1
00:00:00,042 --> 00:00:01,835
Detta har hänt...
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,795
Jag jobbar på brittiska ambassaden.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,714
Med början nu.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,469
Semestrade du på St Lucia?
5
00:00:10,552 --> 00:00:14,473
Min dotter och jag
reser tillsammans varje år.
6
00:00:14,556 --> 00:00:16,016
I år till St Lucia.
7
00:00:16,099 --> 00:00:18,810
Blir du stämd av Foerstel? För vad?
8
00:00:18,894 --> 00:00:22,522
Han har hittat ett konto på St Lucia
öppnat av Eric Little, -
9
00:00:22,606 --> 00:00:25,525
- för sex månader sen, i mitt namn.
10
00:00:25,609 --> 00:00:26,652
De sätter dit mig.
11
00:00:26,735 --> 00:00:30,113
- Vad vet vi om mordutredningen?
- Inget nytt, sir.
12
00:00:30,197 --> 00:00:32,407
Kunde du knyta Little till Lloyd?
13
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
Inget kopplar ihop dem.
14
00:00:34,576 --> 00:00:36,203
Du är det bästa sen skivat bröd.
15
00:00:36,286 --> 00:00:37,955
Och bröd är bra.
16
00:00:38,038 --> 00:00:41,291
Mycket bra. Som vatten eller luft.
Eller du.
17
00:00:43,418 --> 00:00:44,753
Är det nåt problem?
18
00:00:44,836 --> 00:00:46,296
Stig ur bilen.
19
00:00:46,380 --> 00:00:47,589
Åtalet förkastades.
20
00:00:47,673 --> 00:00:49,925
Inte plikten att meddela presidenten.
21
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Trebrevsdagen?
22
00:01:22,290 --> 00:01:24,876
Vita huset får 10000 brev varje månad.
23
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
Presidenten besvarar tre brev.
24
00:01:26,920 --> 00:01:28,046
Och vi då?
25
00:01:28,130 --> 00:01:30,674
Vi läser och ger råd till presidenten.
26
00:01:30,757 --> 00:01:33,218
- Spännande.
- Ja. Det kan vara en bra dag.
27
00:01:33,301 --> 00:01:35,095
- Jag är inte med.
- För vissa.
28
00:01:35,178 --> 00:01:37,764
Jag varken läser eller skriver brev.
29
00:01:37,848 --> 00:01:40,475
- Vems knäppa idé var det?
- Presidentens.
30
00:01:40,559 --> 00:01:42,060
- Jag är med.
- Bravo.
31
00:01:42,144 --> 00:01:44,688
- Trebrevsdagen, amigo.
- Skjut mig, nån.
32
00:01:44,771 --> 00:01:46,148
- Hej.
- Hejsan.
33
00:01:47,733 --> 00:01:50,068
Idag är inte enbart symbolisk.
34
00:01:50,152 --> 00:01:55,824
Idag ska vi verkligen tjäna väljarna
genom att svara på deras specifika frågor.
35
00:01:56,533 --> 00:01:58,160
Aaron och Emily, -
36
00:01:58,243 --> 00:02:01,121
- det här skrevs av änkan till Daniel Goff.
37
00:02:01,204 --> 00:02:03,707
Hon undrar varför hennes man
inte fått hedersmedalj -
38
00:02:03,790 --> 00:02:07,336
- för uppoffring och mod
under Operation Enduring Freedom.
39
00:02:07,419 --> 00:02:08,462
- Jag tar det.
- Absolut.
40
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
Tack.
41
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
Seth och Lyor, -
42
00:02:11,298 --> 00:02:14,926
- hjälp mr Adamson ta reda på
vad som dödar hans bin.
43
00:02:15,010 --> 00:02:19,056
- Bin?
- Ja, bin. De är en signalart.
44
00:02:19,139 --> 00:02:21,475
De pollinerar över 80 % av våra grödor.
45
00:02:21,558 --> 00:02:24,269
Om de dör, dör växterna,
och snart människan.
46
00:02:24,353 --> 00:02:28,774
Vi måste göra vad vi kan
för att få veta vad som dödar dem.
47
00:02:28,857 --> 00:02:32,486
- Tack. Det är en stor ära.
- Det gör ni säkert bra.
48
00:02:34,988 --> 00:02:36,615
- Jackpot!
- Vilken nitlott.
49
00:02:36,698 --> 00:02:40,952
Det här är en begäran om nåd
från ett dödsstraff.
50
00:02:41,036 --> 00:02:44,289
Det har inte förekommit
en federal avrättning sen 2003.
51
00:02:44,372 --> 00:02:47,584
Han ska avrättas genom giftinjektion
på fredag.
52
00:02:47,667 --> 00:02:50,545
Ett anonymt brev
från Winter Haven i Florida.
53
00:02:50,629 --> 00:02:52,798
Söker nåd för Chandler Dern?
54
00:02:52,881 --> 00:02:57,761
Han var apotekare som dömdes för mord
på en DEA-agent 2001.
55
00:02:57,844 --> 00:03:02,849
Brevskrivaren säger att Dern
överklagade domen men inte åtalet.
56
00:03:02,933 --> 00:03:05,727
Jag såg det. Konstigt, eller hur?
57
00:03:05,811 --> 00:03:07,479
Så gör man inte.
58
00:03:07,562 --> 00:03:12,651
Jag tänker inte pådyvla min åsikt,
men om nåt tyder på felaktigheter,
59
00:03:12,734 --> 00:03:14,986
- så vill jag veta.
- Jag sätter igång.
60
00:03:15,070 --> 00:03:16,446
Du har 72 timmar.
61
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Uppfattat. Sir, vi har ett problem till.
62
00:03:19,032 --> 00:03:22,744
Det gäller stämningen av er fru.
Vi borde diskutera det.
63
00:03:23,745 --> 00:03:25,997
Förhandlingar bakom lyckta dörrar?
64
00:03:26,081 --> 00:03:29,042
På ett villkor. Att ni inte försöker
få stämningen förkastad.
65
00:03:29,126 --> 00:03:32,421
En sporre. Tystnad i utbyte mot samarbete.
66
00:03:32,504 --> 00:03:36,299
Om Alex svar leder till åtal,
så blir det offentligt.
67
00:03:36,383 --> 00:03:37,717
En beräknad risk.
68
00:03:37,801 --> 00:03:41,179
- Hur stor chans att du får det förkastat?
- Det är 50-50.
69
00:03:41,263 --> 00:03:45,809
Åtalet mot er bygger på indicier,
med ett undantag.
70
00:03:45,892 --> 00:03:49,855
St Lucia-kontot i ert namn som
Little öppnade, kan vara fällande.
71
00:03:49,938 --> 00:03:53,984
Om inte Wells hittar bankiren
som öppnade det, kan vi inte rentvå er.
72
00:03:58,822 --> 00:04:03,285
Bara bankiren kan bevisa
att kontot på St Lucia ordnades av Lloyd.
73
00:04:03,368 --> 00:04:05,454
- Du får aldrig namnet.
- Vi får se.
74
00:04:05,537 --> 00:04:07,247
Jag kan vara övertygande.
75
00:04:08,331 --> 00:04:11,501
Hej, jag är ms Sloane.
Jag ska träffa mr Brewer.
76
00:04:11,585 --> 00:04:13,545
Vill ni öppna ett konto på St Lucia?
77
00:04:13,628 --> 00:04:14,463
Ja.
78
00:04:14,546 --> 00:04:16,131
- Åt nån annan?
- Ja.
79
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Det är en tredjepartstjänst
som vi inte erbjuder.
80
00:04:19,134 --> 00:04:21,219
Jag hörde från en vän -
81
00:04:21,303 --> 00:04:24,139
- att en av era anställda
erbjuder den tjänsten.
82
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
Säger du det?
83
00:04:25,182 --> 00:04:28,727
Om du kan visa mig den personen
betalar jag extra.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
Vi kan inte hjälpa dig.
85
00:04:30,437 --> 00:04:34,232
Om du kan ge mig namnet...
- Det var allt. Ha en bra dag.
86
00:04:54,878 --> 00:04:57,380
Lek inte med vapen
om du inte vet hur man använder dem.
87
00:04:57,464 --> 00:04:59,591
Jag vet hur man använder dem.
88
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Vill du ge mig namnet
på banktjänstemannen?
89
00:05:04,346 --> 00:05:06,348
Allt beror på domaren.
90
00:05:06,431 --> 00:05:10,268
Ja. Och att låta första damen gå fri
kan vara en börda.
91
00:05:10,352 --> 00:05:13,063
De borde förstå att nån sätter dit mig.
92
00:05:13,146 --> 00:05:15,148
- Alex.
- Vi ska få det förkastat.
93
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
Ge oss ett ögonblick.
94
00:05:20,195 --> 00:05:22,239
- Ja, sir.
- Tack.
95
00:05:24,157 --> 00:05:27,536
- Den här häxjakten har pågått i månader.
- Jag vet.
96
00:05:27,619 --> 00:05:29,704
Jag vill inte ge Foerstel mer syre.
97
00:05:29,788 --> 00:05:33,541
Alla procedurer, strategier,
vi ska använda allt.
98
00:05:33,625 --> 00:05:35,585
Vi skjuter upp det oundvikliga.
99
00:05:35,669 --> 00:05:38,588
Foerstel backar inte
för att du citerar reglerna.
100
00:05:38,672 --> 00:05:42,550
- Det är vår enda chans.
- Det är vad vi gjort hittills.
101
00:05:42,634 --> 00:05:44,344
Se vart det tagit oss.
102
00:05:44,427 --> 00:05:47,389
- Närmare stupet.
- Då tar vi ett steg bakåt.
103
00:05:47,472 --> 00:05:50,642
Alex, du är en kämpe.
104
00:05:50,725 --> 00:05:52,936
En av många saker jag älskar hos dig.
105
00:05:53,019 --> 00:05:54,938
Men vi kämpar inte, vi gömmer oss.
106
00:05:55,021 --> 00:05:57,232
Låtsas att det ska gå över.
107
00:05:57,315 --> 00:06:01,236
Det här har varit på gång ett tag.
Vi har försökt fly.
108
00:06:01,319 --> 00:06:04,864
Så nu gör vi på ett annat sätt.
Vi bekämpar det.
109
00:06:18,378 --> 00:06:20,880
Jag vänder mig i sängen och du är borta.
110
00:06:20,964 --> 00:06:22,632
Det kan ge en man komplex.
111
00:06:22,716 --> 00:06:24,050
Du behövde sova.
112
00:06:24,134 --> 00:06:27,554
Jag kunde ha hjälpt dig att hitta bankiren
som snärjde första damen.
113
00:06:27,637 --> 00:06:29,848
Det var inte ett jobb för två.
114
00:06:29,931 --> 00:06:32,475
Du, Hannah Wells, är en ensamvarg.
115
00:06:32,559 --> 00:06:34,936
Som hittade bankiren.
116
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
Okej.
117
00:06:36,980 --> 00:06:39,316
Hört nåt om bankiren?
118
00:06:39,399 --> 00:06:44,404
Alfonso Lang flög från Hewanorra
till Dulles för fyra dagar sen.
119
00:06:44,487 --> 00:06:45,405
Brottsregister?
120
00:06:45,488 --> 00:06:49,159
Åtal för pengatvätt,
som han tydligen lyckats motsätta sig.
121
00:06:49,242 --> 00:06:50,618
Vet du var han är?
122
00:06:50,702 --> 00:06:53,455
Interpol säger att han träffar klienter -
123
00:06:53,538 --> 00:06:55,915
- för skattebedrägeriplanering.
124
00:06:55,999 --> 00:06:57,500
Jag kontaktar ambassaden.
125
00:06:57,584 --> 00:07:00,128
Hör om han är med på deras listor.
126
00:07:00,211 --> 00:07:04,174
- St Lucia är ett brittiskt protektorat.
- Nej, självständigt. En del av Samväldet.
127
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
Duktigt. Du borde vara med i Jeopardy!
128
00:07:06,593 --> 00:07:07,677
Och du borde -
129
00:07:08,720 --> 00:07:10,388
- också vara med.
130
00:07:11,765 --> 00:07:13,350
Hej, Kendra.
131
00:07:14,601 --> 00:07:16,686
Visst, jag kommer.
132
00:07:17,562 --> 00:07:19,814
Vita huset behöver hjälp.
133
00:07:19,898 --> 00:07:21,941
Jag ringer när vi vet nåt.
134
00:07:22,025 --> 00:07:25,028
Okej. Lek snällt, pojkar.
135
00:07:34,788 --> 00:07:39,000
Jag vet inte vem som skickade det.
Men det är sant. Jag är oskyldig.
136
00:07:39,084 --> 00:07:40,710
Vi har granskat din akt.
137
00:07:40,794 --> 00:07:44,923
Du dömdes för att ha mördat
en DEA-agent vid namn Carl Marley.
138
00:07:45,006 --> 00:07:46,716
En ketaminfälla som gick snett.
139
00:07:46,800 --> 00:07:50,220
Juryn övertygades om
att ditt apotek hade problem.
140
00:07:50,303 --> 00:07:53,890
Och att jag langade ketamin
fast jag inte ens gått mot rött ljus?
141
00:07:53,973 --> 00:07:56,476
Kroppen hittades i närheten av apoteket.
142
00:07:56,559 --> 00:07:58,687
Skjuten med en pistol som aldrig hittades.
143
00:07:58,770 --> 00:08:01,690
Spår av hans blod
fanns på golvet i ditt lager.
144
00:08:01,773 --> 00:08:05,110
Tjugo personer var i det rummet varje dag.
145
00:08:05,193 --> 00:08:07,821
Får vi prata med din advokat?
146
00:08:07,904 --> 00:08:10,990
Nej. Han dog för tre år sen.
147
00:08:11,074 --> 00:08:12,909
Han var värdelös när han levde.
148
00:08:12,992 --> 00:08:15,704
Hur mycket pengar hade du kvar
efter rättegången?
149
00:08:16,538 --> 00:08:20,750
Bara tillräckligt
för att överklaga straffet.
150
00:08:20,834 --> 00:08:25,964
Mr Dern, det var ett fall
byggt på indicier.
151
00:08:26,047 --> 00:08:30,593
Din advokat gjorde ett dåligt jobb.
Vi ska undersöka det här åt dig.
152
00:08:30,677 --> 00:08:35,181
Bra. Men jag tror inte
att jag får överklaga mer.
153
00:08:35,265 --> 00:08:37,976
Det blir ingen överklagan. Strafflindring.
154
00:08:38,059 --> 00:08:40,812
Om presidenten gör det,
skulle jag sakna ord.
155
00:08:40,895 --> 00:08:44,899
Men jag har länge väntat på rättvisa
och den har inte kommit.
156
00:08:44,983 --> 00:08:47,485
Hopp är farligt.
157
00:08:47,569 --> 00:08:51,865
Jag vill inte dö som en fegis
som ber om upprättelse som inte kommer.
158
00:08:51,948 --> 00:08:54,117
Så ska inte mina barn minnas mig.
159
00:08:54,743 --> 00:08:56,995
Be inte. Förbered dig.
160
00:08:57,078 --> 00:08:58,955
Och låt oss göra vårt.
161
00:08:59,038 --> 00:09:01,374
Chandler Dern har två högskoleexamina.
162
00:09:01,458 --> 00:09:07,964
Verkar det logiskt att en dålig advokat
kunde övertyga honom att inte överklaga?
163
00:09:08,047 --> 00:09:09,382
Inte alls.
164
00:09:09,466 --> 00:09:13,094
Han har en son i Gaithersburg.
Vi hör med honom.
165
00:09:13,178 --> 00:09:15,013
Tack för att du pratar med oss.
166
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
Jag är glad att ni granskar min fars fall.
167
00:09:17,140 --> 00:09:19,559
Kan presidenten hjälpa till?
168
00:09:19,642 --> 00:09:21,311
Det beror på vår utredning.
169
00:09:21,895 --> 00:09:22,937
Vad kan jag göra?
170
00:09:23,021 --> 00:09:25,732
Vet du varför din far
inte är tillmötesgående?
171
00:09:26,357 --> 00:09:28,610
- Vad sa han?
- Det är inte vad han sa.
172
00:09:28,693 --> 00:09:30,361
Utan om vad vi ber dig säga.
173
00:09:30,445 --> 00:09:33,323
Det är intressant. Du älskar din far.
174
00:09:33,406 --> 00:09:36,409
Enligt besöksloggen
är du där två gånger i veckan.
175
00:09:36,493 --> 00:09:39,788
Men din yngre syster Tracy
har inte varit där på 16 år.
176
00:09:39,871 --> 00:09:41,206
Vi undrar varför.
177
00:09:43,291 --> 00:09:45,001
Mamma dog när jag var sex år.
178
00:09:46,169 --> 00:09:48,797
Jag var 17 när de grep honom och...
179
00:09:49,631 --> 00:09:50,673
Jag kom över det.
180
00:09:50,757 --> 00:09:52,801
Jag startade en bilverkstad.
181
00:09:52,884 --> 00:09:57,680
Tracy hade inte samma tur.
Men pappa...
182
00:09:58,431 --> 00:10:01,643
Han sa att vi alltid
skulle sätta familjen först.
183
00:10:01,726 --> 00:10:02,894
Vi har inte tid för spel.
184
00:10:02,977 --> 00:10:04,521
Din fars liv står på spel.
185
00:10:06,773 --> 00:10:10,819
Min syster har alltid haft drogproblem.
186
00:10:10,902 --> 00:10:13,363
Hon brukade umgås med dåliga personer.
187
00:10:13,446 --> 00:10:17,742
Min far var rädd
att utredningen skulle dra in henne.
188
00:10:17,826 --> 00:10:20,537
Användes det i försvaret
i din fars rättegång?
189
00:10:20,620 --> 00:10:21,704
Pappa tillät inte det.
190
00:10:21,788 --> 00:10:23,665
- Var finns din syster?
- Nej.
191
00:10:23,748 --> 00:10:26,084
Hör han det här blir jag arvlös.
192
00:10:26,167 --> 00:10:28,878
Frank, din far kommer att avrättas.
193
00:10:28,962 --> 00:10:31,631
Jag tror inte att ditt arv är problemet.
194
00:10:35,552 --> 00:10:37,345
Din man var mycket stilig.
195
00:10:37,428 --> 00:10:39,222
Tack.
196
00:10:39,305 --> 00:10:40,849
Daniel var mitt allt.
197
00:10:41,224 --> 00:10:44,602
Presidenten blev rörd av ditt brev.
Kan du berätta mer?
198
00:10:45,562 --> 00:10:49,232
Daniel skickades till Kandahar
för att strida mot IS.
199
00:10:49,899 --> 00:10:51,818
I den fredsbevarande styrkan.
200
00:10:51,901 --> 00:10:55,238
Ja. Ett av de första
amerikanska dödsfallen.
201
00:10:55,989 --> 00:11:00,034
På hans begravning sa en av hans soldater -
202
00:11:00,118 --> 00:11:04,706
- att Daniel på egen hand höll undan fienden
tills hjälp nådde fram.
203
00:11:04,789 --> 00:11:07,667
Han hindrade dem från att ta sig fram.
204
00:11:07,750 --> 00:11:11,337
- Det låter som stort mod.
- Jag tycker det.
205
00:11:11,421 --> 00:11:15,300
Men jag skrev till hans kommendör,
överste Baines...
206
00:11:15,383 --> 00:11:16,968
Och han ignorerade mig.
207
00:11:21,180 --> 00:11:25,935
Tolv brev under de senaste fyra åren
och han besvarade inget.
208
00:11:26,019 --> 00:11:29,355
Daniel sa att specialstyrkan
var som hans familj, -
209
00:11:29,439 --> 00:11:31,774
- men man behandlar inte familjen så.
210
00:11:34,277 --> 00:11:37,447
Vår son, Danny Junior, är sju nu.
211
00:11:38,615 --> 00:11:40,867
Han frågar om sin pappa.
212
00:11:41,909 --> 00:11:44,579
Jag vill säga
att hans pappa var krigshjälte, -
213
00:11:44,662 --> 00:11:47,707
- inte bara en främling
som dog jättelångt borta.
214
00:11:51,336 --> 00:11:54,297
Å presidentens vägnar lovar vi
att titta på det.
215
00:11:55,298 --> 00:11:56,299
Tack.
216
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Sergeant Goffs enhet överfölls i Kandahar.
217
00:12:03,931 --> 00:12:07,310
Granatkastare, maskingevär.
De utsattes i timmar.
218
00:12:07,393 --> 00:12:08,978
Det krävde många liv.
219
00:12:09,062 --> 00:12:11,397
Det är nåt man förtjänar medalj för.
220
00:12:11,481 --> 00:12:13,399
Ja. Men Goff var inte där.
221
00:12:14,192 --> 00:12:15,568
Var var han?
222
00:12:15,652 --> 00:12:17,362
Han rekade i Kabul Dwarza.
223
00:12:17,445 --> 00:12:19,656
En kilometer bort, en bomb tog hans liv.
224
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Förklarade du det för hans änka?
225
00:12:21,949 --> 00:12:24,327
Flera gånger. Men hon fortsatte skriva.
226
00:12:24,410 --> 00:12:28,164
Hon är inte den första som vill ha
ett erkännande, men fakta är fakta.
227
00:12:28,247 --> 00:12:30,458
Efter ett tag måste jag sluta svara.
228
00:12:30,541 --> 00:12:33,544
- Fanns det andra vittnen?
- Korpral Mankiewicz.
229
00:12:33,628 --> 00:12:36,047
Han gav henne idén om en medalj.
230
00:12:39,676 --> 00:12:42,345
- Var är Mankiewicz nu?
- Död, sir.
231
00:12:42,428 --> 00:12:44,305
Han begick självmord.
232
00:12:44,389 --> 00:12:47,600
Enligt det här var han det enda
möjliga vittnet.
233
00:12:47,684 --> 00:12:49,060
Så det var det.
234
00:12:50,353 --> 00:12:53,523
- Mike, vill du säga nåt?
- Det är inte lämpligt, sir.
235
00:12:53,606 --> 00:12:55,817
- Jo, om jag frågar.
- Det är bara...
236
00:12:55,900 --> 00:12:57,360
Det var Goffs enhet.
237
00:12:57,443 --> 00:12:59,737
Det är ologiskt att han var
en kilometer bort, -
238
00:12:59,821 --> 00:13:02,198
- om de förväntade sig våldsamheter.
239
00:13:02,281 --> 00:13:04,200
Du tror att översten har fel.
240
00:13:04,283 --> 00:13:06,661
Det är min åsikt, sir.
241
00:13:08,454 --> 00:13:10,748
Mike var sex år i specialstyrkan.
242
00:13:10,832 --> 00:13:13,793
Tycker han att nåt är fel, så är det så.
243
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
- Gräv djupare.
- Ja, sir.
244
00:13:15,420 --> 00:13:17,213
- Emily, får jag låna dig?
- Ja.
245
00:13:17,296 --> 00:13:21,092
- De har härjat om detta hela veckan.
- Media har plockat upp det.
246
00:13:21,175 --> 00:13:23,594
Därför försöker Foerstel
få Alex att vittna nu.
247
00:13:23,678 --> 00:13:26,723
Han vet att det hettar till.
Han drar fördel av tidpunkten.
248
00:13:26,806 --> 00:13:28,599
Jag fick bud från honom idag.
249
00:13:28,683 --> 00:13:32,270
Han har en uppdatering
om polisutredningen i Cincinnati.
250
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
Den har varit vilande länge.
251
00:13:33,855 --> 00:13:36,607
- Konstig tidpunkt.
- Det är det inte.
252
00:13:36,691 --> 00:13:38,943
Han vill tala om min frus stämning.
253
00:13:39,027 --> 00:13:41,654
Därför kontaktade han dig
istället för Kendra.
254
00:13:41,738 --> 00:13:43,614
- Ska jag gå på mötet?
- Ja.
255
00:13:43,698 --> 00:13:46,117
När han börjar prata om Icarus får du gå.
256
00:13:46,200 --> 00:13:50,371
Jag vill inte att det verkar som om vi
försöker försvåra.
257
00:13:50,455 --> 00:13:52,999
- Uppfattat.
- Tack.
258
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
Tack för att du träffar mig.
259
00:13:59,756 --> 00:14:02,592
Har du en uppdatering
om Cincinnati-utredningen?
260
00:14:02,675 --> 00:14:07,805
Min åsikt är att det kan ha gått fel till.
261
00:14:07,889 --> 00:14:09,515
Allvarligt fel.
262
00:14:09,599 --> 00:14:14,062
Och vår åsikt är att de fakta vi har
inte stöder den slutsatsen.
263
00:14:14,145 --> 00:14:17,315
Det är en preliminär åsikt,
så en utredning måste följa.
264
00:14:17,398 --> 00:14:20,693
Trots att du jagar
det som kan kallas för insinuationer.
265
00:14:20,777 --> 00:14:22,361
Vilda konspirationsteorier.
266
00:14:22,445 --> 00:14:25,406
Så är alla utredningar
tills de hittar sanningen.
267
00:14:25,490 --> 00:14:30,078
Eller inte hittar nåt.
Under tiden utsätts de man utreder.
268
00:14:30,161 --> 00:14:34,040
Om föremålen för utredningen är oskyldiga
blir det ingen skada.
269
00:14:34,123 --> 00:14:36,042
Vi vet att det inte är sant.
270
00:14:36,125 --> 00:14:39,629
Rykten kan skadas. Institutioner urholkas.
271
00:14:39,712 --> 00:14:41,506
Det är inte det som oroar mig.
272
00:14:41,589 --> 00:14:43,966
Ska jag säga det till presidenten?
273
00:14:46,177 --> 00:14:50,223
Säg åt honom att det inte är personligt.
274
00:14:50,306 --> 00:14:54,310
Jag har en plikt mot folket
att följa det här till slutet.
275
00:14:54,393 --> 00:14:55,853
Oavsett vad.
276
00:15:04,529 --> 00:15:07,281
Foerstel underströk att han inte ger sig.
277
00:15:07,365 --> 00:15:09,742
- Det trodde jag inte.
- Här är varför.
278
00:15:09,826 --> 00:15:11,953
Media följer Icarus-utredningen.
279
00:15:12,036 --> 00:15:14,914
Han satsar
sin professionella trovärdighet.
280
00:15:14,997 --> 00:15:16,999
Inga problem om man är karriärstjänsteman.
281
00:15:17,083 --> 00:15:18,126
Vilket han är.
282
00:15:18,209 --> 00:15:20,711
Inte länge till. Jag följde en instinkt.
283
00:15:20,795 --> 00:15:23,548
En källa i hans hemdelstat berättade -
284
00:15:23,631 --> 00:15:27,176
- att han bildade en explorativ kommitté
för senatsvalet 2018, -
285
00:15:27,260 --> 00:15:29,262
- just när Icarus-utredningen började.
286
00:15:29,345 --> 00:15:33,099
Han har en hemlig PAC på gång.
De har samlat in en halv miljon.
287
00:15:33,182 --> 00:15:34,767
I kölvattnet av utredningen.
288
00:15:34,851 --> 00:15:36,769
Ni respekterar processer, -
289
00:15:36,853 --> 00:15:40,231
- så vi rekommenderar att ni utser
en specialåklagare.
290
00:15:40,314 --> 00:15:42,608
- En specialåklagare?
- Ja, sir.
291
00:15:42,692 --> 00:15:45,778
Det avslutar inte utredningen.
Det tar bara bort Foerstel.
292
00:15:45,862 --> 00:15:49,407
Det är till Vita husets fördel.
Han kan ha dolda motiv.
293
00:15:49,490 --> 00:15:51,659
Ambition är inget dolt motiv.
294
00:15:51,742 --> 00:15:55,121
Det är en biprodukt av arbetet
och ingen är immun.
295
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
- Inklusive ni här.
- Sir...
296
00:15:57,039 --> 00:16:01,669
När det gäller specialåklagare har jag
förstått att de kan vara okontrollerade.
297
00:16:01,752 --> 00:16:05,590
En utredning leder till en annan, etc.
För riskabelt.
298
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
Det minst onda av två ting.
Vi kan ta risken.
299
00:16:08,426 --> 00:16:10,428
Emily, jag fattar.
300
00:16:10,511 --> 00:16:12,388
Jag ska fundera. Tack.
301
00:16:12,471 --> 00:16:14,432
Tack, herr president.
302
00:16:25,401 --> 00:16:27,820
Så, trebrevsdagen?
303
00:16:27,904 --> 00:16:28,988
Just det.
304
00:16:29,071 --> 00:16:31,490
Vänta. Får jag prata med dig?
305
00:16:31,574 --> 00:16:32,867
Jag har en sak som...
306
00:16:32,950 --> 00:16:35,161
Jag har också en grej, okej?
307
00:16:35,244 --> 00:16:39,373
Det kallas för att gå på äggskal,
vilket jag har gjort de senaste dagarna.
308
00:16:39,457 --> 00:16:42,084
Har du sagt till presidenten
att jag blev gripen -
309
00:16:42,168 --> 00:16:44,879
- för att jag gömde min brors droger?
310
00:16:44,962 --> 00:16:48,382
För jag är också besatt av jobbsäkerheten.
311
00:16:48,466 --> 00:16:50,676
Det är en situation under utveckling.
312
00:16:51,677 --> 00:16:52,803
Jag fattar.
313
00:16:53,971 --> 00:16:54,805
Ja.
314
00:16:54,889 --> 00:16:56,557
Det är också en grej.
315
00:16:58,184 --> 00:16:59,435
ENCYKLOPEDI ÖVER BIN
316
00:17:01,103 --> 00:17:03,606
Kolonin föder upp flera drottningar.
317
00:17:03,689 --> 00:17:07,401
Den första drottningen som kläcks
dödar de andra.
318
00:17:07,485 --> 00:17:11,197
Om två kläcks samtidigt
strider de tills en dör.
319
00:17:11,280 --> 00:17:12,698
Det är som ett val.
320
00:17:16,953 --> 00:17:19,372
Jag hade inte tänkt bli biodlare.
321
00:17:19,455 --> 00:17:23,084
Det började som en hobby,
men snart hade jag tre kolonier.
322
00:17:23,167 --> 00:17:24,752
Det måste ta mycket tid.
323
00:17:24,835 --> 00:17:29,298
Ja. Men nu skördar jag honung
för 4000 dollar i månaden.
324
00:17:29,382 --> 00:17:31,217
Utmärkt. Hur kan vi hjälpa dig?
325
00:17:31,300 --> 00:17:33,594
Eddie tror att FAA dödar våra bin.
326
00:17:33,678 --> 00:17:36,138
Jaså? Hur då?
327
00:17:36,222 --> 00:17:39,558
Den nya radaranläggningen
för flygövervakning
328
00:17:39,642 --> 00:17:42,270
öppnade ungefär samtidigt
som de började dö.
329
00:17:42,353 --> 00:17:45,189
Bin navigerar med magnetfält.
330
00:17:45,273 --> 00:17:47,233
Jag tror att radarn stör dem.
331
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
Flyger bina in i träd?
332
00:17:49,235 --> 00:17:51,821
Nej, Seth. De är insekter, inte idioter.
333
00:17:51,904 --> 00:17:53,906
De använder en solkompass.
334
00:17:53,990 --> 00:17:56,909
Störs den, äventyras deras rumsminne.
335
00:17:57,451 --> 00:17:59,412
De hittar inte mat.
336
00:17:59,495 --> 00:18:01,539
Du måste vara en melittolog.
337
00:18:01,622 --> 00:18:04,583
Hobby. Har du talat med ARSR?
338
00:18:04,667 --> 00:18:08,838
Ja. Jag sa
att två av mina tre kolonier har dött.
339
00:18:08,921 --> 00:18:12,675
Men de struntade i mig.
Därför skrev jag till presidenten.
340
00:18:12,758 --> 00:18:15,553
- Eddie är proaktiv.
- Vita huset också.
341
00:18:15,636 --> 00:18:17,680
Vi menade inte att ge er problem.
342
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
Nej. Problemet är FAA.
343
00:18:19,724 --> 00:18:22,101
Säg åt Apis cerana att hålla ut.
Hjälp är på väg.
344
00:18:23,477 --> 00:18:26,188
Vi hör av oss.
345
00:18:31,068 --> 00:18:32,111
Intressant fakta.
346
00:18:32,194 --> 00:18:34,530
- Bin sover aldrig.
- Bryr mig inte.
347
00:18:34,613 --> 00:18:37,116
Den enda insekten som producerar mat.
348
00:18:37,199 --> 00:18:38,409
Bryr mig inte ändå.
349
00:18:38,492 --> 00:18:40,995
Har du blivit stucken?
350
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Hej, ms Slater.
351
00:18:42,163 --> 00:18:45,082
Seth Wright. Lyor Boone.
Tack för att du kom.
352
00:18:45,166 --> 00:18:48,753
Vi är glada att presidenten
är intresserad av flygväsendet.
353
00:18:48,836 --> 00:18:50,755
Han är bara intresserad av bin.
354
00:18:50,838 --> 00:18:54,925
- Inte den där Eddie igen.
- Minns du honom?
355
00:18:55,009 --> 00:18:58,554
Som ARSR: s administratör
har jag svårt att glömma nån -
356
00:18:58,637 --> 00:19:01,265
- som jag nästan gav besöksförbud.
357
00:19:01,349 --> 00:19:04,518
- Breven. Samtalen.
- Som ni struntade i.
358
00:19:04,602 --> 00:19:05,936
Det gjorde vi inte.
359
00:19:06,020 --> 00:19:08,522
Vi försökte nå en vänlig överenskommelse, -
360
00:19:08,606 --> 00:19:10,733
- men problemet löste sig.
361
00:19:10,816 --> 00:19:12,193
Det trodde jag.
362
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
- Vem sa det?
- Helen Adamson.
363
00:19:17,156 --> 00:19:18,156
Hans fru?
364
00:19:22,370 --> 00:19:23,954
Där är Chandlers dotter.
365
00:19:24,038 --> 00:19:28,209
Ms Dern? Jag är Hannah Wells. FBI.
366
00:19:28,292 --> 00:19:30,419
Det här är Kendra Daynes.
Vita husets jurist.
367
00:19:30,503 --> 00:19:32,713
- Jag har lämnat meddelanden.
- Jag vet inget.
368
00:19:32,797 --> 00:19:36,092
Det handlar om din pappa. Minns du honom?
369
00:19:37,009 --> 00:19:38,511
Winter Haven? Är du ofta där?
370
00:19:38,594 --> 00:19:40,054
Låt mig vara.
371
00:19:40,137 --> 00:19:42,932
- Skrev du till oss om din pappa?
- Nej.
372
00:19:43,015 --> 00:19:46,769
Vi jobbar för Vita huset.
Är din far oskyldig, kan vi rädda honom.
373
00:19:46,852 --> 00:19:51,440
- Om du vet nåt som kan hjälpa oss...
- Det gör jag inte. Låt mig gå nu.
374
00:19:59,323 --> 00:20:01,534
Hon kunde inte ens se oss i ögonen.
375
00:20:01,617 --> 00:20:04,620
Det kan vara dåligt samvete.
376
00:20:04,703 --> 00:20:06,997
Hon var tonåring på den tiden.
377
00:20:07,081 --> 00:20:09,834
Blev inblandad i ketaminköpet.
Agentens död.
378
00:20:09,917 --> 00:20:13,838
Pappan tar slaget för henne.
Inför hans sista måltid bryter hon samman.
379
00:20:13,921 --> 00:20:17,216
- Skriver för att rädda hans liv.
- Jag ser om hon har ett brottsregister.
380
00:20:17,299 --> 00:20:20,761
Jag måste träffa agent Rennett
om första damen.
381
00:20:20,845 --> 00:20:24,723
- Ses vi i Vita huset?
- Jag ringer när jag vet nåt.
382
00:20:25,724 --> 00:20:26,892
Hej.
383
00:20:26,976 --> 00:20:30,104
- Du har varit borta.
- Ja, det är trebrevsdagen.
384
00:20:30,187 --> 00:20:32,356
Är det nån posthelg?
385
00:20:32,440 --> 00:20:35,151
Nej... Vad har vi om bankiren?
386
00:20:35,818 --> 00:20:37,903
Mr Lang har dubbla medborgarskap.
387
00:20:37,987 --> 00:20:40,656
St Lucia och Storbritannien. Flera pass.
388
00:20:40,739 --> 00:20:42,825
Han kom hit med St Lucia-passet.
389
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
Använde det brittiska
för att åka till Kanada.
390
00:20:45,578 --> 00:20:48,289
Han använder olika identiteter
för att hålla sig undan.
391
00:20:48,372 --> 00:20:50,624
Ett bra sätt att lura bankreglerarna.
392
00:20:50,708 --> 00:20:53,210
När vårt system uppdaterats
kan han vara i Katmandu.
393
00:20:53,294 --> 00:20:54,462
Vi måste hitta honom.
394
00:20:54,545 --> 00:20:58,299
Han är första damens sista hopp
att undvika FBI.
395
00:20:58,382 --> 00:21:00,801
Alfonso Lang har en lägenhet i Georgetown -
396
00:21:00,885 --> 00:21:04,722
- som han hyr genom ett företag
som heter Montserrat Alliance.
397
00:21:04,805 --> 00:21:06,098
Jag skickar adressen.
398
00:21:06,182 --> 00:21:07,725
Vi vet inte om han är i landet.
399
00:21:07,808 --> 00:21:11,270
Jag spårade ett kreditkortsinköp
för 90 minuter sen.
400
00:21:11,353 --> 00:21:14,273
- En massagesalong i Dupont.
- Tack, Chuck.
401
00:21:14,356 --> 00:21:17,151
Lang är här. Chuck skickar detaljerna.
402
00:21:17,234 --> 00:21:20,196
Om vi får Lang att erkänna
att han jobbade för Lloyd -
403
00:21:20,279 --> 00:21:24,200
- för att få det att verka som om första
damen fick mutor, kan vi rentvå henne.
404
00:21:24,283 --> 00:21:26,994
Bra. Jag går på toa. Vi ses.
405
00:21:53,270 --> 00:21:56,398
- Såg du nummerplåten?
- Första tre bokstäverna. Chuck kör dem.
406
00:21:57,233 --> 00:21:59,902
- Det finns en läxa här.
- Jaså?
407
00:21:59,985 --> 00:22:04,573
Klå inte bankirer utan mig, särskilt inte
de som vill sätta dit första damen.
408
00:22:04,657 --> 00:22:07,243
Kunde du ha hoppat undan bilen?
409
00:22:07,326 --> 00:22:10,246
Nej. Jag hade skjutit honom.
410
00:22:12,623 --> 00:22:15,459
Mr Lang? Hannah Wells. FBI.
411
00:22:17,878 --> 00:22:19,255
Tv: n är på.
412
00:22:20,214 --> 00:22:21,882
Inte nån som ropar på hjälp?
413
00:22:21,966 --> 00:22:24,343
Nödläge. Domstolsbeslut behövs inte.
414
00:22:24,426 --> 00:22:26,512
Du har varit här för länge.
415
00:22:27,388 --> 00:22:28,931
Jag har varit här längre.
416
00:22:33,978 --> 00:22:35,104
Hallå?
417
00:22:36,522 --> 00:22:37,522
Mr Lang?
418
00:22:44,238 --> 00:22:45,906
Vi missade honom.
419
00:22:47,741 --> 00:22:49,118
Nån tipsade honom.
420
00:22:50,077 --> 00:22:52,579
Överste, vi har fler frågor om Kandahar.
421
00:22:52,663 --> 00:22:56,584
Här är GPS-koordinaterna på Goffs mobil
under striden då han dödades.
422
00:22:56,667 --> 00:22:58,752
Vet du vad som är intressant här?
423
00:22:58,836 --> 00:23:02,464
De placerar Goff mitt i striden,
inte en kilometer bort.
424
00:23:02,548 --> 00:23:04,591
Det var informationen jag fick.
425
00:23:04,675 --> 00:23:06,343
Här är informationen vi har.
426
00:23:06,427 --> 00:23:09,972
Det här är din ansökan om skilsmässa.
427
00:23:10,055 --> 00:23:12,558
Och som orsak står det äktenskapsbrott.
428
00:23:12,641 --> 00:23:14,601
En affär din fru hade med Goff.
429
00:23:14,685 --> 00:23:18,188
Att förfalska en rapport
är ett militärt brott.
430
00:23:18,272 --> 00:23:21,150
Avsked. Fängelse. Det vet du.
431
00:23:21,233 --> 00:23:22,776
Jag vet.
432
00:23:22,860 --> 00:23:25,154
Så du ska ändra din rapport om Goff.
433
00:23:25,237 --> 00:23:28,574
Jag rekommenderar att han postumt
får hedersmedaljen.
434
00:23:31,827 --> 00:23:32,995
Okej.
435
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Jag gör det.
436
00:23:36,707 --> 00:23:37,541
Tack.
437
00:23:37,624 --> 00:23:39,710
Och jag utelämnar inte nåt.
438
00:23:39,793 --> 00:23:41,962
Inte hur han bedrog mig.
439
00:23:42,046 --> 00:23:45,466
Eller förförde min fru.
Eller förstörde mitt äktenskap.
440
00:23:46,383 --> 00:23:49,511
Hans änka kan rama in det
bredvid hans hedersmedalj.
441
00:23:55,142 --> 00:23:58,270
Så ni båda håller inte med
när det gäller Goff?
442
00:23:58,354 --> 00:24:01,690
Vi håller båda med om
att han ska få ett erkännande.
443
00:24:01,774 --> 00:24:05,319
Men medaljer är för de levande,
inte de döda.
444
00:24:05,402 --> 00:24:09,740
Om vi ger den här medaljen
får hans fru också veta om hans affär.
445
00:24:09,823 --> 00:24:11,408
Och jag håller inte med.
446
00:24:11,492 --> 00:24:14,703
Förfrågningarna har ett smalt fokus,
att avgöra fakta.
447
00:24:14,787 --> 00:24:16,622
Vilket förtjänar beröm.
448
00:24:16,705 --> 00:24:19,875
När man tar med
ovidkommande omständigheter...
449
00:24:19,958 --> 00:24:23,045
Medaljen handlar om
personliga omständigheter.
450
00:24:23,128 --> 00:24:27,383
- Vad det innebär för de anhöriga.
- Och de förtjänar sanningen.
451
00:24:30,135 --> 00:24:34,431
Jag vill träffa mrs Goff och hennes son
här i Ovala rummet.
452
00:24:35,057 --> 00:24:36,100
Absolut.
453
00:24:37,142 --> 00:24:39,061
Får jag ta upp en annan sak?
454
00:24:40,270 --> 00:24:41,939
Visst, vad är det?
455
00:24:42,022 --> 00:24:44,233
Jag arbetar för öppenhet.
456
00:24:44,316 --> 00:24:46,902
Jag har inte varit så öppen inför er -
457
00:24:46,985 --> 00:24:49,822
- som jag borde ha varit
gällande en personlig sak.
458
00:24:50,989 --> 00:24:52,324
Jag lyssnar.
459
00:24:55,244 --> 00:24:57,413
Seth blev gripen...
460
00:24:57,496 --> 00:24:59,164
Jag känner till det redan.
461
00:25:00,916 --> 00:25:01,834
Gör ni?
462
00:25:01,917 --> 00:25:05,003
Distriktsåklagaren är en vän.
Vi spelar kort.
463
00:25:05,087 --> 00:25:07,339
Han berättade när jag kom hem från Kabul.
464
00:25:08,674 --> 00:25:11,051
Jag är ledsen att vi inte pratat om det.
465
00:25:11,135 --> 00:25:12,469
Jag med.
466
00:25:13,303 --> 00:25:15,305
Poängen är att vi gör det nu.
467
00:25:16,014 --> 00:25:17,933
Vita huset är som en familj.
468
00:25:18,016 --> 00:25:21,854
Det måste vara så svårt för dig ibland
att ta hand om alla.
469
00:25:21,937 --> 00:25:22,813
Ja, sir.
470
00:25:22,896 --> 00:25:24,356
Men du jobbar för mig.
471
00:25:24,440 --> 00:25:27,401
Jag kan inte göra mitt jobb
om jag inget får veta.
472
00:25:28,152 --> 00:25:31,822
Jag litar på att du berättar för mig.
473
00:25:32,739 --> 00:25:33,740
Uppfattat.
474
00:25:34,450 --> 00:25:36,160
Med det sagt...
475
00:25:41,582 --> 00:25:44,001
Vad tycker du att jag ska göra med Seth?
476
00:25:55,012 --> 00:25:58,182
Se på dem. Så oskyldiga. Så sårbara.
477
00:25:58,265 --> 00:25:59,725
De är bin.
478
00:26:00,642 --> 00:26:02,019
Vänta, Lyor.
479
00:26:02,102 --> 00:26:05,397
J'accuse, Helen Adamson.
Rättvisa måste skipas.
480
00:26:05,481 --> 00:26:07,774
Vänta, Lyor. Ta det lugnt.
481
00:26:07,858 --> 00:26:09,026
Jag är lugn.
482
00:26:09,651 --> 00:26:13,655
Så lugn som nån som ska konfrontera
en bimördare kan vara.
483
00:26:13,739 --> 00:26:15,324
- Det är inte ett ord.
- Jo.
484
00:26:15,407 --> 00:26:17,618
- Vi vet inte om hon dödade bina.
- Jo.
485
00:26:17,701 --> 00:26:19,912
- Sluta ringa.
- Nej.
486
00:26:21,830 --> 00:26:23,999
Förlåt. Jag stod i duschen.
487
00:26:24,082 --> 00:26:25,542
Vi måste prata.
488
00:26:26,543 --> 00:26:28,921
- Okej. Eddie är inte hemma.
- Vi tre, då.
489
00:26:29,004 --> 00:26:31,256
Vi kan komma tillbaka senare. Tack.
490
00:26:31,340 --> 00:26:33,300
Jag är snart klar. Kom in.
491
00:26:33,383 --> 00:26:34,468
Bra.
492
00:26:36,345 --> 00:26:39,389
Gör er hemmastadda, så kommer jag.
493
00:26:39,473 --> 00:26:41,433
- Tack.
- Tack.
494
00:26:46,230 --> 00:26:47,523
Vad gör du?
495
00:26:48,106 --> 00:26:49,107
Hallå.
496
00:26:50,859 --> 00:26:54,321
Det här ger mig mer bevis
för din ofrivilliga tillämpning.
497
00:26:54,404 --> 00:26:56,740
Hon dödade bina. Tusentals.
498
00:26:56,823 --> 00:26:59,034
- Det var inte hon. Det var FAA.
- Fel.
499
00:26:59,117 --> 00:27:01,662
Två av de tre kolonierna kollapsade.
500
00:27:01,745 --> 00:27:03,288
Den tredje verkar må bra.
501
00:27:03,372 --> 00:27:05,332
Så även om radarn försvagade dem -
502
00:27:05,415 --> 00:27:07,709
- så delade hon ut det sista slaget.
503
00:27:11,213 --> 00:27:12,381
Det var den här.
504
00:27:16,343 --> 00:27:19,263
Helen Adamson ligger bakom
kolonikollapsen.
505
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Ta det lugnt och berätta.
506
00:27:22,391 --> 00:27:26,395
Det här är drottninggelé.
Tar man för mycket upphör äggläggningen.
507
00:27:26,478 --> 00:27:27,604
Larverna börjar dö.
508
00:27:27,688 --> 00:27:28,897
Varför dödar hon bina?
509
00:27:28,981 --> 00:27:32,818
Svartsjuka. Har du sett
att huset är en hyllning till bina?
510
00:27:32,901 --> 00:27:34,987
Hon blir av med bina
och får tillbaka sin man?
511
00:27:35,070 --> 00:27:38,407
Ja. Men han kommer att lämna henne nu.
512
00:27:38,490 --> 00:27:39,825
Han får inte veta nåt.
513
00:27:39,908 --> 00:27:41,869
Vi ska rädda bina,
inte sabba äktenskapet.
514
00:27:41,952 --> 00:27:43,912
Vi räddar bina
genom att sabba äktenskapet.
515
00:27:43,996 --> 00:27:46,164
Nej. Jag har en plan.
516
00:27:46,248 --> 00:27:50,377
Jag räddar dina bin
och den federala regeringen från ett åtal.
517
00:27:50,460 --> 00:27:53,171
Sitt ner, var tyst och låt mig förklara.
518
00:27:56,550 --> 00:27:58,969
Varför heter det Ovala rummet?
519
00:27:59,052 --> 00:28:01,013
För att det är en oval.
520
00:28:01,638 --> 00:28:03,140
Vad är en oval?
521
00:28:03,223 --> 00:28:05,392
Som en cirkel, men hoptryckt.
522
00:28:07,394 --> 00:28:09,062
Finns det ett triangelrum?
523
00:28:09,146 --> 00:28:12,107
- Danny, det räcker med frågor.
- Det gör inget.
524
00:28:12,190 --> 00:28:15,444
Det skulle vara coolt om det fanns.
525
00:28:15,527 --> 00:28:17,070
Ska vi sätta oss?
526
00:28:21,241 --> 00:28:23,619
Mrs Goff, jag är så ledsen, -
527
00:28:23,702 --> 00:28:27,914
- men jag kan inte ge din man medaljen.
528
00:28:27,998 --> 00:28:30,083
Vår utredning var resultatlös.
529
00:28:30,709 --> 00:28:36,214
Minnen sviker. Vittnen försvinner.
Standarden är hög för sånt här.
530
00:28:37,841 --> 00:28:38,926
Jag förstår, sir.
531
00:28:39,509 --> 00:28:44,473
Jag bad er komma hit idag
eftersom jag vill ge er det här från mig.
532
00:28:47,517 --> 00:28:49,645
Och jag ville prata med dig, Danny.
533
00:28:50,938 --> 00:28:52,189
Om din pappa.
534
00:28:54,650 --> 00:28:55,650
Okej.
535
00:28:56,193 --> 00:28:58,362
Jag vill att du ska veta
hur modig han var.
536
00:29:00,113 --> 00:29:03,116
Människor lever idag
tack vare vad din far gjorde.
537
00:29:03,200 --> 00:29:04,660
Det gjorde honom till hjälte.
538
00:29:07,287 --> 00:29:08,664
Min pappa var modig.
539
00:29:10,791 --> 00:29:13,251
Ja, det var han.
540
00:29:14,211 --> 00:29:16,630
Och om nån frågar dig hur du vet det -
541
00:29:17,756 --> 00:29:21,510
- kan du säga att presidenten sa det.
542
00:29:26,098 --> 00:29:27,265
Tack.
543
00:29:28,642 --> 00:29:31,311
Nej. Tack ska ni ha.
544
00:29:33,689 --> 00:29:37,359
FAA har gått med på
att rikta om radiovågorna -
545
00:29:37,442 --> 00:29:39,903
- så att era kolonier inte längre påverkas.
546
00:29:39,987 --> 00:29:41,238
- Jaså?
- Ja.
547
00:29:41,321 --> 00:29:43,907
Bisamhällena lär återhämta sig.
548
00:29:43,991 --> 00:29:46,034
En stark tillväxt.
549
00:29:46,118 --> 00:29:48,870
Jag sa ju att president Kirkman bryr sig.
550
00:29:48,954 --> 00:29:51,415
Du borde tacka din fru.
551
00:29:51,498 --> 00:29:54,126
Det var hon som fick FAA att ändra sig.
552
00:29:54,209 --> 00:29:57,129
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Säg det i enrum.
553
00:29:57,212 --> 00:29:58,296
Nej, vänta.
554
00:30:00,799 --> 00:30:04,011
Jag skäms.
555
00:30:04,094 --> 00:30:06,596
Jag har återgäldat min fru med svek.
556
00:30:06,680 --> 00:30:09,349
Jag vill bekänna inför alla här.
557
00:30:09,433 --> 00:30:11,059
- Eddie?
- Vi borde gå.
558
00:30:11,852 --> 00:30:15,355
- Du vet rosorna som hjorten åt?
- Ja?
559
00:30:15,439 --> 00:30:19,609
- Det var inte hjorten. Jag förgiftade dem.
- Va?
560
00:30:19,693 --> 00:30:22,904
- Nu, Lyor.
- Du är oförskämd. Han vill tala ut.
561
00:30:22,988 --> 00:30:26,366
De drog till sig bina från bättre grödor.
562
00:30:26,450 --> 00:30:28,618
Jag var desperat. Jag är så ledsen.
563
00:30:28,702 --> 00:30:31,913
Jag också. Att jag inte dödade fler
av de parasiterna.
564
00:30:31,997 --> 00:30:34,666
- Dödade du mina bin?
- Inte nog många.
565
00:30:34,750 --> 00:30:35,876
- Mördare!
- Du är det!
566
00:30:35,959 --> 00:30:37,627
- Nu går vi.
- Mamma hade rätt om dig!
567
00:30:37,711 --> 00:30:40,505
- På tal om nån jag vill döda.
- Våga inte säga hennes namn.
568
00:30:40,589 --> 00:30:44,384
- Jag borde gift mig med Lance Burtleson.
- Lance? Kom igen!
569
00:30:49,514 --> 00:30:51,433
Försökte nån köra över dig?
570
00:30:51,516 --> 00:30:53,643
Det är en arbetsrisk. Vad är det?
571
00:30:53,727 --> 00:30:55,312
Jag kollade upp Tracy.
572
00:30:55,395 --> 00:30:57,522
Inga uppgifter,
men en träff på en annan Dern.
573
00:30:57,606 --> 00:30:59,566
- Hennes bror, Frank.
- Vad var han inne för?
574
00:30:59,649 --> 00:31:01,276
Drogbrott 2001.
575
00:31:01,359 --> 00:31:03,653
Sex månader efter pappans dom.
576
00:31:03,737 --> 00:31:06,364
Förseelser och innehav av ketamin.
577
00:31:06,448 --> 00:31:08,492
En ovanlig drog år 2001.
578
00:31:08,575 --> 00:31:12,162
Chandler Dern tog på sig straffet,
men inte för dottern.
579
00:31:12,704 --> 00:31:15,040
- Vi håller kontakt.
- Visst.
580
00:31:15,916 --> 00:31:17,918
Benådar presidenten mig?
581
00:31:18,001 --> 00:31:19,336
Bara om du säger sanningen.
582
00:31:19,419 --> 00:31:22,464
Jag har sagt sanningen i 16 år.
Jag är oskyldig.
583
00:31:22,547 --> 00:31:23,882
Jag tror dig.
584
00:31:24,758 --> 00:31:27,177
Och jag tror du vet vem som är skyldig.
585
00:31:27,260 --> 00:31:29,721
Det här är Franks brottsregister.
586
00:31:31,348 --> 00:31:34,643
- Vad hör det till saken?
- Vi vet båda vad som hände.
587
00:31:34,726 --> 00:31:38,814
Din son försökte köpa ketamin.
Det gick fel. Han dödade Carl Marley.
588
00:31:38,897 --> 00:31:40,023
Det är en lögn.
589
00:31:40,107 --> 00:31:43,318
Och du tog på dig det.
Fick din dotter att hålla tyst.
590
00:31:43,401 --> 00:31:45,112
Det förstörde henne.
591
00:31:45,195 --> 00:31:47,114
Men hon höll sitt löfte.
592
00:31:48,365 --> 00:31:51,785
Tills hon inte kunde längre,
för hon ville inte att du skulle dö.
593
00:31:51,868 --> 00:31:55,455
Om du tror att jag tänker ange min son
har du nog inga barn.
594
00:31:55,539 --> 00:31:57,874
Du är dömd för det här brottet.
595
00:31:57,958 --> 00:32:02,754
Ingen åklagare kommer att döma Frank,
än mindre försöka övertala en jury.
596
00:32:02,838 --> 00:32:04,297
Men världen får veta.
597
00:32:04,381 --> 00:32:08,009
Om du vill att presidenten benådar dig, -
598
00:32:08,093 --> 00:32:11,179
- måste han höra sanningen från dina läppar.
599
00:32:13,557 --> 00:32:17,269
Jag ångrar mer än nåt annat
det som hände Tracy.
600
00:32:17,352 --> 00:32:21,314
Och jag skulle gladeligen dö
om det skulle göra henne hel.
601
00:32:21,398 --> 00:32:23,275
Men jag kan inte hjälpa henne nu.
602
00:32:24,943 --> 00:32:27,445
Jag kan hjälpa Frank.
603
00:32:27,529 --> 00:32:31,616
Han har ett liv.
Och jag offrar mitt så att han får leva.
604
00:32:31,700 --> 00:32:32,993
Vakt!
605
00:32:39,541 --> 00:32:41,084
- Hej.
- Hej...
606
00:32:41,168 --> 00:32:42,544
Det här går fort.
607
00:32:42,627 --> 00:32:45,463
Jag har beslutat att säga upp mig.
608
00:32:45,547 --> 00:32:46,798
Va?
609
00:32:46,882 --> 00:32:50,927
Jag har smugit omkring här.
Jag vet att han vet om det.
610
00:32:51,011 --> 00:32:52,929
Det märks i hur han ser på mig.
611
00:32:53,013 --> 00:32:56,308
Jag hör det i tonen.
Han gav mig ett bi-uppdrag.
612
00:32:56,391 --> 00:32:57,934
Han bryr sig om bin.
613
00:32:58,018 --> 00:32:59,394
Bi-uppdrag med Lyor.
614
00:33:00,896 --> 00:33:01,897
Ja.
615
00:33:01,980 --> 00:33:04,900
Jag sitter i skämshörnan.
Jag vet inte hur jag kommer ut.
616
00:33:04,983 --> 00:33:08,862
Så jag lämnar in avskedsansökan.
Accepterar han, är det lugnt. Annars...
617
00:33:08,945 --> 00:33:11,489
- Han accepterar inte.
- Hur vet du det?
618
00:33:15,076 --> 00:33:19,206
För jag sa att han skulle avskeda dig,
och han sa nej.
619
00:33:21,499 --> 00:33:23,668
- Jag måste vara objektiv.
- Jag vet.
620
00:33:23,752 --> 00:33:27,255
En objektiv Emily
skulle se ditt beteende som illojalt.
621
00:33:27,339 --> 00:33:31,009
Du äventyrade den person
du inte får äventyra.
622
00:33:31,092 --> 00:33:33,845
- Och gjorde det med vilje.
- Jag vet.
623
00:33:35,764 --> 00:33:37,557
Och du äventyrade mig.
624
00:33:39,142 --> 00:33:44,856
Och jag har vänt och vridit på det här.
625
00:33:45,982 --> 00:33:47,859
Jag har övervägt allt.
626
00:33:49,027 --> 00:33:50,695
Och här är min slutsats.
627
00:33:52,697 --> 00:33:54,074
Jag skulle göra om det.
628
00:33:55,033 --> 00:33:58,286
För Michael är min bror
och jag skyddar min familj.
629
00:33:58,370 --> 00:33:59,621
Jag vet.
630
00:34:00,372 --> 00:34:02,791
Det är därför han inte avskedar dig.
631
00:34:03,750 --> 00:34:08,004
Man får bara ett "Du slipper ut
ur fängelset"- kort och nu är det använt.
632
00:34:09,089 --> 00:34:10,632
Vad händer nu?
633
00:34:12,133 --> 00:34:13,301
Kom.
634
00:34:22,018 --> 00:34:24,854
Gå vidare och synda inte mer.
635
00:34:24,938 --> 00:34:25,939
Tack.
636
00:34:26,773 --> 00:34:28,900
För att jag försökte få dig sparkad?
637
00:34:29,734 --> 00:34:31,695
För att du alltid gör det rätta.
638
00:34:38,034 --> 00:34:39,452
Det rätta.
639
00:34:42,539 --> 00:34:45,375
Ibland verkar det omöjligt att veta
vad det är.
640
00:34:45,458 --> 00:34:46,626
Ja, sir.
641
00:34:46,710 --> 00:34:51,339
Er slutsats visar
att mr Dern täckte för sin son.
642
00:34:52,841 --> 00:34:55,343
I hans tankar skyddade han sin familj.
643
00:34:55,927 --> 00:35:00,640
Men jag tycker inte
att nån ska dö för det.
644
00:35:00,724 --> 00:35:01,933
Jag håller med.
645
00:35:02,976 --> 00:35:06,896
Men det finns en död agent,
vars mördare går fri -
646
00:35:06,980 --> 00:35:09,607
- eftersom Dern väljer
att förhindra rättvisan.
647
00:35:09,691 --> 00:35:11,568
Han måste betala för det.
648
00:35:15,655 --> 00:35:17,157
Men inte med sitt liv.
649
00:35:17,741 --> 00:35:20,535
- Så ni sänker hans straff.
- Ja, men inte domen.
650
00:35:20,618 --> 00:35:24,331
Han får sitta i fängelset
tills han väljer att säga sanningen.
651
00:35:25,790 --> 00:35:29,252
Koppla mig till fängelset, tack.
652
00:35:33,256 --> 00:35:37,635
Bilen var en silvervit sedan,
registrerad i Maryland, börjar med SK1.
653
00:35:37,719 --> 00:35:39,387
Det begränsas till 19 personer.
654
00:35:39,471 --> 00:35:42,057
Jämförde du listan
med kopplingar till Lang?
655
00:35:42,140 --> 00:35:43,016
Ja. Ingenting.
656
00:35:43,099 --> 00:35:45,143
Banken på St Lucia då?
657
00:35:45,226 --> 00:35:46,686
Gjorde det också. Nada.
658
00:35:46,770 --> 00:35:51,524
Jag kör en grundligare sökning efter
kopplingar mellan dem och Icarus, Lloyd.
659
00:35:51,608 --> 00:35:53,443
Nitton bilar är många.
660
00:35:53,526 --> 00:35:55,111
Ja. Det är många.
661
00:35:55,737 --> 00:36:00,742
Men den som försökte döda mig såg nog till
att bilen inte kunde spåras till dem.
662
00:36:00,825 --> 00:36:02,952
Vet du vad som är intressant?
663
00:36:03,495 --> 00:36:06,414
En av bilarna var i en olycka
för tre dagar sen.
664
00:36:10,960 --> 00:36:12,754
- Vart ska du?
- Jag har en idé.
665
00:36:12,837 --> 00:36:15,090
Jag tror jag vet vem det var.
666
00:36:19,719 --> 00:36:22,138
Bra jobbat. Vi ses imorgon.
667
00:36:24,724 --> 00:36:26,017
Agent Wells.
668
00:36:26,101 --> 00:36:30,397
- Du har väl hört om din fars benådning?
- Ja. Tack för ditt arbete.
669
00:36:30,480 --> 00:36:32,982
- Det är en stor lättnad.
- Det tror jag.
670
00:36:33,066 --> 00:36:36,736
Det skulle vara hemskt att se honom dö
för ett mord du begick.
671
00:36:39,197 --> 00:36:41,825
- Vad pratar du om?
- Sluta spela.
672
00:36:41,908 --> 00:36:45,703
Du slipper stå till svars för det,
men inte för en annan sak.
673
00:36:45,787 --> 00:36:47,831
- Du gör ett stort misstag.
- Du gjorde det.
674
00:36:47,914 --> 00:36:52,168
När du använde en bil i din verkstad
till att försöka döda mig.
675
00:36:52,252 --> 00:36:55,964
Vi vet att du körde bilen.
Din receptionist såg dig.
676
00:36:56,047 --> 00:36:58,925
- Hon har fel.
- Upp med händerna. På bilen. Nu!
677
00:36:59,968 --> 00:37:04,055
Att rädda din pappa skulle skada
ditt rykte, så du försökte döda mig.
678
00:37:04,139 --> 00:37:07,809
Det har gått 16 år,
men du hamnar äntligen i fängelset.
679
00:37:17,026 --> 00:37:18,987
Första damen söker er.
680
00:37:19,070 --> 00:37:22,657
Tack, Ava. Jag var precis på väg hem.
681
00:37:22,740 --> 00:37:26,035
Det här kan inte vänta.
Du måste avskeda John Foerstel.
682
00:37:26,119 --> 00:37:28,329
- Varför det?
- Han använder sin tjänst -
683
00:37:28,413 --> 00:37:29,831
- till att skapa rubriker.
684
00:37:29,914 --> 00:37:33,084
Han skapar komplikationer
för politisk vinning.
685
00:37:33,168 --> 00:37:35,503
Han bedrar sin tjänstemannaplikt.
686
00:37:35,587 --> 00:37:38,089
- Det är inte så enkelt.
- Jo, det är det.
687
00:37:38,173 --> 00:37:42,177
Patrick Lloyd har varit död i två månader.
Vi hemsöks ännu av honom.
688
00:37:42,260 --> 00:37:43,761
Det påhittade bankkontot.
689
00:37:43,845 --> 00:37:47,223
Icarus-konspirationen som inte ens finns.
690
00:37:47,307 --> 00:37:49,601
- Inget av det här är äkta.
- Jag vet.
691
00:37:49,684 --> 00:37:53,938
Varför dras vi ner av en utredning,
när du kan göra nåt åt det?
692
00:37:54,022 --> 00:37:56,858
Mitt folk vill att jag utser
en specialåklagare.
693
00:37:56,941 --> 00:38:00,320
- Du vill att jag avskedar Foerstel.
- Ni missar poängen.
694
00:38:00,403 --> 00:38:03,781
- Vad är den?
- Din mor begick ett federalt brott.
695
00:38:03,865 --> 00:38:06,910
För trettio år sen,
men hon begick ett brott med följder.
696
00:38:06,993 --> 00:38:09,329
Jag kan inte ändra på reglerna.
697
00:38:09,412 --> 00:38:12,332
John Foerstel ställer upp i senatsvalet.
698
00:38:12,415 --> 00:38:14,250
Han följer inte reglerna.
699
00:38:14,334 --> 00:38:15,585
Jo, det gör han!
700
00:38:15,668 --> 00:38:18,463
Han gör sitt jobb,
men kanske inte som vi vill.
701
00:38:19,005 --> 00:38:22,217
Jag kan inte avskeda honom för det.
Vem vore jag då?
702
00:38:23,510 --> 00:38:25,094
Min man.
703
00:38:32,810 --> 00:38:34,896
Otroligt att du sa så.
704
00:38:36,648 --> 00:38:38,566
Du ifrågasätter mig som din make -
705
00:38:38,650 --> 00:38:43,446
- eftersom jag inte blandar mig i en
utredning där vi inte har gjort nåt fel?
706
00:38:43,530 --> 00:38:47,534
Du är en duktig advokat,
men en dålig försvarare.
707
00:39:05,218 --> 00:39:07,470
- Mer vin?
- Visst.
708
00:39:10,723 --> 00:39:12,892
- Har vi slut på det?
- Ja.
709
00:39:23,653 --> 00:39:25,363
Jobbar du sent, Chuck?
710
00:39:25,446 --> 00:39:28,491
Jag har nåt.
Jag kontrollerade Langs mobil.
711
00:39:28,575 --> 00:39:31,661
Du har rätt. Nån ringde honom
strax innan du åkte hem till honom.
712
00:39:31,744 --> 00:39:33,913
- Från en kontanttelefon.
- Vet vi vem?
713
00:39:33,997 --> 00:39:37,458
Nej. Men jag spårade signalen.
714
00:39:38,710 --> 00:39:41,588
Samtalet kom från
4th och H Street, kl. 14.22.
715
00:39:44,507 --> 00:39:46,926
Jag ska på toa. Vi ses där.
716
00:39:47,010 --> 00:39:49,012
Hannah? Är du där?
717
00:39:49,637 --> 00:39:53,016
Ja. Tack, Chuck. Vi hörs.
718
00:39:55,476 --> 00:39:58,062
Vad blir det? Arbete eller nöje?
719
00:40:02,900 --> 00:40:04,235
Nöje.
720
00:40:52,784 --> 00:40:55,119
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis