1
00:00:00,947 --> 00:00:02,883
Tidligere i Designated Survivor...
2
00:00:02,907 --> 00:00:03,801
Som din storebror
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,469
skal jeg hjælpe dig.
4
00:00:05,493 --> 00:00:07,930
Det, jeg tror, der skete, må jeg slippe.
5
00:00:07,954 --> 00:00:10,349
- For vi er en familie.
- Ja.
6
00:00:10,373 --> 00:00:12,309
Hvis du ikke er sikker på os to...
7
00:00:12,333 --> 00:00:13,602
- Det er jeg ikke.
- Det er jeg.
8
00:00:13,626 --> 00:00:14,812
Ring til mig.
9
00:00:14,836 --> 00:00:17,106
Hvorfor fodlænken, når jeg hjælper jer?
10
00:00:17,130 --> 00:00:19,859
Enten det eller 30 år for spionage.
11
00:00:19,883 --> 00:00:22,444
Damians viden tilhører os.
12
00:00:22,468 --> 00:00:24,837
Sker der ham noget, vil I fortryde det.
13
00:00:28,141 --> 00:00:30,411
Du fortalte Valeria om mig
14
00:00:30,435 --> 00:00:31,912
for at se, om de slog mig ihjel.
15
00:00:31,936 --> 00:00:33,914
De vidste, du hjalp med hacket.
16
00:00:33,938 --> 00:00:36,057
Derfor vil hackeren slå dig ihjel.
17
00:00:38,026 --> 00:00:41,380
Hvilke egenskaber ville
gøre Dem til en god vicepræsident?
18
00:00:41,404 --> 00:00:44,732
Spørgsmålet er,
hvilke egenskaber jeg mangler.
19
00:00:45,533 --> 00:00:47,527
Lad os tale om min dagsorden.
20
00:00:48,036 --> 00:00:49,612
Den vil jeg kæmpe for.
21
00:00:50,295 --> 00:00:51,765
Og hvis jeg tager fejl?
22
00:00:51,789 --> 00:00:55,243
Betingelsesløs loyalitet.
Det får De fra mig.
23
00:00:55,793 --> 00:00:57,646
Tak for opbakningen,
24
00:00:57,670 --> 00:01:00,733
men jeg søger en, som tør
25
00:01:00,757 --> 00:01:03,793
fortælle mig det, når jeg tager fejl.
26
00:01:04,677 --> 00:01:06,838
Det kan jeg godt.
27
00:01:07,222 --> 00:01:10,409
Jeg ville pille lidt
ved Deres skatteforslag.
28
00:01:10,433 --> 00:01:13,037
Måske ændre Deres mellemøstpolitik.
29
00:01:13,061 --> 00:01:17,499
Jeg ville også omprioritere
Deres indenrigspolitiske dagsorden.
30
00:01:17,523 --> 00:01:19,960
Sundhedsvæsen,
velfærdsydelser, familieorlov.
31
00:01:19,984 --> 00:01:22,338
Deres budget trænger til en overhaling.
32
00:01:22,362 --> 00:01:26,816
Deres dommerliste er svag.
Og Deres udenrigspolitik...
33
00:01:27,283 --> 00:01:32,113
Det er mere en bunke ad hoc-meninger
end en egentlig politik.
34
00:01:33,706 --> 00:01:37,269
Senator Alexander vil overtage mit kontor.
35
00:01:37,293 --> 00:01:40,522
Guvernør Sinclair taler mig efter munden.
36
00:01:40,546 --> 00:01:44,526
Og kongresmedlem Sharpe vil
udslette min politiske dagsorden.
37
00:01:44,550 --> 00:01:47,947
Ingen af kandidaterne er perfekte.
38
00:01:47,971 --> 00:01:49,990
Men alle kommer med noget vigtigt.
39
00:01:50,014 --> 00:01:52,534
Erfaring.
Evnen til at skaffe flere vælgere.
40
00:01:52,558 --> 00:01:54,036
I tænker politisk.
41
00:01:54,060 --> 00:01:55,371
Det er ikke pointen.
42
00:01:55,395 --> 00:01:58,290
Pointen er,
at vi ikke behøver en vicepræsident.
43
00:01:58,314 --> 00:02:00,793
Arvefølgen er allerede afgjort.
44
00:02:00,817 --> 00:02:03,128
Formanden for Huset. Senatets leder.
45
00:02:03,152 --> 00:02:07,091
Begge folkevalgte,
begge har fortjent posten,
46
00:02:07,115 --> 00:02:09,301
ulig enhver jeg udnævner.
47
00:02:09,325 --> 00:02:13,347
Enig. Men en vicepræsident kan
hjælpe Dem med at regere.
48
00:02:13,371 --> 00:02:17,768
Tyler, Fillmore, Johnson...
Andrew ikke Lyndon. Og Arthur.
49
00:02:17,792 --> 00:02:20,396
Alle afløste præsidenter, som døde.
50
00:02:20,420 --> 00:02:22,690
Ingen af dem udnævnte en vicepræsident.
51
00:02:22,714 --> 00:02:24,817
Og ingen af dem er på pengesedlerne.
52
00:02:24,841 --> 00:02:27,319
Kun Johnson. Han var på en mindemønt.
53
00:02:27,343 --> 00:02:29,045
Og han kom for en rigsret.
54
00:02:30,430 --> 00:02:33,257
Den første,
jeg udnævnte som vicepræsident,
55
00:02:34,183 --> 00:02:36,370
var indblandet i et enormt komplot,
56
00:02:36,394 --> 00:02:39,388
som nær havde knækket landet
og kostet mig livet.
57
00:02:40,231 --> 00:02:42,308
Nu gør vi det ordentligt.
58
00:02:42,692 --> 00:02:45,004
Vi venter på den perfekte kandidat.
59
00:02:45,028 --> 00:02:48,189
Med al respekt, det kan vi ikke.
60
00:02:48,573 --> 00:02:50,050
Granskningen er gået i stå.
61
00:02:50,074 --> 00:02:52,886
The Journal skriver om det i morgen.
62
00:02:52,910 --> 00:02:56,223
Der er ingen PR-bonus,
hvis De udnævner en efter det.
63
00:02:56,247 --> 00:02:58,225
De vil fremstå reaktiv og svag.
64
00:02:58,249 --> 00:03:02,119
Lyor har ret. Det skal være i aften.
65
00:03:04,047 --> 00:03:05,816
Så gå bredere ud.
66
00:03:05,840 --> 00:03:07,959
Vi har et par i kikkerten.
67
00:03:09,594 --> 00:03:10,779
Godt.
68
00:03:10,803 --> 00:03:14,199
Hvor er vi med gælden,
som Japan skal have til midnat?
69
00:03:14,223 --> 00:03:15,617
Vi burde få udsættelse.
70
00:03:15,641 --> 00:03:18,328
Vi får minister Omonos underskrift
om lidt.
71
00:03:18,352 --> 00:03:20,513
- Lad os få det klaret.
- Javel.
72
00:03:23,941 --> 00:03:27,755
Præsidenten skal tale med
senator Givens og minister Aretsky.
73
00:03:27,779 --> 00:03:29,438
- Det ordner jeg.
- Godt.
74
00:03:30,073 --> 00:03:34,110
Hr. Boone,
min far holder fødselsdag i aften.
75
00:03:35,244 --> 00:03:36,513
Bør jeg købe noget?
76
00:03:36,537 --> 00:03:39,615
Nej, jeg vil bare gerne med.
77
00:03:40,208 --> 00:03:42,770
Ja. Du må gerne gå tidligt.
78
00:03:42,794 --> 00:03:44,521
- Tak.
- Men kom tilbage.
79
00:03:44,545 --> 00:03:47,274
- Midnat?
- Midnat er perfekt.
80
00:03:47,298 --> 00:03:49,542
Sig ikke, jeg aldrig gør noget for dig.
81
00:03:50,134 --> 00:03:51,340
Tak.
82
00:03:51,928 --> 00:03:55,032
- Klar?
- Unge nu om dage. De har det så nemt.
83
00:03:55,056 --> 00:03:56,507
Hvad?
84
00:04:00,853 --> 00:04:03,374
Du inviterer mig til middag
og brænder mig af.
85
00:04:03,398 --> 00:04:05,376
Som om du havde vildt travlt.
86
00:04:05,400 --> 00:04:07,044
Undskyld, Trey.
87
00:04:07,068 --> 00:04:09,838
Jeg beder køkkenet grille nogle steaks.
88
00:04:09,862 --> 00:04:11,799
Hvem dræbte JFK, så tilgiver jeg dig.
89
00:04:11,823 --> 00:04:14,385
Der er du ikke helt endnu.
90
00:04:14,409 --> 00:04:16,512
Du behøver ikke nå det sidste fly.
91
00:04:16,536 --> 00:04:19,098
Jeg sørger for transport i morgen.
92
00:04:19,122 --> 00:04:20,990
Det skal du ikke tænke på.
93
00:04:21,666 --> 00:04:24,103
- Jeg flytter til DC.
- Gør du det?
94
00:04:24,127 --> 00:04:27,314
Fantastisk. Har du ordnet alt
med Braniff Securities?
95
00:04:27,338 --> 00:04:31,459
De bad mig passe på,
at jeg ikke fik døren i røven på vej ud.
96
00:04:31,968 --> 00:04:32,986
Det er jeg ked af.
97
00:04:33,010 --> 00:04:35,823
Pyt, jeg trængte til luftforandring.
98
00:04:35,847 --> 00:04:37,699
Vil du være vicepræsident?
99
00:04:37,723 --> 00:04:40,202
Måske. Skal jeg så lave noget?
100
00:04:40,226 --> 00:04:41,412
UDENRIGSMINISTERIET
101
00:04:41,436 --> 00:04:43,580
I vil altså have henstand?
102
00:04:43,604 --> 00:04:48,168
Ja. Seks måneders forlængelse
af den forfaldne gæld.
103
00:04:48,192 --> 00:04:49,628
Jeg har arbejdet med Lyor.
104
00:04:49,652 --> 00:04:52,714
Han ved, hvor stærkt venskabet
mellem vores to lande er.
105
00:04:52,738 --> 00:04:53,924
Bestemt.
106
00:04:53,948 --> 00:04:57,526
- Han ved også, at jeg siger min mening.
- Åh ja.
107
00:04:58,077 --> 00:05:01,432
Japan har investeret
over en billion dollar i jeres land.
108
00:05:01,456 --> 00:05:03,350
Hvilket I får stort udbytte af.
109
00:05:03,374 --> 00:05:06,812
Det, vi får, er renterne.
Ikke hovedstolen.
110
00:05:06,836 --> 00:05:08,897
Vi frygter, vi aldrig får resten.
111
00:05:08,921 --> 00:05:12,317
Amerikas Forenede Stater
har aldrig forsømt en betaling.
112
00:05:12,341 --> 00:05:16,488
Endnu. Men jeres statsgæld
bliver ikke mindre.
113
00:05:16,512 --> 00:05:19,658
Og Japan bliver aldrig
en supermagt igen. Og hvad så?
114
00:05:19,682 --> 00:05:21,827
Det, Lyor mener, er...
115
00:05:21,851 --> 00:05:24,913
Vi beder om en venlig gestus
fra en allieret.
116
00:05:24,937 --> 00:05:28,333
En allieret,
som glad tager imod militær beskyttelse.
117
00:05:28,357 --> 00:05:30,544
Som undslap en skæbne i stagnation
118
00:05:30,568 --> 00:05:33,338
takket være
vores rundhåndede efterkrigsindsats.
119
00:05:33,362 --> 00:05:34,631
- Uhyrligt.
- Og som ikke burde
120
00:05:34,655 --> 00:05:37,801
sende en mand,
som altid holder ferie i vores land,
121
00:05:37,825 --> 00:05:39,985
til at belære os om økonomi.
122
00:05:43,122 --> 00:05:47,034
Jeg tror, de ord, De leder efter,
er domo arigato.
123
00:05:49,337 --> 00:05:50,621
Tror De det?
124
00:05:51,923 --> 00:05:54,735
Sådan kan du ikke tale
til Japans finansminister.
125
00:05:54,759 --> 00:05:58,197
Vidste du, at Japans
mest populære pizzafyld er blæksprutte?
126
00:05:58,221 --> 00:05:59,114
Vi er sent ude.
127
00:05:59,138 --> 00:06:02,492
Uden udsættelse forsømmer vi aftalen.
Og du provokerer ham?
128
00:06:02,516 --> 00:06:04,786
Blæksprutte på pizza er provokerende.
129
00:06:04,810 --> 00:06:07,539
Slap af. Takuzo er en gammel ven.
130
00:06:07,563 --> 00:06:09,666
Vi skal nok få henstand.
131
00:06:09,690 --> 00:06:12,794
Samt en flaske god Hokkaido-sake.
132
00:06:12,818 --> 00:06:15,130
Den får du. Jeg rører ikke den slags.
133
00:06:15,154 --> 00:06:17,898
Hvorfor lukkede jeg dig ud af dit bur?
134
00:06:18,908 --> 00:06:20,114
Seriøst.
135
00:06:21,160 --> 00:06:22,736
Præsidenten, tak.
136
00:06:23,621 --> 00:06:24,932
Vi blev afbrudt.
137
00:06:24,956 --> 00:06:27,017
Der er næppe signal i elevatoren.
138
00:06:27,041 --> 00:06:30,161
Det er ikke signalet.
Den skriver 'ude af drift'.
139
00:06:33,047 --> 00:06:34,915
Det er en smule foruroligende.
140
00:06:38,552 --> 00:06:41,130
Jeg bør måske nævne mit lave blodsukker.
141
00:06:44,475 --> 00:06:45,681
Hallo!
142
00:06:46,352 --> 00:06:47,558
En eller anden!
143
00:06:47,853 --> 00:06:49,456
Har Damian hjulpet os?
144
00:06:49,480 --> 00:06:51,875
Nej. Han er låst væk i et skjulested.
145
00:06:51,899 --> 00:06:53,126
Alan Turing er nøglen.
146
00:06:53,150 --> 00:06:55,003
Alan Turing? Hvem er det?
147
00:06:55,027 --> 00:06:58,314
Mener du det? Han opfandt computeren.
148
00:06:58,864 --> 00:07:00,175
Og det er vigtigt?
149
00:07:00,199 --> 00:07:02,344
Der var en kode i alle hackene.
150
00:07:02,368 --> 00:07:04,972
0-6-2-3-1-9-1-2.
151
00:07:04,996 --> 00:07:09,059
Jeg prøvede alt muligt,
og én sammenhæng sprang i øjnene.
152
00:07:09,083 --> 00:07:12,104
Turings fødselsdag. 23. juni 1912.
153
00:07:12,128 --> 00:07:16,248
- Hvad har det med noget at gøre?
- Det ved jeg ikke endnu.
154
00:07:17,633 --> 00:07:19,251
Damians fodlænke.
155
00:07:20,511 --> 00:07:21,780
Signalet forsvandt.
156
00:07:21,804 --> 00:07:23,949
Transponderen går via satellit.
157
00:07:23,973 --> 00:07:26,258
Vi ville miste signalet...
158
00:07:27,226 --> 00:07:30,038
...under strømsvigt,
hvor sendemasterne gik ned.
159
00:07:30,062 --> 00:07:33,349
Har vi mistet ham? Jeg tager ud til huset.
160
00:07:39,572 --> 00:07:40,898
Tak.
161
00:07:41,824 --> 00:07:43,275
Nej tak, Omar.
162
00:07:44,744 --> 00:07:48,807
Vidste du, at da Washington-monumentet
blev bygget i 1884,
163
00:07:48,831 --> 00:07:51,310
var det verdens højeste bygningsværk?
164
00:07:51,334 --> 00:07:53,702
Vidste du, man kan brygge øl på bananer?
165
00:07:54,086 --> 00:07:56,288
- Det er mere interessant.
- Ja.
166
00:07:58,549 --> 00:08:01,653
- Hvad var det?
- Det må være et strømsvigt.
167
00:08:01,677 --> 00:08:04,046
Generatorerne er slået til.
168
00:08:17,360 --> 00:08:19,228
Hold da kæft.
169
00:08:20,029 --> 00:08:22,424
Lyset er gået i hele byen.
170
00:08:22,448 --> 00:08:23,800
Jeg får fat i borgmesteren
171
00:08:23,824 --> 00:08:25,385
og politichefen.
172
00:08:25,409 --> 00:08:27,554
Tak. Trey, det må blive...
173
00:08:27,578 --> 00:08:29,989
- En anden gang.
- Ja. Undskyld.
174
00:08:30,956 --> 00:08:33,268
Gider du være lidt sammen med Penny?
175
00:08:33,292 --> 00:08:35,286
- Selvfølgelig.
- Tak.
176
00:08:39,632 --> 00:08:41,208
Chuck, jeg er her.
177
00:08:50,142 --> 00:08:52,996
Døren er åben,
og der ligger knust glas udenfor.
178
00:08:53,020 --> 00:08:54,081
Jeg går ind.
179
00:08:54,105 --> 00:08:55,890
Vent på forstærkning.
180
00:09:03,864 --> 00:09:06,885
Chuck, en agent er ramt.
Ring efter en ambulance.
181
00:09:06,909 --> 00:09:08,115
Modtaget.
182
00:09:15,376 --> 00:09:16,994
Damian er væk.
183
00:09:30,933 --> 00:09:34,079
Strømmen er gået over hele byen.
184
00:09:34,103 --> 00:09:35,664
Formentlig et cyberangreb.
185
00:09:35,688 --> 00:09:37,999
Der er en signatur indlejret i hacket.
186
00:09:38,023 --> 00:09:40,085
Som med rumstationen og fængslet,
187
00:09:40,109 --> 00:09:41,503
men en nyere udgave.
188
00:09:41,527 --> 00:09:42,838
Vi arbejder på sagen.
189
00:09:42,862 --> 00:09:45,841
Det kan være optakten
til et større angreb.
190
00:09:45,865 --> 00:09:48,552
Det er stort nok allerede.
Vi ser et mønster.
191
00:09:48,576 --> 00:09:50,929
At underminere vores institutioner.
Men hvorfor?
192
00:09:50,953 --> 00:09:53,890
Det ved vi først,
når vi finder bagmændene.
193
00:09:53,914 --> 00:09:56,309
Vi har vores bedste folk på sagen.
194
00:09:56,333 --> 00:09:58,145
Hvad med strøm i Det Hvide Hus?
195
00:09:58,169 --> 00:10:00,188
Generatorerne holder otte timer.
196
00:10:00,212 --> 00:10:02,899
Hvis det trækker ud, må vi rationere.
197
00:10:02,923 --> 00:10:05,652
Pressen vil vide, hvad der foregår.
198
00:10:05,676 --> 00:10:07,112
Sig, at lyset er gået.
199
00:10:07,136 --> 00:10:09,865
- De spørger vist hvorfor.
- Det gør vi også.
200
00:10:09,889 --> 00:10:11,908
Jeg beskriver omfanget,
201
00:10:11,932 --> 00:10:13,910
men bremser alle spekulationer.
202
00:10:13,934 --> 00:10:16,204
Hr. præsident, borgmesteren er på vej.
203
00:10:16,228 --> 00:10:18,623
Tak. Sig til, så snart hun er her.
204
00:10:18,647 --> 00:10:19,932
Javel.
205
00:10:21,108 --> 00:10:23,394
Hjælp!
206
00:10:23,986 --> 00:10:26,506
Apropos hjælp,
hvad med at du hjalp lidt til?
207
00:10:26,530 --> 00:10:30,177
Vi hænger mellem to etager,
så ingen kan høre os.
208
00:10:30,201 --> 00:10:33,430
Der er ingen strømkilder,
der kan starte maskinen.
209
00:10:33,454 --> 00:10:35,265
Den her tingest er mindst 60 år,
210
00:10:35,289 --> 00:10:37,642
så der er ingen udvendige stiger.
211
00:10:37,666 --> 00:10:40,744
Så hvad vil du have, jeg skal gøre?
212
00:10:41,587 --> 00:10:45,916
Hjælp! En eller anden!
213
00:10:47,009 --> 00:10:49,237
- Du har ikke hørt fra Emily?
- Nej.
214
00:10:49,261 --> 00:10:51,698
Det ligner hverken hende eller Lyor.
215
00:10:51,722 --> 00:10:54,201
De var til møde med minister Omono.
216
00:10:54,225 --> 00:10:56,244
De sidder nok fast i trafikken.
217
00:10:56,268 --> 00:10:59,456
Uden trafiklys kan få kilometer
tage flere timer.
218
00:10:59,480 --> 00:11:01,041
Og ingen mobiltelefoner.
219
00:11:01,065 --> 00:11:03,418
I Ems fravær er du jo stabschef.
220
00:11:03,442 --> 00:11:05,921
- Ifølge præsidenten.
- Tilbage på pinden.
221
00:11:05,945 --> 00:11:08,882
Og jeg skal have pressemeddelelsen
om strømsvigtet nu.
222
00:11:08,906 --> 00:11:12,234
Hils på den nye chef.
Ligesom den gamle chef.
223
00:11:28,175 --> 00:11:32,129
TIDLIGT FRI?
RING TIL MIG - S
224
00:11:44,358 --> 00:11:46,795
- Hvad laver du?
- Hej, Emily er ikke...
225
00:11:46,819 --> 00:11:49,229
Hej, Sasha, jeg lagde bare en besked.
226
00:11:50,489 --> 00:11:53,260
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
227
00:11:53,284 --> 00:11:56,888
Det gør jeg. Det er en sjælden udgave
af Alle præsidentens mænd
228
00:11:56,912 --> 00:11:58,306
signeret af Woodward og Bernstein.
229
00:11:58,330 --> 00:11:59,307
Du bør ikke være her.
230
00:11:59,331 --> 00:12:02,143
Emily er ikke besat af Watergate,
men det er jeg.
231
00:12:02,167 --> 00:12:03,812
Hvorfor giver hun mig den?
232
00:12:03,836 --> 00:12:05,954
Vi har slået op. Medmindre...
233
00:12:07,464 --> 00:12:10,584
Gud, det er vores halvårsdag.
234
00:12:11,343 --> 00:12:13,780
- I dag.
- Du skal gå nu.
235
00:12:13,804 --> 00:12:16,741
Hun brugte aldrig ordene "slå op".
236
00:12:16,765 --> 00:12:19,160
Hun sagde, hun ikke var sikker.
237
00:12:19,184 --> 00:12:22,163
Det er ikke det samme som at slå op.
238
00:12:22,187 --> 00:12:26,918
Det udtrykker uvished,
men uvished slår ikke mærkedage.
239
00:12:26,942 --> 00:12:28,435
Og bliv ude!
240
00:12:29,695 --> 00:12:33,967
Damian forudsagde NASA-hacket.
Han er sluppet væk.
241
00:12:33,991 --> 00:12:36,303
Vi har ventet på oplysninger fra ham,
242
00:12:36,327 --> 00:12:37,596
og så slipper han væk
243
00:12:37,620 --> 00:12:39,556
lige før strømafbrydelsen.
244
00:12:39,580 --> 00:12:42,767
Ja, han kunne stå bag det hele.
245
00:12:42,791 --> 00:12:45,520
- Vi finder ham.
- Hvad har I?
246
00:12:45,544 --> 00:12:48,732
Han stjal pistol og bil fra agenten,
han slog ned.
247
00:12:48,756 --> 00:12:50,650
Desperat eller selvmordstruet.
248
00:12:50,674 --> 00:12:51,901
Normalt kan han spores.
249
00:12:51,925 --> 00:12:53,320
FBI's biler har et signal.
250
00:12:53,344 --> 00:12:56,489
Men signalet går via satellit.
Med sendemasterne nede...
251
00:12:56,513 --> 00:12:59,242
Hvad med trafikkameraer? De har solceller.
252
00:12:59,266 --> 00:13:01,635
Ja. Dem har jeg adgang til.
253
00:13:07,274 --> 00:13:10,561
Her. Den stjålne bil blev set
for et kvarter siden.
254
00:13:11,945 --> 00:13:15,732
- I et kryds nær Wisconsin 2650.
- 2650...
255
00:13:17,618 --> 00:13:19,319
Den russiske ambassade.
256
00:13:22,122 --> 00:13:23,615
Fortsæt, Chuck.
257
00:13:28,754 --> 00:13:29,960
Hr. præsident.
258
00:13:30,422 --> 00:13:32,150
Borgmester. Tak, fordi De kom.
259
00:13:32,174 --> 00:13:33,735
Tusind tak.
260
00:13:33,759 --> 00:13:35,737
Min sikkerhedsrådgiver, Aaron Shore.
261
00:13:35,761 --> 00:13:37,405
Goddag.
262
00:13:37,429 --> 00:13:39,908
- Hvordan ser det ud?
- Ikke godt.
263
00:13:39,932 --> 00:13:42,577
Den ansvarshavende kender
endnu ikke årsagen.
264
00:13:42,601 --> 00:13:44,746
En løsning er også vigtigere.
265
00:13:44,770 --> 00:13:46,623
Hvad med de basale ydelser?
266
00:13:46,647 --> 00:13:49,959
Det skulle blive frostvejr i nat.
Vi deler tæpper ud.
267
00:13:49,983 --> 00:13:53,588
De ældre og de syge bliver bragt
til steder med generatorer.
268
00:13:53,612 --> 00:13:54,547
Hvad med uro?
269
00:13:54,571 --> 00:13:57,884
Vores dygtigste folk er på sagen,
men byen er trængt.
270
00:13:57,908 --> 00:14:00,637
Der er renovationsstrejke
og ansættelsesstop.
271
00:14:00,661 --> 00:14:03,973
Vores arbejdsløshedstal er
50 procent over resten af landet.
272
00:14:03,997 --> 00:14:06,559
- Hvad kan vi gøre?
- Jeg mangler et kommandorum.
273
00:14:06,583 --> 00:14:08,436
Strømmen er gået på rådhuset.
274
00:14:08,460 --> 00:14:12,107
Hvis der er en regeringsbygning
med strøm, hvor vi...
275
00:14:12,131 --> 00:14:15,694
I kan være her i Det Hvide Hus,
så vi kan koordinere
276
00:14:15,718 --> 00:14:17,821
og følge udviklingen.
277
00:14:17,845 --> 00:14:20,865
I får Truman-værelset.
Agent Ritter viser Dem vej.
278
00:14:20,889 --> 00:14:23,785
- Tak skal De have.
- Selv tak.
279
00:14:23,809 --> 00:14:25,385
Denne vej.
280
00:14:29,148 --> 00:14:32,351
Ja? Ja. Tak.
281
00:14:33,193 --> 00:14:34,379
Hvad sker der?
282
00:14:34,403 --> 00:14:37,841
Den japanske finansminister
har sendt dette brev.
283
00:14:37,865 --> 00:14:40,677
De vil have gælden betalt.
Ingen udsættelse.
284
00:14:40,701 --> 00:14:42,178
Kom de med en forklaring?
285
00:14:42,202 --> 00:14:45,473
De sagde, at pengene er
investeret i forsyningsnettet.
286
00:14:45,497 --> 00:14:48,393
Strømsvigtet øger ikke tilliden.
287
00:14:48,417 --> 00:14:51,312
Nej. Pengene skal overføres
fra finansministeriet,
288
00:14:51,336 --> 00:14:53,247
og deres computere er nede.
289
00:14:54,131 --> 00:14:56,067
Det burde ikke ske.
290
00:14:56,091 --> 00:14:59,320
Så hvis vi ikke vil se
vores kreditværdighed styrtdykke,
291
00:14:59,344 --> 00:15:00,655
må vi finde på noget.
292
00:15:00,679 --> 00:15:01,906
Betaling fra tredjepart.
293
00:15:01,930 --> 00:15:03,658
Det vil fremstå svagt.
294
00:15:03,682 --> 00:15:06,786
Uanset hvordan vi løser det,
295
00:15:06,810 --> 00:15:08,663
vil markedet reagere negativt.
296
00:15:08,687 --> 00:15:10,749
Tag kontakt til SEC-formanden.
297
00:15:10,773 --> 00:15:13,918
Se, om han kan udsætte
åbningen af markedet.
298
00:15:13,942 --> 00:15:15,378
- Javel.
- Tak.
299
00:15:15,402 --> 00:15:18,272
- Jeg beroliger Kongressen.
- Tak, Aaron.
300
00:15:19,656 --> 00:15:21,217
Har du set Valeria?
301
00:15:21,241 --> 00:15:24,304
Nej. Jeg holdt ved ambassaden i to timer,
302
00:15:24,328 --> 00:15:27,114
og til sidst spurgte jeg vagterne.
303
00:15:27,664 --> 00:15:28,683
Hvad sagde de?
304
00:15:28,707 --> 00:15:31,102
Det var vist "fald død om" på russisk.
305
00:15:31,126 --> 00:15:33,521
Det kan du måske sige til Damian.
306
00:15:33,545 --> 00:15:35,023
Jeg fandt FBI-bilen.
307
00:15:35,047 --> 00:15:36,941
- Hvor?
- På vej nordpå.
308
00:15:36,965 --> 00:15:40,585
Sidste billede er fra et kamera
på Garfield og 29. Gade.
309
00:15:42,304 --> 00:15:43,364
Så holder det op.
310
00:15:43,388 --> 00:15:45,424
Jeg kender området. Jeg er tæt på.
311
00:15:49,019 --> 00:15:51,388
Snak dig ud af det her, dit svin.
312
00:16:08,789 --> 00:16:12,393
Chuck, jeg kan se hans bil.
Han er kørt galt.
313
00:16:12,417 --> 00:16:15,537
Men jeg kan ikke se dig. Vær forsigtig.
314
00:16:22,136 --> 00:16:24,864
- Læg pistolen!
- Hannah, lad mig forklare.
315
00:16:24,888 --> 00:16:27,466
Læg pistolen,
eller jeg skyder dig i hovedet.
316
00:16:29,560 --> 00:16:30,766
Vend dig om.
317
00:16:31,895 --> 00:16:34,389
Ned på jorden. Hænderne bag ryggen.
318
00:16:44,533 --> 00:16:46,636
Er du nu også morder?
319
00:16:46,660 --> 00:16:47,866
Hannah...
320
00:16:52,749 --> 00:16:54,618
Hvorfor har han min adresse?
321
00:16:55,085 --> 00:16:56,995
Han skulle slå dig ihjel.
322
00:16:58,839 --> 00:17:00,582
Jeg måtte standse ham.
323
00:17:07,055 --> 00:17:09,758
Strømsvigtet er nu i den anden time...
324
00:17:10,809 --> 00:17:12,370
Jeg siger godnat til Penny.
325
00:17:12,394 --> 00:17:14,179
Hun er gået omkuld.
326
00:17:14,813 --> 00:17:16,139
- Er hun det?
- Ja.
327
00:17:16,732 --> 00:17:18,751
- Spiste hun sine grøntsager?
- Jeps.
328
00:17:18,775 --> 00:17:20,003
Og lavede lektier?
329
00:17:20,027 --> 00:17:21,880
Jeg har gjort alt på listen.
330
00:17:21,904 --> 00:17:25,133
Spist, lavet lektier,
affyret kanonslag fra balkonen.
331
00:17:25,157 --> 00:17:27,969
Puttet hende med en flaske tequila.
332
00:17:27,993 --> 00:17:29,679
Ja, okay. Vi lavede ikke lektier.
333
00:17:29,703 --> 00:17:31,238
Tak.
334
00:17:32,289 --> 00:17:34,309
- Alt okay?
- Bortset fra strømsvigt,
335
00:17:34,333 --> 00:17:36,769
japanerne, der vil have 600 milliarder,
336
00:17:36,793 --> 00:17:40,690
og to af mine ansatte,
der er forsvundet i Bermuda-trekanten.
337
00:17:40,714 --> 00:17:42,124
Så alt er, som det plejer.
338
00:17:43,258 --> 00:17:44,793
Sådan cirka.
339
00:17:45,177 --> 00:17:46,962
Tak for hjælpen.
340
00:17:47,596 --> 00:17:50,033
Jeg ringer, når vi bryder ind i Langley.
341
00:17:50,057 --> 00:17:51,242
Bliv nu ikke snuppet.
342
00:17:51,266 --> 00:17:54,454
...forblive rolige. Byen gør alt, den kan,
343
00:17:54,478 --> 00:17:56,915
for at få strøm så hurtigt som muligt.
344
00:17:56,939 --> 00:18:01,184
Politiet melder om h ærværk
og plyndringer i hele byen.
345
00:18:01,610 --> 00:18:03,213
Stadig ingen strøm,
346
00:18:03,237 --> 00:18:06,049
og nu meldes der om sporadisk vold.
347
00:18:06,073 --> 00:18:08,760
- Hvad ved pressen?
- Så lidt som muligt.
348
00:18:08,784 --> 00:18:11,012
Godt. Noget nyt fra Emily og Lyor?
349
00:18:11,036 --> 00:18:12,362
Nej.
350
00:18:13,121 --> 00:18:15,115
- Er du okay?
- Ja.
351
00:18:15,874 --> 00:18:17,101
Ockhams ragekniv.
352
00:18:17,125 --> 00:18:21,022
Den enkleste forklaring er,
at de sidder fast i trafikken.
353
00:18:21,046 --> 00:18:22,252
Ja.
354
00:18:25,884 --> 00:18:27,090
Hvad?
355
00:18:27,552 --> 00:18:31,616
Vi har ingen strøm,
så du kan ikke kortslutte noget.
356
00:18:31,640 --> 00:18:35,328
Men du kan få stød.
Hvis du holder den forkerte ledning...
357
00:18:35,352 --> 00:18:38,221
- Jeg gør i det mindste noget.
- Ja, du gør.
358
00:18:38,855 --> 00:18:42,126
Du forveksler bevægelse
med fremskridt. Som sædvanlig.
359
00:18:42,150 --> 00:18:43,461
Hvabehar?
360
00:18:43,485 --> 00:18:45,922
Overdrivelse. Typisk dig.
361
00:18:45,946 --> 00:18:47,215
Du detailstyrer folk.
362
00:18:47,239 --> 00:18:49,884
Sender tre notater, når et ville være nok.
363
00:18:49,908 --> 00:18:53,638
Jeg tror på regler. Du opfører dig,
som om de ikke gælder for dig.
364
00:18:53,662 --> 00:18:56,975
Det gør de heller ikke.
Tænkere får dispensation.
365
00:18:56,999 --> 00:19:00,202
Gør de det? Hvad tænker jeg lige nu?
366
00:19:04,172 --> 00:19:08,861
- Det er helt unødvendigt.
- Så find du en genial udvej.
367
00:19:08,885 --> 00:19:12,740
Der er gået et par timer,
og der er ikke kommet nogen endnu.
368
00:19:12,764 --> 00:19:16,092
Det kunne være et zombie-angreb.
369
00:19:16,893 --> 00:19:20,764
Men det er nærmere,
fordi det er sent, og bygningen er tom.
370
00:19:28,030 --> 00:19:31,483
Ja. Der er kun én ting, vi kan gøre.
371
00:19:32,576 --> 00:19:38,016
- Hjælp!
- Hjælp! En eller anden!
372
00:19:38,040 --> 00:19:39,246
Vent.
373
00:19:39,833 --> 00:19:41,535
Hjælp
374
00:19:42,502 --> 00:19:46,733
På en kold martsaften er
flere hundrede tusind indbyggere
375
00:19:46,757 --> 00:19:48,276
efterladt uden strøm.
376
00:19:48,300 --> 00:19:50,194
Nogle tager loven i egen hånd
377
00:19:50,218 --> 00:19:51,738
og plyndrer og brænder ting af.
378
00:19:51,762 --> 00:19:56,216
Der meldes om stadig flere
sammenstød med politiet.
379
00:19:58,810 --> 00:20:00,204
Aaron, hvad har vi?
380
00:20:00,228 --> 00:20:03,348
Garfield Heights, Bellevue,
Shipley Terrace.
381
00:20:04,316 --> 00:20:05,376
Åh nej dog.
382
00:20:05,400 --> 00:20:08,270
Mange indlagt.
Det er som en tikkende bombe.
383
00:20:08,737 --> 00:20:10,131
Hvad foreslår du?
384
00:20:10,155 --> 00:20:12,550
Som stabschef eller sikkerhedsrådgiver?
385
00:20:12,574 --> 00:20:13,942
Begge dele.
386
00:20:14,326 --> 00:20:16,804
Som stabschef mener jeg, det er lokalt.
387
00:20:16,828 --> 00:20:19,057
Vi bør give borgmesteren tid
388
00:20:19,081 --> 00:20:21,309
uden at krænke hendes autoritet.
389
00:20:21,333 --> 00:20:23,034
Og som sikkerhedsrådgiver?
390
00:20:23,585 --> 00:20:26,773
Vi er én episode fra rendyrkede optøjer,
391
00:20:26,797 --> 00:20:28,582
som kan koste liv.
392
00:20:29,216 --> 00:20:31,918
Jeg ville nok indsætte Nationalgarden.
393
00:20:37,766 --> 00:20:39,551
Kom med mig.
394
00:20:49,486 --> 00:20:52,298
Javel, hr. kommissær. Tak.
395
00:20:52,322 --> 00:20:54,008
Hold mig underrettet.
396
00:20:54,032 --> 00:20:56,969
- Hvordan går det?
- Trægt.
397
00:20:56,993 --> 00:20:58,137
Vi uddeler hjælp,
398
00:20:58,161 --> 00:21:00,098
men der er enkelte tilfælde af vold.
399
00:21:00,122 --> 00:21:01,891
Ikke blot enkelte.
400
00:21:01,915 --> 00:21:05,243
Vores skatteindtægter dækker
knap nok de basale ydelser.
401
00:21:05,669 --> 00:21:07,939
Når regeringen ikke gør sin del
402
00:21:07,963 --> 00:21:09,023
og sikrer strøm,
403
00:21:09,047 --> 00:21:10,358
koger frustrationerne over.
404
00:21:10,382 --> 00:21:13,653
Derfor har jeg besluttet
at indsætte Nationalgarden,
405
00:21:13,677 --> 00:21:15,822
før det går helt amok.
406
00:21:15,846 --> 00:21:17,657
Det er ikke en god idé.
407
00:21:17,681 --> 00:21:21,411
Hvorfor ikke det?
De sagde lige, at politiet er overvældet.
408
00:21:21,435 --> 00:21:24,288
Ja, men at staten griber ind,
hjælper ikke.
409
00:21:24,312 --> 00:21:26,999
Det støder folk væk. Vi får styr på det.
410
00:21:27,023 --> 00:21:29,559
Jeg skal bare bruge lidt mere tid.
411
00:21:31,778 --> 00:21:33,548
Landets hovedstad er mørk.
412
00:21:33,572 --> 00:21:37,260
Hele verden ser på,
og Frihedsgudinden har slukket lyset.
413
00:21:37,284 --> 00:21:40,403
Beklager, men vi har ikke mere tid.
414
00:21:45,125 --> 00:21:47,827
Godt, vi tager den én gang til.
415
00:21:48,503 --> 00:21:49,730
Hvorfor stak du af?
416
00:21:49,754 --> 00:21:54,193
Ham, jeg skød, er lejemorder.
Han hedder Ray Kinney.
417
00:21:54,217 --> 00:21:56,320
I kender måske hans bror, Lou.
418
00:21:56,344 --> 00:21:58,865
Lou var ham, der ville myrde mig.
419
00:21:58,889 --> 00:22:02,702
Ham, den mystiske hacker hyrede.
Ham, du skød og dræbte.
420
00:22:02,726 --> 00:22:05,246
De oplysninger har du tilbageholdt.
421
00:22:05,270 --> 00:22:09,542
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Jeg sidder i husarrest.
422
00:22:09,566 --> 00:22:12,503
Havde jeg sagt,
at morderens bror var efter dig,
423
00:22:12,527 --> 00:22:14,464
havde I næppe troet på mig.
424
00:22:14,488 --> 00:22:16,632
- Hvem slukkede lyset?
- Det ved jeg ikke.
425
00:22:16,656 --> 00:22:19,192
Hvorfor tog du til den russiske ambassade?
426
00:22:19,910 --> 00:22:21,888
Det var personligt, ikke arbejde.
427
00:22:21,912 --> 00:22:23,947
Du kommer til at dø i fængsel.
428
00:22:26,082 --> 00:22:28,910
Du stoler ikke på mig, men tænk over det.
429
00:22:29,920 --> 00:22:33,858
Jeg stjal en FBI-bil
og ramte en pæl på en tom gade.
430
00:22:33,882 --> 00:22:36,876
Kunne det tænkes,
at jeg gerne ville findes?
431
00:22:39,471 --> 00:22:40,865
Hvorfor?
432
00:22:40,889 --> 00:22:44,884
For at vise, at jeg ikke flygtede.
Jeg beskyttede dig.
433
00:22:48,813 --> 00:22:54,102
Hvis vi antager, at det er sandt,
hvor havde Ray Kinney så min adresse fra?
434
00:22:54,527 --> 00:22:57,215
Det ved jeg. Han smed sin telefon væk.
435
00:22:57,239 --> 00:23:00,468
Han talte med Valeria Poriskova.
Hun hyrede ham måske.
436
00:23:00,492 --> 00:23:02,762
Hvis Ray arbejdede for russerne,
437
00:23:02,786 --> 00:23:05,556
må Lou også have gjort det.
438
00:23:05,580 --> 00:23:07,934
Rusland står altså bag hacket.
439
00:23:07,958 --> 00:23:10,728
- Nej, de gør ikke.
- Det ser da sådan ud.
440
00:23:10,752 --> 00:23:13,314
Brødrene havde ikke samme opgave.
441
00:23:13,338 --> 00:23:17,902
Lou var hyret af hackeren.
Jeg skulle dø på grund af min viden.
442
00:23:17,926 --> 00:23:21,113
Ray ville hævne sin brors død.
443
00:23:21,137 --> 00:23:23,741
Valeria bad ham slå to fluer med ét smæk.
444
00:23:23,765 --> 00:23:25,910
Hvorfor ville Valeria dræbe mig?
445
00:23:25,934 --> 00:23:27,969
Behøver du spørge om det?
446
00:23:29,354 --> 00:23:30,998
Hvorfor tog du hen til hende?
447
00:23:31,022 --> 00:23:33,099
Det kan jeg ikke fortælle dig.
448
00:23:40,699 --> 00:23:43,052
- Hr. præsident?
- Hvad så, Mike?
449
00:23:43,076 --> 00:23:47,265
Emily og Lyor forlod mødet med Omono
ved 19-tiden.
450
00:23:47,289 --> 00:23:49,850
Men de kom aldrig ned til bilen.
451
00:23:49,874 --> 00:23:51,560
Det lyder mærkeligt.
452
00:23:51,584 --> 00:23:54,188
- Hvor er de?
- Måske tog de metroen.
453
00:23:54,212 --> 00:23:55,982
Mange sidder fast dernede.
454
00:23:56,006 --> 00:24:00,194
Skulle to af mine ansatte
spontant tage undergrundsbanen
455
00:24:00,218 --> 00:24:01,904
i stedet for en bil med chauffør?
456
00:24:01,928 --> 00:24:04,047
Mere sandsynligt end rumvæsener.
457
00:24:04,806 --> 00:24:07,800
- Led videre. Det bekymrer mig.
- Javel.
458
00:24:08,810 --> 00:24:10,386
Varigheden, omfanget...
459
00:24:11,021 --> 00:24:15,835
En halv rulle Mentos,
noget allergimedicin og læbepomade.
460
00:24:15,859 --> 00:24:17,128
Jeg tager en Mentos.
461
00:24:17,152 --> 00:24:20,506
Mit batteri er på 14 procent.
Vi må snart bruge din.
462
00:24:20,530 --> 00:24:22,091
- Det kan vi ikke.
- Hvorfor?
463
00:24:22,115 --> 00:24:23,843
Jeg lagde den hos vagterne,
464
00:24:23,867 --> 00:24:25,761
så den ikke skulle gennem metaldetektoren.
465
00:24:25,785 --> 00:24:27,847
Strålerne nedbryder dens kredsløb.
466
00:24:27,871 --> 00:24:30,615
Jeg dør i en metalkiste med en galning.
467
00:24:31,624 --> 00:24:34,812
Du skal ikke være bange.
Man ved ikke, at man er død.
468
00:24:34,836 --> 00:24:36,522
Jeg er ikke klar.
469
00:24:36,546 --> 00:24:39,108
Nej. Du har stadig meget at udrette.
470
00:24:39,132 --> 00:24:41,876
Og du kan udrette meget.
471
00:24:46,181 --> 00:24:47,283
Hvad?
472
00:24:47,307 --> 00:24:50,619
Du må undgå skandaler.
Det bliver nemt nok.
473
00:24:50,643 --> 00:24:52,913
- Du er fundamentalt kedelig.
- Kedelig?
474
00:24:52,937 --> 00:24:56,917
Det er godt. Du er ukontroversiel.
Og veluddannet og velformuleret.
475
00:24:56,941 --> 00:25:00,254
Du skal først vælges til et lavere embede.
476
00:25:00,278 --> 00:25:02,298
Kongressen. En guvernørpost.
477
00:25:02,322 --> 00:25:05,634
Kan du aldrig bare føre
en almindelig samtale?
478
00:25:05,658 --> 00:25:07,511
Du kan blive præsident.
479
00:25:07,535 --> 00:25:10,113
- Du er skør.
- Nej.
480
00:25:11,039 --> 00:25:12,641
Du er den yngste stabschef.
481
00:25:12,665 --> 00:25:14,518
Og den første kvindelige.
482
00:25:14,542 --> 00:25:17,480
Du har politiske evner som ingen andre
ud over mig.
483
00:25:17,504 --> 00:25:19,732
Du er lidt kejtet, men på en sød måde,
484
00:25:19,756 --> 00:25:22,193
- som vil give stemmer.
- Jeg er ikke kejtet.
485
00:25:22,217 --> 00:25:23,819
- Forudindtaget.
- Det må vi arbejde på.
486
00:25:23,843 --> 00:25:25,988
- Du vrøvler.
- Forudindtaget.
487
00:25:26,012 --> 00:25:28,631
Lyor, jeg vil ikke være præsident.
488
00:25:30,183 --> 00:25:31,467
Hvorfor ikke?
489
00:25:31,851 --> 00:25:34,846
Jeg er bare en pige fra Akron.
490
00:25:36,606 --> 00:25:38,209
Du er mange ting.
491
00:25:38,233 --> 00:25:41,394
Men "bare en pige fra Akron"
er ikke en af dem.
492
00:25:55,542 --> 00:25:58,979
Hvordan gik mødet med Værdipapircentralen?
493
00:25:59,003 --> 00:26:02,817
Skidt. Han vil ikke politisere stillingen
ved at udskyde åbningen.
494
00:26:02,841 --> 00:26:05,194
Strømsvigt, lån og optøjer.
495
00:26:05,218 --> 00:26:06,424
Jamen dog.
496
00:26:07,053 --> 00:26:08,447
Hvad laver du?
497
00:26:08,471 --> 00:26:12,034
Em og jeg har halvårsdag i dag.
498
00:26:12,058 --> 00:26:14,120
Havde I ikke slået op?
499
00:26:14,144 --> 00:26:16,080
Det troede jeg, men åbenbart ikke.
500
00:26:16,104 --> 00:26:19,333
Det gør vi, når hun opdager,
at jeg havde glemt det,
501
00:26:19,357 --> 00:26:20,543
så jeg improviserer.
502
00:26:20,567 --> 00:26:23,462
- Ved at købe myslibarer?
- Hun elsker dem.
503
00:26:23,486 --> 00:26:27,091
Tranebær-valnød. Banan-grønkål.
Ingen sukker, meget protein.
504
00:26:27,115 --> 00:26:28,801
Seth, er du vanvittig?
505
00:26:28,825 --> 00:26:31,804
- Hvad?
- De er til folk, der tæller kalorier.
506
00:26:31,828 --> 00:26:34,864
Hvordan mon hun vil tolke den gave?
507
00:26:37,333 --> 00:26:39,854
Hun skal bare vide, at du tænker på hende.
508
00:26:39,878 --> 00:26:41,897
Det gør jeg jo hele tiden.
509
00:26:41,921 --> 00:26:45,901
Godt. Så giv hende noget,
hvor hun ikke tænker,
510
00:26:45,925 --> 00:26:48,378
at hun skal springe på løbebåndet.
511
00:26:53,975 --> 00:26:58,664
Uroen i Washington er taget til,
og politiet er mystisk nok forsvundet.
512
00:26:58,688 --> 00:27:00,958
FBI's biler patruljerer i gaderne
513
00:27:00,982 --> 00:27:02,835
og blandt de ængstelige borgere.
514
00:27:02,859 --> 00:27:06,922
Uden politiet er der frygt for,
at situationen snart koger over.
515
00:27:06,946 --> 00:27:08,591
Det gjorde hun bare ikke.
516
00:27:08,615 --> 00:27:11,484
Har De trukket politiet ud?
Med hvis autoritet?
517
00:27:12,619 --> 00:27:13,861
Lad os være alene.
518
00:27:20,877 --> 00:27:24,106
Min. DC Politi hører under mig.
519
00:27:24,130 --> 00:27:26,609
Vi har et fælles problem.
Vi bør samarbejde.
520
00:27:26,633 --> 00:27:30,821
Netop. Men De sender soldater
ind i fattige bydele.
521
00:27:30,845 --> 00:27:32,198
Jeg kender de mennesker.
522
00:27:32,222 --> 00:27:34,617
At omdanne byen til militærzone
523
00:27:34,641 --> 00:27:36,076
vil blot tirre dem.
524
00:27:36,100 --> 00:27:38,704
De skal vide,
at de kan stole på magthaverne.
525
00:27:38,728 --> 00:27:41,499
Kan det ikke være Dem, så må det være mig.
526
00:27:41,523 --> 00:27:43,125
Tak for indblikket,
527
00:27:43,149 --> 00:27:46,170
men vi må tilpasse os omstændighederne.
528
00:27:46,194 --> 00:27:49,548
Vi får kun kontrollen
med militær undtagelsestilstand.
529
00:27:49,572 --> 00:27:51,315
Deres soldater er ikke nok?
530
00:27:52,367 --> 00:27:55,679
De vil indføre udgangsforbud?
Og ophæve habeas corpus?
531
00:27:55,703 --> 00:27:59,115
De vil genoprette ro og orden,
men til hvilken pris?
532
00:27:59,791 --> 00:28:02,603
- De bliver en diktator.
- Pas på, hvad De siger.
533
00:28:02,627 --> 00:28:07,650
Jeg tolererer ikke tab af liv
og ødelæggelse af ejendom i min by!
534
00:28:07,674 --> 00:28:09,818
Det beder jeg Dem heller ikke om.
535
00:28:09,842 --> 00:28:12,363
DC er lokalt styret.
536
00:28:12,387 --> 00:28:15,491
Jeg kan ikke handle
i hemmelig forståelse med staten.
537
00:28:15,515 --> 00:28:18,327
Hvis De skaber en os mod dem-mentalitet,
538
00:28:18,351 --> 00:28:20,162
kan jeg ikke lede byen.
539
00:28:20,186 --> 00:28:23,097
Det kan De tilsyneladende heller ikke nu.
540
00:28:25,400 --> 00:28:26,934
Træk Deres folk ud.
541
00:28:30,530 --> 00:28:32,565
Jeg sætter hele styrken ind.
542
00:28:32,907 --> 00:28:36,220
Aftrådte og frivillige betjente.
Brandvæsenet.
543
00:28:36,244 --> 00:28:39,932
Jeg får sat vejspærringer op.
Giv mine folk en time.
544
00:28:39,956 --> 00:28:45,896
Én time, hr. præsident,
til at forsøge at få kontrol over tingene.
545
00:28:45,920 --> 00:28:47,205
Og kan de ikke det?
546
00:28:48,464 --> 00:28:50,333
Så lukker De vores by ned.
547
00:28:51,175 --> 00:28:52,627
De får en time.
548
00:29:06,024 --> 00:29:08,002
- Aaron!
- Hvad er der?
549
00:29:08,026 --> 00:29:09,795
El-hacket. Turings fødselsdag.
550
00:29:09,819 --> 00:29:11,839
- Måske går det to veje.
- Hvad?
551
00:29:11,863 --> 00:29:15,718
Alan Turins dødsdag. 0-6-0-7-1-9-5-4.
552
00:29:15,742 --> 00:29:18,971
Det kan åbne et binært polynomium
i elnettets styresystem.
553
00:29:18,995 --> 00:29:22,308
Vi kan fjerne den kontaminerede kode,
554
00:29:22,332 --> 00:29:25,034
genstarte systemet
og genoprette status quo.
555
00:29:25,543 --> 00:29:27,120
Prøv det.
556
00:29:29,172 --> 00:29:32,333
Det er Chuck Russink.
Elselskabets chefingeniør, tak.
557
00:29:36,638 --> 00:29:38,923
- Hr. præsident.
- Tak.
558
00:29:39,474 --> 00:29:42,620
Undskyld forsinkelsen.
Trafiklysene virkede ikke.
559
00:29:42,644 --> 00:29:47,390
Jeg ved det.
Tak, fordi De kom med så kort varsel.
560
00:29:50,818 --> 00:29:52,087
Jeg skal være ærlig.
561
00:29:52,111 --> 00:29:56,592
Jeg blev forvirret over Deres modvilje
mod at forlænge lånegarantien.
562
00:29:56,616 --> 00:29:58,594
Det er naturligvis Deres valg.
563
00:29:58,618 --> 00:30:01,680
Men i lyset af situationen
her i byen i aften
564
00:30:01,704 --> 00:30:07,493
håbede jeg, at jeg uden at fornærme Dem
måtte komme med en personlig bøn?
565
00:30:08,127 --> 00:30:12,165
Det behøver De ikke.
Deres bror har allerede overtalt mig.
566
00:30:13,716 --> 00:30:14,777
Min bror?
567
00:30:14,801 --> 00:30:17,446
Ja. Jeg har kendt Trey i lang tid.
568
00:30:17,470 --> 00:30:21,075
Hans firma blev børsnoteret
på Nikkei for nogle år siden,
569
00:30:21,099 --> 00:30:22,576
da jeg var tilsynsførende.
570
00:30:22,600 --> 00:30:26,705
Jeg stoler på ham.
Og han havde et godt argument.
571
00:30:26,729 --> 00:30:27,998
Som var?
572
00:30:28,022 --> 00:30:32,086
At ved at forlænge lånegarantien
satsede vi ikke på jeres økonomi.
573
00:30:32,110 --> 00:30:33,754
Vi satsede på Dem.
574
00:30:33,778 --> 00:30:35,130
Javel.
575
00:30:35,154 --> 00:30:38,717
Trey sagde, at Tom Kirkman
har stået over for hårde odds
576
00:30:38,741 --> 00:30:40,610
og har klaret det hver gang.
577
00:30:41,411 --> 00:30:45,740
En mand, hvis ord er hans garanti.
578
00:30:47,709 --> 00:30:49,144
Og vi var enige.
579
00:30:49,168 --> 00:30:51,370
Minister Omono, jeg er beæret.
580
00:30:52,296 --> 00:30:53,502
Tak.
581
00:30:54,716 --> 00:30:57,376
- Hr. præsident.
- Jeg følger Dem ud.
582
00:31:04,017 --> 00:31:07,470
Undskyld. Borgmesteren skal tale med Dem.
583
00:31:10,815 --> 00:31:15,713
Nye videoer viser kaos
i nationens hovedstad,
584
00:31:15,737 --> 00:31:18,564
og det lokale politi er forsvundet.
585
00:31:25,747 --> 00:31:27,391
Det lykkedes ikke.
586
00:31:27,415 --> 00:31:29,768
- Roen er ikke genoprettet?
- Nej.
587
00:31:29,792 --> 00:31:33,188
Politiet gør, hvad de kan,
men jeg frygter for optøjer.
588
00:31:33,212 --> 00:31:34,982
De gjorde Deres bedste.
589
00:31:35,006 --> 00:31:37,651
Militær undtagelsestilstand
er eneste udvej.
590
00:31:37,675 --> 00:31:40,253
Ja, men det er en anklage mod byen.
591
00:31:41,763 --> 00:31:43,714
Mod dens indbyggere.
592
00:31:44,098 --> 00:31:45,784
Genopretter vi ikke tilliden,
593
00:31:45,808 --> 00:31:48,803
vil min bydel være lang tid om at hele.
594
00:31:49,353 --> 00:31:51,806
De sagde "min bydel".
595
00:31:52,690 --> 00:31:56,003
- Bor De ligefrem i Bellevue?
- Ja, jeg gør.
596
00:31:56,027 --> 00:31:58,312
Så er det jo Deres bydel.
597
00:31:59,614 --> 00:32:03,343
Måske behøver vi bare minde folk om det.
598
00:32:03,367 --> 00:32:05,361
At det er deres bydel.
599
00:32:05,828 --> 00:32:08,766
- Undskyld?
- Mike, kan du beskytte os?
600
00:32:08,790 --> 00:32:09,850
Hvis De overvejer...
601
00:32:09,874 --> 00:32:13,729
Jeg forstår din bekymring,
men giv mig en ærlig vurdering.
602
00:32:13,753 --> 00:32:16,106
Vi må sende nogle hold i forvejen,
603
00:32:16,130 --> 00:32:18,400
men vi kan godt nedtone det lidt.
604
00:32:18,424 --> 00:32:19,709
Tak.
605
00:32:20,593 --> 00:32:24,630
Borgmester, er De med
på lidt gammeldags opsøgende politik?
606
00:32:26,891 --> 00:32:28,467
Før an, hr. præsident.
607
00:32:28,851 --> 00:32:30,057
Godt.
608
00:32:31,938 --> 00:32:35,542
Her på herberget kan I få vand,
tæpper og babymad.
609
00:32:35,566 --> 00:32:38,796
Der bliver fyldt op,
indtil strømmen er tilbage.
610
00:32:38,820 --> 00:32:40,631
Tænd lyset, for fanden!
611
00:32:40,655 --> 00:32:43,149
Jeg lover dig, at vi arbejder på det.
612
00:32:44,117 --> 00:32:48,321
Der bor 680.000 mennesker
her i distriktet.
613
00:32:49,789 --> 00:32:53,393
Ved I, hvad jeg sagde til præsidenten
om hver eneste af dem?
614
00:32:53,417 --> 00:32:56,897
At ingen by her i landet
har så stolte indbyggere.
615
00:32:56,921 --> 00:32:58,899
Og ved I, hvad han svarede?
616
00:32:58,923 --> 00:33:01,527
Som by er vi blot naboer.
617
00:33:01,551 --> 00:33:04,905
Naboer, som støtter hinanden
og hjælper hinanden.
618
00:33:04,929 --> 00:33:07,324
Det ved ingen bedre end borgmester Darby,
619
00:33:07,348 --> 00:33:11,844
for hun repræsenterer ikke blot bydelen,
hun er et af dens medlemmer.
620
00:33:12,436 --> 00:33:14,096
Hun bor her.
621
00:33:14,856 --> 00:33:17,668
Så længe I passer på hinanden,
622
00:33:17,692 --> 00:33:20,420
lover præsidenten og jeg jer én ting.
623
00:33:20,444 --> 00:33:22,313
At det gør vi også.
624
00:33:23,406 --> 00:33:27,427
Og det er ikke bare politisk snak.
Det er sund fornuft.
625
00:33:27,451 --> 00:33:31,014
Vi må arbejde sammen
for at gøre vores hjem bedre.
626
00:33:31,038 --> 00:33:34,825
Og det her er vores hjem.
Ingen af os skal nogen steder.
627
00:33:36,919 --> 00:33:38,939
Så vi kan lave en aftale.
628
00:33:38,963 --> 00:33:41,582
Vi smøger ærmerne op, hvis I gør.
629
00:33:45,178 --> 00:33:47,213
- Må jeg få en Mentos til?
- Nej.
630
00:33:50,224 --> 00:33:51,430
Så lad gå.
631
00:33:52,435 --> 00:33:54,845
Kun de afrikansk violette, tak.
632
00:33:55,229 --> 00:33:56,790
Du mener de lilla?
633
00:33:56,814 --> 00:33:58,083
Nej, afrikansk violet.
634
00:33:58,107 --> 00:34:00,919
Hvor er du så skidetræls altid?
635
00:34:00,943 --> 00:34:03,020
- Mener du præcis?
- Irriterende.
636
00:34:08,826 --> 00:34:11,946
Som barn lavede jeg et projekt
om det gamle Grækenland.
637
00:34:12,830 --> 00:34:14,516
Jeg researchede i månedsvis.
638
00:34:14,540 --> 00:34:17,060
Jeg lærte faktisk græsk til husbehov.
639
00:34:17,084 --> 00:34:21,356
Det kulminerede med en model
i korrekt målestok af Akropolis,
640
00:34:21,380 --> 00:34:23,707
helt ned til antallet af trapper.
641
00:34:26,886 --> 00:34:28,462
Jeg viste min far den.
642
00:34:29,305 --> 00:34:32,075
Han var en berømt antikvitetsforsker.
643
00:34:32,099 --> 00:34:35,344
Han brugte timer på
at undersøge den i tavshed.
644
00:34:35,770 --> 00:34:37,372
Ved du, hvad han sagde?
645
00:34:37,396 --> 00:34:39,166
"Min dreng er et geni"?
646
00:34:39,190 --> 00:34:43,921
At jeg havde forvekslet joniske søjler
med doriske,
647
00:34:43,945 --> 00:34:48,482
og derved var mit projekt blevet
"en overvejende unøjagtig kopi".
648
00:34:54,830 --> 00:34:56,073
Det er jeg ked af.
649
00:34:56,832 --> 00:35:00,270
Nej. Det er det pæneste,
han har sagt til mig.
650
00:35:00,294 --> 00:35:02,538
Det var tænkt som en kompliment.
651
00:35:04,173 --> 00:35:08,461
Hans ti-årige søn var kun skyldig i
at være overvejende unøjagtig.
652
00:35:10,012 --> 00:35:14,175
Så da jeg bad om den farve Mentos,
var det ikke lilla
653
00:35:15,726 --> 00:35:18,679
eller amarant eller magenta.
654
00:35:22,483 --> 00:35:24,059
Det er afrikansk violet.
655
00:35:32,410 --> 00:35:36,822
En afrikansk violet Mentos
til min gode ven Lyor.
656
00:35:43,504 --> 00:35:45,372
Ikke når du har rørt ved den.
657
00:35:47,008 --> 00:35:48,417
Gudskelov!
658
00:35:54,598 --> 00:35:56,034
Tillykke, borgmester!
659
00:35:56,058 --> 00:35:58,245
Tak, hr. præsident.
660
00:35:58,269 --> 00:35:59,329
Flot klaret.
661
00:35:59,353 --> 00:36:00,971
Vi har fået lys!
662
00:36:03,691 --> 00:36:06,435
De vandt dem tilbage.
663
00:36:07,737 --> 00:36:11,508
Tror I virkelig, det virker?
664
00:36:11,532 --> 00:36:12,738
Ja.
665
00:36:13,826 --> 00:36:15,069
Helt sikkert.
666
00:36:16,579 --> 00:36:18,113
Ja, også mig.
667
00:36:19,707 --> 00:36:20,913
Også mig.
668
00:36:30,301 --> 00:36:31,778
Godmorgen.
669
00:36:31,802 --> 00:36:34,906
Strømsvigtet, som ramte vores by,
er overstået,
670
00:36:34,930 --> 00:36:39,828
takket være et utroligt samarbejde
mellem lokale og føderale ledere.
671
00:36:39,852 --> 00:36:42,748
Jeg må sige, at nattens oplevelser
672
00:36:42,772 --> 00:36:46,793
har vist mig, hvordan jeg kan
lysne min regering lidt op.
673
00:36:46,817 --> 00:36:50,464
Vi husker alle de tragiske
og forræderiske omstændigheder,
674
00:36:50,488 --> 00:36:53,091
som omgav vicepræsident Peter MacLeish.
675
00:36:53,115 --> 00:36:57,596
Det gjorde mig i tvivl om,
hvordan jeg skulle få besat posten.
676
00:36:57,620 --> 00:37:00,807
Jeg søgte en, som tænker klart,
og som har et mål.
677
00:37:00,831 --> 00:37:04,618
En, som vil tale frit og udfordre mig
til at være en bedre leder.
678
00:37:05,086 --> 00:37:07,230
En, som forstår, at på et tidspunkt
679
00:37:07,254 --> 00:37:11,750
er principfast modstand nødt til
at bøje sig for det fælles bedste.
680
00:37:12,468 --> 00:37:13,711
Skal jeg være ærlig,
681
00:37:14,428 --> 00:37:17,172
troede jeg ikke,
jeg ville finde den rette.
682
00:37:17,932 --> 00:37:19,341
Men jeg tog fejl.
683
00:37:20,309 --> 00:37:24,039
Så det er med stor glæde og stolthed,
at jeg nu præsenterer
684
00:37:24,063 --> 00:37:28,251
min kandidat som USA's vicepræsident,
685
00:37:28,275 --> 00:37:29,768
borgmester Ellenor Darby.
686
00:37:36,200 --> 00:37:38,095
En dårlig dag, der ender godt.
687
00:37:38,119 --> 00:37:39,403
Ja.
688
00:37:50,047 --> 00:37:53,068
Apropos "ender godt",
689
00:37:53,092 --> 00:37:55,987
- så har jeg noget til dig.
- Hvad?
690
00:37:56,011 --> 00:37:59,298
Du troede, at jeg havde glemt dagen,
691
00:38:00,182 --> 00:38:01,884
men det har jeg ikke.
692
00:38:09,275 --> 00:38:10,934
Billetter til Bon Iver.
693
00:38:11,652 --> 00:38:12,712
Carmen.
694
00:38:12,736 --> 00:38:14,005
Menuen fra Minibar.
695
00:38:14,029 --> 00:38:16,591
Alt det, vi ikke nåede
på grund af arbejde.
696
00:38:16,615 --> 00:38:18,427
Men jeg nåede det.
697
00:38:18,451 --> 00:38:21,403
Jeg hørte alle sangene
og delte al maden med dig.
698
00:38:49,940 --> 00:38:51,126
Mener du det?
699
00:38:51,150 --> 00:38:52,356
Det mener jeg.
700
00:38:59,533 --> 00:39:03,404
Hr. formand, det glæder mig,
at De støtter borgmester Darby.
701
00:39:03,913 --> 00:39:05,765
Tak. Farvel.
702
00:39:05,789 --> 00:39:07,350
Deres bror er her.
703
00:39:07,374 --> 00:39:09,034
Send ham ind.
704
00:39:10,377 --> 00:39:11,563
Du ligner lort.
705
00:39:11,587 --> 00:39:13,732
Du skulle se mig efter en travl dag.
706
00:39:13,756 --> 00:39:17,292
Der er godt nyt.
Efter det her er du meget eftertragtet.
707
00:39:17,927 --> 00:39:19,237
Trey, du løj.
708
00:39:19,261 --> 00:39:21,781
Nogenlunde eftertragtet.
709
00:39:21,805 --> 00:39:24,326
Du blev ikke fyret. Du sagde selv op.
710
00:39:24,350 --> 00:39:27,678
Jeg talte med direktøren
for Braniff Securities.
711
00:39:28,521 --> 00:39:30,055
Jeg ville være her.
712
00:39:31,273 --> 00:39:34,169
Hos dig og ungerne.
Havde jeg fortalt dig det...
713
00:39:34,193 --> 00:39:36,046
Havde jeg talt dig fra det.
714
00:39:36,070 --> 00:39:38,564
Netop. Fordi du er min storebror.
715
00:39:39,281 --> 00:39:40,649
Nu skal du høre.
716
00:39:40,991 --> 00:39:43,845
Det kan ikke kun være dig,
der passer på mig.
717
00:39:43,869 --> 00:39:45,195
Jeg vil også.
718
00:39:45,955 --> 00:39:47,432
Du har allerede hjulpet.
719
00:39:47,456 --> 00:39:50,367
Tak for det,
du sagde til den japanske minister.
720
00:39:52,836 --> 00:39:56,775
Undskyld. Jeg er ikke vant til,
at du passer på mig.
721
00:39:56,799 --> 00:40:00,669
Nej. Men det går altså begge veje.
722
00:40:01,387 --> 00:40:04,673
Jeg passer Penny.
Du får mig ud af et tyrkisk fængsel.
723
00:40:05,975 --> 00:40:08,427
Det ville være embedsmisbrug.
724
00:40:09,353 --> 00:40:10,577
Et thailandsk fængsel?
725
00:40:12,147 --> 00:40:13,353
Vi skal spise.
726
00:40:30,541 --> 00:40:32,409
Jeg vil ikke tilkaldes.
727
00:40:33,002 --> 00:40:34,854
Så gør jeg det kort.
728
00:40:34,878 --> 00:40:36,940
Du ville have mig slået ihjel.
729
00:40:36,964 --> 00:40:40,959
Damian tog hen til dig.
Jeg skal nok finde ud af hvorfor.
730
00:40:42,845 --> 00:40:44,338
Det var om dig.
731
00:40:45,514 --> 00:40:47,466
Han bad mig lade dig leve.
732
00:40:50,686 --> 00:40:52,971
Men jeg lytter ikke til Damian.
733
00:40:54,773 --> 00:40:56,543
Nej, men du bør lytte til mig.
734
00:40:56,567 --> 00:41:00,103
Hvis du forsøger at dræbe mig igen,
så ram hellere plet.
735
00:41:01,447 --> 00:41:02,856
For det gør jeg.
736
00:41:48,869 --> 00:41:51,071
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve