1
00:00:00,109 --> 00:00:02,023
...آنچه در "رئیسجمهور جایگزین" گذشت
2
00:00:02,026 --> 00:00:04,032
راجع به وکیلی که میخوای برای
مادرت انتخاب کنی تصمیمی گرفتی؟
3
00:00:04,034 --> 00:00:06,590
میدونی که پیشنهاد من کیه -
کندرا دینز -
4
00:00:06,593 --> 00:00:09,085
تو رو که بذاریم کنار
بهترین وکیلیـه که میشناسم
5
00:00:09,088 --> 00:00:12,084
احضار مادرم به دادگاه
دادخواهی از روی عناده
6
00:00:12,087 --> 00:00:13,421
و این تلاش برای ربط دادن اون
7
00:00:13,424 --> 00:00:14,821
...به مرگ اریک لیتل
8
00:00:14,823 --> 00:00:16,423
...یعنی میگم، مسخره ست
9
00:00:16,425 --> 00:00:17,791
شارلوت تورن نماینده انگلستان بوده
10
00:00:17,793 --> 00:00:20,174
داشتن اونو به عنوان نخستوزیر آینده
نزد افکار عمومی مطرح میکردن
11
00:00:20,198 --> 00:00:21,110
خانم لین، شما دستیارشون بودین
12
00:00:21,112 --> 00:00:22,458
شخص خاصی هست که
13
00:00:22,460 --> 00:00:23,648
باهاشون دشمنی داشته؟
14
00:00:23,651 --> 00:00:25,832
داریوس کِری
یه تاجر انگلیسی
15
00:00:25,834 --> 00:00:27,668
خب، این پوششیـه برای تجارت سلاح
16
00:00:27,670 --> 00:00:28,835
باید راجع به شارلوت تورن ازت
17
00:00:28,837 --> 00:00:31,138
چند تا سوال بپرسیم، آقای کری
18
00:00:31,140 --> 00:00:32,773
من هرگز شارلوت تورن رو ملاقات نکردم
19
00:00:37,012 --> 00:00:38,468
داریوس کریـه
20
00:00:38,471 --> 00:00:40,427
بعد از اینکه به کری شلیک شده
تو یکی از حسابهای بانکیش
21
00:00:40,429 --> 00:00:41,548
نقل و انتقالاتی انجام شده
22
00:00:41,550 --> 00:00:43,517
صد میلیون یورو جابجا شده
23
00:00:43,519 --> 00:00:45,118
و تنها کسی که به اون حساب دسترسی داشته
24
00:00:45,120 --> 00:00:46,359
همسرش، کترین بوده
25
00:00:46,362 --> 00:00:48,171
منظورت اینه که کریِ اشتباهی
رو تعقیب میکردیم؟
26
00:00:48,174 --> 00:00:49,556
آره، کترین پشت همه مسائله
27
00:00:49,558 --> 00:00:50,691
داریوس فقط یه مهره بوده
28
00:00:50,693 --> 00:00:51,858
میدونم هوامو داشتی
29
00:00:51,860 --> 00:00:53,860
ممنونم -
منم همینطور -
30
00:00:53,863 --> 00:00:56,223
من یه جورایی تو انتخاب افرادی
که باهاشون کار میکنم سختگیرم
31
00:00:59,015 --> 00:01:07,015
[خلیج فارس، 4.8 کیلومتری ساحل کونامی]
32
00:01:12,815 --> 00:01:14,047
قربان، آخرین اطلاعیه خدمات هواشناسی ملی
33
00:01:14,049 --> 00:01:15,809
تا چند ساعت دیگه
همچنان تو این مهلکه گرفتاریم
34
00:01:17,152 --> 00:01:20,359
لِمی، بردمون چقدره؟ -
حداقل -
35
00:01:20,362 --> 00:01:21,429
تا وقتی از طوفان تندری
36
00:01:21,432 --> 00:01:23,305
عبور نکنیم، رادار معیوب کار میکنه -
بسیارخب -
37
00:01:23,307 --> 00:01:24,997
ببینم میتونم میدان دید پایینمون رو افزایش بدم
38
00:01:25,000 --> 00:01:26,066
کریس؟
39
00:01:39,408 --> 00:01:42,209
کشتی ایالات متحده ورونا
40
00:01:42,211 --> 00:01:44,411
که یک ناوشکن کلاس آرلی-برک هست
41
00:01:44,413 --> 00:01:46,079
با یک شناور حمل زباله در نزدیکیِ
42
00:01:46,081 --> 00:01:47,714
ساحل کونامی برخورد کرده
43
00:01:47,716 --> 00:01:49,883
ناو جنگی ما تو آبهای دشمن چیکار میکرده؟
44
00:01:49,885 --> 00:01:51,084
برای یه تمرین نظامی مشترک
45
00:01:51,086 --> 00:01:53,687
با نیروهای دریایی مشترک
به سمت بحرین حرکت میکرده
46
00:01:53,689 --> 00:01:56,089
طوفان سیستم رادار
و ناوبریـشو از کار انداخته
47
00:01:56,091 --> 00:01:57,357
از مسیر اصلی منحرف شده
48
00:01:57,360 --> 00:01:58,662
خب، بذار ببینم چی شد
49
00:01:58,665 --> 00:02:01,694
واکنش یه ناو جنگی ۶میلیارد دلاری
به آبوهوای نامساعد
50
00:02:01,697 --> 00:02:03,888
اینه که به یه شناور زباله برخورد کنه؟
51
00:02:03,891 --> 00:02:05,494
میدونی من چی فکر میکنم؟ -
آره -
52
00:02:05,497 --> 00:02:06,396
که یه ناو ۶میلیارد دلاری
53
00:02:06,399 --> 00:02:07,706
باید بتونه پرواز کنه
54
00:02:07,708 --> 00:02:09,536
زدی تو خال
55
00:02:09,538 --> 00:02:10,677
!توجه کنید
56
00:02:10,680 --> 00:02:12,388
سفیر کونامی چیزی نگفته؟
57
00:02:12,391 --> 00:02:13,958
یه بیانیه داده و ما رو
به تعدی خصومتآمیز
58
00:02:13,960 --> 00:02:16,108
به آبهای سرزمینی کشورش متهم کرده
59
00:02:16,111 --> 00:02:17,911
برای چی، برای برخورد با صد هزار تن
60
00:02:17,913 --> 00:02:19,060
از آشغالهاشون؟
61
00:02:19,063 --> 00:02:20,405
میگه این اتفاق مشیت الهی بوده
62
00:02:20,407 --> 00:02:21,911
داره با امیر کونامی مشورت میکنه
63
00:02:21,914 --> 00:02:22,998
تلفات؟
64
00:02:23,001 --> 00:02:25,117
۱۶کشته، چند ده نفر هم مصدوم شدن، قربان
65
00:02:25,120 --> 00:02:26,586
خب، ناوشکن ورونا قادر به حرکت نیست
66
00:02:26,588 --> 00:02:27,788
باید با یدککش از اونجا خارجش کنیم
67
00:02:27,790 --> 00:02:29,956
ولی به همکاری کونامی نیاز داریم
68
00:02:29,958 --> 00:02:31,958
خب، ممکنه برای اینکار
نیاز باشه به زور متوسل بشیم
69
00:02:31,960 --> 00:02:33,760
داریم راجع به یه رژیمِ
پیمانشکن حرف میزنیم
70
00:02:33,762 --> 00:02:36,028
که بیش از یکدهه تحتِ تحریمهای
71
00:02:36,031 --> 00:02:36,763
نظامی و اقتصادی بوده
72
00:02:36,765 --> 00:02:38,498
نزدیکترین ناوگانمون کجاست؟ -
خب، در بهترین حالت -
73
00:02:38,500 --> 00:02:39,795
ناوگان پنجم هشت ساعت فاصله داره
ناوگان فعال نیروی دریایی آمریکا که مسئولیت حفظِ]
،منافع امریکا در خلیج فارس، دریای عمان، دریای سرخ
[خلیج عدن و بخشهایی از اقیانوس هند را بر عهده دارد
74
00:02:39,798 --> 00:02:40,927
میتونیم از پس کونامی بربیایم
75
00:02:40,930 --> 00:02:43,279
ولی اونها تنها مشکلمون نیستن -
درسته -
76
00:02:43,282 --> 00:02:45,638
دیگر کشورهای متخاصم خاورمیانه
هم وضعیت رو تحت نظر دارن
77
00:02:45,641 --> 00:02:47,115
حرومزاده
78
00:02:47,118 --> 00:02:48,508
این ماجرا به سرعت میتونه بینالمللی بشه
79
00:02:48,510 --> 00:02:49,341
مسئله اینه که
80
00:02:49,344 --> 00:02:50,947
ورونا حامل تکنولوژیهایی هست
81
00:02:50,950 --> 00:02:52,537
که ما باید از دسترس کونامی دور نگه داریم
82
00:02:52,540 --> 00:02:54,335
اول و مهمتر از همه چیز
۳۰۰تا آمریکایی رو داریم
83
00:02:54,337 --> 00:02:55,444
که تو آبهای دشمن سرگردانن
84
00:02:55,447 --> 00:02:56,446
بسیاری از اونها مصدوم شدن
85
00:02:56,449 --> 00:02:57,449
باید برگردونیمشون به وطن
86
00:02:57,451 --> 00:02:58,894
دریاسالار، ناوگان پنجم رو مستقر کن
87
00:02:58,897 --> 00:03:00,687
میخوام با ناخدای ورونا صحبت کنم
88
00:03:00,689 --> 00:03:02,089
خب، ناخدایی در کار نیست، قربان
89
00:03:02,091 --> 00:03:04,991
فرمانده ارشد عقب عرشه گردهمایی داشته
90
00:03:04,993 --> 00:03:07,300
و وقتی آب به بدنه کشتی نفوذ کرده
اونو با خودش به دریا کشیده
91
00:03:07,303 --> 00:03:08,995
خدای من
92
00:03:10,798 --> 00:03:12,666
با افسر ارشد مسئول تماس بگیر
93
00:03:14,002 --> 00:03:15,503
به رسانهها بگو رئیسجمهور
94
00:03:15,505 --> 00:03:16,538
بابت از دست رفتن جون انسانها متاسفه
95
00:03:16,541 --> 00:03:17,648
و در تلاشیم با کونامی صحبت کنیم
96
00:03:17,650 --> 00:03:19,673
تا از نجات فوری سرنشینان ناوشکن مطمئن شیم -
خیلیخب -
97
00:03:19,675 --> 00:03:20,470
به هرحال بازم میخوان بدونن
98
00:03:20,472 --> 00:03:22,602
یه ناوشکن امریکایی
تو آبهای کونامی چیکار میکرده
99
00:03:22,605 --> 00:03:24,210
خب، یه پدیدهای هست به اسم بارون
100
00:03:24,213 --> 00:03:25,612
بعضی اوقات همراه میشه با
101
00:03:25,615 --> 00:03:27,026
یه اختلال جوی به اسم باد
102
00:03:27,028 --> 00:03:29,148
واقعا میخوای اینو به خورد این کفتارها بدم؟ -
نه -
103
00:03:29,151 --> 00:03:31,430
بهشون بگو رئیسجمهور بابتِ
جان باختن خدمه متاسفه
104
00:03:31,433 --> 00:03:33,686
اینو گفتی -
خب، تاسفش عمیقه -
105
00:03:33,689 --> 00:03:36,123
...و اینکه در تلاشیم با کونامی صحبت کنیم تا -
اینم گفتی -
106
00:03:36,125 --> 00:03:38,024
کمخوابیم عمیقه
107
00:03:38,026 --> 00:03:39,059
قهوه رو امتحان کن
108
00:03:39,061 --> 00:03:40,516
دیگه قهوه نمیخورم
109
00:03:40,519 --> 00:03:41,519
شروع کن
110
00:03:45,968 --> 00:03:47,834
رئیسجمهور روی خط هستن، قربان
111
00:03:47,836 --> 00:03:49,470
جناب رئیسجمهور
112
00:03:51,073 --> 00:03:52,539
آزاد، ملوان
113
00:03:52,541 --> 00:03:54,423
اسمت چیه؟
114
00:03:54,426 --> 00:03:55,842
ناوبان یکم ویل گریفین هستم، قربان
115
00:03:55,844 --> 00:03:56,994
وضعیت ناو چطوره؟
116
00:03:56,997 --> 00:03:59,912
آسیب بسیار قابل توجهی
وارد شده، جناب رئیسجمهور
117
00:03:59,915 --> 00:04:01,892
اصلا میتونه تکون بخوره؟ -
نخیر، قربان. جواب منفیه -
118
00:04:01,895 --> 00:04:02,969
موتورها از کار افتادن
119
00:04:02,972 --> 00:04:04,605
الان تنها کاری که میتونیم بکنیم
اینه که منتظر کمک بمونیم
120
00:04:04,608 --> 00:04:06,241
و به وضعیت زخمیهامون رسیدگی کنیم
121
00:04:06,244 --> 00:04:08,221
افراد خوبِ بسیاری رو از دست دادیم، قربان
122
00:04:08,223 --> 00:04:09,501
میدونم
123
00:04:09,504 --> 00:04:11,725
خوش به حال ما که هنوز
یک نفرو به عنوان مسئول داریم
124
00:04:11,727 --> 00:04:12,775
قربان؟
125
00:04:12,778 --> 00:04:14,094
پروندهات رو میخوندم
126
00:04:14,096 --> 00:04:15,876
نفر سوم کلاست تو اناپلیس بودی
شهری در ایالت مریلند و مکان]
[آکادمی نیروی دریایی امریکا
127
00:04:15,879 --> 00:04:18,565
چند مدال تقدیر نیروی دریایی
سه مدال دستاورد نیروی دریایی
128
00:04:18,567 --> 00:04:19,900
و یک مدال ناتو داری
129
00:04:19,902 --> 00:04:21,462
تحسین برانگیزه، ناخدا
130
00:04:21,465 --> 00:04:22,619
ناوبان هستم، قربان
131
00:04:22,630 --> 00:04:24,759
اگر قراره ازت بخوام
سرنشینان ناو رو از اونجا خارج کنی
132
00:04:24,762 --> 00:04:26,395
باید با درجه شایسته اینکارو بکنی
133
00:04:26,398 --> 00:04:27,837
قربان، من... نمیدونم
134
00:04:27,840 --> 00:04:30,526
من... من تنها سه سال پیش
به خدمت نیروی دریایی در اومدم
135
00:04:30,529 --> 00:04:31,811
...فرماندهی یک ناو، نمیدونم
136
00:04:31,814 --> 00:04:34,014
منم برای ارتقای درجه
در میدان نبرد آماده نبودم
137
00:04:36,084 --> 00:04:38,618
شرایط از آدم مرد میسازه
138
00:04:38,620 --> 00:04:41,021
یه راز رو بهت میگم
139
00:04:41,023 --> 00:04:42,222
من خوره طراحیام
140
00:04:42,224 --> 00:04:43,957
همه چی رو راجع به ناو شما میدونم
141
00:04:43,959 --> 00:04:45,225
اهل دریانوردی هستین، قربان؟
142
00:04:45,227 --> 00:04:46,495
چیزی که بهش علاقه دارم، دریا نیست
143
00:04:46,498 --> 00:04:47,717
کشتیهاست
144
00:04:47,720 --> 00:04:49,095
و کشتی شما از اون خوشگلهاست
145
00:04:49,097 --> 00:04:50,797
دو لایه زره فولادی داره
دو تا زره دو پوسته فولادین داره
146
00:04:50,799 --> 00:04:51,898
آستر سنگ ریزه از نوع کِولار
147
00:04:51,900 --> 00:04:53,428
قابلیت جابجایی ۸۳۰۰تُن رو داره
148
00:04:53,431 --> 00:04:56,734
نسل بعدی از نانولولههای کربنی ساخته میشه
149
00:04:56,737 --> 00:04:58,070
آینده
150
00:04:58,073 --> 00:05:00,490
با رهبری افرادی مثل شما به اونجا میرسیم
151
00:05:00,493 --> 00:05:01,942
مراقب سرنشینهای ناوت باش، ناخدا
152
00:05:01,944 --> 00:05:03,310
داریم میام از اونجا خارجتون کنیم
153
00:05:03,312 --> 00:05:04,711
بله، قربان
154
00:05:04,713 --> 00:05:06,246
پایان ارتباط از سوی ورونا
155
00:05:06,248 --> 00:05:09,783
ای کاش میتونستم در ماجرای کونامی
بیشتر کمکتون کنم، جناب رئیسجمهور
156
00:05:09,785 --> 00:05:11,985
تحریمهایی که در زمانِ
ریاستجمهوریت وضع کردی
157
00:05:11,987 --> 00:05:14,054
باعث میشه تو اون قلمرو
یه عنصر نامطلوب محسوب بشی
158
00:05:14,056 --> 00:05:15,185
پس متاسفانه، در حال حاضر
159
00:05:15,188 --> 00:05:17,238
بهترین کاری که ازت برمیاد اینه که
دخالتی در این مورد نداشته باشی
160
00:05:17,240 --> 00:05:18,792
متوجه شدم
161
00:05:18,794 --> 00:05:21,228
ولی اگه پشت پرده کمکی از دستم برمیاد
162
00:05:21,230 --> 00:05:22,295
در خدمتم
163
00:05:22,297 --> 00:05:24,431
ممنونم. سپاسگزارم
164
00:05:24,433 --> 00:05:27,234
اوه، یه حوزه دیگه هم هست
165
00:05:27,236 --> 00:05:28,935
که به گمونم میتونم کمک کنم
166
00:05:28,937 --> 00:05:31,137
...قتل خانم تورن
167
00:05:31,139 --> 00:05:33,807
وجههمون خارج از کشور
سر این قضیه داره لکهدار میشه
168
00:05:33,809 --> 00:05:35,175
میدونم و منصفانهست
169
00:05:35,177 --> 00:05:36,776
نخستوزیر انگلیس برآشفتهست
170
00:05:36,778 --> 00:05:38,745
خب، من رابطهی عمیقی باهاش دارم
171
00:05:38,747 --> 00:05:40,447
شاید بتونم جو رو آروم کنم
172
00:05:40,449 --> 00:05:41,693
اینجوری عالی میشه
173
00:05:41,696 --> 00:05:43,984
به ارون میگم در جریان تحقیقات قرارت بده
174
00:05:43,986 --> 00:05:45,986
ممنون، کورنلیوس -
ممنون، قربان -
175
00:05:45,988 --> 00:05:47,854
من سابقه کترین کری رو بررسی کردم
176
00:05:47,856 --> 00:05:49,189
هر جلسهای که شوهرش
177
00:05:49,191 --> 00:05:50,323
تو پنج سال گذشته داشته
178
00:05:50,325 --> 00:05:51,992
اونم همون موقع تو همون شهر بوده
179
00:05:51,994 --> 00:05:54,314
هر حسابی که شوهرش داره
اونم امضاکننده مشترک اون حسابه
180
00:05:54,317 --> 00:05:55,550
اون پادو زنشه
181
00:05:55,553 --> 00:05:58,098
با خانم کری صحبت کردین؟ -
تلاشمون رو کردیم -
182
00:05:58,100 --> 00:06:00,433
وکیلهاشو دورش جمع کرده
و تو اتاق هتلش خودشو حبس کرده
183
00:06:00,435 --> 00:06:02,335
در حالیکه داریوس داره بهبود
پیدا میکنه و منتظر محاکمهست
184
00:06:02,337 --> 00:06:03,771
پس من باید به نخستوزیر بگم
185
00:06:03,774 --> 00:06:05,771
...که مظنون اصلیِ پرونده قتل رئیسم
186
00:06:05,774 --> 00:06:07,107
...یکی از مطمئنترین متحدهاش
187
00:06:07,110 --> 00:06:08,803
دستگاه قضایی امریکا رو به سخره گرفته
188
00:06:08,806 --> 00:06:11,011
ترجیح میدیم بهشون بگی که
داریم از لونهاش میکشیمش بیرون
189
00:06:11,013 --> 00:06:11,857
چطور؟
190
00:06:11,860 --> 00:06:14,013
بیش از ۱۰۰میلیون دلار
تو حسابهای امریکاش داره
191
00:06:14,016 --> 00:06:16,216
وزیر ماس داره تلاش میکنه
داراییهاشو مسدود کنه
192
00:06:16,218 --> 00:06:17,484
امیدواریم وقتی بفهمه دیگه پولی
193
00:06:17,486 --> 00:06:19,495
براش نمونده برای کمک به ما متوسل بشه
194
00:06:19,498 --> 00:06:21,221
لطفا منو در جریان بذارید
195
00:06:21,223 --> 00:06:23,023
حتما، خانم لِین
196
00:06:27,195 --> 00:06:28,862
قراره در این مورد حرف بزنیم؟
197
00:06:28,864 --> 00:06:31,031
در مورد چی؟
198
00:06:31,033 --> 00:06:33,400
...در مورد، خب، اتفاقی که بینمون افتاد
199
00:06:33,402 --> 00:06:35,335
هیچ اتفاقی بین ما نیفتاد
200
00:06:35,337 --> 00:06:38,171
خب، اتفاقی که باعث بشه ما کنار هم
201
00:06:38,173 --> 00:06:39,099
معذب باشیم، نیفتاد
202
00:06:39,102 --> 00:06:41,874
میدونی چی معذبم میکنه؟ -
چی؟ -
203
00:06:41,877 --> 00:06:43,877
حرف زدن راجع به اون قضیه
204
00:06:47,149 --> 00:06:48,401
در ازای چی؟
205
00:06:48,404 --> 00:06:49,883
...جناب سفیر
206
00:06:49,885 --> 00:06:53,219
شما میخواید دوباره به
آبهای مستقل ما تجاوز کنید
207
00:06:53,236 --> 00:06:54,950
در ازاش چی گیر ما میاد؟
208
00:06:54,953 --> 00:06:56,654
تشکر ملت قدردان ما
209
00:06:56,657 --> 00:06:58,406
...پس، تحریمها، قطعنامهها
210
00:06:58,409 --> 00:06:59,756
بحث در مورد اونها
در آینده صورت میگیره
211
00:06:59,759 --> 00:07:01,584
این یه ماموریت نجات بشردوستانهست
212
00:07:01,587 --> 00:07:03,240
بله، مطمئنم یه ناوشکن امریکایی
213
00:07:03,243 --> 00:07:06,398
با انگیزههای بشردوستانه به آبهای ما اومده
214
00:07:06,401 --> 00:07:08,168
اینکه چطور به اونجا رسیده مطرح نیست
215
00:07:08,170 --> 00:07:10,503
بهت میگم چی مطرحه، آقای شُر
216
00:07:10,505 --> 00:07:13,006
اگه یه ناوشکن کونامی
۱۶کیلومتری ساحل نیویورک
217
00:07:13,008 --> 00:07:14,874
سرگردان شده بود، ما الان
218
00:07:14,876 --> 00:07:16,842
اصلا همچین گفتگویی نداشتیم
219
00:07:16,845 --> 00:07:18,105
میدونی چرا؟ -
...جناب سفیر -
220
00:07:18,107 --> 00:07:19,623
چون نیروی دریایی شما اونو فرستاده بود
221
00:07:19,626 --> 00:07:21,178
به اعماق اقیانوس اطلس
222
00:07:21,181 --> 00:07:22,631
ناچارم بهتون اعلام کنم
223
00:07:22,634 --> 00:07:24,709
که عدم اجازه به ما برای نجات نیروهامون
224
00:07:24,712 --> 00:07:26,418
یه اقدام خصمانه در نظر گرفته میشه
225
00:07:26,421 --> 00:07:30,090
منم ناچارم بهتون اعلام کنم
که امیر آمادگی نداره
226
00:07:30,092 --> 00:07:31,690
اجازه بده کشتی امریکایی دوم
227
00:07:31,693 --> 00:07:35,195
به حریم آبهای سرزمینی ما تجاوز کنه
228
00:07:37,933 --> 00:07:39,566
جناب رئیسجمهور -
دریاسالار، تازهترین اتفاق چیه؟ -
229
00:07:39,568 --> 00:07:42,202
...اون ناوگان کونامیـه
فعلا پنج کشتی و همچنان اضافه میشن
230
00:07:42,204 --> 00:07:44,771
راجع به آرایش نظامیشون برام بگو
231
00:07:44,773 --> 00:07:46,248
یه محاصره شناخته شدهست
232
00:07:46,251 --> 00:07:48,308
کشتیهای ما به هیچوجه
نمیتونن نزدیک ورونا بشن
233
00:07:48,310 --> 00:07:49,949
بدون اینکه محاصره رو بهم بزنن -
و با خطر جنگ مواجه بشیم -
234
00:07:49,951 --> 00:07:50,910
با عقل جور در نمیاد
235
00:07:50,912 --> 00:07:52,278
که این امیرنشین بخواد همچین کاری بکنه
236
00:07:52,280 --> 00:07:54,201
هدفشون اینه که ما رو نگران کنن
237
00:07:54,204 --> 00:07:55,837
کشتی ما تحت ارادهی رژیمیـه
238
00:07:55,840 --> 00:07:57,689
که نومیدانه به دنبال اثبات مشروعیتش
239
00:07:57,692 --> 00:07:58,745
نزد ملت خودشه
240
00:07:58,748 --> 00:08:01,221
و ما سرنشینان کشتی رو داریم که
ازمون انتظار دارن نجاتشون بدیم
241
00:08:01,223 --> 00:08:03,323
در حالیکه ظاهرا هیچ راه آسونی
برای انجام اینکار وجود نداره
242
00:08:03,325 --> 00:08:05,458
دریاسالار، با ناخدا گریفین تماس بگیر
243
00:08:05,460 --> 00:08:07,568
باید بهش اطلاع بدیم که
به حال خودش رهاش نکردیم
244
00:08:07,592 --> 00:08:11,592
تـي وي وُرلـد » بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »
mr67 & Stark.Man ✅
246
00:08:19,037 --> 00:08:20,270
کشتیهای اونها در میدان دید رادار قرار داره، قربان
247
00:08:20,273 --> 00:08:21,739
در فاصله سه کیلومتری و زاویهی
چهلوپنج درجه سینه راست ناو قرار دارن
248
00:08:21,742 --> 00:08:23,115
فقط دارن قدرتنمایی میکنن، پسرم
249
00:08:23,118 --> 00:08:24,285
به سمت شما شلیک نمیکنن
250
00:08:24,287 --> 00:08:25,454
خب، ما میتونیم از خودمون دفاع کنیم
251
00:08:25,456 --> 00:08:26,960
...موشکهای تاماهاک و هارپون داریم
تاماهاک نوعی موشک جنگی دور برد است که قابلیت]
[پرتاب و استفاده در همه شرایط آب و هوایی و جوی را دارد
هارپون نوعی موشک ضدِ کشتی با قابلیت استفاده در]
[تمامی شرایط جوی و قادر به پرواز در ارتفاع بسیار پایین است
252
00:08:26,963 --> 00:08:28,279
از نظر غذایی وضعیتتون چطوره؟
253
00:08:28,282 --> 00:08:30,623
غذاهای یخچالی نداریم
آشپزخونه رو آب گرفته
254
00:08:30,626 --> 00:08:31,825
بیشتر غذاهای کنسروی باقی مونده
255
00:08:31,828 --> 00:08:33,595
متاسفانه، من تجربه ناخوشایندِ
256
00:08:33,598 --> 00:08:36,699
خوردن غذای نظامی رو دارم
257
00:08:36,702 --> 00:08:37,939
یه لطفی در حق خودت بکن
258
00:08:37,941 --> 00:08:39,474
غذا رو بنداز کنار، کنسروها رو بخور
259
00:08:39,476 --> 00:08:41,410
قربان، شما واقعا خوره نیروی دریایی هستین
260
00:08:42,913 --> 00:08:45,162
ازت میخوام با سرنشینهای ناو صحبت کنی
261
00:08:45,165 --> 00:08:47,365
ما داریم از راه دیپلماتیک وارد میشیم
262
00:08:47,368 --> 00:08:48,849
کمی زمانبر خواهد بود
263
00:08:48,852 --> 00:08:50,498
میخوام بهشون اطمینان بدی
264
00:08:50,501 --> 00:08:53,121
بزودی توی خشکی
یه وعده غذای داغ میخورن
265
00:08:53,123 --> 00:08:54,303
بله، قربان
266
00:08:54,306 --> 00:08:55,306
پایان ارتباط از سوی ورونا
267
00:08:56,290 --> 00:08:58,629
کونامی لحظاتی پیش تمامِ
روابط سیاسیشو با ما قطع کرد
268
00:08:58,632 --> 00:08:59,860
دارن ژست میگیرن، قربان
269
00:08:59,863 --> 00:09:00,995
گذشت زمان به سود اونهاست
270
00:09:00,997 --> 00:09:02,497
چون تلفات در سمت ماست
271
00:09:02,499 --> 00:09:03,965
اگر ببینن جلوشون کوتاه میایم
272
00:09:03,967 --> 00:09:05,631
سوارمون میشن -
اوه، نه -
273
00:09:05,634 --> 00:09:07,834
من بودم به هیچوجه روی کوتاه
اومدن اونها حساب نمیکردم، قربان
274
00:09:07,837 --> 00:09:09,137
چرا نه؟
275
00:09:09,139 --> 00:09:10,705
چون کونامی یه رژیم بیثباته
276
00:09:10,707 --> 00:09:12,507
اگر امیر دست روی دست بذاره
277
00:09:12,509 --> 00:09:14,009
تا یه شناور امریکایی
ورونا رو از اونجا بیرون بکشه
278
00:09:14,011 --> 00:09:16,315
انگار برای کودتا علیه
خودش دعوتنامه فرستاده
279
00:09:16,318 --> 00:09:17,304
پس مجبوریم دنبال یه امتیاز برای
280
00:09:17,306 --> 00:09:18,366
دادن به اونها بگردیم که
بتونیم باهاش کنار بیایم
281
00:09:18,368 --> 00:09:19,529
به وزیر ماس میگم
282
00:09:19,532 --> 00:09:21,311
از مصریها بخواد
یه راه پشتپرده با امیر باز کنن
283
00:09:21,313 --> 00:09:22,679
تا بفهمیم واقعا چی میخواد
284
00:09:22,682 --> 00:09:24,785
جناب رئیسجمهور، کندرا دینز
میخوان شما رو ببینن
285
00:09:24,788 --> 00:09:26,628
خیلیخب. شما ادامه بدید
خودمو بهتون میرسونم
286
00:09:27,813 --> 00:09:29,447
کندرا، با من بیا
287
00:09:30,139 --> 00:09:31,659
امروز قرار خصوصیمو
288
00:09:31,661 --> 00:09:32,994
با سرپرست فورستل داشتم
289
00:09:32,996 --> 00:09:34,225
ازش راجع به وضعیت تحقیقات
290
00:09:34,227 --> 00:09:36,421
دربارهی مادر زنم پرسیدی؟ -
بله، قربان -
291
00:09:36,423 --> 00:09:38,390
بر اهمیت مستقل بودن افبیآی تاکید کرد
292
00:09:38,393 --> 00:09:39,833
بعد راه خروج رو بهم نشون داد
293
00:09:39,836 --> 00:09:41,210
بهت گفت صحبت کردن
294
00:09:41,212 --> 00:09:43,205
راجع به یک تحقیقات در جریان درست نیست؟
295
00:09:43,207 --> 00:09:45,372
نخیر، قربان. از اشاره به موضوع سرباز زد
296
00:09:45,375 --> 00:09:47,092
باور کن، اینجوری بهش اشاره کرده
297
00:09:47,095 --> 00:09:49,201
حالا میدونیم تحقیقات
در این مورد در جریانه
298
00:09:49,204 --> 00:09:50,330
بله، قربان، همچنان داره تحقیق میکنه
299
00:09:50,332 --> 00:09:52,400
با وجود اینکه تونستیم احضاریهی
مادر زنتون رو فسخ کنیم
300
00:09:52,402 --> 00:09:54,182
بیطرفانه نگاه کنیم، واقعا گزینه دیگهای نداره
301
00:09:54,184 --> 00:09:55,083
قربان؟
302
00:09:55,085 --> 00:09:56,235
بعد از بمبگذاری
303
00:09:56,238 --> 00:09:58,037
در رأس افبیآی یه جای خالی وجود داشت
304
00:09:58,040 --> 00:09:59,540
...فورستل انتخاب بدیهی بود
305
00:09:59,543 --> 00:10:01,727
سابقه بیخدشه، شرافت بیخدشه
306
00:10:01,730 --> 00:10:03,446
پس برای اینکه بیطرف دیده بشه
307
00:10:03,449 --> 00:10:04,837
مجبوره این ماجرا رو دنبال کنه
308
00:10:04,840 --> 00:10:06,140
تا آخر دنیا
309
00:10:06,143 --> 00:10:07,252
قربان، اگر کمی بهم آزادی عمل بدید
310
00:10:07,254 --> 00:10:09,485
شاید بتونم در این زمینه کمک کنم -
چی احتیاج داری؟ -
311
00:10:09,488 --> 00:10:11,666
دسترسی بدون محدودیت به مادر زنتون
312
00:10:11,668 --> 00:10:13,067
ایوا آمادگی هیچکدوم از این اتفاقات رو نداشت
313
00:10:13,069 --> 00:10:14,435
به راحتی از پسش برنمیاد
314
00:10:14,437 --> 00:10:15,478
من با اینکار راحت نیستم
315
00:10:15,480 --> 00:10:16,703
میفهمم
316
00:10:16,706 --> 00:10:17,939
ولی هرچه بیشتر این ماجرا طول بکشه
317
00:10:17,941 --> 00:10:19,675
بیشتر درگیر این پرونده میشه
318
00:10:27,083 --> 00:10:28,891
حق با توئه
319
00:10:28,894 --> 00:10:30,585
حق با توئه
320
00:10:33,189 --> 00:10:35,089
میشه منو به ایوا بوکر وصل کنید، لطفا؟
321
00:10:35,091 --> 00:10:36,924
هی، ست. کنفرانس خبریت چطور پیش رفت؟
322
00:10:36,926 --> 00:10:39,060
الجزیره ازم پرسید یه ناوشکن امریکایی
323
00:10:39,062 --> 00:10:40,194
تو آبهای کونامی چیکار میکرده
324
00:10:40,196 --> 00:10:41,204
و تو چی گفتی؟
325
00:10:41,207 --> 00:10:42,592
گفتم تلاش میکنه موتورهاشو روشن کنه
326
00:10:42,594 --> 00:10:45,212
چه تحتالفظی جواب دادی
327
00:10:45,215 --> 00:10:47,201
اوه، خلاصهی مطالب
مربوط به شارلوت تورن
328
00:10:47,203 --> 00:10:48,149
رو گذاشتم روی میزت
329
00:10:48,152 --> 00:10:49,586
اونها رو دیشب گذاشتی
330
00:10:49,589 --> 00:10:50,665
واقعا؟
331
00:10:50,668 --> 00:10:52,468
اوه، خب، حالا دو تا کپی ازش داری
332
00:10:52,471 --> 00:10:53,842
میخوای بهم بگی چه خبره؟
333
00:10:53,844 --> 00:10:54,728
چون برای من که
334
00:10:54,730 --> 00:10:56,163
این مدل پرفسور حواسپرت
که الان هستی جذابه
335
00:10:56,165 --> 00:10:57,732
ولی رئیسجمهور خوشش نمیاد
336
00:11:01,117 --> 00:11:03,651
قراره با پدرم بریم نهار بخوریم
337
00:11:03,653 --> 00:11:05,580
خیلیخب. تا حالا حرفی از پدرت نزده بودی
338
00:11:05,583 --> 00:11:07,722
دلیلش اینه که ۲۳ساله ندیدمش
339
00:11:07,724 --> 00:11:08,956
از زمانی که ما رو رها کرد و رفت
340
00:11:08,958 --> 00:11:10,444
اوه، متاسفم. نمیدونستم
341
00:11:10,447 --> 00:11:11,759
چند هفته پیش باهام تماس گرفت
342
00:11:11,761 --> 00:11:13,494
برای یه گردهمایی تمام هفته تو شهره
343
00:11:13,496 --> 00:11:14,760
و منم مدام از دیدنش طفره رفتم
344
00:11:14,763 --> 00:11:15,947
ولی امشب اینجا رو ترک میکنه
345
00:11:15,950 --> 00:11:17,142
خب، چیکار میخوای بکنی؟
346
00:11:17,145 --> 00:11:18,767
خب، یه بخشی از وجودم
دوست داره ببینمش
347
00:11:18,770 --> 00:11:21,001
تا بتونم یه چاقو فرو کنم تو قلبش
348
00:11:21,004 --> 00:11:22,353
آره، شاید اینکارو نکنی بهتر باشه
349
00:11:22,356 --> 00:11:24,011
ولی بخش دیگه وجودم
فکر میکنه اگر بذارم بره
350
00:11:24,013 --> 00:11:26,580
اونوقت دیگه برای همیشه رفته
351
00:11:26,583 --> 00:11:28,616
ولی انتخاب با من نیست -
چرا؟ -
352
00:11:28,619 --> 00:11:31,243
چون ۳۰۰تا از ملوانهامون
تو آبهای دشمن گرفتارن
353
00:11:31,246 --> 00:11:33,480
قاتل شارلوت تورن هنوز فراریـه
354
00:11:33,483 --> 00:11:35,892
و دنیا، میدونی که، داره آتش میگیره
355
00:11:35,895 --> 00:11:37,919
دنیا همیشه داره آتش میگیره
356
00:11:37,921 --> 00:11:39,787
ام، من هیچوقت بهت نمیگم چیکار کنی
357
00:11:39,789 --> 00:11:41,656
ولی نذار اینجا برات یه بهونه باشه
358
00:11:41,658 --> 00:11:44,025
وقتی برگردی هنوز شعلههای آتش هستن
359
00:11:51,267 --> 00:11:53,971
یه چند سالی نقل مکان کردم رفتم کیوست
[جزیرهای در ایالت فلوریدا]
360
00:11:53,974 --> 00:11:55,322
یه بنگاه اجاره لیموزین داشتم
361
00:11:55,325 --> 00:11:58,126
با خودم گفتم، میدونی، مردم تو بهشت
[اشاره به زیبایی جزیره کیوست]
362
00:11:58,129 --> 00:12:00,429
انقدر مستن که نمیتونن رانندگی کنن
363
00:12:00,432 --> 00:12:02,309
معلوم شد انقدر مستن
364
00:12:02,312 --> 00:12:03,511
که حتی تلفن هم نمیتونن بزنن
365
00:12:06,950 --> 00:12:10,284
تا اونجایی که یادمه
انقدر کمحرف نبودی، امیلی
366
00:12:10,286 --> 00:12:11,786
نمیخواستم وقتی داری داستان زندگیتو
367
00:12:11,788 --> 00:12:13,621
تعریف میکنی بپرم وسط حرفت
368
00:12:13,623 --> 00:12:16,023
البته داستانت یه چیزی کم داره
369
00:12:16,025 --> 00:12:17,564
من
370
00:12:21,331 --> 00:12:23,197
امیلی، من خیلی متاسفم
371
00:12:23,199 --> 00:12:24,799
من به عذر خواهی تو احتیاجی ندارم
372
00:12:24,801 --> 00:12:25,900
مادرم احتیاج داره
373
00:12:25,902 --> 00:12:28,311
اینطوری که تو فکر میکنی نیست -
واقعاً؟ -
374
00:12:28,314 --> 00:12:30,638
چونکه من فکر میکنم سرت بیش از حد
375
00:12:30,640 --> 00:12:31,706
گرمِ اسکی کردن و برنزه کردن پوستت بوده
376
00:12:31,708 --> 00:12:33,141
تا اینکه یه پدر باشی
377
00:12:33,143 --> 00:12:37,979
من رفتم چون من و مادرت
عاشق هم نبودیم
378
00:12:37,981 --> 00:12:39,830
پس به همین خاطره که
...هیچوقت خبری ازت نشنیدم
379
00:12:39,833 --> 00:12:41,799
چون عاشق مادرم نبودی
380
00:12:41,802 --> 00:12:43,609
من... من... نیومدم اینجا که بهونه بتراشم
381
00:12:43,612 --> 00:12:45,045
تنها چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
382
00:12:45,048 --> 00:12:48,950
،میدونستم اگر مادرت توی زندگیم نباشه
383
00:12:48,953 --> 00:12:51,220
اینطوری منم نمیتونستم
توی زندگی تو باشم
384
00:12:51,223 --> 00:12:52,860
...حق با توئه. این
این بهونه نیست
385
00:12:52,862 --> 00:12:53,928
تازه بدتره
386
00:12:53,930 --> 00:12:56,264
این بزدلی و رقت انگیزیـه
387
00:12:56,266 --> 00:12:58,296
...امیلی -
میدونی اینکه دختر باشی -
388
00:12:58,299 --> 00:13:00,601
و تولدت باشه چه حس و حالی داره؟
389
00:13:00,603 --> 00:13:03,397
و از مدرسه تا خونی بدویی
390
00:13:03,400 --> 00:13:05,599
و خدا خدا بکُنی که امسال سالیـه که
391
00:13:05,602 --> 00:13:08,074
بابات برات کارت تبریک میفرسته
392
00:13:08,077 --> 00:13:10,778
،و برسی خونه
393
00:13:10,780 --> 00:13:14,288
و نامهها رو چک کنی، و
خبری از کارت تبریک نباشه
394
00:13:14,291 --> 00:13:15,783
امسال سالش نیست
395
00:13:18,384 --> 00:13:21,022
و هرگز همچین سالی وجود نداشت
396
00:13:21,024 --> 00:13:24,358
امیلی، بارها خواستم باهات
397
00:13:24,360 --> 00:13:26,260
تماس بگیرم
398
00:13:26,262 --> 00:13:30,097
اما نمیدونستم چی بگم
399
00:13:33,300 --> 00:13:35,068
خداحافظی چطوره؟
400
00:13:46,382 --> 00:13:50,491
،بیست ساله که اینو همه جا همراه خودم دارم
401
00:13:50,494 --> 00:13:52,420
درمورد یه دختر کوچولو اهل اکرُن
[شهری در ایالت اوهایو]
402
00:13:52,422 --> 00:13:56,858
که برندهی یک مسابقهی بزرگ هجی شد
مسابقهای که شرکت کنندگان باید کلماتِ]
[سخت زیادی را بطور صحیح هجی بکنند
403
00:13:56,861 --> 00:13:58,608
بخاطره تصویر روش نگهش داشتم
404
00:13:58,611 --> 00:14:02,881
...اما، خب، حالا که بالاخره دوباره دیدمت
405
00:14:05,902 --> 00:14:08,169
دیگه بهش احتیاجی ندارم
406
00:14:12,408 --> 00:14:14,641
صبر کن بابا
407
00:14:14,644 --> 00:14:16,811
شما شوهر موکل من رو
408
00:14:16,813 --> 00:14:17,945
به قاچاق سلاح متهم کردید
409
00:14:17,947 --> 00:14:19,146
اونوقت ایشون رو به
هیچ جرمی متهم نکردین
410
00:14:19,148 --> 00:14:21,082
پس طعنه آمیزه که باید بیدار بشن
411
00:14:21,084 --> 00:14:22,577
و بفهمن که حسابهاشون مسدود شده
412
00:14:22,580 --> 00:14:24,710
خوشحالم که بالاخره توجهشون رو جلب کردیم
413
00:14:24,713 --> 00:14:26,647
و منم حالا توجه شما رو جلب کردم
414
00:14:26,650 --> 00:14:29,323
برگ درخواست به دادگاه برای
آزاد سازیِ اموال موکل من
415
00:14:29,325 --> 00:14:31,366
امروز صبح در دادگاه فدرال به ثبت رسوندمش
416
00:14:31,369 --> 00:14:33,903
یک دادخواهی برای تعقیب کیفری از روی سوء نیت
417
00:14:33,906 --> 00:14:36,881
بعد از این جلسه اظهارنامهی
وقایع رو پُر میکنم
418
00:14:36,884 --> 00:14:39,117
خانم کری هنوز تحت پيگرد قرار نگرفتن
419
00:14:39,120 --> 00:14:40,874
نه. فقط مورد اذیت و آزار قرار گرفته
420
00:14:40,877 --> 00:14:42,811
خانم، چطوره که شما فقط
،به چند تا سوال پاسخ بدید
421
00:14:42,814 --> 00:14:44,547
و اونوقت میتونید پول کمتری رو برای
پرداخت حقالزحمهی خدمات حقوقی خرج کنید
422
00:14:44,550 --> 00:14:46,806
...چطوره شما و جناب بین دست از هدر دادنِ
423
00:14:46,809 --> 00:14:48,155
عیبی نداره، اولیور
424
00:14:48,158 --> 00:14:50,046
میتونیم همین حالا این
چرندیات رو تموم کُنیم
425
00:14:50,049 --> 00:14:52,049
من هیچ دخلی به کسبوکار شوهرم نداشتم
426
00:14:52,052 --> 00:14:53,253
این واقعیت که تمام حسابهای
427
00:14:53,278 --> 00:14:55,117
،شما با هم مشترکن
حاکی از چیز دیگهایـه
428
00:14:55,220 --> 00:14:57,921
بله، حاکی از سادهلوحی من
429
00:14:57,924 --> 00:14:59,457
من کیف پول زنانه طراحی میکنم
430
00:14:59,460 --> 00:15:02,127
تنها اشتباهم قاطی کردن
سرمایههامون با هم بود
431
00:15:02,130 --> 00:15:03,797
و اینکار هم جرم نیست
432
00:15:03,800 --> 00:15:05,766
نه، فقط گواه از یه جرمه
433
00:15:05,769 --> 00:15:07,360
این تحقیقاتی صرفِ اذیت و آزار
یه سری آدم توسط دولتیـه
434
00:15:07,363 --> 00:15:09,497
که قصد منحرف کردن توجهات
از این واقعیت رو داره که
435
00:15:09,499 --> 00:15:11,608
نمیتونه یه معمای قتل مشهور رو حل کنه
436
00:15:11,611 --> 00:15:14,368
قتلی که من هیچ ارتباطی بهش نداشتم
437
00:15:14,370 --> 00:15:17,305
من مجرم نیستم، مامور ولز -
اما شوهرتون هست -
438
00:15:17,307 --> 00:15:19,173
،و به محض اینکه محاکمهاش شروع بشه
439
00:15:19,175 --> 00:15:20,944
به این موضوع پی میبره که بهترین حرکتش
440
00:15:20,947 --> 00:15:22,053
شریک جرم دونستن شما
441
00:15:22,056 --> 00:15:24,377
در قتل شارلوت تورنـه
442
00:15:29,519 --> 00:15:33,387
افبیآی همین الان این ویدئو
...باجخواهی رو دریافت کرد
443
00:15:33,389 --> 00:15:34,855
،از طریق سرورهای پراکسی ارسال شده
444
00:15:34,857 --> 00:15:36,207
پس نمیدونیم کی فرستادش
445
00:15:37,033 --> 00:15:38,781
من دستیار شارلوت تورن هستم
446
00:15:38,783 --> 00:15:40,583
اسم من پیتون لینـه
447
00:15:40,586 --> 00:15:43,453
توسط گروگانگیرهام بهم گفته شده
448
00:15:43,456 --> 00:15:44,922
که دولت امریکا
449
00:15:44,925 --> 00:15:47,934
باید داریوس کری رو
به مالزی استرداد کنه
450
00:15:47,937 --> 00:15:51,172
،اگر تا ساعت 4 بعد از ظهرِ امروز استرداد نشه
451
00:15:51,174 --> 00:15:52,540
من کُشته میشم
452
00:15:52,542 --> 00:15:54,928
!خواهش میکنم، کاری که میگن رو انجام بدید
453
00:15:56,079 --> 00:15:58,913
بنظر حالا به جرم آدمربایی
هم گیرت انداختیم
454
00:15:58,915 --> 00:16:00,522
ببخشید؟
455
00:16:00,525 --> 00:16:02,225
ما همین الان فیلم باجخواهیت رو دیدیم
456
00:16:02,228 --> 00:16:04,265
درمورد چی دارین حرف میزنید؟ -
...پیتون لین -
457
00:16:04,267 --> 00:16:05,233
همون شخصی که داری برای
458
00:16:05,236 --> 00:16:07,038
آزاد کردن شوهرت، ازش بعنوان
اهرم فشار استفاده میکنی
459
00:16:07,041 --> 00:16:08,422
میدونی که این اتفاق نمیوفته، درسته؟
460
00:16:08,424 --> 00:16:09,624
جریان چیه اولیور؟
461
00:16:09,627 --> 00:16:10,672
بهت میگم کاترین
462
00:16:10,674 --> 00:16:12,425
،ما با خواست خودمون اومدیم اینجا
463
00:16:12,428 --> 00:16:14,845
،که در نتیجهی این امر
دوستانمون مناسب دیدن که
464
00:16:14,848 --> 00:16:19,248
تو رو به آدمربایی، اخاذی و قتل متهم بکنن
465
00:16:19,251 --> 00:16:20,900
نمیدونم چی بگم
466
00:16:20,903 --> 00:16:22,570
من میدونم
467
00:16:22,572 --> 00:16:25,139
ممنون که در پر کردن اظهارنامهی
وقایع کمکمون میکنید
468
00:16:28,111 --> 00:16:29,564
همین حالا بهت احتیاج دارم
469
00:16:29,567 --> 00:16:31,133
کنفرانس مطبوعاتی دارم
470
00:16:31,136 --> 00:16:32,962
پس ندیدیش؟ -
چی رو؟ -
471
00:16:32,965 --> 00:16:34,302
،میخوای اون تو با غافلگیری بریزن رو سرت
472
00:16:34,304 --> 00:16:35,370
یا اینکه میخوای با من بیای؟
473
00:16:35,372 --> 00:16:37,139
کنفرانس مطبوعاتی لغوه
474
00:16:37,142 --> 00:16:39,086
کشتی ایالات متحده ورونا
475
00:16:39,088 --> 00:16:40,988
...که به مشیت الهی به شدت آسیب دیده
476
00:16:40,990 --> 00:16:43,665
در واقع توسط دولت آمریکا، جهتِ
477
00:16:43,668 --> 00:16:45,593
جاسوسی از ملت صلحدوست ما فرستاده شده بود
478
00:16:45,595 --> 00:16:47,876
بعنوان وسیلهای برای ارتکابِ
،چنین خیانتی به اعتماد ما
479
00:16:47,879 --> 00:16:50,821
در حال حاضر اون ناو، دارایی
مردم کونامی به شمار میرود
480
00:16:50,824 --> 00:16:53,431
به گمونم میدونیم که کونامی چی میخواد -
بله -
481
00:16:54,904 --> 00:16:56,338
ناومون رو
482
00:16:58,559 --> 00:17:00,144
...دریاسالار، میخوام بهم بگید که
483
00:17:00,147 --> 00:17:02,181
آیا ناو ورونا در جاسوسی دخیل بوده؟
484
00:17:02,184 --> 00:17:03,967
،علاوه بر جنگافزارهای پیشرفتهش
485
00:17:03,970 --> 00:17:04,876
ورونا پیشرفتهترین
486
00:17:04,879 --> 00:17:06,891
سیستم نظارتی رو در اختیار داره، قربان
487
00:17:06,894 --> 00:17:07,907
ما چه چیزی رو زیر نظر گرفته بودیم؟
488
00:17:07,910 --> 00:17:09,697
پیروی کونامی از تحریمها
489
00:17:09,700 --> 00:17:11,614
دریاسالار، آیا چیزی در ورونا وجود داره
490
00:17:11,617 --> 00:17:13,517
که اظهارات این امیرنشین رو تایید بکنه؟
491
00:17:13,520 --> 00:17:15,131
متاسفانه، قربان، بله
492
00:17:15,134 --> 00:17:16,469
،ثبتکننده دادههای سفرناو
یک سیستم ثبت داده که وظیفهی آن جمع آوری و ثبتِ]
[اطلاعات از سنسورهای مختلف روی کشتی میباشد
493
00:17:16,471 --> 00:17:18,170
جابجاییهای اون رو نقطه
به نقطه ردیابی میکنه
494
00:17:18,172 --> 00:17:19,505
حالا، اگر این امیرنشین
495
00:17:19,508 --> 00:17:21,561
مکانهای جغرافیایی ورونا رو با
،شرایط جوی تطابق بده
496
00:17:21,564 --> 00:17:23,342
میتونن ثابت کنن که ما قبل از
شروع بادهای موسمی
497
00:17:23,344 --> 00:17:25,077
در آبهاشون حضور داشتیم
498
00:17:25,079 --> 00:17:27,246
و توانایی انکار کردن احتمالیمون
هم هیچ و پوچ میشه
499
00:17:27,248 --> 00:17:28,614
چه کسی از افراد روی کشتی
500
00:17:28,616 --> 00:17:30,116
دربارهی فعالیتهای نظارتی خبر داشته؟
501
00:17:30,118 --> 00:17:33,619
ناخدا، معاون یکان، افسر عملیات
502
00:17:33,621 --> 00:17:35,087
اما نه یک ناوبان یکم؟
503
00:17:35,089 --> 00:17:36,255
نه قربان
504
00:17:36,257 --> 00:17:37,681
سفیر دولت سعودی میگه که
505
00:17:37,684 --> 00:17:40,865
کونامی در عوض لغو تحریمِ
506
00:17:40,868 --> 00:17:42,161
برنامهی غنیسازی اورانیومش
507
00:17:42,163 --> 00:17:44,330
مایل به دادن اجازه برای
نجات خدمهی وروناست
508
00:17:46,467 --> 00:17:48,806
خب، حالا میدونیم که حاضرن در
ازای چه چیزی معامله کنن
509
00:17:50,004 --> 00:17:53,005
ناو ما در عوضِ یک برنامهی تسلیحاتی بالقوه
510
00:17:53,007 --> 00:17:55,007
قابل قبول نیست
511
00:17:55,009 --> 00:17:57,343
ثبتکننده دادههای سفر؟
512
00:17:57,345 --> 00:17:59,267
بله، ناخدا
513
00:17:59,270 --> 00:18:00,936
میشه بپرسم چرا اینقدر مهمه قربان؟
514
00:18:00,939 --> 00:18:03,114
متاسفانه خیر، اما میخوایم نابودش کنید
515
00:18:03,117 --> 00:18:04,501
کار دشواریـه قربان
516
00:18:04,504 --> 00:18:07,152
ثبتکننده دادههای سفر
،در مرکز اطلاعات رزمى قرار داره
517
00:18:07,155 --> 00:18:08,187
که اون هم در بخش غرق شدهی ناو واقع شده
518
00:18:08,189 --> 00:18:09,587
میشه دوباره بگید، فرمانده؟
519
00:18:09,590 --> 00:18:11,523
بدنهی ناو بیشتر ازاون چیزی که
فکر میکردیم آسیب دیده بود
520
00:18:11,526 --> 00:18:13,947
سوراخی در پهلوی سمت راست ناو بوجود اومده
521
00:18:13,950 --> 00:18:15,494
،پمپهای خن درست کار میکنن
خن: اتاقکی در انتهای بدنهی کشتی یا قایق]
که در آن آب یا روغن جمع میشود تا
[بعداً بتوان آنها را به سوی بالا پمپ کرد
522
00:18:15,496 --> 00:18:17,396
اما مجبور بودم برای کاهش فشار چند تا
523
00:18:17,398 --> 00:18:18,631
از بخشها رو ببندم
524
00:18:18,633 --> 00:18:19,876
احسنت
525
00:18:19,879 --> 00:18:21,634
راهی برای دسترسی به مرکز
اطلاعات رزمى وجود داره؟
526
00:18:21,636 --> 00:18:23,169
بدون غواص نه قربان
527
00:18:23,171 --> 00:18:25,004
آیا این کاری هست که برای
،درخواست انجامش از افردات
528
00:18:25,006 --> 00:18:26,205
احساس راحتی بکُنی؟
529
00:18:26,207 --> 00:18:28,174
نه قربان، خیلی خطرناکه
530
00:18:28,176 --> 00:18:29,408
خودم انجامش میدم
531
00:18:29,410 --> 00:18:31,043
پاسخ درست همینه، اما نمیتونیم ریسک کنیم
532
00:18:31,045 --> 00:18:32,144
...جناب رئیسجمهور
533
00:18:32,146 --> 00:18:33,423
اقدامی نکن، ناخدا
534
00:18:34,882 --> 00:18:36,415
این یک دستوره
535
00:18:36,417 --> 00:18:38,250
بله قربان
536
00:18:38,252 --> 00:18:39,587
پایان ارتباط از سوی ورونا
537
00:18:39,590 --> 00:18:41,220
دریاسالار، صادقانه، ناوگان پنجم
چقدر با اونجا فاصله داره؟
538
00:18:41,222 --> 00:18:42,588
سه ساعت
539
00:18:42,590 --> 00:18:44,557
متلاطم بودن آب، داره
سرعت ناوگان رو کم میکنه
540
00:18:44,559 --> 00:18:47,059
میتونیم در عرض چند دقیقه یه
گروهِ حمله رو در اونجا مستقر کنیم
گروهی از هواپیماها با قابلیتهای متفاوت که]
[برای انجام یک حمله، با هم به پرواز در میآیند
541
00:18:47,061 --> 00:18:48,541
قربان، استفاده از قدرت برای نجات
542
00:18:48,543 --> 00:18:50,663
ناوی که در حین ماموریتی
صلحجویانه به سر میبره با ناوی که
543
00:18:50,665 --> 00:18:52,231
،داشته جاسوسی میکرده
وجهه متفاوتی داره
544
00:18:52,233 --> 00:18:53,499
در حال حاضر، وجهه برای من مهم نیست
545
00:18:53,501 --> 00:18:54,567
سرنشینهای ناو برام مهمن
546
00:18:54,569 --> 00:18:56,168
خب، قربان، باید بهتون توصیه کنم که
547
00:18:56,170 --> 00:18:57,670
اگر ما شروع به پرتاب موشک
،به سمت ناوهاشون بکنیم
548
00:18:57,672 --> 00:18:59,038
ورونا یه هدف بیدفاع خواهد بود
549
00:18:59,040 --> 00:19:00,406
و زمان داره به سرعت میگذره
550
00:19:00,408 --> 00:19:01,941
ما نمیخوایم که استفاده از
قدرت انتخاب اولمون باشه
551
00:19:01,943 --> 00:19:03,671
باید همچنان شیوهی دیپلماتیک رو پیش ببریم
552
00:19:03,673 --> 00:19:06,078
حق با شماست
553
00:19:06,080 --> 00:19:07,446
میخوام هردوتون با
554
00:19:07,448 --> 00:19:09,015
کمیتهی روابط خارجی تماس بگیرید
555
00:19:09,017 --> 00:19:10,249
ببینید چقدر فضا برای مانُور داریم
556
00:19:10,251 --> 00:19:11,584
بله، قربان -
بله، قربان -
557
00:19:15,080 --> 00:19:17,480
[کشتی ایالات متحده ورونا]
[کشتیهای جنگی دولت کونامی]
558
00:19:19,594 --> 00:19:22,595
فوراً سناتور کاولینگ و دِمون رو بیار پیشم
559
00:19:22,597 --> 00:19:24,463
...خیلیخب، اما -
و یه گزارش به روز از وزیر ماس -
560
00:19:24,465 --> 00:19:25,965
از تحقیقات پیرامون قتل تورن میخوام -
...امیلی -
561
00:19:25,967 --> 00:19:27,054
میتونم یکم نهار گیر بیارم بخورم؟
562
00:19:27,057 --> 00:19:28,567
...به این خاطر غذا نخوردم که
خدای من، بابام
563
00:19:28,569 --> 00:19:29,935
میخواستم همینو بهت بگم
564
00:19:29,937 --> 00:19:31,009
داره توی جناح غربی کاخ سفید پرسه میزنه
565
00:19:31,011 --> 00:19:33,038
،داشتم اطراف رو بهش نشون میدادم
که کاری برام پیش اومد
566
00:19:33,041 --> 00:19:34,540
،تو دفترم قایمش کن
567
00:19:34,542 --> 00:19:36,142
و منم به محض اینکه بتونم بر میگردم -
باشه -
568
00:19:36,144 --> 00:19:38,110
،میدونم که نباید اونو میآوردم اینجا
569
00:19:38,112 --> 00:19:40,413
...اما واقعاً دلش میخواست -
امیلی، پدرت آدم دوستداشتنیایـه -
570
00:19:40,415 --> 00:19:41,544
واقعاً؟ -
آره -
571
00:19:41,547 --> 00:19:42,615
صندلی اِلینور رو تعمیر کرد
572
00:19:42,617 --> 00:19:44,417
و برای نصف حاضرین کرمِ تخممرغ درست کرد
[نوشيدنی حاوى شكلات و شير و آب گازدار]
573
00:19:44,419 --> 00:19:45,618
برو خودت باش
574
00:19:45,620 --> 00:19:47,119
اینجا رو رو سرمون خراب نمیکنه -
ممنون -
575
00:19:47,121 --> 00:19:48,287
بذارین واسم شیر فهم بشه
576
00:19:48,289 --> 00:19:49,622
ما نه تنها مسئولین قتل
577
00:19:49,624 --> 00:19:51,390
،تورن رو دستگیر نکردهایم
578
00:19:51,392 --> 00:19:52,558
بلکه شما الان دارین بهم میگین که
579
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
دستیارش رو هم ربودن
580
00:19:54,162 --> 00:19:56,495
سپردیم فیلم رو با تکنیکهای علمی
برای یافتن سر نخ، بررسی بکنن قربان
581
00:19:56,497 --> 00:19:58,489
خب، میتونم بهتون بگم که قراره
چه چیزی دستگیرشون بشه
582
00:19:58,492 --> 00:19:59,965
هیچی
583
00:19:59,967 --> 00:20:01,967
چونکه این آدمها دو قدم از ما جلوترن
584
00:20:01,969 --> 00:20:03,469
مظنون یه شخصه، قربان
585
00:20:03,471 --> 00:20:06,328
...ما معتقدیم کترین کری مسئول همهی اتفاقاته
586
00:20:06,331 --> 00:20:08,407
،قاچاق سلاح، قتل شارلوت تورن
587
00:20:08,409 --> 00:20:09,367
آدمربایی
588
00:20:09,370 --> 00:20:12,143
،و اگر ما شوهر کری رو به مالزی استرداد نکنیم
589
00:20:12,146 --> 00:20:13,345
کلکِ پیتون لین کندهست
590
00:20:13,347 --> 00:20:14,980
استردادش به مالزی شدنی نیست
591
00:20:14,982 --> 00:20:16,315
اونا حوزهی قضایی دارن، قربان
592
00:20:16,317 --> 00:20:17,983
اسلحههای موجود در کِشتی داریوس کری
593
00:20:17,985 --> 00:20:19,285
برای ارسال به مالزی در نظر گرفته شده بودن
594
00:20:19,288 --> 00:20:20,930
بله، اما یه دلیلی مبنی بر اینکه چرا کترین
595
00:20:20,933 --> 00:20:22,654
میخواد شوهرش اونجا
محاکمه بشه، وجود داره
596
00:20:22,657 --> 00:20:24,657
خانوادهی کری صاحب شرکتهای
هلدینگ بزرگی در آسیای شرقی هستن
597
00:20:24,659 --> 00:20:27,293
به این معنی که مجازات ناچیزی
در انتظار داریوسـه
598
00:20:27,295 --> 00:20:28,494
...حبس خانگی
599
00:20:28,496 --> 00:20:30,796
،اگر مجبور باشم که حدس بزنم
حداکثر به مدت یک سال
600
00:20:30,798 --> 00:20:32,465
به جای 50 سال حبسی که در درون امریکا
601
00:20:32,467 --> 00:20:33,632
به جرم قاچاق سلاح براش بریده میشه
602
00:20:33,634 --> 00:20:35,468
نه، متاسفانه این استرداد
603
00:20:35,470 --> 00:20:37,880
برای جناب رئیسجمهور شدنی نیست
604
00:20:37,883 --> 00:20:39,525
پس باید پیتون لین رو پیدا کنیم
605
00:20:39,528 --> 00:20:41,661
اونم قبل از اینکه مطبوعات از
،قضیهی آدمربایی بو ببرن
606
00:20:41,664 --> 00:20:44,009
و قبل از اینکه کری بکُشش
607
00:20:44,011 --> 00:20:45,177
بله، قربان
608
00:20:49,517 --> 00:20:51,717
خانم نخستوزیر
609
00:20:51,719 --> 00:20:54,687
خانم، متاسفانه خبرهای ناگواری دارم
610
00:20:54,689 --> 00:20:57,656
فکر میکردم این قضیه رو
پشت سر گذاشتیم، خانم دینز
611
00:20:57,658 --> 00:20:59,191
احضاریه فسخ شد
612
00:20:59,193 --> 00:21:01,312
متوجهم که این دخالت در
حریم خصوصی شما محسوب میشه، خانم
613
00:21:01,315 --> 00:21:02,695
مطمئن نیستم که متوجه باشید
614
00:21:02,697 --> 00:21:04,563
اعتراف میکنم که مرتکب اشتباه شدم
615
00:21:04,565 --> 00:21:06,031
،سی سال پیش
616
00:21:06,033 --> 00:21:07,918
برای نجات جون شوهرم، به
617
00:21:07,921 --> 00:21:09,387
یک پیمانگر مشخصات یک
مناقصه رو تحویل دادم
618
00:21:09,390 --> 00:21:10,703
تقصیر من بود -
...خانم، من -
[به زبان لاتین]
619
00:21:10,705 --> 00:21:12,304
این اندیشه و خیال که همهش باید
620
00:21:12,306 --> 00:21:14,073
...دربارهش صحبت کنم و باز هم ازش بگم
621
00:21:14,075 --> 00:21:15,574
...انگار که گناه نخستینـه
اقدامی که انجام آن باعث شد]
[آدم و حوا از بهشت رانده شوند
622
00:21:15,576 --> 00:21:17,843
این اظهاریه به همهی اینها خاتمه میده
623
00:21:17,845 --> 00:21:18,867
چطوری؟
624
00:21:18,870 --> 00:21:20,646
ثابت میکنه که شما هیچ ارتباطی
625
00:21:20,648 --> 00:21:22,081
با پیمانکار اریک لیتل
626
00:21:22,083 --> 00:21:23,482
طی سه دههی گذشته، نداشتید
627
00:21:23,484 --> 00:21:25,551
افبیآی هیچ مدرکی بر خلاف این امر نداره
628
00:21:25,553 --> 00:21:27,386
جز یک تئوری توطئهی بیحساب و کتاب
629
00:21:27,389 --> 00:21:30,997
شوهر من یه وکیل بود... یه وکیل خیلی خوب
630
00:21:31,000 --> 00:21:32,424
میدونم روال اینکار به چه شکله
631
00:21:32,426 --> 00:21:34,193
خانم؟ -
،اگر اینو امضا کنم -
632
00:21:34,195 --> 00:21:36,228
گرگها میان سراغم
633
00:21:36,230 --> 00:21:39,698
،ازم استشهاد میگیرن، ازم بازپرسی میکنن
634
00:21:39,700 --> 00:21:41,372
و تک تک کلمات اینجا
تجزیه و تحلیل میشه
635
00:21:41,375 --> 00:21:43,569
و منم هستم تا از شما دفاع کنم
636
00:21:43,571 --> 00:21:45,851
،اگر میخوای ازم دفاع کنی
637
00:21:45,854 --> 00:21:47,406
مجبورم نکن اینو امضا کنم
638
00:21:47,408 --> 00:21:48,741
ایکاش مجبور نبودم اینکارو بکنم
639
00:21:48,743 --> 00:21:50,876
...اما بهتون قول میدم، این سند
640
00:21:50,878 --> 00:21:54,079
بهترین شانسمون برای
،پایان دادن به این تحقیقات
641
00:21:54,081 --> 00:21:55,321
اونم قبل از اینکه بدتر بشه، هست
642
00:22:00,393 --> 00:22:02,734
نمیتونم باور کنم در عرض سه روز
راه جنگلی اینکا رو طی کردی
[راهی جنگلی برای پیادهروی در کشور پرو]
643
00:22:02,737 --> 00:22:04,403
اونقدری هم که بنظر
میرسه شگفتانگیز نیست
644
00:22:04,406 --> 00:22:05,652
راهنماهای خیلی خوبی داشتم
645
00:22:05,655 --> 00:22:08,122
ست، رئیسجمهور به اون
موضوعات گفتگو احتیاج داره
646
00:22:08,125 --> 00:22:09,145
صحیح
647
00:22:09,148 --> 00:22:10,529
خوشحال شدم باهات صحبت کردم، دن
648
00:22:10,531 --> 00:22:12,065
منم همینطور
649
00:22:12,888 --> 00:22:14,387
آدم خوبیه
650
00:22:15,492 --> 00:22:17,536
باهوش هم هست -
...آره، اون -
651
00:22:17,538 --> 00:22:19,471
سناتورها رسیدن... اتاق روزولت
652
00:22:19,473 --> 00:22:21,023
صحیح
653
00:22:21,026 --> 00:22:22,641
برو. دنیا رو نجات بده
654
00:22:22,643 --> 00:22:24,210
میتونم سر خودمو گرم نگه دارم
655
00:22:24,212 --> 00:22:26,070
ممنون
656
00:22:26,073 --> 00:22:28,280
نمیتونید جدی باشید -
بحث ما حذف -
657
00:22:28,282 --> 00:22:29,782
تحریمها نیست، سناتور
658
00:22:29,784 --> 00:22:31,242
بحثمون سبک کردن اونهاست
659
00:22:31,245 --> 00:22:33,751
طرح ما فقط برنامهی غنیسازی با
کاربرد غیر نظامی رو در نظر داره
660
00:22:33,754 --> 00:22:35,788
و نظامی با کنترل و نظارت سفت
و سخت مقرر خواهد شد
661
00:22:35,790 --> 00:22:37,256
نظامی که موفقیتش بستگی به
662
00:22:37,258 --> 00:22:38,791
توافقِ حسن برای پیروی از
[اشاره به رئیسجمهور ایران و برجام]
663
00:22:38,793 --> 00:22:40,292
اصولی که تابحال
664
00:22:40,294 --> 00:22:41,927
فقط بهشون بیاحترامی
کرده، خواهد داشت
665
00:22:41,929 --> 00:22:43,262
اما شما از ما میخواید که باور کنیم
666
00:22:43,265 --> 00:22:44,395
اون رفتارش از این رو به این رو شده
667
00:22:44,398 --> 00:22:45,312
نه، سناتور
668
00:22:45,315 --> 00:22:47,063
ما از شما میخواهیم که کمکمون
...کنین ورونا رو به کشور برگردونیم
669
00:22:47,065 --> 00:22:49,133
،سیصد تَن از ملوانهای ما
که بسیاریشون مجروح هستن
670
00:22:49,136 --> 00:22:50,636
هیچکدوم مستحق این نیستن که رها بشن
671
00:22:50,638 --> 00:22:51,687
ما موافقیم
672
00:22:51,690 --> 00:22:54,472
اما در ازای برگشت اونها، حاضریم
چه تقاصی رو پس بدیم؟
673
00:22:54,475 --> 00:22:56,442
کونامی موضوعیـه که بعداً
هم میشه بهش رسیدگی کرد
674
00:22:56,444 --> 00:22:58,444
اما ورونا موضوعیـه که ممکنه غرق بشه
675
00:22:59,614 --> 00:23:00,913
باید این موضوع رو مقابل
676
00:23:00,915 --> 00:23:02,514
همهی اعضای کمیته روابط خارجی مطرح کنیم
677
00:23:02,516 --> 00:23:03,682
ما از اینجور وقتها نداریم
678
00:23:03,684 --> 00:23:04,817
متوجهیم
679
00:23:04,819 --> 00:23:05,918
سریع اقدام میکنیم
680
00:23:05,920 --> 00:23:07,152
لطفاً همینکارو کنید
681
00:23:07,154 --> 00:23:08,320
ممنون
682
00:23:13,427 --> 00:23:15,327
خب، "مقابل تمام اعضای کمیته
"موضوع رو مطرح کنیم
683
00:23:15,329 --> 00:23:16,383
"سریع اقدام میکنیم"
684
00:23:16,386 --> 00:23:18,197
این کلمهی رمز کنگرهای برای "طفره رفتن" ـه
685
00:23:18,199 --> 00:23:19,531
که یعنی ما قادر به پیدا کردن راهی برای
686
00:23:19,533 --> 00:23:20,833
رسوندن خدمه به یه جای امن
از طریق مذاکره نخواهیم بود
687
00:23:20,835 --> 00:23:22,675
قربان، در اتاق فرماندهی عملیات بهتون نیاز دارن
688
00:23:23,804 --> 00:23:25,504
ورونا داره غرق میشه -
بریم -
689
00:23:28,449 --> 00:23:31,481
پمپهای خن اصلی از کار افتادن، قربان
690
00:23:31,483 --> 00:23:33,290
پمپهای کمکی هم دارن از کار میوفتن
691
00:23:33,292 --> 00:23:34,413
داریم زودتر از اون چیزی که بتونیم
692
00:23:34,416 --> 00:23:35,991
از شر آب خلاص بشیم، در آب فرو میریم
693
00:23:35,994 --> 00:23:37,627
فکر میکنی چقدر زمان دارید؟
694
00:23:37,629 --> 00:23:41,232
پنج یا شش ساعت تا فرو رفتن ناو در آب
695
00:23:42,000 --> 00:23:43,166
،قربان، میخوام بدونید که
696
00:23:43,168 --> 00:23:44,835
سرنشینها نترسیدن
697
00:23:46,772 --> 00:23:49,005
"نه برای خودم، که برای کشورم"
698
00:23:49,007 --> 00:23:51,508
شعار نیروی دریایی -
بله، قربان -
699
00:23:51,510 --> 00:23:53,510
خدمت باعث افتخاره
700
00:23:53,512 --> 00:23:55,712
افتخاری که همهی ملوانهای روی ناو
701
00:23:55,714 --> 00:23:57,314
حاضرن با خوشحالی براش جان بدن
702
00:24:01,019 --> 00:24:04,020
این افتخار نیازمند چنین
فداکاریای نخواهد بود، ناخدا
703
00:24:04,022 --> 00:24:05,624
امروز نه
704
00:24:05,627 --> 00:24:06,790
بله، قربان
705
00:24:10,195 --> 00:24:13,029
پایان ارتباط از سوی ورونا
706
00:24:13,031 --> 00:24:15,832
جناب رئیسجمهور، سناتور کاولینگ
همین الان باهام تماس گرفتن
707
00:24:15,834 --> 00:24:17,734
کنگره اجازهی سبک کردن تحریمها رو نمیده
708
00:24:17,736 --> 00:24:20,203
خواستار اینه که دولت
یه راه حل دیپلماتیک پیدا کنه
709
00:24:20,205 --> 00:24:21,671
در حال حاضر به ما کمکی
نمیکنه، اما حق با اونه
710
00:24:21,673 --> 00:24:22,873
باید یه راه دیگه پیدا کنیم
711
00:24:22,875 --> 00:24:24,641
،قربان، اگر من مشاور امیر بودم
712
00:24:24,643 --> 00:24:26,209
میگفتم خیلی خوب داره
...کارش رو انجام میده
713
00:24:26,211 --> 00:24:27,844
اینکه از آمریکا بخاطر نقضِ
714
00:24:27,846 --> 00:24:29,312
حق حاکمیت کشورش، سخت انتقاد میکنه
715
00:24:29,314 --> 00:24:30,881
در حالیکه میدونه نمیتونیم بدون اینکه
716
00:24:30,883 --> 00:24:32,601
بنظر بیاد در برابر مشکلی که فکر میکنند ایجاد کردیم
717
00:24:32,603 --> 00:24:34,317
،واکنش بیخودی نشون دادیم
از قدرت استفاده کنیم
718
00:24:34,319 --> 00:24:36,920
ما که توی دریا باد موسمی ایجاد نکردیم
719
00:24:36,922 --> 00:24:39,256
اون فضا برای مانور داره، قربان. ما نداریم
720
00:24:39,258 --> 00:24:42,058
این بحران صرفاً به منظور افزودن بر
شهرت و اعتبارش ایجاد شده
721
00:24:44,062 --> 00:24:47,097
دریاسالار، برای بازسازی برخورد ورونا
722
00:24:47,099 --> 00:24:48,832
به اندازهی کافی اطلاعات داریم؟
723
00:24:48,834 --> 00:24:50,667
بله قربان. فوراً انجامش میدیم
724
00:24:55,841 --> 00:24:59,376
تلفن پیتون لین ساعت 10:26 صبح
725
00:24:59,378 --> 00:25:01,244
بیرون هتلش در میدان دوپونت
میدان، محله، پارک و یک ناحیهی]
[مهم تاریخی در شمال غرب واشنگتن
726
00:25:01,246 --> 00:25:02,712
و قبل از اینکه آفلاین بشه، پینگ فرستاده
727
00:25:02,714 --> 00:25:04,850
ویدیو باجخواهی ساعت 11:12 آپلود شده بود
728
00:25:04,853 --> 00:25:06,282
خیلیخب، بهترین زمانی که گروگانگیرهاش
729
00:25:06,285 --> 00:25:07,717
اونو به پناهگاهشون ببرن
730
00:25:07,719 --> 00:25:09,719
و مقدمات فیلمبرداری رو آماده کنن رو هم در نظر بگیر
731
00:25:13,859 --> 00:25:17,027
شعاع 6.4 کیلومتری
732
00:25:19,631 --> 00:25:20,931
این برای تو اومده، هنا
733
00:25:20,933 --> 00:25:22,288
یه پیک گذاشتش و رفته
734
00:25:22,291 --> 00:25:24,208
حراست قبلاً تفتیشش کرده -
ممنون، مایک -
735
00:25:35,981 --> 00:25:37,613
دو ساعت باقی مونده، مامور ولز
736
00:25:37,616 --> 00:25:38,982
،وگرنه دفعهی بعدی که خانم لین رو میبینی
737
00:25:38,984 --> 00:25:40,784
باید بوسیلهی دندونهاش شناساییش کنی
738
00:25:40,786 --> 00:25:42,285
،داریم روی استرداد کار میکنیم
739
00:25:42,287 --> 00:25:43,966
اما نمیتونیم اجازهی اینکارو بدیم، مگر
اینکه مدرکی گواه بر زنده بودنش داشته باشیم
740
00:25:43,968 --> 00:25:47,624
...شما باید
741
00:25:47,626 --> 00:25:50,160
پس اینو از شما به ارث نبرده
742
00:25:50,162 --> 00:25:53,930
نه، یادم نمیاد تا حالا کامبوچا خورده باشم
743
00:25:53,932 --> 00:25:56,800
یکدهه سرکه رو توی یه قفسه نگهدار
744
00:25:56,803 --> 00:25:58,328
بعد بهش سفیدکننده و ادرار اضافه کن
745
00:25:58,331 --> 00:25:59,389
مرسی، لیور
746
00:25:59,392 --> 00:26:01,952
حالا میتونی بری بابت پولی که از
مالیاتدهندهها میگیری، کار کنی
747
00:26:02,741 --> 00:26:04,341
آدم جالبیه -
آره -
748
00:26:04,343 --> 00:26:06,076
متاسفم که مدام رهات میکنم
749
00:26:06,078 --> 00:26:08,097
متاسف نباش. عاشق ملاقات با دوستهاتم
750
00:26:08,100 --> 00:26:09,433
همهشون خیلی دوسِت دارن
751
00:26:09,436 --> 00:26:11,281
سلام، آقای رُدز -
علیک سلام، مت -
752
00:26:11,283 --> 00:26:12,561
مت کیه؟
753
00:26:12,564 --> 00:26:14,351
اوه، تو گروه پردازش کلمات کار میکنه
754
00:26:14,353 --> 00:26:16,558
فکر کنم یه خبرهایی بین اون و دینا هست
755
00:26:16,561 --> 00:26:17,733
دینا کیه؟
756
00:26:17,736 --> 00:26:19,189
دینا با هنک تو کارگزینی کار میکنه
757
00:26:19,191 --> 00:26:20,657
اوه
758
00:26:20,659 --> 00:26:22,600
خیلی معذرت میخوام
759
00:26:22,603 --> 00:26:23,994
میام پیدات میکنم
760
00:26:23,996 --> 00:26:25,762
من اونیام که سرتاپا غرورم
761
00:26:34,206 --> 00:26:36,673
شما دارید بازسازی برخورد رو میبینید، قربان
762
00:26:36,675 --> 00:26:37,702
بر چه اساسی؟
763
00:26:37,705 --> 00:26:41,877
شبیهسازی بهبودیافتهی تصاویر ماهواره
و اطلاعاتِ سیستم شناسایی خودکار ناو
764
00:26:41,880 --> 00:26:44,481
ورونا تقریبا با سرعت ۱۵گره
و با زاویه ۱۶۰درجه به سمتِ
765
00:26:44,483 --> 00:26:45,949
جنوب شرقی حرکت میکرده
766
00:26:45,951 --> 00:26:48,685
شناور حمل زباله با زاویه ۴۵درجه
از عقب و سمت چپ ناو با سرعت ۱۲گره
767
00:26:48,687 --> 00:26:50,186
به سمت شمال شرقی حرکت میکرده
768
00:26:50,188 --> 00:26:52,455
اگر هر دو مسیر خودشون رو میرفتن
با فاصله کمی از کنار هم رد میشدن
769
00:26:52,457 --> 00:26:53,857
شناور ناگهان تغییر جهت داده
770
00:26:53,859 --> 00:26:55,959
به ۴۵درجهی سمت راست و جلو
771
00:26:55,961 --> 00:26:58,361
و سرعتش رو به ۱۸گره رسونده
772
00:27:00,580 --> 00:27:02,999
این اثبات میکنه که شناور
عمدا با ناو ما برخورد کرده
773
00:27:03,001 --> 00:27:04,501
خب، با توجه به تغییر ناگهانیِ
774
00:27:04,503 --> 00:27:05,843
سرعت و جهت شناور
775
00:27:05,846 --> 00:27:07,704
برداشت منم همینه، جناب رئیسجمهور
776
00:27:07,706 --> 00:27:10,066
سفیر سالینی تو راهه تا
راجع به تحریمها صحبت کنه
777
00:27:10,069 --> 00:27:13,243
ما راجع به یه چیز دیگه صحبت میکنیم
778
00:27:17,883 --> 00:27:19,149
این هیچی رو اثبات نمیکنه
779
00:27:19,151 --> 00:27:21,017
این اثبات میکنه که شناور حمله زباله شما
780
00:27:21,019 --> 00:27:22,719
عمدا زده به ناو ما
781
00:27:22,721 --> 00:27:23,520
نه
782
00:27:23,522 --> 00:27:25,088
تاریک بوده
783
00:27:25,090 --> 00:27:26,423
هوا خراب بوده
784
00:27:26,425 --> 00:27:28,258
شاید رادار شناور درست کار نکرده
785
00:27:28,260 --> 00:27:29,893
مثل رادار ورونا
786
00:27:29,895 --> 00:27:32,095
شاید چپ و راست میرفته
تا به موج برخورد نکنه
787
00:27:32,097 --> 00:27:33,496
یا شاید ناخدا برحسب دستورِ
788
00:27:33,498 --> 00:27:35,098
دولت شما عمل میکرده
789
00:27:35,100 --> 00:27:38,401
تنها چیزی که با اطمینان میدونیم اینه
790
00:27:38,403 --> 00:27:40,437
ناو شما تو آبهای ما بوده
791
00:27:40,439 --> 00:27:42,418
و حق حاکمیت ما رو نقض کرده
792
00:27:42,421 --> 00:27:44,074
قربان، ما قبلا این بحث رو تموم کردیم
793
00:27:44,076 --> 00:27:47,243
بله، درسته
794
00:27:47,245 --> 00:27:49,179
و من فراخوان شدم تا
درباره تحریمها صحبت کنیم
795
00:27:49,181 --> 00:27:51,247
تحریمها باقی میمونن
796
00:27:51,249 --> 00:27:53,543
شما کشور منو منزوی کردین
797
00:27:53,546 --> 00:27:55,788
مردم حتی برای غذا هم پول کافی ندارن
798
00:27:55,791 --> 00:27:56,967
چون امیر اصرار داره
799
00:27:56,970 --> 00:27:59,241
سرمایه ملتتون رو خرج تسلیحات کنه
800
00:27:59,244 --> 00:28:02,391
اینکه ما خزانهمون رو چطور
خرج کنیم به خودمون مربوطه
801
00:28:02,394 --> 00:28:05,538
همینطور نحوه برخوردمون
با تجاوز امریکاییها
802
00:28:05,541 --> 00:28:07,430
اگر دوباره حق حاکمیت ما رو نقض کنید
803
00:28:07,432 --> 00:28:10,533
ما اونو به عنوان اعلان جنگ در نظر میگیرم
804
00:28:12,971 --> 00:28:16,113
کونامی نمیتونه از پس هزینههای
جنگ با ما بربیاد، قربان
805
00:28:16,116 --> 00:28:18,207
به همین علت پای بقیه کشورها
رو به این قضیه باز میکنن
806
00:28:18,210 --> 00:28:19,409
میدونید، اگر ما اونها رو هدف قرار بدیم
807
00:28:19,411 --> 00:28:21,544
اونها کشورهای وابسته به ما مثلِ
اسرائیل و ترکیه رو هدف قرار میدن
808
00:28:21,546 --> 00:28:24,247
سوریه و ایران رو هم به سمت خودشون
میکشن تا ما رو مجبور به مذاکره کنن
809
00:28:24,249 --> 00:28:26,551
و ورونا و سرنشینهاش از بین میرن
810
00:28:26,554 --> 00:28:27,772
نه
811
00:28:27,775 --> 00:28:29,985
جناب رئیسجمهور
ناوگان پنجم در موقعیت قرار داره
812
00:28:29,988 --> 00:28:32,088
و منتظر فرمانه، قربان
813
00:28:32,090 --> 00:28:33,991
ممنون، دریاسالار
814
00:28:33,994 --> 00:28:35,983
بهشون بگو یه شناور نجات رو آماده کنن
815
00:28:35,986 --> 00:28:37,686
یک پرچم رو به صورت نیمهافراشته دربیارن
معمولا برای سوگواری پرچم رو به این صورت]
در میارن. البته در همچین مواردی برای نشان
[دادن احترام و عدم ستیزهجویی به کار میره
816
00:28:37,689 --> 00:28:39,395
ارون، ببین میتونی به سفیر برسی
817
00:28:39,398 --> 00:28:40,863
بهش بگو میتونن ناو ما
رو برای خودشون بردارن
818
00:28:40,866 --> 00:28:42,335
افرادمون رو برمیگردونیم به وطن
819
00:28:42,338 --> 00:28:44,605
جناب رئیسجمهور، تکنولوژیمون
میافته دست امیرنشین
820
00:28:44,608 --> 00:28:46,969
و ثبتکننده دادههای سفر
تایید میکنه که ما جاسوسی میکردیم
821
00:28:46,972 --> 00:28:48,138
با احترام، قربان
822
00:28:48,140 --> 00:28:49,973
مایه آبروریزی ملی میشه
823
00:28:49,975 --> 00:28:51,341
با احترام، دریاسالار
824
00:28:51,343 --> 00:28:52,976
افرادمون مهمتر از این حرفها هستن
825
00:28:52,978 --> 00:28:53,905
خب، قربان، اگه میتونستیم
826
00:28:53,908 --> 00:28:56,345
واکنش کونامی رو پیشبینی کنیم، موافق بودم
827
00:28:56,348 --> 00:28:58,296
هیچ راهی وجود نداره که بدونیم
اگر شما دستشونو رو کنید
828
00:28:58,299 --> 00:28:59,499
امیر چیکار میکنه
829
00:28:59,502 --> 00:29:00,883
خب، بزودی میفهمیم
830
00:29:00,885 --> 00:29:02,518
چون قراره محاصره رو بشکنیم
831
00:29:02,521 --> 00:29:03,754
...دریاسالار
832
00:29:04,827 --> 00:29:05,960
اگر درگیر شدن
833
00:29:05,963 --> 00:29:07,600
تمام کشتیهاشون رو غرق کنید
834
00:29:11,317 --> 00:29:13,658
جناب رئیسجمهور، من فرمانده دیویس
از کشتی وایکاف هستم
835
00:29:13,661 --> 00:29:15,796
میتونم تایید کنم که سرنشینهای ورونا
836
00:29:15,799 --> 00:29:17,847
به سلامت سوار کشتی ما شدن
837
00:29:17,850 --> 00:29:20,117
و تمام اجساد رو هم داریم؟
838
00:29:20,119 --> 00:29:22,420
بله، قربان. اجساد رو هم
به وایکاف منتقل کردیم
839
00:29:26,059 --> 00:29:28,592
تا زمانیکه وایکاف از جبهه کونامی رد نشه
840
00:29:28,594 --> 00:29:31,128
چشممو از اون تصویر ماهوارهای برنمیدارم
841
00:29:35,341 --> 00:29:38,942
اظهارنامه رو امضا نمیکنید؟
842
00:29:38,945 --> 00:29:41,806
باهاش احساس راحتی نمیکنم
843
00:29:41,808 --> 00:29:43,207
خواهش میکنم بگید مشکلتون چیه
844
00:29:43,209 --> 00:29:44,674
و من... من سعی میکنم بهش توجه کنم
845
00:29:44,677 --> 00:29:46,455
خب، من فقط احساس میکنم
846
00:29:46,458 --> 00:29:48,578
باید از وکیل خودم بخوام بررسیش کنه
847
00:29:48,581 --> 00:29:50,981
خانم بوکر، من برای کاخ سفید کار میکنم
848
00:29:50,983 --> 00:29:53,919
منافعتون با منافع خانوادهتون
در یکراستا هستن
849
00:29:55,283 --> 00:29:56,787
مگه نه؟
850
00:29:56,789 --> 00:29:58,789
من به دخترم گفتم
851
00:29:58,791 --> 00:30:01,463
که از سال۱۹۸۷ اریک لیتل رو ندیم
852
00:30:01,466 --> 00:30:03,833
و این کاملا درست نیست
853
00:30:03,836 --> 00:30:06,937
تقریبا شش ماه پیش خیلی کوتاه دیدمش
854
00:30:06,940 --> 00:30:08,416
خب؟
855
00:30:08,419 --> 00:30:12,799
یکی از دوستهامون فوت کرده بود
و برای اریک یه جعبه مشروب گذاشته بود
856
00:30:12,802 --> 00:30:16,018
و یه روز اومد در خونهمون
857
00:30:16,021 --> 00:30:17,554
همینجوری بیخبر
858
00:30:17,557 --> 00:30:21,692
تا خبر رو بهم بده
859
00:30:21,695 --> 00:30:24,025
و یه بطری شراب کبرنه بهم بده
860
00:30:24,028 --> 00:30:26,393
شما دو نفر دیگه راجع به چی حرف زدین؟ -
هیچی -
861
00:30:26,396 --> 00:30:27,662
فقط دو دقیقه اونجا بود
862
00:30:27,665 --> 00:30:29,874
برای همین از یادم رفته بود
863
00:30:29,877 --> 00:30:31,689
دخترتون جلوی یه قاضی ایستاد
864
00:30:31,691 --> 00:30:34,291
و با صراحت اعلام کرد که
شما ۳۰ساله هیچ تماسی
865
00:30:34,293 --> 00:30:35,860
با اریک لیتل نداشتین
866
00:30:35,862 --> 00:30:37,635
نداشتم
867
00:30:37,638 --> 00:30:38,861
نه واقعا
868
00:30:38,864 --> 00:30:40,057
داشتین، خانم
869
00:30:40,060 --> 00:30:42,094
و دخترتون بانوی اوله
870
00:30:42,097 --> 00:30:44,744
و جان فورستل کارش رو
871
00:30:44,747 --> 00:30:46,647
قلب واقعیت عمدی جلوه میده
872
00:30:46,650 --> 00:30:49,229
به این دخالتش در دفاع از
شما رو هم که اضافه کنیم
873
00:30:49,232 --> 00:30:51,365
خیلی شبیه ممانعت از
اجرای قانون بنظر میرسه
874
00:30:55,014 --> 00:30:57,148
جناب رئیسجمهور، فرمانده دیویس هستم
875
00:30:57,150 --> 00:31:00,518
میتونم تایید کنم که ناوگان کونامی
حالا پشت سر وایکاف هستن
876
00:31:03,255 --> 00:31:04,955
تبریک میگم، جناب رئیسجمهور
877
00:31:04,957 --> 00:31:06,857
ممنون. ممنون
878
00:31:08,513 --> 00:31:10,033
یه لیست از کشتهشدگان میخوام
879
00:31:10,036 --> 00:31:12,069
با شماره بستگان درجه اولشون
880
00:31:12,072 --> 00:31:13,472
باید با چند نفر تماس بگیرم
881
00:31:13,475 --> 00:31:14,941
بله، قربان
882
00:31:14,944 --> 00:31:18,579
من پیتون لین هستم
883
00:31:18,582 --> 00:31:20,081
ساعت ۲:۵۳بعد از ظهره
884
00:31:20,084 --> 00:31:22,285
و هنگام ضبط این ویدئو
من زنده و سالم هستم
885
00:31:22,288 --> 00:31:25,341
ولی زنده نخواهم ماند
مگر اینکه داریوس کری مسترد بشه
886
00:31:25,344 --> 00:31:27,486
لطفا به پدر و مادرم، بارب و اد
بگید که دوستشون دارم
887
00:31:27,489 --> 00:31:29,078
و به خواهر و برادرهام، لارا، لِی و سم
888
00:31:29,081 --> 00:31:30,848
...بگید که اونها رو هم دوست دارم
889
00:31:30,850 --> 00:31:33,994
حرفهایی غیر از اونچه قرار بود، گفت
890
00:31:33,997 --> 00:31:35,797
اون تنها بچه خانوادهشونه
891
00:31:35,800 --> 00:31:38,221
و اسم پدر و مادرش میشل و فیلیپـه
892
00:31:38,224 --> 00:31:40,682
حتما آموزشهای خدمات خارجی رو دیده
893
00:31:40,685 --> 00:31:42,092
قبل از اینکه به خارج اعزام بشه؟ -
آره -
894
00:31:42,094 --> 00:31:43,727
برای همه ماموریتها الزامیه
895
00:31:43,729 --> 00:31:45,627
داره بهمون علامت میده
896
00:31:45,630 --> 00:31:48,731
چاک، میشه از یه برنامهی
تبدیل صدا به متن استفاده کنی؟
897
00:31:51,215 --> 00:31:52,614
اسامی رو جدا کن
898
00:31:54,618 --> 00:31:55,951
ممکنه آناگرام باشه
نوعی بازی با حروف به گونهای که با جابجایی]
[حروفِ یک واژه بتوان واژه معنادار جدیدی ساخت
899
00:31:55,953 --> 00:31:58,887
یا یه کد حرفی-عددی برای مختصات باشه
900
00:31:58,889 --> 00:32:00,255
باید سادهتر از این حرفها باشه
901
00:32:00,257 --> 00:32:02,624
اون... اون فقط چند دقیقه
وقت داشته تا این به ذهنش برسه
902
00:32:02,626 --> 00:32:05,761
چاک، اولین حرف هر کدوم
از اون اسامی رو جدا کن
903
00:32:08,632 --> 00:32:10,966
بلز [ناقوسها]
904
00:32:10,968 --> 00:32:12,634
ناقوسهای کلیسا؟
905
00:32:12,636 --> 00:32:13,902
تو واشنگتن دی.سی کلیساهای زیادی هست
906
00:32:13,904 --> 00:32:15,557
برو سراغ یه مکان. خیابان بلز؟
907
00:32:15,560 --> 00:32:17,565
یه جاده بلز هم داریم. جنوب شرقی شهره
908
00:32:17,568 --> 00:32:19,502
باید یه جای متروکه میبردنش
909
00:32:19,505 --> 00:32:21,639
با واژههای "در حال ساخت" یا "متروکه" بگرد
910
00:32:24,166 --> 00:32:25,848
یه آپارتمان متروکه پیدا کردم
911
00:32:25,850 --> 00:32:27,149
در تقاطع خیابان بلز و سیزدهم
912
00:32:27,151 --> 00:32:28,984
...این بهترین مکان برای
913
00:32:30,788 --> 00:32:33,655
خواهش میکنم
914
00:32:33,657 --> 00:32:35,691
بزن بریم. تیم ورود، صفآرایی کنید
915
00:32:37,919 --> 00:32:38,984
بله؟
916
00:32:38,987 --> 00:32:40,687
وقت تمومه
917
00:32:42,092 --> 00:32:43,698
!برو، برو، برو! وارد شو
918
00:32:47,805 --> 00:32:49,805
میخوای چیکار کنم؟
919
00:32:52,943 --> 00:32:54,543
آره. خیلیخب
920
00:32:54,545 --> 00:32:56,588
نقاط ورود راهرو پاکسازی شد
921
00:32:59,850 --> 00:33:01,150
!برو! وارد شو
922
00:33:01,152 --> 00:33:02,152
!اسلحه
923
00:33:05,189 --> 00:33:07,256
چه اتفاقی افتاد؟ -
دو آدمربا کشته شدن -
924
00:33:07,259 --> 00:33:08,827
!خیلیخب، حرکت میکنیم
925
00:33:09,510 --> 00:33:11,527
واقعا قبلا یه استخر تو کاخ سفید بوده؟
926
00:33:11,529 --> 00:33:13,908
آره -
رئیسجمهور نیکسون سال۱۹۷۰ پرش کرد -
927
00:33:13,911 --> 00:33:15,377
و به اتاق جلسات توجیهی تبدیلش کرد
928
00:33:15,380 --> 00:33:16,604
اولین اشتباهش
929
00:33:16,607 --> 00:33:18,073
اوه، ولی آخرین اشتباهش نبود
930
00:33:18,076 --> 00:33:19,475
باورم نمیشه
931
00:33:19,478 --> 00:33:20,744
دخترم دست راستِ
932
00:33:20,747 --> 00:33:22,073
رئیسجمهور میشینه
933
00:33:22,075 --> 00:33:23,905
همیشه میدونستم بزرگی برات مقدر شده
934
00:33:23,908 --> 00:33:25,729
اوه، فکر نکنم اینجوری باشه
935
00:33:25,732 --> 00:33:27,899
...خوششانس بودم. خوششانس که نه، ولی
936
00:33:27,902 --> 00:33:30,400
منم خوششانسم... که ما دوباره به هم رسیدیم
937
00:33:31,596 --> 00:33:33,916
هی، فکر میکنی امکانش
هست که رئیستو ببینم؟
938
00:33:33,918 --> 00:33:34,846
امروز احتمالا سخت بشه
939
00:33:34,849 --> 00:33:36,350
ولی شاید بشه یه لحظه یه سر بهش بزنیم
940
00:33:36,352 --> 00:33:38,252
فکر میکنی بتونم یه عکس باهاشون بگیرم؟ -
حتما -
941
00:33:38,255 --> 00:33:40,189
خوبه، چون میخوام
یه چیزی رو بهت نشون بدم
942
00:33:41,720 --> 00:33:43,153
اسمش هست متخصصِ بطری
943
00:33:43,156 --> 00:33:45,390
فقط کافیه یه دکمه رو فشار بدی
سر بطری راحت جدا میشه
944
00:33:45,393 --> 00:33:46,338
یه در بازکن
945
00:33:46,341 --> 00:33:48,664
ختم کلامِ در بازکنهاست
946
00:33:48,666 --> 00:33:50,866
و برای گروه سرمایهگذاریم یه دنیا میارزه
947
00:33:50,868 --> 00:33:52,834
اگه بتونم یه عکس همراهِ
اون با رئیسجمهور بگیرم
948
00:33:56,669 --> 00:33:58,574
رئیسجمهور از کالاها حمایت تبلیغاتی نمیکنه
949
00:33:58,576 --> 00:33:59,635
اشکالی نداره
950
00:33:59,638 --> 00:34:01,343
آه، رئیسجمهور بطری رو نگه داره
951
00:34:01,345 --> 00:34:03,111
من متخصصِ بطری رو نگه میدارم
952
00:34:03,113 --> 00:34:05,775
ام، تو اتاق فرماندهی عملیات بهت نیاز دارن
953
00:34:05,778 --> 00:34:07,277
ممنون
954
00:34:07,280 --> 00:34:08,613
برو سر وقتشون، دختر
955
00:34:10,185 --> 00:34:11,852
دریاسالار، میشه به من توضیح بدید
956
00:34:11,855 --> 00:34:13,799
چطور وایکاف ناخدا گریفین رو فراموش کرده؟
957
00:34:13,802 --> 00:34:15,102
ناخدا رو فراموش نکردن، قربان
958
00:34:15,104 --> 00:34:16,581
خودش قبول نکرده کشتی رو ترک کنه
959
00:34:16,584 --> 00:34:18,451
جناب رئیسجمهور
دارم با سفیر صحبت میکنم
960
00:34:18,453 --> 00:34:20,720
کونامی اجازه میده که وایکاف برگرده
961
00:34:20,722 --> 00:34:21,908
ولی باید همین الان اینکارو بکنیم
962
00:34:21,911 --> 00:34:23,589
دریاسالار، به وایکاف دستور بده برگرده
963
00:34:23,591 --> 00:34:24,825
ناخدا گریفین رو برام بگیر
964
00:34:31,599 --> 00:34:33,032
جناب رئیسجمهور
965
00:34:33,034 --> 00:34:34,867
ناخدا، عجب بلوایی ایجاد کردی
966
00:34:34,869 --> 00:34:36,736
میدونم، قربان. متاسفم
967
00:34:36,738 --> 00:34:38,971
کونامی قبول کرده
اجازه بده وایکاف دور بزنه
968
00:34:38,973 --> 00:34:39,972
و شما رو سوار کنه
969
00:34:39,974 --> 00:34:41,641
من سوار نمیشم، قربان
970
00:34:41,643 --> 00:34:43,443
ناخدا، الان زمان بحث کردن نیست
971
00:34:43,445 --> 00:34:44,944
من ملوان نیستم
ولی حتی منم میتونم بفهمم
972
00:34:44,946 --> 00:34:47,252
که ناو سریعتر از اونی که
فکرشو میکردیم داره غرق میشه
973
00:34:47,255 --> 00:34:48,018
میدونم، قربان
974
00:34:48,021 --> 00:34:49,881
دریچهها و "اَژدَر اندازها" رو باز کردم
به لولهی پرتاب اژدر در ناوها و زیردریاییها اژدرانداز میگویند. اژدر]
یک سلاح انفجاری پرتابی است که از رو یا زیر سطح آب پرتاب میشود و
[در درون آب حرکت کرده نزدیک به هدف یا پس از برخورد با آن منفجر میشود
975
00:34:49,884 --> 00:34:51,451
آخه چرا همچین کاری کردی؟
976
00:34:51,453 --> 00:34:53,986
فهمیدم چرا ثبتکننده اطلاعات سفر
رو میخواستین، قربان
977
00:34:53,988 --> 00:34:55,621
اگر کونامی دستش بهش برسه
978
00:34:55,623 --> 00:34:56,889
اونها هم اینو میفهمن
979
00:34:56,891 --> 00:34:58,382
ناخدا، این به شما مربوط نیست
980
00:34:58,385 --> 00:35:00,835
چرا، قربان، هست
981
00:35:00,838 --> 00:35:03,995
من قسم خوردم که از کشورم
و سرنشینهای ناوم محافظت کنم
982
00:35:03,998 --> 00:35:04,997
امنیت سرنشینهای ناوم تامین شده
983
00:35:04,999 --> 00:35:06,466
ولی امنیت کشورم تامین نیست
984
00:35:06,468 --> 00:35:08,249
کشتی رو پر آب کردی
وظیفهت رو انجام دادی
985
00:35:08,252 --> 00:35:10,603
نه، قربان. کونامی هرچه از
ناو بمونه رو نجات میده
986
00:35:10,605 --> 00:35:13,172
ثبتکننده اطلاعات سفر رو بدست میارن
987
00:35:13,174 --> 00:35:15,252
زنجیره غرقکردن اضطراری رو فعال کردم
شیوهای برای غرق کردن کشتی است که به وسیله]
باز کردن دریچهها یا سوراخ کردن بدنهی کشتی با
[نیروی شدید یا توسط مواد منفجره انجام میگیرد
988
00:35:15,255 --> 00:35:17,076
ولی باید اینجا باشم تا
مطمئن بشم درست کار میکنه
989
00:35:17,078 --> 00:35:18,195
چاشنیها با تایمر کار میکنن
990
00:35:18,197 --> 00:35:19,579
همگی بیرون
991
00:35:19,581 --> 00:35:21,013
اتاق رو در اختیارم بذارید، لطفا
992
00:35:31,025 --> 00:35:32,825
پسرم، اهل کجایی؟
993
00:35:32,827 --> 00:35:34,293
بیلینگز، ایالت مونتانا، قربان
994
00:35:34,295 --> 00:35:37,964
بیلینگز، ایالت مونتانا
995
00:35:37,966 --> 00:35:39,499
جای زیباییه، مگه نه؟
996
00:35:39,501 --> 00:35:42,768
بله، قربان. درسته
997
00:35:42,770 --> 00:35:44,504
خانوادهت اونجائن؟
998
00:35:44,506 --> 00:35:45,938
...بله، قربان
999
00:35:45,940 --> 00:35:48,174
مامانم و دو تا خواهرم
1000
00:35:48,176 --> 00:35:51,043
دختری تو زندگیت هست؟
1001
00:35:51,045 --> 00:35:52,845
قربان؟
1002
00:35:52,847 --> 00:35:54,180
دوستدختر داری، ناخدا؟
1003
00:35:54,182 --> 00:35:56,048
بله، قربان
1004
00:35:56,050 --> 00:35:59,218
...پسرم، تو هنوز همهی زندگیت جلوی راهته
1005
00:35:59,220 --> 00:36:01,053
چیزهایی که حتی نمیتونی تصورشو بکنی
1006
00:36:01,055 --> 00:36:03,689
چیزهای زیبا، شگفتانگیز
1007
00:36:03,691 --> 00:36:06,159
چیزهایی برای زندگی کردن
1008
00:36:06,161 --> 00:36:07,827
ازت میخوام که به من اعتماد کنی
1009
00:36:07,829 --> 00:36:12,231
ما این قضیه رو حل میکنیم
1010
00:36:12,233 --> 00:36:14,033
داستان تو قرار نیست اینجا تموم بشه
1011
00:36:14,035 --> 00:36:18,204
باید برگردی خونه
1012
00:36:18,206 --> 00:36:20,540
بذار برگردونمت خونه
1013
00:36:25,547 --> 00:36:27,247
متاسفم، قربان
1014
00:36:29,884 --> 00:36:31,851
همصحبتی با شما باعث افتخارم بود
1015
00:36:31,853 --> 00:36:33,085
پایان ارتباط از سوی ورونا
1016
00:36:44,901 --> 00:36:47,831
آخرین تماسی که یکی از گروگانگیرها
داشته با یه خط اعتباری بوده
1017
00:36:47,834 --> 00:36:50,742
رد اون خط اعتباری رو
تا هتل خانم کری زدیم
1018
00:36:50,745 --> 00:36:52,268
و وقتی اون گوشی رو پیدا کنیم
1019
00:36:52,271 --> 00:36:54,303
خانم کری رو نه تنها متهم
به آدمربایی میکنیم
1020
00:36:54,305 --> 00:36:55,445
بلکه ایشون رو متهم به
1021
00:36:55,448 --> 00:36:58,330
قتل عمد شارلوت تورن هم خواهیم کرد
1022
00:36:58,333 --> 00:37:00,486
...و هر کاری که بعد از قتل تورن انجام داده
1023
00:37:00,489 --> 00:37:03,069
هر دروغی که گفته
...هر حرکتی که انجام داده
1024
00:37:03,071 --> 00:37:04,311
به عنوان مدرک در نظر گرفته میشه
1025
00:37:12,932 --> 00:37:14,705
من هیچ دخالتی در قتل تورن نداشتم
1026
00:37:14,724 --> 00:37:16,247
ما حرفتو باور نمیکنیم
1027
00:37:16,250 --> 00:37:17,278
مامور ولز
1028
00:37:17,281 --> 00:37:19,818
فکر میکنم لازمه به
حرفهای موکلم گوش کنید
1029
00:37:19,821 --> 00:37:20,966
سریع بگو
1030
00:37:20,969 --> 00:37:22,954
تجارت سلاح مال من بود
1031
00:37:22,957 --> 00:37:24,685
و این تجارت نیاز به شارلوت تورن داشت
1032
00:37:24,688 --> 00:37:26,075
اصلا با عقل جور در نمیاد
1033
00:37:26,078 --> 00:37:27,911
خانم تورن فکر و ذکرش شده بود شوهر من
1034
00:37:27,914 --> 00:37:30,262
توجهی که بخاطر اون به داریوس جلب میشد
1035
00:37:30,265 --> 00:37:32,466
به این معنی بود که من میتونستم
بدون مراقب کارمو بکنم
1036
00:37:32,469 --> 00:37:35,439
در اصل اشتباهم این بود
که داریوس رو وارد کار کردم
1037
00:37:35,442 --> 00:37:37,837
بیدقتی کرد
1038
00:37:37,839 --> 00:37:40,507
من شارلوت تورن رو نکشتم
1039
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
بهش احتیاج داشتم
1040
00:37:47,549 --> 00:37:48,983
ام؟
1041
00:37:51,853 --> 00:37:53,019
شب بخیر
1042
00:38:11,640 --> 00:38:15,041
خب، اینها رو برات گرفتم
کباب، کبابترکی، فلافل
1043
00:38:15,043 --> 00:38:16,409
یه چیزی که توش خمیر نازک داره
1044
00:38:16,411 --> 00:38:19,246
سس تند، سس شیرین, سس ولرم
1045
00:38:23,810 --> 00:38:26,661
منو نمیخواست
1046
00:38:26,664 --> 00:38:28,865
کاخ سفید رو میخواست
1047
00:38:28,868 --> 00:38:30,834
میدونم
1048
00:38:30,837 --> 00:38:33,992
میدونی، لااقل اگه مثلا کلیه میخواست
1049
00:38:33,995 --> 00:38:37,530
...میتونستم خودمو قانع کنم که من خانوادهشم
1050
00:38:37,532 --> 00:38:40,601
دخترشم، مجبور بوده به من پناه بیاره
1051
00:38:42,333 --> 00:38:44,904
ولی بعد از ۲۳سال
1052
00:38:44,906 --> 00:38:48,074
میدونی چقدر براش ارزش داشتم؟
1053
00:38:48,076 --> 00:38:50,511
به اندازه یه در بازکن
1054
00:38:52,347 --> 00:38:55,248
خوب گوش کن، چون اینو فقط یکبار میگم
1055
00:38:55,250 --> 00:38:58,585
و باید خوب درکش کنی
1056
00:38:58,587 --> 00:39:02,528
درونت نهادینهاش کنی و به خاطر بسپاریش
1057
00:39:02,531 --> 00:39:04,591
،بعد از نون برش خورده
بهترین چیز توی دنیا تویی
1058
00:39:04,593 --> 00:39:06,459
و اگه ایشون این قضیه رو نمیفهمه
1059
00:39:06,461 --> 00:39:07,927
پس حتما نون دوست نداره
1060
00:39:07,929 --> 00:39:09,958
و وقتی میگم نون، استعارهست
1061
00:39:09,961 --> 00:39:11,597
چون تو اصلاً شبیه نون نیستی
1062
00:39:11,600 --> 00:39:15,135
به جز اینکه مثل نون فوقالعادهای
1063
00:39:15,137 --> 00:39:18,911
به طور اساسی فوقالعادهای، مثل آب
1064
00:39:18,914 --> 00:39:20,981
یا هوا
1065
00:39:20,984 --> 00:39:22,608
یا خودت
1066
00:39:36,491 --> 00:39:38,291
آره
1067
00:39:40,262 --> 00:39:42,295
خب، کترین کری درست میگفت
1068
00:39:42,297 --> 00:39:43,496
کسبوکارش بعد از اینکه شارلوت تورن
1069
00:39:43,498 --> 00:39:44,964
شروع به متهم کردنِ
1070
00:39:44,966 --> 00:39:47,634
شوهرش کرده، رونق گرفته
1071
00:39:47,636 --> 00:39:51,771
پس کری اونو نکشته -
نوچ -
1072
00:39:51,773 --> 00:39:54,607
یعنی برگشتیم سر خونهی اول
1073
00:39:54,609 --> 00:39:59,403
خب، بعضی اوقات
خونهی اول جای بدی نیست
1074
00:39:59,406 --> 00:40:01,063
باید اینو ببینید
1075
00:40:03,418 --> 00:40:05,752
وقتی معلوم شد دریوس کری
شارلوت تورن رو نکشته
1076
00:40:05,754 --> 00:40:07,966
من شروع کردم همه چی رو
دوباره از اول چک کردم
1077
00:40:07,969 --> 00:40:09,239
دوربینهای امنیتیِ بانکِ
1078
00:40:09,242 --> 00:40:11,191
پشتِ هتلِ خانم تورن رو بررسی کردم
1079
00:40:11,193 --> 00:40:12,659
به چیز مشکوکی برخوردی؟
1080
00:40:12,661 --> 00:40:13,950
بیرون هتل، نه
1081
00:40:13,953 --> 00:40:16,129
ولی یکی از دوربینها به
راهروی بیرون اتاق تورن
1082
00:40:16,131 --> 00:40:18,131
تو طبقهی اول دید داره
1083
00:40:25,540 --> 00:40:28,274
این مال پنج ساعت قبل از کشته شدن تورنـه
1084
00:40:31,008 --> 00:40:33,545
بیا ملاقاتیشو تو سیستم
تشخیص چهره بررسی کنیم
1085
00:40:34,742 --> 00:40:37,217
یه تصویر نیمرخ از پشت یه شیشه لعابداره
1086
00:40:37,219 --> 00:40:38,685
ولی میتونم تلاش کنم
1087
00:40:47,162 --> 00:40:48,828
یه مورد مطابقت داریم
1088
00:40:48,830 --> 00:40:51,030
وزیر ماس؟
1089
00:40:59,656 --> 00:41:01,541
قربان، میشه اسم مردی که
1090
00:41:01,543 --> 00:41:03,310
با ورونا غرق شد رو بدونم؟
1091
00:41:04,813 --> 00:41:06,546
چرا میخوای، بدونی، مایک؟
1092
00:41:06,548 --> 00:41:07,942
چون اون یه قهرمان بود
1093
00:41:07,945 --> 00:41:09,582
و میخوام به بچههام راجع بهش بگم
1094
00:41:11,519 --> 00:41:13,653
میتونی بهشون بگی اون ناخدای ناو بود
1095
00:41:15,724 --> 00:41:18,491
ناخدا ویل گریفین
1096
00:41:18,493 --> 00:41:20,326
شب بخیر، قربان
1097
00:41:20,328 --> 00:41:22,262
شب بخیر
1098
00:41:22,528 --> 00:41:26,562
[Randy Newman - I Think It's Going to Rain Today]
1099
00:41:33,241 --> 00:41:35,896
مایک، رئیسجمهور رفتن؟
1100
00:41:35,899 --> 00:41:38,177
آه، همین الان به سمت محل اقامتشون رفتن
1101
00:41:38,179 --> 00:41:39,379
چی داری؟
1102
00:41:39,381 --> 00:41:41,247
خبر بد
1103
00:41:41,249 --> 00:41:44,617
میشه بمونه برای فردا؟
1104
00:41:44,619 --> 00:41:46,886
بله
1105
00:41:46,888 --> 00:41:48,371
خوبه
1106
00:41:48,374 --> 00:41:50,390
برای یک روز به اندازه کافی سختی کشیده
1107
00:41:50,414 --> 00:42:00,414
» زیرنویس از مـحـمـد و سـیـاوش «
✅ mr67 & Stark.Man ✅
1108
00:42:00,438 --> 00:42:05,438
@mr_67
1109
00:42:05,462 --> 00:42:15,462