1
00:00:05,464 --> 00:00:07,584
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:08,342 --> 00:00:10,093
Tidligere i Designated Survivor...
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,180
- Jeg ville ikke slå alarm.
- Det gjorde du.
4
00:00:13,263 --> 00:00:16,266
Ved at bremse efterforskningen
af drabet på en mand, -
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,643
- som bestak førstedamens mor.
6
00:00:17,726 --> 00:00:20,354
Angiveligt. Lloyd står bag.
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
Hans sidste desperate handling.
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,900
- Har du stævnet førstedamens mor?
- Hannah
9
00:00:24,983 --> 00:00:26,401
Hvorfor?
10
00:00:27,236 --> 00:00:29,905
Icarus Astrotechs kontrakt
med forsvarsministeriet?
11
00:00:29,988 --> 00:00:33,742
Til tre milliarder.
De fik den for et halvt år siden.
12
00:00:33,825 --> 00:00:35,953
Den er underskrevet af Eric Little, -
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,305
- som bestak førstedamens mor -
14
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
- og nu er død.
15
00:00:38,872 --> 00:00:41,083
Bliver du stævnet af John Foerstel?
16
00:00:41,166 --> 00:00:43,502
Han fandt en bankkonto i Saint Lucia, -
17
00:00:43,585 --> 00:00:47,714
- oprettet af Eric Little
for et halvt år siden i mit navn.
18
00:00:47,798 --> 00:00:51,218
Du er det bedste siden skiveskåret brød.
Brød er dejligt.
19
00:00:51,301 --> 00:00:54,638
Grundlæggende dejligt.
Som vand. Eller luft. Eller dig.
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,236
Vi er 50 kilometer ude. Vi slukker lyset.
21
00:01:09,319 --> 00:01:10,319
Javel.
22
00:01:23,875 --> 00:01:25,294
Er det min Macallan?
23
00:01:26,003 --> 00:01:27,504
En gave fra hertugen af Windsor, -
24
00:01:27,587 --> 00:01:29,589
- så amerikanernes Macallan.
25
00:01:29,673 --> 00:01:30,716
Og jeg er amerikaner.
26
00:01:30,799 --> 00:01:32,426
Hvad vil du, Lyor?
27
00:01:32,509 --> 00:01:34,261
- Lykkedes det?
- Uden problemer.
28
00:01:34,344 --> 00:01:37,514
Præsidenten er ude af landet,
og ingen ved det.
29
00:01:37,597 --> 00:01:41,518
Godt. Du og Seth må sørge for
at holde det hemmeligt.
30
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Det ved vi godt.
31
00:01:43,145 --> 00:01:45,605
Hvis pressen opdager,
at præsidenten er væk -
32
00:01:45,689 --> 00:01:48,233
- og et sted,
hvor han slet ikke er velkommen...
33
00:01:48,317 --> 00:01:50,235
- Så er han i fare.
- Hvis Kongressen...
34
00:01:50,319 --> 00:01:52,195
- Lyor.
- Det var alt.
35
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
- Undskyld, jeg ikke kom.
- Pyt med det.
36
00:01:59,244 --> 00:02:01,913
Præsidenten er ude,
så jeg må tage tøjlerne.
37
00:02:01,997 --> 00:02:04,041
- Bemande fortet.
- Blande metaforerne?
38
00:02:04,124 --> 00:02:06,460
Jeg vil gerne møde din bror.
39
00:02:06,543 --> 00:02:10,005
Det når du nok.
Men vær nu sød ved sproget.
40
00:02:10,088 --> 00:02:11,590
Vi ses, hr. Sprognævn.
41
00:02:14,968 --> 00:02:16,595
Du dater altså din chef?
42
00:02:17,971 --> 00:02:21,016
- Hvordan går det?
- Mikey, nu handler det om dig.
43
00:02:21,099 --> 00:02:23,602
Min lillebror er kommet ind på medicin.
44
00:02:23,685 --> 00:02:26,772
Som du fejrer ved
at slæbe mig med til Götterdämmerung.
45
00:02:26,855 --> 00:02:30,025
- Jeg hader opera.
- Det er derfor, jeg slæber dig med.
46
00:02:30,108 --> 00:02:33,987
- Skal vi snart have en drink?
- Måske en gewürztraminer...
47
00:02:34,071 --> 00:02:35,530
Seth.
48
00:02:37,491 --> 00:02:38,867
Jeg kører kun 55.
49
00:02:40,744 --> 00:02:42,621
I midterrabatten.
50
00:02:49,544 --> 00:02:52,839
Jeg arbejder ikke i Det Hvide Hus.
Det ryger på TMZ.
51
00:02:52,923 --> 00:02:54,591
Vi ved ikke, hvad han vil.
52
00:02:55,217 --> 00:02:56,635
Du skal ikke sige noget.
53
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
Lad mig klare det.
54
00:03:02,474 --> 00:03:04,017
Godaften, er der et problem?
55
00:03:04,101 --> 00:03:05,811
Stig ud af bilen.
56
00:03:09,731 --> 00:03:11,900
KABUL, AFGHANISTAN. BAGRAM LUFTBASE
57
00:03:18,782 --> 00:03:21,660
- Velkommen til Bagram.
- Det er mig en ære, general.
58
00:03:28,708 --> 00:03:29,876
Hr. præsident.
59
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
Tak skal I have.
60
00:03:51,440 --> 00:03:54,735
Jeg var i nærheden,
så jeg ville lige kigge forbi.
61
00:03:55,318 --> 00:03:59,531
Sandheden er, at jeg måtte ud
af Washington. Det er ren krig derovre.
62
00:04:00,949 --> 00:04:01,949
Tak.
63
00:04:03,618 --> 00:04:07,247
Jeg er kommet for at udtrykke
min dybeste taknemmelighed -
64
00:04:07,330 --> 00:04:10,167
- på mine egne
og det amerikanske folks vegne -
65
00:04:10,250 --> 00:04:12,419
- for jeres ofre og tjeneste.
66
00:04:12,502 --> 00:04:15,964
I har hørt nationens bøn om beskyttelse.
67
00:04:16,047 --> 00:04:19,634
I er frontlinjen
i USA's længst varende krig.
68
00:04:19,718 --> 00:04:23,138
Nogle af jer er nye,
nogle har været ude flere gange.
69
00:04:23,680 --> 00:04:25,766
USA takker hver eneste af jer.
70
00:04:27,434 --> 00:04:30,437
Det er mig en ære
at servere morgenmad for jer.
71
00:04:30,520 --> 00:04:32,189
Hvor pokker er Harry?
72
00:04:34,858 --> 00:04:36,735
Harry har fået sin første Michelinstjerne.
73
00:04:36,818 --> 00:04:38,028
Den anden.
74
00:04:39,696 --> 00:04:41,615
Jeg håber ikke, jeg koster dig en.
75
00:04:41,698 --> 00:04:43,992
Lad os få noget at spise!
76
00:04:44,075 --> 00:04:46,787
Harry! Hyggeligt at møde dig.
77
00:04:53,668 --> 00:04:55,921
- Værsgo, sønnike.
- Tak.
78
00:04:56,004 --> 00:04:57,130
Hvor længe har du været her?
79
00:04:57,214 --> 00:04:59,841
Det er min anden udsendelse. Fire år.
80
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
- Ekstra bacon til dig.
- Tak.
81
00:05:03,261 --> 00:05:05,514
- Er du fra Boston?
- Ja.
82
00:05:05,597 --> 00:05:07,682
- Er du så Red Sox-fan?
- Ja.
83
00:05:07,766 --> 00:05:08,766
Ingen bacon til dig.
84
00:05:08,809 --> 00:05:11,394
Kom nu, hr. præsident. Han vokser stadig.
85
00:05:11,478 --> 00:05:14,105
Godt, så gør vi en undtagelse.
86
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Tak.
87
00:05:18,652 --> 00:05:20,695
Er du tit hjemme i Philadelphia?
88
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Ikke så tit, som jeg gerne ville.
Det er snart 20 år.
89
00:05:23,824 --> 00:05:27,118
Tyve år i denne hær.
Hvor længe har du været ude?
90
00:05:27,202 --> 00:05:28,995
- Næsten hele tiden.
- Er du gift?
91
00:05:29,079 --> 00:05:32,457
Ja. Med Maddy, min skolekæreste.
92
00:05:32,541 --> 00:05:36,169
Hun var servitrice, da vi mødtes.
Maden førte os sammen.
93
00:05:36,253 --> 00:05:39,297
Vi havde talt om at åbne
en restaurant i Passyunk.
94
00:05:39,381 --> 00:05:40,507
Lave mad til de fine.
95
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
Vi må snart have dig hjem til hende.
96
00:05:43,385 --> 00:05:44,678
Hr. præsident.
97
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
Nå, arbejdet kalder.
98
00:05:47,681 --> 00:05:50,308
Gider du lave noget til mig imens?
99
00:05:50,392 --> 00:05:51,893
Hvad vil De have?
100
00:05:53,228 --> 00:05:54,729
Smagen af Philadelphia.
101
00:05:57,482 --> 00:05:58,525
Hun er herinde.
102
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
- Er alt klar?
- Ja.
103
00:06:02,571 --> 00:06:03,697
Tak.
104
00:06:04,823 --> 00:06:07,742
- Agent Wells.
- Velkommen til Afghanistan.
105
00:06:07,826 --> 00:06:09,744
Det er stationschef Kevin Dean.
106
00:06:09,828 --> 00:06:11,746
Agent Wells har fortalt meget om dig.
107
00:06:11,830 --> 00:06:13,164
Vi kender hinanden godt.
108
00:06:13,248 --> 00:06:17,043
Vi arbejdede sammen i fire år,
før hun blev ansat i FBI.
109
00:06:17,127 --> 00:06:19,671
- Hun er den bedste.
- Helt enig.
110
00:06:19,754 --> 00:06:21,715
I har forberedt jer grundigt, -
111
00:06:21,798 --> 00:06:23,216
- så lad mig høre.
112
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
Krigen har varet i 16 år.
113
00:06:27,387 --> 00:06:30,807
To tusind og to hundrede amerikanske
tropper dræbt i Afghanistan siden 2001.
114
00:06:30,890 --> 00:06:32,684
Tyve tusind sårede.
115
00:06:32,767 --> 00:06:36,021
Af de 98 terrorgrupper, USA har udpeget, -
116
00:06:36,104 --> 00:06:37,397
- opererer 20 af dem her.
117
00:06:37,480 --> 00:06:39,649
Fyrre procent af landet styres
af krigsherrer.
118
00:06:39,733 --> 00:06:42,193
Tre millioner afghanere kontrolleres
af oprørerne.
119
00:06:42,277 --> 00:06:43,903
Det fører os til vores mission.
120
00:06:43,987 --> 00:06:46,489
Mullah Fayad. Mullah Bahri.
121
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
De to mest magtfulde krigsherrer.
122
00:06:48,491 --> 00:06:52,829
Med USA i ryggen vil en af dem
befæste magten her i regionen.
123
00:06:52,912 --> 00:06:54,539
Vi kan få en betroet allieret.
124
00:06:54,623 --> 00:06:59,294
Problemet er, at en af dem efter sigende
planlægger et stort angreb i USA.
125
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
Støtter vi den rigtige,
kan det forhindres.
126
00:07:01,588 --> 00:07:03,131
Og tropperne kan komme hjem.
127
00:07:03,214 --> 00:07:04,633
Medmindre vi støtter den forkerte.
128
00:07:04,716 --> 00:07:06,635
Så indlemmer vi en terrorist.
129
00:07:07,469 --> 00:07:11,431
Med alle vores agenter og efterretninger
ved vi ikke, hvem vi kan stole på?
130
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Nej.
131
00:07:13,350 --> 00:07:15,810
Jeg håber, møderne kan hjælpe jer.
132
00:07:15,894 --> 00:07:17,062
Hvis vi tager fejl, -
133
00:07:17,145 --> 00:07:20,190
- kan vi blive skyld
i landets næste 11. september.
134
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
Godt at se dig. Tak for kautionen.
135
00:07:35,914 --> 00:07:38,375
To hundrede tabletter modafinil?
136
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
- Halvdelen af Det Hvide Hus tager det.
- På recept.
137
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
Ransagningen var ulovlig.
138
00:07:43,129 --> 00:07:45,632
Måske. Men det var pillerne også.
139
00:07:46,800 --> 00:07:49,594
Skal du ikke sige, at du vil hjælpe mig?
140
00:07:49,678 --> 00:07:51,513
Nej, jeg skal sige, -
141
00:07:51,596 --> 00:07:53,807
- at du var i besiddelse af stoffer nok -
142
00:07:53,890 --> 00:07:55,767
- til at blive sigtet for videresalg.
143
00:07:55,850 --> 00:07:58,228
For det, der svarer til medicinsk koffein?
144
00:07:58,311 --> 00:08:01,856
Det giver mindst fem år
ifølge retsplejeloven.
145
00:08:05,360 --> 00:08:06,736
Hvad skal jeg sige?
146
00:08:08,780 --> 00:08:10,782
- Hvad tænkte du på?
- Em...
147
00:08:10,865 --> 00:08:13,159
- To hundrede piller?
- Dårlig dømmekraft.
148
00:08:13,243 --> 00:08:16,371
Dårlig dømmekraft er
et brunt bælte til sorte sko.
149
00:08:16,454 --> 00:08:18,790
- Apokalyptisk dårlig.
- Du er ansat i Det Hvide Hus.
150
00:08:18,873 --> 00:08:22,168
Hvilket jeg skjulte for betjenten.
151
00:08:22,252 --> 00:08:24,963
- Jeg ved ikke, hvordan jeg skal undskylde.
- Improviser.
152
00:08:25,588 --> 00:08:29,009
Jeg ved godt, at det er kompromitterende.
153
00:08:29,092 --> 00:08:32,429
Jeg ville gerne gøre det om,
men det kan jeg jo ikke.
154
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
Så sig mig, hvad jeg skal gøre.
155
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Vi holder dig på bænken.
156
00:08:36,266 --> 00:08:38,935
Ingen pressemøder.
Lav profil er ingen profil.
157
00:08:40,979 --> 00:08:43,565
- Siger du det til præsidenten?
- Det ved jeg ikke.
158
00:08:43,648 --> 00:08:47,402
Hvis der ikke rejses tiltale,
er det, som om det aldrig er sket.
159
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
Jeg sagde, at jeg ikke ved det.
160
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
Jeg brød mig ikke om Oxford. Vejret.
161
00:09:02,250 --> 00:09:05,045
Er de afghanske vintre ikke endnu hårdere?
162
00:09:05,128 --> 00:09:09,966
Jo, men her er der i det mindste sollys.
Det er der ikke i England.
163
00:09:10,050 --> 00:09:11,718
Ja, selvfølgelig.
164
00:09:13,553 --> 00:09:15,013
Jeg skal være ærlig.
165
00:09:15,764 --> 00:09:18,933
Mine forgængere begik en del fejl.
166
00:09:19,851 --> 00:09:23,521
Den mest indlysende var,
at de ikke forstod jeres lands historie.
167
00:09:23,605 --> 00:09:28,401
I tusindvis af år er Afghanistan
blevet regeret af stammeledere.
168
00:09:28,485 --> 00:09:31,071
At forsøge at indføre vestligt demokrati -
169
00:09:31,154 --> 00:09:34,407
- uden virkelig at forstå det
var kortsigtet.
170
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
Og for mange afghanere respektløst.
171
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
Det undskylder jeg.
172
00:09:39,746 --> 00:09:41,998
Jeg vil gerne indgå et partnerskab, -
173
00:09:42,082 --> 00:09:45,543
- men jeg vil vide,
om jeg rent faktisk har en partner.
174
00:09:45,627 --> 00:09:47,253
Det har De ikke i mig.
175
00:09:49,255 --> 00:09:50,882
Ikke som tingene er nu.
176
00:09:51,633 --> 00:09:54,803
USA bruger sine midler på
at understøtte et korrupt regime.
177
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
Som bekæmper terrorisme.
178
00:09:56,805 --> 00:09:59,724
Som bruger pengene på Ferrarier
og bomber vores børn.
179
00:09:59,808 --> 00:10:01,851
Begge vores lande har stået her før.
180
00:10:02,519 --> 00:10:04,145
Løfter blev afgivet, vores penge brugt.
181
00:10:04,229 --> 00:10:05,730
Men alt forblev det samme.
182
00:10:05,814 --> 00:10:10,151
Jeg er interesseret i, om vi kan
samarbejde for at skabe forandring.
183
00:10:11,361 --> 00:10:12,737
Der findes en måde.
184
00:10:13,905 --> 00:10:18,952
At ændre folks opfattelse,
én person ad gangen, tager generationer.
185
00:10:19,035 --> 00:10:22,997
Det gjorde det i hvert fald førhen.
Men jeg har en hurtigere metode.
186
00:10:23,581 --> 00:10:26,126
- Jeg lytter.
- Teknologi.
187
00:10:26,209 --> 00:10:30,046
Med bare få anslag kan jeg
tvinge millioner. Et nyt Arabisk Forår.
188
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
Det gamle endte i Arabisk Vinter.
189
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
Fordi Vesten ikke holdt ord.
190
00:10:33,842 --> 00:10:36,136
Folk tyr til ekstremisme i desperation.
191
00:10:36,219 --> 00:10:38,263
Så hvis vi mindsker desperationen...
192
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
Mindsker jeg ekstremismen.
193
00:10:40,682 --> 00:10:42,809
Og I kan overvåge mig på nettet.
194
00:10:42,892 --> 00:10:44,727
Sikre, at jeg holder min del af aftalen.
195
00:10:45,895 --> 00:10:47,856
Det lyder meget lovende.
196
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Mullah Bahri, tak for Deres tid.
197
00:10:50,483 --> 00:10:54,779
Selv tak. Mine tilhængere kalder mig
Zowan Haleek. "Den unge."
198
00:10:54,863 --> 00:10:57,031
Zowan Haleek. Et godt navn.
199
00:10:57,115 --> 00:10:59,826
De er en meget ung leder af så mange.
200
00:11:00,869 --> 00:11:07,041
Ja. Men de ved, at hvis de ønsker
en fremtid, så skal de ikke se bagud.
201
00:11:20,555 --> 00:11:23,600
- Jeg skal lige tale med præsidenten.
- Angående?
202
00:11:23,683 --> 00:11:25,768
Nogle detaljer inden mødet med Fayad.
203
00:11:26,352 --> 00:11:27,520
Det giver jeg ham.
204
00:11:28,980 --> 00:11:31,024
Der er noget, jeg selv vil downloade.
205
00:11:31,107 --> 00:11:32,859
- Er alting her?
- Ja.
206
00:11:32,942 --> 00:11:34,777
Jeg skal nok give ham det.
207
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
Godt.
208
00:11:42,577 --> 00:11:44,370
Jeg fik fremskyndet Seths høring.
209
00:11:44,454 --> 00:11:46,331
Jeg kender dommer Schroeder.
210
00:11:46,414 --> 00:11:49,000
Hun gik med til at holde dørene lukket.
211
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Undgår vi en retssag?
212
00:11:50,752 --> 00:11:53,254
Det afhænger af hendes humør
og af betjenten.
213
00:11:53,338 --> 00:11:55,590
Ender det i retten, er det forsidestof.
214
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
Det må vi undgå,
nu hvor præsidenten er væk.
215
00:11:58,051 --> 00:12:01,346
Vi har et andet problem.
Granskningen af Lyor er færdig, -
216
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
- og der dukkede noget op. Noget stort.
217
00:12:09,520 --> 00:12:11,147
Det er da løgn!
218
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
- Har du været gift i seks år?
- Kun rent teknisk.
219
00:12:15,985 --> 00:12:19,072
Ægteskab er som graviditet.
Det er enten ja eller nej.
220
00:12:19,155 --> 00:12:21,324
- Det er indviklet.
- Så vikl det ud.
221
00:12:22,408 --> 00:12:24,327
Julie og jeg kom lidt sammen.
222
00:12:24,410 --> 00:12:27,789
Jeg havde fået job i London,
så vi tog til Las Vegas.
223
00:12:27,872 --> 00:12:29,332
Et sidste hurra.
224
00:12:29,415 --> 00:12:33,044
Vi fik farvestrålende blå drinks
i lange glas.
225
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Væskens dynamik er meget interessant.
226
00:12:34,921 --> 00:12:36,422
Lyor!
227
00:12:37,548 --> 00:12:38,675
Det greb om sig.
228
00:12:38,758 --> 00:12:41,177
Vi endte i et kapel. Det var for sjov.
229
00:12:41,260 --> 00:12:43,972
Ikke for skattevæsenet. Du har snydt dem.
230
00:12:44,055 --> 00:12:48,017
- Fint, så betaler jeg bøden.
- Du skylder 826.000 dollar.
231
00:12:48,101 --> 00:12:49,644
- Ikke fint.
- Nej.
232
00:12:49,727 --> 00:12:52,021
Dertil kommer strafgebyr, påløbne renter -
233
00:12:52,105 --> 00:12:53,648
- og fradrag, som skal modregnes.
234
00:12:53,731 --> 00:12:56,192
Du kan ikke arbejde her og snyde i skat.
235
00:12:56,275 --> 00:12:57,819
Har du og Julie boet sammen?
236
00:12:57,902 --> 00:13:00,154
Levet som mand og kone? Fælles økonomi?
237
00:13:00,238 --> 00:13:02,281
Nej. Vi taler ikke rigtig sammen.
238
00:13:02,365 --> 00:13:04,617
Så kan vi godt løse det.
239
00:13:04,701 --> 00:13:07,286
- Vi kalder ægteskabet falsk.
- Får det omstødt.
240
00:13:07,370 --> 00:13:09,038
Det vil skattevæsenet tro på, -
241
00:13:09,122 --> 00:13:12,333
- hvis vi sender papirerne straks.
Det haster.
242
00:13:13,918 --> 00:13:16,587
- Jeg kontakter Julie.
- Det gør jeg.
243
00:13:16,671 --> 00:13:18,965
- Du klarer Seths pressemøder.
- Hvorfor det?
244
00:13:19,048 --> 00:13:22,844
Han har også juridiske problemer.
Vi må dække over ham.
245
00:13:22,927 --> 00:13:25,263
Du ved alt om, hvad der foregår herinde.
246
00:13:25,346 --> 00:13:27,390
- Er jeg pressechef?
- I dag.
247
00:13:30,018 --> 00:13:31,769
Jeg er pressechef.
248
00:13:38,109 --> 00:13:41,487
- Tak for sukkeret.
- Jo mere sukker, jo mere ære.
249
00:13:41,571 --> 00:13:44,532
- Og De fortjener meget.
- I lige måde.
250
00:13:44,615 --> 00:13:48,661
Jeg håber, vi kan indgå en aftale,
som bringer os begge ære.
251
00:13:48,745 --> 00:13:50,788
Denne cyklus af vold må høre op.
252
00:13:50,872 --> 00:13:54,292
Det gør den,
hvis jeres soldater forlader mit land.
253
00:13:54,375 --> 00:13:56,878
Hvis De udviser terroristerne -
254
00:13:56,961 --> 00:14:00,506
- og lukker de madrassaer,
som lærer jeres børn at hade USA, -
255
00:14:00,590 --> 00:14:02,341
- gør vi gerne det.
256
00:14:03,134 --> 00:14:04,886
Hvad tilbyder De?
257
00:14:04,969 --> 00:14:07,889
Til at begynde med
penge og logistisk støtte.
258
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
Det er jeg blevet tilbudt før.
259
00:14:10,183 --> 00:14:13,728
Der er vand i brønden,
men den tørrer hurtigt ud.
260
00:14:13,811 --> 00:14:16,355
Pashtunerne har et gammelt ordsprog.
261
00:14:16,439 --> 00:14:20,526
"Det er det samme æsel,
men med en ny sadel."
262
00:14:22,195 --> 00:14:24,238
Amerikanerne har også et ordsprog.
263
00:14:24,322 --> 00:14:27,241
"De, som ikke lærer af fortiden,
vil gentage den."
264
00:14:27,325 --> 00:14:28,576
I forkaster fortiden.
265
00:14:29,535 --> 00:14:33,790
Min familie har boet
i den samme landsby i 800 år.
266
00:14:34,624 --> 00:14:37,251
Dette land har rødder i traditioner.
267
00:14:37,335 --> 00:14:39,420
Med al respekt, der tager De fejl.
268
00:14:39,504 --> 00:14:42,715
Jeg respekterer
Deres lands historie og traditioner.
269
00:14:42,799 --> 00:14:46,344
Hvorfor mødes De så med en, som ikke gør?
270
00:14:46,427 --> 00:14:50,223
- Mullah Bahri.
- En vantro og en løgner.
271
00:14:51,099 --> 00:14:57,063
Hvordan kan jeg nå til enighed med en,
som omgås en mand som ham?
272
00:14:57,146 --> 00:14:59,273
Hvis man vil være med i kampen, -
273
00:14:59,357 --> 00:15:01,275
- skal man kende alle spillerne.
274
00:15:03,528 --> 00:15:04,862
Måske.
275
00:15:08,116 --> 00:15:11,828
Men det, at De behandler ham
som min ligemand, siger meget om Dem.
276
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Jeg er ikke sikker på,
at jeg kan stole på Dem.
277
00:15:18,084 --> 00:15:20,044
Tak for Deres ærlighed.
278
00:15:21,504 --> 00:15:24,507
Jeg håber, vi snart kan råde bod på det.
279
00:15:24,590 --> 00:15:27,135
- Tak for te.
- Det var så lidt.
280
00:15:33,808 --> 00:15:37,478
Præsidentens holdning til privatskoler
revideres stadig.
281
00:15:37,562 --> 00:15:38,980
Han er vægelsindet.
282
00:15:39,063 --> 00:15:40,648
Du skulle nødig snakke.
283
00:15:40,731 --> 00:15:43,317
Du har haft fire jobs på tre år.
284
00:15:44,485 --> 00:15:48,156
Jeg mener, præsidenten gennemgår
de seneste oplysninger -
285
00:15:48,239 --> 00:15:52,493
- og udtrykker meget snart sin holdning.
Bryan?
286
00:15:52,577 --> 00:15:54,912
Kan vi få en reaktion på de nye jobtal?
287
00:15:54,996 --> 00:15:56,122
De er lavere end ventet.
288
00:15:56,205 --> 00:15:59,250
Så ved du åbenbart ikke,
hvordan man læser jobtal.
289
00:15:59,333 --> 00:16:01,878
Der findes noget, der kaldes cifre...
290
00:16:03,629 --> 00:16:07,258
Økonomien bliver stærkere,
og inflationen er stadig lav.
291
00:16:07,341 --> 00:16:10,511
Vi stoler på,
at de lave jobtal er en afvigelse.
292
00:16:12,680 --> 00:16:15,349
- Flot klaret.
- Tak, Tiffany.
293
00:16:15,433 --> 00:16:17,477
Din anerkendelse betyder intet for mig.
294
00:16:17,560 --> 00:16:20,021
Er du stadig sur over min seneste kronik?
295
00:16:20,104 --> 00:16:23,983
Den, hvor du sammenligner
præsidentens svigermors handlinger -
296
00:16:24,066 --> 00:16:26,319
- med en forbrydelse mod menneskeheden?
297
00:16:26,402 --> 00:16:28,237
Ikke ordret, men ja.
298
00:16:28,321 --> 00:16:30,907
- Hvorfor afløser du Seth?
- Han er utilpas.
299
00:16:30,990 --> 00:16:32,867
- Og præsidenten?
- Også utilpas.
300
00:16:32,950 --> 00:16:34,619
Kan du huske sidste gang, -
301
00:16:34,702 --> 00:16:38,831
- præsidenten ikke deltog mindst én gang?
Det kan jeg. Aldrig.
302
00:16:39,832 --> 00:16:42,418
- Har du et spørgsmål?
- Mere en observation.
303
00:16:42,502 --> 00:16:45,755
Seth, præsidenten.
Utilpasheden smitter vist.
304
00:16:45,838 --> 00:16:49,634
Jeg vil ikke forklare det passende
i vores fælles utilpashed.
305
00:16:49,717 --> 00:16:53,221
- Det kan man ikke sige.
- Jo, du forstod det bare ikke.
306
00:16:57,225 --> 00:16:59,602
Tyve års tjeneste. Hvorfor meldte du dig?
307
00:16:59,685 --> 00:17:03,814
Jeg ville være pilot,
men mit syn er for dårligt.
308
00:17:04,565 --> 00:17:07,109
Og Maddy blev gravid.
Men jeg kunne lave mad.
309
00:17:07,693 --> 00:17:08,903
Ja, det kan du.
310
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
Så du har børn?
311
00:17:10,947 --> 00:17:12,657
Ja, en datter. Scarlett.
312
00:17:12,740 --> 00:17:15,409
Hun er lige dimitteret fra Temple.
Nummer et i klassen.
313
00:17:17,703 --> 00:17:19,080
Hvad var det?
314
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
Vi skal væk.
315
00:17:22,458 --> 00:17:25,670
Få samlet et kommandoteam.
Gør Air Force One klar.
316
00:17:28,089 --> 00:17:29,131
Blev basen ramt?
317
00:17:29,215 --> 00:17:32,134
Nej. En selvmordsbomber
angreb et marked i nærheden.
318
00:17:32,218 --> 00:17:34,428
Koordineret angreb.
CIA's safe house er ramt.
319
00:17:34,512 --> 00:17:36,973
- Amerikanske ofre?
- Fire agenter omkom.
320
00:17:37,056 --> 00:17:38,933
- Og Kevin Dean?
- Han slap vist ud.
321
00:17:39,016 --> 00:17:40,393
Han blev set løbe ud.
322
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
- Kan vi få fat i ham?
- Nej.
323
00:17:42,562 --> 00:17:44,188
De skal op i flyet nu.
324
00:17:44,272 --> 00:17:45,648
- Hør lige...
- Oppe i flyet.
325
00:17:45,731 --> 00:17:47,900
Stop lige. Hør nu på mig.
326
00:17:47,984 --> 00:17:50,319
Du kan bære mig hen i det fly, -
327
00:17:50,403 --> 00:17:52,071
- uden at jeg kan gøre noget.
328
00:17:52,154 --> 00:17:54,031
Du får sikkert en medalje.
329
00:17:54,115 --> 00:17:57,159
Men hvis jeg rejser nu, viser vi fjenden, -
330
00:17:57,243 --> 00:17:59,704
- at der kun skal ét angreb til,
før vi flygter.
331
00:18:00,913 --> 00:18:02,331
Vi gør arbejdet færdigt.
332
00:18:05,293 --> 00:18:09,213
Phoenix letter ikke.
Gentager, Phoenix letter ikke.
333
00:18:09,297 --> 00:18:10,381
Air Force One afvent.
334
00:18:14,802 --> 00:18:16,512
Dean har sendt et nødsignal.
335
00:18:16,596 --> 00:18:19,140
Jeg sender enheder ud
for at spore hans bil.
336
00:18:19,223 --> 00:18:20,766
Det er 80 km fra Kabul.
337
00:18:20,850 --> 00:18:22,310
Han er ikke ved sin bil.
338
00:18:22,393 --> 00:18:24,145
Der kommer signalet fra.
339
00:18:24,228 --> 00:18:27,982
Ja. Enten er han død,
eller oprørerne lokker jer i en fælde.
340
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
Du er ikke militærekspert.
341
00:18:30,192 --> 00:18:33,154
Nej, men jeg er ekspert i Kevin Dean.
342
00:18:33,237 --> 00:18:35,740
Jeg har arbejdet med ham i fire år.
343
00:18:35,823 --> 00:18:40,119
Han ville aldrig sende signal
fra et holdende køretøj.
344
00:18:40,202 --> 00:18:42,705
Du gør tingene på din måde. Jeg på min.
345
00:18:45,708 --> 00:18:46,959
- Aaron?
- Af sted.
346
00:18:48,085 --> 00:18:50,296
Ser du noget suspekt,
så skynd dig tilbage.
347
00:18:50,379 --> 00:18:51,964
- Javel.
- Og en ting mere.
348
00:18:52,048 --> 00:18:53,758
Jeg tildeler dig en partner.
349
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
Mike, det er en dårlig idé.
350
00:19:09,774 --> 00:19:12,401
For hvem?
Jeg var seks år i specialstyrkerne.
351
00:19:12,485 --> 00:19:14,528
Missionen er taktisk, ikke militær.
352
00:19:14,612 --> 00:19:17,823
Lokalkendskab er afgørende,
og det har du ikke.
353
00:19:17,907 --> 00:19:19,492
Mit job er at beskytte præsidenten.
354
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
Han vil ikke forlade
Jordens farligste sted, -
355
00:19:22,244 --> 00:19:24,205
- før vi finder stationschefen.
356
00:19:24,288 --> 00:19:27,541
Så jeg finder ham
og får min chef væk herfra.
357
00:19:28,292 --> 00:19:32,463
Jeg tager med dig, fordi jeg tror,
du har ret. Det var en kompliment.
358
00:19:40,513 --> 00:19:43,849
Dødstallet stiger,
efter at en selvmordsbombe -
359
00:19:43,933 --> 00:19:45,685
- rystede Kabul for få timer siden.
360
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
Ifølge en afghansk kilde -
361
00:19:47,144 --> 00:19:50,106
- har eksplosionen kostet mindst 80 livet...
362
00:19:50,189 --> 00:19:52,191
En af dem har allerede forrådt os.
363
00:19:52,274 --> 00:19:55,986
Ja. Intet sker i Kabul,
uden at Bahri eller Fayad ved det.
364
00:19:56,070 --> 00:19:58,531
De har begge strategiske grunde.
365
00:19:58,614 --> 00:20:00,950
Bahris er behovet
for civiliserende indflydelse -
366
00:20:01,033 --> 00:20:02,033
- på en voldelig kultur.
367
00:20:02,076 --> 00:20:03,911
Fayads er kampen mod de vantro -
368
00:20:03,994 --> 00:20:07,248
- og forsvar af landets suverænitet.
Hans folk vil elske det.
369
00:20:07,331 --> 00:20:09,250
Vi må have flere efterretningsfolk.
370
00:20:09,333 --> 00:20:11,961
Vi kan hente personel fra Khost og Beirut.
371
00:20:12,044 --> 00:20:13,879
Jeg vil tale med dem begge igen.
372
00:20:13,963 --> 00:20:15,923
- Inviter dem herind igen.
- Javel.
373
00:20:22,179 --> 00:20:25,808
- Emily, Kendra. Det er Julie.
- Hej.
374
00:20:25,891 --> 00:20:27,351
Hyggeligt at møde jer.
375
00:20:27,435 --> 00:20:29,145
Endelig ser jeg, hvor Lyor arbejder.
376
00:20:29,228 --> 00:20:32,523
Julie blev partner i Fleming and Hopper,
da hun var 28.
377
00:20:32,606 --> 00:20:33,524
Lyor.
378
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
Den yngste reklamechef
i firmaets historie.
379
00:20:36,152 --> 00:20:40,239
Jeg var bare heldig.
Jeg brugte allerede sociale medier.
380
00:20:40,322 --> 00:20:43,534
"Spurt, streamer til dine bedste timer."
Det er hendes.
381
00:20:43,617 --> 00:20:45,202
Meget onomatopoetisk.
382
00:20:46,620 --> 00:20:49,123
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
383
00:20:49,206 --> 00:20:52,376
Hvis Lyor har et problem,
vil jeg gerne hjælpe ham.
384
00:20:52,460 --> 00:20:55,546
Det er nemt nok.
I skal begge gennemse omstødelsen.
385
00:20:55,629 --> 00:21:00,426
Skriv under. Jeg har lovet skattevæsenet,
at de har den sidst på dagen.
386
00:21:00,509 --> 00:21:03,471
Må jeg komme med den senere?
Jeg har et møde hos Google.
387
00:21:03,554 --> 00:21:05,556
- Ja.
- Jeg følger dig ud.
388
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
- Hyggeligt at møde jer.
- I lige måde.
389
00:21:08,350 --> 00:21:10,227
Lyor drømmer, så det strømmer.
390
00:21:10,311 --> 00:21:12,354
Ikke onomatopoetisk, men udmærket.
391
00:21:16,650 --> 00:21:17,485
Hr. præsident.
392
00:21:17,568 --> 00:21:19,862
Du har forsøgt at ringe. Hvad er det?
393
00:21:19,945 --> 00:21:23,574
Jeg ville opdatere Dem
om situationen med stævningen.
394
00:21:23,657 --> 00:21:26,577
Jeg fik bekræftet,
at Eric Little åbnede kontoen, -
395
00:21:26,660 --> 00:21:29,997
- mens Deres hustru og hendes mor
var på ferie dernede.
396
00:21:30,080 --> 00:21:32,500
Tre dage før Icarus fik kontrakten.
397
00:21:32,583 --> 00:21:34,293
Ja. Ingen aktivitet på kontoen.
398
00:21:34,376 --> 00:21:35,669
Der står to millioner.
399
00:21:35,753 --> 00:21:37,505
Og efterforskningen af drabet?
400
00:21:37,588 --> 00:21:39,256
Intet nyt.
401
00:21:39,340 --> 00:21:41,634
Kan du koble Little sammen med Lloyd?
402
00:21:41,717 --> 00:21:44,428
Nej. Ingen beviser forbinder de to.
403
00:21:44,512 --> 00:21:47,306
Jeg er gået direkte i alle svinets fælder.
404
00:21:47,389 --> 00:21:48,808
Jeg forsøger alt.
405
00:21:48,891 --> 00:21:50,559
Vores strategi er vigtig.
406
00:21:50,643 --> 00:21:52,645
Førstedamens reaktion på stævningen.
407
00:21:52,728 --> 00:21:56,565
Vi må mødes alle tre,
så snart De er tilbage.
408
00:21:56,649 --> 00:21:58,067
Ja. Var der andet?
409
00:21:58,150 --> 00:22:01,111
- Kendra?
- Emily vil tale med Dem.
410
00:22:01,195 --> 00:22:03,072
- Kan det vente?
- Kan det vente?
411
00:22:04,448 --> 00:22:06,492
- Ja.
- Ja, det kan.
412
00:22:06,575 --> 00:22:08,327
Tak.
413
00:22:15,876 --> 00:22:17,169
Hvordan går din sag?
414
00:22:18,546 --> 00:22:20,923
Fremad. Hvad med din sag?
415
00:22:21,006 --> 00:22:24,260
Ja, fremad. Tak, fordi du afløser mig.
416
00:22:24,343 --> 00:22:27,179
Din sag må være mere alvorlig end min sag.
417
00:22:27,263 --> 00:22:30,140
Ellers ville du hjælpe mig
og ikke omvendt.
418
00:22:30,849 --> 00:22:33,894
Sagen er, at vi hjælper hinanden
med vores sager.
419
00:22:33,978 --> 00:22:35,437
Ja.
420
00:22:37,940 --> 00:22:40,276
- Ved du, hvad vi snakker om?
- Nej.
421
00:22:41,902 --> 00:22:44,780
Vi må se, hvad vi finder i det safe house.
422
00:22:45,698 --> 00:22:47,658
- Ja.
- Måske efterlod han et spor.
423
00:22:58,627 --> 00:23:00,379
Hvad er dit problem med mig?
424
00:23:01,338 --> 00:23:05,175
Det er dig, der har et problem.
Med præsidenten.
425
00:23:05,259 --> 00:23:06,635
Hvad mener du?
426
00:23:06,719 --> 00:23:09,680
Når du nærmer dig,
får han altid brug for en advokat.
427
00:23:09,763 --> 00:23:12,808
Jeg troede, du forstod
vigtigheden af at følge et spor.
428
00:23:12,892 --> 00:23:14,727
- Jaså.
- Jeg arbejder for Det Hvide Hus.
429
00:23:14,810 --> 00:23:17,855
Hvis jeg ikke undersøger beviser,
er det Watergate.
430
00:23:17,938 --> 00:23:20,524
Det er farligt at gøre, som Lloyd ønsker.
431
00:23:21,442 --> 00:23:25,654
At forære ham en falsk sammensværgelse,
som kan vælte Det Hvide Hus.
432
00:23:25,738 --> 00:23:27,323
Vi skal beskytte præsidenten.
433
00:23:27,406 --> 00:23:28,907
Det gør vi forskelligt.
434
00:23:28,991 --> 00:23:31,410
Ja. Jeg springer ind foran kuglen.
435
00:23:31,493 --> 00:23:33,704
Jeg forhindrer den i at blive affyret.
436
00:23:56,727 --> 00:23:58,228
Har vi hørt fra Mike og Hannah?
437
00:23:58,312 --> 00:24:01,732
- Nej. Vi tror, de er blevet beskudt.
- Tror?
438
00:24:01,815 --> 00:24:03,776
Vi sender forstærkning ud.
439
00:24:03,859 --> 00:24:06,403
For helvede da. Hvad med Bahri og Fayad?
440
00:24:06,487 --> 00:24:09,990
Som forventet. Kondolencer og vrede.
441
00:24:10,949 --> 00:24:13,243
- Krokodilletårer.
- Fra en af dem.
442
00:24:13,327 --> 00:24:14,995
Sagde de ja til et nyt møde?
443
00:24:15,079 --> 00:24:17,956
Ja, men hvordan får vi
den skyldige til at blotte sig?
444
00:24:18,040 --> 00:24:19,375
Ved at diskutere -
445
00:24:19,458 --> 00:24:22,670
- det eneste emne,
de hellere vil tale om end sig selv.
446
00:24:22,753 --> 00:24:24,546
- Hinanden?
- Præcis.
447
00:24:27,841 --> 00:24:29,635
Hvor mange fjender er der, tror du?
448
00:24:30,260 --> 00:24:32,763
Intervallet mellem skuddene
indikerer en enkelt.
449
00:24:34,723 --> 00:24:37,267
- Er du god til geometri?
- Bedre end til fransk.
450
00:24:37,351 --> 00:24:39,019
Hvis jeg lokker ham frem, kan du så?
451
00:24:39,103 --> 00:24:41,647
- Ja, men...
- Jeg gør, som jeg gør.
452
00:24:41,730 --> 00:24:44,066
Hvis vi kører væk, rammer han os.
453
00:24:44,149 --> 00:24:45,234
Dæk mig.
454
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Han skjuler sig bag træerne.
455
00:24:55,786 --> 00:24:58,956
Vi må tvinge ham ud. Er du klar?
456
00:24:59,873 --> 00:25:01,083
Nu!
457
00:25:16,932 --> 00:25:18,851
Der er ikke meget tilbage af huset.
458
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
Vi må være forsigtige.
459
00:25:30,446 --> 00:25:32,781
- Vi tjekker indenfor.
- Ja.
460
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Mike?
461
00:25:59,683 --> 00:26:01,018
Dean er i live.
462
00:26:02,311 --> 00:26:04,146
Og jeg ved, hvor han er.
463
00:26:07,983 --> 00:26:10,527
Det er videoen, da Seth blev standset.
464
00:26:10,611 --> 00:26:14,823
Betjenten havde begrundet mistanke
til at standse dig.
465
00:26:14,907 --> 00:26:16,825
Der smider du din taske om bagi.
466
00:26:16,909 --> 00:26:18,577
Man kan ikke se det.
467
00:26:18,660 --> 00:26:20,871
Det er din påstand mod betjentens.
468
00:26:20,954 --> 00:26:22,956
Hvis han så en mistænkelig bevægelse, -
469
00:26:23,040 --> 00:26:24,750
- er det grund til en ransagning.
470
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Hvordan griber vi det an?
471
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
Med den video har vi kun få muligheder.
472
00:26:28,796 --> 00:26:34,092
Jeg skal ikke vidne. Hvis ikke
sigtelsen frafaldes, ellers er jeg færdig.
473
00:26:34,176 --> 00:26:36,762
- Hvad har du ellers?
- Jeg finder på noget.
474
00:26:38,639 --> 00:26:41,892
Fayad er et dyr.
Mange af mine tilhængere er døde.
475
00:26:41,975 --> 00:26:43,477
Dræbt på markedet.
476
00:26:43,560 --> 00:26:44,895
Det gør mig ondt.
477
00:26:44,978 --> 00:26:49,900
Men Fayad er glad. Den tradition,
han viderefører, er blodsudgydelse.
478
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
Kan De bevise det?
479
00:26:52,402 --> 00:26:55,405
Al Amin skriver, at sprængstofferne -
480
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
- var triaceton-triperoxid.
481
00:26:56,990 --> 00:27:00,536
Det beviser intet. Selv jeg ved,
at det laves af brintoverilte, -
482
00:27:00,619 --> 00:27:02,287
- som er lovligt og sælges frit.
483
00:27:02,371 --> 00:27:05,707
Ikke i Kabul. Vi har stor mangel på det.
484
00:27:05,791 --> 00:27:07,751
De vil måske gerne vide, -
485
00:27:07,835 --> 00:27:10,963
- hvem der ejer en virksomhed
i Waziristan i Pakistan, -
486
00:27:11,046 --> 00:27:12,965
- som fremstiller det kemikalie.
487
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
Mullah Fayad.
488
00:27:16,093 --> 00:27:17,636
Bahri lyver!
489
00:27:17,719 --> 00:27:22,140
Ikke om landets mangel på brintoverilte.
Eller om Thamin Chemicals.
490
00:27:22,224 --> 00:27:25,727
Et skuffeselskab, De ejer,
hvilket det her beviser.
491
00:27:25,811 --> 00:27:27,104
Jeg ejer mange ting.
492
00:27:27,187 --> 00:27:31,108
Men det her fremstiller
råmaterialer til bomber, -
493
00:27:31,191 --> 00:27:32,734
- som dræber amerikanere.
494
00:27:32,818 --> 00:27:36,822
Vi fremstiller kemikaliet
til medicinsk brug.
495
00:27:36,905 --> 00:27:42,035
Jeg har ikke bortført hr. Dean.
Jeg bombede ikke markedet.
496
00:27:43,328 --> 00:27:45,205
Hvis De lyver for mig, -
497
00:27:46,290 --> 00:27:47,875
- så fanger vi Dem.
498
00:27:51,628 --> 00:27:53,589
Vi skal alle dø, hr. præsident.
499
00:27:54,882 --> 00:27:57,634
Jeg mødte ikke Dem for at tale om døden.
500
00:27:58,510 --> 00:28:01,179
Jeg mødte Dem for at tale om livet.
501
00:28:02,055 --> 00:28:06,018
Men hvis De kalder mig en løgner,
så har jeg en fjende.
502
00:28:06,810 --> 00:28:09,438
Den samme fjende, som jeg altid har haft.
503
00:28:30,334 --> 00:28:32,002
- Michael?
- Ja, hej.
504
00:28:32,085 --> 00:28:34,421
Hej. Tusind tak, fordi du kom.
505
00:28:34,504 --> 00:28:35,589
Det var så lidt.
506
00:28:35,672 --> 00:28:37,466
Jeg har afgivet forklaring.
507
00:28:37,549 --> 00:28:39,718
Præcis den samme som din brors.
508
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
Jeg ville bare følge op.
509
00:28:41,595 --> 00:28:42,888
Jeg kender Seth godt.
510
00:28:42,971 --> 00:28:46,475
Det kom bag på mig,
at han skulle tage modafinil.
511
00:28:47,059 --> 00:28:49,603
Seth er perfektionist.
Altid et skridt foran.
512
00:28:49,686 --> 00:28:52,022
Ligesom dig. Du er kommet ind på medicin.
513
00:28:53,106 --> 00:28:54,650
Ja, det gik udmærket.
514
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
Det må have kostet mange nætter.
515
00:28:58,612 --> 00:28:59,780
Det var barsk.
516
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
Min kusine har prøvet det.
517
00:29:02,866 --> 00:29:04,868
Seksten timer om dagen i månedsvis.
518
00:29:04,952 --> 00:29:06,995
Ved du, hvad der holdt hende oppe?
519
00:29:07,079 --> 00:29:08,079
Modafinil.
520
00:29:09,248 --> 00:29:10,415
Flere håndfulde.
521
00:29:11,124 --> 00:29:14,461
Seth nægtede hårdnakket at vidne.
Jeg ved godt hvorfor.
522
00:29:14,544 --> 00:29:17,339
For så ville han skulle begå mened.
523
00:29:19,841 --> 00:29:21,510
Han dækker over dig.
524
00:29:23,845 --> 00:29:25,222
Jeg bad ham lade være.
525
00:29:26,056 --> 00:29:28,934
Han sagde,
at det ville koste mig medicinstudiet.
526
00:29:29,017 --> 00:29:32,437
Han havde ret.
Men det var alligevel forkert af dig.
527
00:29:35,315 --> 00:29:37,651
- Jeg ringer til fru Danes.
- Det nytter ikke.
528
00:29:38,277 --> 00:29:42,281
Han vil bare sige, at du lyver,
for sådan er han.
529
00:29:42,948 --> 00:29:44,074
Bundloyal.
530
00:29:48,161 --> 00:29:49,246
Jeg er ked det.
531
00:29:50,872 --> 00:29:51,873
Også mig.
532
00:29:52,708 --> 00:29:55,168
Han valgte at beskytte dig.
533
00:29:55,794 --> 00:29:59,506
Problemet er, hvis ingen kan beskytte ham.
534
00:30:02,843 --> 00:30:06,763
Tjekkede De min klients nummerplade,
før De gik hen til bilen?
535
00:30:07,347 --> 00:30:08,974
Ja. Det er proceduren.
536
00:30:09,057 --> 00:30:10,976
- Var han tidligere straffet?
- Nej.
537
00:30:11,059 --> 00:30:14,187
Ifølge rapporten gjorde han
en "lyssky bevægelse".
538
00:30:14,271 --> 00:30:15,856
Kan De beskrive den?
539
00:30:16,606 --> 00:30:19,693
Den sigtede rakte ind mellem sæderne,
da jeg nærmede mig.
540
00:30:19,776 --> 00:30:21,028
Kan De være mere præcis?
541
00:30:21,111 --> 00:30:24,573
Nej, det var mørkt.
Jeg troede, han tog et skydevåben op.
542
00:30:24,656 --> 00:30:26,742
Eller bandt sin sko.
543
00:30:26,825 --> 00:30:30,120
Protest. Betjent Rudy så ikke,
hvad hr. Wright lavede.
544
00:30:30,203 --> 00:30:32,080
Men der var grund til mistanke.
545
00:30:32,164 --> 00:30:33,874
Godkendt. Fortsæt.
546
00:30:33,957 --> 00:30:36,877
Kender De begrebet afdelingskvoter?
547
00:30:36,960 --> 00:30:38,253
Protest. Relevans.
548
00:30:39,129 --> 00:30:40,964
- Det viser motiv.
- Tilladt.
549
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
Vi har ingen kvoter.
550
00:30:43,884 --> 00:30:45,927
Hvor mange anholdelser
foretog De i september?
551
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
- Treogfyrre.
- I oktober?
552
00:30:49,056 --> 00:30:51,141
- Syvogfyrre.
- Hvad med november?
553
00:30:53,101 --> 00:30:54,186
Hvad siger De?
554
00:30:55,062 --> 00:30:55,979
Tolv.
555
00:30:56,063 --> 00:30:59,858
Har De uden held søgt ind
i efterforskningsafdelingen -
556
00:30:59,941 --> 00:31:01,651
- de seneste tre år?
557
00:31:01,735 --> 00:31:03,320
Hvad er pointen?
558
00:31:03,403 --> 00:31:06,073
Den har vi lige hørt fra betjent Rudy.
559
00:31:06,156 --> 00:31:09,284
En lyssky bevægelse
fra en mand med ren straffeattest -
560
00:31:09,368 --> 00:31:12,287
- fører til ransagning af betjent,
som vil forfremmes -
561
00:31:12,371 --> 00:31:14,289
- og har haft en måned under middel.
562
00:31:14,373 --> 00:31:15,874
Protest. Forsvaret vidner.
563
00:31:15,957 --> 00:31:17,959
- Fru Danes?
- Sidste spørgsmål.
564
00:31:18,710 --> 00:31:23,632
Ud af Deres 26 ransagninger i år,
som har ført til anholdelse, -
565
00:31:23,715 --> 00:31:26,051
- hvor mange er så blevet kendt ulovlige?
566
00:31:26,134 --> 00:31:27,552
Dommer, seriøst?
567
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
Lad mig høre.
568
00:31:35,477 --> 00:31:36,477
Fjorten.
569
00:31:37,187 --> 00:31:39,606
- Det er ikke bevismateriale.
- Jeg er uenig.
570
00:31:40,315 --> 00:31:43,485
Anklagemyndigheden skal bevise
gyldig mistanke.
571
00:31:44,194 --> 00:31:45,654
Under disse omstændigheder -
572
00:31:45,737 --> 00:31:47,781
- mener jeg ikke, kravet er opfyldt.
573
00:31:47,864 --> 00:31:49,699
Sigtelsen er frafaldet.
574
00:31:57,124 --> 00:31:59,042
Vands molare masse?
575
00:31:59,126 --> 00:32:00,627
18,02.
576
00:32:00,710 --> 00:32:03,422
Da vi arbejdede sammen,
var det vores mødested.
577
00:32:03,505 --> 00:32:05,715
Nærmeste vandområde. Smart.
578
00:32:17,644 --> 00:32:18,644
Kevin?
579
00:32:18,687 --> 00:32:19,688
Gudskelov.
580
00:32:21,106 --> 00:32:22,106
Jeg er uskadt.
581
00:32:22,732 --> 00:32:25,235
Vi har allierede en halv kilometer herfra.
582
00:32:34,411 --> 00:32:35,787
Vi savnede dig, Seth.
583
00:32:37,164 --> 00:32:41,543
Tak. Jeg er tilbage i morgen.
Frisk og frejdig.
584
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
Og du undgik en narkodom.
585
00:32:44,963 --> 00:32:49,426
Lyor er god til meget,
men ikke til at være pressechef.
586
00:32:50,802 --> 00:32:52,053
Hvis han blev indsat, -
587
00:32:52,137 --> 00:32:54,055
- må det have været en nødsituation.
588
00:32:54,139 --> 00:32:54,973
Tiffany...
589
00:32:55,056 --> 00:32:57,017
Enten juridisk eller lægeligt.
590
00:32:57,100 --> 00:33:00,562
Jeg fik fat i mine kilder
på hospitaler og i domhuse.
591
00:33:03,273 --> 00:33:04,274
Hvad vil du?
592
00:33:05,150 --> 00:33:07,027
Ikke tale om dit modafinil-eventyr.
593
00:33:07,110 --> 00:33:09,654
Sigtelsen blev frafaldet. Ingen historie.
594
00:33:09,738 --> 00:33:13,700
Men jeg researchede noget andet,
før du fik mig på afveje.
595
00:33:14,284 --> 00:33:15,577
Hvor er præsidenten?
596
00:33:16,328 --> 00:33:18,455
Der står i præsidentens kalender...
597
00:33:18,538 --> 00:33:20,207
At han er på sit kontor?
598
00:33:20,290 --> 00:33:21,541
Hvor er så Mike Ritter?
599
00:33:22,709 --> 00:33:26,838
Hvis præsidenten var her,
ville jeg se Mike Ritter dag og nat.
600
00:33:26,922 --> 00:33:29,549
Ikke ham, I har sat ind i stedet for.
601
00:33:31,051 --> 00:33:33,053
Giv mig 24 timer,
så får du et solointerview.
602
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
Aftale.
603
00:33:42,687 --> 00:33:43,688
Hr. præsident.
604
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
Hannah og Mike er på vej med Dean.
605
00:33:47,817 --> 00:33:49,861
- Godt. Hvor er de?
- Ti minutter væk.
606
00:33:49,945 --> 00:33:52,113
Ved Dean noget om dem, som angreb?
607
00:33:52,197 --> 00:33:54,366
Han hørte dem tale urdu.
608
00:33:54,449 --> 00:33:56,201
Så er de nok pakistanere.
609
00:33:56,284 --> 00:33:58,453
Dean forstår urdu, men ikke flydende.
610
00:33:58,537 --> 00:34:00,705
Vi har renskrevet hans notater.
611
00:34:00,789 --> 00:34:01,957
Lad mig se.
612
00:34:07,796 --> 00:34:09,965
Nu ved vi, hvem vi kan stole på.
Kontakt Bahri.
613
00:34:10,048 --> 00:34:13,426
Sig, han havde ret.
Jeg vil styrke vores partnerskab.
614
00:34:14,678 --> 00:34:17,180
Vi ved nu, at pakistanere stod bag.
615
00:34:17,264 --> 00:34:19,516
Jeg vidste det. Fayad er en slange.
616
00:34:20,225 --> 00:34:23,812
Ikke en klog en.
Kemikaliesporet førte direkte til ham.
617
00:34:25,188 --> 00:34:27,774
Fayad er en simpel, men brutal mand.
618
00:34:27,857 --> 00:34:28,857
Det sagde De.
619
00:34:30,235 --> 00:34:32,696
Men han var ikke ansvarlig for angrebet.
620
00:34:32,779 --> 00:34:35,282
Vi har dronebilleder af Deres lejr.
621
00:34:35,365 --> 00:34:38,785
Fire biler.
Alle med pakistanske nummerplader.
622
00:34:38,868 --> 00:34:40,370
Jeg har pakistanske tilhængere.
623
00:34:40,453 --> 00:34:41,913
Det kan vi se.
624
00:34:41,997 --> 00:34:44,583
Vores stationschef hørte drabsmændene.
625
00:34:44,666 --> 00:34:47,919
De nævnte et barn.
"Vi skal gøre det for den lille."
626
00:34:48,003 --> 00:34:50,630
De gav mig en løs oversættelse af Zowan.
627
00:34:50,714 --> 00:34:52,507
De herrer, kom ind.
628
00:34:52,591 --> 00:34:55,427
Vi dræbte en af mændene
og tog hans mobiltelefon.
629
00:34:55,510 --> 00:34:56,803
Deres nummer stod i den.
630
00:34:56,886 --> 00:34:58,555
De planlagde angrebet.
631
00:34:58,638 --> 00:35:01,099
- Hr. præsident...
- De dræbte amerikanere.
632
00:35:01,182 --> 00:35:02,475
Og det skal De få betalt.
633
00:35:02,559 --> 00:35:04,561
De ser aldrig Deres dyrebare sollys igen.
634
00:35:14,904 --> 00:35:16,656
I kommer til vores land.
635
00:35:17,824 --> 00:35:19,200
Og skænder det.
636
00:35:20,076 --> 00:35:22,704
Forventer I så
at blive modtaget som helte?
637
00:35:24,998 --> 00:35:26,207
I invaderer vores land.
638
00:35:27,542 --> 00:35:29,127
Og I fortjener at dø.
639
00:35:30,170 --> 00:35:32,213
Det er her, De tager fejl.
640
00:35:32,297 --> 00:35:36,676
De gav ly og støtte til dem,
som angreb mit land -
641
00:35:36,760 --> 00:35:38,845
- den 11. september 2001.
642
00:35:42,641 --> 00:35:44,225
Sæt ham i arresten.
643
00:35:59,199 --> 00:36:02,202
- Tak, fordi du tog dig tid.
- Selvfølgelig.
644
00:36:03,828 --> 00:36:05,080
Hvad er problemet?
645
00:36:05,163 --> 00:36:08,249
Findes der en måde,
så jeg ikke behøver skrive under?
646
00:36:08,333 --> 00:36:09,209
Undskyld?
647
00:36:09,292 --> 00:36:13,588
Jeg mener bare,
at jeg har det fint med status quo.
648
00:36:15,131 --> 00:36:17,717
- Må jeg tale frit fra leveren?
- Ja.
649
00:36:17,801 --> 00:36:20,762
- Er du vanvittig?
- Hvordan skal jeg forklare det?
650
00:36:22,931 --> 00:36:24,974
Lyor og jeg var engang i Paris.
651
00:36:25,058 --> 00:36:27,894
Vi stod og holdt i hånd på Pont Neuf.
652
00:36:27,977 --> 00:36:30,230
Jeg sagde:
"Det er her, jeg helst vil være."
653
00:36:30,313 --> 00:36:34,693
Lyor så en yacht og sagde:
"Jeg ville hellere være på den båd."
654
00:36:34,776 --> 00:36:36,820
- Frygteligt.
- Du forstår det ikke.
655
00:36:36,903 --> 00:36:39,739
Han var hverken led eller ironisk.
Han mente det.
656
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Båden var pænere end broen.
657
00:36:41,449 --> 00:36:43,076
Han er aldrig kunstig.
658
00:36:43,993 --> 00:36:46,663
Han er ærlig og anstændig og loyal.
659
00:36:46,746 --> 00:36:50,667
Og du er smuk og dygtig og normal.
660
00:36:51,668 --> 00:36:55,839
Jeg har kendt mange normale fyre.
Ingen af dem var noget værd.
661
00:36:56,798 --> 00:36:59,467
Hvis jeg har brug for hjælp
og er langt ude, -
662
00:36:59,551 --> 00:37:02,846
- er det Lyor, jeg ringer til.
Han ville straks komme.
663
00:37:04,055 --> 00:37:07,267
- Jeg vil gerne...
- Bevare den kontakt.
664
00:37:10,145 --> 00:37:11,855
Det lyder ynkeligt, ikke?
665
00:37:11,938 --> 00:37:16,067
Nej, det lyder som kærlighed.
Nu skal du høre.
666
00:37:16,151 --> 00:37:18,153
Måske kan I bevare forbindelsen -
667
00:37:18,236 --> 00:37:20,029
- uden at koste ham en formue.
668
00:37:23,700 --> 00:37:26,161
Matthew, jeg giver dig Drusillas skjold.
669
00:37:26,244 --> 00:37:27,704
Du har brug for det.
670
00:37:27,787 --> 00:37:29,789
- Åbn din kiste.
- Lyor.
671
00:37:30,915 --> 00:37:35,712
Nej, Guiseppe, gå ikke derind.
Fangehullet er forhekset. Tro mig.
672
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Jeg skal bruge omstødelsen.
673
00:37:37,589 --> 00:37:40,008
Jeg er da ligeglad, Dietrich, din idiot.
674
00:37:40,091 --> 00:37:41,926
Har du fået det, Matthew?
675
00:37:42,010 --> 00:37:43,636
Udrust. Kom så.
676
00:37:46,639 --> 00:37:49,058
M, vi angriber dem fra højre.
677
00:37:49,142 --> 00:37:52,228
FÆLLES ANMODNING OM OMSTØDELSE
678
00:37:52,312 --> 00:37:54,731
Vi må angribe dem fra højre.
679
00:37:55,482 --> 00:37:59,110
Jeg sagde jo, det var forhekset.
Er du så glad?
680
00:38:02,405 --> 00:38:05,241
Ming?
681
00:38:05,909 --> 00:38:07,243
Altså, Ming.
682
00:38:10,747 --> 00:38:12,290
Hej. Jeg har travlt.
683
00:38:13,166 --> 00:38:16,628
Ja, jeg ville bare sige undskyld igen.
684
00:38:19,589 --> 00:38:23,551
Hold nu op, Em.
Jeg beskyttede bare min familie.
685
00:38:25,053 --> 00:38:26,471
Vi er også din familie.
686
00:38:27,096 --> 00:38:29,682
Havde du overvejet konsekvenserne for os?
687
00:38:30,391 --> 00:38:32,685
Min brors karriere ville være slut.
688
00:38:32,769 --> 00:38:35,063
Det kunne din også være.
689
00:38:35,146 --> 00:38:36,523
Sigtelsen blev frafaldet.
690
00:38:36,606 --> 00:38:38,817
Det er min pligt at informere præsidenten.
691
00:38:38,900 --> 00:38:41,986
Du arbejder ikke i en døgnkiosk.
Kravene er højere.
692
00:38:42,070 --> 00:38:43,655
Tror du ikke, jeg ved det?
693
00:38:43,738 --> 00:38:45,198
Du forventer særbehandling.
694
00:38:45,281 --> 00:38:48,076
Af hvem? Jeg ringede til Kendra, ikke dig.
695
00:38:48,159 --> 00:38:49,536
Det er mit ansvar.
696
00:38:50,870 --> 00:38:52,497
Og vi er...
697
00:38:56,584 --> 00:38:58,962
Hvad gør jeg, når den lander hos mig?
698
00:38:59,796 --> 00:39:02,423
Det rigtige. Som du altid gør.
699
00:39:11,140 --> 00:39:13,476
Dean får lægebehandling. Alt er fint.
700
00:39:13,560 --> 00:39:15,061
Det var en god nyhed.
701
00:39:15,144 --> 00:39:17,438
CIA's safe house bliver flyttet.
702
00:39:17,522 --> 00:39:19,190
Mændene er i sikkerhed.
703
00:39:19,274 --> 00:39:20,984
I to er et godt team.
704
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Det er vores job.
705
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Vi letter snart.
706
00:39:24,028 --> 00:39:27,156
Tak. Jeg skal lige nå en sidste ting.
707
00:39:31,119 --> 00:39:32,328
Den er til Dem.
708
00:39:33,121 --> 00:39:35,665
En hjemlig smag. Ostekage.
709
00:39:35,748 --> 00:39:38,209
Opskriften er fra Morty's på West 76.
710
00:39:38,293 --> 00:39:40,044
To gader fra mit barndomshjem.
711
00:39:40,128 --> 00:39:41,129
Jeg googlede det.
712
00:39:44,048 --> 00:39:47,010
- Tak.
- Det var så lidt. Velbekomme.
713
00:39:49,512 --> 00:39:50,512
Harry...
714
00:39:52,098 --> 00:39:54,100
Hvorfor er du ikke taget hjem?
715
00:39:55,768 --> 00:39:56,853
Undskyld?
716
00:39:57,979 --> 00:40:00,523
Du lod dig hverve,
lige før din datter blev født.
717
00:40:00,607 --> 00:40:02,692
Du ville tage 20 år.
718
00:40:04,068 --> 00:40:06,946
Og din datter er færdig med college.
719
00:40:07,030 --> 00:40:10,033
Det er mindst 22 år.
Så hvorfor er du ikke hjemme?
720
00:40:13,953 --> 00:40:16,831
Min kone, Maddy, døde for tre år siden.
721
00:40:18,625 --> 00:40:20,293
- Det gør mig ondt.
- Lungekræft.
722
00:40:21,586 --> 00:40:23,880
De havde givet hende to år.
723
00:40:24,797 --> 00:40:26,049
Det blev to måneder.
724
00:40:27,759 --> 00:40:29,260
Og jeg var der ikke.
725
00:40:31,220 --> 00:40:34,974
Min datter... Hun har aldrig tilgivet mig.
726
00:40:36,017 --> 00:40:37,977
Hvornår talte du sidst med hende?
727
00:40:39,520 --> 00:40:40,647
For et år siden.
728
00:40:41,773 --> 00:40:43,274
Det gik ikke ret godt.
729
00:40:45,902 --> 00:40:46,903
Ser De...
730
00:40:47,779 --> 00:40:50,281
Jeg har ikke noget at komme hjem til.
731
00:40:50,365 --> 00:40:54,327
Du kan altid tage hjem.
Men det bliver måske ikke nemt.
732
00:40:55,453 --> 00:40:58,623
Uanset hvad der er sket,
eller hvor langt væk du er...
733
00:41:00,708 --> 00:41:02,669
Du skal bare banke på.
734
00:41:05,046 --> 00:41:06,089
Ja.
735
00:41:06,172 --> 00:41:09,342
Jeg beder din chef om at give dig orlov.
736
00:41:11,344 --> 00:41:13,680
Og så vil jeg råde dig til at tage den.
737
00:41:14,639 --> 00:41:16,182
Tag til Philadelphia.
738
00:41:18,226 --> 00:41:21,646
Og så ved du, hvad du skal.
739
00:41:23,272 --> 00:41:24,816
Jeg banker på døren.
740
00:41:28,111 --> 00:41:30,029
Det var en ære at møde dig.
741
00:41:39,789 --> 00:41:41,165
Hvad ville De?
742
00:41:42,583 --> 00:41:46,754
Skaf mig kontaktoplysninger
på familierne til dem, vi mistede i dag.
743
00:41:48,339 --> 00:41:49,757
Javel.
744
00:42:37,013 --> 00:42:39,015
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve