1 00:00:05,464 --> 00:00:07,716 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,843 Detta har hänt... 3 00:00:09,927 --> 00:00:13,764 Foerstel gräver ännu, fast vi fick stämningen av er svärmor indragen. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,682 Det är en pågående utredning. 5 00:00:15,766 --> 00:00:19,645 Jag sa att jag inte hade sett Eric Little sen 1987. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,521 Det är inte helt sant. 7 00:00:21,605 --> 00:00:24,066 Jag såg honom som hastigast för ett halvår sen. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,193 -Ska vi prata om det? -Om vadå? 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,279 Det som hände mellan oss. -Inget hände. 10 00:00:29,363 --> 00:00:32,866 Charlotte Thorn var påtänkt som premiärminister i Storbritannien. 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,994 Mordet på Thorn? -Premiärministern är ursinnig. 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,413 Jag kanske kan lugna henne. -Bra. 13 00:00:38,497 --> 00:00:40,457 Fem timmar innan Thorn dödades. 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,085 Kör ansiktsigenkänning på hennes besökare. 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,253 Minister Moss? 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 Den senaste månaden 17 00:00:48,423 --> 00:00:52,970 har hundratals journalister utvisats från vårt land. 18 00:00:53,053 --> 00:00:56,390 Avvikande åsikter har tystats. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,225 Vissa har dödats! 20 00:00:58,308 --> 00:01:02,604 Och president Turan bygger en ny 21 00:01:02,688 --> 00:01:04,439 villa för 20 miljoner dollar! 22 00:01:05,941 --> 00:01:07,317 Vad vill vi säga? 23 00:01:07,401 --> 00:01:12,614 Avsätt Turan! 24 00:01:12,698 --> 00:01:17,411 Oppositionsledaren Nuri Sahin har samlat aktivister utanför turkiska ambassaden 25 00:01:17,494 --> 00:01:20,789 för att fördöma president Fatih Turan, som är på ett NATO-möte. 26 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Det är... 27 00:01:22,416 --> 00:01:25,127 Turan antyder att de vill höja arrendet på flygfälten. 28 00:01:25,210 --> 00:01:29,214 Jag vet varför han behöver pengarna. Det är val om sex månader. 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,091 Han måste köpa många röster. 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,467 Inte med våra pengar. 31 00:01:32,551 --> 00:01:35,637 Vi betalar sex miljarder per år för de flygbaserna. 32 00:01:35,721 --> 00:01:37,597 Jag skulle ruinera banken. 33 00:01:37,681 --> 00:01:41,143 För NATO är flygfältens strategiska värde enormt. 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,728 Vi lagrar kärnvapen där. 35 00:01:42,811 --> 00:01:45,981 Utan den marken kan Ryssland göra Mellanöstern till sin lekplats. 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 Ni måste samsas på presskonferensen. 37 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 Förvissa världen om vikten av USA:S och Turkiets allians. 38 00:01:51,987 --> 00:01:53,363 Ge skitstöveln syre. 39 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 Det var mer kärnfullt. 40 00:01:59,161 --> 00:02:02,247 Det här filmades kvällen innan din chef mördades. 41 00:02:02,331 --> 00:02:05,042 Mannen du ser gå in i Charlottes rum 42 00:02:05,125 --> 00:02:07,461 är utrikesminister Cornelius Moss. 43 00:02:08,170 --> 00:02:09,713 Jag vet ingenting om det. 44 00:02:09,796 --> 00:02:11,715 Visste du inte om deras affär? 45 00:02:11,798 --> 00:02:13,133 Nej. 46 00:02:13,216 --> 00:02:17,387 Vilken hemlighet att undanhålla för en assistent hon nästan bodde med. 47 00:02:17,471 --> 00:02:20,265 Det är hans sätt att säga att vi inte tror dig. 48 00:02:22,643 --> 00:02:25,395 De träffades på en konferens förra året. 49 00:02:25,479 --> 00:02:28,231 Var det seriöst? -Det var på väg mot det. 50 00:02:28,857 --> 00:02:31,985 Hon låg i skilsmässa, så de var diskreta. 51 00:02:32,069 --> 00:02:35,280 De träffades överallt i världen, men det ebbade ut. 52 00:02:35,364 --> 00:02:37,949 Varför? -De började gräla. 53 00:02:38,033 --> 00:02:39,534 Jag vet inte om vad. 54 00:02:39,618 --> 00:02:42,079 Vet du när de grälade sist? 55 00:02:44,748 --> 00:02:48,794 Moss var hos henne i en timme på eftermiddagen den 21:A. 56 00:02:49,878 --> 00:02:52,005 Dagen innan hon blev mördad. -Ja. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,341 De grälade. Han gick därifrån. 58 00:02:54,424 --> 00:02:56,426 Du tänkte inte berätta det? 59 00:02:56,510 --> 00:03:00,597 Moss är en tidigare president. Han kan inte ha dödat henne. 60 00:03:01,598 --> 00:03:05,227 Det är inte ditt jobb att skydda hans rykte. 61 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 Det gör jag inte. 62 00:03:07,521 --> 00:03:11,066 Charlotte var en moralisk auktoritet för miljoner människor. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 Hur tror du att hon blir ihågkommen 64 00:03:13,944 --> 00:03:18,573 om det kommer ut att hon hade en affär innan skilsmässan? 65 00:03:18,657 --> 00:03:20,450 Ursäkta. 66 00:03:26,456 --> 00:03:28,875 Du är en före detta president. 67 00:03:28,959 --> 00:03:33,004 En kvinna du ligger med dumpar dig. Hur låter det samtalet? 68 00:03:34,548 --> 00:03:37,926 Antagligen bättre än det vi ska ha med honom. 69 00:03:38,009 --> 00:03:41,054 Jag kan inte fatta att jag är i Ovala rummet. 70 00:03:41,138 --> 00:03:42,639 Coolt, eller hur? -Ja. 71 00:03:42,723 --> 00:03:45,392 Jag visar Air Force Onesen. -Är det sant? 72 00:03:45,475 --> 00:03:48,395 Du måste se Lincoln-sovrummet. -Gärna. 73 00:03:50,522 --> 00:03:51,940 Ursäkta. Förlåt. 74 00:03:52,983 --> 00:03:55,610 Pappa, det här är Sibyl. Sibyl, min pappa. 75 00:03:55,694 --> 00:03:58,363 En ära att träffa er. -Så trevligt att ses. 76 00:03:58,447 --> 00:04:00,490 Är min son en bra värd? -Ja, sir. 77 00:04:00,574 --> 00:04:04,035 Bra. Du är den första som han visar sitt nya hem. 78 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Leo, får jag gå och fräscha upp mig? 79 00:04:08,457 --> 00:04:12,502 Ja, det är runt hörnet. -Tack. 80 00:04:13,962 --> 00:04:17,674 Det var en ära, sir. -Trevligt att äntligen träffa dig, Sibyl. 81 00:04:17,758 --> 00:04:20,177 Där borta till vänster. 82 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 Du skulle komma in kl. 10.00. 83 00:04:23,346 --> 00:04:25,807 Hon är 10.12. -Förlåt, jag blev upptagen. 84 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Du förstörde stämningen. 85 00:04:27,768 --> 00:04:30,187 "Tack för att jag får vara i Ovala rummet." 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,773 Förlåt, jag bara... Jag gillar henne. 87 00:04:32,856 --> 00:04:36,151 Jag vet. Hon är fin. 88 00:04:37,527 --> 00:04:40,739 Jag ska se om hon är okej. -Okej. 89 00:04:46,161 --> 00:04:48,205 Hur går det? -Inte så bra. 90 00:04:49,539 --> 00:04:51,500 Borde ha visat henne Lincoln-sovrummet. 91 00:04:52,250 --> 00:04:54,586 Det skulle jag ha gjort. 92 00:04:56,296 --> 00:04:58,089 Mamma, jag säger det igen. 93 00:04:58,173 --> 00:05:00,634 Du måste inte prata med FBI. 94 00:05:00,717 --> 00:05:04,262 Stämningen som Foerstel gav dig drogs in. 95 00:05:04,346 --> 00:05:08,850 För han visste inte att jag träffade Eric Little för sex månader sen. 96 00:05:08,934 --> 00:05:12,521 Det visste inte du heller. -Jag anklagar dig inte. 97 00:05:12,604 --> 00:05:16,024 Men om han får veta det, då stämmer han mig igen? 98 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Han måste. 99 00:05:17,192 --> 00:05:21,530 Jag startade det här genom mutan och jag ska avsluta det. 100 00:05:21,613 --> 00:05:26,284 Målet är att övertyga Foerstel att Icarus Astrotech inte hade inflytande 101 00:05:26,368 --> 00:05:27,702 som leder till Vita huset. 102 00:05:27,786 --> 00:05:28,829 Jag förstår. 103 00:05:28,912 --> 00:05:31,873 Allt han kommer att vilja prata om är Eric Little. 104 00:05:31,957 --> 00:05:35,961 Och bara jag styr bort honom från mitt möte med honom, 105 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 så går det bra, eller hur? 106 00:05:38,964 --> 00:05:41,216 Ja. Det är det som är meningen. 107 00:05:41,299 --> 00:05:44,386 Säg inget om det som hände för sex månader sen. 108 00:05:44,469 --> 00:05:48,181 Fokusera på 30 år sen, på det som är preskriberat. 109 00:05:48,265 --> 00:05:51,810 Om Foerstel inte tar upp det senare mötet med Little, 110 00:05:51,893 --> 00:05:57,482 kommer din öppenhet att övertyga honom att det inte finns nån konspiration. 111 00:05:57,566 --> 00:05:59,818 Vilket betyder att du går fri. 112 00:06:00,527 --> 00:06:01,903 Och om han tar upp det? 113 00:06:04,614 --> 00:06:07,867 Då ligger vi åtminstone före. 114 00:06:11,621 --> 00:06:15,208 USA och Turkiet har ett långvarigt partnerskap. 115 00:06:15,292 --> 00:06:19,504 Det grundas i delad respekt och förståelse för gemensamma värderingar. 116 00:06:19,588 --> 00:06:23,300 Mer än 17 miljarder i bilateral handel senaste året. 117 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 En stark strategisk allians som skyddar regionen. 118 00:06:26,553 --> 00:06:30,015 En strategisk allians som centreras runt luftvapenbaser 119 00:06:30,098 --> 00:06:32,976 vars arrende vi ser fram emot att förhandla om. 120 00:06:33,059 --> 00:06:37,772 Det är den här förbindelsen mellan våra länder vi vill upprätthålla. 121 00:06:38,481 --> 00:06:40,483 Det är därför jag är så bekymrad 122 00:06:40,567 --> 00:06:43,653 över att Amerika fortsätter att ge Sahin en fristad. 123 00:06:43,737 --> 00:06:45,238 Det turkiska folkets fiende. 124 00:06:45,322 --> 00:06:47,198 Vad gör Turan? -Improviserar. 125 00:06:47,282 --> 00:06:53,038 Sahin iscensatte en misslyckad kupp mot min regering. Nu har han en fristad här. 126 00:06:53,121 --> 00:06:54,164 Nu bär det iväg. 127 00:06:54,247 --> 00:06:57,584 President Turan och jag har olika åsikter här. 128 00:06:57,667 --> 00:07:00,545 Sahin är en besökande professor på Georgetown. 129 00:07:00,629 --> 00:07:03,089 Han följer våra lagar och är välkommen. 130 00:07:03,173 --> 00:07:05,216 Bara han ger betyg enligt skalan. 131 00:07:06,551 --> 00:07:09,137 Så ni ger en terrorist en fristad. 132 00:07:09,220 --> 00:07:12,641 Nu blir det fotografering, allihop. 133 00:07:12,724 --> 00:07:14,267 Tack. 134 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 Sir, borde ni lugna er innan ni går in? 135 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Varför det? Jag är lugn. 136 00:07:18,939 --> 00:07:20,231 Ni är inte lugn. 137 00:07:20,315 --> 00:07:21,733 Jag är lugn. 138 00:07:22,776 --> 00:07:24,069 Åh, nej. 139 00:07:25,111 --> 00:07:28,156 Med all respekt, vad var det där? 140 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 Jag tror att meningen var klar. 141 00:07:30,325 --> 00:07:32,661 Då behöver ni en diplomatisk grundkurs. 142 00:07:32,744 --> 00:07:36,164 Förberedda tal innebär att vi inte generar varandra. 143 00:07:36,247 --> 00:07:38,667 Jag är inte generad. Det borde ni vara. 144 00:07:38,750 --> 00:07:41,002 Som ger asyl till en fiende. 145 00:07:41,086 --> 00:07:42,629 Vi har inte gett asyl. 146 00:07:42,712 --> 00:07:45,090 Utlämna Sahin så att han kan ställas inför rätta. 147 00:07:45,173 --> 00:07:47,676 Han har inte begått ett brott. 148 00:07:47,759 --> 00:07:50,011 Här. I vårt land är han en mördare. 149 00:07:50,095 --> 00:07:53,223 Nittiosju civila döda i kuppförsöket. 150 00:07:53,306 --> 00:07:57,060 Enligt vår utredning utfördes kuppförsöket av turkisk militär. 151 00:07:57,143 --> 00:08:00,647 Mr Sahin var inte med. -Er underrättelsetjänst har fel. 152 00:08:00,730 --> 00:08:03,817 Även er impuls att lägga er i turkiska affärer. 153 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 Tvärtom. Att utlämna honom vore att lägga sig i. 154 00:08:07,654 --> 00:08:12,409 Om Turkiet välkomnat Patrick Lloyd undrar jag om ni hade känt likadant. 155 00:08:13,493 --> 00:08:17,539 Herr president, den jämförelsen är inte värdig ett svar. 156 00:08:18,581 --> 00:08:22,002 Och ni är inte längre värdig våra flygbaser. 157 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 Men det kanske Ryssland är. 158 00:08:24,629 --> 00:08:26,756 Herr president. 159 00:08:39,894 --> 00:08:46,860 Avsätt Turan! 160 00:08:46,943 --> 00:08:50,155 Det var fantastiskt igår kväll. Tack igen. 161 00:08:50,238 --> 00:08:53,491 Förlåt att jag inte visade residenset. Nästa gång? 162 00:08:55,076 --> 00:08:57,162 Vi går längs Waterside. 163 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 Kaféet ligger runt hörnet. 164 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Här. Vi behöver alla. 165 00:09:01,082 --> 00:09:02,917 Jag är inte intresserad. 166 00:09:03,001 --> 00:09:06,254 Ej intresserad av rättigheter, förtryck av oliktänkande, massgripanden? 167 00:09:06,337 --> 00:09:09,132 Upptagen med att spendera pappas pengar. 168 00:09:09,215 --> 00:09:11,051 Undan! -Vi tar dem härifrån. 169 00:09:11,134 --> 00:09:12,093 Kom. 170 00:09:12,177 --> 00:09:13,803 Utrym platsen. 171 00:09:15,472 --> 00:09:19,851 Nuri Sahin är enda hoppet för ett demokratiskt och sekulärt Turkiet. 172 00:09:19,934 --> 00:09:23,271 -Därför är han ett hot mot Turan. -Och varför Turan är arg. 173 00:09:23,354 --> 00:09:26,983 Enligt mina NATO-kontakter har han ett förslag att censurera USA. 174 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Absurt. Vi täcker nästan 25 % av NATO:S budget. 175 00:09:29,986 --> 00:09:33,364 -Det går aldrig igenom. -Nej. Det är inte Turans mål. 176 00:09:33,448 --> 00:09:36,451 -Vad är det då? -Att underminera oss inför världen. 177 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 Med den begränsade goodwill som regeringen har utomlands 178 00:09:39,204 --> 00:09:41,331 har vi inte råd med att allierade får smockor. 179 00:09:41,414 --> 00:09:43,333 Men det här är en spark. 180 00:09:43,416 --> 00:09:46,753 Vi kan inte låta det här förslaget gå till omröstning. 181 00:09:46,836 --> 00:09:50,006 Aaron, Turan går emot oss i NATO. 182 00:09:50,090 --> 00:09:53,009 Jag hörde. En svidande tillrättavisning. 183 00:09:53,093 --> 00:09:55,470 Vi låter utrikesministern blockera det. 184 00:09:55,553 --> 00:09:58,348 Sir, det är ett problem med utrikesministern. 185 00:09:58,431 --> 00:10:03,478 Han har dykt upp som misstänkt i mordutredningen av Charlotte Thorn. 186 00:10:03,561 --> 00:10:05,188 Vad pratar du om? 187 00:10:05,271 --> 00:10:08,775 De hade en affär och han sågs hos henne före mordet. 188 00:10:08,858 --> 00:10:10,026 Skämtar du? 189 00:10:11,027 --> 00:10:13,238 -Har han sagt det till nån? -Nej. 190 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Han var för upptagen med utredningen. 191 00:10:15,490 --> 00:10:18,451 -Har ni pratat med honom? -Vi ville höra med er först. 192 00:10:21,663 --> 00:10:22,831 Den jäveln. 193 00:10:23,581 --> 00:10:25,959 Vi pratar om en tidigare president. 194 00:10:26,042 --> 00:10:28,795 Jag känner honom. Han är min vän. 195 00:10:28,878 --> 00:10:31,506 Det måste finnas en rimlig förklaring. 196 00:10:31,589 --> 00:10:35,677 Han borde förutsättas vara oskyldig. 197 00:10:35,760 --> 00:10:39,556 Men han får inte förhindra utredningen. Uppfattat? 198 00:10:39,639 --> 00:10:41,516 Ja, sir. Jag säger åt Hannah. 199 00:10:41,599 --> 00:10:43,726 Moss är också USA:S representant 200 00:10:43,810 --> 00:10:46,729 i NATO:S försvarskommitté som har möte här idag. 201 00:10:46,813 --> 00:10:49,065 Han bör inte delta med tanke på detta. 202 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 Han kommer att misstänka nåt. 203 00:10:51,067 --> 00:10:54,154 Inte om jag går i hans ställe. 204 00:10:54,237 --> 00:10:55,488 Okej. 205 00:10:56,531 --> 00:11:00,410 Vi har inte råd med en internationell blåtira från Turkiet. 206 00:11:00,493 --> 00:11:03,663 Inte efter Kunami och det olösta mordet på Thorn. 207 00:11:03,746 --> 00:11:05,123 Jag håller med. 208 00:11:05,206 --> 00:11:08,459 Emily, börja arbeta med Seth på en PR-motoffensiv. 209 00:11:08,543 --> 00:11:11,337 Lyor, Aaron, vänd er till våra allierade. 210 00:11:11,421 --> 00:11:13,882 Säg att vårt band till Turkiet inte går att bryta. 211 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 -Vi måste avsluta det här genast. -Ja, sir. 212 00:11:21,681 --> 00:11:24,601 -Ni behövs i residenset. -Jag kommer strax. 213 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 Ni borde komma genast, sir. 214 00:11:28,396 --> 00:11:30,565 Undan! 215 00:11:30,648 --> 00:11:33,610 -Få bort honom. -Kom. Utrym platsen. 216 00:11:33,693 --> 00:11:35,653 Det var inte som det ser ut. -Jaså? 217 00:11:35,737 --> 00:11:38,573 För det ser ut som ni var på en demonstration. 218 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Vad tänkte du? 219 00:11:39,741 --> 00:11:41,993 Vi gick inte till demonstrationen. 220 00:11:44,245 --> 00:11:45,288 Vi lyssnar. 221 00:11:46,789 --> 00:11:50,126 Vi var på väg att äta frukost. Han konfronterar henne. 222 00:11:50,209 --> 00:11:51,169 Så du knuffar honom? 223 00:11:51,252 --> 00:11:54,422 Jag knuffade bort honom. Hon är liten. 224 00:11:54,505 --> 00:11:57,050 Om det hade varit mamma, vad hade du gjort? 225 00:11:57,133 --> 00:11:59,010 Hur verkar det här för honom? 226 00:11:59,093 --> 00:12:03,181 Vi kan hävda försvar av nån annan. Det blir svårt att få det till misshandel. 227 00:12:03,264 --> 00:12:07,101 Störande av allmän ordning om åklagaren vill visa upp sig. 228 00:12:07,185 --> 00:12:09,270 Vi kan hävda selektiv förföljelse. 229 00:12:09,354 --> 00:12:10,188 Förföljelse? 230 00:12:10,271 --> 00:12:13,066 Vi låter inget dåligt hända dig. 231 00:12:13,149 --> 00:12:16,235 Påverkar det min collegeansökan? -Nej. 232 00:12:16,319 --> 00:12:19,072 Du måste bara förklara det. Vi sköter det. 233 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 Jag måste kolla till Sibyl. 234 00:12:23,159 --> 00:12:24,035 Ja. 235 00:12:25,453 --> 00:12:26,663 Okej, tack. 236 00:12:27,956 --> 00:12:31,042 Det var Kendra. Killen han knuffade har anlitat Bella Conroy. 237 00:12:32,418 --> 00:12:34,545 Så här kommer en civilprocess. -Ja. 238 00:12:37,423 --> 00:12:40,176 Jag hörde med Moss säkerhetsvakt. 239 00:12:40,260 --> 00:12:43,054 Han försvann runt kl. 23.00 natten före mordet. 240 00:12:43,137 --> 00:12:44,764 Dök upp igen nästa kväll. 241 00:12:44,847 --> 00:12:46,516 Brukar han försvinna så? 242 00:12:46,599 --> 00:12:50,103 Det händer. När en föra detta president vill vara i fred. 243 00:12:50,186 --> 00:12:53,940 Moss är också skyddad av utrikesdepartementets DSS. 244 00:12:54,023 --> 00:12:56,818 Han undvek dem också. -Tack, Mike. 245 00:12:58,027 --> 00:13:00,863 Vi måste ta reda på vad Moss gjorde när han försvann. 246 00:13:00,947 --> 00:13:02,782 Jag kan hjälpa till med en del. 247 00:13:02,865 --> 00:13:06,911 Moss kreditkort användes på en privat vårdinrättning som heter 248 00:13:06,995 --> 00:13:10,665 Ravenwood Hill, kl. 10.00. -Några timmar efter mordet. 249 00:13:10,748 --> 00:13:11,874 Försvarsskador? 250 00:13:11,958 --> 00:13:15,169 Inget på kroppen antyder strid. Bara ett skottsår. 251 00:13:16,045 --> 00:13:18,506 Kan du säga vad han gjorde där? 252 00:13:18,589 --> 00:13:21,884 Inte utan domstolsbeslut. Jag rör inte medicinska journaler. 253 00:13:24,387 --> 00:13:27,140 Men om det tekniskt sett var icke-medicinskt? 254 00:13:27,223 --> 00:13:31,561 Som hur länge han var där. 255 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 Ett ögonblick. 256 00:13:40,653 --> 00:13:43,322 Moss skrev in sig kl. 08.30 på morgonen. 257 00:13:43,406 --> 00:13:44,782 Skrevs ut kl. 21.00. 258 00:13:54,208 --> 00:13:57,879 Varför var Leo på demonstrationen? -Presidenten har ingen kommentar. 259 00:13:57,962 --> 00:14:01,090 Enligt våra källor vill den knuffade mannen anmäla. 260 00:14:01,174 --> 00:14:02,383 Har åklagaren hört av sig? 261 00:14:02,467 --> 00:14:04,844 Presidenten kommenterar inte familjeärenden. 262 00:14:04,927 --> 00:14:05,887 Seth, kom igen. 263 00:14:05,970 --> 00:14:08,890 YouTube-videon av Leo har nio miljoner visningar. 264 00:14:08,973 --> 00:14:10,516 Offret anlitade Conroy... 265 00:14:10,600 --> 00:14:12,852 Du verkar veta allt. Varför frågar du? 266 00:14:12,935 --> 00:14:14,395 För bekräftelse. 267 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 Det är allt jag har. 268 00:14:15,855 --> 00:14:17,273 Offret tänker anmäla. 269 00:14:17,356 --> 00:14:19,275 Varför behöver du mig? 270 00:14:19,359 --> 00:14:21,402 Är presidenten orolig över... 271 00:14:21,486 --> 00:14:23,905 De goda nyheterna är att om Moss-storyn kommer ut, 272 00:14:23,988 --> 00:14:25,782 kan en annan story knuffa ner den. 273 00:14:25,865 --> 00:14:28,159 De dåliga nyheterna... -Presidenten ser dilemmat. 274 00:14:29,118 --> 00:14:32,580 Vi måste få bort nåt. Jag röstar för civilprocessen. 275 00:14:32,663 --> 00:14:34,916 Jag har redan ordnat mötet med Conroy. 276 00:14:34,999 --> 00:14:36,209 Vad är hon ute efter? 277 00:14:36,292 --> 00:14:38,878 Jag gissar på publicitet och pengar. 278 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 Jag har sett videon sex gånger. Han är dubbelt så stor som Leo. 279 00:14:42,340 --> 00:14:43,800 Han föll som en säck potatis. 280 00:14:43,883 --> 00:14:45,176 Han kände väl igen Leo. 281 00:14:45,259 --> 00:14:48,596 Han utnyttjar hotet om åtal. Sir, skriv en check. 282 00:14:49,180 --> 00:14:52,100 Du har rätt. Få det att försvinna. -Ja, sir. 283 00:14:54,352 --> 00:14:57,605 Vi inser att det är obekväma frågor. 284 00:14:57,688 --> 00:15:01,317 Att fråga var jag var när en parlamentsledamot blev dödad? 285 00:15:01,401 --> 00:15:03,069 Varför skulle det vara obekvämt? 286 00:15:03,152 --> 00:15:05,655 Vi försöker bara fria er, sir. 287 00:15:05,738 --> 00:15:07,907 Jag måste inte bli friad. 288 00:15:07,990 --> 00:15:12,537 Naturligtvis inte. För ni gjorde inget. Om ni ger oss ert alibi... 289 00:15:12,620 --> 00:15:14,539 Det gör jag inte. 290 00:15:14,622 --> 00:15:16,874 Berätta då varför ni var på Ravenwood. 291 00:15:18,209 --> 00:15:19,419 Det angår inte er. 292 00:15:20,837 --> 00:15:25,091 Om ni inte svarar försätter ni oss alla i en obekväm situation. 293 00:15:27,969 --> 00:15:30,054 Behöver jag en advokat? 294 00:15:30,680 --> 00:15:32,140 Jag vet inte. Gör ni? 295 00:15:35,393 --> 00:15:36,769 Adjö, agent Wells. 296 00:15:52,368 --> 00:15:55,872 Peter Podaks advokat säger att öppningsbudet är åtta miljoner. 297 00:15:55,955 --> 00:15:57,540 Va? -För en liten knuff? 298 00:15:57,623 --> 00:15:58,708 Det är löjligt. 299 00:15:58,791 --> 00:16:02,420 Hela min karriär var jag professor. De vet att jag inte har de pengarna. 300 00:16:02,503 --> 00:16:05,131 Han kanske bara söker publicitet. 301 00:16:05,214 --> 00:16:09,760 Eller så är det nån som ligger bakom. Nån på fel sida av en myndighetspolicy. 302 00:16:09,844 --> 00:16:12,054 Mike. -Jag undersöker det. 303 00:16:12,138 --> 00:16:15,475 Wells pratade med Moss. Han vägrade samarbeta. 304 00:16:16,517 --> 00:16:18,603 Det gör mig besviken. 305 00:16:19,228 --> 00:16:21,272 Emily, kan du ha ett "Kom till Jesus"-samtal? 306 00:16:21,355 --> 00:16:25,526 Jag får vänta till efter NATO-mötet. Vi är sena. 307 00:16:25,610 --> 00:16:26,736 Då går vi. 308 00:16:27,862 --> 00:16:31,032 Jag förstår inte varför mitt förslag att censurera USA 309 00:16:31,115 --> 00:16:32,325 inte kan tas upp. 310 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Parlamentsförfarande. 311 00:16:34,452 --> 00:16:37,455 Ingen annan medlemsnation understödjer förslaget. 312 00:16:37,538 --> 00:16:39,165 För Kirkman har hotat dem alla. 313 00:16:39,248 --> 00:16:42,585 Var försiktig, sir. Det är förtal. 314 00:16:42,668 --> 00:16:45,755 Att ni skyddar en kriminell gör er kriminell. 315 00:16:45,838 --> 00:16:51,135 Om presidenten är klar med sina utbrott, tror jag att kommittén har jobb att göra. 316 00:16:51,219 --> 00:16:54,180 Ja. Distributionen av NATO:S tillgångar. 317 00:16:54,263 --> 00:16:57,850 Det gemensamma försvaret och säkerheten som vi ska prata om. 318 00:16:57,934 --> 00:16:59,936 Som ni låter Kirkman underminera. 319 00:17:00,019 --> 00:17:02,355 Den enda som underminerar oss är ni. 320 00:17:02,980 --> 00:17:05,942 Genom att dra tillbaka arrenden för flygbaserna som skyddar oss. 321 00:17:06,025 --> 00:17:09,403 Skyddet är ömsesidigt. Vi ger inte om vi inte får. 322 00:17:09,487 --> 00:17:11,280 Arbetsordningen, generalsekreteraren. 323 00:17:11,364 --> 00:17:16,744 Om president Turan inte är villig att diskutera kommitténs ärenden, 324 00:17:16,827 --> 00:17:18,329 borde han censureras. 325 00:17:19,330 --> 00:17:21,123 Det behövs inte. 326 00:17:21,207 --> 00:17:25,378 Det är tydligt att Turkiets intressen inte längre uppskattas av NATO. 327 00:17:25,461 --> 00:17:29,048 Så NATO uppskattas inte längre av Turkiet. 328 00:17:29,131 --> 00:17:32,301 Vi skickar en formell ansökan om att dra oss ur. 329 00:17:34,011 --> 00:17:37,139 Det här är inte bra. -Florian, han bluffar. 330 00:17:37,223 --> 00:17:40,059 Nej. Vi har redan fått papperen. 331 00:17:40,142 --> 00:17:42,937 De globala följderna... -Han är en översittare. 332 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Han försöker uppträda som en diktator i vår demokrati. 333 00:17:46,816 --> 00:17:50,528 Om vi inte gör nåt så höjs ribban. Vi kan inte sänka den igen. 334 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Jag förstår din oro. 335 00:17:52,530 --> 00:17:54,865 Om vi inte upprätthåller ett fäste i Turkiet 336 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 kan vi öppna Mellanöstern för rysk dominans. 337 00:17:57,368 --> 00:18:03,207 Vilket påverkar balansen i Eurasien. Det kan orsaka ett kallt krig. 338 00:18:03,291 --> 00:18:04,667 Vad ska jag göra? 339 00:18:05,876 --> 00:18:07,795 Ni vet redan svaret. 340 00:18:10,089 --> 00:18:13,050 Om jag skickar tillbaka Nuri Sahin till Turkiet... 341 00:18:14,510 --> 00:18:18,139 ...blir det ingen rättegång. Det blir en avrättningspatrull. 342 00:18:18,222 --> 00:18:19,140 Han är en enda man. 343 00:18:19,807 --> 00:18:24,604 Mitt land tycker att en person spelar roll och kan göra skillnad. 344 00:18:24,687 --> 00:18:27,898 En amerikan, kanske. Men en turk? 345 00:18:27,982 --> 00:18:31,444 Och 29 länder räknar med att ni behåller NATO intakt. 346 00:18:31,527 --> 00:18:33,404 Världen räknar, sir. 347 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 Seth. Hallå, Seth. 348 00:18:40,870 --> 00:18:44,665 Det är ett till möte kl. 18.00. -Jag vill prata privat med dig. 349 00:18:44,749 --> 00:18:46,667 Snabba på. -Om presidentens familj. 350 00:18:46,751 --> 00:18:48,544 Jag har inget att säga om Leo. 351 00:18:48,628 --> 00:18:50,212 Det är om hans svärmor. 352 00:18:54,300 --> 00:18:56,135 Bra. Jag har din uppmärksamhet. 353 00:18:56,218 --> 00:18:57,053 Vad är det? 354 00:18:57,136 --> 00:19:01,474 Träffar presidentens svärmor Foerstel idag? 355 00:19:02,016 --> 00:19:04,226 Ingen kommentar. -Bra. Jag har rätt. 356 00:19:04,310 --> 00:19:08,022 Jag vill intervjua presidenten. -Det kommer inte att ske. 357 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Du tror inte att jag har nog för en artikel, men det har jag. 358 00:19:11,609 --> 00:19:14,904 Icarus, hjärttransplantation, mutor? Det är så vågat. 359 00:19:14,987 --> 00:19:18,491 Presidenten vill kanske ge sin syn på det. 360 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 Annars kan artikeln verka ensidig. 361 00:19:22,411 --> 00:19:24,121 Hur länge? -Trettio minuter. 362 00:19:24,205 --> 00:19:27,375 Är du galen? Presidenten har mycket idag. 363 00:19:27,458 --> 00:19:30,002 Du har ingen deadline. Det är ett e-zine. 364 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 Som nu konkurrerar med de stora och vi vill ha scoopet. 365 00:19:34,465 --> 00:19:35,800 Trettio minuter, Seth. 366 00:19:39,220 --> 00:19:41,138 Så Gimble har oss. -Ja, sir. 367 00:19:41,222 --> 00:19:44,433 Hon vill intervjua nu. Vi kan inte koordinera med Eva. 368 00:19:44,517 --> 00:19:46,894 Gimble publicerar i vilket fall. 369 00:19:46,977 --> 00:19:49,897 Intervjun ger er chansen att vinkla. 370 00:19:49,980 --> 00:19:54,151 Men vi vet inte vad ni ger er in på. Vi vet inte vad hon vet. 371 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 Evas möte med Little. Det är farozonen. 372 00:19:56,904 --> 00:20:00,658 Om Gimble och Foerstel frågar om det riskerar du och Eva att motsäga varandra. 373 00:20:00,741 --> 00:20:03,369 Det kan se ut som 30 år då Icarus fått kontrakt 374 00:20:03,452 --> 00:20:05,454 medan de mutat presidentfamiljen. 375 00:20:05,538 --> 00:20:08,499 Medan Eric Littles mord förblir olöst. 376 00:20:08,582 --> 00:20:12,044 Vilket hjälper Foerstel att utvidga utredningen. 377 00:20:12,128 --> 00:20:14,505 Om Little-mötet inte tas upp 378 00:20:14,588 --> 00:20:17,091 sätter mitt samarbete stopp för Gimble. 379 00:20:17,174 --> 00:20:19,552 Kanske, men det negativa är enormt. 380 00:20:20,302 --> 00:20:21,554 Det är rysk roulette. 381 00:20:23,472 --> 00:20:26,100 NATO faller samman, min son blir stämd, 382 00:20:26,183 --> 00:20:29,019 min mentor är en potentiell mordmisstänkt 383 00:20:29,103 --> 00:20:32,189 och min svärmor grillas av FBI. 384 00:20:33,607 --> 00:20:35,735 Och jag ser världen brinna. 385 00:20:37,361 --> 00:20:40,531 Det är dags att släcka den. Ordna med intervjun. 386 00:20:52,668 --> 00:20:57,256 Varför kallas en tidigare president till ett stabschefsmöte? 387 00:20:58,758 --> 00:21:02,219 En tidigare president borde inte ha behövt kallas. 388 00:21:02,303 --> 00:21:03,554 Varsågod... 389 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 Det här är nu officiellt. 390 00:21:08,768 --> 00:21:09,602 Jag förstår. 391 00:21:09,685 --> 00:21:12,480 Hur lång tid var ni och ms Thorn tillsammans? 392 00:21:12,563 --> 00:21:14,315 I fem månader. -Var det seriöst? 393 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Hon ville det. Vi tog det försiktigt. 394 00:21:17,067 --> 00:21:19,862 Vad bråkade ni om dagen innan hon dog? 395 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Utrikesministern? 396 00:21:27,244 --> 00:21:29,205 Hon gav mig ett ultimatum. 397 00:21:30,539 --> 00:21:34,168 Hon ville ha en ring. Jag skojade att hon redan hade en. 398 00:21:34,251 --> 00:21:36,712 Hon sa att det var en vänskapsring. 399 00:21:36,796 --> 00:21:39,423 Då sa jag att jag inte ville bli pressad. 400 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 Hur lämnade du? -Hon sa att det var slut. 401 00:21:42,927 --> 00:21:46,555 Jag sa att hon var löjlig och gick därifrån. 402 00:21:46,639 --> 00:21:50,976 Jag gick till hennes hotell senare för att se om vi kunde reda ut det. 403 00:21:51,060 --> 00:21:52,228 Gjorde ni det? 404 00:21:53,145 --> 00:21:54,063 Nej. 405 00:21:55,105 --> 00:21:58,317 Var var ni på morgonen då Charlotte Thorn blev mördad? 406 00:22:00,152 --> 00:22:02,112 Jag kan inte diskutera det. 407 00:22:02,196 --> 00:22:05,699 Varför skrev ni in er på Ravenwood Hill efter mordet? 408 00:22:05,783 --> 00:22:07,535 Det är inte relevant. -Sir... 409 00:22:07,618 --> 00:22:10,496 Jag svär. Jag dödade inte Charlotte Thorn. 410 00:22:14,667 --> 00:22:16,836 Jag tyckte mycket om henne. 411 00:22:21,841 --> 00:22:23,342 Det är allt jag har att säga. 412 00:22:25,344 --> 00:22:30,057 Presidenten instruerade mig att stänga av er tills ni samarbetar. 413 00:22:32,851 --> 00:22:36,522 Säg till presidenten att jag, mer än nån annan, 414 00:22:36,605 --> 00:22:38,566 förstår hans inställning. 415 00:22:38,649 --> 00:22:41,610 Och när det här är löst och mitt namn är rentvått, 416 00:22:41,694 --> 00:22:43,654 så kan jag fortsätta tjäna honom. 417 00:22:49,910 --> 00:22:54,456 Känner ni till en avliden anställd vid Icarus Astrotech vid namn Eric Little? 418 00:22:54,540 --> 00:22:58,627 Bara i sammanhanget att FBI utreder min svärmor. 419 00:22:58,711 --> 00:23:03,549 Och är ni medveten om att Eva Booker fick en muta av honom 1987? 420 00:23:03,632 --> 00:23:08,262 Du skulle ju begränsa frågorna till sånt som presidenten känner till. 421 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 Det är ingen domstol utan en intervju. 422 00:23:10,180 --> 00:23:13,267 Seth, det gör inget. Jag känner till mutan. 423 00:23:13,350 --> 00:23:17,521 Men bara i sammanhanget av FBI:S utredning. 424 00:23:18,981 --> 00:23:23,110 Ja. Jag förstod att det var en muta av mr Little. 425 00:23:23,193 --> 00:23:25,571 Och du visste att det var fel? -Ja. 426 00:23:25,654 --> 00:23:26,864 Jag skulle göra om det. 427 00:23:26,947 --> 00:23:29,950 Men gjorde du om det? -Nej. 428 00:23:30,034 --> 00:23:34,496 Känner du till att för sex månader sen gav försvarsdepartementet Icarus Astrotech 429 00:23:34,580 --> 00:23:35,789 ett miljardkontrakt? 430 00:23:36,498 --> 00:23:37,333 Nej. 431 00:23:38,709 --> 00:23:42,046 Känner du till att mr Little verkställde kontraktet? 432 00:23:42,129 --> 00:23:43,964 Om hon inte kände till kontraktet... 433 00:23:44,048 --> 00:23:45,090 Låt henne svara. 434 00:23:48,927 --> 00:23:49,928 Nej. 435 00:23:50,012 --> 00:23:53,974 Så du kände inte till DOD:S kontrakt med Icarus Astrotech? 436 00:23:54,058 --> 00:23:57,561 Nej. Jag har stor respekt för minister Grimaldi. 437 00:23:57,645 --> 00:24:00,522 Han har bra personal. Jag mikrostyr inte honom. 438 00:24:07,821 --> 00:24:10,449 Inga frågor om Evas möte med Little. Uppdatera, tack. 439 00:24:11,241 --> 00:24:12,785 Jag vill ta en kort paus. 440 00:24:13,369 --> 00:24:14,912 Jag motsätter mig det. 441 00:24:14,995 --> 00:24:18,040 Jag vill påminna dig om att vi är här frivilligt. 442 00:24:18,123 --> 00:24:22,294 Ni gick frivilligt med på reglerna att inte koordinera vittnesmålet. 443 00:24:22,378 --> 00:24:24,046 Koordinera med vem? 444 00:24:24,838 --> 00:24:25,798 På riktigt? 445 00:24:26,382 --> 00:24:28,384 Koordinera med vem? 446 00:24:28,467 --> 00:24:32,012 Varför tror du att vi koordinerar vittnesmålet? 447 00:24:32,096 --> 00:24:34,306 Jag tror ingenting om vi fortsätter. 448 00:24:37,810 --> 00:24:42,731 Herr president, förstår ni varför kontraktet verkar olämpligt? 449 00:24:42,815 --> 00:24:46,151 Speciellt när det gäller mordet på mr Little? 450 00:24:46,235 --> 00:24:48,028 Ja. Det tror jag. 451 00:24:48,112 --> 00:24:51,615 Ibland försöker journalister 452 00:24:51,699 --> 00:24:55,160 hitta en story, fast den inte finns. 453 00:24:56,078 --> 00:24:59,998 Ni är inte transparent som president. -Jag håller inte med. 454 00:25:00,082 --> 00:25:02,835 Jag har gjort allt för att vara transparent. 455 00:25:02,918 --> 00:25:07,047 Givetvis finns det gränser när det gäller nationell säkerhet. 456 00:25:07,131 --> 00:25:10,426 Så ni medger att ni inte alltid är ärlig mot folket? 457 00:25:12,594 --> 00:25:15,556 Har du gjort några stora inköp de senaste sex månaderna? 458 00:25:15,639 --> 00:25:16,932 Definiera stora. 459 00:25:17,015 --> 00:25:18,726 Över 1000 dollar. 460 00:25:18,809 --> 00:25:19,727 Nej. 461 00:25:19,810 --> 00:25:23,689 Har det satts in stora summor på dina konton den senaste tiden? 462 00:25:23,772 --> 00:25:27,985 Mrs Booker har redan sagt att hon inte tagit emot nån pengamuta. 463 00:25:28,068 --> 00:25:31,697 Med tanke på hennes historia, så kan jag inte ta det påståendet på allvar. 464 00:25:31,780 --> 00:25:34,324 Vi lämnar in kopior på hennes kontoutdrag. 465 00:25:34,408 --> 00:25:35,617 Tack. 466 00:25:38,912 --> 00:25:40,914 En fråga till. 467 00:25:40,998 --> 00:25:44,209 För sex månader sen, semestrade du på Saint Lucia? 468 00:25:44,293 --> 00:25:48,005 Bodde du på ett hotell som heter Grand Balfour? 469 00:25:49,506 --> 00:25:50,549 Ja. 470 00:25:50,632 --> 00:25:54,887 Hur hade du råd? -Min man efterlämnade en livränta. 471 00:25:54,970 --> 00:25:59,308 Varje år reser min dotter och jag tillsammans. 472 00:25:59,391 --> 00:26:03,562 Förra året till Bermuda, och i år till Saint Lucia. 473 00:26:04,605 --> 00:26:08,358 Mrs Booker har varit här länge nu. Om det var allt... 474 00:26:09,777 --> 00:26:11,320 Det var allt. 475 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 Tack så mycket för samarbetet. 476 00:26:13,739 --> 00:26:14,615 Tack. 477 00:26:15,324 --> 00:26:18,786 Varför ställer du inte frågan du vill ställa? 478 00:26:18,869 --> 00:26:21,497 Sir? -Bara ställ den. Jag svarar. 479 00:26:21,580 --> 00:26:23,707 Så kan vi sluta dansa runt. 480 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Okej. 481 00:26:27,544 --> 00:26:31,673 Kan ni försäkra folket att er familj inte är inblandad 482 00:26:31,757 --> 00:26:35,093 i nåt slags mutarrangemang med Icarus Astrotech? 483 00:26:35,177 --> 00:26:36,720 Ja, det kan jag. 484 00:26:36,804 --> 00:26:40,182 För det finns ingen korrumperad relation med Icarus. 485 00:26:40,265 --> 00:26:44,978 Inget skamligt arrangeras av min svärmor, min fru eller mig. 486 00:26:45,062 --> 00:26:48,482 Jag svor en ed att tjäna folket, inte mig själv. 487 00:26:48,565 --> 00:26:52,319 Jag gör det så gott jag kan. Jag ger dig mitt ord. 488 00:26:54,905 --> 00:26:57,032 Kendra sa att mrs Booker klarade sig fint. 489 00:26:57,116 --> 00:26:58,617 Det gjorde ni också. -Vi får se. 490 00:26:58,700 --> 00:27:02,079 Skönt att hon inte kände till Evas sista möte med Little. 491 00:27:02,162 --> 00:27:05,666 Och Gimbles artikel handlar om en 30-årig muta för att rädda en man. 492 00:27:05,749 --> 00:27:06,750 Det saknar sting. 493 00:27:07,334 --> 00:27:10,003 Foerstel kanske läcker till Gimble. 494 00:27:10,087 --> 00:27:12,381 Inte en chans. Foerstel är mycket, 495 00:27:12,464 --> 00:27:13,841 men inte ohederlig. 496 00:27:13,924 --> 00:27:15,926 Då läcker nån annan till dem båda. 497 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 Vi kan inte kontrollera allt. Tack för att du fixade det. 498 00:27:19,263 --> 00:27:20,681 Bra gjort, sir. 499 00:27:20,764 --> 00:27:22,766 Sir, Nuri Sahin är här. 500 00:27:23,350 --> 00:27:24,560 Tack. 501 00:27:25,477 --> 00:27:28,480 Jag måste hantera det själv. -Jag förstår. 502 00:27:32,901 --> 00:27:35,612 Jag vet varför ni har kallat hit mig, sir. 503 00:27:36,530 --> 00:27:38,615 Jag vet att ni måste skicka tillbaka mig. 504 00:27:40,742 --> 00:27:44,288 Jag ska vara ärlig. Det har varit mycket press att göra det. 505 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 Jag förstår. 506 00:27:45,581 --> 00:27:49,126 President Turan har rätt. Jag är en revolutionär. 507 00:27:49,209 --> 00:27:51,920 Säger du att du var med i kuppförsöket? 508 00:27:52,004 --> 00:27:53,297 Nej, sir. 509 00:27:54,089 --> 00:27:57,217 Men jag vill få Turan avsatt. 510 00:27:57,301 --> 00:27:59,303 Demokratiskt, men ja, avsatt. 511 00:28:01,722 --> 00:28:06,518 Det enda män som han fruktar mer än skott, är valurnan. 512 00:28:07,144 --> 00:28:07,978 Ja. 513 00:28:08,061 --> 00:28:12,566 Och strävan efter demokrati är den mest värdiga sakfrågan. 514 00:28:12,649 --> 00:28:15,569 Som er egen Nathan Hale sa: 515 00:28:16,904 --> 00:28:22,492 "Jag ångrar bara att jag bara har ett liv att ge för mitt land." 516 00:28:23,702 --> 00:28:25,370 Det stämmer. 517 00:28:26,371 --> 00:28:28,582 Han var lärare, som du. 518 00:28:31,293 --> 00:28:34,838 Du är trygg här i mitt land. 519 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 Jag beundrar det du gör. 520 00:28:38,592 --> 00:28:42,179 Jag hoppas att du en dag ska kunna återvända hem. 521 00:28:44,056 --> 00:28:45,140 Tack, sir. 522 00:28:45,224 --> 00:28:47,059 Nej. Tack ska du ha. 523 00:28:53,565 --> 00:28:55,484 Jag undersökte Peter Podak, sir. 524 00:28:55,567 --> 00:28:57,236 Mannen Leo knuffade. 525 00:28:57,319 --> 00:28:59,529 Han jobbar för organisationen Ankara Trust. 526 00:28:59,613 --> 00:29:01,990 Den kanaliserar pengar till Turans regim. 527 00:29:02,574 --> 00:29:06,870 Vänta. Säger du att alltihop med Leo var en fälla? 528 00:29:07,955 --> 00:29:10,332 Och att president Turan låg bakom? 529 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 Ja, sir. 530 00:29:11,917 --> 00:29:14,336 Organisationen leds av en Emre Sadik. 531 00:29:14,419 --> 00:29:18,715 Sadik har en 17-årig dotter... 532 00:29:18,799 --> 00:29:20,926 ...och hon heter Sibyl. 533 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 Leos flickvän. 534 00:29:23,262 --> 00:29:25,055 Är hon med på det här? 535 00:29:25,138 --> 00:29:26,640 Ja, sir. 536 00:29:28,642 --> 00:29:30,394 Nej. 537 00:29:34,398 --> 00:29:37,484 Jag vill hålla en presskonferens som fördömer president Turan. 538 00:29:37,567 --> 00:29:39,611 Ni kan inte prata om det offentligt. 539 00:29:39,695 --> 00:29:43,073 Han gav sig på min familj. Min son. -Vi förstår det, 540 00:29:43,156 --> 00:29:46,994 men Gimble ska publicera en story om en utredning av er svärmor. 541 00:29:47,077 --> 00:29:49,079 Leo är inte åtalad ännu. 542 00:29:49,162 --> 00:29:53,583 Om ni attackerar Turan får ni Borgia att verka som Romper Room. 543 00:29:53,667 --> 00:29:57,504 Jag är trött på att ni alltid säger att jag inget kan göra! 544 00:29:58,964 --> 00:30:01,008 Det finns ett sätt... 545 00:30:01,091 --> 00:30:03,427 Ja, genom att kasta Sahin till lejonen. 546 00:30:03,510 --> 00:30:04,636 Hitta på nåt annat. 547 00:30:07,597 --> 00:30:09,266 Jag håller presskonferens med Sahin. 548 00:30:09,349 --> 00:30:12,519 Det är inte USA:S policy att ge motståndaren en plattform. 549 00:30:12,602 --> 00:30:15,981 De vet inte det. Och de vet inte vad jag är kapabel till. 550 00:30:16,064 --> 00:30:19,568 Det är mitt vapen. Säg åt Turan att jag vill träffa honom. 551 00:30:19,651 --> 00:30:21,278 Det är allt. -Ja, sir. 552 00:30:26,700 --> 00:30:29,328 Lurar hon mig? -Ja. 553 00:30:29,995 --> 00:30:31,163 Jag är så ledsen. 554 00:30:31,621 --> 00:30:34,082 Nej! Vi pratar i telefon två timmar varje kväll. 555 00:30:34,166 --> 00:30:36,752 Vi skulle åka bort på lovet. 556 00:30:36,835 --> 00:30:37,794 Det är ett misstag. 557 00:30:37,878 --> 00:30:40,255 Tyvärr inte. Mike trippelkollade. 558 00:30:40,339 --> 00:30:46,595 Att vara presidentson betyder att folk inte alltid har rena motiv. 559 00:30:47,846 --> 00:30:51,141 Leo, snälla. -Låt honom vara. 560 00:30:57,898 --> 00:31:00,567 Moss är rentvådd, men han gav oss en ledtråd. 561 00:31:00,650 --> 00:31:02,903 Charlotte Thorn hade en vänskapsring. 562 00:31:02,986 --> 00:31:04,363 Den fanns inte på henne. 563 00:31:04,446 --> 00:31:06,948 Hitta ringen, hitta mördaren. 564 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 Här är Thorn med ett halsband. 565 00:31:12,954 --> 00:31:14,289 Thorn med en berlock. 566 00:31:14,373 --> 00:31:15,999 Det är en brosch. 567 00:31:17,376 --> 00:31:19,211 Thorn med en till berlock. 568 00:31:22,756 --> 00:31:23,924 Här är nåt. 569 00:31:24,007 --> 00:31:25,884 En gala, kvällen innan hon mördades. 570 00:31:25,967 --> 00:31:27,010 Kan du förstora? 571 00:31:33,975 --> 00:31:35,894 Jag har sett den ringen. 572 00:31:35,977 --> 00:31:36,853 Jag också. 573 00:31:41,400 --> 00:31:42,984 Tack. 574 00:31:45,487 --> 00:31:48,323 Här är Charlotte kvällen innan hon blev mördad. 575 00:31:48,407 --> 00:31:49,866 Och ringen hon bar. 576 00:31:49,950 --> 00:31:53,036 Men när hon hittades en dag senare var ringen borta. 577 00:31:53,120 --> 00:31:54,788 Gissa vem som har en likadan? 578 00:31:56,039 --> 00:31:58,500 Vi gillade samma smycken. -Okej. 579 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Här är en annan bild. Det är du. 580 00:32:00,836 --> 00:32:02,170 Samma kväll. Ingen ring. 581 00:32:02,254 --> 00:32:04,047 Förstår du vart vi är på väg? 582 00:32:04,131 --> 00:32:06,007 Hon har ringen, men inte du. 583 00:32:06,091 --> 00:32:09,219 24 timmar senare har hon inte den, men det har du. 584 00:32:09,302 --> 00:32:10,554 Jag ser infattningen. 585 00:32:10,637 --> 00:32:14,975 Det finns många små vrår där hudflagor, DNA kan finnas. 586 00:32:15,058 --> 00:32:17,185 Vi ska skicka den till labbet. 587 00:32:17,269 --> 00:32:19,187 Om dina... -Ni förstår inte. 588 00:32:19,271 --> 00:32:21,022 Jo. Det var ett brutalt jobb. 589 00:32:21,106 --> 00:32:23,358 Sexton timmar om dagen. År efter år. 590 00:32:23,442 --> 00:32:26,862 Tjänsteflicka. Ouppskattad. Måste ha hatat henne. 591 00:32:26,945 --> 00:32:28,780 Nej, jag älskade henne! 592 00:32:32,868 --> 00:32:36,163 Hon var i sitt hemska äktenskap i åratal. 593 00:32:36,246 --> 00:32:40,208 Hon skiljde sig till slut. Och så faller hon för utrikesministern, 594 00:32:40,292 --> 00:32:41,918 som inte bryr sig om henne. 595 00:32:42,002 --> 00:32:43,920 Hon gjorde slut. -Ja. 596 00:32:44,963 --> 00:32:49,217 Och jag sa att nu kunde vi äntligen vara tillsammans. 597 00:32:50,635 --> 00:32:52,846 Och hon sa att hon inte ville ha mig. 598 00:32:52,929 --> 00:32:57,142 Alla år som jag gjorde allt för henne, 599 00:32:57,225 --> 00:33:01,646 då hon förledde mig och bara utnyttjade mig. 600 00:33:02,772 --> 00:33:05,150 Så du sköt henne. -Ja. 601 00:33:06,776 --> 00:33:10,822 Hon bedrog mig. Jag älskade henne, men hon bedrog mig! 602 00:33:21,666 --> 00:33:24,836 En presskonferens med Sahin. Ni vågar inte. 603 00:33:24,920 --> 00:33:29,591 Jo, jag ska hålla så många som behövs för att visa ert folk 604 00:33:29,674 --> 00:33:31,343 och resten av världen 605 00:33:31,426 --> 00:33:35,472 att Sahin är den enda kapabel nog att komma med sann demokrati 606 00:33:35,555 --> 00:33:37,307 till Turkiets folk. 607 00:33:37,390 --> 00:33:41,937 Och att bara han kan göra sitt land till en fyrbåk av hopp och stabilitet 608 00:33:42,020 --> 00:33:44,731 i en region som är ett instabilt helvete. 609 00:33:44,814 --> 00:33:48,193 När jag är klar lär du tigga om att jag inte utlämnar honom, 610 00:33:48,276 --> 00:33:51,905 för om jag gör det väntar ett inbördeskrig. 611 00:33:51,988 --> 00:33:54,157 Presidenten... -Här är mitt engångserbjudande. 612 00:33:54,241 --> 00:33:57,202 Lyssna, för det finns ett pris att betala. 613 00:33:57,285 --> 00:33:59,579 Turkiet blir kvar i NATO. 614 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 Ni ger tillbaka arrendena. 615 00:34:01,331 --> 00:34:02,415 Utpressning. 616 00:34:02,499 --> 00:34:06,419 Ni släpper fallet mot min son, kontaktar åklagarkontoret 617 00:34:06,503 --> 00:34:09,047 och säger att han inte får åtala. 618 00:34:09,130 --> 00:34:13,593 Om ni inte gör det här får ni se mr Sahin och mig på tv 619 00:34:13,677 --> 00:34:17,264 där vi ger den första av många presskonferenser. 620 00:34:17,347 --> 00:34:20,225 Hänger ni med? Bra. -Ja. 621 00:34:20,308 --> 00:34:24,729 För nu måste jag vara speciellt tydlig eftersom vi aldrig ska samtala igen. 622 00:34:24,813 --> 00:34:27,357 Om ni försöker skada min familj, hittar jag er. 623 00:34:27,440 --> 00:34:29,234 Och inte som USA:S president. 624 00:34:29,317 --> 00:34:32,112 Utan som en man som skyddar de sina. 625 00:34:32,195 --> 00:34:35,949 Och jag lovar att det inte är så ni vill träffa mig. 626 00:34:41,162 --> 00:34:44,165 Mike, visa ut president Turan. 627 00:34:45,667 --> 00:34:46,585 Sir. 628 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Jag kommer ödmjukt hit. 629 00:35:02,017 --> 00:35:04,394 Jag vill be om ursäkt. 630 00:35:04,477 --> 00:35:08,607 Jag vet att mitt uppträdande försvårade mordutredningen. 631 00:35:08,690 --> 00:35:11,234 Det var inte meningen. -Ändå blev det så. 632 00:35:14,362 --> 00:35:17,449 Jag brydde mig mycket om Charlotte. 633 00:35:17,532 --> 00:35:20,368 Jag ville vara med för att ge henne rättvisa. 634 00:35:20,452 --> 00:35:22,621 Och du ville hålla din affär hemlig. 635 00:35:22,704 --> 00:35:24,164 Ja. Det också. 636 00:35:25,624 --> 00:35:29,210 Hon var den första kvinnan jag öppnat mig för efter Elaine. 637 00:35:29,294 --> 00:35:33,381 Och en del av mig kände mig illojal. 638 00:35:33,465 --> 00:35:35,592 Som om jag vanhedrade hennes minne. 639 00:35:37,969 --> 00:35:40,013 Jag förstår varför du inte ville berätta det. 640 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 Nej. 641 00:35:41,014 --> 00:35:45,685 Av samma orsak drog jag mig undan då Charlotte ville ha nåt mer seriöst. 642 00:35:45,769 --> 00:35:47,437 Jag förstår. 643 00:35:48,772 --> 00:35:50,607 Problemet är att jag inte förstod. 644 00:35:51,316 --> 00:35:54,611 Jag förstod inte hur mycket jag brydde mig om henne. 645 00:35:54,694 --> 00:36:00,283 Så när hon sa att det var över, gick jag hem och det gick utför. 646 00:36:01,534 --> 00:36:02,869 Och ni föll. 647 00:36:05,622 --> 00:36:08,458 Ingen sprit på två år. En kväll för att falla. 648 00:36:09,959 --> 00:36:12,629 Nästa morgon checkade jag in på Ravenwood. 649 00:36:13,630 --> 00:36:16,633 Jag kunde inte låta mig gå längs samma väg igen. 650 00:36:17,217 --> 00:36:19,678 Och du ville inte anförtro dig till mig? 651 00:36:19,761 --> 00:36:23,431 Nej, det ville jag inte. Jag skämdes. 652 00:36:25,392 --> 00:36:27,477 Så jag besparade dig problemet. 653 00:36:28,895 --> 00:36:30,146 När jag var president, 654 00:36:30,230 --> 00:36:32,982 vet ni vad jag kallade nån som betedde sig som jag? 655 00:36:34,067 --> 00:36:35,110 En dumskalle. 656 00:36:41,408 --> 00:36:45,870 Du har gjort ett misstag, Cornelius. Jag uppskattar vår vänskap. 657 00:36:45,954 --> 00:36:50,917 Jag behöver dina råd och det gör det amerikanska folket också. 658 00:36:51,000 --> 00:36:53,712 Om vi ska kunna gå vidare som vänner 659 00:36:53,795 --> 00:36:59,092 måste du ge mig ditt ord på att aldrig stänga mig ute igen. 660 00:37:00,427 --> 00:37:01,594 Det lovar jag. 661 00:37:02,637 --> 00:37:03,722 Tack. 662 00:37:05,014 --> 00:37:06,266 Okej. 663 00:37:12,147 --> 00:37:13,440 Gör det du måste. 664 00:37:14,107 --> 00:37:18,153 Kom tillbaka när du är redo. Ditt arbetsrum väntar. 665 00:37:22,907 --> 00:37:24,284 Tack, sir. 666 00:37:25,910 --> 00:37:28,288 Låt mig följa dig ut. 667 00:37:42,177 --> 00:37:44,971 Vi har oavslutade affärer. 668 00:37:45,054 --> 00:37:46,765 Vad för affärer? 669 00:37:48,183 --> 00:37:51,519 Personliga. -Jaså? 670 00:38:33,853 --> 00:38:34,687 Hej. 671 00:38:39,859 --> 00:38:41,778 Jag kan inte ens gå på bio. 672 00:38:43,696 --> 00:38:45,990 Det finns ett biorum här. 673 00:38:47,325 --> 00:38:49,285 Jag kan inte leva normalt. 674 00:38:50,662 --> 00:38:51,704 Jag vet. 675 00:38:51,788 --> 00:38:55,708 Alla som ser mig ser bara presidentens son. 676 00:38:57,669 --> 00:39:00,547 Den rätta tjejen kommer inte att se dig så. 677 00:39:00,630 --> 00:39:03,007 Det finns ingen i min bubbla. 678 00:39:08,805 --> 00:39:10,807 Jag är så ledsen. 679 00:39:22,944 --> 00:39:24,195 När åker du? 680 00:39:26,197 --> 00:39:28,032 Vem sa att jag ska åka? 681 00:39:29,450 --> 00:39:33,121 Du var här för Thorn-fallet. -Ja. 682 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 Och det är avslutat. -Ja. 683 00:39:37,250 --> 00:39:38,626 Du har din väska. 684 00:39:39,460 --> 00:39:40,920 Jag skulle till gymmet. 685 00:39:42,213 --> 00:39:45,216 Jag har blivit posterad på brittiska ambassaden. 686 00:39:45,300 --> 00:39:47,719 Med början idag. 687 00:39:47,802 --> 00:39:49,053 Va? 688 00:40:06,446 --> 00:40:09,157 Hej. -Hej. Hur mår han? 689 00:40:09,741 --> 00:40:10,617 Inte bra. 690 00:40:11,367 --> 00:40:16,039 Han fick precis veta att hans flickvän var Mata Hari. Vad ska jag säga? 691 00:40:16,122 --> 00:40:17,290 Det finns inget att säga. 692 00:40:17,373 --> 00:40:20,084 Du måste finnas där för honom. Och det gör du. 693 00:40:22,086 --> 00:40:23,713 Du finns där för oss alla. 694 00:40:25,715 --> 00:40:28,718 Och vi behöver dig nu. -Vad är det? 695 00:40:30,094 --> 00:40:32,388 Det här kom. 696 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 Du blir stämd av John Foerstel. Varför? 697 00:40:40,563 --> 00:40:44,442 Hans sista fråga till mamma handlade om resan till Saint Lucia. 698 00:40:44,525 --> 00:40:48,321 Han hittade ett bankkonto som upprättats av Eric Little. 699 00:40:48,404 --> 00:40:50,865 För sex månader sen, i mitt namn. 700 00:40:51,950 --> 00:40:56,496 Strax innan Icarus fick sitt senaste regeringskontrakt för en miljard. 701 00:40:58,247 --> 00:40:59,082 Tom. 702 00:41:00,416 --> 00:41:01,960 Nån sätter dit mig. 703 00:41:02,043 --> 00:41:04,128 De sätter dit oss alla.