1
00:00:05,464 --> 00:00:07,716
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,344
Tidligere i Designated Survivor...
3
00:00:10,427 --> 00:00:11,678
Foerstel graver stadig, -
4
00:00:11,762 --> 00:00:13,764
- selvom vi fik omstødt stævningen.
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,682
Nu ved vi, at de efterforsker.
6
00:00:15,766 --> 00:00:19,645
Jeg fortalte min datter, at jeg ikke
har set Eric Little siden 1987.
7
00:00:19,728 --> 00:00:21,521
Det er ikke helt sandt.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,066
Jeg så ham kort for et halvt år siden.
9
00:00:24,149 --> 00:00:26,193
- Skal vi tale om det?
- Tale om hvad?
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
- Det, der skete.
- Der skete ikke noget.
11
00:00:29,363 --> 00:00:32,366
Thorn var udråbt
som Englands næste premierminister.
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,994
- Thorn-drabet?
- Premierministeren er rasende.
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,413
- Jeg kan glatte lidt ud.
- Ja tak.
14
00:00:38,497 --> 00:00:40,457
Det er fem timer, før Thorn blev dræbt.
15
00:00:40,541 --> 00:00:43,085
Kør gæsten gennem ansigtsgenkendelse.
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,253
Udenrigsminister Moss?
17
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
Den seneste måned -
18
00:00:48,423 --> 00:00:52,970
- er hundredvis af journalister
blevet udvist fra vores land.
19
00:00:53,053 --> 00:00:56,390
Kritiske røster bragt til tavshed.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,225
Nogle af dem dræbt!
21
00:00:58,308 --> 00:01:02,604
Og præsident Turan tager første spadestik
til en helt ny -
22
00:01:02,688 --> 00:01:04,231
- villa til 20 millioner!
23
00:01:05,941 --> 00:01:07,317
Hvad vil vi sige til ham?
24
00:01:07,401 --> 00:01:12,614
Turan skal væk!
25
00:01:12,698 --> 00:01:17,411
Oppositionsleder Nuri Sahin har samlet
aktivister ved den tyrkiske ambassade -
26
00:01:17,494 --> 00:01:20,789
- for at fordømme præsident Fatih Turan,
som deltager i NATO-topmødet.
27
00:01:20,872 --> 00:01:22,332
Det er...
28
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
Turans folk antyder, -
29
00:01:23,709 --> 00:01:25,127
- at vores flybaser bliver dyrere.
30
00:01:25,210 --> 00:01:27,045
Han har brug for pengene.
31
00:01:27,129 --> 00:01:29,214
Der er valg om et halvt år.
32
00:01:29,298 --> 00:01:31,091
Han skal købe mange stemmer.
33
00:01:31,174 --> 00:01:32,467
Ikke med vores penge.
34
00:01:32,551 --> 00:01:35,637
Vi betaler nok for de baser.
Seks milliarder om året.
35
00:01:35,721 --> 00:01:37,597
Jeg ville nok hoste op.
36
00:01:37,681 --> 00:01:41,143
Basernes strategiske værdi
for NATO er enorm.
37
00:01:41,226 --> 00:01:42,728
Vi opbevarer atomvåben der.
38
00:01:42,811 --> 00:01:43,811
Uden de baser -
39
00:01:43,854 --> 00:01:45,981
- får Rusland frit spil i Mellemøsten.
40
00:01:46,064 --> 00:01:48,817
Så De skal være flink
ved det fælles pressemøde.
41
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
Understreg vigtigheden
af de to landes alliance.
42
00:01:51,987 --> 00:01:53,363
Altså sleske for svinet.
43
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
Sagt mere kortfattet.
44
00:01:59,161 --> 00:02:02,247
Det her blev taget aftenen før,
at din chef blev dræbt.
45
00:02:02,331 --> 00:02:05,042
Manden, som går ind
på Charlotte Thorns værelse, -
46
00:02:05,125 --> 00:02:07,461
- er udenrigsminister Cornelius Moss.
47
00:02:08,170 --> 00:02:09,713
Det ved jeg ikke noget om.
48
00:02:09,796 --> 00:02:11,715
Du kendte ikke til affæren?
49
00:02:11,798 --> 00:02:13,133
Nej.
50
00:02:13,216 --> 00:02:17,387
Stor hemmelighed at skjule
for en betroet assistent
51
00:02:17,471 --> 00:02:20,265
Han mener, at vi ikke tror på dig.
52
00:02:22,643 --> 00:02:25,395
De mødtes på en konference
i Dubai sidste år.
53
00:02:25,479 --> 00:02:28,231
- Var det seriøst?
- Det gik i den retning.
54
00:02:28,857 --> 00:02:31,985
Hun var midt i en skilsmisse,
så de var diskrete.
55
00:02:32,069 --> 00:02:35,280
De mødtes over hele verden,
men det ebbede ud.
56
00:02:35,364 --> 00:02:37,949
- Hvorfor tror du det?
- De skændtes.
57
00:02:38,033 --> 00:02:39,534
Jeg ved ikke om hvad.
58
00:02:39,618 --> 00:02:42,079
Ved du,
hvornår det sidste skænderi fandt sted?
59
00:02:44,748 --> 00:02:48,794
Moss var på hendes kontor en time
om eftermiddagen den 21.
60
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
- Dagen før hun blev dræbt.
- Ja.
61
00:02:52,089 --> 00:02:54,383
De råbte. Han gik vred derfra.
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,426
Hvorfor har du ikke sagt det før?
63
00:02:56,510 --> 00:03:00,597
Moss er tidligere præsident.
Han kan ikke have dræbt hende.
64
00:03:01,598 --> 00:03:05,227
Det er ikke din opgave
at forsvare hans omdømme.
65
00:03:05,310 --> 00:03:07,479
Det gør jeg heller ikke.
66
00:03:07,562 --> 00:03:11,066
Charlotte var indbegrebet af moral
for millioner.
67
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
Hvordan tror I, hun vil blive husket, -
68
00:03:13,944 --> 00:03:18,573
- hvis det kommer frem, at hun havde
en affære, før hun var officielt skilt?
69
00:03:18,657 --> 00:03:20,450
Undskyld mig.
70
00:03:26,456 --> 00:03:28,875
Du er tidligere præsident.
71
00:03:28,959 --> 00:03:33,004
Kvinden, du går i seng med, smider dig ud.
Hvordan forløber samtalen?
72
00:03:34,548 --> 00:03:37,926
Nok bedre end den, vi skal have med ham.
73
00:03:38,009 --> 00:03:41,054
Tænk, at jeg går rundt i Det Ovale Kontor.
74
00:03:41,138 --> 00:03:42,639
- Det er fedt, ikke?
- Jo.
75
00:03:42,723 --> 00:03:45,392
- Jeg viser dig Air Force One senere.
- Ja?
76
00:03:45,475 --> 00:03:48,395
- Og du skal se Lincoln-soveværelset.
- Gerne.
77
00:03:50,522 --> 00:03:51,940
Nå, undskyld.
78
00:03:52,983 --> 00:03:55,610
Far, det er Sibyl. Sibyl, min far.
79
00:03:55,694 --> 00:03:58,363
- Det er en ære, hr. præsident.
- Hyggeligt at møde dig.
80
00:03:58,447 --> 00:04:00,490
- Er min søn en elskværdig vært?
- Ja.
81
00:04:00,574 --> 00:04:04,035
Godt. Du er den første,
han har vist sit nye hjem.
82
00:04:05,871 --> 00:04:08,373
Leo, må jeg låne badeværelset?
83
00:04:08,457 --> 00:04:12,502
- Ja, det er lige rundt om hjørnet.
- Tak.
84
00:04:13,962 --> 00:04:17,674
- Det var en ære.
- Endelig mødte jeg dig, Sibyl.
85
00:04:17,758 --> 00:04:20,177
Det er derovre til venstre.
86
00:04:21,344 --> 00:04:23,263
Du skulle komme klokken 10.
87
00:04:23,346 --> 00:04:25,807
- Den er 10.12.
- Undskyld, jeg var optaget.
88
00:04:25,891 --> 00:04:27,184
Du ødelagde stemningen.
89
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
"Tak for lån af Det Ovale Kontor."
90
00:04:30,270 --> 00:04:32,773
Undskyld...
Jeg kan rigtig godt lide hende.
91
00:04:32,856 --> 00:04:36,151
Det ved jeg godt. Hun ser sød ud.
92
00:04:37,527 --> 00:04:40,739
- Jeg ser lige, hvad hun laver.
- Ja.
93
00:04:46,161 --> 00:04:48,205
- Hvordan går det?
- Ikke så godt.
94
00:04:49,623 --> 00:04:51,503
Han burde have
vist hende Lincoln-soveværelset.
95
00:04:52,250 --> 00:04:54,586
Det ville jeg have gjort.
96
00:04:56,296 --> 00:04:58,089
Mor, jeg siger det lige igen.
97
00:04:58,173 --> 00:05:00,634
Du behøver ikke tale med FBI.
98
00:05:00,717 --> 00:05:04,262
Direktør Foerstels stævning blev omstødt.
99
00:05:04,346 --> 00:05:08,850
Han kendte ikke til mit møde
med Eric Little for et halvt år siden.
100
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
Og det gjorde du heller ikke.
101
00:05:11,019 --> 00:05:12,521
Jeg bebrejder dig ikke.
102
00:05:12,604 --> 00:05:16,024
Hvis han opdager det,
stævner han mig bare igen, ikke?
103
00:05:16,107 --> 00:05:17,108
Det er han nødt til.
104
00:05:17,192 --> 00:05:21,530
Jeg indledte det ved at lade mig bestikke,
og nu afslutter jeg det.
105
00:05:21,613 --> 00:05:23,824
Målet er at overbevise Foerstel om, -
106
00:05:23,907 --> 00:05:26,493
- at Icarus Astrotech ikke fik indflydelse -
107
00:05:26,576 --> 00:05:27,702
- via Det Hvide Hus.
108
00:05:27,786 --> 00:05:28,829
Jeg forstår.
109
00:05:28,912 --> 00:05:31,873
Han vil da kun tale om Eric Little.
110
00:05:31,957 --> 00:05:35,961
Så hvis jeg styrer ham væk
fra mit seneste møde med ham, -
111
00:05:36,044 --> 00:05:38,880
- så er alt i orden, ikke?
112
00:05:38,964 --> 00:05:41,216
Ja, det er udfordringen.
113
00:05:41,299 --> 00:05:44,386
Fortæl ikke,
hvad der skete for et halvt år siden.
114
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
Tal om det for 30 år siden, -
115
00:05:46,263 --> 00:05:48,181
- hvor sagen er forældet.
116
00:05:48,265 --> 00:05:51,810
Hvis Foerstel ikke spørger
til det seneste møde med Little, -
117
00:05:51,893 --> 00:05:55,021
- vil din åbenhed langt hen ad vejen
overbevise ham om, -
118
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
- at der ikke er nogen sammensværgelse.
119
00:05:57,566 --> 00:05:59,818
Og så klarer vi måske frisag.
120
00:06:00,527 --> 00:06:01,903
Og hvis han spørger til det?
121
00:06:04,614 --> 00:06:07,867
Så er vi i det mindste forberedt.
122
00:06:11,621 --> 00:06:15,208
USA og Tyrkiet har
et årelangt partnerskab.
123
00:06:15,292 --> 00:06:19,504
Det er forankret i indbyrdes respekt
for vores fælles værdier.
124
00:06:19,588 --> 00:06:23,300
Over 17 milliarder i bilateral handel
alene sidste år.
125
00:06:23,383 --> 00:06:26,469
En stærk strategisk alliance,
som beskytter regionen.
126
00:06:26,553 --> 00:06:30,015
En strategisk alliance
med afsæt i de luftbaser, -
127
00:06:30,098 --> 00:06:32,976
- hvis lejemål vi ser frem til
at genforhandle.
128
00:06:33,059 --> 00:06:37,772
Det er denne forbindelse
mellem vore to lande, vi vil bevare.
129
00:06:38,481 --> 00:06:40,483
Og derfor bekymrer det mig meget, -
130
00:06:40,567 --> 00:06:43,653
- at USA fortsat lader Nuri Sahin
søge tilflugt her.
131
00:06:43,737 --> 00:06:44,737
Tyrkiets fjende.
132
00:06:44,779 --> 00:06:47,198
- Hvad laver Turan?
- Improviserer.
133
00:06:47,282 --> 00:06:53,038
Sahin stod bag et mislykket kup mod
min regering. Nu har han fået asyl her.
134
00:06:53,121 --> 00:06:54,164
Totalt improviseret.
135
00:06:54,247 --> 00:06:57,584
Det har præsident Turan og jeg
forskellige meninger om.
136
00:06:57,667 --> 00:07:00,545
Sahin er gæsteprofessor på Georgetown.
137
00:07:00,629 --> 00:07:03,089
Han overholder vores love og er velkommen.
138
00:07:03,173 --> 00:07:05,216
Så længe han giver gode karakterer.
139
00:07:06,551 --> 00:07:09,137
I beskytter altså en terrorist.
140
00:07:09,220 --> 00:07:12,641
Vi går ind i Østrummet
og tager billeder nu.
141
00:07:12,724 --> 00:07:14,267
Tak.
142
00:07:14,351 --> 00:07:17,145
Måske skulle De lige falde til ro først?
143
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Jeg er da rolig.
144
00:07:18,939 --> 00:07:20,231
De er ikke rolig.
145
00:07:20,315 --> 00:07:21,733
Jeg er rolig.
146
00:07:25,111 --> 00:07:28,156
Med al respekt, hvad fanden var det?
147
00:07:28,239 --> 00:07:30,241
Meningen var tydelig.
148
00:07:30,325 --> 00:07:32,661
De bør få et grundkursus i diplomati.
149
00:07:32,744 --> 00:07:36,414
Målet var at undgå
at bringe hinanden i forlegenhed.
150
00:07:36,498 --> 00:07:38,667
Jeg er ikke forlegen. Men Dem?
151
00:07:38,750 --> 00:07:41,002
De giver asyl til en fjende af staten.
152
00:07:41,086 --> 00:07:42,629
Vi giver ham ikke asyl.
153
00:07:42,712 --> 00:07:45,090
Så udlever ham,
så han kan komme for retten.
154
00:07:45,173 --> 00:07:47,676
Han har ikke begået nogen forbrydelse.
155
00:07:47,759 --> 00:07:50,011
Ikke her. I vores land er han morder.
156
00:07:50,095 --> 00:07:53,223
Der var 97 civile dødsofre i kupforsøget.
157
00:07:53,306 --> 00:07:54,766
Vores efterretninger viser, -
158
00:07:54,849 --> 00:07:57,060
- at det tyrkiske militær stod bag.
159
00:07:57,143 --> 00:08:00,647
- Hr. Sahin medvirkede ikke.
- Jeres oplysninger er forkerte.
160
00:08:00,730 --> 00:08:03,817
Ligesom Deres trang til
at blande Dem i Tyrkiets affærer.
161
00:08:03,900 --> 00:08:05,235
Tværtimod.
162
00:08:05,318 --> 00:08:07,570
Hvis vi udleverer ham, blander vi os.
163
00:08:07,654 --> 00:08:10,490
Hvis Tyrkiet havde budt
Patrick Lloyd velkommen, -
164
00:08:10,573 --> 00:08:12,409
- ville De så mene det samme?
165
00:08:13,493 --> 00:08:17,539
Hr. præsident, den sammenligning
fortjener slet ikke noget svar.
166
00:08:18,581 --> 00:08:22,002
Og De fortjener ikke længere vores baser.
167
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
Men det gør Rusland måske.
168
00:08:24,629 --> 00:08:27,090
Hr. præsident.
169
00:08:39,894 --> 00:08:43,398
Turan skal væk! Turan skal væk!
170
00:08:46,943 --> 00:08:50,155
Jeg var vildt imponeret over i går.
Tak for det.
171
00:08:50,238 --> 00:08:53,491
Beklager, at du ikke fik set boligen.
Næste gang?
172
00:08:55,076 --> 00:08:57,162
Lad os tage Waterside.
173
00:08:57,245 --> 00:08:59,497
Caféen er lige rundt om hjørnet.
174
00:08:59,581 --> 00:09:00,999
Her, vi skal bruge flere.
175
00:09:01,082 --> 00:09:02,917
Jeg er ikke interesseret.
176
00:09:03,001 --> 00:09:04,627
I menneskerettigheder -
177
00:09:04,711 --> 00:09:06,254
- og voldelig undertrykkelse?
178
00:09:06,337 --> 00:09:09,132
Har du for travlt med at bruge fars penge?
179
00:09:09,215 --> 00:09:11,051
- Lad hende være!
- Vi skal væk.
180
00:09:11,134 --> 00:09:12,134
Kom så.
181
00:09:12,177 --> 00:09:13,803
Ryd området.
182
00:09:15,472 --> 00:09:19,851
Lige nu er Nuri Sahin det eneste håb
for et demokratisk, sekulært Tyrkiet.
183
00:09:19,934 --> 00:09:21,936
Derfor er han en trussel for Turan.
184
00:09:22,020 --> 00:09:23,271
Turan er på krigsstien.
185
00:09:23,354 --> 00:09:24,939
Mine NATO-kontakter siger, -
186
00:09:25,023 --> 00:09:26,983
- at han vil have USA fordømt.
187
00:09:27,067 --> 00:09:29,903
Absurd. Vi dækker 25 procent
af NATO's budget.
188
00:09:29,986 --> 00:09:31,863
- Det får han ikke held med.
- Nej.
189
00:09:31,946 --> 00:09:33,364
Det er ikke hans mål.
190
00:09:33,448 --> 00:09:36,659
- Hvad så?
- At underminere os på verdensplan.
191
00:09:36,743 --> 00:09:39,120
Regeringen har begrænset sympati
i udlandet, -
192
00:09:39,204 --> 00:09:41,081
- selv uden slag fra vores allierede.
193
00:09:41,164 --> 00:09:43,333
Og det her er en kæberasler.
194
00:09:43,416 --> 00:09:46,753
Han har ret.
Det må ikke komme til en afstemning.
195
00:09:46,836 --> 00:09:50,006
Aaron, Turan går åbenbart
op imod os i NATO.
196
00:09:50,090 --> 00:09:53,009
Ja, jeg fik et udkast.
En regulær skideballe.
197
00:09:53,093 --> 00:09:55,470
Vi beder udenrigsministeren blokere det.
198
00:09:55,553 --> 00:09:58,348
Der er et problem med udenrigsministeren.
199
00:09:58,431 --> 00:10:00,850
Han er kommet i søgelyset -
200
00:10:00,934 --> 00:10:03,478
- i forbindelse med
drabet på Charlotte Thorn.
201
00:10:03,561 --> 00:10:05,188
Hvad siger du?
202
00:10:05,271 --> 00:10:06,898
De havde en affære.
203
00:10:06,981 --> 00:10:08,775
Han var der kort før drabet.
204
00:10:08,858 --> 00:10:10,026
Det er da løgn!
205
00:10:11,027 --> 00:10:13,238
- Har han fortalt det til nogen?
- Nej.
206
00:10:13,321 --> 00:10:15,406
Han blandede sig i efterforskningen.
207
00:10:15,490 --> 00:10:16,366
Har du talt med ham?
208
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
Vi ville underrette Dem først.
209
00:10:21,663 --> 00:10:22,831
Den skiderik.
210
00:10:23,581 --> 00:10:25,959
Vi har med en tidligere præsident at gøre.
211
00:10:26,042 --> 00:10:28,628
Jeg kender ham. Han er min ven.
212
00:10:28,711 --> 00:10:31,506
Der må findes en forklaring.
213
00:10:31,589 --> 00:10:35,677
Og han må være uskyldig,
til andet er bevist, som alle andre.
214
00:10:35,760 --> 00:10:39,556
Men han må ikke hindre efterforskningen.
Er det forstået?
215
00:10:39,639 --> 00:10:41,516
Det siger jeg til Hannah.
216
00:10:41,599 --> 00:10:43,726
Moss er også USA's repræsentant -
217
00:10:43,810 --> 00:10:46,729
- i NATO's sikkerhedsudvalg,
som mødes her i dag.
218
00:10:46,813 --> 00:10:49,065
Hans deltagelse ville være upassende.
219
00:10:49,149 --> 00:10:50,984
Udelukker vi ham, ved han hvorfor.
220
00:10:51,067 --> 00:10:54,154
Ikke hvis jeg deltager i hans sted.
Giv dem besked.
221
00:10:54,237 --> 00:10:55,488
Javel.
222
00:10:56,531 --> 00:11:00,410
Vi har ikke råd til
en international konflikt med Tyrkiet.
223
00:11:00,493 --> 00:11:03,663
Ikke efter Kunami
og det uopklarede drab på Thorn.
224
00:11:03,746 --> 00:11:05,123
Jeg er enig.
225
00:11:05,206 --> 00:11:08,459
Emily, du og Seth forbereder
et modangreb i pressen.
226
00:11:08,543 --> 00:11:11,671
Lyor og Aaron, tal med vores allierede.
227
00:11:11,754 --> 00:11:13,882
Sig, vores bånd til Tyrkiet er ubrydeligt.
228
00:11:13,965 --> 00:11:16,426
Vi må tage det her i opløbet.
229
00:11:21,681 --> 00:11:24,601
- De bedes komme op i boligen.
- Jeg er der om lidt.
230
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
Kom hellere nu.
231
00:11:28,396 --> 00:11:30,565
Lad hende være!
232
00:11:30,648 --> 00:11:33,610
- Få ham væk.
- Kom så. Ryd området.
233
00:11:33,693 --> 00:11:35,653
- Det er ikke, hvad det ser ud til.
- Ikke?
234
00:11:35,737 --> 00:11:38,573
Det ligner ellers
en politisk demonstration.
235
00:11:38,656 --> 00:11:39,657
Hvad tænker du på?
236
00:11:39,741 --> 00:11:41,993
Vi var ikke til demonstration.
237
00:11:44,245 --> 00:11:45,288
Vi lytter.
238
00:11:46,915 --> 00:11:48,499
Vi ville spise morgenmad.
239
00:11:48,583 --> 00:11:50,126
Pludselig kom han stormende.
240
00:11:50,209 --> 00:11:51,209
Så du skubbede ham?
241
00:11:51,252 --> 00:11:54,464
Ja, han var påtrængende.
Sibyl er lille bitte.
242
00:11:54,547 --> 00:11:57,050
Hvis det var mor, hvad havde du så gjort?
243
00:11:57,133 --> 00:11:59,010
Hvilken eksponering vil det få?
244
00:11:59,093 --> 00:12:01,095
Han forsvarede en anden, -
245
00:12:01,179 --> 00:12:03,181
- så de kan ikke kalde det vold.
246
00:12:03,264 --> 00:12:05,183
Forstyrrelse af den offentlige orden, -
247
00:12:05,266 --> 00:12:07,101
- hvis anklageren vil promovere sig selv.
248
00:12:07,185 --> 00:12:09,270
Det er "selektiv retsforfølgelse".
249
00:12:09,354 --> 00:12:10,188
Retsforfølgelse?
250
00:12:10,271 --> 00:12:13,066
Vi skal nok passe på dig.
251
00:12:13,149 --> 00:12:16,235
- Går det ud over min collegeansøgning?
- Nej.
252
00:12:16,319 --> 00:12:17,987
Du afgiver samme forklaring, -
253
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
- men vi ordner det.
254
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
Jeg ser lige til Sibyl.
255
00:12:23,159 --> 00:12:24,159
Ja?
256
00:12:25,453 --> 00:12:26,663
Godt, tak.
257
00:12:27,956 --> 00:12:31,042
Det var Kendra. Ham, han skubbede,
har hyret Bella Conroy.
258
00:12:32,418 --> 00:12:34,545
- Altså et civilt søgsmål.
- Ja.
259
00:12:37,423 --> 00:12:40,176
Jeg talte med Moss' livvagter.
260
00:12:40,260 --> 00:12:43,054
Han forsvandt ved 23-tiden
aftenen før drabet.
261
00:12:43,137 --> 00:12:44,764
Han dukkede op igen næste aften.
262
00:12:44,847 --> 00:12:46,516
Er den slags normalt?
263
00:12:46,599 --> 00:12:50,103
Det sker, når tidligere præsidenter
vil have lidt privatliv.
264
00:12:50,186 --> 00:12:53,940
Udenrigsministeren er også beskyttet
af ministeriets vagter.
265
00:12:54,023 --> 00:12:56,818
- Dem slap han også fra.
- Tak, Mike.
266
00:12:58,027 --> 00:13:00,863
Vi må finde ud af,
hvad Moss lavede i den tid.
267
00:13:00,947 --> 00:13:02,782
Jeg har nogle af brikkerne.
268
00:13:02,865 --> 00:13:06,911
Moss' kreditkort blev brugt
på den dyre private lægeklinik
269
00:13:06,995 --> 00:13:10,665
- Ravenwood Hill klokken 10.
- Få timer efter drabet.
270
00:13:10,748 --> 00:13:11,874
Skader efter kamp?
271
00:13:11,958 --> 00:13:15,169
Intet på Thorns lig tyder på modstand.
Kun et skudsår.
272
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
Charles, kan du se, hvad han lavede der?
273
00:13:18,589 --> 00:13:19,966
Ikke uden en stævning.
274
00:13:20,591 --> 00:13:21,884
Jeg rører ikke journaler.
275
00:13:24,387 --> 00:13:27,140
Hvad så, hvis det ikke er selve journalen?
276
00:13:27,223 --> 00:13:31,561
Bare tidspunktet for indlæggelsen
og den slags.
277
00:13:33,521 --> 00:13:34,522
Øjeblik.
278
00:13:40,653 --> 00:13:43,322
Moss ankom klokken 8.30 om morgenen.
279
00:13:43,406 --> 00:13:44,782
Udskrevet klokken 21.
280
00:13:54,208 --> 00:13:55,710
Hvorfor var Leo til demonstration?
281
00:13:55,793 --> 00:13:57,879
Præsidenten kommenterer ikke familien.
282
00:13:57,962 --> 00:13:58,880
Vores kilder siger, -
283
00:13:58,963 --> 00:14:01,090
- at ham, Leo skubbede, lægger sag an.
284
00:14:01,174 --> 00:14:02,383
Har I hørt fra anklageren?
285
00:14:02,467 --> 00:14:04,844
Præsidenten kommenterer ikke familien.
286
00:14:04,927 --> 00:14:05,927
Seth, helt ærligt.
287
00:14:05,970 --> 00:14:08,890
YouTube-videoen er blevet set
ni millioner gange.
288
00:14:08,973 --> 00:14:10,516
Offeret har hyret Conroy...
289
00:14:10,600 --> 00:14:12,852
Du ved jo alting. Hvorfor spørger du?
290
00:14:12,935 --> 00:14:14,395
For at få det bekræftet.
291
00:14:14,479 --> 00:14:15,772
Jeg har ikke mere.
292
00:14:15,855 --> 00:14:17,273
Offeret lægger sag an.
293
00:14:17,356 --> 00:14:19,275
Hvad skal du så med mig?
294
00:14:19,359 --> 00:14:21,402
Bekymrer det præsidenten...
295
00:14:21,486 --> 00:14:23,905
Hvis Moss-historien kommer ud, -
296
00:14:23,988 --> 00:14:25,865
- er forsiden optaget af noget andet.
297
00:14:25,948 --> 00:14:26,991
Til gengæld...
298
00:14:27,075 --> 00:14:28,159
Han forstår dilemmaet.
299
00:14:29,118 --> 00:14:32,580
Vi må køre hårdt på med noget.
Jeg foretrækker søgsmålet.
300
00:14:32,663 --> 00:14:34,916
Jeg har aftalt et møde med Conroy.
301
00:14:34,999 --> 00:14:36,209
Hvad mon hun vil?
302
00:14:36,292 --> 00:14:38,878
Sikkert lidt omtale.
Et par hundrede tusind.
303
00:14:38,961 --> 00:14:42,256
Jeg har set videoen seks gange.
Manden er enorm.
304
00:14:42,340 --> 00:14:43,800
Han faldt bare om.
305
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
Han så, at det var Leo.
306
00:14:45,259 --> 00:14:47,053
Nu truer han for at presse os.
307
00:14:47,136 --> 00:14:48,596
Skriv den check.
308
00:14:49,180 --> 00:14:52,100
- Du har ret. Få det overstået.
- Javel.
309
00:14:54,352 --> 00:14:57,605
Vi er klar over,
at det er et ubehageligt spørgsmål.
310
00:14:57,688 --> 00:15:01,317
At spørge, hvor jeg var,
da et parlamentsmedlem blev dræbt?
311
00:15:01,401 --> 00:15:03,069
Hvorfor er det ubehageligt?
312
00:15:03,152 --> 00:15:05,655
Vi vil bare bevise Deres uskyld.
313
00:15:05,738 --> 00:15:07,907
Det behøves ikke.
314
00:15:07,990 --> 00:15:10,827
Naturligvis ikke.
De har jo ikke gjort noget.
315
00:15:10,910 --> 00:15:12,537
Hvis De giver os et alibi...
316
00:15:12,620 --> 00:15:14,539
Det vil jeg ikke.
317
00:15:14,622 --> 00:15:16,874
Så fortæl os, hvad De lavede på Ravenwood.
318
00:15:18,209 --> 00:15:19,419
Det rager ikke jer.
319
00:15:20,837 --> 00:15:25,091
Hvis De ikke svarer,
bringer De os i en penibel situation.
320
00:15:27,969 --> 00:15:30,054
Siger du, jeg har brug for en advokat?
321
00:15:30,680 --> 00:15:32,140
Det ved jeg ikke. Har De?
322
00:15:35,393 --> 00:15:36,769
Hav en god dag, agent.
323
00:15:52,493 --> 00:15:55,913
Peter Podaks advokat siger,
at de kræver otte millioner.
324
00:15:55,997 --> 00:15:57,540
- Hvad?
- For et lille skub?
325
00:15:57,623 --> 00:15:58,708
Det er jo latterligt.
326
00:15:58,791 --> 00:16:01,169
Jeg har altid arbejdet som professor.
327
00:16:01,252 --> 00:16:02,420
Jeg har ikke de penge.
328
00:16:02,503 --> 00:16:05,131
Måske vil han bare have omtale.
329
00:16:05,214 --> 00:16:07,425
Eller han bliver presset af nogen.
330
00:16:07,508 --> 00:16:09,760
En, som ikke er enig med vores politik.
331
00:16:09,844 --> 00:16:12,054
- Mike.
- Jeg undersøger det.
332
00:16:12,138 --> 00:16:15,475
Wells har talt med Moss.
Han nægtede at samarbejde.
333
00:16:16,517 --> 00:16:18,603
Det skuffer mig.
334
00:16:19,228 --> 00:16:21,272
Emily, kunne du ikke tale med ham?
335
00:16:21,355 --> 00:16:25,526
Jo, efter NATO-mødet,
som vi kommer for sent til.
336
00:16:25,610 --> 00:16:26,736
Kom.
337
00:16:27,862 --> 00:16:31,032
Hvorfor kan mit forslag om at fordømme USA -
338
00:16:31,115 --> 00:16:32,325
- ikke blive fremlagt?
339
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
Parlamentarisk procedure.
340
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
Ingen andre medlemslande
støtter forslaget.
341
00:16:37,538 --> 00:16:39,165
For præsident Kirkman truer dem.
342
00:16:39,248 --> 00:16:42,585
Pas nu på. Det er injurierende og falsk.
343
00:16:42,668 --> 00:16:45,755
De huser en kriminel.
Dermed er De kriminel.
344
00:16:45,838 --> 00:16:48,758
Hvis præsidenten er færdig
med sine udbrud, -
345
00:16:48,841 --> 00:16:51,135
- har udvalget vigtigt arbejde, som venter.
346
00:16:51,219 --> 00:16:54,180
Ja, fordelingen af NATO's midler.
347
00:16:54,263 --> 00:16:57,850
Det fælles forsvar og sikkerhed,
som vi skal behandle.
348
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Som I lader præsident Kirkman underminere.
349
00:17:00,019 --> 00:17:02,355
Den eneste, som underminerer os, er Dem.
350
00:17:02,980 --> 00:17:05,942
De truer med at sløjfe luftbaser,
som beskytter os alle.
351
00:17:06,025 --> 00:17:09,403
Beskyttelsen går begge veje.
Vi vil også have gavn af den.
352
00:17:09,487 --> 00:17:11,280
Procedure, hr. generalsekretær.
353
00:17:11,364 --> 00:17:16,744
Hvis præsident Turan ikke vil diskutere
udvalgets opgaver, -
354
00:17:16,827 --> 00:17:18,329
- bør han kritiseres.
355
00:17:19,330 --> 00:17:21,123
Det bliver ikke nødvendigt.
356
00:17:21,207 --> 00:17:25,378
Tyrkiets interesser værdsættes
åbenbart ikke længere af NATO.
357
00:17:25,461 --> 00:17:29,048
Så NATO værdsættes
ikke længere af Tyrkiet.
358
00:17:29,131 --> 00:17:32,301
Vi sender
den formelle udtrædelseserklæring.
359
00:17:34,011 --> 00:17:37,139
- Det her er ikke godt, Tom.
- Florian, han bluffer.
360
00:17:37,223 --> 00:17:40,059
Nej, vi har allerede modtaget papirerne.
361
00:17:40,142 --> 00:17:41,352
De globale følger...
362
00:17:41,435 --> 00:17:42,937
Han er en tyran.
363
00:17:43,020 --> 00:17:45,273
Han vil se, om han kan være diktator -
364
00:17:45,356 --> 00:17:46,732
- i vores demokratiske organ.
365
00:17:46,816 --> 00:17:48,609
Hvis vi ikke standser ham nu, -
366
00:17:48,693 --> 00:17:50,528
- er grænsen rykket for altid.
367
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
Jeg forstår problemet.
368
00:17:52,530 --> 00:17:54,865
Hvis vi ikke er til stede i Tyrkiet, -
369
00:17:54,949 --> 00:17:57,285
- ligger Mellemøsten
åben for russisk dominans.
370
00:17:57,368 --> 00:18:03,207
Hvilket påvirker hele Eurasien.
Det her kunne starte en ny kold krig.
371
00:18:03,291 --> 00:18:04,667
Så hvad skal jeg gøre?
372
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
Det ved du vist allerede.
373
00:18:10,089 --> 00:18:12,925
Hvis jeg sender Nuri Sahin
tilbage til Tyrkiet, -
374
00:18:14,510 --> 00:18:18,139
- bliver der ingen retssag,
men en henrettelsespeloton.
375
00:18:18,222 --> 00:18:19,222
Det er én mand.
376
00:18:19,807 --> 00:18:24,604
I mit land tror vi på,
at én mand kan gøre en forskel.
377
00:18:24,687 --> 00:18:27,898
En amerikaner måske.
Men en hadefuld tyrker?
378
00:18:27,982 --> 00:18:31,444
Og 29 lande regner med,
at du kan holde NATO samlet.
379
00:18:31,527 --> 00:18:33,404
Verden regner med det.
380
00:18:38,367 --> 00:18:40,911
Seth! Hallo!
381
00:18:40,995 --> 00:18:42,872
Pressemødet er kl. 18.
382
00:18:42,955 --> 00:18:44,665
Jeg ville tale med dig privat.
383
00:18:44,749 --> 00:18:46,667
- Kort.
- Om præsidentens familie.
384
00:18:46,751 --> 00:18:48,544
Jeg har intet at sige om Leo.
385
00:18:48,628 --> 00:18:50,212
Om præsidentens svigermor.
386
00:18:54,300 --> 00:18:56,135
Godt, jeg fik din opmærksomhed.
387
00:18:56,218 --> 00:18:57,053
Hvad er det?
388
00:18:57,136 --> 00:19:01,474
Skal præsidentens svigermor mødes
med direktør Foerstel i dag?
389
00:19:02,099 --> 00:19:04,226
- Ingen kommentarer.
- Så det passer.
390
00:19:04,310 --> 00:19:08,022
- Giv mig et interview med præsidenten.
- Glem det.
391
00:19:08,105 --> 00:19:11,525
Du tror ikke, jeg har nok til en artikel,
men det har jeg.
392
00:19:11,609 --> 00:19:14,904
Icarus, hjertetransplantation,
bestikkelse? Meget slibrigt.
393
00:19:14,987 --> 00:19:18,491
Måske vil præsidenten gerne give
sin version af sagen.
394
00:19:18,574 --> 00:19:21,118
Ellers kan det virke så ensidigt.
395
00:19:22,453 --> 00:19:24,121
- Og tidsrammen?
- 30 minutter.
396
00:19:24,205 --> 00:19:27,375
Er du vanvittig?
Præsidenten har fuldt program i dag.
397
00:19:27,458 --> 00:19:30,002
Du har ingen deadline.
Det er et netmagasin.
398
00:19:30,086 --> 00:19:34,382
Som er oppe imod de tunge drenge
og gerne vil have et scoop.
399
00:19:34,465 --> 00:19:35,800
En halv time, Seth.
400
00:19:39,220 --> 00:19:41,389
- Så Gimble ved det.
- Ja.
401
00:19:41,472 --> 00:19:44,433
Hun vil lave interviewet nu.
Vi når ikke at tale med Eva.
402
00:19:44,517 --> 00:19:46,894
Gimble skriver det uanset hvad.
403
00:19:46,977 --> 00:19:49,897
Et møde giver Dem mulighed
for at styre det.
404
00:19:49,980 --> 00:19:51,774
Men vi ved ikke, hvad der venter.
405
00:19:51,857 --> 00:19:54,151
Vi ved ikke, hvor meget hun ved.
406
00:19:54,235 --> 00:19:56,821
Evas seneste møde med Little.
Det er farligt.
407
00:19:56,904 --> 00:19:58,739
Hvis de begge spørger til det, -
408
00:19:58,823 --> 00:20:00,658
- risikerer I at modsige hinanden, -
409
00:20:00,741 --> 00:20:03,369
- så det fremstår som
30 års kontrakter til Icarus, -
410
00:20:03,452 --> 00:20:05,454
- mens jeres familie blev rige på det.
411
00:20:05,538 --> 00:20:08,499
Og drabet på Little er ikke opklaret.
412
00:20:08,582 --> 00:20:12,044
Det vil få Foerstel til
at brede efterforskningen ud.
413
00:20:12,128 --> 00:20:14,505
Men hvis mødet ikke bliver nævnt, -
414
00:20:14,588 --> 00:20:17,091
- kunne jeg standse Gimbles graverier.
415
00:20:17,174 --> 00:20:19,552
Måske, men risikoen er enorm.
416
00:20:20,469 --> 00:20:21,554
Det er russisk roulette.
417
00:20:23,472 --> 00:20:26,100
NATO er i opløsning,
min søn bliver sagsøgt, -
418
00:20:26,183 --> 00:20:29,019
- min mentor er muligvis mistænkt for mord, -
419
00:20:29,103 --> 00:20:32,189
- og min svigermor bliver krydsforhørt
af FBI.
420
00:20:33,607 --> 00:20:35,735
Jeg ser bare til, mens verden brænder.
421
00:20:37,361 --> 00:20:40,531
Det er på tide at gribe en spand.
Vi tager interviewet.
422
00:20:52,668 --> 00:20:57,256
Det er brud på etiketten, at en tidligere
præsident kaldes ind til stabschefen.
423
00:20:58,758 --> 00:21:02,219
Det er det også,
at De overhovedet kaldes ind.
424
00:21:02,303 --> 00:21:03,554
Sid ned.
425
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
Dette er nu en officiel samtale.
426
00:21:08,768 --> 00:21:09,768
Javel.
427
00:21:10,227 --> 00:21:12,480
Hvor længe havde De og Thorn et forhold?
428
00:21:12,563 --> 00:21:14,315
- Fem måneder.
- Var det seriøst?
429
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
Det ville hun gerne. Jeg var mere varsom.
430
00:21:17,067 --> 00:21:19,862
Hvad skændtes I om dagen før hendes død?
431
00:21:23,157 --> 00:21:24,909
Udenrigsminister Moss?
432
00:21:27,244 --> 00:21:29,205
Hun gav mig et ultimatum.
433
00:21:30,539 --> 00:21:34,168
Hun forventede en ring.
Jeg spøgte med, at hun jo havde en.
434
00:21:34,251 --> 00:21:36,712
Hun sagde, at det var en venskabsring.
435
00:21:36,796 --> 00:21:39,423
Så sagde jeg, at jeg ikke ville presses.
436
00:21:39,507 --> 00:21:42,343
- Hvordan endte det?
- Hun gjorde det forbi.
437
00:21:42,927 --> 00:21:46,555
Jeg sagde, at hun var fjollet,
og gik min vej.
438
00:21:46,639 --> 00:21:50,976
Jeg tog tilbage til hotellet senere
for at se, om vi kunne løse det.
439
00:21:51,060 --> 00:21:52,228
Kunne I det?
440
00:21:53,145 --> 00:21:54,145
Nej.
441
00:21:55,105 --> 00:21:58,317
Hvor var De den morgen,
Charlotte Thorn blev dræbt?
442
00:22:00,152 --> 00:22:02,112
Det kan jeg ikke fortælle.
443
00:22:02,196 --> 00:22:05,699
Hvorfor tog De til Ravenwood Hill
få timer efter drabet?
444
00:22:05,783 --> 00:22:07,535
Det er ikke relevant.
445
00:22:07,618 --> 00:22:10,496
Jeg sværger,
at jeg ikke dræbte Charlotte Thorn.
446
00:22:14,667 --> 00:22:16,836
Jeg holdt meget af hende.
447
00:22:21,841 --> 00:22:23,342
Jeg har ikke mere at sige.
448
00:22:25,344 --> 00:22:27,263
Præsidenten har bedt mig sige, -
449
00:22:27,346 --> 00:22:30,057
- at indtil De samarbejder,
er De suspenderet.
450
00:22:32,851 --> 00:22:36,522
Du kan sige til præsidenten,
at jeg bedre end nogen -
451
00:22:36,605 --> 00:22:38,566
- forstår hans situation.
452
00:22:38,649 --> 00:22:41,610
Når sagen er opklaret,
og mit navn er renset, -
453
00:22:41,694 --> 00:22:43,654
- kan jeg fortsætte mit arbejde.
454
00:22:49,910 --> 00:22:53,289
Kender De en afdød ansat
hos Icarus Astrotech -
455
00:22:53,372 --> 00:22:54,456
- ved navn Eric Little?
456
00:22:54,540 --> 00:22:58,627
Kun i forbindelse med
FBI's afhøring af min svigermor.
457
00:22:58,711 --> 00:23:00,462
Vidste De, at Eva Booker -
458
00:23:00,546 --> 00:23:03,549
- modtog bestikkelse fra ham i 1987?
459
00:23:03,632 --> 00:23:05,884
Du skulle kun spørge til ting, -
460
00:23:05,968 --> 00:23:08,262
- som præsidenten har personlig viden om.
461
00:23:08,345 --> 00:23:10,097
Det er ikke en retssag, men et interview.
462
00:23:10,180 --> 00:23:13,267
Det er fint.
Jeg kender godt til bestikkelsen.
463
00:23:13,350 --> 00:23:17,521
Men igen kun i forbindelse med
FBI's afhøring af min svigermor.
464
00:23:18,981 --> 00:23:23,110
Ja, jeg vidste, at jeg blev tilbudt
bestikkelse af hr. Little.
465
00:23:23,193 --> 00:23:25,571
- Og De vidste, at det var forkert?
- Ja.
466
00:23:25,654 --> 00:23:26,864
Jeg ville gøre det igen.
467
00:23:26,947 --> 00:23:29,950
- Men gjorde De det igen?
- Nej.
468
00:23:30,034 --> 00:23:31,434
Ved De, at for et halvt år siden -
469
00:23:31,493 --> 00:23:33,829
- gav forsvarsministeriet Icarus Astrotech -
470
00:23:33,912 --> 00:23:35,789
- en milliardkontrakt?
471
00:23:36,498 --> 00:23:37,498
Nej.
472
00:23:38,709 --> 00:23:42,046
Ved De, at den ansatte,
som skrev under, var hr. Little?
473
00:23:42,129 --> 00:23:43,964
Hun kendte ikke til kontrakten...
474
00:23:44,048 --> 00:23:45,090
Lad hende svare.
475
00:23:48,927 --> 00:23:49,928
Nej.
476
00:23:50,012 --> 00:23:53,974
Så De kendte ikke til milliardkontrakten
med Icarus Astrotech?
477
00:23:54,058 --> 00:23:57,561
Nej. Jeg har stor respekt
for minister Grimaldi.
478
00:23:57,645 --> 00:24:00,522
Hans stab er dygtig.
Jeg detailstyrer ham ikke.
479
00:24:07,821 --> 00:24:10,449
Ingen spørgsmål om Evas møde
med Little endnu.
480
00:24:11,241 --> 00:24:12,785
Jeg vil bede om en pause.
481
00:24:13,369 --> 00:24:14,912
Det må jeg modsætte mig.
482
00:24:14,995 --> 00:24:18,040
Må jeg minde Dem om,
at vi er her frivilligt.
483
00:24:18,123 --> 00:24:20,292
I gik frivilligt med til mine regler, -
484
00:24:20,376 --> 00:24:22,294
- inklusive forbud mod aftalte forklaringer.
485
00:24:22,378 --> 00:24:24,046
Aftalt med hvem?
486
00:24:24,838 --> 00:24:25,838
Seriøst?
487
00:24:26,382 --> 00:24:28,384
Aftalt med hvem, direktør Foerstel?
488
00:24:28,467 --> 00:24:29,510
Hvorfor antager De, -
489
00:24:29,593 --> 00:24:32,012
- at vi har aftalt fru Bookers forklaring?
490
00:24:32,096 --> 00:24:34,306
Jeg antager ingenting,
hvis vi fortsætter nu.
491
00:24:37,810 --> 00:24:39,978
Hr. præsident, kan De godt se, -
492
00:24:40,062 --> 00:24:42,731
- at kontrakten virker uhæderlig?
493
00:24:42,815 --> 00:24:46,151
Især i lyset af hr. Littles død?
494
00:24:46,235 --> 00:24:48,028
Ja, det tror jeg.
495
00:24:48,112 --> 00:24:51,615
Nogle gange kan journalister
uden selv at være skyld i det -
496
00:24:51,699 --> 00:24:55,160
- lede efter historier,
hvor der ikke er nogen.
497
00:24:56,078 --> 00:24:59,998
- De er jo ikke den mest åbne præsident.
- Det er jeg ikke enig i.
498
00:25:00,082 --> 00:25:02,835
Jeg har lagt stor vægt på åbenhed.
499
00:25:02,918 --> 00:25:07,047
Der er selvfølgelig grænser,
når det gælder landets sikkerhed.
500
00:25:07,131 --> 00:25:10,426
Så De indrømmer,
at De ikke altid er ærlig?
501
00:25:12,594 --> 00:25:15,556
Har De foretaget større indkøb
det seneste halve år?
502
00:25:15,639 --> 00:25:16,932
Definer større.
503
00:25:17,015 --> 00:25:18,726
Over tusind dollar.
504
00:25:18,809 --> 00:25:19,727
Nej.
505
00:25:19,810 --> 00:25:22,146
Er der blevet sat større beløb ind -
506
00:25:22,229 --> 00:25:23,689
- på Deres konti?
507
00:25:23,772 --> 00:25:25,607
Fru Booker har allerede sagt, -
508
00:25:25,691 --> 00:25:27,985
- at hun ikke har modtaget bestikkelse.
509
00:25:28,068 --> 00:25:29,778
Med hendes fortid forstår De vel, -
510
00:25:29,862 --> 00:25:31,697
- hvorfor jeg ikke stoler på det?
511
00:25:31,780 --> 00:25:34,324
Vi kan fremlægge alle kontoudtog.
512
00:25:34,408 --> 00:25:35,617
Tak.
513
00:25:38,912 --> 00:25:40,914
Jeg har kun ét spørgsmål mere.
514
00:25:40,998 --> 00:25:44,209
For et halvt år siden
var De da på ferie på Saint Lucia?
515
00:25:44,293 --> 00:25:48,005
Og boede De på et hotel
ved navn Grand Balfour?
516
00:25:49,506 --> 00:25:50,549
Ja.
517
00:25:50,632 --> 00:25:54,887
- Hvordan fik De råd til det?
- Min mand efterlod mig en livrente.
518
00:25:54,970 --> 00:25:59,308
Og hvert år tager min datter og jeg
ud at rejse sammen.
519
00:25:59,391 --> 00:26:03,562
Sidste år var det til Bermuda
og i år Saint Lucia.
520
00:26:04,605 --> 00:26:08,358
Fru Booker har været her længe.
Hvis der ikke var andet...
521
00:26:09,777 --> 00:26:11,320
Der var ikke andet.
522
00:26:11,403 --> 00:26:13,655
Tak, fordi De kom.
523
00:26:13,739 --> 00:26:14,739
Selv tak.
524
00:26:15,324 --> 00:26:18,786
Hvorfor stiller du ikke bare spørgsmålet?
525
00:26:18,869 --> 00:26:21,497
- Undskyld?
- Bare spørg. Så svarer jeg.
526
00:26:21,580 --> 00:26:23,707
Så vi kan få stoppet skuespillet.
527
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Godt så.
528
00:26:27,544 --> 00:26:29,588
Kan De forsikre amerikanerne om, -
529
00:26:29,671 --> 00:26:31,673
- at Deres familie ikke er indblandet -
530
00:26:31,757 --> 00:26:35,093
- i nogen form for underhåndsaftale
med Icarus Astrotech?
531
00:26:35,177 --> 00:26:36,720
Ja, jeg kan.
532
00:26:36,804 --> 00:26:40,182
For der er ikke noget
korrupt forhold til Icarus.
533
00:26:40,265 --> 00:26:44,978
Intet forbryderisk bliver organiseret
af min svigermor, min hustru eller mig.
534
00:26:45,062 --> 00:26:48,482
Jeg aflagde ed på at tjene
det amerikanske folk, ikke mig selv.
535
00:26:48,565 --> 00:26:52,319
Det gør jeg efter bedste evne.
Det har du mit ord på.
536
00:26:54,905 --> 00:26:57,157
Fru Booker klarede opgaven med glans.
537
00:26:57,241 --> 00:26:58,561
- Det gjorde De også.
- Vi får se.
538
00:26:58,617 --> 00:27:02,079
Godt, hun ikke vidste noget
om Evas seneste møde med Little.
539
00:27:02,162 --> 00:27:05,666
Gimbles artikel bliver om
en gammel bestikkelsessag.
540
00:27:05,749 --> 00:27:06,750
Tandløst.
541
00:27:07,334 --> 00:27:10,003
Pas nu på.
Måske lækker Foerstel til Gimble.
542
00:27:10,087 --> 00:27:12,381
Aldrig i livet. Meget kan man sige, -
543
00:27:12,464 --> 00:27:14,091
- men Foerstel er ikke uhæderlig.
544
00:27:14,174 --> 00:27:15,843
Så lækker nogen til dem begge to.
545
00:27:15,926 --> 00:27:17,845
Vi kan ikke kontrollere alt.
546
00:27:17,928 --> 00:27:19,096
Seth, tak for det.
547
00:27:19,179 --> 00:27:20,681
Flot arbejde.
548
00:27:20,764 --> 00:27:22,766
Nuri Sahin er her.
549
00:27:23,350 --> 00:27:24,560
Tak.
550
00:27:25,477 --> 00:27:28,480
- Jeg er nødt til at klare det selv.
- Ja.
551
00:27:32,901 --> 00:27:35,612
Jeg ved godt,
hvorfor De har bedt mig komme.
552
00:27:36,697 --> 00:27:38,615
De vil sende mig tilbage.
553
00:27:40,742 --> 00:27:44,288
Jeg skal være ærlig.
Jeg er blevet presset til at gøre det.
554
00:27:44,371 --> 00:27:45,497
Jeg forstår.
555
00:27:45,581 --> 00:27:49,126
Præsident Turan har ret.
Jeg er revolutionær.
556
00:27:49,209 --> 00:27:51,920
Siger du, at du deltog i kupforsøget?
557
00:27:52,004 --> 00:27:53,297
Nej.
558
00:27:54,089 --> 00:27:57,217
Men jeg vil have Turan afsat.
559
00:27:57,301 --> 00:27:59,303
På demokratisk vis, ja, men afsat.
560
00:28:01,722 --> 00:28:06,518
Det eneste, mænd som ham frygter
mere end kugler, er stemmeurnerne.
561
00:28:07,144 --> 00:28:07,978
Ja.
562
00:28:08,061 --> 00:28:12,566
Og kampen for demokrati er
den værdigste sag.
563
00:28:12,649 --> 00:28:15,569
Som jeres egen Nathan Hale sagde:
564
00:28:16,904 --> 00:28:22,492
"Jeg er ked af, at jeg kun har
ét liv at give for mit land."
565
00:28:23,702 --> 00:28:25,370
Det er rigtigt.
566
00:28:26,371 --> 00:28:28,582
Og han var lærer som du. Kom...
567
00:28:31,293 --> 00:28:34,838
Du skal vide,
at du er i sikkerhed her i mit land.
568
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
Jeg beundrer dit arbejde.
569
00:28:38,592 --> 00:28:42,179
Og jeg håber, at du snart kan vende hjem.
570
00:28:44,056 --> 00:28:45,140
Tak.
571
00:28:45,224 --> 00:28:47,059
Nej, det er mig, der takker.
572
00:28:53,565 --> 00:28:55,484
Jeg har tjekket Peter Podak.
573
00:28:55,567 --> 00:28:57,236
Manden, Leo skubbede.
574
00:28:57,319 --> 00:28:59,529
Han arbejder for Ankara Trust.
575
00:28:59,613 --> 00:29:01,990
De kanaliserer penge til Turans regime.
576
00:29:02,574 --> 00:29:06,870
Vent lidt, siger du,
at Leo blev lokket i en fælde?
577
00:29:07,955 --> 00:29:10,332
Og at præsident Turan stod bag?
578
00:29:10,415 --> 00:29:11,833
Ja.
579
00:29:11,917 --> 00:29:14,336
Organisationen ledes af en Emre Sadik.
580
00:29:14,419 --> 00:29:18,715
Hr. præsident, Sadik har en datter på 17, -
581
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
- og hendes navn er Sibyl.
582
00:29:21,009 --> 00:29:23,178
Leos kæreste.
583
00:29:23,262 --> 00:29:25,055
Er hun med i det?
584
00:29:25,138 --> 00:29:26,640
Ja.
585
00:29:28,642 --> 00:29:30,394
Åh nej.
586
00:29:34,398 --> 00:29:37,484
Jeg holder et pressemøde
og fordømmer Turans metoder.
587
00:29:37,567 --> 00:29:39,611
Det kan De ikke tale om offentligt.
588
00:29:39,695 --> 00:29:43,198
- Han gik efter min familie. Min søn.
- Vi forstår, -
589
00:29:43,282 --> 00:29:44,783
- men Gimble laver historien -
590
00:29:44,866 --> 00:29:46,994
- om efterforskningen af Deres svigermor.
591
00:29:47,077 --> 00:29:49,079
Anklagerne mod Leo er ikke endelige.
592
00:29:49,162 --> 00:29:51,707
Hvis De støtter ham ved at angribe Turan, -
593
00:29:51,790 --> 00:29:53,583
- er det indbegrebet af nepotisme.
594
00:29:53,667 --> 00:29:57,504
Jeg er fandeme så træt af at høre om,
at jeg ikke kan gøre noget!
595
00:29:58,964 --> 00:30:01,008
De kan godt gøre...
596
00:30:01,091 --> 00:30:03,427
Ja, kaste Sahin for løverne. Glem det.
597
00:30:03,510 --> 00:30:04,636
Find på noget andet.
598
00:30:07,848 --> 00:30:09,266
Jeg holder pressemøde med Sahin.
599
00:30:09,349 --> 00:30:12,519
I USA plejer vi ikke
at give oppositionsledere taletid.
600
00:30:12,602 --> 00:30:15,981
Det ved de ikke.
Og de ved ikke, hvad jeg er i stand til.
601
00:30:16,064 --> 00:30:17,774
Det vil jeg udnytte.
602
00:30:17,858 --> 00:30:19,568
Meddel Turan, at jeg vil se ham nu.
603
00:30:19,651 --> 00:30:21,278
- Det var alt.
- Javel.
604
00:30:26,700 --> 00:30:29,328
- Holder hun mig for nar?
- Ja.
605
00:30:29,995 --> 00:30:31,163
Jeg er ked af det.
606
00:30:31,747 --> 00:30:34,082
Nej! Vi taler i to timer hver aften.
607
00:30:34,166 --> 00:30:36,752
Vi ville tage på ferie sammen.
608
00:30:36,835 --> 00:30:37,835
Det er en fejl.
609
00:30:37,878 --> 00:30:40,255
Desværre ikke. Mike har tjekket det.
610
00:30:40,339 --> 00:30:42,758
Skat, når man er præsidentens søn, -
611
00:30:42,841 --> 00:30:46,595
- har folk ikke altid de ædleste motiver.
612
00:30:47,846 --> 00:30:51,141
- Leo...
- Tom, lad ham være.
613
00:30:58,023 --> 00:31:00,984
Moss er ikke længere mistænkt.
Men han gav os et spor.
614
00:31:01,068 --> 00:31:02,903
Thorn gik med venskabsring.
615
00:31:02,986 --> 00:31:04,363
Politiet fandt den ikke på liget.
616
00:31:04,446 --> 00:31:06,948
Find ringen, så finder vi morderen.
617
00:31:09,826 --> 00:31:11,661
Her er Thorn med halskæde.
618
00:31:13,080 --> 00:31:14,289
Thorn med et vedhæng.
619
00:31:14,373 --> 00:31:15,999
Det er en broche.
620
00:31:17,376 --> 00:31:19,211
Thorn med endnu et vedhæng.
621
00:31:22,756 --> 00:31:23,924
Her er noget.
622
00:31:24,007 --> 00:31:25,884
Aftenen før hun blev dræbt.
623
00:31:25,967 --> 00:31:27,010
Kan det forstørres?
624
00:31:33,975 --> 00:31:35,894
Jeg har set den ring før.
625
00:31:35,977 --> 00:31:36,977
Også mig.
626
00:31:41,400 --> 00:31:42,984
Tak.
627
00:31:45,487 --> 00:31:48,323
Her er Charlotte aftenen før,
at hun blev dræbt.
628
00:31:48,407 --> 00:31:50,117
Og den ring, hun havde på.
629
00:31:50,200 --> 00:31:53,120
Men da de fandt hendes lig,
var der ingen ring.
630
00:31:53,203 --> 00:31:54,788
Hvem mon har den samme ring?
631
00:31:56,039 --> 00:31:58,500
Vi kunne lide de samme smykker.
632
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Her er et andet billede. Det er dig.
633
00:32:00,836 --> 00:32:02,170
Samme fest, ingen ring.
634
00:32:02,254 --> 00:32:04,047
Du kan godt se det, ikke?
635
00:32:04,131 --> 00:32:06,007
Hun har ringen på, ikke dig.
636
00:32:06,091 --> 00:32:09,219
Men 24 timer senere har hun
den ikke på, og det har du.
637
00:32:09,302 --> 00:32:10,554
Og se indfatningen.
638
00:32:10,637 --> 00:32:14,975
Der er mange små sprækker,
hvor død hud og dna kan sidde fast.
639
00:32:15,058 --> 00:32:17,185
Vi sender ringen ned på laboratoriet.
640
00:32:17,269 --> 00:32:18,937
- Hvis din...
- I forstår det ikke.
641
00:32:19,020 --> 00:32:21,022
Måske gør vi. Det var et hårdt job.
642
00:32:21,106 --> 00:32:23,358
Du arbejdede 16 timer om dagen.
I mange år.
643
00:32:23,442 --> 00:32:26,862
Tjenestepige for en berømthed.
Du må have hadet hende.
644
00:32:26,945 --> 00:32:28,780
Nej, jeg elskede hende.
645
00:32:32,868 --> 00:32:36,329
Hun levede i et forfærdeligt ægteskab
i mange år.
646
00:32:36,413 --> 00:32:37,789
Endelig kom hun ud af det.
647
00:32:37,873 --> 00:32:40,208
Og så faldt hun for udenrigsminister Moss.
648
00:32:40,292 --> 00:32:41,918
Som er ligeglad med hende.
649
00:32:42,002 --> 00:32:43,920
- Hun slog op med ham.
- Ja.
650
00:32:44,963 --> 00:32:49,217
Så jeg tog hen og sagde til hende,
at vi endelig kunne være sammen.
651
00:32:50,635 --> 00:32:52,846
Men hun ville ikke have mig.
652
00:32:52,929 --> 00:32:57,142
I alle de år har jeg gjort alt for hende.
653
00:32:57,225 --> 00:33:01,730
Hun holdt mig for nar og udnyttede mig.
654
00:33:02,772 --> 00:33:05,150
- Så du skød hende.
- Ja.
655
00:33:06,776 --> 00:33:10,822
Hun svigtede mig.
Jeg elskede hende, men hun svigtede mig.
656
00:33:21,666 --> 00:33:24,836
Et pressemøde med Sahin. Det tør De ikke.
657
00:33:24,920 --> 00:33:26,004
Jeg ikke bare tør.
658
00:33:26,087 --> 00:33:29,591
Jeg skal sørge for at forklare
både Deres folk -
659
00:33:29,674 --> 00:33:31,343
- og resten af verden, -
660
00:33:31,426 --> 00:33:35,472
- at Nuri Sahin er den eneste,
som kan levere ægte demokrati -
661
00:33:35,555 --> 00:33:37,307
- og muligheder for det tyrkiske folk.
662
00:33:37,390 --> 00:33:41,937
Kun han kan gøre sit land
til et fyrtårn af håb og stabilitet -
663
00:33:42,020 --> 00:33:44,898
- i en region,
som historisk set er et ustabilt helvede.
664
00:33:44,981 --> 00:33:48,193
Bagefter vil De trygle mig
om at beholde ham, -
665
00:33:48,276 --> 00:33:51,905
- for ellers står De med en borgerkrig
666
00:33:51,988 --> 00:33:54,157
- Præsident...
- Her er mit tilbud.
667
00:33:54,241 --> 00:33:57,202
Hør godt efter, for det har en pris.
668
00:33:57,285 --> 00:33:59,579
Tyrkiet forbliver i NATO.
669
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
Vi får flybaserne tilbage.
670
00:34:01,331 --> 00:34:02,415
Det er afpresning.
671
00:34:02,499 --> 00:34:06,419
De dropper sagen mod min søn.
Deres mand kontakter anklagemyndigheden -
672
00:34:06,503 --> 00:34:09,047
- og siger, at han ikke vil rejse sigtelse.
673
00:34:09,130 --> 00:34:11,299
Hvis De undlader at gøre det, -
674
00:34:11,383 --> 00:34:13,593
- kan De se hr. Sahin og mig i tv -
675
00:34:13,677 --> 00:34:17,264
- i den første af forhåbentlig mange
pressemøder fra Rosenhaven.
676
00:34:17,347 --> 00:34:20,225
- Er De med? Godt.
- Ja.
677
00:34:20,308 --> 00:34:22,852
For nu er jeg nødt til at gøre det klart, -
678
00:34:22,936 --> 00:34:24,729
- da vi aldrig tales ved igen.
679
00:34:24,813 --> 00:34:27,357
Hvis De gør min familie fortræd,
finder jeg Dem.
680
00:34:27,440 --> 00:34:29,234
Ikke som USA's præsident.
681
00:34:29,317 --> 00:34:32,112
Men som en mand, der beskytter sine egne.
682
00:34:32,195 --> 00:34:35,949
Og tro mig, sådan vil De nødig se mig.
683
00:34:41,162 --> 00:34:44,165
Mike, vis præsident Turan ud.
684
00:34:59,806 --> 00:35:01,933
Jeg kommer som en ydmyg mand.
685
00:35:02,017 --> 00:35:04,394
Der giver sin præsident en undskyldning.
686
00:35:04,477 --> 00:35:08,607
Jeg ved, at min opførsel hindrede
efterforskningen af Thorn-drabet.
687
00:35:08,690 --> 00:35:11,234
- Det var ikke hensigten.
- Men dog resultatet.
688
00:35:14,362 --> 00:35:17,449
Jeg holdt meget af Charlotte Thorn.
689
00:35:17,532 --> 00:35:20,368
Jeg ville være med til
at sikre en opklaring.
690
00:35:20,452 --> 00:35:22,621
Og holde jeres affære hemmelig.
691
00:35:22,704 --> 00:35:24,164
Ja, også det.
692
00:35:25,624 --> 00:35:29,210
Hun var den første kvinde,
siden Elaine døde.
693
00:35:29,294 --> 00:35:33,381
På en måde føltes det,
som om jeg var illoyal.
694
00:35:33,465 --> 00:35:35,592
Som om jeg vanærede hendes minde.
695
00:35:38,136 --> 00:35:40,013
Jeg forstår, at det ikke skulle ud.
696
00:35:40,096 --> 00:35:40,930
Nej.
697
00:35:41,014 --> 00:35:42,724
Og derfor trak jeg mig, -
698
00:35:42,807 --> 00:35:45,685
- da Charlotte ville noget mere seriøst.
699
00:35:45,769 --> 00:35:47,437
Jeg forstår.
700
00:35:49,064 --> 00:35:50,607
Men det gjorde jeg ikke.
701
00:35:51,316 --> 00:35:54,611
Jeg forstod ikke,
hvor meget jeg holdt af hende.
702
00:35:54,694 --> 00:36:00,283
Så da hun gjorde det forbi, tog jeg hjem,
og så røg jeg helt ned i kulkælderen.
703
00:36:01,534 --> 00:36:02,869
Og du faldt i.
704
00:36:05,622 --> 00:36:08,458
To år uden en dråbe.
Én aften tog det at ryge i igen.
705
00:36:09,959 --> 00:36:12,629
Næste morgen tog jeg ud på Ravenwood.
706
00:36:13,630 --> 00:36:16,633
Jeg kunne ikke tillade mig
at ryge ned i det hul igen.
707
00:36:17,258 --> 00:36:19,678
Og det kunne du ikke fortælle mig?
708
00:36:19,761 --> 00:36:23,431
Nej, Tom. Jeg skammede mig.
709
00:36:25,392 --> 00:36:27,477
Så jeg vil spare dig besværet.
710
00:36:29,062 --> 00:36:30,146
Da jeg var præsident, -
711
00:36:30,230 --> 00:36:32,982
- hvad gav jeg så folk,
der opførte sig sådan?
712
00:36:34,067 --> 00:36:35,110
En taxabon.
713
00:36:41,408 --> 00:36:45,870
Du begik en fejl, Cornelius.
Jeg sætter pris på vores venskab.
714
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Jeg har stadig brug for dine råd, -
715
00:36:48,164 --> 00:36:50,917
- og det har amerikanerne også.
716
00:36:51,000 --> 00:36:53,712
Hvis vi skal komme videre som venner, -
717
00:36:53,795 --> 00:36:56,673
- så må du give mig dit ord på, -
718
00:36:56,756 --> 00:36:59,092
- at du aldrig skjuler noget for mig igen.
719
00:37:00,427 --> 00:37:01,594
Det lover jeg.
720
00:37:02,637 --> 00:37:03,722
Tak.
721
00:37:12,147 --> 00:37:13,440
Gør, hvad der skal til.
722
00:37:14,107 --> 00:37:18,153
Når du er klar, så kom tilbage.
Dit kontor står klar.
723
00:37:22,907 --> 00:37:24,284
Tak.
724
00:37:25,910 --> 00:37:28,288
Jeg følger dig ud.
725
00:37:42,177 --> 00:37:44,971
Vi har nogle uafsluttede sager.
726
00:37:45,054 --> 00:37:46,765
Hvilke sager?
727
00:37:48,183 --> 00:37:51,519
- Personlige sager.
- Har vi det?
728
00:38:39,859 --> 00:38:41,778
Jeg kan ikke gå i biffen.
729
00:38:43,696 --> 00:38:45,990
Der er en biograf her.
730
00:38:47,325 --> 00:38:49,285
Jeg kan ikke have et normalt liv.
731
00:38:50,662 --> 00:38:51,704
Det ved jeg godt.
732
00:38:51,788 --> 00:38:55,708
Når folk ser mig,
ser de kun præsidentens søn.
733
00:38:57,669 --> 00:39:00,547
Den rigtige pige vil ikke se dig sådan.
734
00:39:00,630 --> 00:39:03,007
Hun kommer ikke, når jeg lever i en boble.
735
00:39:08,805 --> 00:39:10,807
Jeg er virkelig ked af det.
736
00:39:22,944 --> 00:39:24,195
Hvornår rejser du?
737
00:39:26,197 --> 00:39:28,032
Hvem siger, jeg rejser?
738
00:39:29,450 --> 00:39:33,121
- Du var sat på Thorn-sagen.
- Ja.
739
00:39:33,204 --> 00:39:35,748
- Og den sag har vi opklaret.
- Ja.
740
00:39:37,250 --> 00:39:38,626
Og du har en sportstaske.
741
00:39:39,460 --> 00:39:40,920
Jeg skulle til træning.
742
00:39:42,213 --> 00:39:45,216
Jeg er ansat på fuld tid
ved den britiske ambassade.
743
00:39:45,300 --> 00:39:47,719
Med omgående tiltrædelse.
744
00:39:47,802 --> 00:39:49,053
Hvad?
745
00:40:06,446 --> 00:40:09,157
- Hej.
- Hej, hvordan har han det?
746
00:40:09,741 --> 00:40:10,741
Ikke så godt.
747
00:40:11,367 --> 00:40:16,039
Hans kæreste viste sig at være Mata Hari.
Hvad skal jeg sige til ham?
748
00:40:16,122 --> 00:40:17,206
Ikke noget.
749
00:40:17,290 --> 00:40:20,084
Du skal bare være der for ham, som du er.
750
00:40:22,086 --> 00:40:23,713
For os alle sammen.
751
00:40:25,715 --> 00:40:28,718
- Og vi får brug for dig nu.
- Hvorfor det?
752
00:40:30,094 --> 00:40:32,388
Jeg har modtaget den her.
753
00:40:37,769 --> 00:40:40,480
Du bliver stævnet
af John Foerstel. Hvorfor?
754
00:40:40,563 --> 00:40:44,442
Hans sidste spørgsmål til min mor
var om turen til Saint Lucia.
755
00:40:44,525 --> 00:40:48,321
Foerstel har fundet en bankkonto dernede
oprettet af Eric Little.
756
00:40:48,404 --> 00:40:50,865
For et halvt år siden i mit navn.
757
00:40:51,950 --> 00:40:56,496
Lige før Icarus fik sin seneste kontrakt
på en milliard dollar.
758
00:40:58,247 --> 00:40:59,247
Tom.
759
00:41:00,416 --> 00:41:01,960
Jeg bliver snigløbet.
760
00:41:02,043 --> 00:41:04,128
Vi bliver snigløbet.
761
00:41:35,827 --> 00:41:37,829
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve