1 00:00:00,808 --> 00:00:02,619 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:02,643 --> 00:00:05,747 Synes du virkelig, den er syv milliarder værd? 3 00:00:05,771 --> 00:00:08,292 - Meget mere. - Nemlig. 4 00:00:08,316 --> 00:00:12,086 - Han er den bedste. - Det er ikke arbejde. Sådan er han. 5 00:00:15,281 --> 00:00:17,883 Dit liv skal ikke slutte her. Lad mig bringe dig hjem. 6 00:00:19,869 --> 00:00:21,597 Air Force One, gør klar til afgang! 7 00:00:21,621 --> 00:00:23,891 Vi må ikke blive følelseskolde. 8 00:00:23,915 --> 00:00:28,187 Dem, vi tjener, har ansigter, familier, håb, drømme. 9 00:00:28,211 --> 00:00:31,064 De fortjener vores offer og forpligtelse. 10 00:00:31,088 --> 00:00:34,610 Agent Wells, du rapporterer indtil videre til mig. 11 00:00:34,634 --> 00:00:38,154 Vi kan lige så godt forene vores ressourcer 12 00:00:43,100 --> 00:00:44,869 Du har løjet om alt. 13 00:00:50,608 --> 00:00:52,336 Vi har haft nogle hårde dage. 14 00:00:52,360 --> 00:00:54,630 Jeg tager fri i aften, så vi kan hygge os sammen. 15 00:00:54,654 --> 00:00:56,005 Vi ses snart. 16 00:01:07,458 --> 00:01:09,061 TI UGER SENERE 17 00:01:09,085 --> 00:01:12,105 Hvad mener du om portrættet i dagens Times 18 00:01:12,129 --> 00:01:14,441 - af Evan Beeman? - Jeg læste det ikke. 19 00:01:14,465 --> 00:01:16,235 Men du læser da Times, ikke? 20 00:01:16,259 --> 00:01:17,860 Artikler, som interesserer mig. 21 00:01:18,511 --> 00:01:20,530 Ikke om ham, som dræbte min kone, 22 00:01:20,554 --> 00:01:23,407 fordi han kørte over for rødt midt i en sms. 23 00:01:24,558 --> 00:01:27,036 Du deltog heller ikke i domsafsigelsen? 24 00:01:27,520 --> 00:01:29,081 - Nej. - Hvorfor ikke? 25 00:01:29,105 --> 00:01:31,332 Fordi jeg er USA's præsident. 26 00:01:34,610 --> 00:01:36,588 Og det havde ikke bragt min kone tilbage. 27 00:01:36,612 --> 00:01:39,423 Vi må tale om din reaktion på Alex' død. 28 00:01:49,917 --> 00:01:52,729 Undskyld, jeg afbryder. Delegationen er her. 29 00:01:52,753 --> 00:01:53,981 Tak. 30 00:01:54,005 --> 00:01:56,316 Vi må udsætte det. Vi ringer til dig. 31 00:01:56,340 --> 00:01:59,111 - Jeg kan foreslå en anden psykolog. - Undskyld? 32 00:01:59,135 --> 00:02:00,654 Du ville i behandling, 33 00:02:00,678 --> 00:02:02,781 men nævner jeg dødsfaldet, skifter du emne, 34 00:02:02,805 --> 00:02:05,409 afbryder samtalen eller udsætter mødet. 35 00:02:05,433 --> 00:02:07,536 Jeg ville ikke i behandling. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,288 Min stab krævede det. 37 00:02:09,312 --> 00:02:11,665 Desuden har jeg et travlt job. 38 00:02:11,689 --> 00:02:15,000 Hvis du har for travlt til at mødes, stopper vi bare. 39 00:02:15,651 --> 00:02:18,546 Skal vi fortsætte, gør vi dagens møde færdigt. 40 00:02:19,488 --> 00:02:22,091 Og vi taler om dengang, hun døde. 41 00:02:23,242 --> 00:02:24,428 For det er vigtigt. 42 00:02:24,452 --> 00:02:27,431 Så er du nødt til at vente. 43 00:02:27,455 --> 00:02:30,350 - Jeg har ryddet kalenderen. - Godt for dig. 44 00:02:30,374 --> 00:02:32,894 Folk spørger til førstedamens mindesmærke. 45 00:02:32,918 --> 00:02:35,439 - Om hvad? - Hvorfor der ikke er et. 46 00:02:35,463 --> 00:02:37,649 Så skal der først være en gravsten. 47 00:02:37,673 --> 00:02:39,401 Hvorfor er der ingen gravsten? 48 00:02:39,425 --> 00:02:41,069 Der er kun gået ti uger. 49 00:02:41,093 --> 00:02:43,864 Og der er intet sket på de ti uger. 50 00:02:43,888 --> 00:02:45,407 - Lyor. - Han kom straks tilbage 51 00:02:45,431 --> 00:02:49,036 efter førstedamens død. Nu er han præsident Hamlet. 52 00:02:49,060 --> 00:02:50,037 Han har ret. 53 00:02:50,061 --> 00:02:52,664 Militærets budget er endt på hans bord, 54 00:02:52,688 --> 00:02:54,166 dommernomineringerne trækker ud, 55 00:02:54,190 --> 00:02:56,918 og han bremser alle politiske initiativer. 56 00:02:56,942 --> 00:02:57,919 Selv udenlandske. 57 00:02:57,943 --> 00:03:00,130 Han aflyste ture til Beijing og Jerusalem 58 00:03:00,154 --> 00:03:01,131 og droppede IMF-mødet. 59 00:03:01,155 --> 00:03:02,674 Han er som et genfærd. 60 00:03:02,698 --> 00:03:04,176 Slap nu lige af. 61 00:03:04,200 --> 00:03:06,928 Han har mistet sin kone og børnenes mor. 62 00:03:06,952 --> 00:03:08,138 Den slags tager tid. 63 00:03:08,162 --> 00:03:09,973 Ja, men verden går videre, 64 00:03:09,997 --> 00:03:11,892 og Det Hvide Hus kommer bagud. 65 00:03:11,916 --> 00:03:14,227 Ikke i dag. Cuba-udspillet puster liv i os. 66 00:03:14,251 --> 00:03:15,471 Godt, for vi har hjertestop. 67 00:03:22,426 --> 00:03:24,446 FBI har afsluttet sin interne undersøgelse. 68 00:03:24,470 --> 00:03:25,864 Den gode nyhed er, 69 00:03:25,888 --> 00:03:29,159 at de officielt godkendte skuddet mod Damian Rennett. 70 00:03:29,183 --> 00:03:30,702 Tog det dem ti uger? 71 00:03:30,726 --> 00:03:32,287 Det tog ti uger at afgøre, 72 00:03:32,311 --> 00:03:34,206 om du skulle fyres med det samme. 73 00:03:34,230 --> 00:03:38,168 De kritiserer min reaktion, men hvor mange har de selv skudt? 74 00:03:38,192 --> 00:03:41,086 Eller hvor tit er de gået i seng med offeret? 75 00:03:42,154 --> 00:03:44,507 - Det behøver jeg ikke... - Hannah. 76 00:03:47,660 --> 00:03:49,471 Det er en betinget dom. 77 00:03:49,495 --> 00:03:51,807 Og før du skælder os ud, så forstå, 78 00:03:51,831 --> 00:03:53,475 at de aldrig fandt Damians lig 79 00:03:53,499 --> 00:03:55,394 eller hans bånd til russerne. 80 00:03:55,418 --> 00:03:58,772 Vi ved bare, at I havde en affære. 81 00:03:58,796 --> 00:04:01,982 Så du må genvinde vores tillid. 82 00:04:04,593 --> 00:04:06,070 Lige én ting mere. 83 00:04:07,847 --> 00:04:11,617 Jeg spørger... som en ven. 84 00:04:13,394 --> 00:04:15,746 Du har dræbt en, du holdt af. 85 00:04:16,439 --> 00:04:17,540 Er du okay? 86 00:04:18,399 --> 00:04:21,377 Jeg var okay i det øjeblik, jeg skød svinet. 87 00:04:25,448 --> 00:04:27,008 Er du klar til Havana? 88 00:04:27,032 --> 00:04:29,845 Ja, min første nye opgave. Højtstående babysitter. 89 00:04:29,869 --> 00:04:31,805 Jeg bliver din babysitter. 90 00:04:31,829 --> 00:04:34,683 Præsident Ortega, det er et historisk øjeblik. 91 00:04:34,707 --> 00:04:37,644 Vores handelsdelegation ser frem til at møde Dem 92 00:04:37,668 --> 00:04:40,272 og diskutere vores indbyrdes forhold. 93 00:04:40,296 --> 00:04:43,358 Tak. Jeg håber, det er første skridt 94 00:04:43,382 --> 00:04:46,653 i lempelsen af de økonomiske restriktioner. 95 00:04:46,677 --> 00:04:48,447 En ny tid med samarbejde. 96 00:04:48,471 --> 00:04:50,948 Det håber vi alle. Tak. 97 00:04:54,560 --> 00:04:56,496 Senator Sanchez, tillykke. 98 00:04:56,520 --> 00:04:58,749 Rejsen skyldes Deres ihærdighed. 99 00:04:58,773 --> 00:05:01,001 Og at De lyttede til os. 100 00:05:01,025 --> 00:05:04,421 Jeg håber, investeringer kan udbedre 50 års fejlslagen politik. 101 00:05:04,445 --> 00:05:07,174 - Også mig. Tillykke. - Tak. 102 00:05:07,198 --> 00:05:08,298 Tilykke. 103 00:05:11,786 --> 00:05:13,597 Talepunkter til Cuba-turen. 104 00:05:13,621 --> 00:05:16,558 Præsidenten kritiseres for at lade Ortega tale. 105 00:05:16,582 --> 00:05:19,811 - Vi fokuserer på cubanerne. - Som drømmer om frihed. 106 00:05:19,835 --> 00:05:22,564 Og håbefuldt rækker hånden ud mod USA. 107 00:05:22,588 --> 00:05:24,608 Du har vist en fremtid i det her. 108 00:05:24,632 --> 00:05:26,693 Hov, Turks- og Caicosøerne? 109 00:05:26,717 --> 00:05:28,236 Jeg har ikke set brochuren. 110 00:05:28,260 --> 00:05:30,696 Vi skal betale villaen til midnat. 111 00:05:32,139 --> 00:05:33,240 Kom her. 112 00:05:35,184 --> 00:05:36,369 Jeg har ikke tid. 113 00:05:36,393 --> 00:05:39,122 Vi har talt om den tur i månedsvis. 114 00:05:39,146 --> 00:05:42,918 Og sidst du var på ferie, må det have været i hestevogn. 115 00:05:42,942 --> 00:05:45,461 Du trænger til en pause. Ligesom mig. 116 00:05:46,195 --> 00:05:48,256 Og jeg er endnu sødere på ferie. 117 00:05:48,280 --> 00:05:51,717 - Du vil ikke kunne modstå mig. - Brochuren, javel. 118 00:05:53,035 --> 00:05:55,137 Har du en strategi? 119 00:05:56,664 --> 00:05:58,099 For hvad? 120 00:05:58,123 --> 00:05:59,350 For din håndtering. 121 00:06:00,417 --> 00:06:02,312 Din version af Alex' død. 122 00:06:02,336 --> 00:06:03,647 Jeg ved, hvad der skete. 123 00:06:03,671 --> 00:06:07,275 Men der er det, der skete, og din bevidsthed om det. 124 00:06:07,299 --> 00:06:09,236 Hvem bebrejder du for det? 125 00:06:09,260 --> 00:06:11,238 Evan Beeman dræbte min kone. 126 00:06:11,262 --> 00:06:14,281 Han er ansvarlig, men hvem bebrejder du? 127 00:06:15,641 --> 00:06:18,827 Jeg ved godt, at det vil forandre alt. 128 00:06:20,229 --> 00:06:21,747 Men jeg er nødt til det. 129 00:06:22,731 --> 00:06:24,375 Ellers... 130 00:06:27,152 --> 00:06:29,421 Jeg er nødt til det. 131 00:06:30,573 --> 00:06:32,424 Er du stadig på min side? 132 00:06:33,993 --> 00:06:38,557 Jeg er altid på din side, hr. præsident. 133 00:06:38,581 --> 00:06:40,267 Du ville være præsident. 134 00:06:40,291 --> 00:06:43,520 Omstændighederne ville, at det var min pligt. 135 00:06:43,544 --> 00:06:46,398 Tror du, hun havde levet, hvis du havde sagt nej? 136 00:06:46,422 --> 00:06:47,566 Ja. 137 00:06:47,590 --> 00:06:51,778 USA's præsident har bedt dig tjene dit land. 138 00:06:51,802 --> 00:06:53,780 Det er dit livs mulighed. 139 00:06:53,804 --> 00:06:55,532 Så skal vi flytte. 140 00:06:55,556 --> 00:06:58,201 Børnene skal i nye skoler og begynde forfra. 141 00:06:58,225 --> 00:07:00,120 Det ville ændre vores liv. 142 00:07:00,144 --> 00:07:01,871 Mere end vi kan forestille os. 143 00:07:01,895 --> 00:07:06,667 Nogle gange skal man sige nej, men ikke til den slags. 144 00:07:08,611 --> 00:07:11,089 Alex var grund til, at du blev minister. 145 00:07:11,113 --> 00:07:13,008 Du var ikke blevet udpeget overlevende... 146 00:07:13,032 --> 00:07:15,343 Du skal ikke give min kone skylden. 147 00:07:15,367 --> 00:07:17,429 - Det gør jeg heller ikke. - Hvad så? 148 00:07:17,453 --> 00:07:20,682 Du må acceptere, at årsagsforhold er komplekse. 149 00:07:20,706 --> 00:07:23,267 Noget går forud for alle beslutninger. 150 00:07:29,089 --> 00:07:30,482 Hun... 151 00:07:35,179 --> 00:07:37,531 Hun var min kone. 152 00:07:39,516 --> 00:07:42,286 Hun støttede mig. Hun var der for mig. 153 00:07:43,604 --> 00:07:46,875 Men valget var mit. Jeg er grunden til, at vi blev her. 154 00:07:46,899 --> 00:07:49,501 Det er det eneste, der betyder noget. 155 00:08:04,083 --> 00:08:08,313 Mit Floridadistrikt er 32 procent cubansk, så turen var obligatorisk. 156 00:08:08,337 --> 00:08:10,732 Jeg støtter ikke præsidentens fejlslagne politik. 157 00:08:10,756 --> 00:08:13,818 Giv os lavere skat, flere fængsler og hangarskibe, 158 00:08:13,842 --> 00:08:16,154 ikke en ubeslutsom præsident. 159 00:08:16,178 --> 00:08:17,864 Jeg skyder ham snart. 160 00:08:17,888 --> 00:08:19,950 Kirkman den vægelsindede, kaldes han. 161 00:08:19,974 --> 00:08:22,369 Hvis du æder af præsidentens trug, 162 00:08:22,393 --> 00:08:24,120 bør du nok droppe kritikken. 163 00:08:24,144 --> 00:08:26,164 Jeg siger det bare, som det er. 164 00:08:26,188 --> 00:08:27,415 Sig det et andet sted. 165 00:08:27,439 --> 00:08:29,500 Det er en handelsmission, ikke en valgkamp. 166 00:08:31,235 --> 00:08:32,420 Hvad så? 167 00:08:32,444 --> 00:08:34,505 Jeg har stadig lyst til at skyde ham. 168 00:08:58,429 --> 00:09:00,614 - Gem det væk. - Hvorfor? 169 00:09:01,140 --> 00:09:02,867 Han har en automatriffel. 170 00:09:02,891 --> 00:09:04,160 Den anden en Beretta. 171 00:09:04,184 --> 00:09:06,955 - Ham der har en Glock. - Ikke standard? 172 00:09:06,979 --> 00:09:08,455 De er ikke fra CRAF. 173 00:09:20,284 --> 00:09:22,971 Jeg er general Ramon Bravo, 174 00:09:22,995 --> 00:09:25,265 og I er alle taget til fange 175 00:09:25,289 --> 00:09:29,143 af Folkets Befrielseshær. 176 00:09:35,716 --> 00:09:38,485 - Hvor er dit ID-kort? - I bussen. 177 00:09:44,099 --> 00:09:46,244 - Papirer? - Jeg har ikke nogen. 178 00:09:46,268 --> 00:09:48,621 Jeg er Aaron Johnson, og min assistent, Hannah. 179 00:09:48,645 --> 00:09:50,165 Jeg er ligeglad, hvem I er. 180 00:09:50,189 --> 00:09:53,376 Jeg skal bruge jeres papirer 181 00:09:53,400 --> 00:09:55,253 Jeg har ikke nogen. 182 00:09:55,277 --> 00:09:57,797 - Hvem er du? - Det har jeg lige sagt. 183 00:09:57,821 --> 00:09:59,089 General. 184 00:10:01,533 --> 00:10:04,261 Velkommen til Cuba, hr. Shore. 185 00:10:05,871 --> 00:10:08,265 Dejligt med en embedsmand iblandt os. 186 00:10:11,126 --> 00:10:12,561 Gå. 187 00:10:13,712 --> 00:10:15,565 Nu har du reddet dig selv. 188 00:10:15,589 --> 00:10:18,942 Giv mig dem! Tag uret af, idiot! 189 00:10:19,760 --> 00:10:21,069 Giv mig det! 190 00:10:34,650 --> 00:10:36,377 Du skal læse det her nu. 191 00:10:36,401 --> 00:10:37,420 Nej. 192 00:10:37,444 --> 00:10:39,923 Læs de åndssvage kort nu, 193 00:10:39,947 --> 00:10:42,425 Eller jeg skyder knoppen af dig. 194 00:10:42,449 --> 00:10:45,177 Læs dem! 195 00:10:45,994 --> 00:10:48,932 "USA støttede engang det cubanske folk 196 00:10:48,956 --> 00:10:50,558 og deres håb om demokrati. 197 00:10:50,582 --> 00:10:54,019 Men nu støtter præsidenten et brutalt og korrupt regime. 198 00:10:54,628 --> 00:10:59,442 Prisen for forræderiet er 500 millioner senest i morgen klokken 14. 199 00:10:59,466 --> 00:11:01,735 Ellers bliver delegationen henrettet. 200 00:11:04,346 --> 00:11:05,240 TRANSMISSION SLUT 201 00:11:05,264 --> 00:11:07,450 - Hvem er de? - Vi undersøger det. 202 00:11:07,474 --> 00:11:10,328 Det er en guerillabevægelse. 30.000 soldater. 203 00:11:10,352 --> 00:11:11,579 - Oprørere. - Ja. 204 00:11:11,603 --> 00:11:14,290 Fyrre års træfninger, men ingen resultater. 205 00:11:14,314 --> 00:11:17,877 - De har vist udviklet sig. - Præsident Ortega er i telefonen. 206 00:11:17,901 --> 00:11:20,046 Hr. præsident, hvordan kunne det ske? 207 00:11:20,070 --> 00:11:23,299 Jeg ved det ikke. Delegationen var en hemmelighed. 208 00:11:23,323 --> 00:11:24,717 En spion i regeringen? 209 00:11:24,741 --> 00:11:27,762 Måske var det en fra jeres delegation? 210 00:11:27,786 --> 00:11:29,848 Jeg vil ikke placere skyld. 211 00:11:29,872 --> 00:11:31,432 Jeg vil bare have folk hjem. 212 00:11:31,456 --> 00:11:35,562 Jeg har kontaktet Ramon Bravo via mellemmænd, 213 00:11:35,586 --> 00:11:37,230 men han svarer ikke. 214 00:11:37,254 --> 00:11:38,565 Hvor er gidslerne? 215 00:11:38,589 --> 00:11:42,193 Oprørernes base ligger i Sierra de los Organos-bjergene, 216 00:11:42,217 --> 00:11:44,279 få timer uden for Havana. 217 00:11:44,303 --> 00:11:47,782 Men lederne flytter sig konstant. De er svære at ramme. 218 00:11:47,806 --> 00:11:50,827 Tæt bevoksning. Satellitbilleder viser ikke meget. 219 00:11:50,851 --> 00:11:52,912 Regionen er svært tilgængelig, 220 00:11:52,936 --> 00:11:55,665 især med de mænd og ressourcer, jeg har. 221 00:11:55,689 --> 00:11:58,376 Javel. Vi skal bruge alle efterretninger. 222 00:11:58,400 --> 00:12:00,752 Naturligvis. I hører fra mig. 223 00:12:01,904 --> 00:12:03,840 Bed Kongressens ledere 224 00:12:03,864 --> 00:12:06,009 komme over i Det Hvide Hus. 225 00:12:06,033 --> 00:12:08,136 Kom med nogle løsningsforslag. 226 00:12:08,160 --> 00:12:09,845 - Javel. - Tak. 227 00:12:15,000 --> 00:12:16,769 Hvad snakker de om? 228 00:12:16,793 --> 00:12:18,770 At slå os ihjel. 229 00:12:20,672 --> 00:12:21,858 - Undskyld? - Hvad nu? 230 00:12:21,882 --> 00:12:24,861 Kan I ikke frigive kvinderne og de ældre? 231 00:12:24,885 --> 00:12:26,154 Hvad sagde du? 232 00:12:26,178 --> 00:12:29,282 I behøver ikke 20 gidsler. Løslad halvdelen. 233 00:12:29,306 --> 00:12:31,576 Den gestus ville betyde meget. 234 00:12:31,600 --> 00:12:34,704 Sikkerhedsrådgiverens assistent har en stor kæft. 235 00:12:34,728 --> 00:12:36,497 Skal jeg lukke den? 236 00:12:36,521 --> 00:12:37,957 Hun mente det ikke. 237 00:12:37,981 --> 00:12:40,959 - Jeg kan også lukke din! - Hold nu op. 238 00:12:42,694 --> 00:12:45,924 Vil I ikke nok holde op? Det her er ikke nødvendigt. 239 00:12:45,948 --> 00:12:47,507 Vi gør, som I siger. 240 00:12:49,326 --> 00:12:51,596 Er du Phillip Cross, forretningsmanden? 241 00:12:51,620 --> 00:12:53,431 Ja, det er jeg, 242 00:12:53,455 --> 00:12:56,767 og jeg kan måske hjælpe jer med at forhandle. 243 00:13:00,504 --> 00:13:03,608 Tror du, jeg gider høre på sådan et kapitalistsvin? 244 00:13:03,632 --> 00:13:05,109 Tag hans hænder. 245 00:13:05,133 --> 00:13:06,611 Bræk hans fingre! 246 00:13:06,635 --> 00:13:08,446 Du skal holde lav profil. 247 00:13:08,470 --> 00:13:10,031 De må ikke opdage, hvem du er. 248 00:13:10,055 --> 00:13:12,866 Det gør de heller ikke. Jeg stikker af. 249 00:13:16,728 --> 00:13:17,789 Flåden er på plads. 250 00:13:17,813 --> 00:13:22,043 JSOC anbefaler et angreb på land bakket op af flåden. 251 00:13:22,067 --> 00:13:24,045 Kendra, må vi gribe militært ind 252 00:13:24,069 --> 00:13:25,505 mod oprørere i et andet land? 253 00:13:25,529 --> 00:13:28,049 Hvis amerikanske liv er på spil, så ja, 254 00:13:28,073 --> 00:13:30,426 især hvis landet ikke vil eller kan gribe ind. 255 00:13:30,450 --> 00:13:32,929 Med præsident Ortega er det vel det sidste. 256 00:13:32,953 --> 00:13:35,640 Begge dele. Han har ikke ildkraften. 257 00:13:35,664 --> 00:13:39,102 Men han kan heller ikke hjælpe USA og angribe cubanere, 258 00:13:39,126 --> 00:13:40,520 selvom de er imod ham. 259 00:13:40,544 --> 00:13:42,563 Hans greb om magten er meget løst. 260 00:13:42,587 --> 00:13:45,733 Men han standser os ikke ifølge hans rådgivere. 261 00:13:45,757 --> 00:13:47,402 Ortega giver os havneadgang. 262 00:13:47,426 --> 00:13:51,406 General, vil militær indgriben sikre gidslernes frigivelse? 263 00:13:51,430 --> 00:13:54,826 Vi tror, en magtdemonstration får dem til at makke ret. 264 00:13:54,850 --> 00:13:56,035 Men ingen garanti? 265 00:13:56,059 --> 00:13:57,829 Nej, men måske et SEAL-team... 266 00:13:57,853 --> 00:14:00,123 Hvilke ikke-militære muligheder er der? 267 00:14:00,147 --> 00:14:02,374 - Løsepenge... - Udelukket. 268 00:14:03,233 --> 00:14:06,462 Nej, Lyor, at dræbe amerikanere er udelukket. 269 00:14:06,486 --> 00:14:08,589 Kongresmedlemmer, senatorer, forretningsledere, 270 00:14:08,613 --> 00:14:11,467 min sikkerhedsrådgiver. Det er rent kaos. 271 00:14:11,491 --> 00:14:13,219 Tiden er knap. 272 00:14:13,243 --> 00:14:14,762 - Kom nu. - Rekognoscering? 273 00:14:14,786 --> 00:14:16,973 Ja, så kan vi bekræfte vores data. 274 00:14:16,997 --> 00:14:19,767 Og vide, hvad der venter os, hvis militæret sættes ind. 275 00:14:19,791 --> 00:14:22,770 Det vil blive opfattet som et angreb. 276 00:14:22,794 --> 00:14:24,397 Hvad med en kameradrone? 277 00:14:24,421 --> 00:14:25,857 Træerne dækker alt, 278 00:14:25,881 --> 00:14:28,608 men en Black Hawk med infrarødt kamera... 279 00:14:29,092 --> 00:14:30,444 - Kun én? - Ja. 280 00:14:32,596 --> 00:14:33,864 Godt. 281 00:14:34,556 --> 00:14:37,325 Lad os se, hvem vi er oppe imod. Prøv det. 282 00:14:41,521 --> 00:14:42,957 Han ønsker forsikringer. 283 00:14:42,981 --> 00:14:45,418 Garantier. Hvordan lyder det? 284 00:14:45,442 --> 00:14:47,420 Som en konfliktsky præsident, 285 00:14:47,444 --> 00:14:50,256 hvilket han har været siden sin kones død. 286 00:14:50,280 --> 00:14:52,216 Men satser man ingen... 287 00:14:52,240 --> 00:14:54,634 - Satser man alle. - Ja. 288 00:14:58,413 --> 00:15:00,183 Hr. Boone? 289 00:15:00,207 --> 00:15:02,560 - Lad lige være med det. - Med hvad? 290 00:15:02,584 --> 00:15:04,062 Jeg går med varm kaffe. 291 00:15:04,086 --> 00:15:07,273 Hvis du skræmmer mig, og jeg spilder, hjertestop. 292 00:15:07,297 --> 00:15:10,777 To procent af mænd under 40 dør af hjerteslag efter forbrænding. 293 00:15:10,801 --> 00:15:13,071 - Det passer ikke. - Det kunne passe. 294 00:15:13,095 --> 00:15:14,572 Jeg hedder Tricia Sims. 295 00:15:14,596 --> 00:15:16,908 Jeg skal til samtale som assistent. 296 00:15:16,932 --> 00:15:19,327 - Kom tilbage. - Det har jeg gjort tre gange. 297 00:15:19,351 --> 00:15:22,038 Du er god til at komme tilbage. En særlig evne. 298 00:15:22,062 --> 00:15:24,749 Jeg lover, at det ikke tager lang tid. 299 00:15:24,773 --> 00:15:26,750 Det kan jeg også love. 300 00:15:31,363 --> 00:15:32,464 Ja. 301 00:15:33,240 --> 00:15:34,842 Og... 302 00:15:34,866 --> 00:15:36,219 Du er god på papiret. 303 00:15:36,243 --> 00:15:38,596 - Ved du, hvad der også er det? - Nej. 304 00:15:38,620 --> 00:15:39,639 Blæk. 305 00:15:39,663 --> 00:15:42,933 Og blækpletter. Det falmer. 306 00:15:43,500 --> 00:15:46,896 Det er midlertidigt, ligesom alle mine assistenter. 307 00:15:46,920 --> 00:15:49,232 Jobbet er meget krævende. 308 00:15:49,256 --> 00:15:52,192 Det kræver perfektion. 309 00:15:52,968 --> 00:15:54,861 Jeg forstår. 310 00:15:56,012 --> 00:15:59,533 Godt. Lad os få sat dig i gang. På prøve. 311 00:16:00,183 --> 00:16:02,995 Som du måske ved, er præsidenten arkitekt. 312 00:16:03,019 --> 00:16:05,415 Han har ledt efter originaltegningerne 313 00:16:05,439 --> 00:16:07,499 af Capitol i en evighed. 314 00:16:08,024 --> 00:16:09,544 De må være vigtige for ham. 315 00:16:09,568 --> 00:16:11,254 Derfor skal du finde dem. 316 00:16:11,278 --> 00:16:13,464 Spørg Madge i arkivet. Hun ved alt. 317 00:16:13,488 --> 00:16:16,216 Javel. Tak for det. 318 00:16:18,702 --> 00:16:22,765 - Og... Tricia? - Ja? 319 00:16:22,789 --> 00:16:24,851 Ved du, hvad der også giver hjerteanfald? 320 00:16:24,875 --> 00:16:26,185 Nej. 321 00:16:26,209 --> 00:16:28,019 Fiasko. 322 00:16:29,963 --> 00:16:31,482 Ja? 323 00:16:31,506 --> 00:16:36,069 Nej, vi tager billedet med CHC, når delegationen er tilbage. 324 00:16:38,221 --> 00:16:40,533 Black Hawk'en er på vej. 325 00:16:40,557 --> 00:16:42,994 Her er Tango Et. Vi opfanger et varmesignal. 326 00:16:43,018 --> 00:16:45,705 2-3-7 nord, 8-2-4 vest. 327 00:16:45,729 --> 00:16:47,039 Tango Et, udvid området. 328 00:16:47,063 --> 00:16:49,208 - General? - Det ligger ret afsides. 329 00:16:49,232 --> 00:16:54,422 Der er noget, men vi kan ikke se, om det er en generator eller et fyr. 330 00:16:54,446 --> 00:16:55,798 Vi har indkommende... 331 00:16:55,822 --> 00:16:57,882 Hvad skete der? 332 00:16:58,992 --> 00:17:01,303 Tango Et, det er Motherboard. 333 00:17:01,870 --> 00:17:04,556 Tango Et, det er Motherboard. Kom ind. 334 00:17:06,416 --> 00:17:08,184 Vi har mistet Tango Et. 335 00:17:18,762 --> 00:17:20,698 Der var ingen omkomne. 336 00:17:20,722 --> 00:17:24,911 Besætningen fløj den ramte Black Hawk ud til et hangarskib. O'Neil? 337 00:17:24,935 --> 00:17:25,995 Hvorfor mislykkedes missionen? 338 00:17:26,019 --> 00:17:28,956 Det var en fredelig rekognoscering. 339 00:17:28,980 --> 00:17:30,291 Som nu ikke er hemmelig. 340 00:17:30,315 --> 00:17:32,502 Er gidslerne nu i endnu større fare? 341 00:17:32,526 --> 00:17:35,254 Præsidenten gør sit bedste for at redde dem. 342 00:17:35,278 --> 00:17:36,714 Jeg holder jer opdateret. 343 00:17:36,738 --> 00:17:39,926 Da Corwin spurgte, om præsidenten ikke var kampklar, 344 00:17:39,950 --> 00:17:41,802 sagde du: "Vi er ikke i kamp." 345 00:17:41,826 --> 00:17:43,763 - Præcist svar. - Men lidt flabet. 346 00:17:43,787 --> 00:17:46,015 Chronicles dækning er uvenlig. 347 00:17:46,039 --> 00:17:47,808 Vi må være flinke ved dem. 348 00:17:47,832 --> 00:17:49,602 Da Deveraux spurgte, om præsidenten 349 00:17:49,626 --> 00:17:51,729 accepterede forsvarsministerens råd... 350 00:17:51,753 --> 00:17:53,356 Sagde jeg, at hans valg... 351 00:17:53,380 --> 00:17:56,859 Ikke er til diskussion, ja, men det var så krigerisk. 352 00:17:56,883 --> 00:17:58,569 Jeg blev beskudt. 353 00:17:58,593 --> 00:17:59,820 Du må ikke skyde. 354 00:17:59,844 --> 00:18:00,905 Hvad skal jeg så? 355 00:18:00,929 --> 00:18:02,114 Jeg forsvarer en regering, 356 00:18:02,138 --> 00:18:04,742 som ikke har haft en resolut handling i ti uger. 357 00:18:04,766 --> 00:18:06,576 Du må ikke bide på krogen. 358 00:18:08,687 --> 00:18:10,289 Javel. 359 00:18:10,313 --> 00:18:13,668 Mindre flabet. Ikke bide på krogen. Ikke skyde. Javel. 360 00:18:13,692 --> 00:18:15,210 Tak. 361 00:18:20,574 --> 00:18:24,011 Hallo, Tom Kirkmans telefonsvarer. 362 00:18:24,035 --> 00:18:26,138 Det er Tom Kirkmans kone, 363 00:18:26,162 --> 00:18:31,142 som ikke længere bliver efterforsket af FBI. 364 00:18:32,377 --> 00:18:33,853 Jeg vandt. 365 00:18:34,462 --> 00:18:35,605 Vi vandt. 366 00:18:36,339 --> 00:18:40,902 Og jeg ville bare sige, at jeg elsker dig. 367 00:18:47,142 --> 00:18:50,203 Hallo, Tom Kirkmans telefonsvarer. 368 00:18:50,645 --> 00:18:52,748 Det er Tom Kirkmans kone, 369 00:18:52,772 --> 00:18:57,669 som ikke længere bliver efterforsket af FBI. 370 00:18:58,320 --> 00:19:00,965 Hvordan klarer dine børn det? 371 00:19:00,989 --> 00:19:02,675 Dem skal vi ikke tale om. 372 00:19:02,699 --> 00:19:04,468 Nej, vi skal tale om dig, 373 00:19:04,492 --> 00:19:07,429 men dine børn er jo en stor del af dit liv. 374 00:19:41,613 --> 00:19:42,713 Penny? 375 00:19:44,240 --> 00:19:46,801 Skat, du skal vågne. 376 00:19:47,202 --> 00:19:48,428 Far? 377 00:19:49,245 --> 00:19:51,723 Kom her, skat. Sæt dig op. 378 00:19:58,338 --> 00:20:00,231 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 379 00:20:00,757 --> 00:20:02,275 Far, hvad er der? 380 00:20:04,427 --> 00:20:05,987 Der... 381 00:20:07,722 --> 00:20:10,074 Der er sket en frygtelig ulykke. 382 00:20:12,310 --> 00:20:14,704 Mor har været ude for en ulykke. 383 00:20:15,605 --> 00:20:18,959 Og nogle gange er ulykker så slemme, 384 00:20:18,983 --> 00:20:22,796 at dem, som er ude for dem, ikke kan komme hjem. 385 00:20:24,698 --> 00:20:26,466 Kommer mor ikke hjem? 386 00:20:28,284 --> 00:20:29,844 Nej, skat. 387 00:20:30,495 --> 00:20:33,015 Hun er oppe i himlen nu, hos englene. 388 00:20:33,039 --> 00:20:35,975 Hvorfor kommer mor ikke hjem? 389 00:20:38,628 --> 00:20:41,941 - Jeg er ked af det, skat. - Jeg vil have min mor. 390 00:20:41,965 --> 00:20:44,568 - Jeg ved det. - Jeg vil have min mor. 391 00:20:44,592 --> 00:20:47,612 Jeg ved det godt. 392 00:20:50,432 --> 00:20:53,202 Hun reagerede som enhver lille pige, 393 00:20:53,226 --> 00:20:55,954 der får at vide, at hendes mor er død. 394 00:20:56,896 --> 00:20:58,832 Hvordan reagerede Leo? 395 00:21:02,902 --> 00:21:04,712 Hun er væk, Leo. 396 00:21:07,031 --> 00:21:08,131 Kom her. 397 00:21:18,793 --> 00:21:21,104 Hun hadede at være her. 398 00:21:22,964 --> 00:21:25,316 Du skulle aldrig have flyttet os hertil. 399 00:21:27,719 --> 00:21:30,905 Jeg så hans ungdom forsvinde på et øjeblik. 400 00:21:32,056 --> 00:21:34,784 Det må have været svært. 401 00:21:36,519 --> 00:21:37,954 Ja, det var. 402 00:21:38,980 --> 00:21:41,709 Tom, der er ikke én bestemt måde, 403 00:21:41,733 --> 00:21:46,046 en dreng i Leos situation bør reagere, eller en lille pige. 404 00:21:46,070 --> 00:21:48,172 Det er forskelligt for alle. 405 00:21:48,990 --> 00:21:50,968 Men det er interessant efter ti uger, 406 00:21:50,992 --> 00:21:53,220 at du endelig vil tale om børnene. 407 00:21:53,244 --> 00:21:54,180 Hvad mener du? 408 00:21:54,204 --> 00:21:56,223 Hvorfor tøvede du med at tale om dem? 409 00:21:56,247 --> 00:21:57,975 De går jo ikke i terapi. 410 00:21:57,999 --> 00:22:00,895 Nej, det gør du. Og du beskytter dem 411 00:22:00,919 --> 00:22:02,688 for at beskytte dig selv. 412 00:22:02,712 --> 00:22:03,938 Fra hvad? 413 00:22:04,923 --> 00:22:08,027 Hvis du ikke deler deres reaktion, skal du ikke dele din 414 00:22:08,051 --> 00:22:10,112 og det, du ikke vil se i øjnene. 415 00:22:10,136 --> 00:22:11,405 Hvad er det? 416 00:22:11,429 --> 00:22:12,739 Sorgen. 417 00:22:37,997 --> 00:22:39,975 Jeg sørger over min kone hver dag. 418 00:22:39,999 --> 00:22:42,102 - Sørger du offentligt? - Nej. 419 00:22:42,126 --> 00:22:43,687 - Privat altså? - Ja. 420 00:22:43,711 --> 00:22:45,648 - Har du grædt? - Er det nu vigtigt? 421 00:22:45,672 --> 00:22:49,026 Sorgen er et ritual, og hvis du ikke udfører det, 422 00:22:49,050 --> 00:22:50,444 enten offentligt... 423 00:22:50,468 --> 00:22:52,487 Hvad forventer du af mig? 424 00:22:53,721 --> 00:22:55,782 Hvad forventer du af dig selv? 425 00:22:56,933 --> 00:22:59,828 Hvis du mener, at din opførsel er adaptiv, 426 00:22:59,852 --> 00:23:01,497 hvorfor så tale med mig? 427 00:23:01,521 --> 00:23:04,624 Og sig ikke, din stab tvang dig. 428 00:23:07,193 --> 00:23:10,548 Undskyld. Jeg skal på toilettet. 429 00:23:10,572 --> 00:23:11,756 Lad hende. 430 00:23:13,533 --> 00:23:14,634 Kom. 431 00:23:23,084 --> 00:23:26,146 Jeg har aldrig stemt for Tom Kirkmans forslag. 432 00:23:26,170 --> 00:23:29,273 Undersøg det. Jeg er en af hans skarpeste kritikere. 433 00:23:40,268 --> 00:23:42,829 Jeg kom for Cubas skyld, ikke Ortegas. 434 00:23:47,191 --> 00:23:48,292 Hvad laver du? 435 00:23:49,110 --> 00:23:50,796 Modsat Kirkman tror jeg på folkestyre. 436 00:23:50,820 --> 00:23:52,715 Modsat præsidenten? 437 00:23:52,739 --> 00:23:55,217 - Dit dumme svin! - Kom bare! 438 00:23:55,241 --> 00:23:57,177 Det ved du ikke noget om! 439 00:23:57,201 --> 00:24:00,014 Præsidenten får at vide, at du er en forræder. 440 00:24:00,038 --> 00:24:02,474 Hold kæft og sæt jer ned! 441 00:24:02,498 --> 00:24:03,599 Sæt jer ned! 442 00:24:06,419 --> 00:24:07,770 Hold så op! 443 00:24:12,342 --> 00:24:14,444 ...Caymanøerne er for tæt på. 444 00:24:17,722 --> 00:24:19,031 Selvfølgelig. 445 00:24:22,560 --> 00:24:24,163 Lad os gå ind igen. 446 00:24:24,187 --> 00:24:25,538 Åbn døren. 447 00:24:47,418 --> 00:24:48,686 Stop. 448 00:24:50,088 --> 00:24:52,982 Ned 449 00:25:06,229 --> 00:25:07,705 Vend dig! 450 00:25:14,070 --> 00:25:17,091 Du fortalte præsidenten, at løsepenge er ulovligt? 451 00:25:17,115 --> 00:25:19,802 Ja, det er regeringens eget skøn. 452 00:25:19,826 --> 00:25:21,470 Det skaber en farlig præcedens. 453 00:25:21,494 --> 00:25:23,681 - Det sagde jeg til ham. - Hvad svarede han? 454 00:25:23,705 --> 00:25:26,975 At USA aldrig har risikeret henrettelse af gidsler, 455 00:25:26,999 --> 00:25:29,019 inklusive 11 ledende politikere. 456 00:25:29,043 --> 00:25:31,146 Han vil hellere kritiseres for det 457 00:25:31,170 --> 00:25:33,440 - end at lade dem dø. - Hvad sagde du? 458 00:25:33,464 --> 00:25:36,068 At den gamle Tom havde sat militæret ind. 459 00:25:36,092 --> 00:25:38,821 At hans forsigtighed kan koste endnu flere liv. 460 00:25:38,845 --> 00:25:41,407 - Det sagde du ikke. - Nej, jeg vil ikke fyres. 461 00:25:41,431 --> 00:25:44,076 Løsepenge kræver støtte fra Kongressen. 462 00:25:44,100 --> 00:25:45,994 Senator Sanchez skal mægle. 463 00:25:46,018 --> 00:25:47,328 Hun er på vej. 464 00:25:49,522 --> 00:25:50,624 Vi får Aaron hjem. 465 00:25:50,648 --> 00:25:52,835 Ja, i god behold. 466 00:25:52,859 --> 00:25:54,293 Vi går i gang. 467 00:26:13,755 --> 00:26:15,147 Sæt dig. 468 00:26:15,965 --> 00:26:18,818 Her er din kælling. Lad os se, om hun holder. 469 00:26:19,552 --> 00:26:21,864 - Er du okay? - Ja. 470 00:26:21,888 --> 00:26:24,867 Hun dræbte to af mine bedste mænd. 471 00:26:24,891 --> 00:26:27,077 Noget, CIA, FBI... 472 00:26:27,101 --> 00:26:29,204 - Hun skal dø. - Hør lige. 473 00:26:29,228 --> 00:26:31,498 Gør du det igen, slår de dig ihjel. 474 00:26:31,522 --> 00:26:32,916 Jeg kan godt klare mig selv. 475 00:26:32,940 --> 00:26:34,126 Hannah, han har ret. 476 00:26:34,150 --> 00:26:37,129 De snakker om, hvad de skal gøre med dig. 477 00:26:37,153 --> 00:26:38,630 Det lyder ikke godt. 478 00:26:38,654 --> 00:26:40,090 Vi kender hende ikke. 479 00:26:40,114 --> 00:26:42,342 Adskil de samarbejdsvillige fra resten. 480 00:26:42,366 --> 00:26:45,053 Kongresmedlem, sæt dig ned og ti stille. 481 00:26:45,077 --> 00:26:47,598 Sid. 482 00:26:47,622 --> 00:26:50,768 - Idiot. - Ja, men han er ikke problemet. 483 00:26:50,792 --> 00:26:52,352 Det er Cross. 484 00:26:52,376 --> 00:26:55,229 - Hvad mener du? - Han samarbejder med dem. 485 00:26:59,425 --> 00:27:02,863 Jeg har talt med Kongressen. Vi er imod løsepenge. 486 00:27:02,887 --> 00:27:04,156 Talte du min sag? 487 00:27:04,180 --> 00:27:06,492 Jeg lovede at tale deres sag. Militær... 488 00:27:06,516 --> 00:27:08,911 - Vi har diskuteret det. - Hr. præsident. 489 00:27:08,935 --> 00:27:11,288 Jeg vil redde liv, ikke koste dem. 490 00:27:11,312 --> 00:27:16,168 Militær indgriben giver dødsofre. Det undgår vi ved at skrive en check. 491 00:27:16,192 --> 00:27:17,336 Det ved vi ikke. 492 00:27:17,360 --> 00:27:20,172 Hvis det går galt, tager jeg det fulde ansvar, 493 00:27:20,196 --> 00:27:21,923 men vi gør det. 494 00:27:24,534 --> 00:27:27,387 Emily, ring til finansministeriet. 495 00:27:27,411 --> 00:27:28,888 Javel. 496 00:27:29,872 --> 00:27:32,725 Det blev altså løsepenge. 497 00:27:34,001 --> 00:27:37,523 Han trak halvdelen af tropperne ud af Irak og Syrien. 498 00:27:37,547 --> 00:27:40,275 Han vil fordoble Sikkerhedsdepartementets budget. 499 00:27:40,299 --> 00:27:41,860 Og nu løsepenge. 500 00:27:41,884 --> 00:27:45,739 Han vil beskytte alle. Ved du, hvad man kalder det? 501 00:27:45,763 --> 00:27:46,906 Traume. 502 00:27:47,723 --> 00:27:49,076 Er det et spørgsmål? 503 00:27:49,100 --> 00:27:51,369 Har din kones død traumatiseret dig? 504 00:27:52,520 --> 00:27:54,373 Du kender selv svaret. 505 00:27:54,397 --> 00:27:55,707 Men gør du? 506 00:27:55,731 --> 00:27:58,292 Skal Alex have en statsbegravelse? 507 00:28:00,444 --> 00:28:01,754 Nej. 508 00:28:02,363 --> 00:28:04,216 - Privat altså? - Ja. 509 00:28:04,240 --> 00:28:06,717 Familiegravstedet på Westchester Cedars? 510 00:28:09,036 --> 00:28:10,513 Det er fint. 511 00:28:11,539 --> 00:28:13,015 Jeg har... 512 00:28:17,461 --> 00:28:19,565 Jeg har gæstelisten her 513 00:28:19,589 --> 00:28:24,360 samt blomsterarrangementer og nekrologen. 514 00:28:27,972 --> 00:28:29,491 Hvad sagde du? 515 00:28:29,515 --> 00:28:32,868 Gæstelisten, blomsterne og nekrologen. 516 00:28:34,061 --> 00:28:36,706 Godt. Tak, Emily. 517 00:28:44,614 --> 00:28:46,758 Selvfølgelig traumatiserede det mig. 518 00:28:46,782 --> 00:28:48,760 Hvorfor er det så vigtigt at sige? 519 00:28:48,784 --> 00:28:50,428 Synes du, det er vigtigt? 520 00:28:52,914 --> 00:28:56,894 For 800 dollar i timen burde du ikke stille så indlysende spørgsmål. 521 00:28:56,918 --> 00:28:59,771 Du har ret. Du bør selv stille dem. 522 00:28:59,795 --> 00:29:02,316 Men jeg vil komme med en iagttagelse. 523 00:29:02,340 --> 00:29:05,736 Du er præsident. Du har brug for at holde hovedet koldt. 524 00:29:05,760 --> 00:29:08,405 Hvis du har uafklarede følelser med i... 525 00:29:08,429 --> 00:29:09,865 Det har jeg ikke. 526 00:29:09,889 --> 00:29:11,866 Ubevidst, Tom. 527 00:29:14,644 --> 00:29:18,831 Problemet er de ting, du gør ubevidst. 528 00:29:21,692 --> 00:29:24,379 - Giv agt! - Rør. 529 00:29:24,403 --> 00:29:26,757 Minister Braden har frigivet pengene. 530 00:29:26,781 --> 00:29:29,176 De skal bare godkende overførslen. 531 00:29:29,200 --> 00:29:31,303 Og gidslerne? 532 00:29:31,327 --> 00:29:33,513 Bravo lovede at sætte dem på en bus 533 00:29:33,537 --> 00:29:36,934 til lufthavnen i Marti, når han modtager pengene. 534 00:29:36,958 --> 00:29:39,770 - Ved vi, at de har en bus? - Nej. 535 00:29:39,794 --> 00:29:41,480 Vi kan ikke vide noget. 536 00:29:41,504 --> 00:29:44,107 Vi må stole blindt på dem. 537 00:29:44,131 --> 00:29:47,818 Enten holder Bravo ord, eller også gør han ikke. 538 00:29:50,930 --> 00:29:52,281 Hr. præsident? 539 00:29:56,435 --> 00:29:59,122 Hvis du har uafklarede følelser med i... 540 00:29:59,146 --> 00:30:01,207 - Det har jeg ikke. - Ubevidst, Tom. 541 00:30:03,651 --> 00:30:05,796 Aflys pengeoverførslen. 542 00:30:05,820 --> 00:30:07,923 - Hvornår kan I være i land? - Om 45 minutter. 543 00:30:07,947 --> 00:30:10,008 Bring flåden helt tæt på land. 544 00:30:10,032 --> 00:30:12,302 Hvis det ikke afskrækker oprørerne, 545 00:30:12,326 --> 00:30:14,429 - så send marinekorpset ind. - Javel. 546 00:30:14,453 --> 00:30:17,223 - Jeg forbereder Kongressens støtte. - Godt. 547 00:30:19,750 --> 00:30:21,645 Hvad skete der lige der? 548 00:30:21,669 --> 00:30:24,481 Han traf en svær, men rigtig beslutning. 549 00:30:24,505 --> 00:30:26,566 Jeg tror, præsidenten er tilbage. 550 00:30:26,590 --> 00:30:28,025 Halleluja. 551 00:30:39,395 --> 00:30:40,622 Hvad laver du? 552 00:30:40,646 --> 00:30:43,166 Jeg talte med Madge, som bad mig spørge Earl... 553 00:30:43,190 --> 00:30:44,167 I kælderen? 554 00:30:44,191 --> 00:30:47,170 Ja, og Earl sendte mig ud i annekset. 555 00:30:47,194 --> 00:30:48,462 Er de fra annekset? 556 00:30:49,530 --> 00:30:51,633 Ingen har åbnet det i 50 år. 557 00:30:51,657 --> 00:30:53,843 Der er fyldt med skimmelsvamp. Se. 558 00:30:54,702 --> 00:30:56,888 - Skimmelsvamp? - Stachybotrys chartarum. 559 00:30:56,912 --> 00:30:58,640 Det kan give åndedrætsbesvær. 560 00:30:58,664 --> 00:31:02,644 Du burde stå i et lukket rum med maske og ABC-dragt. 561 00:31:02,668 --> 00:31:05,981 - Præsidenten skal bruge... - Emily, det er Tricia Sims. 562 00:31:06,005 --> 00:31:07,731 Hun var ude i annekset. 563 00:31:08,549 --> 00:31:11,819 Nå, det er jeg ked af. Du havde vel ABC-dragt på? 564 00:31:14,513 --> 00:31:16,699 Det var hyggeligt at møde dig. 565 00:31:25,149 --> 00:31:28,211 - Du hørte dem jo ikke... - Det behøvede jeg ikke. 566 00:31:28,235 --> 00:31:31,714 - Måske forsøgte han at forhandle. - Det lød fortroligt. 567 00:31:33,491 --> 00:31:36,261 - De brækkede hans fingre. - Gjorde de? 568 00:31:36,285 --> 00:31:37,720 Æd, hunde! 569 00:31:45,669 --> 00:31:48,065 - Tak. - Sæt jer ned igen! 570 00:31:48,089 --> 00:31:50,108 Sæt jer ned. 571 00:31:50,132 --> 00:31:54,153 Du har ret. Hans brækkede hånd fejler ikke noget. 572 00:31:59,642 --> 00:32:00,784 Rejs dig op. 573 00:32:01,477 --> 00:32:03,789 Rejs dig op. 574 00:32:03,813 --> 00:32:05,289 Hallo, hvad... 575 00:32:11,153 --> 00:32:13,215 Betalingen er ikke gennemført. 576 00:32:13,239 --> 00:32:15,675 Jeg kan se, at flåden er i stilling. 577 00:32:15,699 --> 00:32:17,761 De tvivler på mig. 578 00:32:17,785 --> 00:32:20,889 Så nu begynder jeg at slå gidsler ihjel. 579 00:32:20,913 --> 00:32:24,309 Jeg starter med spionen her, Hannah Wells. 580 00:32:24,333 --> 00:32:26,978 Jeg vil holde ét af to løfter. 581 00:32:27,002 --> 00:32:31,441 Først at fungere som mægler, så du kunne lufte dine klagepunkter. 582 00:32:31,465 --> 00:32:34,611 Send pengene nu, eller jeg slår hende ihjel. 583 00:32:34,635 --> 00:32:39,324 Det andet er, at hvis du gør gidslerne fortræd, finder vi jer og dræber jer. 584 00:32:39,348 --> 00:32:41,284 Skrub ad helvede til. 585 00:32:41,308 --> 00:32:43,453 Vent! 586 00:32:43,477 --> 00:32:44,913 Vil I ikke nok... 587 00:32:44,937 --> 00:32:46,790 Vent nu. Jeg betaler... 588 00:32:46,814 --> 00:32:50,501 Jeg betaler løsesummen. Jeg betaler det hele. 589 00:32:53,237 --> 00:32:54,337 Lad hende gå. 590 00:32:54,780 --> 00:32:56,298 Slip os fri. 591 00:32:58,284 --> 00:32:59,219 TRANSMISSION SLUT 592 00:32:59,243 --> 00:33:01,513 Hannah sendte et signal til os. 593 00:33:01,537 --> 00:33:02,514 Hvordan det? 594 00:33:02,538 --> 00:33:04,850 Hun er ikke katolik, men hun slog korsets tegn. 595 00:33:04,874 --> 00:33:07,978 Gidslet, som vil betale løsesummen, er Phillip Cross 596 00:33:08,002 --> 00:33:10,222 - fra Cross International Development. - Undersøg det. 597 00:33:10,629 --> 00:33:13,400 Hvis gidslerne ikke er fri om en halv time, 598 00:33:13,424 --> 00:33:16,777 - går Deres tropper i land. - Javel, hr. præsident. 599 00:33:17,845 --> 00:33:21,575 Cross' pas viser seks besøg i Cuba de seneste to år. 600 00:33:21,599 --> 00:33:23,952 - Hvorfor? - Jeg tjekkede hans mobil. 601 00:33:23,976 --> 00:33:25,703 Undskyld. Hør her. 602 00:33:26,437 --> 00:33:28,582 Han har ringet til Bravo 12 gange. 603 00:33:28,606 --> 00:33:30,541 Det kan da ikke passe. 604 00:33:32,860 --> 00:33:34,337 Han er måske indblandet. 605 00:33:34,361 --> 00:33:36,214 Hvad skal en milliardær med løsepenge? 606 00:33:36,238 --> 00:33:38,674 Løsepengene dækker måske over noget. 607 00:33:39,783 --> 00:33:43,054 Hans virksomhed bygger turist-resorts, ikke? 608 00:33:43,078 --> 00:33:46,558 Cuba bliver Caribiens riviera, når der må investeres. 609 00:33:46,582 --> 00:33:49,769 Måske finansierer han oprørerne til gengæld for jord, 610 00:33:49,793 --> 00:33:51,313 som bliver milliarder værd. 611 00:33:51,337 --> 00:33:53,064 Bravo kan ikke hjælpe ham. 612 00:33:53,088 --> 00:33:54,774 Oprørerne har ingen magt. 613 00:33:54,798 --> 00:33:56,902 Måske satser Cross bredt 614 00:33:56,926 --> 00:33:58,778 og spiller på flere heste. 615 00:33:58,802 --> 00:34:00,906 Tjek, om Cross forhandlede med Ortega. 616 00:34:00,930 --> 00:34:02,824 Har du adgang til hans telefon? 617 00:34:02,848 --> 00:34:05,911 Vi ledte efter forbindelser mellem Ortega og Cross. 618 00:34:05,935 --> 00:34:08,621 Vi fandt noget helt andet. 619 00:34:14,652 --> 00:34:16,046 Det var dog utroligt. 620 00:34:16,070 --> 00:34:22,009 Telefonlisterne beviser, at Ortega og Bravo sammen ville snyde oprørerne. 621 00:34:22,785 --> 00:34:24,513 Det giver jo ingen mening. 622 00:34:24,537 --> 00:34:27,224 Jo, hvis man sætter sig i Bravos sted. 623 00:34:27,248 --> 00:34:30,852 Han er 75. Et helt livs kampe har ikke ført til noget. 624 00:34:30,876 --> 00:34:32,229 Så han kidnapper delegationen. 625 00:34:32,253 --> 00:34:34,397 Han ved, at der kommer en militær reaktion, 626 00:34:34,421 --> 00:34:35,899 som vil knuse oprørerne. 627 00:34:35,923 --> 00:34:37,359 Ortega bestikker ham. 628 00:34:37,383 --> 00:34:40,695 Bravo får pengene, en økonomisk arv til familien. 629 00:34:40,719 --> 00:34:44,157 Cross får byggerettighederne, som er milliarder værd. 630 00:34:44,181 --> 00:34:48,328 Og Ortega holder på magten, mens vi knuser oprørerne. 631 00:34:48,352 --> 00:34:51,873 Jeg kender præsident Ortega. Han vil ikke risikere amerikanske liv. 632 00:34:51,897 --> 00:34:55,585 Senator Sanchez, hvis man arbejder her længe nok, 633 00:34:55,609 --> 00:34:58,170 indser man, at man ikke kender nogen. 634 00:35:03,826 --> 00:35:06,680 Jeg kan meddele, at delegationens fly 635 00:35:06,704 --> 00:35:09,057 har forladt lufthavnen i Marti. 636 00:35:09,081 --> 00:35:10,642 Det glæder mig. 637 00:35:10,666 --> 00:35:13,853 Men oprørerne skal knuses for dette forræderi. 638 00:35:13,877 --> 00:35:15,313 Vi behøver USA's hjælp. 639 00:35:15,337 --> 00:35:16,855 Den får I ikke. 640 00:35:17,339 --> 00:35:18,483 Det forstår jeg ikke. 641 00:35:18,507 --> 00:35:20,818 Phillip Cross har tilstået. 642 00:35:21,719 --> 00:35:23,196 Tilstået hvad? 643 00:35:23,220 --> 00:35:24,698 Deres aftale med Bravo. 644 00:35:24,722 --> 00:35:28,368 Beviserne er lagt ud på Cubas officielle nyhedsbureaus side. 645 00:35:28,392 --> 00:35:31,788 Telefonlister og kontoudtog. Så kan cubanerne selv se. 646 00:35:31,812 --> 00:35:33,665 Vi behøver ikke fælde dommen. 647 00:35:33,689 --> 00:35:37,543 Det lader vi Deres folk gøre. Held og lykke. 648 00:35:47,620 --> 00:35:51,558 Jeg har de seneste talepunkter om Cuba, der skal godkendes. 649 00:35:51,582 --> 00:35:53,852 "USA støtter Cubas selvbestemmelse. 650 00:35:53,876 --> 00:35:56,688 Med Ortegas fald og afsløringen af Bravo..." 651 00:35:56,712 --> 00:35:59,690 "Ser vi frem til en demokratisk fremtid for det cubanske folk." 652 00:36:00,341 --> 00:36:01,735 Jeg retter det til. 653 00:36:01,759 --> 00:36:05,070 Javel. Angående Turks- og Caicosøerne... 654 00:36:07,306 --> 00:36:09,742 - Det er en skidt idé. - Det tænkte jeg nok. 655 00:36:10,517 --> 00:36:12,621 Du kritiserer mine pressemøder. 656 00:36:12,645 --> 00:36:15,790 Du giver mig noter om ting, du aldrig noterer. 657 00:36:15,814 --> 00:36:18,293 Du vil sige, at der er noget galt. 658 00:36:18,317 --> 00:36:20,086 Hvad er det, vi laver, Seth? 659 00:36:20,110 --> 00:36:21,338 - Vi dater. - Ja. 660 00:36:21,362 --> 00:36:25,175 To dage om ugen. Og da førstedamen døde, blev det til fem. 661 00:36:25,199 --> 00:36:26,801 Hvis det går for stærkt... 662 00:36:26,825 --> 00:36:29,762 Nej, det er fint. Jeg ved bare ikke, hvad det er. 663 00:36:30,245 --> 00:36:33,642 Din brug af ubestemte stedord hjælper ikke på sagen. 664 00:36:33,666 --> 00:36:37,062 Det føles, som om vi ændrede kurs. Jeg ændrer ikke kurs. 665 00:36:37,086 --> 00:36:40,273 Hvis du synes, det går for stærkt, 666 00:36:40,297 --> 00:36:44,027 og gerne vil tilbage til en gang om ugen, er det fint. 667 00:36:44,051 --> 00:36:46,196 - Det bliver ugens bedste dag. - Seth. 668 00:36:46,220 --> 00:36:49,407 Men hvis du er usikker på det... 669 00:36:49,431 --> 00:36:50,741 På os to... 670 00:36:51,141 --> 00:36:52,910 ...så skal du sige det. 671 00:36:56,814 --> 00:36:58,499 Jeg ved det ikke. 672 00:37:01,527 --> 00:37:02,628 Men det gør jeg. 673 00:37:05,447 --> 00:37:07,299 Når du ved det, så ring. 674 00:37:12,371 --> 00:37:14,348 Du ville tale med mig? 675 00:37:15,749 --> 00:37:17,894 Ja. Nej. 676 00:37:17,918 --> 00:37:21,814 Svaret har været nej i seks uger, og det er det stadig. 677 00:37:22,548 --> 00:37:26,027 Angående den plantegning, så indstil bare eftersøgningen. 678 00:37:26,051 --> 00:37:27,487 - Indstil? - Ja. 679 00:37:27,511 --> 00:37:30,031 Pointen var ikke at finde tegningen. 680 00:37:30,055 --> 00:37:31,533 - Var det ikke? - Nej. 681 00:37:31,557 --> 00:37:36,204 Jobbet her handler om ihærdighed og at begå sig i et dødssygt bureaukrati. 682 00:37:36,228 --> 00:37:39,624 - En interessant indgang til... - Her er den. 683 00:37:39,648 --> 00:37:40,916 Hvad? 684 00:37:44,361 --> 00:37:46,715 Papirerne af arkitekten, som tegnede Capitol, 685 00:37:46,739 --> 00:37:50,176 ligger ikke i Det Hvide Hus, men i rigsarkivet. 686 00:37:50,200 --> 00:37:53,930 Jeg måtte ikke få dem med, så jeg affotograferede dem, 687 00:37:53,954 --> 00:37:56,224 fik dem farvekorrigeret og forstørret. 688 00:37:56,248 --> 00:37:59,477 Polykromatisk papir. Smart. 689 00:37:59,501 --> 00:38:01,061 Må jeg sige noget? 690 00:38:01,712 --> 00:38:05,400 Efter at have fundet den tegning må du sige mange ting. 691 00:38:05,424 --> 00:38:09,571 Min far er byggeriarbejder. Min mor gør rent for folk. 692 00:38:09,595 --> 00:38:11,614 De har givet mig en uddannelse, 693 00:38:11,638 --> 00:38:13,198 og nu arbejder jeg i Det Hvide Hus. 694 00:38:14,183 --> 00:38:15,534 Det Hvide Hus. 695 00:38:16,226 --> 00:38:19,830 Jeg finder tegningerne over Atlantis, hvis du beder mig. 696 00:38:24,693 --> 00:38:25,793 Det gør jeg. 697 00:38:30,532 --> 00:38:31,968 Hun ringede til mig. 698 00:38:31,992 --> 00:38:35,304 - Hvornår? - Lige før hun blev dræbt. 699 00:38:37,790 --> 00:38:39,349 Hun lagde en besked. 700 00:38:41,001 --> 00:38:42,603 Sagde, hun elskede mig. 701 00:38:44,505 --> 00:38:46,773 Jeg fik aldrig sagt det tilbage. 702 00:38:47,925 --> 00:38:50,444 Hvordan skiltes I? 703 00:38:52,554 --> 00:38:57,075 Det var en svær tid. Vi befandt os ikke det bedste sted. 704 00:38:57,559 --> 00:39:00,078 Hvor tror du, du befinder dig nu? 705 00:39:06,568 --> 00:39:08,086 Jeg ved det ikke. 706 00:39:09,613 --> 00:39:11,048 Det gør jeg. 707 00:39:11,949 --> 00:39:13,759 Du står stille. 708 00:39:15,452 --> 00:39:19,014 Du trøster dine børn, ikke dig selv. 709 00:39:20,415 --> 00:39:22,935 Du kan ikke læse om din kones drabsmand. 710 00:39:23,544 --> 00:39:25,646 Du kan ikke vælge en gravsten. 711 00:39:26,505 --> 00:39:28,690 Du holder dig selv ansvarlig. 712 00:39:31,760 --> 00:39:33,236 Du er vred. 713 00:39:39,101 --> 00:39:41,244 Jeg tager ikke hånd om noget af det. 714 00:39:42,312 --> 00:39:44,081 Nej, det gør du ikke. 715 00:39:45,983 --> 00:39:49,796 Du må finde en konkret måde at erkende din sorg på. 716 00:39:49,820 --> 00:39:53,131 Og komme videre. Ellers træder du bare vande. 717 00:39:53,615 --> 00:39:57,636 Og du ved, hvad der sker med folk, der træder vande for længe. 718 00:39:58,412 --> 00:40:00,472 De drukner. 719 00:40:13,176 --> 00:40:15,278 Jeg er nødt til at gøre det selv. 720 00:40:42,623 --> 00:40:45,310 Hr. Beeman, omstændighederne taget i betragtning, 721 00:40:45,334 --> 00:40:47,394 er du så blevet godt behandlet? 722 00:40:47,878 --> 00:40:49,230 Ja. 723 00:40:49,254 --> 00:40:51,523 - Tilstrækkeligt med mad? - Ja. 724 00:40:52,257 --> 00:40:54,901 Beskytter de dig fra de andre indsatte? 725 00:40:55,844 --> 00:40:57,363 Ja. 726 00:40:57,387 --> 00:40:58,780 Godt. 727 00:40:59,348 --> 00:41:02,577 Dit velbefindende er meget vigtigt for mig. 728 00:41:02,601 --> 00:41:04,077 Ved du hvorfor? 729 00:41:05,020 --> 00:41:06,120 Nej. 730 00:41:06,480 --> 00:41:08,041 Fordi du skal huske, 731 00:41:08,065 --> 00:41:11,126 hver dag resten af dit liv, hvad du tog fra mig. 732 00:41:13,070 --> 00:41:15,464 Det menneske, jeg levede for. Min hustru. 733 00:41:16,114 --> 00:41:21,012 Mor til mine børn, min bedste ven, den bedste del af mig. 734 00:41:21,036 --> 00:41:24,097 Og du gjorde det helt uden grund. 735 00:41:27,000 --> 00:41:29,062 Jeg vil gøre alt for at sikre mig, 736 00:41:29,086 --> 00:41:34,566 at du tænker på det hver dag resten af dit liv. 737 00:42:17,676 --> 00:42:19,528 Vi skal tale sammen. 738 00:42:53,170 --> 00:42:55,272 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve