1
00:00:05,464 --> 00:00:07,584
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,093
Detta har hänt...
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,180
- Jag ville inte sätta igång nåt.
- Det har du redan.
4
00:00:13,263 --> 00:00:16,266
Du förhindrar utredningen
om mordet på en entreprenör
5
00:00:16,350 --> 00:00:20,354
- som sägs ha mutat första damens mor.
- "Sägs", John. Det är Lloyd.
6
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
Det är hans sista desperata handling.
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,900
Stämde du första damens mor?
8
00:00:24,983 --> 00:00:26,401
Varför?
9
00:00:27,236 --> 00:00:29,905
Astrotechs kontrakt med försvaret?
10
00:00:29,988 --> 00:00:33,742
För tre miljarder dollar.
De fick det för ett halvår sen.
11
00:00:33,825 --> 00:00:37,246
Eric Little skrev under,
han som mutade första damens mor.
12
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Han hittades död.
13
00:00:38,872 --> 00:00:41,166
Blir du stämd av Foerstel?
14
00:00:41,250 --> 00:00:43,502
Han hittade ett konto på Saint Lucia,
15
00:00:43,585 --> 00:00:47,714
öppnat av Eric Little för sex månader sen
i mitt namn.
16
00:00:47,798 --> 00:00:51,218
Du är det bästa som finns
efter skivat bröd. Bröd är bra.
17
00:00:51,301 --> 00:00:54,596
Otroligt bra.
Som vatten. Eller luft. Eller du.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,236
Det är 48 km kvar. Vi släcker strax.
19
00:01:09,319 --> 00:01:10,319
Okej.
20
00:01:23,875 --> 00:01:25,294
Är det min Macallan?
21
00:01:25,377 --> 00:01:29,590
En present från hertigen av Windsor.
Det är amerikanska folkets.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
- Och jag är folket.
- Vad kan jag göra för dig?
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,261
- Funkade det?
- Utan problem.
24
00:01:34,344 --> 00:01:37,514
Presidenten är utomlands
och ingen vet om det.
25
00:01:37,597 --> 00:01:41,518
Bra. Du och Seth måste vara noga med
att hålla tyst om det.
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Vi fick memot.
27
00:01:43,145 --> 00:01:45,605
Om pressen får veta
att presidenten är långt borta, -
28
00:01:45,689 --> 00:01:48,233
- på en plats där han inte är välkommen...
29
00:01:48,317 --> 00:01:50,235
- Han kan vara i fara.
- Om kongressen...
30
00:01:50,319 --> 00:01:52,195
- Lyor.
- Mitt jobb här är klart.
31
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
- Förlåt att jag inte kunde följa med.
- Ingen fara.
32
00:01:59,244 --> 00:02:01,913
Presidenten är inte här,
jag måste ta tömmarna.
33
00:02:01,997 --> 00:02:04,207
- Bemanna fästningen.
- Blanda metaforerna?
34
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Jag vill träffa din bror.
35
00:02:06,543 --> 00:02:10,005
Senare. Var snäll mot
det engelska språket till dess.
36
00:02:10,088 --> 00:02:11,590
Vi ses, Strunk och White.
37
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Dejtar du din chef?
38
00:02:17,971 --> 00:02:21,016
- Hur fungerar det?
- Ikväll handlar det om dig.
39
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Min lillebror har lyckats med MCAT-testet.
40
00:02:23,685 --> 00:02:26,772
Min storebror firar med att dra med mig
till Götterdämmerung.
41
00:02:26,855 --> 00:02:30,025
- Jag avskyr opera.
- Det var därför jag tog med dig.
42
00:02:30,108 --> 00:02:33,987
- Kan vi ta en drink nu?
- Kanske en gewürztraminer...
43
00:02:34,071 --> 00:02:35,530
Seth.
44
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
Jag kör 55 km/h.
45
00:02:40,744 --> 00:02:42,621
Och i mitten.
46
00:02:49,544 --> 00:02:52,839
Jag jobbar inte för Vita huset.
Det här hamnar på TMZ.
47
00:02:52,923 --> 00:02:54,591
Han kan vara på troféjakt.
48
00:02:55,217 --> 00:02:58,136
Säg ingenting. Jag sköter det.
49
00:03:02,474 --> 00:03:05,811
- God kväll. Är det nåt problem?
- Stig ut ur bilen, sir.
50
00:03:09,731 --> 00:03:11,900
KABUL, AFGHANISTAN. BAGRAMS FLYGBAS
51
00:03:18,782 --> 00:03:21,660
- Välkommen till Bagram.
- Det är en ära, general.
52
00:03:28,708 --> 00:03:29,876
Herr president.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
Tack så mycket.
54
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
Ja!
55
00:03:51,440 --> 00:03:54,735
Jag var i närheten så jag tänkte titta in.
56
00:03:55,318 --> 00:03:59,531
Sanningen är att jag måste bort
från Washington. Det är krig där.
57
00:04:00,949 --> 00:04:01,949
Tack.
58
00:04:03,618 --> 00:04:07,247
Jag är här för att jag vill visa
min största tacksamhet
59
00:04:07,330 --> 00:04:10,167
å hela amerikanska folkets vägnar, -
60
00:04:10,250 --> 00:04:12,419
- för era uppoffringar och er tjänst.
61
00:04:12,502 --> 00:04:15,964
Ni har besvarat vårt lands rop om beskydd.
62
00:04:16,047 --> 00:04:19,634
Ni är frontlinjen i Amerikas
längst pågående krig.
63
00:04:19,718 --> 00:04:23,138
Vissa av er är nya,
andra har varit här flera gånger.
64
00:04:23,680 --> 00:04:25,766
Amerika tackar varenda en av er.
65
00:04:27,434 --> 00:04:30,437
Det är en ära att få servera frukost
till er idag.
66
00:04:30,520 --> 00:04:32,189
Var är Harry?
67
00:04:34,858 --> 00:04:38,028
- Han har fått sin första Michelinstjärna.
- Andra, sir.
68
00:04:39,696 --> 00:04:43,992
Hoppas du inte tappar en på grund av mig.
Kom, nu äter vi!
69
00:04:44,075 --> 00:04:46,787
Harry! Trevligt att träffas.
70
00:04:53,668 --> 00:04:57,130
Så där.
Hur länge har du varit här?
71
00:04:57,214 --> 00:04:59,841
Det är min andra omgång. Fyra år.
72
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
- Extra bacon till dig.
- Tack, sir.
73
00:05:03,261 --> 00:05:05,514
- Kommer du från Boston?
- Ja, sir.
74
00:05:05,597 --> 00:05:07,682
- Är du ett Red Sox-fan?
- Ja, sir.
75
00:05:07,766 --> 00:05:11,394
- Inget bacon till dig.
- Kom igen. Han är en växande pojke.
76
00:05:11,478 --> 00:05:14,105
Jag gör ett undantag.
77
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Tack, sir.
78
00:05:18,652 --> 00:05:20,695
Åker du ofta till Philly?
79
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Inte så ofta som jag vill.
Snart mitt 20:e.
80
00:05:23,824 --> 00:05:27,118
Tjugo år i armén.
Hur länge har du varit borta?
81
00:05:27,202 --> 00:05:29,204
- Nästan hela tiden.
- Är du gift?
82
00:05:29,287 --> 00:05:32,457
Ja, sir. Maddy.
Vi träffades i high school.
83
00:05:32,541 --> 00:05:36,169
Hon var servitris när vi träffades.
Mat förde oss samman.
84
00:05:36,253 --> 00:05:39,297
Vi pratade om att öppna
en restaurang i Passyunk.
85
00:05:39,381 --> 00:05:40,507
Servera snobbarna.
86
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
Vi ska jobba på att få hem dig snart.
87
00:05:43,385 --> 00:05:44,678
Herr president.
88
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
Har affärer att ta hand om.
89
00:05:47,681 --> 00:05:50,308
Kan du laga nåt till mig?
90
00:05:50,392 --> 00:05:51,893
Vad vill ni ha, sir?
91
00:05:53,228 --> 00:05:54,729
Philadelphias smaker.
92
00:05:57,482 --> 00:05:58,525
Hon väntar på er.
93
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
- Är allting klart?
- Ja, sir.
94
00:06:02,571 --> 00:06:03,697
Tack.
95
00:06:04,823 --> 00:06:07,742
- Agent Wells.
- Välkommen till Afghanistan.
96
00:06:07,826 --> 00:06:11,746
- Kabuls stationschef Kevin Dean.
- Agent Wells har berättat om dig.
97
00:06:11,830 --> 00:06:13,248
Jag kan berätta om henne.
98
00:06:13,331 --> 00:06:17,043
Vi jobbade tillsammans i fyra år
innan hon började på FBI.
99
00:06:17,127 --> 00:06:19,671
- Den bästa som finns.
- Jag håller med.
100
00:06:19,754 --> 00:06:23,216
Ni har båda jobbat hårt här.
Ta mig igenom det.
101
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
Vi har utkämpat kriget i 16 år.
102
00:06:27,387 --> 00:06:30,807
2200 amerikanska soldater dödade
i Afghanistan sen 2001.
103
00:06:30,890 --> 00:06:32,684
20000 skadade.
104
00:06:32,767 --> 00:06:37,397
Av de 98 terroristorganisationerna
arbetar 20 av dem här.
105
00:06:37,480 --> 00:06:39,649
40 % av landet styrs av krigsherrar.
106
00:06:39,733 --> 00:06:42,193
Tre miljoner afghaner
lever under gerillakontroll.
107
00:06:42,277 --> 00:06:43,903
Det leder till uppdraget.
108
00:06:43,987 --> 00:06:46,489
Mullah Fayad. Mullah Bahri.
109
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
De mäktigaste krigsherrarna.
110
00:06:48,491 --> 00:06:52,829
Med stöd från USA
kommer en av dem att få makten i regionen.
111
00:06:52,913 --> 00:06:54,956
Vi kan göra honom till
en pålitlig allierad.
112
00:06:55,040 --> 00:06:59,294
Signalspaning antyder att en av dem
planerar ett stort attentat i USA.
113
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
Stöttar vi den rätta kan han hjälpa oss.
114
00:07:01,588 --> 00:07:03,131
- Vi kan ta hem våra soldater.
- Ja.
115
00:07:03,214 --> 00:07:06,635
- Om vi inte väljer fel.
- Då får vi med en terrorist.
116
00:07:07,469 --> 00:07:11,431
Alla resurser och information,
och vi vet inte vem vi kan lita på?
117
00:07:11,514 --> 00:07:12,641
Nej, sir.
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,810
Jag hoppas mötena hjälper er välja rätt.
119
00:07:15,894 --> 00:07:20,190
Om vi väljer fel kan vi bli ansvariga
för nästa 11 september-attack.
120
00:07:29,908 --> 00:07:31,868
16:E DISTRIKTETS HÖGKVARTER
121
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
Tack för att du betalade borgen.
122
00:07:35,914 --> 00:07:38,375
Tvåhundra tabletter modafinil?
123
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Halva Vita huset tar dem.
- Med recept.
124
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
Sökningen var olaglig.
125
00:07:43,129 --> 00:07:45,632
Kanske, men det var drogerna också.
126
00:07:46,800 --> 00:07:49,594
Tänker du hjälpa mig?
127
00:07:49,678 --> 00:07:53,682
Nej, nu tänker jag säga
att du var i besittning av så mycket -
128
00:07:53,765 --> 00:07:55,767
- att du riskerar åtal för langning.
129
00:07:55,850 --> 00:07:58,228
För apotekets motsvarighet till kaffe?
130
00:07:58,311 --> 00:08:01,856
Enligt riktlinjerna blir det minst fem år.
131
00:08:05,360 --> 00:08:06,736
Var börjar jag?
132
00:08:08,780 --> 00:08:10,782
Vad tänkte du?
133
00:08:10,865 --> 00:08:13,159
- Tvåhundra piller?
- Dåligt omdöme.
134
00:08:13,243 --> 00:08:16,371
Dåligt omdöme är brunt bälte
med svarta skor. Det...
135
00:08:16,454 --> 00:08:18,790
- Jättedåligt omdöme.
- Du jobbar för Vita huset.
136
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
Jag sa inte det till polisen.
137
00:08:22,252 --> 00:08:24,963
- Jag har slut på sätt att säga förlåt.
- Improvisera.
138
00:08:25,588 --> 00:08:29,009
Jag vet hur komprometterande det här är.
139
00:08:29,092 --> 00:08:32,512
Jag skulle ta tillbaka det
om jag kunde, men det går inte.
140
00:08:32,595 --> 00:08:34,556
Säg vad jag kan göra.
141
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Du är bänkad tills det retts ut.
142
00:08:36,266 --> 00:08:38,935
Inga möten.
Låg profil innebär ingen profil.
143
00:08:39,019 --> 00:08:40,395
Okej.
144
00:08:40,979 --> 00:08:43,565
- Berättar du för presidenten?
- Jag vet inte.
145
00:08:43,648 --> 00:08:47,360
Om vi lyckas få det förkastat
är det som om det aldrig hänt.
146
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
Jag säger att jag inte vet.
147
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
Jag stod inte ut med Oxford. Vädret.
148
00:09:02,250 --> 00:09:05,045
Är inte afghanska vintrar ännu värre?
149
00:09:05,128 --> 00:09:09,966
Jo, men här är det åtminstone sol.
Inte i England.
150
00:09:10,050 --> 00:09:11,718
Naturligtvis.
151
00:09:13,553 --> 00:09:15,013
Jag ska vara uppriktig.
152
00:09:15,764 --> 00:09:18,933
Mina föregångare gjorde sina misstag.
153
00:09:19,851 --> 00:09:23,521
Det mest uppenbara var
att de inte förstod ert lands historia.
154
00:09:23,605 --> 00:09:28,401
I tusentals år har Afghanistan
förlitat sig på stamledarna.
155
00:09:28,485 --> 00:09:31,071
Att introducera västerländsk demokrati -
156
00:09:31,154 --> 00:09:34,407
- utan att verkligen förstå det,
var kortsiktigt.
157
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
Och för många afghaner, respektlöst.
158
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
Jag ber om ursäkt för det.
159
00:09:39,746 --> 00:09:41,998
Jag vill erbjuda partnerskap, -
160
00:09:42,082 --> 00:09:45,543
- men jag måste få veta
om jag har en partner?
161
00:09:45,627 --> 00:09:47,253
Inte hos mig, sir.
162
00:09:49,255 --> 00:09:50,882
Inte som det är nu.
163
00:09:51,633 --> 00:09:54,803
Amerika lägger sina resurser
på en korrumperad regim.
164
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
Men den bekämpar terrorism.
165
00:09:56,805 --> 00:09:59,724
Och köper Ferraris och bombar våra barn.
166
00:09:59,808 --> 00:10:01,851
Våra länder har gått den vägen.
167
00:10:02,519 --> 00:10:04,145
Löften gavs, pengar spenderades.
168
00:10:04,229 --> 00:10:05,730
Ingenting förändrades.
169
00:10:05,814 --> 00:10:10,193
Jag vill veta om vi kan arbeta
tillsammans för förändring.
170
00:10:11,361 --> 00:10:12,695
Det finns ett sätt.
171
00:10:13,905 --> 00:10:18,952
Att ändra hjärtan och tankar,
en person i taget, tar generationer.
172
00:10:19,035 --> 00:10:22,997
Så var det förut.
Men jag har en snabbare metod.
173
00:10:23,581 --> 00:10:25,834
- Jag lyssnar.
- Teknologi.
174
00:10:25,917 --> 00:10:30,046
Med några knapptryckningar kan jag
få med miljoner. En ny arabisk vår.
175
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
Den gamla ledde till arabisk vinter.
176
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
Eftersom västvärlden inte fullföljde.
177
00:10:33,842 --> 00:10:36,136
Mitt folk tar till extremism
i desperation.
178
00:10:36,219 --> 00:10:38,263
Om vi lättar deras desperation...
179
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
Ska jag minska extremismen.
180
00:10:40,682 --> 00:10:44,727
Ni kan följa mig online.
Se till att jag håller min del av avtalet.
181
00:10:45,895 --> 00:10:47,856
Det är mycket lovande.
182
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Mullah Bahri, tack ska du ha.
183
00:10:50,483 --> 00:10:54,779
Mina följare kallar mig Zowan Haleek.
"Den unge."
184
00:10:54,863 --> 00:10:57,031
Zowan Haleek. Jag gillar det.
185
00:10:57,115 --> 00:10:59,826
Du är så ung som leder så många.
186
00:11:00,869 --> 00:11:07,041
De vet att om de vill ha en framtid,
kan de inte söka i det förflutna.
187
00:11:20,555 --> 00:11:23,600
- Jag behöver en minut med presidenten.
- Angående?
188
00:11:23,683 --> 00:11:25,768
Nytt material till mötet med Fayad.
189
00:11:25,852 --> 00:11:27,520
Jag ger honom det.
190
00:11:28,980 --> 00:11:31,024
Jag vill meddela en del själv.
191
00:11:31,107 --> 00:11:32,859
- Är allting här?
- Ja.
192
00:11:32,942 --> 00:11:34,777
Jag ser till att han får det.
193
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
Okej.
194
00:11:42,577 --> 00:11:44,370
Jag fick Seths förhör tidigarelagt.
195
00:11:44,454 --> 00:11:49,000
Jag känner domare Schroeder
och hon har lovat slutna förhör.
196
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Kan vi få det avskrivet?
197
00:11:50,752 --> 00:11:53,254
Beror på hennes humör och polisen.
198
00:11:53,338 --> 00:11:55,590
En rättegång blir förstasidesnyheter.
199
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
Det sista vi behöver
när presidenten är borta.
200
00:11:58,051 --> 00:12:01,346
Vi har ett till problem.
Granskningen av Lyor kom in -
201
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
- och det dök upp nåt stort.
202
00:12:09,520 --> 00:12:11,147
Du skojar.
203
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
- Har du varit gift i sex år?
- Bara tekniskt sett.
204
00:12:15,985 --> 00:12:19,072
Äktenskap är som att vara gravid.
Man är det eller inte.
205
00:12:19,155 --> 00:12:21,324
- Det är komplicerat.
- Ändra på det.
206
00:12:22,408 --> 00:12:24,327
Julie och jag träffades ibland.
207
00:12:24,410 --> 00:12:27,789
Jag skulle ta ett jobb i London,
så vi åkte till Vegas.
208
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Ett sista hurra.
209
00:12:29,415 --> 00:12:32,126
Vi drack de färgskimrande blå drinkarna.
210
00:12:32,210 --> 00:12:34,837
Dynamiken i vätskan är intressant.
211
00:12:34,921 --> 00:12:36,422
Lyor.
212
00:12:37,548 --> 00:12:41,177
En sak ledde till en annan.
Vi hamnade i kapellet. Det var ett skämt.
213
00:12:41,260 --> 00:12:43,972
Inte för skattemyndigheten.
Du har deklarerat fel.
214
00:12:44,055 --> 00:12:48,017
- Okej. Jag betalar böter.
- Du är skyldig 826000 dollar.
215
00:12:48,101 --> 00:12:49,644
- Inte okej.
- Nej.
216
00:12:49,727 --> 00:12:53,648
Det är straffskatt, ökad ränta
och avdrag som tas tillbaka.
217
00:12:53,731 --> 00:12:56,192
En skattefuskare kan inte jobba här.
218
00:12:56,276 --> 00:13:00,154
Har ni bott ihop? Uppträtt som gifta?
Delad ekonomi?
219
00:13:00,238 --> 00:13:02,281
Nej. Vi har inte haft kontakt.
220
00:13:02,365 --> 00:13:04,617
Vi kan fixa det här.
221
00:13:04,701 --> 00:13:07,286
- Vi säger att äktenskapet var en bluff.
- Ett upphävande.
222
00:13:07,370 --> 00:13:12,292
Skattemyndigheten köper det
om de genast får pappren. Klockan tickar.
223
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
- Jag ringer Julie.
- Jag gör det.
224
00:13:16,421 --> 00:13:18,965
- Du sköter Seths presskonferenser.
- Varför?
225
00:13:19,048 --> 00:13:22,844
Han har också ett juridiskt problem.
Du får hoppa in.
226
00:13:22,927 --> 00:13:25,263
Du vet vad som händer i Vita huset.
227
00:13:25,346 --> 00:13:27,390
- Är jag pressekreterare?
- Idag.
228
00:13:30,018 --> 00:13:31,769
Jag är pressekreterare.
229
00:13:38,109 --> 00:13:41,487
- Tack för sockret.
- Ju mer socker, desto mer ära.
230
00:13:41,571 --> 00:13:44,532
- Och ni förtjänar mycket.
- Även ni.
231
00:13:44,615 --> 00:13:48,661
Jag hoppas vi kan nå ett avtal
som är värdigt oss båda.
232
00:13:48,745 --> 00:13:50,788
Våldscykeln måste få ett slut.
233
00:13:50,872 --> 00:13:54,292
Det får den
om era soldater lämnar mitt land.
234
00:13:54,375 --> 00:13:56,878
Om ni utvisar terroristerna -
235
00:13:56,961 --> 00:14:00,506
- och stänger skolorna som lär barnen
att hata Amerika, -
236
00:14:00,590 --> 00:14:02,341
- så gör vi det gärna.
237
00:14:03,134 --> 00:14:04,886
Vad erbjuder ni?
238
00:14:04,969 --> 00:14:07,889
Till en början, pengar och logistikstöd.
239
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
Jag har blivit erbjuden det förut.
240
00:14:10,183 --> 00:14:13,728
Det finns vatten i brunnen,
men den torkar fort.
241
00:14:13,811 --> 00:14:16,355
Det finns ett gammalt pashtunskt ordspråk.
242
00:14:16,439 --> 00:14:20,526
"Samma åsna med en ny sadel."
243
00:14:22,153 --> 00:14:24,238
Det finns ett amerikanskt ordspråk.
244
00:14:24,322 --> 00:14:27,241
"De som inte lär sig av det förflutna,
lär upprepa det."
245
00:14:27,325 --> 00:14:28,951
Ni förkastar det förflutna.
246
00:14:29,535 --> 00:14:33,790
Min familj har bott i samma by i 800 år.
247
00:14:34,624 --> 00:14:37,251
Landet är stöpt i tradition.
248
00:14:37,335 --> 00:14:39,420
Med all respekt, så har ni fel.
249
00:14:39,504 --> 00:14:42,715
Jag respekterar ert lands historia
och traditioner.
250
00:14:42,799 --> 00:14:46,344
Varför träffade ni då nån
som inte gör det?
251
00:14:46,427 --> 00:14:50,223
- Mullah Bahri.
- En otrogen och en lögnare.
252
00:14:51,099 --> 00:14:57,063
Hur kan jag hitta en medelväg med nån
som umgås med en sån man?
253
00:14:57,146 --> 00:15:01,275
Om man ska spela spelet
måste man känna alla spelare.
254
00:15:03,528 --> 00:15:04,862
Kanske det.
255
00:15:08,116 --> 00:15:11,828
Att ni behandlar honom som min jämlike
säger mycket om er.
256
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Jag vet inte om jag kan lita på er.
257
00:15:18,084 --> 00:15:20,044
Jag uppskattar er uppriktighet -
258
00:15:21,504 --> 00:15:24,507
- och hoppas att vi
kan åtgärda det en dag.
259
00:15:24,590 --> 00:15:27,135
- Tack för teet.
- Varsågod.
260
00:15:33,808 --> 00:15:37,478
Presidentens ställning om
privatskolornas pengar granskas.
261
00:15:37,562 --> 00:15:38,980
Han gör en helomvändning.
262
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
Nu pratar vi inte om det.
263
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Du har haft fyra jobb på tre år.
264
00:15:44,485 --> 00:15:48,156
Vad jag menar är att presidenten
granskar den senaste datan -
265
00:15:48,239 --> 00:15:52,493
- och uttalar sig snart om var han står.
266
00:15:52,577 --> 00:15:56,164
Kan du kommentera arbetsrapporten?
Den är svagare än väntat.
267
00:15:56,247 --> 00:15:59,250
Då vet du inte hur man läser
en arbetsrapport.
268
00:15:59,333 --> 00:16:01,878
Det finns nåt som kallas för siffror...
269
00:16:03,629 --> 00:16:07,258
Ekonomin växer ännu
och inflationen är svag.
270
00:16:07,341 --> 00:16:10,511
Vi är säkra på
att arbetssituationen är en avvikelse.
271
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
- Bra jobbat.
- Tack, Tiffany.
272
00:16:15,433 --> 00:16:17,477
Ditt godkännande betyder inget.
273
00:16:17,560 --> 00:16:20,021
Är du ännu arg på min sista artikel?
274
00:16:20,104 --> 00:16:23,191
Den där du jämförde
att presidentens svärmor -
275
00:16:23,274 --> 00:16:26,319
- skaffade sin döende man ett hjärta,
med brott mot mänskligheten?
276
00:16:26,402 --> 00:16:28,237
Inte med de orden, men ja.
277
00:16:28,321 --> 00:16:30,865
- Varför vikarierar du?
- Han kan inte.
278
00:16:30,948 --> 00:16:32,867
- Och presidenten?
- Han kan inte.
279
00:16:32,950 --> 00:16:34,619
Vet du senast -
280
00:16:34,702 --> 00:16:38,831
- när presidenten inte dök upp
åtminstone en gång? Det gör jag. Aldrig.
281
00:16:39,832 --> 00:16:42,418
- Var det en fråga?
- En observation.
282
00:16:42,502 --> 00:16:45,755
Seth, presidenten.
Opassligheten är smittsam.
283
00:16:45,838 --> 00:16:49,634
Jag ska inte utveckla det mer.
284
00:16:49,717 --> 00:16:53,221
- Det är inte logiskt.
- Det gick över ditt huvud.
285
00:16:57,141 --> 00:16:59,602
Tjugo år i tjänst. Varför tog du värvning?
286
00:16:59,685 --> 00:17:03,814
Jag ville bli pilot,
men min syn satte stopp för det.
287
00:17:04,565 --> 00:17:07,109
Maddy blev gravid. Men jag kunde laga mat.
288
00:17:07,693 --> 00:17:08,903
Det kan man säga.
289
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
Så du har barn?
290
00:17:10,947 --> 00:17:12,657
Ja. Min dotter Scarlett.
291
00:17:12,740 --> 00:17:15,409
Tog examen från Temple. Bäst i klassen.
292
00:17:17,703 --> 00:17:19,080
Vad i helvete var det?
293
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
Vi måste gå nu.
294
00:17:22,458 --> 00:17:25,670
Kommandoteam.
Air Force One, förbered för avfärd.
295
00:17:28,089 --> 00:17:29,215
Blev basen träffad?
296
00:17:29,298 --> 00:17:32,134
Nej, sir. Självmordsbombare
sprängde marknaden.
297
00:17:32,218 --> 00:17:34,428
Koordinerat attentat. Och en räd hos CIA.
298
00:17:34,512 --> 00:17:36,973
- Amerikanska dödsfall?
- Fyra agenter döda.
299
00:17:37,056 --> 00:17:40,393
- Var Kevin Dean en av dem?
- Han lär ha tagit sig ut.
300
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
- Kan vi nå honom?
- Nej, sir.
301
00:17:42,562 --> 00:17:44,605
- Ni måste till flyget.
- Hör på.
302
00:17:44,689 --> 00:17:47,900
- Jag lyssnar på planet.
- Stanna en sekund. Lyssna.
303
00:17:47,984 --> 00:17:52,071
Du kan hämta mig och sätta mig på planet
och jag har inget val.
304
00:17:52,154 --> 00:17:54,031
De ger dig säkert en medalj.
305
00:17:54,115 --> 00:17:57,159
Men om jag åker nu
ger vi fienden budskapet -
306
00:17:57,243 --> 00:17:59,704
- att det bara krävs en attack
så drar vi.
307
00:18:00,913 --> 00:18:02,331
Vi avslutar det här.
308
00:18:05,293 --> 00:18:10,423
Phoenix ska inte lyfta.
Air Force One, avvakta,
309
00:18:14,802 --> 00:18:18,931
Vi har fått en nödsignal från Dean.
En enhet spårar hans fordon.
310
00:18:19,015 --> 00:18:22,310
- Det finns åtta mil utanför Kabul.
- Han är inte nära fordonet.
311
00:18:22,393 --> 00:18:24,145
Signalen kommer därifrån.
312
00:18:24,228 --> 00:18:27,982
Han är antingen död
eller så lockar upprorsmakarna dit dig.
313
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
Du är ingen militärexpert.
314
00:18:30,192 --> 00:18:33,029
Nej, sir. Men jag är expert på Kevin Dean.
315
00:18:33,112 --> 00:18:35,740
Vi har jobbat ihop.
Jag vet hur han tänker.
316
00:18:35,823 --> 00:18:40,119
Han skulle aldrig ha lämnat sändaren
på ett stillastående fordon.
317
00:18:40,202 --> 00:18:42,663
Du gör på ditt sätt, jag gör på mitt.
318
00:18:45,708 --> 00:18:46,959
- Aaron.
- Åk.
319
00:18:48,085 --> 00:18:50,296
Om nåt skumt dyker upp, vänd om.
320
00:18:50,379 --> 00:18:51,964
- Uppfattat.
- En sak till.
321
00:18:52,048 --> 00:18:53,758
Jag måste ge dig en partner.
322
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
Mike, det är en dålig idé.
323
00:19:09,774 --> 00:19:12,485
För vem?
Jag ingick i specialstyrkan i sex år.
324
00:19:12,568 --> 00:19:14,528
Uppdraget är taktiskt, inte militärt.
325
00:19:14,612 --> 00:19:19,492
- Lokalkännedom är viktigt. Du har ingen.
- Mitt jobb är att skydda presidenten.
326
00:19:19,575 --> 00:19:22,203
Och han lämnar inte
världens farligaste plats -
327
00:19:22,286 --> 00:19:24,205
- förrän vi hittar stationschefen.
328
00:19:24,288 --> 00:19:27,541
Jag ska hitta honom
så min chef kommer härifrån.
329
00:19:28,250 --> 00:19:32,463
Jag följer med dig, för jag tror att
du har rätt. Det är en komplimang.
330
00:19:40,513 --> 00:19:45,685
Dödssiffran stiger efter en självmords-
explosion i Kabul för några timmar sen.
331
00:19:45,768 --> 00:19:50,106
Afghanska myndigheter meddelar
att explosionen krävt minst 80 liv...
332
00:19:50,189 --> 00:19:52,191
En av dem har redan förrått oss.
333
00:19:52,274 --> 00:19:55,986
Ja. Inget händer i Kabul
utan att Bahri eller Fayad vet om det.
334
00:19:56,070 --> 00:19:58,531
Båda har strategiska orsaker.
335
00:19:58,614 --> 00:20:01,992
Bahri kan ange behovet av en civiliserande
influens på en våldsam kultur.
336
00:20:02,076 --> 00:20:07,248
Fayad kan säga att han bekämpar otrogna
och skyddar sitt lands självständighet.
337
00:20:07,331 --> 00:20:09,250
Vi behöver fler i underrättelsetjänsten.
338
00:20:09,333 --> 00:20:11,961
Vi kan ta personal
från Khost eller Beirut.
339
00:20:12,044 --> 00:20:15,297
Jag vill prata med båda igen.
Få hit dem.
340
00:20:15,381 --> 00:20:16,382
Ja, sir.
341
00:20:22,179 --> 00:20:25,808
- Emily, Kendra. Det här är Julie.
- Hej.
342
00:20:25,891 --> 00:20:27,351
Trevligt att träffas.
343
00:20:27,435 --> 00:20:29,145
Fint att se var Lyor jobbar.
344
00:20:29,228 --> 00:20:32,523
Julie blev partner på Fleming and Hopper
när hon var 28.
345
00:20:32,606 --> 00:20:33,524
Lyor.
346
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
Den yngsta i firmans historia.
347
00:20:36,152 --> 00:20:40,239
Jag hade tur. Jag låg före
på att marknadsföra på sociala medier.
348
00:20:40,322 --> 00:20:43,534
"Spurter ger dig dina bästa drömmar."
Den var hennes.
349
00:20:43,617 --> 00:20:45,202
Mycket onomatopoetiskt.
350
00:20:46,620 --> 00:20:49,123
Tack för att du kom. Fint att se dig.
351
00:20:49,206 --> 00:20:52,376
Om Lyor har ett problem
vill jag hjälpa honom.
352
00:20:52,460 --> 00:20:55,546
Det är smärtfritt.
Ni måste granska upphävningen.
353
00:20:55,629 --> 00:21:00,426
Skriva under. Jag har pratat med IRS
och de väntar på det.
354
00:21:00,509 --> 00:21:03,471
Får jag återkomma?
Jag har ett möte på Google.
355
00:21:03,554 --> 00:21:05,556
- Visst.
- Jag följer dig ut.
356
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
- Kul att träffa er.
- Dig också.
357
00:21:08,350 --> 00:21:10,227
Lyor drömmer om äggmjölk.
358
00:21:10,311 --> 00:21:12,354
Det var inte onomatopoetiskt.
359
00:21:16,650 --> 00:21:19,862
- Herr president.
- Ni har försökt nå mig. Vad är det?
360
00:21:19,945 --> 00:21:23,574
Jag ville uppdatera er om situationen
med stämningen.
361
00:21:23,657 --> 00:21:26,577
Jag har bekräftat att Eric Little
öppnade kontot -
362
00:21:26,660 --> 00:21:29,997
- när er fru och svärmor semestrade
på Saint Lucia.
363
00:21:30,080 --> 00:21:32,500
Tre dagar innan Icarus fick kontraktet.
364
00:21:32,583 --> 00:21:34,293
Ingen aktivitet på kontot.
365
00:21:34,376 --> 00:21:35,669
Det är två miljoner.
366
00:21:35,753 --> 00:21:39,256
- Var är vi med mordutredningen?
- Inget nytt, sir.
367
00:21:39,340 --> 00:21:41,634
Har du knutit Little till Lloyd?
368
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
Nej, sir. Inga bevis kopplar ihop dem.
369
00:21:44,512 --> 00:21:47,306
Jag har gått i alla fällor han lagt ut.
370
00:21:47,389 --> 00:21:49,934
Jag kollar allt. Vår strategi är viktig.
371
00:21:50,017 --> 00:21:52,645
Hur första damen svarar på stämningen.
372
00:21:52,728 --> 00:21:56,565
Jag måste se till att vi är på samma sida.
373
00:21:56,649 --> 00:21:58,067
Ja. Nåt annat?
374
00:21:58,150 --> 00:22:01,111
- Kendra?
- Emily vill visst prata med er.
375
00:22:01,195 --> 00:22:03,072
Kan det vänta?
376
00:22:04,448 --> 00:22:06,492
- Ja.
- Ja, sir.
377
00:22:06,575 --> 00:22:08,327
Tack.
378
00:22:13,415 --> 00:22:14,458
Hej.
379
00:22:15,876 --> 00:22:17,169
Hur går det?
380
00:22:18,546 --> 00:22:20,923
Det är på gång. Hur är det med din grej?
381
00:22:21,006 --> 00:22:24,260
Det är på gång.
Tack för att du täcker för mig.
382
00:22:24,343 --> 00:22:27,179
Din grej är allvarligare än min, -
383
00:22:27,263 --> 00:22:30,140
- annars skulle du hjälpa till
med min grej.
384
00:22:30,849 --> 00:22:33,894
Det är grejen.
Vi hjälper varann med våra grejer.
385
00:22:33,978 --> 00:22:35,437
Jepp.
386
00:22:37,940 --> 00:22:40,276
- Vet du vad vi pratade om?
- Nix.
387
00:22:41,902 --> 00:22:44,780
Vi måste se vad vi hittar i gömstället.
388
00:22:45,698 --> 00:22:47,783
- Ja.
- Han kan ha lämnat en ledtråd.
389
00:22:58,627 --> 00:23:00,379
Vad är ditt problem med mig?
390
00:23:01,338 --> 00:23:05,175
Den enda som har problem är du.
Ett problem med presidenten.
391
00:23:05,259 --> 00:23:06,552
Vad menar du?
392
00:23:06,635 --> 00:23:09,680
Ju närmare du kommer
desto mer behöver han en advokat.
393
00:23:09,763 --> 00:23:12,808
Du borde förstå vikten
av att följa en ledtråd.
394
00:23:12,892 --> 00:23:14,727
- Jaså?
- Jag jobbar för Vita huset.
395
00:23:14,810 --> 00:23:17,855
Om jag inte följer bevis
blir det Watergate. Det är faran.
396
00:23:17,938 --> 00:23:20,524
Faran är att ge Lloyd vad han ville ha.
397
00:23:21,442 --> 00:23:25,654
En karta till en fejkad konspirationsteori
som drar ner Vita huset.
398
00:23:25,738 --> 00:23:28,908
- Vi ska skydda presidenten.
- Vi gör det på olika sätt.
399
00:23:28,991 --> 00:23:31,410
Ja. Jag hoppar framför en kula.
400
00:23:31,493 --> 00:23:33,704
Jag hindrar kulan från att avfyras.
401
00:23:56,727 --> 00:23:58,228
Nåt från Mike och Hannah?
402
00:23:58,312 --> 00:24:01,732
- Nej. Vi tror de råkade ut för eldgivning.
- Tror?
403
00:24:01,815 --> 00:24:03,776
Vi samlar ihop ett backupteam.
404
00:24:03,859 --> 00:24:06,403
Jävlar. Bahri och Fayad, då?
405
00:24:06,487 --> 00:24:09,990
Som väntat. Kondoleanser,
uttalanden om bestörtning.
406
00:24:10,950 --> 00:24:13,118
- Krokodiltårar.
- Från en av dem.
407
00:24:13,202 --> 00:24:14,995
Har de gått med på en till audiens?
408
00:24:15,079 --> 00:24:17,956
Ja, men hur ska ni få den skyldige
att avslöja sig?
409
00:24:18,040 --> 00:24:22,670
Jag får dem att diskutera det de gillar
att prata om mer än sig själva.
410
00:24:22,753 --> 00:24:24,546
- Varandra?
- Precis.
411
00:24:27,841 --> 00:24:29,635
Hur många fiender tror du?
412
00:24:30,260 --> 00:24:32,763
En ensam skytt.
413
00:24:34,723 --> 00:24:37,267
- Hur bra siktar du?
- Bättre än jag talar franska.
414
00:24:37,351 --> 00:24:40,187
- Om jag får fram honom, kan du få honom?
- Ja, men...
415
00:24:40,270 --> 00:24:44,066
Jag gör det jag gör.
Om vi försöker åka iväg är vi måltavlor.
416
00:24:44,149 --> 00:24:45,234
Täck mig.
417
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Han är bakom träden.
418
00:24:55,786 --> 00:24:58,956
Vi måste locka fram honom. Redo?
419
00:24:59,873 --> 00:25:01,083
Gå!
420
00:25:16,932 --> 00:25:18,851
Inte mycket kvar av gömstället.
421
00:25:19,476 --> 00:25:21,270
Vi måste ändå vara försiktiga.
422
00:25:30,446 --> 00:25:32,781
- Vi borde leta där inne.
- Ja.
423
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Mike?
424
00:25:59,683 --> 00:26:01,018
Dean lever.
425
00:26:02,311 --> 00:26:04,146
Och jag vet var han är.
426
00:26:07,983 --> 00:26:10,527
Det här är videon av
när Seth blev stoppad.
427
00:26:10,611 --> 00:26:14,823
Det står klart att polisen
hade rimlig misstanke att stoppa honom.
428
00:26:14,907 --> 00:26:16,825
Där kastar du ryggsäcken i baksätet.
429
00:26:16,909 --> 00:26:18,577
Man ser inte vad jag gör.
430
00:26:18,660 --> 00:26:20,871
Det är ditt ord mot polisens.
431
00:26:20,954 --> 00:26:24,750
Säger han att han såg en misstänkt rörelse
är det skäl till genomsökning.
432
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Hur hanterar vi det?
433
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Med den här videon har vi inte många val.
434
00:26:28,796 --> 00:26:34,092
Jag vittnar inte.
Vi får det förkastat, annars är jag körd.
435
00:26:34,176 --> 00:26:36,762
- Vad mer har du?
- Jag kommer på nåt.
436
00:26:38,639 --> 00:26:41,892
Fayad är ett djur.
Många av mina följare är döda.
437
00:26:41,975 --> 00:26:43,477
Dödade på marknaden.
438
00:26:43,560 --> 00:26:44,895
Jag beklagar.
439
00:26:44,978 --> 00:26:49,900
Det gör inte Fayad. Den enda traditionen
han vill behålla är blodspillan.
440
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
Har du bevis på det?
441
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Al Amin rapporterar
att bomben som användes -
442
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
- var triacetontriperoxid.
443
00:26:56,990 --> 00:26:59,993
Det är inte bevis.
TATP görs av väteperoxid, -
444
00:27:00,077 --> 00:27:02,287
- som är lagligt och tillgängligt.
445
00:27:02,371 --> 00:27:05,707
Men inte i Kabul. Vi har stor brist.
446
00:27:05,791 --> 00:27:07,751
Ni kanske vill veta -
447
00:27:07,835 --> 00:27:10,963
- vem som äger ett företag
i Waziristan i Pakistan, -
448
00:27:11,046 --> 00:27:12,965
- som tillverkar den kemikalien.
449
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
Mullah Fayad.
450
00:27:16,093 --> 00:27:17,636
Bahri är en lögnare!
451
00:27:17,719 --> 00:27:22,140
Inte om ert lands brist på väteperoxid.
Eller Thamin Chemicals.
452
00:27:22,224 --> 00:27:25,727
Ett skalföretag som ni äger,
vilket det här bevisar.
453
00:27:25,811 --> 00:27:27,104
Jag äger mycket.
454
00:27:27,187 --> 00:27:31,108
Men det används till att tillverka
råmaterialet för att göra bomber -
455
00:27:31,191 --> 00:27:32,734
- som dödar amerikaner.
456
00:27:32,818 --> 00:27:36,822
Vi tillverkar kemikalien
för medicinskt bruk.
457
00:27:36,905 --> 00:27:42,035
Jag kidnappade inte mr Dean.
Jag bombade inte marknaden.
458
00:27:43,328 --> 00:27:45,205
Om ni ljuger för mig, -
459
00:27:46,290 --> 00:27:47,875
- ska vi jaga er.
460
00:27:51,628 --> 00:27:53,589
Vi dör alla, herr president.
461
00:27:54,882 --> 00:27:57,634
Men jag träffar inte er
för att prata om död.
462
00:27:58,510 --> 00:28:01,179
Jag träffar er för att prata om liv.
463
00:28:02,055 --> 00:28:06,018
Men om ni kallar mig lögnare
så har jag en fiende.
464
00:28:06,810 --> 00:28:09,438
Samma fiende som jag alltid haft.
465
00:28:30,334 --> 00:28:32,002
- Michael?
- Ja. Hej.
466
00:28:32,085 --> 00:28:34,421
Hej. Tack så mycket för att du kom.
467
00:28:34,504 --> 00:28:35,589
Slå er ner.
468
00:28:35,672 --> 00:28:37,466
Jag har redan vittnat.
469
00:28:37,549 --> 00:28:40,969
Det matchade din brors.
Jag har några frågor.
470
00:28:41,595 --> 00:28:42,888
Jag känner Seth bra.
471
00:28:42,971 --> 00:28:46,475
Jag var överraskad att höra
att han tar modafinil.
472
00:28:46,975 --> 00:28:49,603
Seth är perfektionist.
Han vill vara främst.
473
00:28:49,686 --> 00:28:52,022
Ett släktdrag.
Jag hörde att du var bäst på MCAT.
474
00:28:53,106 --> 00:28:54,650
Det gick bra.
475
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
Säkert många sena kvällar.
476
00:28:58,612 --> 00:28:59,780
Det var brutalt.
477
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
Min kusin råpluggade inför det.
478
00:29:02,866 --> 00:29:04,868
Sexton timmar om dagen i månader.
479
00:29:04,952 --> 00:29:06,995
Vet du vad som tog henne igenom?
480
00:29:07,079 --> 00:29:08,079
Modafinil.
481
00:29:09,248 --> 00:29:10,415
Massor av det.
482
00:29:11,124 --> 00:29:14,461
Seth var bestämd med att inte vittna.
Jag vet varför.
483
00:29:14,544 --> 00:29:17,339
För att han skulle begå mened.
484
00:29:19,841 --> 00:29:21,510
Han täcker för dig.
485
00:29:23,845 --> 00:29:25,222
Jag ville inte det.
486
00:29:26,056 --> 00:29:28,934
Jag kommer inte in på läkarlinjen
med ett drogbrott.
487
00:29:29,017 --> 00:29:32,437
Han hade rätt. Men det betyder inte
att du inte har fel.
488
00:29:35,315 --> 00:29:37,651
- Jag ringer ms Daynes.
- Ingen idé.
489
00:29:38,277 --> 00:29:42,281
Han kommer bara att säga att du ljuger.
490
00:29:42,948 --> 00:29:44,074
Överdrivet lojal.
491
00:29:48,161 --> 00:29:49,246
Jag är ledsen.
492
00:29:50,872 --> 00:29:51,873
Jag också.
493
00:29:52,708 --> 00:29:55,168
Han fattade beslutet för att skydda dig.
494
00:29:55,794 --> 00:29:59,506
Problemet är att ingen kan skydda honom.
495
00:30:02,843 --> 00:30:06,763
Körde du min klients registreringsplåt
innan du gick fram?
496
00:30:07,347 --> 00:30:08,974
Ja. Det är standard.
497
00:30:09,057 --> 00:30:10,976
- Hittade du nåt?
- Nej.
498
00:30:11,059 --> 00:30:14,187
Din rapport indikerar
att min klient gjorde en gest.
499
00:30:14,271 --> 00:30:15,856
Kan du beskriva den?
500
00:30:16,606 --> 00:30:19,693
Han sträckte sig mellan sätena
när jag gick fram.
501
00:30:19,776 --> 00:30:21,028
Mer specifikt?
502
00:30:21,111 --> 00:30:24,573
Det var mörkt. Jag trodde
han sträckte sig efter en pistol.
503
00:30:24,656 --> 00:30:26,742
Eller knöt skosnöret?
504
00:30:26,825 --> 00:30:30,120
Protest. Konstapel Rudy visste inte
vad mr Wright gjorde.
505
00:30:30,203 --> 00:30:32,080
Det stöder rimlig misstanke.
506
00:30:32,164 --> 00:30:33,874
Bifallet. Gå vidare.
507
00:30:33,957 --> 00:30:36,877
Känner du till distriktskvoteringar?
508
00:30:36,960 --> 00:30:38,253
Protest. Relevans.
509
00:30:39,129 --> 00:30:40,964
- Gäller svepskäl.
- Godkänt.
510
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
Vi har ingen kvotering.
511
00:30:43,884 --> 00:30:45,927
Hur många gripanden gjorde du i september?
512
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
- Fyrtiotre.
- I oktober?
513
00:30:49,056 --> 00:30:51,141
- Fyrtiosju.
- Hur många i november?
514
00:30:53,101 --> 00:30:54,186
Konstapeln?
515
00:30:55,062 --> 00:30:55,979
Tolv.
516
00:30:56,063 --> 00:30:59,858
Har du utan framgång
sökt till tjänst som inspektör -
517
00:30:59,941 --> 00:31:01,651
- under de tre senaste åren?
518
00:31:01,735 --> 00:31:03,320
Finns det en poäng?
519
00:31:03,403 --> 00:31:06,073
Ja, och konstapel Rudy har gett den.
520
00:31:06,156 --> 00:31:09,284
En flyktig gest av en man
utan brottsligt förflutet -
521
00:31:09,368 --> 00:31:12,287
- leder till en genomsökning av en polis
som vill befordras -
522
00:31:12,371 --> 00:31:14,289
- och har haft en dålig månad.
523
00:31:14,373 --> 00:31:16,041
Protest. Advokaten vittnar.
524
00:31:16,124 --> 00:31:17,959
- Ms Daynes?
- En sista fråga.
525
00:31:18,710 --> 00:31:23,632
Av de 26 bilsökningarna du gjort i år,
som resulterade i gripanden, -
526
00:31:23,715 --> 00:31:26,051
- hur många ansågs olagliga?
527
00:31:26,134 --> 00:31:27,552
Domaren, seriöst?
528
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
Jag tillåter det.
529
00:31:35,477 --> 00:31:36,477
Fjorton.
530
00:31:37,187 --> 00:31:39,606
- Det är inget underlag.
- Jag håller inte med.
531
00:31:40,315 --> 00:31:43,485
Folket ska bevisa rimlig misstanke.
532
00:31:44,194 --> 00:31:47,781
Med tanke på omständigheterna
har det inte bevisats.
533
00:31:47,864 --> 00:31:49,699
Åtalet dras tillbaka.
534
00:31:57,124 --> 00:31:59,042
Vattens molmassa?
535
00:31:59,126 --> 00:32:00,627
18,02.
536
00:32:00,710 --> 00:32:03,422
Det var vår mötesledtråd när vi jobbade.
537
00:32:03,505 --> 00:32:05,715
Närmaste vattendrag. Smart.
538
00:32:17,644 --> 00:32:18,644
Kevin?
539
00:32:18,687 --> 00:32:19,688
Tack, Gud.
540
00:32:21,106 --> 00:32:22,106
Jag mår bra.
541
00:32:22,691 --> 00:32:25,235
Jag har en allierad
som för oss i säkerhet.
542
00:32:26,194 --> 00:32:27,362
Okej.
543
00:32:34,411 --> 00:32:35,787
Vi saknade dig idag.
544
00:32:37,164 --> 00:32:41,543
Tack. Jag är tillbaka imorgon.
Klarögd och pigg.
545
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
Gratulerar till segern.
546
00:32:44,963 --> 00:32:49,426
Lyor är bra på mycket,
men inte på att vara pressekreterare.
547
00:32:50,802 --> 00:32:54,055
Om Vita huset anlitar honom
hade du en nödsituation.
548
00:32:54,139 --> 00:32:54,973
Tiffany...
549
00:32:55,056 --> 00:32:57,017
De är juridiska eller medicinska.
550
00:32:57,100 --> 00:33:00,562
Jag hade källor på sjukhusen
och domstolarna i beredskap.
551
00:33:03,273 --> 00:33:04,274
Vad vill du?
552
00:33:05,150 --> 00:33:07,027
Inget angående dina modafinil.
553
00:33:07,110 --> 00:33:09,654
Fallet lades ner. Det är en icke-story.
554
00:33:09,738 --> 00:33:13,700
Jag jobbade på en annan story
innan din situation distraherade mig.
555
00:33:14,284 --> 00:33:15,577
Var är presidenten?
556
00:33:16,328 --> 00:33:18,455
Hans dagsschema säger att han...
557
00:33:18,538 --> 00:33:20,207
Att han är på sitt kontor?
558
00:33:20,290 --> 00:33:21,541
Var är Mike Ritter?
559
00:33:22,709 --> 00:33:26,838
Om presidenten var i Ovala rummet
skulle jag se Mike Ritter, -
560
00:33:26,922 --> 00:33:29,549
- inte underhuggaren du stationerat där.
561
00:33:31,051 --> 00:33:33,053
Ge mig ett dygn, sen får du en intervju.
562
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
Avgjort.
563
00:33:42,687 --> 00:33:43,687
Herr president.
564
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
Hannah och Mike är på väg med Dean.
565
00:33:47,817 --> 00:33:49,861
- Bra. Hur länge?
- Tio minuter.
566
00:33:49,945 --> 00:33:52,113
Gav Dean info om attentatsmännen?
567
00:33:52,197 --> 00:33:54,366
Han hörde dem tala urdu.
568
00:33:54,449 --> 00:33:56,201
De är troligen pakistanier.
569
00:33:56,284 --> 00:34:00,705
Dean kan lite urdu.
Vi skrev ner det han sa.
570
00:34:00,789 --> 00:34:01,957
Låt mig se.
571
00:34:07,671 --> 00:34:09,965
Nu vet vi vem vi kan lita på.
Kontakta Bahri.
572
00:34:10,048 --> 00:34:13,426
Säg att han hade rätt.
Jag vill stötta vårt partnerskap.
573
00:34:14,678 --> 00:34:17,180
Attentatsmännen var pakistanier.
574
00:34:17,264 --> 00:34:19,516
Jag visste det. Fayad är en orm.
575
00:34:20,225 --> 00:34:23,812
Inte en smart orm.
TATP-spåret ledde till honom.
576
00:34:25,188 --> 00:34:27,774
Fayad är en enkel men brutal man.
577
00:34:27,857 --> 00:34:28,857
Så sa du.
578
00:34:30,235 --> 00:34:32,696
Men han var inte ansvarig för attentatet.
579
00:34:32,779 --> 00:34:35,282
Vi har drönarfilmer av ert läger.
580
00:34:35,365 --> 00:34:38,785
Fyra bilar
med pakistanska registreringsplåtar.
581
00:34:38,868 --> 00:34:41,913
- Jag har många pakistanska följare.
- Vi vet vad de följde.
582
00:34:41,997 --> 00:34:44,583
Vår stationschef hörde attentatsmännen.
583
00:34:44,666 --> 00:34:47,919
De sa:
"Vi måste göra det här för den unge."
584
00:34:48,003 --> 00:34:50,630
Ni gav mig en översättning av Zowan.
585
00:34:50,714 --> 00:34:52,507
Mina herrar, kom in.
586
00:34:52,591 --> 00:34:55,343
Vi tog en av
de döda attentatsmännens mobil.
587
00:34:55,427 --> 00:34:56,803
Ert nummer finns i den.
588
00:34:56,886 --> 00:34:58,555
Ni planerade attentatet.
589
00:34:58,638 --> 00:35:01,099
- Herr president...
- Ni dödade amerikaner.
590
00:35:01,182 --> 00:35:04,561
Nu får ni betala.
Ni får aldrig se solskenet igen.
591
00:35:14,904 --> 00:35:16,656
Ni kommer till vårt land.
592
00:35:17,824 --> 00:35:19,200
Vanhelgar det.
593
00:35:20,076 --> 00:35:22,704
Och tror att vi ska välkomna er
som hjältar?
594
00:35:24,998 --> 00:35:26,207
Ni är inkräktare.
595
00:35:27,542 --> 00:35:29,169
Inkräktare förtjänar döden.
596
00:35:30,170 --> 00:35:32,213
Ni gör alltid det här fel.
597
00:35:32,297 --> 00:35:36,676
Ni ger en fristad och assistans
till de som attackerar mitt land.
598
00:35:36,760 --> 00:35:38,845
Den 11 september 2001.
599
00:35:42,641 --> 00:35:44,225
Ta honom i förvar.
600
00:35:57,906 --> 00:35:59,115
- Hej.
- Hej.
601
00:35:59,199 --> 00:36:02,202
- Tack för att du tar dig tid.
- Naturligtvis. Så...
602
00:36:03,828 --> 00:36:05,080
Vad är problemet?
603
00:36:05,163 --> 00:36:08,249
Finns det ett sätt
att slippa skriva under det här?
604
00:36:08,333 --> 00:36:09,209
Ursäkta?
605
00:36:09,292 --> 00:36:13,588
Jag har inga problem med status quo.
606
00:36:15,131 --> 00:36:17,717
- Kan jag prata öppet, Julie?
- Varsågod.
607
00:36:17,801 --> 00:36:20,762
- Har du tappat vettet?
- Hur kan jag förklara?
608
00:36:22,931 --> 00:36:24,974
Lyor och jag åkte till Paris.
609
00:36:25,058 --> 00:36:27,894
Vi höll varann i handen på Pont Neuf.
610
00:36:27,977 --> 00:36:30,230
Jag sa:
"Det finns ingenstans jag hellre är."
611
00:36:30,313 --> 00:36:34,693
Lyor såg på en yacht och sa:
"Jag är hellre ombord på båten."
612
00:36:34,776 --> 00:36:36,861
- Vad hemskt sagt.
- Du förstår inte.
613
00:36:36,945 --> 00:36:39,739
Han var inte ironisk. Han var bokstavlig.
614
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Båten var trevligare än bron.
615
00:36:41,449 --> 00:36:43,076
Han är inte konstgjord.
616
00:36:43,993 --> 00:36:46,663
Han är ärlig och lojal.
617
00:36:46,746 --> 00:36:50,667
Och du är vacker, framgångsrik och normal.
618
00:36:51,668 --> 00:36:55,839
Jag har dejtat så många normala.
Ingen av dem är värda nåt.
619
00:36:56,715 --> 00:36:59,467
Om jag behöver hjälp,
om mitt liv stod på spel
620
00:36:59,551 --> 00:37:02,846
är Lyor den enda jag skulle ringa.
621
00:37:04,222 --> 00:37:07,267
- Och jag vill... Jag måste...
- Behålla det.
622
00:37:10,145 --> 00:37:11,855
Det låter patetiskt.
623
00:37:11,938 --> 00:37:16,067
Nej, det låter som kärlek.
Men här är grejen.
624
00:37:16,151 --> 00:37:20,029
Du kan kanske behålla det
utan att det kostar en förmögenhet.
625
00:37:23,700 --> 00:37:27,704
Matthew, jag ger dig Drusillas sköld.
Du behöver den mer än jag.
626
00:37:27,787 --> 00:37:29,789
- Öppna inventeringslistan.
- Lyor.
627
00:37:30,915 --> 00:37:35,712
Nej, Giuseppe. Gå inte in där.
Den hålan är förbannad. Tro mig.
628
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Jag måste få upphävandet.
629
00:37:37,589 --> 00:37:40,008
Säg det åt nån som bryr sig, idiot.
630
00:37:40,091 --> 00:37:41,926
Har du fått den än, Matthew?
631
00:37:42,010 --> 00:37:43,636
Rusta upp. Sätt igång.
632
00:37:46,639 --> 00:37:49,058
M, flankera dem från höger.
633
00:37:49,142 --> 00:37:52,228
GEMENSAM ANSÖKAN OM UPPHÄVANDE
634
00:37:52,312 --> 00:37:54,731
Vi måste flankera från höger.
635
00:37:55,482 --> 00:37:59,110
Jag sa ju att det var en förbannelse.
Hoppas du är nöjd nu.
636
00:38:02,405 --> 00:38:05,241
Hallå, Ming?
637
00:38:05,909 --> 00:38:07,243
Ming!
638
00:38:09,245 --> 00:38:10,245
Hej.
639
00:38:10,747 --> 00:38:12,290
Hej. Jag är upptagen.
640
00:38:13,166 --> 00:38:16,628
Jag ville bara säga hur ledsen jag är.
641
00:38:17,295 --> 00:38:18,379
Okej.
642
00:38:19,589 --> 00:38:23,551
Kom igen, du måste förlåta mig.
Jag skyddade min familj.
643
00:38:25,053 --> 00:38:26,471
Vi är också din familj.
644
00:38:27,096 --> 00:38:29,682
Tänkte du på hur ditt val påverkade oss?
645
00:38:30,391 --> 00:38:32,685
Min brors karriär kunde ha tagit slut.
646
00:38:32,769 --> 00:38:35,063
Det kunde din också. Kan ännu.
647
00:38:35,146 --> 00:38:36,523
Anklagelsen förkastades.
648
00:38:36,606 --> 00:38:38,817
Min plikt att meddela presidenten är kvar.
649
00:38:38,900 --> 00:38:41,986
Det är en högre standard.
650
00:38:42,070 --> 00:38:43,655
Tror du inte att jag vet?
651
00:38:43,738 --> 00:38:45,198
Du vill bli särbehandlad.
652
00:38:45,281 --> 00:38:48,076
Av vem? Jag ringde Kendra, inte dig.
653
00:38:48,159 --> 00:38:49,536
Jag fattar besluten.
654
00:38:50,870 --> 00:38:52,497
Och vi är...
655
00:38:56,584 --> 00:38:58,962
Vad gör jag när det landar på mitt bord?
656
00:38:59,796 --> 00:39:02,423
Det rätta. Det du alltid gör.
657
00:39:11,140 --> 00:39:13,476
Dean får vård. Han klarar sig.
658
00:39:13,560 --> 00:39:15,061
Det var goda nyheter.
659
00:39:15,144 --> 00:39:19,190
Gömstället flyttas till hemlig ort.
Våra män kommer att vara trygga.
660
00:39:19,274 --> 00:39:20,984
Ni två är ett bra team.
661
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Vi gör bara vårt jobb.
662
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Vi lyfter om fem.
663
00:39:24,028 --> 00:39:27,156
Tack. Det är en sista sak jag måste göra.
664
00:39:31,119 --> 00:39:32,328
Till er, sir.
665
00:39:33,121 --> 00:39:35,665
En liten smak av hemma. Cheesecake.
666
00:39:35,748 --> 00:39:38,209
Receptet kommer från Morty's.
667
00:39:38,293 --> 00:39:40,044
I kvarteret där jag växte upp.
668
00:39:40,128 --> 00:39:41,129
Jag googlade er.
669
00:39:44,048 --> 00:39:47,010
- Tack.
- Varsågod. Håll till godo.
670
00:39:49,512 --> 00:39:50,512
Harry...
671
00:39:52,098 --> 00:39:54,100
Varför är du inte hemma än?
672
00:39:55,768 --> 00:39:56,853
Sir?
673
00:39:57,979 --> 00:40:00,523
Du tog värvning innan din dotter föddes.
674
00:40:00,607 --> 00:40:02,692
Du ville göra dina 20 år.
675
00:40:04,068 --> 00:40:06,946
Och din dotter
har tagit examen från college.
676
00:40:07,030 --> 00:40:10,116
Det är åtminstone 22 år.
Så varför är du inte hemma?
677
00:40:13,953 --> 00:40:16,831
Min fru Maddy dog för tre år sen, sir.
678
00:40:18,625 --> 00:40:20,293
- Jag beklagar.
- Lungcancer.
679
00:40:21,586 --> 00:40:23,880
Hon skulle ha fått två år.
680
00:40:24,797 --> 00:40:26,049
Det blev två månader.
681
00:40:27,759 --> 00:40:29,260
Och jag var inte där.
682
00:40:31,220 --> 00:40:34,974
Min dotter förlät mig aldrig.
683
00:40:36,017 --> 00:40:38,061
När pratade du senast med henne?
684
00:40:39,520 --> 00:40:40,647
För ett år sen.
685
00:40:41,773 --> 00:40:43,274
Det gick inte bra.
686
00:40:45,902 --> 00:40:46,903
Sir, jag...
687
00:40:47,779 --> 00:40:50,281
Jag har inget hem att åka till längre.
688
00:40:50,365 --> 00:40:54,327
Du kan alltid åka hem.
Men det kommer inte att vara enkelt.
689
00:40:55,453 --> 00:40:58,623
Oavsett vad som hänt,
eller hur långt borta du är -
690
00:41:00,708 --> 00:41:02,669
- så måste du bara knacka på.
691
00:41:05,046 --> 00:41:06,089
Ja, sir.
692
00:41:06,172 --> 00:41:09,342
Jag ska rekommendera
att du får lite ledighet.
693
00:41:11,344 --> 00:41:13,680
Jag föreslår att du tar den.
694
00:41:14,639 --> 00:41:16,182
Åk till Philadelphia.
695
00:41:18,226 --> 00:41:21,646
Du vet vad du ska göra.
696
00:41:23,272 --> 00:41:24,816
Jag ska knacka.
697
00:41:28,111 --> 00:41:30,029
Det har varit en ära, Harry.
698
00:41:39,789 --> 00:41:41,165
Sir, vad är det?
699
00:41:42,583 --> 00:41:46,754
Jag behöver kontaktinformation
till familjerna till dem vi förlorade.
700
00:41:48,339 --> 00:41:49,757
Ja, sir.
701
00:42:36,971 --> 00:42:39,015
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis