1 00:00:00,544 --> 00:00:02,328 . . آنچه گذشت 2 00:00:02,331 --> 00:00:03,576 چاک"، میخوای بازی دربیاری؟ " 3 00:00:03,578 --> 00:00:05,756 ماشین به سمت سفارت روسیه برمیگرده 4 00:00:05,759 --> 00:00:07,787 دارم میگم " دیمین " عضو سرویس مخفی ـه 5 00:00:07,790 --> 00:00:09,265 آره ، و ممکنه برگرده 6 00:00:09,268 --> 00:00:11,134 درباره همه چی بهم دروغ گفتی 7 00:00:11,159 --> 00:00:16,108 ترجمه اختصاصی سایت جهان زیرنویس www.Worldsubtitle.biz 8 00:00:18,026 --> 00:00:19,267 باید حرف بزنیم 9 00:00:19,292 --> 00:00:20,703 پس به عضویت سرویس اطلاعاتی انگلیس دراومدی 10 00:00:20,706 --> 00:00:21,915 ولی با روسی ها هم کار میکردی 11 00:00:21,917 --> 00:00:24,273 یه پرونده برای جاسوسی علیه ت داریم 12 00:00:24,276 --> 00:00:26,120 پس بهتره شروع کنی به سوالامون جواب بدی 13 00:00:26,122 --> 00:00:27,387 هک کردن یکی از اون چیزا بود که 14 00:00:27,389 --> 00:00:29,056 با روسیه داشتم روش کار میکردم 15 00:00:29,058 --> 00:00:30,554 یکی داره این بازی بزرگ رو میچرخونه 16 00:00:30,557 --> 00:00:32,500 و روسیه و آمریکا هر دوتاشون هدفشن 17 00:00:32,503 --> 00:00:34,337 خب ، حالا چی میشه؟ - قراره متهم شناخته بشی - 18 00:00:34,340 --> 00:00:35,578 و کمکی که بهتون کردم چی؟ 19 00:00:35,581 --> 00:00:37,460 درنظرش میگیریم 20 00:00:37,463 --> 00:00:39,133 خب، چه کسی رو واسه مرگ "الکس" سرزنش میکنی؟ 21 00:00:39,135 --> 00:00:40,617 اوین بیمن " زنم رو کشته " 22 00:00:40,620 --> 00:00:41,785 اونه که مسئوله 23 00:00:41,788 --> 00:00:43,367 سوالم اینکه که کی رو سرزنش میکنی؟ 24 00:00:43,370 --> 00:00:46,304 باید یه راه خوب واسه اعتراف به غم و اندوهت پیدا کنی 25 00:00:46,307 --> 00:00:48,054 آقای "بیمن" ، میتونید بگید رفتار باشما 26 00:00:48,057 --> 00:00:49,708 اینجا عادلانه بوده ؟ 27 00:00:49,711 --> 00:00:51,410 بله قربان - خوبه - 28 00:00:51,412 --> 00:00:52,846 چون میخوام تک تک روزای عمرت 29 00:00:52,848 --> 00:00:54,681 یادت باشه 30 00:00:54,683 --> 00:00:55,782 چه چیزی رو ازم گرفتی 31 00:00:55,784 --> 00:00:57,183 این 20 دقیقه پیش ویروسی شد 32 00:00:57,185 --> 00:00:58,484 چطوری یکی تونسته منتشرش کنه؟ 33 00:00:58,486 --> 00:01:00,627 مشخصه یکی سیستم زندان رو هک کرده 34 00:01:00,630 --> 00:01:02,722 ولی چطوری؟ 35 00:01:02,724 --> 00:01:05,203 تام کریکمن" .... قیصر آمریکایی " 36 00:01:05,206 --> 00:01:06,926 یه مجرم جنایت کار رو جلوی خودش کشیده 37 00:01:06,929 --> 00:01:08,127 میتونه شلوار از پاش دربیاره 38 00:01:08,129 --> 00:01:08,987 این فیلمه 39 00:01:08,989 --> 00:01:10,654 مردم نمیتونن درباره ش صحبت نکنن 40 00:01:10,657 --> 00:01:12,140 و کاخ سفید نمیتونه بهش بپردازه 41 00:01:12,143 --> 00:01:14,679 یه زیاده رخ داده ، دوربین ضبطش کرده 42 00:01:14,682 --> 00:01:16,202 این مشکل درست مثل فیلمی که 43 00:01:16,204 --> 00:01:17,786 تو کل کشور پخش شده سیاه و سفیده (اوضاع خوب نیست ) 44 00:01:17,789 --> 00:01:19,572 درسته ، هیج جای بحثی نیست 45 00:01:19,574 --> 00:01:21,073 رئیس جمهور اشتباه کرده 46 00:01:22,276 --> 00:01:25,330 قربان، مشکل فقط ویدیو نیست 47 00:01:25,333 --> 00:01:27,046 اینه که ما روش مانور نمیدیم 48 00:01:27,048 --> 00:01:28,814 پس رسانه ها اینکارو میکنن 49 00:01:28,816 --> 00:01:31,483 اونا شما رو شاهنشاهی عصبانی، حواس پرت صدا میزنن 50 00:01:31,485 --> 00:01:34,219 آره، خب، هم عصبانی ـم هم حواس پرت 51 00:01:37,919 --> 00:01:39,974 پیشنهادت چیه؟ 52 00:01:39,977 --> 00:01:41,468 که یه بیانیه صادر کنیم 53 00:01:41,471 --> 00:01:43,061 یه اظهار پشیمانی 54 00:01:43,063 --> 00:01:44,829 شما توی غصه ی بزرگی بودید 55 00:01:44,831 --> 00:01:46,198 ملاقاتِ ناخوشایندی بوده 56 00:01:46,200 --> 00:01:48,233 که یه زیاده روی ِ غیرعمدی بوده 57 00:01:48,235 --> 00:01:50,134 ولی شما به سیستم دادگستری احترام میذارید 58 00:01:50,136 --> 00:01:52,304 اعتراف به که "ایوان بیمن" حق این رو داره که 59 00:01:52,306 --> 00:01:54,154 حبسش رو بدون اینکه کسی مزاحمش بشه بگذرونه 60 00:01:54,157 --> 00:01:56,074 هیچ کدوم ازاینارو نمیگم - ...قربان - 61 00:01:56,077 --> 00:01:58,775 من هیج وقت نگفتم که ایوان بیمن" یه هیولاست" 62 00:01:58,778 --> 00:02:01,560 ولی بخاطر غفلتش ، بی اهمتیش 63 00:02:01,563 --> 00:02:03,214 زنم رو کشت 64 00:02:03,216 --> 00:02:06,951 قرار نیست برم و بخاطر اینکه رفتم و اونرو مقصر دونستم عذر خواهی کنم 65 00:02:06,953 --> 00:02:09,286 و این منو دیکتاتور نمیکنه 66 00:02:09,288 --> 00:02:11,966 منو یه انسان نشون میده 67 00:02:11,969 --> 00:02:14,925 بله، قربان... انسان بودنتون باعث میشه که محبوبیتتون از بین بره و 68 00:02:14,927 --> 00:02:16,927 رأی هاتون پایین بیاد 69 00:02:16,929 --> 00:02:19,096 اونا رأی عمومی هستن ، "لیور" ، برمیگردن ( (:نفری یه کیسه برنج بهشون میدیم رأی میدن ) 70 00:02:19,098 --> 00:02:20,997 سوالی که الان باید بشه اینه که، کی اون فیلم رو منتشر کرده؟ 71 00:02:20,999 --> 00:02:23,334 مامور "ولز" سرپرستی تحقیقات رو به عهده گرفته، قربان 72 00:02:23,336 --> 00:02:25,202 داره از متخصص‌های فناوری اطلاعات زندان پرس‌و‌جو میکنه 73 00:02:25,204 --> 00:02:26,537 و امنیتشون رو بررسی میکنه 74 00:02:26,539 --> 00:02:28,916 همین که کارش رو انجام داد درجریان میزاریمتون 75 00:02:28,919 --> 00:02:30,506 کار" ، اینم یه حرفیه " 76 00:02:30,508 --> 00:02:31,318 اوخر امروزصبح یه جلسه با 77 00:02:31,321 --> 00:02:33,076 رئیس فدرال دارید 78 00:02:33,078 --> 00:02:35,011 "و همچنین هیئت مدیره‌ی بنیاد خیره ی " الکس 79 00:02:35,013 --> 00:02:37,013 یه جلسه ی افتتاحیه توی "اتاق روزولت" دارن ( اتاق ملاقاتی در کاخ سفید ) 80 00:02:37,015 --> 00:02:38,782 و چندتا فقره دیگه هم هست که خودتون دستور داید 81 00:02:38,784 --> 00:02:40,717 چندتا هستن؟ 82 00:02:45,257 --> 00:02:47,089 بریم که کمرمون شکسته شه امروز 83 00:02:51,496 --> 00:02:54,404 پس رئیس جمهور در واقع وقت مسافرتش رو 84 00:02:54,407 --> 00:02:55,440 توی ساختمان کار میکرده؟ 85 00:02:55,443 --> 00:02:57,233 بله، خانوم، اینجا موزه نیست که 86 00:02:57,235 --> 00:02:58,868 اینجا خونه مردمه ( برای خدمت به مردم ساخته شده ) 87 00:02:58,870 --> 00:03:00,535 دوست داشتنی ـه 88 00:03:00,537 --> 00:03:03,172 و این منطقه شرق رو به غرب وصل میکنه؟ 89 00:03:03,174 --> 00:03:04,774 درسته، اینجا مَفصل ـه 90 00:03:06,744 --> 00:03:10,412 ببخشید، دارید چکار میکنید؟ 91 00:03:10,414 --> 00:03:12,714 همین الان بلند شید 92 00:03:15,153 --> 00:03:16,861 سیمنز" هستم، یه مشکلی داریم" 93 00:03:18,989 --> 00:03:21,623 رئیس جمهور باید سر این قضیه ی زندان گیر باشه 94 00:03:21,625 --> 00:03:23,329 هست - مثلا قرار بود سرش داد وبیدادبزنی - 95 00:03:23,331 --> 00:03:24,705 میزنم خب - ولی اینکارو نکردی - 96 00:03:24,707 --> 00:03:25,747 من کل این سخنرانی که کردی 97 00:03:25,750 --> 00:03:28,199 رو دوس دارم، حالا نوبت منه 98 00:03:28,202 --> 00:03:30,331 تام کریکمن" رئیس منه " 99 00:03:30,334 --> 00:03:32,501 کار من توصیه کردنـه ،نه تحمیل کردن 100 00:03:32,503 --> 00:03:34,735 و میشه تقسیمش کنی؟ 101 00:03:34,737 --> 00:03:36,537 آخریش یه سوال بود 102 00:03:36,539 --> 00:03:38,606 نه یه اظهاریه - آره ، دارم از مسیر خارج میشم - 103 00:03:38,608 --> 00:03:41,342 هی، با یکی ازبازدیدهامون مشکل داریم 104 00:03:41,344 --> 00:03:43,678 آره، " مایک" فقط بهشون بگو که نمیتونن پشت میز ثابت بشینن 105 00:03:43,680 --> 00:03:45,079 خوبه، چون حدود 30نفر 106 00:03:45,081 --> 00:03:46,514 توی تالار ورودی لم دادن ، میگن و میخندن 107 00:03:46,516 --> 00:03:48,983 این یه اجلاس داخلیـه، گفتن که با طایفه ش اومدن 108 00:03:48,985 --> 00:03:50,184 گفتی طایفه ؟ 109 00:03:50,186 --> 00:03:52,052 آره، معترضا رو بازداشت کردیم 110 00:03:52,054 --> 00:03:53,354 بازداشت ؟ 111 00:03:53,356 --> 00:03:54,755 اعضای خبرگزاری کاخ سفید توی ساختمون هستن؟ 112 00:03:54,757 --> 00:03:56,023 آره، بیانیه ی من یه ساعت دیگه شروع میشه 113 00:03:56,025 --> 00:03:57,028 نه ،نه ،نه ،نه 114 00:03:57,031 --> 00:03:58,793 نه ،نه ،نه ،نه 115 00:04:00,730 --> 00:04:03,230 بچه ها اینجا چخبره 116 00:04:03,232 --> 00:04:04,898 این مردم مهمونامون هستن 117 00:04:04,900 --> 00:04:06,499 !بسه!بسه!بسه 118 00:04:06,501 --> 00:04:07,500 !بسه 119 00:04:07,502 --> 00:04:09,309 بازش کن ، بازش کن 120 00:04:09,312 --> 00:04:10,537 آره - ممنون ، بازش کن - 121 00:04:10,539 --> 00:04:12,072 خوبه، راحت باشید جناب 122 00:04:12,074 --> 00:04:14,074 راحت باشید،لطفا 123 00:04:14,076 --> 00:04:15,408 چیزی واسه تماشاکردن نیست 124 00:04:15,418 --> 00:04:17,013 این فقط یه مشارکت مدنی ـه ، میدونید که 125 00:04:17,016 --> 00:04:19,116 که کاخ سفید بی سروصدا برگذارش میکنه 126 00:04:19,119 --> 00:04:20,852 میتونید از من نقل قولش کنید 127 00:04:20,855 --> 00:04:22,521 خیلی خب 128 00:04:22,524 --> 00:04:24,217 پس، خوبه، شماها خوبید همه؟ 129 00:04:24,219 --> 00:04:26,085 کسی قهوه یا دونات میخواد یا چیزدیگه ای ؟ 130 00:04:26,087 --> 00:04:29,825 اونا اهل " اوچیل" هستن، درست خارج از "پنسیلوانیا " 131 00:04:29,828 --> 00:04:31,491 "رهبرشون " لیسی کازنس 132 00:04:31,493 --> 00:04:33,271 میخواد که با رئیس جمهور ملاقات کنه 133 00:04:33,274 --> 00:04:34,407 تا بحث چی رو پیش بکشه؟ 134 00:04:34,410 --> 00:04:36,429 اون نمیگه - جک میگی؟ - 135 00:04:36,431 --> 00:04:38,084 نمیشه که توی کاخ سفید بشینی و 136 00:04:38,086 --> 00:04:40,233 تقاضای دیدار با رهبر آمریکا رو داشته باشی 137 00:04:40,235 --> 00:04:42,201 اگه خبرگزاری سی‌ان‌ان پوشش بده اینکارو میکنی 138 00:04:42,203 --> 00:04:43,402 خدایا، از ترییون آزاد متنفرم 139 00:04:43,404 --> 00:04:44,703 آره، این حس دوجانبه س 140 00:04:44,705 --> 00:04:46,572 باشه، با خانم " کازنس" میشینم 141 00:04:46,574 --> 00:04:47,940 حله، خوبه، اونطوری حداقل میتونم بگم که 142 00:04:47,942 --> 00:04:49,375 اون با رده بالاها ملاقات داشته 143 00:04:49,377 --> 00:04:51,110 نه، به اندازه کافی خوب نیس - ببخشید - 144 00:04:51,112 --> 00:04:52,711 میگم ... " لیور" رو دیدی؟ 145 00:04:52,713 --> 00:04:55,348 شبیه بچه هاس، چشماش آبی ـش از کله ش کامله زده بیرون 146 00:04:55,350 --> 00:04:56,415 "بخاطر عینکه ، " ست 147 00:04:56,417 --> 00:04:57,883 الان، این فیلمه زندان 148 00:04:57,885 --> 00:04:58,884 رئیس جمهور رو بی رحم و 149 00:04:58,886 --> 00:05:00,652 سنگدل نشون میده درسته؟ 150 00:05:00,654 --> 00:05:02,521 چه نقضی بهتر از این که یه ملاقات با 151 00:05:02,523 --> 00:05:04,208 یه اقلیت مظلوم تاریخی داشته باشیم 152 00:05:04,211 --> 00:05:06,424 چیزی که اونو آروم ، با مروت ، با ملاحضه و 153 00:05:06,427 --> 00:05:07,526 در شأن رئیس جمهور نشون میده 154 00:05:07,528 --> 00:05:09,428 یا فقط بزاریم همه فیلم "بازداشت کردن مردم" اوچیو 155 00:05:09,430 --> 00:05:11,849 رو پخش کنن، میدونی، یه چرخه س 156 00:05:11,852 --> 00:05:13,265 یه تیکه ی تکمیل کننده خوب میشه واسه 157 00:05:13,267 --> 00:05:17,269 اینکه رئیس جمهور یه زندانی رو سرزنش میکنه 158 00:05:19,273 --> 00:05:20,705 صیح بخیر 159 00:05:20,707 --> 00:05:23,041 گری" ، ازدیدنت خوشحالم " 160 00:05:23,043 --> 00:05:24,409 خیلی بابت اومدنتون ممنونم 161 00:05:24,411 --> 00:05:26,144 خوشحالم از دیدنتون جناب رئیس جمهور 162 00:05:26,146 --> 00:05:29,647 جیل" ،داشتن تو به عنوان" "متولی بنیاد"الکس 163 00:05:29,649 --> 00:05:31,015 واسه ش اندازه ی یه دنیا اهمیت داره 164 00:05:31,017 --> 00:05:32,182 خیلی ممنونم 165 00:05:33,953 --> 00:05:35,586 تام"، ازدیدنت خوشحالم " 166 00:05:37,824 --> 00:05:39,390 داشتم میگفتم تاخیر داشتی 167 00:05:39,392 --> 00:05:41,692 یه کم کارام به شلوغ پلوغ شدن 168 00:05:41,694 --> 00:05:43,428 یه پرواز سریع از شهر گرفتم 169 00:05:43,430 --> 00:05:44,462 بچه هات چطورن؟ 170 00:05:44,464 --> 00:05:46,596 بهترین کاری که میتونن رو میکنن 171 00:05:46,598 --> 00:05:49,233 ببخشید، روز مراسم ختم "الکس" نشد حرف بزنیم 172 00:05:49,235 --> 00:05:51,568 ولی مفتخرم که یه متولی برای موسسه ش هستم 173 00:05:51,570 --> 00:05:52,869 درسته 174 00:05:52,871 --> 00:05:54,947 کندار" ، این برادرم، " تری" هستش " 175 00:05:54,950 --> 00:05:57,107 کندرا" مشاور کاخ سفیده " 176 00:05:57,109 --> 00:05:58,708 درسته، چه سعادتی 177 00:05:58,710 --> 00:05:59,876 همچنین 178 00:05:59,878 --> 00:06:01,445 اگه میشه یه لحظه تنها باشیم 179 00:06:01,447 --> 00:06:05,649 ... حقوق وکیل و موکل میدونم همه شو 180 00:06:05,651 --> 00:06:07,760 من وکالتم رو بهت میدم 181 00:06:07,763 --> 00:06:09,619 وقتی جریانش حل شد بهم خبر بده 182 00:06:09,621 --> 00:06:12,422 بله قربان 183 00:06:14,426 --> 00:06:16,359 چند نفر به این اجلاس داخلی دعوت شدن؟ 184 00:06:16,361 --> 00:06:17,393 نزدیک سی نفر 185 00:06:17,395 --> 00:06:18,763 و اسمش " کازنس" ـه ؟ 186 00:06:18,766 --> 00:06:19,932 "خانم " کازنس 187 00:06:19,935 --> 00:06:21,466 ممنون 188 00:06:23,341 --> 00:06:24,997 "خانم " کازنس- جناب رئیس جمهور - 189 00:06:25,000 --> 00:06:26,856 باید بدونید که من عادت به 190 00:06:26,859 --> 00:06:28,292 دییدن مردم ندارم 191 00:06:28,295 --> 00:06:29,972 کسی که درگیر رفتار انسدادی ـه 192 00:06:29,975 --> 00:06:31,474 بخصوص اینجا ، توی این ساختمون 193 00:06:31,476 --> 00:06:32,875 بله ،قربان 194 00:06:32,877 --> 00:06:34,510 ولی خیلی هم خوب میدونم که 195 00:06:34,512 --> 00:06:36,244 این طایفه به وقتش خیلی خیلی 196 00:06:36,246 --> 00:06:39,314 طبیعی خشن رفتار میکنن 197 00:06:39,316 --> 00:06:42,117 پس، مایلم بشنوم که چه حرفی برای گفتن داری 198 00:06:42,119 --> 00:06:43,519 لطفا راحت باشید 199 00:06:43,521 --> 00:06:45,955 ممنون قربان، مختصر میگمش 200 00:06:45,957 --> 00:06:48,591 "هشت سال پیش مردم " اوچیو 201 00:06:48,593 --> 00:06:50,092 قربانی " حوزه برجسته" شدند (قانونی که به دولت اجازه ی مصادره ی اموال خصوصی رو میده ) 202 00:06:50,094 --> 00:06:51,960 برای مسیر توسعه ی تجاری شدند 203 00:06:51,962 --> 00:06:53,362 ازخونه مون بیرونمون کردن 204 00:06:53,364 --> 00:06:55,197 و به زور مارو یه جای کوچیک نشوندن 205 00:06:55,199 --> 00:06:56,450 خیلی از شنیدنش متاسفم 206 00:06:56,453 --> 00:06:58,458 حالا دوباره دارن بیرونمون میکنن 207 00:06:58,461 --> 00:07:00,628 مرحله دوم، توسعه دهنده اینطوری گفت 208 00:07:00,631 --> 00:07:02,237 ما یه طایفه ی کوچیک هستیم 209 00:07:02,239 --> 00:07:04,939 و هر جابجایی کوچکترمون میکنه 210 00:07:04,941 --> 00:07:06,875 و باعث میشه ارتباطمون از بین بره 211 00:07:06,877 --> 00:07:09,511 خانوم، حوزه برجسته یه مسأله محلی ـه 212 00:07:09,513 --> 00:07:11,546 متاسفانه " امیلی" راست میگه 213 00:07:11,548 --> 00:07:14,619 صرف نظر ازاینکه چقدر تحت تأثیر شکایتت قرار گرفتم 214 00:07:14,622 --> 00:07:16,718 این موضوعی نیست که دولت فدرال حلش کنه 215 00:07:16,720 --> 00:07:18,052 نه قربان 216 00:07:18,054 --> 00:07:20,254 ولی شامل شماهم میشه 217 00:07:20,256 --> 00:07:22,724 شرمنده، متوجه نمیشم 218 00:07:22,726 --> 00:07:25,692 توسعه مربوط به پروژه " واناچوبی" میشد 219 00:07:25,694 --> 00:07:26,927 "خارج " پنسیلوانیا 220 00:07:26,929 --> 00:07:29,930 توسعه دهنده از ایالت خارج شده که یکی رو 221 00:07:29,932 --> 00:07:33,100 که متخصص پیچیوندن لایحه "استفاده از زمین " رو استخدام کنه 222 00:07:33,102 --> 00:07:34,763 واناچوبی" ؟ " - بله - 223 00:07:34,766 --> 00:07:37,870 اونا یه معمار جوان گیرآوردن که طرفدار 224 00:07:37,873 --> 00:07:40,707 تغییر زمینهای ما برای استفاده تجاری ـه 225 00:07:43,245 --> 00:07:46,489 داری میگی من این بلا رو سرتون آوردم؟ 226 00:07:46,492 --> 00:07:47,848 بله قربان 227 00:07:47,850 --> 00:07:50,216 و اگه به ما همین الان کمک نکنید 228 00:07:50,218 --> 00:07:53,053 طایفه‌ی ما واسه همیشه ناپدید میشه 229 00:07:56,802 --> 00:08:04,859 :مترجم وحید فرحناکی ::: 230 00:08:09,916 --> 00:08:11,058 جناب رئیس جمهور 231 00:08:11,061 --> 00:08:13,389 "بیلی" 232 00:08:13,391 --> 00:08:15,391 چه سعادتی 233 00:08:15,393 --> 00:08:17,426 ممنونم، خیلی زحمت کشیدی اومدی 234 00:08:17,428 --> 00:08:18,994 معلومه که میام، جناب رئیس جمهور 235 00:08:18,996 --> 00:08:21,264 "ایشون رئیس کارکنانم هستن، " امیلی رودز 236 00:08:21,267 --> 00:08:24,152 بیلی" اولین کارمندی بود که" از شرکت معماری استخدام کردم 237 00:08:24,155 --> 00:08:26,183 اون پروژه " واناچابی" رو واسه م اداره میکنه 238 00:08:26,186 --> 00:08:27,251 راحت باش 239 00:08:27,254 --> 00:08:29,047 "خیلی درباره تون شنیدم ،آقای " وینتون 240 00:08:29,050 --> 00:08:30,238 "بیلی " 241 00:08:30,240 --> 00:08:32,574 میتونم داستای مربوط به رئیست رو واست تعریف کنم 242 00:08:32,576 --> 00:08:34,550 روزی 18ساعت 243 00:08:34,553 --> 00:08:36,278 پدر هرچی قهوه رو واسه بیدار موندن درآورده 244 00:08:36,280 --> 00:08:37,980 واسه اینه که یکی مون میتونست 245 00:08:37,982 --> 00:08:39,381 کار کردن با قهوه ساز رو یادبگیره 246 00:08:39,383 --> 00:08:41,650 بیلی" 23ساله بود وقتی استخدامش کردم " 247 00:08:41,652 --> 00:08:43,185 ولی مثل 12ساله ها به نظر میرسید 248 00:08:43,187 --> 00:08:45,387 راه درازی رو طی کردید - استاد خوبی داشتم - 249 00:08:45,389 --> 00:08:48,690 خب ، مشخصه وقتی که این نقشه رو کشیدم حال خوبی نداشتم 250 00:08:48,692 --> 00:08:50,225 چی ازش فهمیدی؟ 251 00:08:50,227 --> 00:08:52,160 من همه ی برگه های قدیمی رو بررسی کردم 252 00:08:52,162 --> 00:08:54,962 اوچیل" از جانب فدرال قبیله یا طایفه ای " 253 00:08:54,964 --> 00:08:57,732 از 1400خانواری که ما نقل مکانشون کردیم نیست 254 00:08:57,734 --> 00:08:59,867 به زور یه جندصدتایی به عنوان اوچیل"ـی شناخته شدن" 255 00:08:59,869 --> 00:09:01,703 که خیلی حرف زیادی نمیزدن وقتی که 256 00:09:01,705 --> 00:09:03,589 حوزه برجسته "سرکار اومد" 257 00:09:03,592 --> 00:09:05,907 من واسه این پروژه هیچ مخالفی رو یادم نمیاد 258 00:09:05,909 --> 00:09:08,309 یعنی، اگه درموردش میدونستم، اینکارو نمیکردم 259 00:09:08,311 --> 00:09:09,183 معلومه که نمیکردید 260 00:09:09,186 --> 00:09:11,678 تشکیلات آنچنانی با طرحتون مخالف نبود 261 00:09:11,681 --> 00:09:14,181 احتمالا به خاطر اینه که شهردار رو راضی کردیم که 262 00:09:14,183 --> 00:09:17,150 به مردم به خاطر خونه هاشون پولی بیشتر از ارزش زمیناشون رو بده 263 00:09:17,152 --> 00:09:18,519 واناچوبی" داره پیشرفت میکنه " 264 00:09:18,521 --> 00:09:20,854 قراره تبدیل به یکی از سودآورترین 265 00:09:20,856 --> 00:09:22,823 پروژه های توسعه یافته ی ترکیبی تو کل کشور بشه 266 00:09:22,825 --> 00:09:24,858 محیطش آرومه 267 00:09:24,860 --> 00:09:26,927 زیبایی ـش دلنشینه 268 00:09:26,929 --> 00:09:28,729 خونه هایی که ساکنان اونجا 269 00:09:28,731 --> 00:09:30,496 بهش نقل مکان کردن چی؟ 270 00:09:30,498 --> 00:09:33,533 بدبختانه همسایگی اونجا اوضاع خیلی به وفق مراد نیست 271 00:09:33,535 --> 00:09:35,802 طبقه ی متوسط به پایین جامعه، بیکاری زیاد 272 00:09:35,804 --> 00:09:38,472 مشتری قدیمی ـمون " آلتون پرست " هنوز درگیر اینکاراس؟ 273 00:09:38,475 --> 00:09:39,493 آره 274 00:09:39,496 --> 00:09:41,262 آلتون" خارج از " متوژلاح " زندگی میکنه " 275 00:09:41,265 --> 00:09:42,709 خونه ش توی مرحله دوم ـه 276 00:09:42,711 --> 00:09:44,878 خب، اون همیشه با من مثل یه آدم منطقی برخورد میکرد 277 00:09:44,880 --> 00:09:47,046 اگه یه قراردادی بین 278 00:09:47,048 --> 00:09:48,013 لیسی کازنس" و اون جورکنیم چی؟ " 279 00:09:48,015 --> 00:09:49,315 جورش میکنم 280 00:09:49,317 --> 00:09:51,150 ممنونم 281 00:09:52,615 --> 00:09:54,883 شنیدم " تری" توی ساختمونه 282 00:09:54,886 --> 00:09:56,422 آره 283 00:09:56,424 --> 00:09:58,891 خب، فکرکنی میتونم سرآبجو و اون ناحیه باهاش حرف بزنم؟ 284 00:09:58,893 --> 00:09:59,863 خیلی وقته گذشته 285 00:09:59,866 --> 00:10:01,427 فکر کنم اگه بخوای دهن "بیلی" رو ببندی 286 00:10:01,429 --> 00:10:03,095 میتونی باهاش سر هرچی حرف بزنی 287 00:10:03,097 --> 00:10:05,175 کارتی که شرکت بهم داده واسه همین وقتاس دیگه 288 00:10:05,178 --> 00:10:07,913 من یه تیم روی قضیه ی هک زندان گذاشتم که 24ساعته روش کارکنن 289 00:10:07,916 --> 00:10:09,869 سیستم عامل پردازنده مرکزی زندان رو اسکن کردیم 290 00:10:09,871 --> 00:10:11,703 که تاییدکرد که سیستما هک شدن 291 00:10:11,705 --> 00:10:12,597 آره، بزار حدس بزنم 292 00:10:12,600 --> 00:10:15,402 همون امضایی که پای هک ناسا و " روسکازموس" بود رو داره 293 00:10:15,405 --> 00:10:18,410 .بله، کد رمزگذاری شده، 06231912 294 00:10:18,412 --> 00:10:20,245 معنیش چیه - هیچ مدرکی نیس واسش - 295 00:10:20,247 --> 00:10:23,382 کد میتونه یه عدد رمزی باشه، یه عدد تصادفی باشه 296 00:10:23,384 --> 00:10:24,738 و چندجمله ای ِ ساختگی باشه 297 00:10:24,741 --> 00:10:26,108 ولی سوال اصلی اینه که 298 00:10:26,111 --> 00:10:28,445 چرا یکی باید هم موشکها و هم زندان رو مورد هدف قرار بده 299 00:10:28,448 --> 00:10:29,821 چه ربطی بهم دارن؟ 300 00:10:29,823 --> 00:10:31,556 کار یه شاکی ایالتی ـه؟ یه اعتلاف ـه؟ 301 00:10:31,558 --> 00:10:33,360 کی یا چی پشت این قضیه س؟ 302 00:10:33,363 --> 00:10:35,794 الان بهت گفتم، نمیدونم 303 00:10:35,796 --> 00:10:37,461 و چرا باورت نمیکنم؟ 304 00:10:37,463 --> 00:10:39,264 چرا هنوز یه پرانتز باز دور منه 305 00:10:39,266 --> 00:10:40,464 وقتی که هنوز دارم کمک میکنم؟ 306 00:10:40,466 --> 00:10:42,961 قضیه اینه که از یه تیمی که 30ساله کارش جاسوسی ـه 307 00:10:42,964 --> 00:10:44,202 میخوای تو رو جزوشون ندونیم؟ 308 00:10:44,204 --> 00:10:45,020 میدونه ، حق با اونه 309 00:10:45,022 --> 00:10:46,422 اگه میخوای بیرون از زندان به سر کنی 310 00:10:46,424 --> 00:10:48,079 باید یه خورده حسابایی رو صاف کنی 311 00:10:51,178 --> 00:10:53,543 "ولاریا پوریسکووا " 312 00:10:53,546 --> 00:10:54,778 کیه؟ 313 00:10:54,781 --> 00:10:56,514 دستیارم توی سفارت روسیه 314 00:10:56,516 --> 00:10:58,382 اون رسیدگی به هک کردن منو به عهده داشت 315 00:10:58,384 --> 00:10:59,617 مطمعنم هنوزم هست 316 00:10:59,619 --> 00:11:01,619 شاید مایل به جمع کردن منابع باشه 317 00:11:01,621 --> 00:11:03,227 آخرین باری که باهاش درتماس بودی کی بود؟ 318 00:11:03,230 --> 00:11:04,888 سه ماه پیش 319 00:11:04,890 --> 00:11:06,355 درست قبل از اینکه بهم شلیک کنی 320 00:11:06,358 --> 00:11:07,758 ولی از اون به بعد؟ 321 00:11:07,760 --> 00:11:08,964 نه 322 00:11:08,967 --> 00:11:10,589 روسی ها فکر میکنن که مرده م، یادت میاد که؟ 323 00:11:10,592 --> 00:11:12,095 بنظر همه داریم انعطاف پذیریت رو 324 00:11:12,097 --> 00:11:13,629 "دست کم میگیریم ، "دیمین 325 00:11:14,900 --> 00:11:16,266 میدونم " ولاریا" خیلی خوبه 326 00:11:16,268 --> 00:11:17,301 بهت میگم از الان 327 00:11:17,303 --> 00:11:18,368 ما یه پرونده داریم 328 00:11:18,370 --> 00:11:19,703 خب، یه سری چیزا درموردش 329 00:11:19,705 --> 00:11:21,138 که دیگه پرونده نمیشه 330 00:11:21,140 --> 00:11:22,572 ممنون، ترجیح میدم قبل از اینکه بدونم 331 00:11:22,574 --> 00:11:23,922 با کی طرفم ، باهاش روبه رو بشم 332 00:11:23,925 --> 00:11:26,909 سوالای بیشتری داشتیم میدونیم که کجا پیدات کنیم 333 00:11:31,257 --> 00:11:35,154 میدونی، هر روز بیشتر ازت خوشم میاد 334 00:11:40,625 --> 00:11:42,376 خانم " پوریسکووا " ؟ 335 00:11:42,379 --> 00:11:44,260 ممنون که باهام ملاقت کردین 336 00:11:44,262 --> 00:11:46,229 در چه موردیه؟ 337 00:11:46,231 --> 00:11:48,564 دولت من قصد داره که اطلاعات محرمانه رو جمع آوری کنه 338 00:11:48,566 --> 00:11:50,032 نمیدونم منظورت چیه 339 00:11:50,034 --> 00:11:51,901 من یه فرهنگی هستم 340 00:11:53,037 --> 00:11:55,204 آره، منم ملکه انگلیسم 341 00:11:55,206 --> 00:11:56,438 ببین 342 00:11:56,440 --> 00:11:58,883 دولت هردومون هدف یه هکر شده 343 00:11:58,886 --> 00:12:00,809 باهم دیگه برای نجات فضانوردا کار کردیم 344 00:12:00,811 --> 00:12:02,444 ولی دشمن مشترک ما هنوز اون بیرونه 345 00:12:02,446 --> 00:12:05,605 و هدفش هم شامل روسیه و هم ایالات متحده س 346 00:12:05,608 --> 00:12:09,585 هیچی درباره تحقیقات هک نمیدونم 347 00:12:09,587 --> 00:12:12,888 این چیزی نیست که " دیمین رنت" میگه 348 00:12:12,890 --> 00:12:15,023 و میدونم که واسش کار میکردی 349 00:12:15,025 --> 00:12:17,285 پس حقیقت داره 350 00:12:17,288 --> 00:12:19,789 خائن نمرده 351 00:12:19,792 --> 00:12:21,863 خب، اینجا نیستم که درباره دیمین حرف بزنیم 352 00:12:21,865 --> 00:12:23,498 اومدم درباره هک حرف بزنیم 353 00:12:23,500 --> 00:12:25,200 پس بزن 354 00:12:25,202 --> 00:12:27,835 میتونم درباره آزادی درخاک آمریکا بررسی کنم 355 00:12:27,837 --> 00:12:28,863 که تو نمیتونی 356 00:12:28,866 --> 00:12:32,339 پس نشون بده چجوری هستی و بذار این یارو رو سرجاش بنشونیم 357 00:12:32,341 --> 00:12:34,879 ازمون میخوای که همکاری رو ادامه بدیم 358 00:12:34,882 --> 00:12:36,449 باعث خوشحالیمونه 359 00:12:36,452 --> 00:12:39,754 درست بعد از اینکه " دیمین" برگرده 360 00:12:39,757 --> 00:12:41,482 شرمنده، قرار نیست اتفاق بیفته 361 00:12:41,484 --> 00:12:43,684 پس حرفی واسه گفتن نداریم 362 00:12:43,686 --> 00:12:46,035 بهتون برش میگردونیم 363 00:12:46,038 --> 00:12:47,754 به یه اطمینان خیلی رسمی نیازداریم 364 00:12:47,756 --> 00:12:49,410 که روسیه نمیخواد باهاش تصویه حساب کنه 365 00:12:49,413 --> 00:12:52,426 میتونه هنوز به عنوان یه رابط عمل کنه 366 00:12:52,428 --> 00:12:55,529 دولت شما میتونه همچین اطمینانی بده که 367 00:12:55,531 --> 00:12:58,632 یکی از جاسوساتون ، به کاخ کرملین پناه ببره؟ 368 00:12:58,634 --> 00:12:59,612 بله 369 00:12:59,615 --> 00:13:01,969 اگه اون جاسوس بتونه به هر دو کشور کمک کنه 370 00:13:01,971 --> 00:13:06,039 اطلاعاتی که " دیمین " داره مال خودمونه 371 00:13:06,041 --> 00:13:07,340 همون طور که خودش هست 372 00:13:07,342 --> 00:13:10,644 شما فقط اونو قرض گرفتید 373 00:13:10,646 --> 00:13:12,512 ولی این اجاره به زودی موعدش تموم میشه 374 00:13:12,514 --> 00:13:15,081 اگه یه مو از سرش کم شه، پشیمون میشید 375 00:13:16,151 --> 00:13:19,118 فکر میکنم یه چیزایی درباره پشیمونی میدونی 376 00:13:19,120 --> 00:13:21,269 جان ؟؟ 377 00:13:22,523 --> 00:13:24,991 تو رو به خطر میندازه 378 00:13:24,993 --> 00:13:28,161 همونطور که منو انداخت 379 00:13:33,601 --> 00:13:36,781 آلتون" ، کوتاه میگم، پیشنهاد" معاوضه کردن زمین رو میدم 380 00:13:36,784 --> 00:13:38,450 بخشی از زمین فدرال 381 00:13:38,453 --> 00:13:40,446 که خیلی نزدیک به تاسیسات جاری ـه 382 00:13:40,449 --> 00:13:42,875 ولی نه مجاورشه، و نه نزدیک بزرگراه 383 00:13:42,877 --> 00:13:44,777 میدونم این درخواست زیادیه 384 00:13:44,779 --> 00:13:46,946 ولی اگه مردمم دارن پراکنده میشن 385 00:13:46,948 --> 00:13:49,849 ما سرزمین و اجدادی و میراثمون رو از دست میدیم 386 00:13:49,851 --> 00:13:51,316 و واسه مخمصه ای که توش گیر افتادی متأسفم 387 00:13:51,318 --> 00:13:52,730 ولی جوابم منفی ـه 388 00:13:52,733 --> 00:13:54,286 آلتون " ، لطفا " 389 00:13:54,288 --> 00:13:57,922 زمان این مجادله 18سال ِ پیش بود 390 00:13:57,924 --> 00:14:00,691 و پدر مرحومم " یعقوب" ، یه رئیس قبیله بود 391 00:14:00,694 --> 00:14:02,794 برخلاف چیزی که به جا گذاشته بود ، پیر بود 392 00:14:02,796 --> 00:14:04,162 ولی مسئولیتش با من نیست 393 00:14:04,164 --> 00:14:05,364 با قانونه 394 00:14:05,366 --> 00:14:08,602 جناب رئیس جمهور، شما یه معمار بزرگ بودید 395 00:14:08,605 --> 00:14:10,167 این پیشرفت شما 396 00:14:10,169 --> 00:14:12,032 هزاران شغل ایجاد کرده 397 00:14:12,035 --> 00:14:14,138 میلیون ها اقتصاد اضافه کرده 398 00:14:14,140 --> 00:14:16,908 چیزیه که باید هردومون بهش افتخار کنیم 399 00:14:16,910 --> 00:14:19,343 و هیچ علاقه ای به کنار گذاشتنش ندارم 400 00:14:19,388 --> 00:14:23,010 ترجمه اختصاصی سایت جهان زیرنویس www.Worldsubtitle.biz 401 00:14:23,035 --> 00:14:25,829 خانم " کازنس"، میدونم این اونچیزی که میخواستی نیست 402 00:14:25,832 --> 00:14:27,766 ولی اگه مایل باشی 403 00:14:27,769 --> 00:14:29,602 درعوضش زمین رو مبادله کنید 404 00:14:29,605 --> 00:14:30,787 دولت فدرال 405 00:14:30,789 --> 00:14:32,597 یه چیز باارزش بهتون میده اگه بخواید 406 00:14:32,600 --> 00:14:34,233 قربان، مردم من ریشه نژادمون رو 407 00:14:34,236 --> 00:14:37,528 به 800سال پیش در شبه جزیره فلوریدا" برمیگردونن" 408 00:14:37,530 --> 00:14:40,297 جمعیتمون 90هزار نفر بود 409 00:14:40,299 --> 00:14:42,866 میدونید الان چندتامون مونده؟ 410 00:14:42,868 --> 00:14:43,967 نه، خانوم 411 00:14:43,969 --> 00:14:45,602 1400 412 00:14:45,604 --> 00:14:47,508 و هرباری که جابجا میشیم 413 00:14:47,511 --> 00:14:49,372 مردم بیشتری پراکنده میشن 414 00:14:49,374 --> 00:14:53,076 وضعیت الانمون اصلا خوب نیست 415 00:14:53,078 --> 00:14:54,678 و هرجوری هست 416 00:14:54,680 --> 00:14:55,879 نسل اندر نسل 417 00:14:55,881 --> 00:14:58,715 ما روی این زمینا کشاورزی کردم و ازشون برداشت کردیم 418 00:14:58,717 --> 00:15:01,551 نیاکانمون اونجا خاک شدن 419 00:15:01,553 --> 00:15:02,985 و اگه بریم 420 00:15:02,987 --> 00:15:06,456 ضمانت مرگ مردممون رو امضا کردیم 421 00:15:06,458 --> 00:15:07,790 ببخشید 422 00:15:11,022 --> 00:15:12,961 خیلی متأسفم جناب رئیس جمهور 423 00:15:12,964 --> 00:15:15,141 ولی آب رفته رو نمیشه به جوب برگردوند 424 00:15:15,144 --> 00:15:16,609 آلتون" ، اگه معتقد بودم" اون ضرب المثل درسته 425 00:15:16,612 --> 00:15:18,199 هیچ وقت این شغل رو قبول نمیکردم 426 00:15:18,202 --> 00:15:19,635 ببخشید ، آقایون 427 00:15:19,709 --> 00:15:25,802 :مترجم وحید فرحناکی ::: 428 00:15:26,110 --> 00:15:29,478 طولانی ترین اجلاس داخلی توی ساختمون فدرال میدونی چقدربود؟ 429 00:15:29,480 --> 00:15:30,646 25روز 430 00:15:30,648 --> 00:15:31,881 نمیتونن اینجا بمونن 431 00:15:31,883 --> 00:15:33,711 یعنی، کف ساختمون کثیفه 432 00:15:33,714 --> 00:15:35,350 آه، زخم زانو 433 00:15:35,352 --> 00:15:36,418 ترافیک رو دوباره راه اندازی کردم 434 00:15:36,420 --> 00:15:38,102 و بقیه‌ی سیاحت امروز رو کنسل کردم 435 00:15:38,105 --> 00:15:40,396 اون بچه ای که پشت کامپیوتر میشینه، واقعا کارش خوبه 436 00:15:40,399 --> 00:15:42,958 میدونی، هم معترضه هم کار هم میکنه 437 00:15:42,960 --> 00:15:44,593 اون یه آدم چندکاره ی خوبه 438 00:15:44,595 --> 00:15:45,827 این وضع نمیشه ادامه داشته باشه 439 00:15:45,829 --> 00:15:47,463 حق با توعه 440 00:15:47,465 --> 00:15:48,630 ولی مسئله اینه که 441 00:15:48,632 --> 00:15:50,098 اونجا اعضای فیلم همه منتظرن که 442 00:15:50,100 --> 00:15:51,967 این مردم دستگیر شن 443 00:15:51,969 --> 00:15:53,149 و اینم اتفاق نمیافته 444 00:15:53,152 --> 00:15:55,704 پس چه راه خودمون رو بریم 445 00:15:55,706 --> 00:15:59,171 چه " اوچیل" ، فقط یه زمین جدید پیدا میکنیم 446 00:16:04,180 --> 00:16:06,481 پیشنهاد بانوی اول این بود که 447 00:16:06,483 --> 00:16:09,984 دارایی های بنیاد رو به طور مساوی بین گروه های امداد پناهنده ها تقسیم کنن 448 00:16:09,986 --> 00:16:11,619 و خوابگاه هایی واسه دختران‌جوان بی خانمان 449 00:16:11,621 --> 00:16:13,083 و پژوهش های مربوط به مرض های قلبی 450 00:16:13,086 --> 00:16:15,089 مخالفی هست؟ - بله - 451 00:16:15,091 --> 00:16:17,592 قانع نشدم که این یه تخصیص ایده آل ـه 452 00:16:17,594 --> 00:16:19,527 مایلم که مذاکره رو ادامه بدیم 453 00:16:19,529 --> 00:16:20,928 "با همه ی احترام، " تری 454 00:16:20,930 --> 00:16:23,463 ما واسه دو ساعت سراین قضیه بحث کردیم 455 00:16:23,465 --> 00:16:26,600 فکرمیکردم که ایده این کار مهرتاییدی بر خواسته های "الکس" میشه 456 00:16:26,602 --> 00:16:29,236 من فکر کردم قراره متولیا سبک سنگینش کنن 457 00:16:29,238 --> 00:16:30,971 یا حق رأی دادنم نداریم؟ 458 00:16:30,973 --> 00:16:32,239 "بیخیال، "تری 459 00:16:32,241 --> 00:16:34,638 کندرا "، از حدم خارج شدم؟ " 460 00:16:34,641 --> 00:16:35,708 معلومه که نه 461 00:16:35,711 --> 00:16:37,711 فکر کنم هنوز بتونیم نظرهای بدرد بخوری بدیم 462 00:16:39,914 --> 00:16:41,114 حق با " تری" ـه 463 00:16:41,116 --> 00:16:44,551 منشور نیازمنده رأی موافق همگی ـه 464 00:16:44,553 --> 00:16:46,719 بیاید به بحث ادامه بدیم 465 00:16:49,258 --> 00:16:51,024 هی ، چطور داره پیش میره - کند - 466 00:16:51,026 --> 00:16:52,959 برادر ِ رئیس جمهور یه خراب کار ِ هفت خطه 467 00:16:52,961 --> 00:16:55,194 داستانش چیه؟ - "تنهاداداش ِ" کریکمن - 468 00:16:55,196 --> 00:16:56,629 بازرگان موفق خارج از نیویورک 469 00:16:56,631 --> 00:16:58,644 هیچ وقت نشنیده بودم رئیس جمهور اسمشو بیاره 470 00:16:58,646 --> 00:17:00,841 از زندگی قبلیشون هم فاصله گرفتن هم نه، بیشتر دورن از هم 471 00:17:00,844 --> 00:17:01,854 یه گذشته ای داشتن 472 00:17:01,857 --> 00:17:03,235 رئیس جمهور خیلی نمیخاد راجبش حرف بزنه 473 00:17:03,237 --> 00:17:04,303 خب، " الکس " حتما ازش خوشش میومده 474 00:17:04,305 --> 00:17:05,232 چون همه ی متولیان 475 00:17:05,235 --> 00:17:07,136 یه نقش مهمی توی زندگیش داشته ن - اوه، ببخشید - 476 00:17:07,138 --> 00:17:08,841 باید همین الان یه چیزی رو ببینی - چی؟ - 477 00:17:10,979 --> 00:17:12,378 خیلی سپاسگذارم 478 00:17:12,380 --> 00:17:14,652 که برادران و خوهرانم از هرطایفه ای 479 00:17:14,655 --> 00:17:17,783 توی کشور ، هر ساعت بیشتر اینجا به هم میپیوندن 480 00:17:17,785 --> 00:17:19,985 که از مردم "اوچیل" برای درگیریمون برای 481 00:17:19,987 --> 00:17:22,354 نجات سرزمین های مقدسمون حمایت کنن 482 00:17:22,356 --> 00:17:24,557 با رئیس جمهور هم ملاقات کردید؟ - بله - 483 00:17:24,559 --> 00:17:26,625 پیشنهاد داد که زمینامون رو معاوضه کنیم 484 00:17:26,627 --> 00:17:28,760 و این چیزیه که بهش گفتم 485 00:17:28,762 --> 00:17:31,129 نه به فروش میراثمون : 486 00:17:31,131 --> 00:17:32,597 نه به معماری که 487 00:17:32,599 --> 00:17:34,977 پول داد که ما رو توی این وضعیت قرار داد 488 00:17:34,980 --> 00:17:36,168 نه 489 00:17:36,170 --> 00:17:38,737 !سرزمین‌مون رو نجات بده ! سرزمین‌مون رو نجات بده 490 00:17:38,739 --> 00:17:40,672 "ست " - آره ، دارم میبینم - 491 00:17:40,674 --> 00:17:44,242 ! سرزمین‌مون رو نجات بده ! سرزمین‌مون رو نجات بده 492 00:17:44,244 --> 00:17:45,810 پس ما ده ها تن از افراد معترض "اوچیل" رو 493 00:17:45,812 --> 00:17:47,645 توی کاخ سفید نگه داشتیم 494 00:17:47,647 --> 00:17:49,556 بقیه ی طایفه ها اون بیرون دارن اعتراض میکنن 495 00:17:49,559 --> 00:17:50,781 و هیچ راهی نیس جلوشون رو بگیریم 496 00:17:50,783 --> 00:17:52,717 که شامل دستبند زدن و ماشین پلیس نشه 497 00:17:52,719 --> 00:17:54,228 میدونی باید چی به رئیس جمهور بگیم؟ 498 00:17:54,230 --> 00:17:55,286 میدونم 499 00:17:55,288 --> 00:17:57,955 خودت گندزدی، خودتم جمعش میکنی 500 00:17:57,957 --> 00:17:59,676 آره 501 00:17:59,679 --> 00:18:01,578 لعنت بهش 502 00:18:03,437 --> 00:18:05,468 نه، رئیس جمهور وقتی مشغول به کار شد 503 00:18:05,471 --> 00:18:07,670 نمیدونست که درحال جابجایی " اوچیل" ـه 504 00:18:07,673 --> 00:18:10,028 ولی تلاشی برای حل کردن این قضیه داشت؟ - بله - 505 00:18:10,031 --> 00:18:12,031 خب، ایشون با رئیس خاندان اوچیل" و با توسعه دهنده" 506 00:18:12,034 --> 00:18:13,166 ملاقات داشته 507 00:18:13,168 --> 00:18:14,260 و رایزنی‌ش با 508 00:18:14,263 --> 00:18:16,068 شهرستان " آلاچوا" درمورد کمیسیون ِ " استفاده از زمین" بوده 509 00:18:16,071 --> 00:18:19,340 رئیس جمهور به 60 طایفه ای که خارج از 510 00:18:19,342 --> 00:18:21,908 کاخ سفید دارن تظاهرات میکنن چی میخواد بگه؟ 511 00:18:21,910 --> 00:18:23,744 که اون برای گرفتاری به وجود آمده واسه " اوچیل" احترام میذاره 512 00:18:23,746 --> 00:18:26,551 و ، اممم، داره روی حل این مسئله کار میکنه 513 00:18:26,554 --> 00:18:29,149 کمیسنر " بردلی" ، من درک میکنم که 514 00:18:29,151 --> 00:18:31,284 "معترضای توی خیابان " پنسیلوانیا بدون اجازه رفتن اونجا 515 00:18:31,286 --> 00:18:32,518 ولی اگه به کسی گیر ندید و متفرقشون نکنید 516 00:18:32,520 --> 00:18:34,287 خیلی ازتون ممنون میشم 517 00:18:34,289 --> 00:18:35,856 ممنون که درک میکنید 518 00:18:35,865 --> 00:18:36,936 خداحافظ 519 00:18:36,939 --> 00:18:39,106 با اداره امور مربوط به هند "درباره ی به رسمیت شناختن " اوچل 520 00:18:39,109 --> 00:18:40,826 به عنوان یه قوم صحبت کردم 521 00:18:40,828 --> 00:18:42,395 خوبه، پس میتونیم اعتماد نسبت به زمین رو برگردونیم 522 00:18:42,397 --> 00:18:43,622 همه ی توسعه های پیش رو متوقف کن 523 00:18:43,625 --> 00:18:44,929 به جز اینکه سازمان تجزیه و تحلیل اقتصادی 524 00:18:44,932 --> 00:18:46,506 از قبل " اوچیل" رو به رسمیت شناخته 525 00:18:46,509 --> 00:18:48,496 اگه درخواست رو تمدید کنیم، میتونه سالها طول بکشه 526 00:18:48,499 --> 00:18:51,070 میتونیم از تشریفات اداری با یه دستور اجرایی که 527 00:18:51,072 --> 00:18:52,905 به مردم " اوچیل" حکم به رسمیت شناختنشون رو میده، بگذریم؟ 528 00:18:52,907 --> 00:18:55,274 این دور آخره ولی هیچ خط شروعی 529 00:18:57,344 --> 00:18:58,911 واسش نیست 530 00:18:58,913 --> 00:19:01,213 بله، قربان، همچنین لارمه که اطلاعات جدید مربوط به بنیادخیریه ی همسرتون رو بدم 531 00:19:01,215 --> 00:19:02,714 حل شده ؟ - نه قربان - 532 00:19:02,716 --> 00:19:05,507 شاید یه مشکلی داشته باشیم، برادرتون 533 00:19:09,906 --> 00:19:12,473 تری" ، تو معنی طعنه رو میدونی؟ " 534 00:19:12,476 --> 00:19:14,804 مطمئنم قراره واسم روشنش کنی 535 00:19:14,807 --> 00:19:16,585 برادرم، کسی که خدا میدونه از کی باهاش 536 00:19:16,588 --> 00:19:19,327 یه گفت وگوی پرمعنی باهاش نداشتم 537 00:19:19,330 --> 00:19:21,652 میره توی جلسه‌ی مروبط به میراث زنم 538 00:19:21,655 --> 00:19:24,035 و خودش رو مرکز توجه میکنه 539 00:19:24,037 --> 00:19:25,343 قصدم این نبود 540 00:19:25,346 --> 00:19:27,538 پس چی بود؟ - تا توجه تو رو جلب کنم - 541 00:19:27,540 --> 00:19:29,274 خب، جلب کردی، چی میخوای؟ 542 00:19:29,276 --> 00:19:30,687 که مسائل بینمون رو حل و فصل کنی 543 00:19:30,690 --> 00:19:32,114 چرا الان؟ 544 00:19:32,117 --> 00:19:33,978 تام - جدی ،"تری" چرا الان؟ - 545 00:19:33,980 --> 00:19:35,613 من رئیس جمهور شدم 546 00:19:35,615 --> 00:19:37,448 و تو دوماه بعدش بهم ایمیل زدی 547 00:19:37,450 --> 00:19:39,483 دوتا تماس آخریم رو برنگردوندی ( توهم زنگ نزدی ) 548 00:19:39,485 --> 00:19:41,986 بیشتر کارکنان کاخ سفیدـم نمیدونستن اصلا برادری دارم 549 00:19:41,988 --> 00:19:43,921 چون تا حالا یه عمل کاخ سفیدی انجام ندادی 550 00:19:43,923 --> 00:19:45,222 تو که میدونی واسه تجارت مسافرتم 551 00:19:45,224 --> 00:19:46,957 و بعدش یهو سر مراسم ختم همسرم سَر و کله‌ت پیدا میشه 552 00:19:46,959 --> 00:19:48,559 و حتی بامن حرفم نمیزنی 553 00:19:48,561 --> 00:19:51,249 چون سرویس مخفی‌ت دورت رو گرفته بود 554 00:19:51,252 --> 00:19:52,763 همون "تری" همیشگی 555 00:19:52,765 --> 00:19:53,997 همیشه یه بهانه ای داری 556 00:19:53,999 --> 00:19:56,367 به بهانه نیاز ندارم، میتونم توضیح بدم 557 00:19:56,369 --> 00:19:58,135 هر وقت که باهات تماس گرفتم 558 00:19:58,137 --> 00:19:59,402 تو مقابله به مثل نکردی 559 00:19:59,404 --> 00:20:01,071 تام" ، تو باهام مثل یه برادر رفتار نمیکنی" 560 00:20:01,073 --> 00:20:02,439 باهام مثل یه عفونت رفتار میکنی 561 00:20:02,441 --> 00:20:04,107 "چون یه ولگردی " تری 562 00:20:04,109 --> 00:20:05,809 این کاریه که میکنی، فرار میکنی 563 00:20:05,811 --> 00:20:07,677 این قضیه مال ـه خیلی وقت پیشه 564 00:20:07,679 --> 00:20:10,580 نه واسه من، مادرمون داشت میمرد 565 00:20:10,582 --> 00:20:12,015 واسه سه سال 566 00:20:12,017 --> 00:20:14,101 هرکاری تونستم کردم که این قضیه رو سرهم کنم 567 00:20:14,104 --> 00:20:15,737 میدونی داشتی چکار میکردی؟ 568 00:20:15,740 --> 00:20:18,455 با یه کوله داشتی "بالی" رو میگشتی، توی " ماوی" خوش میگذروندی 569 00:20:18,457 --> 00:20:20,077 اون دلیل رفتنم نبود 570 00:20:21,216 --> 00:20:23,159 مشتاقانه واسه شنیدنش منتظرم 571 00:20:23,161 --> 00:20:24,561 چرا رفتی " تری" ؟ 572 00:20:24,563 --> 00:20:26,329 چون من یه مشکل بودم 573 00:20:26,331 --> 00:20:27,530 مشکل بچه 574 00:20:27,532 --> 00:20:29,031 و میدونستم اگه وایسم 575 00:20:29,033 --> 00:20:32,268 همه مجبور میشن به جای مراقبت از مامان ازمن مراقبت کنن 576 00:20:32,270 --> 00:20:34,270 رفتنم یه کمک بود 577 00:20:34,272 --> 00:20:37,102 اصلا میفهمی که چقدر حرف زدنت خودخواهانه‌ست؟ 578 00:20:37,105 --> 00:20:39,840 با رفتنت بیشتر ازحدی که با موندت میتونستی 579 00:20:39,843 --> 00:20:42,238 به مامان صدمه زدی 580 00:20:42,241 --> 00:20:44,380 متأسفم 581 00:20:45,917 --> 00:20:49,918 اگه واقعا متأسفم ، برمیگردی اونجا و 582 00:20:49,920 --> 00:20:55,790 خواسته های "الکس" رو امضا میکنی و میری 583 00:21:08,616 --> 00:21:10,437 داری روی چی کار میکنی؟ 584 00:21:14,085 --> 00:21:16,010 واسه آزمون دانشگاه 585 00:21:16,012 --> 00:21:17,340 درخواست کجا رو دادی؟ 586 00:21:17,343 --> 00:21:19,213 ویزلین" انتخاب اولمه " 587 00:21:19,215 --> 00:21:20,814 من تو گروه 2003 هستم 588 00:21:20,816 --> 00:21:22,383 کار مصاحبه فارغ التحصیلا رو انجام میدم 589 00:21:22,385 --> 00:21:24,183 دارم واسه جلسه مجدد برمیگردم، کل اینکارا 590 00:21:24,185 --> 00:21:26,019 مقاله ت در چه مورده؟ 591 00:21:26,021 --> 00:21:28,622 اینه که چرا میخوام یه پرتوشناس بشم 592 00:21:28,624 --> 00:21:30,557 نه، داغونه 593 00:21:30,559 --> 00:21:32,158 یکی از پیشنهادات این بود که 594 00:21:32,160 --> 00:21:33,693 درباره ی هدف آینده ت بنویسی 595 00:21:33,695 --> 00:21:35,228 این یه تله س، باور کن 596 00:21:35,230 --> 00:21:36,930 اگه درباره ی یه چیز خسته کننده مثل اون بنویسی 597 00:21:36,932 --> 00:21:38,765 از مقاله ت واسه روشن کردن آتیش استفاده میکنن 598 00:21:38,767 --> 00:21:40,900 باید خودت رو از بقیه جدا کنی 599 00:21:40,902 --> 00:21:43,202 .... باید درباره ی 600 00:21:43,204 --> 00:21:46,839 خب ، میدونم باید دقیقا درباره ی چی بنویسی 601 00:21:46,841 --> 00:21:49,475 وقتی که قهرمانانه اومدی و 602 00:21:49,477 --> 00:21:51,010 خودت رو توی اجلاس داخلی کاخ سفید شریک کردی 603 00:21:51,012 --> 00:21:53,212 ولی هنوزم دارم دخالت میکنم توی این قضیه 604 00:21:53,214 --> 00:21:54,351 آره، مشکلی نیس 605 00:21:54,354 --> 00:21:57,516 آره درخواست نباید با "سدیم فنتفال" باشه (یعنی لازم نیست همه چی واقعی باشه ) 606 00:21:57,518 --> 00:21:58,818 بدش ببینم 607 00:21:58,820 --> 00:22:00,640 قراره مثلا خودم بنویسمش 608 00:22:00,643 --> 00:22:01,528 اوه، همینکارو میکنی 609 00:22:01,531 --> 00:22:03,689 فقط میخوام یه چندتا نکته بهت بدم، همش همین 610 00:22:03,691 --> 00:22:05,390 زودباش، زودباش 611 00:22:09,129 --> 00:22:10,863 پیشنهاد برای تقسیم بین ِ خانواده های منتقل شده 612 00:22:10,865 --> 00:22:12,932 20میلیون دلار هست 613 00:22:12,934 --> 00:22:14,799 به علاوه چیزی که شهرستان بهشون میده 614 00:22:14,801 --> 00:22:17,002 "بخاطر " حوزه برجسته - این یه پیشنهاد سخاوتمندانه س- 615 00:22:17,004 --> 00:22:18,903 ."ولی اینجا پول مشکل رو حل نمیکنه، "بیلی 616 00:22:18,905 --> 00:22:20,939 قضیه سرزمین‌شونه ، این چیزیه که اسمشو گذاشتن میکنن 617 00:22:20,941 --> 00:22:21,796 و از لحاظ تاریخی 618 00:22:21,799 --> 00:22:24,442 کشورمون با این افراد بومی به طور شرم آوری رفتار کرده 619 00:22:24,445 --> 00:22:27,179 هر چیزی که خواستیم رو گرفتیم 620 00:22:27,181 --> 00:22:29,751 و حالا منم حس میکنم بخشی از این شرم هستم 621 00:22:29,754 --> 00:22:31,585 چطور؟ 622 00:22:31,588 --> 00:22:33,184 چون این قضیه رو از دست دادم 623 00:22:33,186 --> 00:22:35,753 اونقدر روی موفقیت شرکتم متمرکز بودم که 624 00:22:35,755 --> 00:22:36,888 غافلیگر شدم 625 00:22:36,890 --> 00:22:38,389 درباره ی " اوچیل " که خبر نداشتی 626 00:22:38,391 --> 00:22:39,233 خب، باید میداشتم 627 00:22:39,236 --> 00:22:41,926 ولی اونکاری که باید میکردم و نکردم 628 00:22:41,928 --> 00:22:43,928 نمیتونم از نقشم توی این قضیه فرار کنم 629 00:22:45,031 --> 00:22:46,330 قربان یه تغییری داشتیم 630 00:22:46,332 --> 00:22:48,732 آلتون پرست" ، مسیرش رو به سمت اجرای دستوراتتون عوض کرده " 631 00:22:48,734 --> 00:22:49,800 حرومزاده 632 00:22:50,963 --> 00:22:53,636 باید بفهمیم که چطور باهاش مقابله‌به‌ مثل کنیم 633 00:22:53,639 --> 00:22:54,638 هرچیزی که بهاش باشه 634 00:23:00,691 --> 00:23:03,315 همه‌2009 نفر یانکی اینو امضا کردن؟ 635 00:23:03,317 --> 00:23:04,550 آره 636 00:23:04,552 --> 00:23:06,618 تنها امضای " ماریانو" نیستش 637 00:23:06,620 --> 00:23:08,158 چجوری حلش کردی؟ 638 00:23:08,161 --> 00:23:10,428 بابامو مجبور کردم واسه شام دعوتش کنه کاخ سفید 639 00:23:11,358 --> 00:23:12,652 که موثرتر از روش خودم بود 640 00:23:12,655 --> 00:23:15,927 که بازیکنای بیرون از رستوران " روی سبز" رو دست کم گرفته ( اسم یک رستوران آمریکایی :Tavern on the Green ) 641 00:23:17,097 --> 00:23:18,730 هی، امشب بازی پایتخت نشین هاس 642 00:23:18,732 --> 00:23:20,500 سرویس مخفی دردسره 643 00:23:20,503 --> 00:23:22,432 ولی کل جایگاه ویژه رو داریم 644 00:23:22,435 --> 00:23:24,055 اوه، خیلی دوست دارم برم ، رفیق 645 00:23:24,058 --> 00:23:25,703 ولی باید یه برنامه بریزم و برگردم سرکار 646 00:23:25,705 --> 00:23:27,805 ولی یه دفتر اینجا داری، میتونی از راه دورم کاراتو بکنی 647 00:23:27,807 --> 00:23:29,607 نه ، به این آسونیا نیست 648 00:23:29,609 --> 00:23:31,509 یه جورایی هست 649 00:23:31,511 --> 00:23:34,645 تو قوم و خویشمونی، ولی هیچ وقت ندیدیمت 650 00:23:34,647 --> 00:23:38,215 و یه شام یکشنبه خیلی شلوغ هم نداریم اینجا 651 00:23:38,217 --> 00:23:39,384 میدونم 652 00:23:39,386 --> 00:23:41,785 یه بارم شده دور و ورمون باش 653 00:23:41,787 --> 00:23:44,054 لطفا 654 00:23:44,056 --> 00:23:46,556 "یعنی، بهت نیاز داریم، عمو "تری 655 00:23:46,558 --> 00:23:48,392 منم واسه تو اینجام 656 00:23:48,394 --> 00:23:50,261 ... ولی من و بابات 657 00:23:50,263 --> 00:23:53,864 اگه مرگ مامانم شمارو دوباره باهم خوب نکنه 658 00:23:53,866 --> 00:23:55,366 چی میتونه دیگه؟ 659 00:23:55,368 --> 00:23:58,835 مشکلتون هرچی هست، چطور میتونه انقد اهمیت داشته باشه 660 00:24:00,303 --> 00:24:02,839 مهم اینه که من تو و خواهرت رو دوست دارم 661 00:24:02,841 --> 00:24:05,609 و فقط میتونم بهتون زنگ بزنم 662 00:24:07,546 --> 00:24:09,347 به زودی میبینمت 663 00:24:13,886 --> 00:24:16,019 تحقیقاتت مربوط به هک زندان 664 00:24:16,021 --> 00:24:17,453 باید همه چیزو بهم بزنه 665 00:24:17,455 --> 00:24:18,955 پاول" ،این دقیقه؟" 666 00:24:18,957 --> 00:24:20,623 اونقدر دقیقه که توجه‌ت روجلب کنه 667 00:24:20,625 --> 00:24:22,425 پس، این میتونه تلاش واسه قصدجون " دیمین " محسوب شه 668 00:24:22,427 --> 00:24:24,460 این حرفیه که طرف میگه 669 00:24:24,462 --> 00:24:26,729 کی دنبالشه؟ - !کی نیست؟ - 670 00:24:26,731 --> 00:24:28,253 روسی ها جنازه‌شو میخوان 671 00:24:28,256 --> 00:24:29,962 انگلیسی‌ها به چشم یه خیانتکار بهش نگاه میکنن 672 00:24:29,965 --> 00:24:31,164 از " کمبریج 5" گرفته تا (لقب یک جاسوس ) 673 00:24:31,167 --> 00:24:34,230 و هکر مرموزمون، همه میخوان کار" دیمین" تموم شه 674 00:24:35,573 --> 00:24:37,706 خب، پیشنهاد تو چیه؟ 675 00:24:37,708 --> 00:24:38,874 .ولش کنیم بره پی کارش 676 00:24:38,876 --> 00:24:41,209 .ممنون واسه اطلاعاتت 677 00:24:41,211 --> 00:24:43,045 هانا؟ 678 00:24:43,047 --> 00:24:45,003 این یارو توچشم ـه 679 00:24:45,006 --> 00:24:47,571 اوضاع قراره قاراشمیش بشه، اصلا دلت نمیخواد که توهم توش نقش داشته باشی 680 00:24:52,423 --> 00:24:54,222 باور دارم که میتونم توی موفقیت ِ » 681 00:24:54,224 --> 00:24:56,058 . دانش‌آموزان ِ "وسلین" نقش داشته باشم 682 00:24:56,060 --> 00:25:00,429 «. و واسه اینه که نشستم و واسه تو مینویسم 683 00:25:00,431 --> 00:25:02,730 باشه - خوبه؟ - 684 00:25:02,732 --> 00:25:04,466 بله 685 00:25:04,468 --> 00:25:07,469 . این خیلی خوبه ، اگه منظورت از خوب ، بد باشه 686 00:25:07,471 --> 00:25:10,019 . ببخشید، مجبورم نقد و تحسین رو یه جا بگم 687 00:25:10,022 --> 00:25:13,274 این یه فهم خوب رو از مبادی نشون میده 688 00:25:13,276 --> 00:25:15,899 اجلاس درونی یه ایده‌ی بد واسه یه مقاله س 689 00:25:15,902 --> 00:25:17,111 موضوع این نیست 690 00:25:17,113 --> 00:25:18,949 موضوع اینه که چطور باهاش برخورد کنی، باشه؟ 691 00:25:18,952 --> 00:25:21,215 درباره ی نافرمانی داخلی اینجا مینویسی 692 00:25:21,217 --> 00:25:24,039 باید موضوع رو با حس خطر برانگیخته کنی 693 00:25:24,042 --> 00:25:25,252 خطر؟ 694 00:25:25,254 --> 00:25:27,455 اینکه واسه زندگیت مجبور شدی 695 00:25:27,457 --> 00:25:29,227 . که بجنگی 696 00:25:29,230 --> 00:25:31,325 دونستن اینکه هر لحظه ممکنه آخرین نفسات باشه 697 00:25:31,327 --> 00:25:32,493 از این جور چیزا 698 00:25:32,495 --> 00:25:33,827 واقعا از این موضوع خوشم نمیاد 699 00:25:33,829 --> 00:25:35,355 لازمه که به این مقاله طوری نگاه کنی که 700 00:25:35,358 --> 00:25:37,792 . انگار آینده ت به این بستگی داره 701 00:25:40,235 --> 00:25:42,769 این اطراف چکار میکنی؟ 702 00:25:44,807 --> 00:25:47,340 من جادو رو میارم 703 00:25:53,081 --> 00:25:54,381 حله؟ 704 00:25:54,383 --> 00:25:56,191 خیلی خب، اینجا پاک سازی شده 705 00:25:56,194 --> 00:25:59,185 نه میکروفون جاساز، نه دوربین مخفی 706 00:25:59,187 --> 00:26:01,287 چقدر مجبورم اینجا بمونم؟ 707 00:26:01,289 --> 00:26:03,189 تا جایی که بدونیم جات امنه 708 00:26:03,191 --> 00:26:05,011 بهمون نیاز داشتی ، زنگ بزن 709 00:26:05,014 --> 00:26:06,692 نه با یه تلفنی که تو شنودش میکنی 710 00:26:08,663 --> 00:26:10,663 این خیلی از بیشتر از چیزی که لیاقتش رو داریـه 711 00:26:12,700 --> 00:26:15,367 واقعی بود، میدونی 712 00:26:18,420 --> 00:26:20,420 . میدونم فکر میکنی ازت سوءاستفاده کردم 713 00:26:20,423 --> 00:26:23,724 ... و کردم ، ولی 714 00:26:23,727 --> 00:26:25,089 . بهت اهمیت میدادم 715 00:26:27,769 --> 00:26:31,083 دو چیزی که دوجانبه نیست 716 00:26:31,085 --> 00:26:33,919 نه، تو بازیم دادی 717 00:26:33,921 --> 00:26:37,089 و تازه بدترین قسمتش نیست 718 00:26:37,091 --> 00:26:40,159 بدترینش اینه که هنوزم داری بازیم میدی 719 00:26:46,900 --> 00:26:49,668 !. سرزمینمون رو نجات بده ، سرزمینمون رو نجات بده 720 00:26:49,670 --> 00:26:52,303 !سرزمینمون رو نجات بده سرزمینمون رو نجات بده 721 00:26:52,305 --> 00:26:54,773 کندار" ، 600نفر بیرون کاخ سفیدن " 722 00:26:54,775 --> 00:26:56,174 و همینطور به تعدادشون داره زیاد میشه 723 00:26:56,176 --> 00:26:57,408 میدونم - . اوه ، خداجون - 724 00:26:57,410 --> 00:26:58,792 فکر میکنم دادگاه خوب پیش نرفته 725 00:26:58,795 --> 00:27:01,145 قاضی دهنمون رو سرویس کرده، درخواست تجدید نظر رو فرستادم 726 00:27:01,147 --> 00:27:02,746 اینجا مدارک مربوط به لیسی کازنس" رو پیداکردم" 727 00:27:02,748 --> 00:27:04,048 که قبلا متعلق به پدرش بوده 728 00:27:04,050 --> 00:27:05,691 ولی هیچ طبقه بندی درست و حسابی وجود نداره 729 00:27:05,694 --> 00:27:07,324 بحث " اوچیل" داره توی تویتر داغ میشه 730 00:27:07,327 --> 00:27:09,425 .عالی شد، مشکل روابط عمومی‌مون داره هر دقیقه بدتر میشه 731 00:27:09,428 --> 00:27:10,394 ... "خانم" دینس 732 00:27:10,397 --> 00:27:12,123 سناتور "ویلنز" یه مصاحبه راجب ِ 733 00:27:12,125 --> 00:27:14,092 چطور همه چی از دست کاخ سفید درمیره ،انجام دادن 734 00:27:14,102 --> 00:27:15,832 "ملاقات زندان، پروژه " واناچوبی 735 00:27:15,835 --> 00:27:17,097 "خانم "دینس - یه لحظه - 736 00:27:17,100 --> 00:27:18,561 باید این هواپیمایی که سوارشیم رو قبل از این که 737 00:27:18,564 --> 00:27:20,097 به کوه برخورد کنه برگردونیم 738 00:27:20,100 --> 00:27:22,089 فکر کنم منظورت اینکه قبل از این که کشتی‌مون به گل بشنیه 739 00:27:22,092 --> 00:27:22,932 هر دو یکی‌ن 740 00:27:22,934 --> 00:27:24,968 توی غرق شدن کشتی افراد بیشتری نسبت به سقوط هواپیما میمیرن 741 00:27:24,970 --> 00:27:26,269 حوادث هوایی بیشتر از دریایی ـه 742 00:27:26,271 --> 00:27:27,837 وای خدا، از دست شما - "خانم " دینس - 743 00:27:27,839 --> 00:27:30,273 چیه "تریشا " ؟ - یه چیزی پیدا کردم - 744 00:27:30,275 --> 00:27:33,120 این یه کپی از نامه‌ای که پدر ِ خانوم"کازینس" برای 745 00:27:33,123 --> 00:27:34,711 رئیس جمهور فرستاده س 746 00:27:34,713 --> 00:27:37,425 "قبل از اینکه "آلتون پراست سر این پروژه ورشکسته شه 747 00:27:37,428 --> 00:27:38,993 مرسی 748 00:27:40,351 --> 00:27:42,218 آقای رئیس جمهور 749 00:27:42,220 --> 00:27:43,740 اینو یادته؟ 750 00:27:43,743 --> 00:27:45,578 نه 751 00:27:45,581 --> 00:27:47,746 این یه نامه س که واسه من فرستاده شده 752 00:27:47,749 --> 00:27:51,516 توی "فورویه" 2000، از "رئیس قبیله، " یعقوب کازنس 753 00:27:51,519 --> 00:27:54,230 واسه باطل کردن حکم "آلتون پرست" ازم التماس کرده 754 00:27:54,232 --> 00:27:56,765 بخاطر بلایی که این تحقیق و توسعه سر این مردم آورده 755 00:27:56,767 --> 00:27:58,800 بجز اینکه اصلا ندیدمش 756 00:27:58,802 --> 00:28:03,172 فقط ، مادوتا اونموقع داشتیم "روش کار میکردیم ،"بیلی 757 00:28:03,174 --> 00:28:05,508 تو نامه ها رو اداره میکردی 758 00:28:05,518 --> 00:28:08,318 میدونم واسه اینکه درک کنی سخته 759 00:28:09,380 --> 00:28:11,284 من فقط میخواستم که کمکت کنم 760 00:28:11,287 --> 00:28:13,048 این نامه رو عمدی از من مخفی کردی ؟ 761 00:28:13,050 --> 00:28:13,925 . آره یا نه 762 00:28:13,928 --> 00:28:16,316 آره - چرا؟ - 763 00:28:16,319 --> 00:28:18,628 به قرارداد نیاز داشتیم - داشتیم خوب پیش میرفتیم - 764 00:28:18,631 --> 00:28:20,122 نه ، نمیرفتیم 765 00:28:20,124 --> 00:28:21,769 همه ش داشتی حق کمیسیون رو پایین میاوردی 766 00:28:21,772 --> 00:28:24,005 این تاسیسات روی سطح آب دریا تأثیر میزاره 767 00:28:24,008 --> 00:28:25,986 این یکی باعث دوقطبی نژادی میشه 768 00:28:25,989 --> 00:28:28,094 چون اون چیزا واسه‌م مهم بود لعنتی 769 00:28:28,097 --> 00:28:30,431 ما زیرخروارهای قرض بودیم ونمیخواستم که شکست بخوری 770 00:28:31,868 --> 00:28:33,324 نمیخواستم شکست بخوریم 771 00:28:33,327 --> 00:28:35,460 چیزی که نمیفهمی اینه که ما شکست خوردیم 772 00:28:35,463 --> 00:28:36,904 همین الان ،و همین جا 773 00:28:36,906 --> 00:28:38,706 اولین مسئولیت یه معمار اینه که 774 00:28:38,708 --> 00:28:40,883 پاسخگوی مردمی که توسط کارش تحت تاثیر قرار گرفته باشه 775 00:28:40,886 --> 00:28:41,942 اینکه اینطور بهش نگاه کنیم اشتباهه 776 00:28:41,944 --> 00:28:44,344 تا جایی که به من بستگی داره، هیچ راه دیگه ای وجود نداره 777 00:28:44,346 --> 00:28:45,713 این یکیش 778 00:28:45,715 --> 00:28:48,783 پروژه " واناچوبی" توی کارخانه تو اجرا شده 779 00:28:48,785 --> 00:28:50,885 که تو رو یکی از بانفوذترین معمارای ِ 780 00:28:50,887 --> 00:28:51,852 ساحل شرقی میکنه 781 00:28:51,855 --> 00:28:53,146 که منجر به مسیر شغلی ت شده 782 00:28:53,148 --> 00:28:54,620 که تو رو به اینی که هستی منصوب کرده 783 00:28:54,623 --> 00:28:56,557 که منجر به داشتن این دفتر شده 784 00:28:56,559 --> 00:28:58,926 جایی که کارت رو خیلی خوب انجام میدی 785 00:28:58,928 --> 00:29:00,394 به خیلی از افراد کمک کردی 786 00:29:00,396 --> 00:29:02,862 ... و اگه این توسعه بهاشه 787 00:29:05,867 --> 00:29:08,101 "خداحافظ " بیلی 788 00:29:24,403 --> 00:29:27,959 از اینکه مسئولیت رو به عهده گرفتید خیلی ممنونم 789 00:29:27,962 --> 00:29:29,929 ولی این مشکلات مارو حل نمیکنه 790 00:29:29,931 --> 00:29:32,505 کنسولگری کاخ سفید داره روی توقف حکم بازداشت کار میکنه 791 00:29:32,508 --> 00:29:35,419 بااحترام قربان، ولی که چی؟ 792 00:29:35,422 --> 00:29:37,739 توی تاریخ ایالات متحده 793 00:29:37,742 --> 00:29:40,339 قوه قضاییه توی هیچ قضیه‌ای طرف بومی‌ها رو نگرفته 794 00:29:40,341 --> 00:29:42,674 میدونم 795 00:29:42,676 --> 00:29:44,843 درست مثل کنگره.... همه ی این معاهداته که 796 00:29:44,845 --> 00:29:47,946 دولت آمریکا رو ورشکسته وشکست خورده توی اجرا کرده 797 00:29:47,948 --> 00:29:49,591 معاهده؟ 798 00:29:49,594 --> 00:29:50,880 بله قربان 799 00:29:50,883 --> 00:29:54,474 "معاهده شهر"پیکرینگ" ،معاهده "پاتوانی " ، مهاعده " ک 800 00:29:54,477 --> 00:29:56,510 میتونم تا صبح واستم بشمارمشون 801 00:29:56,513 --> 00:29:58,947 آیا " اوچیل " هم توی هیچ کدوم از اینا‌ امضا شده ؟ 802 00:29:58,950 --> 00:30:00,349 فکر نکنم، نه 803 00:30:00,352 --> 00:30:01,592 ولی اونا میتونن باشن 804 00:30:01,594 --> 00:30:02,927 مردم تو اونجان دیگه؟ 805 00:30:02,929 --> 00:30:03,962 قربان؟ 806 00:30:03,964 --> 00:30:05,496 کندرا دنیس" رو وصل کن لطفا " 807 00:30:07,400 --> 00:30:11,069 ... یه معاهده 2000یورویی بین آمریکا و اسپانیا 808 00:30:11,071 --> 00:30:12,370 این یه جور جکه؟ 809 00:30:12,372 --> 00:30:14,020 نه ، "آلتون"، نیست 810 00:30:14,023 --> 00:30:16,072 سال1700، پادشاهی اسپانیا 811 00:30:16,075 --> 00:30:17,708 "با مردم بومی شبه‌جریزه "فلوریدا 812 00:30:17,710 --> 00:30:18,876 قراردادی گذاشت 813 00:30:18,878 --> 00:30:20,911 که به موجب اون اسپانیا در عوضش ، برای تضمین های مختلف 814 00:30:20,913 --> 00:30:23,113 قبول کرد زمین های قبیله ای رو تأمین مالی کنه 815 00:30:23,115 --> 00:30:26,550 اسپانیا بالاخره "فلوریدا" رو به آمریکا توی سال 1819 واگذار کرد 816 00:30:26,552 --> 00:30:28,919 و ما بابت اون معاهده ها که هنوز درجریانه 817 00:30:28,921 --> 00:30:30,099 مسئول محسوب میشیم 818 00:30:30,102 --> 00:30:32,522 پس شما میگید تأسیسات دیگه نمیتونه پیشروی کنه؟ 819 00:30:32,524 --> 00:30:34,229 دارم میگم که دیگه نمیتونی از این مردم 820 00:30:34,231 --> 00:30:35,259 زمین بیشتری بگیری 821 00:30:35,261 --> 00:30:36,894 . نه الان، نه بعدا، نه هیچ وقت 822 00:30:36,896 --> 00:30:39,629 18سال پیش ، شانسی به یه معمار جوان دادم که 823 00:30:39,631 --> 00:30:41,398 هیچ کس تا حالا به گوشش هم نرسیده بود 824 00:30:41,400 --> 00:30:44,182 من اعتبار شما رو ساختم 825 00:30:44,185 --> 00:30:46,970 !و حالا داری با خراب کردنم جبرانش میکنی ؟ 826 00:30:46,972 --> 00:30:48,638 بیا درباره‌ی خراب کردن حرف بزنیم 827 00:30:48,640 --> 00:30:50,239 تو و "بیلی" ، بهم دروغ گفتید 828 00:30:50,241 --> 00:30:52,041 شما ضربه‌ی اصلی رو که از این تأسیسات و بلایی 829 00:30:52,043 --> 00:30:54,544 که سر این مردم آورده بهم زدید 830 00:30:54,546 --> 00:30:56,245 چه چاره‌ی دیگه ای داشتم؟ 831 00:30:56,247 --> 00:30:59,616 تو همیشه به تردیدت اجازه‌ میدادی توی روندکار اخلال ایجاد کنه 832 00:30:59,618 --> 00:31:01,130 بیلی" میدونست " 833 00:31:01,133 --> 00:31:02,719 واسه همین باهام کار میکرد 834 00:31:02,721 --> 00:31:04,387 مشکل شماها تردیدهای من نبود 835 00:31:04,389 --> 00:31:05,754 فقدانشون بود 836 00:31:07,158 --> 00:31:09,458 بذار ببینیم میتونی یه راه در رو ازاین پیدا کنی یا نه 837 00:31:15,000 --> 00:31:17,689 خانم " کازنس" ، زمینای شما مال خودتون باقی میمونن 838 00:31:17,692 --> 00:31:19,768 معاهده بسته شده، مهم نیست چی بشه 839 00:31:21,339 --> 00:31:23,305 نمیدونم چطوری ازتون تشکر کنم، قربان 840 00:31:23,307 --> 00:31:24,640 میدونم 841 00:31:24,642 --> 00:31:27,075 لطفا به مردمی که توی تالاِر ما نشستن بگین 842 00:31:27,077 --> 00:31:28,143 که بلند شن 843 00:31:28,145 --> 00:31:31,547 حالا میتونن برن خونه 844 00:31:43,259 --> 00:31:45,759 بچه جون بیا 845 00:31:47,764 --> 00:31:51,199 خب این اصلا چیزی نبود که راجبش حرف زدیم 846 00:31:51,201 --> 00:31:53,168 میدونم ، این بهتره 847 00:31:53,170 --> 00:31:55,536 این داستان درباره‌ی اینه که " 848 00:31:55,538 --> 00:31:57,738 " ... چطور توسط یه مقام رده بالای دولتی انتخاب شدم 849 00:31:57,740 --> 00:31:59,130 اون منم، قبولش میکنم 850 00:31:59,133 --> 00:32:01,567 زورگفتن توسط تأسیسات ظالمانه " 851 00:32:01,570 --> 00:32:04,679 " و اینکه چطور برای حقوق اولیه‌م جنگیدم 852 00:32:04,681 --> 00:32:06,447 بهم گفتی که از کنایه‌های تاریخی استفاده کنم 853 00:32:06,449 --> 00:32:08,850 پس من شما رو با "ماو" مقایسه کردم - ماو" ، گرفتم " - 854 00:32:08,852 --> 00:32:11,718 همه‌ی ستمگران ِخوار که دنبال پایمال کردن ِ " 855 00:32:11,720 --> 00:32:13,778 حق آزادی بیان ِ شهرونداشون هستن 856 00:32:13,781 --> 00:32:17,683 همه‌ی مردم باید از اختیارشون دفاع کنن 857 00:32:17,686 --> 00:32:19,026 پایمال کردن"؟ " 858 00:32:19,028 --> 00:32:20,160 پایمال کردن 859 00:32:20,162 --> 00:32:22,889 ستمگران خوار" ، ها ؟" - آره - 860 00:32:22,892 --> 00:32:25,627 میدونی چی فکر میکنم ؟ 861 00:32:25,630 --> 00:32:27,534 چی؟ 862 00:32:27,536 --> 00:32:30,470 تو بلیط ورود به " وسلین " رو تو مشتت داری 863 00:32:33,441 --> 00:32:34,474 آره 864 00:32:34,477 --> 00:32:37,578 کلی از مسائل حقوقی هم اونجاس، دوسش دارم 865 00:32:58,900 --> 00:33:00,733 چه غلطا 866 00:33:05,907 --> 00:33:07,653 قابلت رو نداشت 867 00:33:08,722 --> 00:33:10,409 هیچ سابقه ای از این دوستمون نداریم 868 00:33:10,411 --> 00:33:11,977 پلاک ماشین هم دزدی بوده 869 00:33:11,979 --> 00:33:13,311 چجوری وارد شده؟ 870 00:33:13,313 --> 00:33:15,313 از پشت بام مجتمع‌ بقلیش پریده 871 00:33:15,315 --> 00:33:17,615 از دریچه‌ی سقف اتاق خواب وارد شده 872 00:33:17,617 --> 00:33:19,851 همه‌ی مسیر داشتیمش، هیچ وقت بهش شک نکردیم 873 00:33:19,853 --> 00:33:21,174 هی" چاک" ؟ 874 00:33:21,177 --> 00:33:22,877 با لپتاپش به کجا رسیدیم ؟ 875 00:33:22,880 --> 00:33:24,922 یکی رو از صندوق عقب ماشینش پیدا کردیم 876 00:33:24,924 --> 00:33:26,790 خبرخوب هست، بد هم هست 877 00:33:26,792 --> 00:33:29,993 خبر بد اینه که نمیتونم از فایروال عبور کنم 878 00:33:31,810 --> 00:33:33,472 و؟ 879 00:33:34,500 --> 00:33:35,766 درسته، خبرخوب 880 00:33:35,768 --> 00:33:38,169 اونقدری تونستم به مادربرد دسترسی پیداکنم که 881 00:33:38,171 --> 00:33:40,370 . بتونم همون نوع برنامه نویسی رو تشخیص بدم 882 00:33:40,372 --> 00:33:42,138 که مثل هک های قبلی بود 883 00:33:42,140 --> 00:33:43,607 درسته 884 00:33:43,609 --> 00:33:46,376 قاتل احتمالی مون بیشتر شبیه به یه فرد آموزش دیده عمل کرده 885 00:33:46,378 --> 00:33:47,945 پس حدس میزنم که یه تکنسین نیست 886 00:33:47,947 --> 00:33:49,580 و هکر لپ تاپ رو بهش داده 887 00:33:49,582 --> 00:33:51,314 و نمیخواسته هیچ کس دیگه‌ای بهش دسترسی داشته باشه 888 00:33:51,316 --> 00:33:53,083 چون این یه نقشه واسه رسیدن به من بوده 889 00:33:53,085 --> 00:33:55,151 پس، هک ایستگاه فضایی، هک زندان 890 00:33:55,153 --> 00:33:58,025 قصد جون "دیمین"، اینا همه‌ش بهم مرتبطه؟ 891 00:33:58,028 --> 00:33:59,956 آره - ازم به عنوان یه طعمه استفاده کردی - 892 00:33:59,958 --> 00:34:02,725 .به " والریا" لو دادی که من هنوز زنده‌م 893 00:34:02,727 --> 00:34:04,561 .تا مطمعن شی که روسی‌ها میخوان من بمیرم 894 00:34:04,563 --> 00:34:06,035 آره، ولی اونا نخواستن 895 00:34:06,038 --> 00:34:08,166 میدونستن که میتونی واسه‌قضیه هک کمکمون کنی 896 00:34:08,169 --> 00:34:10,433 واسه همین هکر میخواسته تو بمیری 897 00:34:10,435 --> 00:34:11,667 و روسیه نمیخواست 898 00:34:11,669 --> 00:34:12,868 حداقل نه هنوز 899 00:34:12,870 --> 00:34:14,203 پس شاید دفعه بعد که خواستی منو به کشتن بدی 900 00:34:14,205 --> 00:34:15,671 باید دوباره فکر کنی 901 00:34:15,673 --> 00:34:17,873 و شاید تو باید همه‌چیزایی که میدونی رو بهمون بدی 902 00:34:17,875 --> 00:34:20,333 چون وقتی قصد جونت رو کردن، یعنی نگفتی 903 00:34:20,336 --> 00:34:22,277 چاک" ، بیا اون لپتاپ رو به اداره برگردونیم " 904 00:34:22,279 --> 00:34:23,278 "و بدیمش به مسئول "آی‌تی ( فناوری اطلاعات ) 905 00:34:23,281 --> 00:34:25,416 آی‌تی" ؟ ، باشه" 906 00:34:33,857 --> 00:34:35,591 چیشد یهو ؟ 907 00:34:35,593 --> 00:34:36,891 یکی باتری رو هک کرده 908 00:34:36,893 --> 00:34:39,394 کاری کرده زیاده داغ کنه 909 00:34:39,396 --> 00:34:41,997 میشه چیزی رو ازش برگردوند؟ 910 00:34:41,999 --> 00:34:43,849 فکر نمیکنم 911 00:34:51,433 --> 00:34:53,769 هی ، امشب برگر داریم، خوبه؟ 912 00:34:55,575 --> 00:34:57,971 بابا، باید یه چیزی ازت بپرسم ؟ 913 00:34:57,973 --> 00:34:59,439 حتما، چیه ؟ 914 00:35:03,379 --> 00:35:05,853 تو به عمو "تری" گفتی که بره؟ 915 00:35:05,856 --> 00:35:08,113 این چیزیه که گفته ؟ 916 00:35:08,115 --> 00:35:10,603 نه، هیچی نگفت 917 00:35:10,606 --> 00:35:13,064 ولی میدونم چرا هیچ وقت اینجا نیس 918 00:35:13,067 --> 00:35:15,254 بخاطر اینه که کاری نمیکنی احساس خوشایندی داشته باشه 919 00:35:15,256 --> 00:35:16,835 . "به این سادگیا نیست، " لیو 920 00:35:16,838 --> 00:35:18,462 ... "تو و عمو "تری 921 00:35:18,465 --> 00:35:20,259 دقیقا مثل همید 922 00:35:22,098 --> 00:35:24,029 اگه من و " پنی" توی شرایط خوبی نبودیم 923 00:35:24,031 --> 00:35:25,264 چیکار میکردی؟ 924 00:35:25,266 --> 00:35:27,418 یعنی، واسش مقاومت نمیکردی ، درسته؟ 925 00:35:27,421 --> 00:35:29,892 "لیو" - نه ،نه - 926 00:35:29,895 --> 00:35:32,238 همیشه درباره خونواده صحبت کردی 927 00:35:32,240 --> 00:35:34,331 ولی مال خودمون چی؟ 928 00:35:34,334 --> 00:35:36,665 مامان مرده 929 00:35:36,668 --> 00:35:38,643 مامان بزرگ به پاریس برگشته 930 00:35:38,645 --> 00:35:40,884 ما به عمو "تری " توی زندگیمون نیاز داریم 931 00:35:40,887 --> 00:35:42,914 ولی هربار یکی‌تون پا پیش میذاره 932 00:35:42,916 --> 00:35:45,116 اون یکی میکشه عقب 933 00:35:45,118 --> 00:35:50,051 این کاری نیست که خونواده انجام میدن ، درسته؟ 934 00:35:51,825 --> 00:35:53,758 نه 935 00:35:53,760 --> 00:35:56,327 نیست 936 00:35:59,465 --> 00:36:01,903 باید درباره‌ی نتیجه ی " اوچیل" تا الان 937 00:36:01,906 --> 00:36:04,072 .مورد تمجید قرار میگرفتیم، ولی نگرفتیم 938 00:36:04,075 --> 00:36:05,435 چون هیچ مطبوعاتی اینوپوشش نمیده 939 00:36:05,438 --> 00:36:07,038 میدونی چرا؟ جون این زندان "پلوزا"س 940 00:36:07,040 --> 00:36:09,473 راست میگه، سه چرخه‌ی تازه دیگه حالا روی کاره 941 00:36:09,475 --> 00:36:11,709 گمانه زنی درباره‌ی وضعیت عقلی ـه رئیس جمهور 942 00:36:11,711 --> 00:36:12,676 تناسب اندامش 943 00:36:12,678 --> 00:36:14,011 یا اینو پشت سر میذاریم 944 00:36:14,013 --> 00:36:15,579 یا تازه اول ریاست جمهوریشه 945 00:36:15,581 --> 00:36:16,714 ببینید، بچه‌ها 946 00:36:16,716 --> 00:36:18,315 این پرسیده شده و جوابم گرفته 947 00:36:18,317 --> 00:36:20,293 رئیس جمهور نمیخواد بهش اشاره‌ای داشته باشه 948 00:36:20,296 --> 00:36:22,278 آره ،رئیس جمهور نمیخواد 949 00:36:24,659 --> 00:36:27,456 میخواستم ازتون واسه اینکه منو تحمل میکنید تشکر کنم 950 00:36:27,459 --> 00:36:29,326 تو اینکارا هنوز خوب نیستم 951 00:36:29,328 --> 00:36:31,594 و بعضی وقتا یادم میره به عنوان رئیس جمهور 952 00:36:31,596 --> 00:36:33,496 اعمالم همه جای دنیا دیده میشه 953 00:36:33,498 --> 00:36:35,262 و مجبورم مسئولیت‌شون زو به عهده بگیرم 954 00:36:35,265 --> 00:36:37,500 جوابگوشون باشم ، حتی اگه خودم نخوام 955 00:36:37,502 --> 00:36:38,768 پس شما یه بیانیه میفرستید ؟ 956 00:36:38,770 --> 00:36:41,305 واسه بیشتر ازاونش حاضرم 957 00:36:44,676 --> 00:36:48,845 ممنونم 958 00:36:54,953 --> 00:36:57,353 عصربخیر ، افراد آمریکایی من 959 00:36:57,355 --> 00:37:01,020 خیلی از شماها یه فیلم از من که با مردی که 960 00:37:01,023 --> 00:37:04,626 نتیجه‌ی غفلتش مرگ همسرم بود روبه روشدم دیدید 961 00:37:04,628 --> 00:37:06,848 این ملاقات برای مردی که درحال حاضر 962 00:37:06,851 --> 00:37:09,398 محاکمه و محکوم شده ، عادلانه نبود 963 00:37:09,400 --> 00:37:12,568 و شایسته‌ی گرداننده‌ی این دفتر نبود 964 00:37:15,138 --> 00:37:17,272 من رئیس جمهور شمام 965 00:37:17,274 --> 00:37:22,243 ولی همچنین مردی هستم که زن 18ساله ش رو تازگیا از دست داده 966 00:37:23,981 --> 00:37:27,115 و هر روز باهاش دست و پنجه نرم میکنم 967 00:37:27,117 --> 00:37:31,486 و گاهی، این کشمکش منو شکست میده 968 00:37:31,488 --> 00:37:33,588 ولی این قول رو بهتون میدم 969 00:37:36,093 --> 00:37:37,792 هر روز سرکار میام 970 00:37:37,794 --> 00:37:40,128 سعی میکنم که فرداش آدم بهتری نسیت به 971 00:37:40,130 --> 00:37:41,929 دیروزش باشم 972 00:37:41,931 --> 00:37:43,965 و رئیس جمهور بهتری بشم 973 00:37:43,967 --> 00:37:47,102 چون این چیزیه که مردم آمریکا لایقش هستن 974 00:37:49,305 --> 00:37:51,606 و فقط میتونم امیدوار باشم که درک کنید 975 00:37:51,608 --> 00:37:55,109 و عذرخواهی منو بپذیرید 976 00:37:55,111 --> 00:37:57,011 خدا نگهدارتون باشه 977 00:37:57,013 --> 00:38:00,571 و خدانگهدار ایالات متحده آمریکا باشه 978 00:38:00,574 --> 00:38:02,240 تموم شد 979 00:38:02,243 --> 00:38:03,985 کارساز میشه 980 00:38:07,423 --> 00:38:09,456 وقتی زنگ زدی داشتم میرفتم دیگه 981 00:38:09,458 --> 00:38:10,491 میدونم 982 00:38:10,493 --> 00:38:13,363 .خوشحالم تونستن برگردوننت ، لطفا بشین 983 00:38:14,868 --> 00:38:16,563 عذرخواهی‌ت رو دیدم 984 00:38:16,565 --> 00:38:17,931 خوب بود 985 00:38:17,933 --> 00:38:19,133 ممنونم 986 00:38:19,135 --> 00:38:20,709 اون یه عمومی‌ش بود 987 00:38:20,712 --> 00:38:23,603 ... یه خصوصی‌‍‎‎‌ش رو به تو 988 00:38:23,605 --> 00:38:25,038 بدهکارم 989 00:38:26,656 --> 00:38:28,140 نیستی 990 00:38:28,143 --> 00:38:30,102 "چرا، هستم "تری 991 00:38:31,301 --> 00:38:32,433 من برادر بزرگترت‌م 992 00:38:32,436 --> 00:38:34,156 مثلا قراره کمکت کنم از مشکلاتت رد بشی 993 00:38:35,784 --> 00:38:39,085 هرچیزی که پیش اومد، هرچیزی که من فکر کردم بوده 994 00:38:39,087 --> 00:38:40,586 میخوام دیگه تمومش کنیم 995 00:38:40,588 --> 00:38:41,921 میخوام بگذریم ازش 996 00:38:41,923 --> 00:38:43,923 دیگه مهم نیست 997 00:38:45,477 --> 00:38:47,226 چون ما خونواده ایم 998 00:38:48,907 --> 00:38:50,729 آره 999 00:38:52,333 --> 00:38:54,360 میدونی چطوریه که 1000 00:38:54,363 --> 00:38:57,131 تام کریکمن" داداشت باشه؟ " 1001 00:38:57,133 --> 00:39:00,939 "نشان "عقاب پیشرو " با بالاترین درجه ، بورسیه تحصیلی "رودز 1002 00:39:00,942 --> 00:39:04,438 هیچکسی ازت انتظار نداشته اینارو انجام بدی 1003 00:39:06,478 --> 00:39:08,180 چون نمیتونستم 1004 00:39:08,183 --> 00:39:10,427 واسه همین دست از تلاش برداشتم 1005 00:39:10,430 --> 00:39:12,084 واسه همین توی دردسر افتادم 1006 00:39:12,086 --> 00:39:14,819 ... فقط اینو میدونم اگه نمیتونست خوب باشه ، پس 1007 00:39:14,821 --> 00:39:17,489 شاید همونقدر بد باشه 1008 00:39:17,491 --> 00:39:19,657 آره 1009 00:39:19,659 --> 00:39:22,407 میدونی، فکر کنم فهمیدم که چرا 1010 00:39:22,410 --> 00:39:25,711 الکس" میخواست تو یه متولی باشه " 1011 00:39:25,714 --> 00:39:30,434 این راه اون واسه اینکه یه روزی مارو بهم برسونه بوده 1012 00:39:30,436 --> 00:39:32,503 مطمعن شه که میتونم مراقبت باشم 1013 00:39:32,505 --> 00:39:34,939 درواقع فکر کنم ازم خواسته که من مراقب تو باشم 1014 00:39:36,876 --> 00:39:38,542 جدی؟ 1015 00:39:38,544 --> 00:39:41,913 الکس" شبی که سوگند یادکردی بهم زنگ زد " 1016 00:39:41,915 --> 00:39:45,549 گفت که کاری رو به عهده گرفتی بیشتر ازهمه توش احساس تنهایی میکنی 1017 00:39:51,056 --> 00:39:54,525 . "خیلی دلم واسش تنگ میشه " تری 1018 00:39:54,553 --> 00:40:00,138 ترجمه اختصاصی سایت جهان زیرنویس www.Worldsubtitle.biz 1019 00:40:00,966 --> 00:40:04,501 امروز یکی از قدیمی‌ترین دوستامو از دست دادم 1020 00:40:04,503 --> 00:40:07,485 نمیخوام دیگه کسی رو ازدست بدم 1021 00:40:07,488 --> 00:40:09,254 " هیچ وقت منو ازدست ندادی، "تام 1022 00:40:09,257 --> 00:40:11,707 فقط نمیدونستم چجوری باید برگردم 1023 00:40:11,709 --> 00:40:14,313 ولی بهت قول میدم، دیگه نمیرم 1024 00:40:16,313 --> 00:40:17,980 باشه 1025 00:40:20,018 --> 00:40:23,652 نمیدونم دقیقا الان باید چکار کرد 1026 00:40:23,654 --> 00:40:24,819 منم همینطور 1027 00:40:24,821 --> 00:40:27,156 ولی باهم دیگه انجامش میدیم 1028 00:40:27,158 --> 00:40:31,126 آره 1029 00:40:31,128 --> 00:40:33,862 آره 1030 00:40:33,896 --> 00:40:37,966 Translated by: Night_walker77 1031 00:40:38,060 --> 00:40:45,883 برای دانلود قسمت بعدی به آدرس زیر مراجعه کنید www.Worldsubtitle.biz