1 00:00:00,126 --> 00:00:01,960 Sebelumnya di "Designated Survivor"... 2 00:00:01,963 --> 00:00:04,077 Ini suatu momen berbahaya. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,375 Dan tujuan kita haruslah 4 00:00:05,378 --> 00:00:07,420 menciptakan perdamaian abadi untuk kedua negara. 5 00:00:07,423 --> 00:00:09,514 Tak ada yang menyangkut program nuklir ayahmu. 6 00:00:09,517 --> 00:00:10,672 Itu sebabnya kami membawamu kesini. 7 00:00:10,674 --> 00:00:12,901 Dia tidak membangun senjata nuklir. 8 00:00:12,904 --> 00:00:14,734 Dia sudah memilikinya. 9 00:00:14,737 --> 00:00:16,183 Akan anda temukan di perjanjian baru 10 00:00:16,186 --> 00:00:18,593 anda bertanggung jawab membongkar semua rudal. 11 00:00:18,596 --> 00:00:19,835 Jika anda gagal memenuhi, 12 00:00:19,838 --> 00:00:22,465 negaraku akan melihat itu sebagai deklarasi perang. 13 00:00:22,468 --> 00:00:24,140 EMILY: Terima kasih sudah datang, Simon. 14 00:00:24,143 --> 00:00:27,066 Kamu telah memberitakan informasi rahasia. 15 00:00:27,069 --> 00:00:28,362 Itulah namanya jurnalisme. 16 00:00:28,365 --> 00:00:30,590 Aku perlu catatan ponsel wartawan bernama Simon Day. 17 00:00:30,593 --> 00:00:32,573 Aku tak mau melalui perusahaan ponsel. 18 00:00:32,574 --> 00:00:34,437 Atau meninggalkan jejak. /Tapi aku butuh surat perintah... 19 00:00:34,440 --> 00:00:36,270 Ini masalah yang sensitif waktu, Chuck. 20 00:00:36,273 --> 00:00:38,398 Info ini dapat diandalkan? 21 00:00:38,401 --> 00:00:40,831 Rumor dimulai tepat setelah perjanjian ditandatangani. 22 00:00:40,832 --> 00:00:42,917 Jadi di AS, ada bom limbah nuklir? 23 00:00:42,920 --> 00:00:45,212 Ya, pak. /Maka kita sebaiknya menemukan itu. 24 00:00:46,253 --> 00:00:49,046 ♪ ♪ 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,049 Mr. President... 26 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Ketua Kim, aku akan bicara 27 00:00:51,301 --> 00:00:52,632 dan anda akan mendengarkan. 28 00:00:52,635 --> 00:00:55,428 Sejak terakhir kita berbicara, kami dapat informasi 29 00:00:55,431 --> 00:00:57,414 bahwa ada bom limbah nuklir di tanah AS. 30 00:00:57,417 --> 00:00:59,960 Rumor yang kami awasi soal nuklir buangan yang hilang 31 00:00:59,963 --> 00:01:01,523 yang sampai ke pantai AS. 32 00:01:01,526 --> 00:01:03,921 Kami meyakini bahwa limbah itu dipakai membuat bom. 33 00:01:03,924 --> 00:01:05,883 Dan apa kaitannya itu denganku? 34 00:01:05,886 --> 00:01:08,179 catatan waktu pada intelijen tentang bom 35 00:01:08,182 --> 00:01:10,642 tepat bersamaan dengan eksekusi 36 00:01:10,645 --> 00:01:12,117 perjanjian anda dengan Hun Chiu Barat. 37 00:01:12,120 --> 00:01:13,871 Perjanjian yang anda kritik secara terbuka 38 00:01:13,874 --> 00:01:15,453 sebelum tintanya mengering. 39 00:01:15,456 --> 00:01:19,779 Benar, karena itu adalah hasil pemaksaan Amerika. 40 00:01:19,780 --> 00:01:22,490 Tapi negaraku menghormati perjanjian internasional itu. 41 00:01:22,491 --> 00:01:25,489 Benar, dan kini bahwa sang ketua menepati janji, 42 00:01:25,492 --> 00:01:28,997 dia anggap tuduhan tak berdasar ini sebagai penghinaan serius, 43 00:01:28,998 --> 00:01:32,125 baik bagi dirinya dan negaranya. 44 00:01:32,126 --> 00:01:37,046 Pak Ketua, saat kami melacak bom kembali ke Hun Chiu Timur, 45 00:01:37,047 --> 00:01:41,509 penghinaan bukan hal yang menjadi perhatian anda. 46 00:01:41,510 --> 00:01:43,886 Pembenaran untuk perang. 47 00:01:43,887 --> 00:01:45,763 Ancaman-ancaman. 48 00:01:45,764 --> 00:01:48,891 Aku sudah selesai dengan "keramahan Amerika" ini. 49 00:01:48,892 --> 00:01:50,560 Sayangnya, penerbangan anda 50 00:01:50,561 --> 00:01:53,438 telah tertunda tanpa batas. 51 00:01:53,439 --> 00:01:54,848 Atas dasar apa? 52 00:01:54,851 --> 00:01:56,190 Keamanan. 53 00:01:56,191 --> 00:01:57,817 Begitu ancaman telah dilumpuhkan 54 00:01:57,818 --> 00:01:59,152 dan anda tak lagi dalam bahaya, 55 00:01:59,153 --> 00:02:01,112 anda dan delegasi diperbolehkan pergi. 56 00:02:01,113 --> 00:02:04,657 Tapi sampai saat itu, keamanan anda sangat penting bagi kami. 57 00:02:04,658 --> 00:02:08,119 Paspampres akan mengawal anda kembali ke mobil. 58 00:02:08,120 --> 00:02:10,413 59 00:02:10,414 --> 00:02:16,210 ♪ ♪ 60 00:02:16,211 --> 00:02:17,837 Menurutmu dia bohong? 61 00:02:17,838 --> 00:02:20,673 Sulit dikatakan, pak. Bohong itu posisi istirahatnya. 62 00:02:20,674 --> 00:02:22,842 Dan memaksanya tinggal itu mengurangi risiko 63 00:02:22,843 --> 00:02:24,310 dia memicu apapun selagi dia disini. 64 00:02:24,312 --> 00:02:25,845 Mengurangi, tapi bukan menghapus. 65 00:02:25,846 --> 00:02:27,013 Maksudku, bomnya bisa dimana saja. 66 00:02:27,014 --> 00:02:28,598 Saat itu meledak, takkan ada cara 67 00:02:28,599 --> 00:02:30,184 mengikatnya secara permanen dengan itu. 68 00:02:31,518 --> 00:02:34,645 Bisa jika itu meledak, pak. 69 00:02:34,646 --> 00:02:36,522 Pak, Director Foerstel disini. 70 00:02:36,523 --> 00:02:38,148 Aaron. 71 00:02:39,318 --> 00:02:40,985 72 00:02:40,986 --> 00:02:42,812 Pak, tentang Ibu Negara. 73 00:02:42,815 --> 00:02:44,502 Aku ingin mengungkap belasungkawaku. 74 00:02:44,505 --> 00:02:45,505 Aku sangat menyesal... 75 00:02:45,508 --> 00:02:48,659 Mr. Director, apa yang anda dapat untukku? 76 00:02:48,660 --> 00:02:51,496 Perhatian utamanya adalah terror. 77 00:02:51,497 --> 00:02:53,414 Nuklir limbah didesain untuk memaksimalkan 78 00:02:53,415 --> 00:02:56,709 dengan memakai bahan peledak biasa menyebarkan limbah nuklir. 79 00:02:56,710 --> 00:02:58,961 Mengetahui kita tak berurusan dengan nuklir aktif 80 00:02:58,962 --> 00:03:01,381 tak membuatku lebih baik. Berapa jauh radius ledakan? 81 00:03:01,382 --> 00:03:02,507 Tergantung pada perlengkapannya. 82 00:03:02,508 --> 00:03:04,175 Beberapa blok persegi di jantung 83 00:03:04,176 --> 00:03:05,510 Kota besar Amerika harus 84 00:03:05,511 --> 00:03:07,220 ditutup untuk masa mendatang. 85 00:03:07,221 --> 00:03:09,097 Aku tak perlu mengatakan betapa besar 86 00:03:09,098 --> 00:03:10,807 ukuran bencana itu nanti. /Tidak, pak. 87 00:03:10,808 --> 00:03:13,643 Kami menugaskan semua aset di divisi untuk mencegahnya. 88 00:03:13,644 --> 00:03:16,020 Aku dengan NRC memeriksa bahan fisil domestik yang keluar. 89 00:03:16,021 --> 00:03:17,734 Belum ada mikrogram yang ditemukan. 90 00:03:17,737 --> 00:03:19,411 Yang berarti limbah radioaktif 91 00:03:19,414 --> 00:03:21,317 kemungkinan berasal dari negara asing. 92 00:03:21,318 --> 00:03:23,070 AARON: Keamanan bandara sangat ketat. 93 00:03:23,073 --> 00:03:25,571 Tak ada cara mengemas seperti itu bisa melewati DHS. 94 00:03:25,572 --> 00:03:27,490 Yang berarti kita perlu memeriksa pelabuhan. 95 00:03:27,491 --> 00:03:30,034 Pantai Timur itu dermaga masuk terdekat kita ke Asia. 96 00:03:30,035 --> 00:03:31,828 Tapi sanksi membatasi Hun Chiu Timur 97 00:03:31,829 --> 00:03:33,145 untuk bantuan medis dan bahan makanan. 98 00:03:33,148 --> 00:03:34,664 Kini, semua perdagangan itu diawasi, 99 00:03:34,665 --> 00:03:36,130 dan terjadi di tiga tempat... 100 00:03:36,133 --> 00:03:37,216 Dermaga Charleston, 101 00:03:37,219 --> 00:03:38,751 Dermaga New York, Pelabuhan Baltimore. 102 00:03:38,752 --> 00:03:41,087 Jadi, kita bisa persempit pencarian ke pesisir timur. 103 00:03:41,088 --> 00:03:42,839 Ya, pak. Waktu adalah pokoknya. 104 00:03:42,840 --> 00:03:44,090 Kita bisa memakai bantuan 105 00:03:44,091 --> 00:03:45,731 sektor swasta soal penelusuran data. 106 00:03:45,734 --> 00:03:48,761 Kami antisipasi itu untukmu. Dimana Dr. Frost dipersiapkan? 107 00:03:48,762 --> 00:03:51,222 Ruang Roosevelt, pak. /Ayo. 108 00:03:51,223 --> 00:03:53,307 109 00:03:53,308 --> 00:03:57,770 ♪ ♪ 110 00:03:57,771 --> 00:03:59,313 Dr. Andrea Frost, 111 00:03:59,314 --> 00:04:01,263 ini John Foerstal, Direktur FBI. 112 00:04:01,266 --> 00:04:02,358 Sangat senang menemuimu. 113 00:04:02,359 --> 00:04:03,985 Dr. Frost cukup baik membiarkan kami 114 00:04:03,986 --> 00:04:05,903 memakai LYRA untuk membantu menemukan bom. 115 00:04:05,906 --> 00:04:06,821 Kami hargai itu. 116 00:04:06,822 --> 00:04:08,447 Aku tahu alat investigasi kuat 117 00:04:08,448 --> 00:04:10,074 yang anda miliki. 118 00:04:10,075 --> 00:04:11,909 Boleh minta jeda, Mr. President? 119 00:04:11,910 --> 00:04:13,996 Tentu saja. Permisi, silahkan. 120 00:04:18,292 --> 00:04:20,960 121 00:04:20,961 --> 00:04:24,547 Aku tidak tahu akan bekerja untuk FBI. 122 00:04:24,548 --> 00:04:27,265 Anda tak bekerja untuk FBI. Anda bekerja bersama mereka. 123 00:04:27,268 --> 00:04:28,801 Mengingat ancaman yang kita hadapi, 124 00:04:28,802 --> 00:04:30,575 kita butuh sebanyak mungkin sinergi. 125 00:04:30,578 --> 00:04:31,804 Aku mengerti. 126 00:04:31,805 --> 00:04:33,598 Tapi aku sudah menolak menjual 127 00:04:33,599 --> 00:04:34,989 teknologi ini pada pemerintah. 128 00:04:34,992 --> 00:04:36,192 Aku menyadari hal itu. 129 00:04:36,195 --> 00:04:39,020 Aku berjanji kami takkan melanggar 130 00:04:39,021 --> 00:04:41,479 satu pun merk dagang atau paten anda. 131 00:04:41,482 --> 00:04:44,108 Aku juga memiliki kerisauan amandemen keempat. 132 00:04:44,109 --> 00:04:46,528 Teknologi ini bisa sangat invasif. 133 00:04:46,531 --> 00:04:48,988 Andrea... 134 00:04:48,989 --> 00:04:51,731 bom tidak memiliki hak konstitusional. 135 00:04:51,734 --> 00:04:55,077 Kita butuh... 136 00:04:55,078 --> 00:04:57,873 Aku butuh anda membantu menemukan ini. 137 00:05:00,000 --> 00:05:01,570 Baik, pak. 138 00:05:04,252 --> 00:05:08,380 Aku tak percaya ayahku mau melakukan itu. 139 00:05:08,383 --> 00:05:10,927 Dia sembunyikan nuklir dan bohong soal itu. 140 00:05:10,928 --> 00:05:13,095 Kenapa dia tak memicu bom di tanah AS? 141 00:05:13,096 --> 00:05:14,805 Karena dia tak ingin bunuh diri. 142 00:05:14,806 --> 00:05:16,766 BLAKEY: Tapi dia ingin membunuh. 143 00:05:16,767 --> 00:05:19,185 Tidakkah itu alasan kamu ingin suaka? 144 00:05:19,186 --> 00:05:20,603 Benar. 145 00:05:20,604 --> 00:05:22,939 Dan dia membenci perjanjian ini. 146 00:05:22,940 --> 00:05:25,691 Tapi cukup untuk menyerang Amerika dan membuat Hun Chiu Timur 147 00:05:25,692 --> 00:05:27,235 ke dalam perang yang tak bisa dia menangkan? 148 00:05:27,236 --> 00:05:28,778 Kamu menganggap dia merasa 149 00:05:28,779 --> 00:05:30,154 tak akan ketahuan. 150 00:05:30,155 --> 00:05:33,324 Dia cukup pintar mengetahui dia akan jadi tersangka. 151 00:05:33,325 --> 00:05:36,369 Ketua terobsesi dengan bertahan hidup. 152 00:05:36,370 --> 00:05:38,621 Menyerang Amerika tak membuat itu lebih mungkin. 153 00:05:38,622 --> 00:05:40,749 Hannah. 154 00:05:43,460 --> 00:05:45,378 Bagaimana anak itu kelihatannya? 155 00:05:45,379 --> 00:05:48,247 Seperti dia tak tahu apapun. 156 00:05:48,250 --> 00:05:50,883 Kita sudah dapat petunjuk, berkat Andrea Frost. 157 00:05:50,884 --> 00:05:52,093 LYRA? 158 00:05:52,094 --> 00:05:53,844 Frost memastikan bahan bakar bekas 159 00:05:53,845 --> 00:05:55,883 nuklir menghilang di Slovakia. 160 00:05:55,886 --> 00:05:57,682 Dia melacak kapal kontainer Bratislavan 161 00:05:57,683 --> 00:05:59,934 ke pelabuhan Baltimore kemarin memuat cesium. 162 00:05:59,935 --> 00:06:02,812 Limbah nuklir. /Tunggu sebentar. 163 00:06:02,813 --> 00:06:05,231 Kita sudah mempersempit bom limbah ke sampai wilayah DC kota? 164 00:06:05,232 --> 00:06:07,358 Ini semakin parah. Aku bicara pada kepala pelabuhan. 165 00:06:07,359 --> 00:06:08,985 Kapal kontainer berdampingan dengan... 166 00:06:08,986 --> 00:06:10,486 Pengiriman kontainer Hun Chiu Timur... 167 00:06:10,487 --> 00:06:11,876 Hun Chiu Timur sudah membongkar material 168 00:06:11,878 --> 00:06:13,948 ke kontainernya sendiri dibelakang kontainer Bratislavan 169 00:06:13,949 --> 00:06:15,395 yang sudah diperiksa. 170 00:06:15,398 --> 00:06:16,867 Hannah! 171 00:06:19,037 --> 00:06:20,788 Ada apa? /Dia baru saja pingsan. 172 00:06:20,789 --> 00:06:22,039 Kamu melihatnya mengambil sesuatu? 173 00:06:22,040 --> 00:06:24,351 Tidak, tapi aku ke mejaku memeriksa surel. 174 00:06:24,354 --> 00:06:26,586 Intel mengatakan bom mungkin di Dermaga Baltimore. 175 00:06:26,587 --> 00:06:28,879 Ikuti itu. Aku bersama dia ke RS. 176 00:06:28,880 --> 00:06:30,756 Aku butuh ambulans... 177 00:06:30,757 --> 00:06:32,425 Joon... 178 00:06:32,426 --> 00:06:33,945 Brengsek! 179 00:06:33,948 --> 00:06:35,720 Nah, kamu benar. Jika President Moss membocorkan 180 00:06:35,721 --> 00:06:38,359 informasi rahasia, dia telah melakukan kejahatan. 181 00:06:38,362 --> 00:06:40,013 Lalu president ingin menimbang janji temu 182 00:06:40,015 --> 00:06:41,976 dengan penuntut khusus. 183 00:06:41,977 --> 00:06:44,186 Aku belum sempat membuat rekomendasi itu. 184 00:06:44,187 --> 00:06:46,063 Tapi katamu tadi kita memiliki kasus. 185 00:06:46,064 --> 00:06:47,982 Benar. Masalahnya adalah bukti. 186 00:06:47,983 --> 00:06:49,525 Aku perlu tahu pemeliharaannya. 187 00:06:49,526 --> 00:06:50,651 artinya apa? 188 00:06:50,652 --> 00:06:52,862 Bagaimana kamu mendapatkan ini, Emily? 189 00:06:52,863 --> 00:06:54,905 Moss mungkin telah mengancam keamanan nasional. 190 00:06:54,906 --> 00:06:56,407 Apa penting cara kita memperoleh bukti? 191 00:06:56,408 --> 00:06:57,824 Sayangnya, itu penting. 192 00:06:57,827 --> 00:06:59,037 Moss akan membalas 193 00:06:59,039 --> 00:07:00,786 dengan segala alat yang dia miliki. 194 00:07:00,787 --> 00:07:02,872 Pihak kita harus berhati-hati. 195 00:07:02,873 --> 00:07:04,915 Mari hubungkan titiknya, dan kita bisa bicara 196 00:07:04,916 --> 00:07:06,917 tentang mengambil langkah selanjutnya. 197 00:07:06,918 --> 00:07:10,171 ♪ ♪ 198 00:07:10,172 --> 00:07:12,214 199 00:07:12,215 --> 00:07:17,136 ♪ ♪ 200 00:07:17,137 --> 00:07:19,555 201 00:07:19,556 --> 00:07:24,560 ♪ ♪ 202 00:07:24,561 --> 00:07:26,812 kondisi Joon Kim sudah stabil di Walter Reed. 203 00:07:26,813 --> 00:07:28,140 Apa yang dia telan? 204 00:07:28,143 --> 00:07:30,024 Kita tak tahu hingga mereka selesai memompa perutnya. 205 00:07:30,025 --> 00:07:32,985 Hasilnya akan langsung ke lab. 206 00:07:32,986 --> 00:07:35,279 Kita tak bisa menganggap itu diatur sendiri. 207 00:07:35,280 --> 00:07:37,740 Sebaiknya berharap begitu, sebab kita melindunginya. 208 00:07:37,741 --> 00:07:39,241 Jika dia diracun atau disuntik, 209 00:07:39,242 --> 00:07:42,015 maka salah satu orang kita mungkin pelakunya. 210 00:07:42,018 --> 00:07:43,871 PRIA: Kami mendapat tanda radioaktif 211 00:07:43,872 --> 00:07:46,711 dari kontainer Hun Chiu Timur ini. 212 00:07:46,714 --> 00:07:48,584 Jadi, katamu intel ini hanya berdasar 213 00:07:48,585 --> 00:07:49,877 pada kalkulasi komputer? 214 00:07:49,878 --> 00:07:51,560 Aku tak peduli cara mendapatnya. Aku peduli jika itu benar. 215 00:07:51,562 --> 00:07:53,297 Bukalah. 216 00:07:53,298 --> 00:07:59,595 ♪ ♪ 217 00:07:59,596 --> 00:08:02,973 218 00:08:02,974 --> 00:08:04,683 900 CPM. 219 00:08:04,684 --> 00:08:06,055 Artinya apa? 220 00:08:06,058 --> 00:08:09,914 Sumber radiasi signifikan baru saja disini, Agent Wells. 221 00:08:09,917 --> 00:08:11,201 Apa jenisnya? 222 00:08:11,204 --> 00:08:13,012 Jenis organisme biologi 223 00:08:13,015 --> 00:08:14,527 yang harusnya tak ada didekat sini. 224 00:08:14,528 --> 00:08:16,278 225 00:08:16,279 --> 00:08:17,489 Hubungi president. 226 00:08:17,492 --> 00:08:24,719 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah: kopiholic... 227 00:08:27,609 --> 00:08:30,311 ♪ ♪ 228 00:08:30,314 --> 00:08:32,530 Mike, kita tak tahu apa ini. /Itu benar, pak. 229 00:08:32,532 --> 00:08:34,021 Makanya kita perlu membawa anda ke bunker. 230 00:08:34,023 --> 00:08:35,398 Aaron, apa yang kita lihat? 231 00:08:35,399 --> 00:08:38,276 Bukti kuantitatif bahan bakar nuklir bekas di area D.C., 232 00:08:38,277 --> 00:08:39,958 bahan yang dipakai membuat bom limbah. 233 00:08:39,960 --> 00:08:41,821 Semua personel pusat sedang ke Komando Operasi. 234 00:08:41,822 --> 00:08:43,241 Aku perlu bicara dengan anak-anakku. 235 00:08:43,244 --> 00:08:44,650 Mereka di Yellowstone bersama adikmu. 236 00:08:44,652 --> 00:08:46,491 Mereka tidak terancam. Anda bisa menelpon saat aman. 237 00:08:46,493 --> 00:08:48,494 Aku harus bicara dengan staf Gedung Putih lebih dulu. 238 00:08:48,495 --> 00:08:50,288 Dengan hormat, pak, jika anda tak bergerak sekarang, 239 00:08:50,289 --> 00:08:52,040 Aku akan menggendongmu pergi. 240 00:08:52,041 --> 00:08:57,003 ♪ ♪ 241 00:08:57,004 --> 00:08:58,713 Phoenix meninggalkan sarang. 242 00:08:58,714 --> 00:09:02,717 ♪ ♪ 243 00:09:02,718 --> 00:09:05,261 244 00:09:05,262 --> 00:09:08,389 ♪ ♪ 245 00:09:08,390 --> 00:09:11,434 Ayolah. 246 00:09:11,435 --> 00:09:13,102 Trey, aku sangat berterima kasih 247 00:09:13,103 --> 00:09:14,979 membawa anak-anak di perjalanan ini. 248 00:09:14,980 --> 00:09:16,397 Begitu kamu mendapat pesan ini, 249 00:09:16,398 --> 00:09:17,691 beritahu mereka kalau aku menelpon. 250 00:09:17,693 --> 00:09:19,541 Aku akan coba menelpon lagi sebelum mereka tidur. 251 00:09:19,544 --> 00:09:22,028 Terima kasih lagi. 252 00:09:22,029 --> 00:09:24,802 Mike. 253 00:09:24,805 --> 00:09:26,181 Jendral, apa yang anda punya? 254 00:09:26,184 --> 00:09:27,782 Sejak berita bom limbah nuklir, 255 00:09:27,785 --> 00:09:30,161 Hun Chiu Timur kembali mengerahkan sebagian besar 256 00:09:30,162 --> 00:09:31,579 tentaranya dari DMZ, pak. 257 00:09:31,580 --> 00:09:33,458 Menyebar mereka ke perbatasannya. 258 00:09:33,461 --> 00:09:35,375 Mereka begitu untuk melindungi garis pantainya. 259 00:09:35,376 --> 00:09:36,584 Ya, pak, menghadapi kemungkinan invasi. 260 00:09:36,585 --> 00:09:37,919 Kita juga mendeteksi pergerakan 261 00:09:37,920 --> 00:09:39,496 beberapa batere rudal mobilenya 262 00:09:39,499 --> 00:09:40,880 jauh dari Hun Chiu Barat. 263 00:09:40,881 --> 00:09:42,757 Mereka bisa menjangkau pantai Amerika? 264 00:09:42,758 --> 00:09:44,370 Rudal jarak jauh mereka memiliki kapasitas itu, 265 00:09:44,372 --> 00:09:45,551 Ibu Wakil Presiden, 266 00:09:45,552 --> 00:09:47,512 dan kita tidak yakin apa isi muatannya. 267 00:09:47,513 --> 00:09:49,722 Mereka diam saja sepanjang Ketua Kim disini. 268 00:09:49,723 --> 00:09:51,599 Dan dia tak akan kemana-mana hingga kita temukan bomnya. 269 00:09:51,600 --> 00:09:52,767 Mr. President, kita harus pergi. 270 00:09:52,768 --> 00:09:54,685 Terima kasih, Jendral. 271 00:09:54,686 --> 00:09:57,605 ♪ ♪ 272 00:09:57,606 --> 00:09:58,981 Dimana Seth? /Dia menunggu. 273 00:09:58,982 --> 00:10:00,191 Pak, anda perlu memutuskan 274 00:10:00,192 --> 00:10:01,943 tentang apa yang dikatakan dan kapan. 275 00:10:01,944 --> 00:10:03,903 Mengatakan apa? Bukti tak langsung sebuah ancaman 276 00:10:03,904 --> 00:10:05,655 tidak butuh diungkap. 277 00:10:05,656 --> 00:10:07,407 Memang, pak, tapi sembunyi di bunker 278 00:10:07,408 --> 00:10:09,033 dengan sebagian besar kabinet dan staf seniormu 279 00:10:09,034 --> 00:10:10,799 mungkin menarik bagi rakyat Amerika. 280 00:10:10,802 --> 00:10:12,412 Pertama, ini bukanlah pilihanku. 281 00:10:12,413 --> 00:10:14,247 Ini tuntutan Paspampres. 282 00:10:14,248 --> 00:10:16,374 Kedua, jika kita biarkan teroris tahu 283 00:10:16,375 --> 00:10:17,792 dia dicari, kemungkinan besar dia 284 00:10:17,793 --> 00:10:18,960 meledakkan bom lebih awal. 285 00:10:18,961 --> 00:10:20,670 Jika kita ikuti cara ini, ada peluang 286 00:10:20,671 --> 00:10:23,500 kita bisa mencegah ini tanpa korban nyawa. 287 00:10:23,503 --> 00:10:25,713 Apapun caramu, pak, itu risiko yang diperhitungkan. 288 00:10:25,716 --> 00:10:27,593 Risiko yang akan kuambil. 289 00:10:27,594 --> 00:10:29,533 Beritahu Seth aku ingin dia mengulur waktu. 290 00:10:29,536 --> 00:10:31,472 Baik, pak. 291 00:10:31,473 --> 00:10:33,558 Hmm, sekarat karena keracunan radiasi 292 00:10:33,561 --> 00:10:35,197 mengganggu rencana besarku. 293 00:10:35,200 --> 00:10:36,229 Yang mana? 294 00:10:36,232 --> 00:10:38,810 HIdup sampai umur 130. 295 00:10:38,813 --> 00:10:41,274 Presiden telah mengatur pertemuan dengan pimpinan DPR 296 00:10:41,275 --> 00:10:43,151 membahas UU energi hingga minggu depan. 297 00:10:43,152 --> 00:10:44,819 Kukira kesepakatan telah diputuskan. 298 00:10:44,820 --> 00:10:46,323 Yeah, Gedung Putih ingin sedikit lagi waktu 299 00:10:46,325 --> 00:10:47,405 mengumpulkan semua info. 300 00:10:47,406 --> 00:10:48,795 Jadwalnya, aku punya perubahan untukmu. 301 00:10:48,797 --> 00:10:50,949 President takkan lagi menghadiri penampilan 302 00:10:50,951 --> 00:10:53,369 "Richard II" di Kennedy Center nanti malam. 303 00:10:53,370 --> 00:10:54,739 Kenapa tidak? 304 00:10:54,742 --> 00:10:57,037 Kurasa dia hanya suka 305 00:10:57,040 --> 00:10:59,697 dimana kepala negaranya tak digulingkan dan dibunuh. 306 00:10:59,700 --> 00:11:01,335 Benar. 307 00:11:01,336 --> 00:11:04,338 Kuperhatikan Ketua DPR membatalkan acara radio mingguannya. 308 00:11:04,339 --> 00:11:06,048 Aku tak bekerja untuk ketua DPR. 309 00:11:06,049 --> 00:11:08,713 Dan catatan FAA menunjukkan ketua DPR mendarat di Michigan, 310 00:11:08,716 --> 00:11:10,803 tapi Konggres masih berlangsung. 311 00:11:10,804 --> 00:11:13,044 Tampaknya ada sesuatu yang terjadi. 312 00:11:13,047 --> 00:11:14,932 Aku cuma bicara soal jadwal presiden. 313 00:11:14,933 --> 00:11:16,517 Anda bisa menghubungi kantor ketua DPR 314 00:11:16,518 --> 00:11:18,549 untuk membahas itu. Baiklah, sampai ketemu semuanya. 315 00:11:18,552 --> 00:11:19,812 Thank you. 316 00:11:19,813 --> 00:11:21,606 317 00:11:21,607 --> 00:11:23,424 - Hey. - Hey. 318 00:11:23,427 --> 00:11:25,716 Bagaimana kabarmu? 319 00:11:25,719 --> 00:11:28,905 Aku takut makanan terakhirku itu roti isi basi. 320 00:11:28,906 --> 00:11:31,157 Tidak akan. Ini tindakan pencegahan. 321 00:11:31,158 --> 00:11:33,993 Tom, mereka tak mau aku bilang ke ibuku soal yang terjadi. 322 00:11:33,996 --> 00:11:36,042 Sayangnya, penundaan itu berlaku untuk kita semua 323 00:11:36,045 --> 00:11:37,502 sampai kita bisa mengatasi ini. 324 00:11:37,505 --> 00:11:39,582 KENDRA: Mr. President. /Andrea, aku ingin mengenalkan 325 00:11:39,583 --> 00:11:41,334 Pengacara Gedung Putih, Kendra Daynes. 326 00:11:41,335 --> 00:11:42,601 Senang bertemu, Dr. Frost. 327 00:11:42,604 --> 00:11:43,721 Aku juga senang. 328 00:11:43,724 --> 00:11:45,552 Anda membantu kami menemukan bomnya, 329 00:11:45,555 --> 00:11:48,339 kini kami perlu anda membantu menemukan pelaku pemboman. 330 00:11:48,342 --> 00:11:50,885 Ada perbedaan antara memproses metadata mencoba 331 00:11:50,886 --> 00:11:54,055 menemukan limbah nuklir yang hilang dan mencoba memburu seseorang. 332 00:11:54,056 --> 00:11:55,515 Aku menyadari itu. 333 00:11:55,516 --> 00:11:57,144 Jadi, anda juga sadar aku akan butuh 334 00:11:57,146 --> 00:11:59,435 akses ke informasi pribadi, 335 00:11:59,436 --> 00:12:01,846 informasi yang dilindungi konstitusi. 336 00:12:01,849 --> 00:12:03,898 Aku mendapatkan surat perintah FISA mengijinkanmu 337 00:12:03,899 --> 00:12:06,776 menyelidiki apapun data rahasia atau kepemilikan 338 00:12:06,777 --> 00:12:09,779 yang membantu melacak pelaku pemboman. 339 00:12:09,780 --> 00:12:11,948 Kita tak punya banyak waktu. 340 00:12:11,949 --> 00:12:16,494 ♪ ♪ 341 00:12:16,495 --> 00:12:17,453 Hey! 342 00:12:17,454 --> 00:12:18,832 Aku kembali mengambil beberapa barang. 343 00:12:18,834 --> 00:12:19,771 Ayo. Cepat, cepat! 344 00:12:19,774 --> 00:12:21,332 Yeah, aku cuma perlu menyelesaikan rilis peras ini, 345 00:12:21,333 --> 00:12:22,959 mengirimnya ke pengolahan data. 346 00:12:22,960 --> 00:12:24,835 Baik, kamu mencoba nasib. Aku akan mundur. 347 00:12:24,836 --> 00:12:26,629 Beri 30 detik. Aku akan segera kesana. 348 00:12:26,630 --> 00:12:28,131 349 00:12:29,967 --> 00:12:31,956 Apa itu mengganggumu jika semua orang disini 350 00:12:31,959 --> 00:12:33,928 bisa mati, tapi kamu dan aku tidak? 351 00:12:33,929 --> 00:12:36,264 Itu terjadi sekarang. 352 00:12:36,265 --> 00:12:38,647 Pemusnahan kawanan. 353 00:12:38,650 --> 00:12:40,792 Kenyataannya, jika kita dibawah sini cukup lama, 354 00:12:40,795 --> 00:12:42,436 kita juga akan musnah. 355 00:12:42,439 --> 00:12:44,581 Makanan dan air akhirnya akan langka. 356 00:12:44,584 --> 00:12:45,998 Yang lemah akan dimakan. 357 00:12:46,001 --> 00:12:48,620 Tentunya, sebagian kita akan menyerah pada mikroba mereka. 358 00:12:48,623 --> 00:12:50,820 Itu cara mengerikan untuk mati. 359 00:12:50,821 --> 00:12:52,029 Mm. 360 00:12:52,030 --> 00:12:55,283 Mati yang cepat mungkin lebih baik. 361 00:12:55,284 --> 00:12:58,077 Kenapa kamu tidak pergi? Akan kutemui disana. 362 00:12:58,078 --> 00:12:59,787 Terserah kamu saja. 363 00:12:59,788 --> 00:13:01,038 Hey, kamu keberatan? 364 00:13:01,039 --> 00:13:02,958 Silahkan. 365 00:13:08,463 --> 00:13:09,547 366 00:13:09,548 --> 00:13:12,216 Aku tahu kamu mengambil pemukul, Lyor. Tak apa. 367 00:13:12,217 --> 00:13:14,760 Ada waktu sedetik? 368 00:13:14,761 --> 00:13:16,253 Setengah detik. Ada apa? 369 00:13:16,256 --> 00:13:17,513 Ada yang menarik. 370 00:13:17,514 --> 00:13:18,764 Ketidak hadiran presiden, 371 00:13:18,765 --> 00:13:21,559 juga aku dipindahkan ke EEOB. (Gedung Kantor Ekskutif Eisenhower) 372 00:13:21,560 --> 00:13:24,228 Tahu siapa lagi yang membersihkan meja hari ini? WaPres. 373 00:13:24,229 --> 00:13:26,063 Itu semua tidak menarik. 374 00:13:26,064 --> 00:13:27,717 Okay, ini mungkin menarik. 375 00:13:27,720 --> 00:13:29,609 Sumber melihat Darby di sayap timur beberapa jam lalu, 376 00:13:29,610 --> 00:13:32,111 jadi aku berfirasat. Kabinet yang lain? 377 00:13:32,112 --> 00:13:33,738 Semua orang tiba-tiba menghilang. 378 00:13:33,739 --> 00:13:35,397 Kamu ada pertanyaan? 379 00:13:35,400 --> 00:13:37,742 Kenapa struktur komando negara bertemu diam-diam 380 00:13:37,743 --> 00:13:39,452 dengan president di Gedung Putih? 381 00:13:39,453 --> 00:13:41,037 Aku tak bisa membenarkan atau menyangkal itu. 382 00:13:41,038 --> 00:13:43,956 Kamu baru lakukan. Ini patut diberitakan, Seth, 383 00:13:43,957 --> 00:13:46,897 bersama dengan fakta Ketua DPR berjarak 500 mil. 384 00:13:46,900 --> 00:13:48,957 Kamu akan tahu layaknya berita jika kamu tak kembali 385 00:13:48,959 --> 00:13:50,921 sebelum akhir jam ini. 386 00:13:50,922 --> 00:13:54,050 ♪ ♪ 387 00:13:54,051 --> 00:13:57,636 Frost memberiku petunjuk. Mantan napi bernama Arturo Rojas. 388 00:13:57,637 --> 00:14:00,348 Dia memposting dibawah pegangan berbeda di situs gelap 389 00:14:00,349 --> 00:14:01,807 untuk mendukung Hun Chiu Timur. 390 00:14:01,808 --> 00:14:03,284 Tebak apa yang dia kerjakan. 391 00:14:03,287 --> 00:14:04,727 Bahan peledak. 392 00:14:04,728 --> 00:14:06,479 Yeah. Enam tahun di Hazelton. 393 00:14:06,480 --> 00:14:08,564 Dia terbang ke Dulles dari Miami dua hari lalu, 394 00:14:08,565 --> 00:14:10,066 dan dia menghilang begitu saja. 395 00:14:10,067 --> 00:14:11,484 Ada alasan dia berada disini? 396 00:14:11,485 --> 00:14:13,027 Tidak. Tak ada teman. Tak ada keluarga. 397 00:14:13,028 --> 00:14:16,238 Dia menyewa van di bandara. Belum dikembalikan. 398 00:14:16,239 --> 00:14:18,240 Ada perintah pencarian untuknya dan kendaraan itu. 399 00:14:18,241 --> 00:14:20,159 Baik, akan kutindak lanjuti. 400 00:14:20,160 --> 00:14:21,827 Itu Blakey menelpon dari RS. 401 00:14:21,828 --> 00:14:23,084 Yeah, akan kutunggu. 402 00:14:23,087 --> 00:14:25,162 Bagaimana Joon? 403 00:14:25,165 --> 00:14:26,916 Lebih dari yang kami kira. 404 00:14:26,917 --> 00:14:29,710 Dia menelan baking powder, Hannah. 405 00:14:29,711 --> 00:14:30,920 Apa?! 406 00:14:30,921 --> 00:14:34,215 Dia mempermainkan kita. 407 00:14:34,216 --> 00:14:37,051 Dan sekarang dia menghilang. 408 00:14:37,052 --> 00:14:38,552 409 00:14:38,553 --> 00:14:40,179 Baik, terima kasih. 410 00:14:40,180 --> 00:14:42,631 Aaron, ada masalah besar. 411 00:14:47,983 --> 00:14:49,514 TOM: Okay, apa yang kita lihat? 412 00:14:49,517 --> 00:14:50,642 413 00:14:50,645 --> 00:14:52,808 Tunggu. Satu per satu. Satu per satu. 414 00:14:52,811 --> 00:14:55,301 Pak, ada limbah radioaktif yang hilang, 415 00:14:55,304 --> 00:14:57,014 pembelot yang kabur, dan kita masih tak tahu 416 00:14:57,016 --> 00:14:58,432 dimana bomnya, menganggap itu ada. 417 00:14:58,433 --> 00:14:59,964 Yang tampak semakin memungkinkan. 418 00:14:59,967 --> 00:15:00,957 SETH: Kita perlu lebih maju soal ini 419 00:15:00,959 --> 00:15:02,002 sebelum keduluan pers, pak. 420 00:15:02,004 --> 00:15:03,255 Dengan itu, kita mengendalikan pesannya. 421 00:15:03,257 --> 00:15:05,331 Dan kita kendalikan dengan berkata tidak ada bom. 422 00:15:05,334 --> 00:15:07,002 Maksudmu berbohong? /Kamu cepat belajar. 423 00:15:07,005 --> 00:15:08,648 Ini masalah keamanan publik, pak. 424 00:15:08,651 --> 00:15:10,819 Kita tak bisa mengakui adanya ancaman 425 00:15:10,820 --> 00:15:12,195 hingga kita bisa berhasil mengetahuinya. 426 00:15:12,196 --> 00:15:13,572 Kita tak tahu akan berapa lama waktunya, Aaron. 427 00:15:13,573 --> 00:15:15,315 Berapa lama kita bisa menyesatkan warga? 428 00:15:15,318 --> 00:15:18,031 Dan ada Konggres yang menyesatkan. Sang ketua akan menyalibmu. 429 00:15:18,034 --> 00:15:20,112 Aku tak berbohong pada siapapun. 430 00:15:20,115 --> 00:15:22,164 Tapi aku juga pikir ada cara lain memainkan ini... 431 00:15:22,165 --> 00:15:25,292 Sampaikan masalah ini tanpa secara langsung menyampaikannya. 432 00:15:25,293 --> 00:15:27,214 Yeah, penampilan publik singkat? 433 00:15:27,217 --> 00:15:28,418 Tapi jangan jawab pertanyaan apapun. 434 00:15:28,421 --> 00:15:29,880 Mereka tak bisa melapor kondisi darurat 435 00:15:29,881 --> 00:15:32,174 jika itu urusan biasa saja. 436 00:15:32,175 --> 00:15:33,633 Mike? 437 00:15:33,634 --> 00:15:35,719 Maaf, pak, tapi sampai kami memastikan 438 00:15:35,720 --> 00:15:37,763 tepatnya ruang lingkup ancaman, kami harus menahanmu. 439 00:15:37,764 --> 00:15:39,628 Mike, ini tindakan penyeimbangan. 440 00:15:39,631 --> 00:15:41,391 Ada ancaman potensial baru... kepanikan. 441 00:15:41,392 --> 00:15:43,597 Jika ini merebak... 442 00:15:43,600 --> 00:15:46,188 Kamu bisa tangani penampilanku. Buat sesingkat keinginanmu, 443 00:15:46,189 --> 00:15:48,774 sepanjang pers bisa melihatnya. 444 00:15:48,775 --> 00:15:51,690 Biar kulakukan tugasku. 445 00:15:51,693 --> 00:15:53,987 Aku bisa beri lima menit. /SETH: Cuma itu yang diperlukan. 446 00:15:53,988 --> 00:15:55,781 Koalisi Antar Agama sudah di dalam gedung. 447 00:15:55,782 --> 00:15:57,324 Pengambilan foto itu cerita yang sempurna. 448 00:15:57,325 --> 00:15:58,950 Ibu WaPres? 449 00:15:58,951 --> 00:16:01,036 Aku akan bersiaga, pak. 450 00:16:01,037 --> 00:16:04,289 Mari lakukan ini. 451 00:16:04,290 --> 00:16:06,058 Phoenix kembali ke sarang. 452 00:16:07,423 --> 00:16:10,877 Sebagai penutup, aku ingin berterima kasih pada Rabbi Greenblatt, 453 00:16:10,880 --> 00:16:13,354 Kardinal Bender dari Koalisi Antar Agama 454 00:16:13,357 --> 00:16:15,592 karena menyempatkan mendiskusikan 455 00:16:15,593 --> 00:16:18,887 kampanye kita untuk tolerasi agama. 456 00:16:18,888 --> 00:16:21,640 457 00:16:21,641 --> 00:16:24,143 458 00:16:26,396 --> 00:16:27,604 Menurutmu dia percaya? 459 00:16:27,605 --> 00:16:29,314 Dia harus percaya, kan? 460 00:16:29,315 --> 00:16:31,775 Fakta yang ada berkata presiden di Sayap Timur. 461 00:16:31,776 --> 00:16:33,068 Tapi tahu siapa yang tidak? /Siapa? 462 00:16:33,069 --> 00:16:34,416 Aku. 463 00:16:36,237 --> 00:16:38,049 - Hey, Emily. - Hey. 464 00:16:38,052 --> 00:16:40,033 Pernyataanmu bilang kamu mewenangkan Chuck menggunakan 465 00:16:40,034 --> 00:16:41,618 "cara apapun yang diperlukan," 466 00:16:41,619 --> 00:16:43,745 termasuk mengakses catatan ponsel pribadi 467 00:16:43,746 --> 00:16:45,414 dalam mengetahui pelaku pembocoran? /Benar. 468 00:16:45,415 --> 00:16:48,463 Jadi, kenapa Chuck tak memberi pernyataan yang mendukung? 469 00:16:48,466 --> 00:16:51,086 Kami mencoba mencegah kebocoran informasi rahasia. 470 00:16:51,087 --> 00:16:52,432 Dia kerjakan yang aku minta. 471 00:16:52,435 --> 00:16:54,548 Akan kutanggung sepenuhnya tindakannya. 472 00:16:54,549 --> 00:16:56,258 Okay, sayangnya, berdasar pada cara dia 473 00:16:56,259 --> 00:16:57,426 memperoleh catatan ponsel, 474 00:16:57,427 --> 00:16:59,136 bukti ini kemungkinan tak dapat diterima. 475 00:16:59,137 --> 00:17:00,312 Dapat diterima itu biasanya pertanyaan 476 00:17:00,314 --> 00:17:01,720 untuk penuntut khusus, bukan? 477 00:17:01,722 --> 00:17:04,015 Biasanya, benar, tapi aku tak boleh menyarankan president 478 00:17:04,018 --> 00:17:05,773 penuntut dari yang kamu beri padaku. 479 00:17:05,775 --> 00:17:06,947 Kenapa tidak? 480 00:17:06,950 --> 00:17:09,438 Karena President Moss itu musuh yang tangguh. 481 00:17:09,439 --> 00:17:11,106 Dia akan membela diri. 482 00:17:11,107 --> 00:17:13,135 Jadi, biarkan dia. Kami mengurusmu. 483 00:17:13,138 --> 00:17:15,277 Kuhargai itu, tapi sayangnya, 484 00:17:15,278 --> 00:17:16,947 dia mendapat Konstitusi. 485 00:17:16,950 --> 00:17:19,114 Kita tempatkan Moss di posisi bertahan. 486 00:17:19,115 --> 00:17:20,240 Kita di sebuah bunker. 487 00:17:20,241 --> 00:17:21,950 Boss kita berusaha dari segala sisi 488 00:17:21,951 --> 00:17:23,410 dan kita ada tugas melindunginya. 489 00:17:23,411 --> 00:17:25,704 Dan kita akan lindungi. Tapi harus dengan benar. 490 00:17:25,705 --> 00:17:27,540 Terima kasih. 491 00:17:31,252 --> 00:17:33,044 Kenapa Joon berbalik dari kita 492 00:17:33,045 --> 00:17:36,923 setelah dia memberi lokasi nuklir ayahnya? 493 00:17:36,924 --> 00:17:39,291 Mungkin dia dulu mencoba menaikkan kepercayaan kita. 494 00:17:39,294 --> 00:17:41,462 Menunggu hingga penjaga kita lengah. 495 00:17:41,465 --> 00:17:44,342 Sepertinya itu tipuan menyita waktu. Dan apa tujuannya? 496 00:17:44,345 --> 00:17:46,224 Kita masih tak tahu apa rencananya. 497 00:17:46,225 --> 00:17:48,310 Pacar Joon juga hilang. 498 00:17:48,311 --> 00:17:49,311 Apa? 499 00:17:49,312 --> 00:17:50,896 Dia bukan aset bernilai tinggi. 500 00:17:50,897 --> 00:17:52,814 Dia tinggal dengan teman-teman di Silver Springs. 501 00:17:52,815 --> 00:17:56,158 Pergi jalan-jalan tadi pagi. Menghilang. 502 00:17:56,161 --> 00:17:58,361 Mungkin mereka tidak merencanakan apapun. 503 00:17:58,362 --> 00:18:00,065 Merek hanya ingin bersama. 504 00:18:00,068 --> 00:18:03,450 Dan kabur dari negara yang memberi mereka suaka? 505 00:18:03,451 --> 00:18:05,744 Kurasa tidak. 506 00:18:05,745 --> 00:18:09,080 Frost barusan mengirimi sesuatu. 507 00:18:09,081 --> 00:18:10,875 508 00:18:12,583 --> 00:18:15,126 Ini video satelit dari kemarin pagi. 509 00:18:15,129 --> 00:18:16,755 Perbesaran maksimum. 510 00:18:16,756 --> 00:18:18,541 Hanya wajah buram dalam van. 511 00:18:18,544 --> 00:18:22,202 LYRA mendapat fitur pengenal wajah lebih lanjut. 512 00:18:22,205 --> 00:18:24,679 513 00:18:24,680 --> 00:18:28,475 ♪ ♪ 514 00:18:28,476 --> 00:18:31,174 Arturo Rojas. Pelaku pembom. 515 00:18:31,177 --> 00:18:33,271 Yeah, LYRA membandingkan setiap piksel 516 00:18:33,272 --> 00:18:36,149 pada wajah tersangka dengan bank data milyaran gambar. 517 00:18:36,150 --> 00:18:37,484 Menghasilkan sebuah identitas. 518 00:18:37,485 --> 00:18:38,527 Sangat keren. 519 00:18:38,528 --> 00:18:42,113 Apa dia memberi alamat? 520 00:18:42,114 --> 00:18:43,400 Sebenarnya, yeah. 521 00:18:43,403 --> 00:18:45,611 LYRA berkata bentuk struktur cocok 522 00:18:45,614 --> 00:18:48,743 dengan gedung terlantar di 2642 Belmont. Sebelah tenggara. 523 00:18:48,746 --> 00:18:50,455 Ayo pergi! 524 00:18:50,456 --> 00:18:56,557 ♪ ♪ 525 00:18:56,560 --> 00:18:59,270 Pemindai tak mendeteksi adanya bahan radioaktif. 526 00:18:59,273 --> 00:19:01,130 Kamu pun ingin melihat ini. 527 00:19:01,133 --> 00:19:03,009 ♪ ♪ 528 00:19:03,010 --> 00:19:05,033 Joon? Tiarap! 529 00:19:05,036 --> 00:19:07,556 Agent Wells.../Tiarap atau kutembak! 530 00:19:07,557 --> 00:19:09,057 Sekarang! 531 00:19:09,058 --> 00:19:17,058 ♪ ♪ 532 00:19:17,567 --> 00:19:19,776 Mr. President, kami menemukan Joon Kim, pak. 533 00:19:19,777 --> 00:19:21,027 Apa kita mendapat apapun darinya? 534 00:19:21,028 --> 00:19:22,580 Mereka masih menanyainya, pak. 535 00:19:22,583 --> 00:19:24,406 Aku mau rinciannya begitu mereka selesai. 536 00:19:24,407 --> 00:19:25,699 Tentu saja. /Bagaimana dengan bomnya? 537 00:19:25,700 --> 00:19:27,701 Kami masih melacaknya, pak. 538 00:19:27,702 --> 00:19:30,495 Okay, thank you. 539 00:19:30,496 --> 00:19:32,665 540 00:19:37,744 --> 00:19:42,465 Kamu tampaknya butuh pengalihan. 541 00:19:42,466 --> 00:19:44,885 542 00:19:44,886 --> 00:19:48,013 Tahu yang biasanya melakukan itu untukku? 543 00:19:48,014 --> 00:19:49,932 Gem catur kuno yang seru. 544 00:19:52,900 --> 00:19:54,567 Akan kuberitahu sedikit rahasia. 545 00:19:54,570 --> 00:19:57,697 Salah satu alasanku ingin anda jadi WaPresku 546 00:19:57,700 --> 00:19:59,399 bahwa kudengar kamu bermain ini. 547 00:19:59,400 --> 00:20:01,674 Mm. 548 00:20:01,677 --> 00:20:03,276 Alasan lainnya anda memilihku 549 00:20:03,279 --> 00:20:06,072 karena anda tahu bisa mengalahkanku. 550 00:20:06,073 --> 00:20:08,116 Nanti kita lihat. 551 00:20:08,117 --> 00:20:12,245 ♪ ♪ 552 00:20:12,246 --> 00:20:14,289 Anda mengejutkanku saat anda meninggalkan bunker 553 00:20:14,290 --> 00:20:16,015 tadi pagi, Mr. President. 554 00:20:16,018 --> 00:20:18,376 Sepertinya itu mencampakkanku. 555 00:20:18,377 --> 00:20:21,838 Bagaimana bisa? 556 00:20:21,839 --> 00:20:26,510 Saat anda pergi ke pemotretan tadi pagi, 557 00:20:26,513 --> 00:20:30,305 itu berarti aku tadi designated survivor, benar? 558 00:20:30,306 --> 00:20:33,808 Ya, itu benar. 559 00:20:33,809 --> 00:20:35,268 Aku tidak siap menjadi president. 560 00:20:35,269 --> 00:20:37,145 Aku juga tidak. 561 00:20:37,146 --> 00:20:39,105 Tapi rupanya, kurangnya persiapan 562 00:20:39,106 --> 00:20:40,774 bukanlah sebuah diskualifikasi. 563 00:20:40,775 --> 00:20:42,442 Yang aku maksud, pak, 564 00:20:42,443 --> 00:20:46,279 kupikir aku tak mau jadi president. 565 00:20:46,280 --> 00:20:48,031 Aku tahu. 566 00:20:48,032 --> 00:20:50,325 Maaf? 567 00:20:50,326 --> 00:20:53,453 Aku tahu anda tidak mau. 568 00:20:53,454 --> 00:20:56,456 Pada akhirnya, itu salah satu alasan utama aku memilihmu. 569 00:20:56,457 --> 00:20:58,708 Menjadi President Amerika Serikat 570 00:20:58,709 --> 00:21:02,128 membuat anda jadi orang paling berkuasa di dunia. 571 00:21:02,129 --> 00:21:04,283 JIka anda terlalu berambisi, 572 00:21:04,286 --> 00:21:06,883 itu akan masuk ke kepalamu, menyerangmu. 573 00:21:06,884 --> 00:21:09,803 Tapi jika anda duduk di kantor Oval itu 574 00:21:09,804 --> 00:21:11,888 keluar dari rasa kewajiban, 575 00:21:11,889 --> 00:21:14,224 tak seorang pun bisa menanyakan prioritasmu. 576 00:21:14,225 --> 00:21:15,725 Untuk rakyat Amerika. 577 00:21:15,726 --> 00:21:17,602 Itu benar. 578 00:21:17,603 --> 00:21:20,814 Merekalah yang kita layani. 579 00:21:20,815 --> 00:21:23,244 Mm. 580 00:21:23,247 --> 00:21:25,319 Anda juga dilayani, Mr. President. 581 00:21:26,946 --> 00:21:28,530 Skakmat. 582 00:21:28,531 --> 00:21:31,197 Dua dari tiga. 583 00:21:32,451 --> 00:21:34,577 Sudah kubilang... aku tak tahu menahu. 584 00:21:34,578 --> 00:21:36,413 Anda memang tak tahu menahu. 585 00:21:36,414 --> 00:21:38,498 Anda memalsukan darurat medis agar bisa kabur 586 00:21:38,499 --> 00:21:40,041 karena anda meremehkan kami, kan? 587 00:21:40,042 --> 00:21:42,671 Aku bukan tahanan, jadi aku tidak kabur. 588 00:21:42,674 --> 00:21:43,893 Perbedaan yang bagus. 589 00:21:43,896 --> 00:21:46,339 Kecuali itu jelas kamu mencoba mengguncang pikiranmu. 590 00:21:46,340 --> 00:21:47,555 Dan kami ada teori mengenai itu. 591 00:21:47,557 --> 00:21:49,393 Kamu membenci ayahmu. Jadi kamu membelot. 592 00:21:49,396 --> 00:21:51,594 Mengadilinya dengan memberitahu kami dimana nuklirnya. 593 00:21:51,595 --> 00:21:53,847 Tapi kamu tahu tak pernah bisa pulang lagi. 594 00:21:53,848 --> 00:21:55,815 Karena sang Ayah akan disana selamanya. 595 00:21:55,818 --> 00:21:57,851 Berpegang pada kekuatan yang dia punya. 596 00:21:57,852 --> 00:22:00,007 Kecuali ada yang mengalahkannya. Seseorang seperti kita. 597 00:22:00,010 --> 00:22:01,604 Semua itu tidak benar. 598 00:22:01,605 --> 00:22:03,148 Jadi, kamu menanam bom limbah nuklir 599 00:22:03,149 --> 00:22:04,607 mengetahui kami akan menyalahkan dia. 600 00:22:04,608 --> 00:22:06,541 Dan tahu tidak? Kamu benar. 601 00:22:06,551 --> 00:22:08,517 Dia punya motif menjegal kesepakatan. 602 00:22:08,520 --> 00:22:11,498 Dan dia bilang pada president kami ingin membalas dendam. 603 00:22:11,501 --> 00:22:14,587 Begitu kami menghabisinya, kamu pangeran pewaris tahta. 604 00:22:14,590 --> 00:22:16,466 Begini masalahnya, Joon. 605 00:22:16,469 --> 00:22:18,786 Buktinya tak mengarah ke ayahmu. 606 00:22:18,789 --> 00:22:20,205 Itu mengarah padamu. 607 00:22:20,208 --> 00:22:21,875 Kami tak tahu perbuatanmu hari ini... 608 00:22:21,876 --> 00:22:24,002 Menyelesaikan masalah, membayar pelaku pemboman... 609 00:22:24,003 --> 00:22:25,920 Tapi kami juga tahu kamu dibalik ini. 610 00:22:25,921 --> 00:22:29,591 Kamu keliru tentang semua itu. 611 00:22:29,592 --> 00:22:31,259 Dimana pacarmu? 612 00:22:31,260 --> 00:22:32,552 Entahlah. 613 00:22:32,553 --> 00:22:33,595 Mengapa kamu lari? 614 00:22:33,596 --> 00:22:35,597 Aku tidak lari. Aku tadi tak lari. 615 00:22:35,598 --> 00:22:37,348 Kenapa kami menemukanmu di gudang 616 00:22:37,351 --> 00:22:38,991 yang pembom kunjungi kemarin? 617 00:22:38,994 --> 00:22:41,895 ♪ ♪ 618 00:22:41,896 --> 00:22:44,018 Katakan, brengsek! 619 00:22:46,982 --> 00:22:49,233 Maaf. Aku tak bisa. 620 00:22:49,236 --> 00:22:50,487 Jawaban yang salah. 621 00:22:50,488 --> 00:22:52,113 ♪ ♪ 622 00:22:52,114 --> 00:22:54,998 623 00:23:03,644 --> 00:23:05,228 624 00:23:05,229 --> 00:23:06,646 Aku menemui di saat tidak tepat? 625 00:23:06,647 --> 00:23:08,815 Tidak, cuma, pergi untuk membeli makan siang. 626 00:23:08,816 --> 00:23:10,233 Pasti makan siang yang banyak. 627 00:23:10,234 --> 00:23:11,883 Harusnya kamu tidak berkeliaran 628 00:23:11,885 --> 00:23:13,194 seperti ini di Gedung Putih. 629 00:23:13,195 --> 00:23:15,238 Aksesbilitas tak pernah jadi masalah. 630 00:23:15,239 --> 00:23:17,615 Tampaknya hari ini berbeda dalam banyak cara. 631 00:23:17,616 --> 00:23:20,035 Mulai dengan fakta kamu berbohong pada pasukan pers. 632 00:23:20,038 --> 00:23:22,373 Aku tak pernah bilang kepada pers itu tidak benar. 633 00:23:22,376 --> 00:23:24,288 Jika kamu tak bohong, kamu benar. 634 00:23:24,291 --> 00:23:25,748 Tapi aku bisa meramal masa depan. 635 00:23:25,749 --> 00:23:28,251 Teka teki, tak adanya pemerintahan, 636 00:23:28,252 --> 00:23:30,985 segalanya mengarah krisis, sebuah ancaman. 637 00:23:30,988 --> 00:23:33,448 Hmm. Jika kamu punya berita, kamu harus ke pers. 638 00:23:33,450 --> 00:23:35,700 Tidak bisa. Tidak tanpa pembenaran. 639 00:23:35,703 --> 00:23:39,176 Dan mungkin aku tak memberi itu padamu karena suatu alasan. 640 00:23:39,179 --> 00:23:42,134 Kamu membuang tulang, Seth. Tulang besar. 641 00:23:42,137 --> 00:23:44,570 Tapi itu tak mendamaikan situasi. Aku masih mengejar ini. 642 00:23:44,572 --> 00:23:45,935 Tulang apa? 643 00:23:45,936 --> 00:23:48,229 Surel tanpa nama. 644 00:23:48,230 --> 00:23:50,106 Kamu mungkin mau menghentikan sikap bodohmu. 645 00:23:50,107 --> 00:23:52,066 Kamu tak bisa menjualnya. 646 00:23:52,067 --> 00:23:57,280 ♪ ♪ 647 00:23:57,281 --> 00:23:59,241 648 00:24:02,077 --> 00:24:04,288 - Hey. - Hai. 649 00:24:06,123 --> 00:24:08,916 Bagaimana kemajuannya? 650 00:24:08,917 --> 00:24:12,754 LYRA sedang mencari pelaku pembom. 651 00:24:12,755 --> 00:24:15,131 Boleh tanya sesuatu? 652 00:24:15,132 --> 00:24:16,883 Tentu. 653 00:24:16,884 --> 00:24:18,760 Aku sedang pulang dari Camp David 654 00:24:18,761 --> 00:24:21,763 ketika kudapat panggilanmu. 655 00:24:21,764 --> 00:24:25,683 Kenapa anda memintaku datang kesini? 656 00:24:25,684 --> 00:24:27,393 Karena anda cerdas. 657 00:24:27,394 --> 00:24:28,811 Dan semua orang berbicara soal 658 00:24:28,812 --> 00:24:32,064 platform baru yang anda bangun ini. 659 00:24:32,065 --> 00:24:34,067 Aku sejujurnya yakin anda bisa membantu. 660 00:24:36,320 --> 00:24:39,238 661 00:24:39,239 --> 00:24:43,201 Baiklah, LYRA menandai lokasi Rojas, 662 00:24:43,202 --> 00:24:45,995 berdasarkan pencarian web dia dan penarikan ATM. 663 00:24:45,996 --> 00:24:47,079 664 00:24:47,080 --> 00:24:49,457 Ketemu. 665 00:24:49,458 --> 00:24:51,751 The Brandt Metro. 666 00:24:51,752 --> 00:24:54,712 Ribuan penumpang. Mike, panggil Aaron. 667 00:24:54,713 --> 00:24:56,714 Baik, pak. 668 00:24:56,715 --> 00:24:59,490 ♪ ♪ 669 00:24:59,493 --> 00:25:01,425 PRIA: Maju, maju, ayo! 670 00:25:01,428 --> 00:25:04,055 Mari evakuasi semua orang dari stasiun ini. 671 00:25:04,056 --> 00:25:06,033 Semuanya keluar dari area ini. Maju! 672 00:25:06,036 --> 00:25:07,788 BLAKEY: Maju! /Ayo, kalian. 673 00:25:09,351 --> 00:25:11,894 Cepat, cepat! 674 00:25:11,897 --> 00:25:14,357 675 00:25:14,358 --> 00:25:16,984 ♪♪ 676 00:25:16,985 --> 00:25:19,612 Kurasa kudapat sesuatu. Kita harus mengambil robot. 677 00:25:19,613 --> 00:25:22,114 Kita tak punya waktu. 678 00:25:22,115 --> 00:25:23,825 Kamu bisa? 679 00:25:23,826 --> 00:25:26,452 680 00:25:26,453 --> 00:25:33,501 ♪ ♪ 681 00:25:33,502 --> 00:25:35,962 682 00:25:35,963 --> 00:25:41,425 ♪ ♪ 683 00:25:41,426 --> 00:25:44,220 684 00:25:44,221 --> 00:25:45,555 Kami dapat yang aktif. 685 00:25:45,556 --> 00:25:46,639 Bisa kamu jinakkan? 686 00:25:46,640 --> 00:25:48,683 Aku akan mencoba. 687 00:25:48,684 --> 00:25:56,684 ♪ ♪ 688 00:25:58,777 --> 00:26:06,777 ♪ ♪ 689 00:26:08,495 --> 00:26:09,871 ♪ ♪ 690 00:26:09,872 --> 00:26:12,415 691 00:26:12,416 --> 00:26:14,625 Kerja bagus. 692 00:26:14,626 --> 00:26:16,335 Ini hal yang aneh. 693 00:26:16,338 --> 00:26:18,455 Ini dasarnya cuma bom pipa. Barang amatiran. 694 00:26:18,458 --> 00:26:20,089 Bagaimana bahan radioaktifnya? 695 00:26:20,090 --> 00:26:22,383 Uh... 696 00:26:22,384 --> 00:26:24,427 697 00:26:24,428 --> 00:26:26,637 212 CPM. 698 00:26:26,638 --> 00:26:28,306 Sangat rendah untuk menyebabkan kerusakan biologikal. 699 00:26:28,307 --> 00:26:29,473 Itu tak cocok dengan pemindaian kita 700 00:26:29,474 --> 00:26:30,766 dari pengiriman kontainer. 701 00:26:30,767 --> 00:26:32,433 Tunggu. Jadi, kita melewatkan sampah radioaktif. 702 00:26:32,435 --> 00:26:33,979 Cesium sulit dipindahkan. 703 00:26:33,982 --> 00:26:35,688 Mungkin ada tumpahan saat memindahkan 704 00:26:35,689 --> 00:26:37,398 bahan radioaktif. 705 00:26:37,399 --> 00:26:39,066 Apalagi jika pembom bukan profesional. 706 00:26:39,067 --> 00:26:40,408 Bagaimana pencarian pembuat bom? 707 00:26:40,411 --> 00:26:41,777 Masih menghilang. Kami akan menemukannya, 708 00:26:41,778 --> 00:26:43,229 membawanya untuk mengenali Joon Kim. 709 00:26:43,232 --> 00:26:44,614 Baik. Terus kabari aku. 710 00:26:44,615 --> 00:26:46,271 Baik, pak. 711 00:26:48,827 --> 00:26:50,245 Hannah. 712 00:26:54,666 --> 00:26:57,335 Ku-kurasa kita ada urusan yang belum selesai. 713 00:26:57,336 --> 00:26:59,503 Begitulah cara menempatkannya. 714 00:26:59,504 --> 00:27:00,922 Baik, aku paham situasi yang terlihat 715 00:27:00,923 --> 00:27:02,280 dari sudut pandangmu 716 00:27:02,282 --> 00:27:04,467 seperti aku berperang salib menangani keluarga Kirkman. 717 00:27:04,468 --> 00:27:05,936 Memang. /Hanya karena kukira 718 00:27:05,939 --> 00:27:07,222 ada sesuatu disana. 719 00:27:09,056 --> 00:27:11,724 Itulah maksud perang salib, John. 720 00:27:11,725 --> 00:27:13,601 Mereka memulai dengan niat baik, 721 00:27:13,602 --> 00:27:18,397 kemudian yang kamu sisakan hanyalah kerusakan tambahan. 722 00:27:18,398 --> 00:27:19,958 Itu tak pernah jadi masalah pribadi. 723 00:27:19,961 --> 00:27:21,846 Bilang itu pada presiden. /Sudah kucoba. 724 00:27:21,849 --> 00:27:23,778 Coba lagi. 725 00:27:23,779 --> 00:27:26,322 Setidaknya kamu berutang sedikit ketekunan padanya. 726 00:27:26,323 --> 00:27:28,699 727 00:27:28,700 --> 00:27:34,246 ♪ ♪ 728 00:27:34,247 --> 00:27:36,318 "Bom limbah nuklir" itu deskripsi tidak akurat. 729 00:27:36,321 --> 00:27:40,044 Ini sebenarnya bom pipa dengan elemen radioaktif, 730 00:27:40,045 --> 00:27:42,254 tidak cukup menyebabkan kerusakan lingkungan 731 00:27:42,255 --> 00:27:44,307 atau biologi, bahkan jika itu meledak. 732 00:27:44,310 --> 00:27:46,258 Seth! /Apa kita punya tersangka? 733 00:27:46,259 --> 00:27:49,470 Benar, sedang ditahan, dan kami mencari kaki tangannya. 734 00:27:49,471 --> 00:27:51,472 Gary Lee. /Hun Chiu Timur mengklaim itu mengeksekusi 735 00:27:51,473 --> 00:27:53,140 perjanjian damai di bawah ancaman. 736 00:27:53,141 --> 00:27:54,738 Apa itu membuat mereka mungkin jadi tersangka? 737 00:27:54,740 --> 00:27:55,912 Tidak, buktinya tidak ada. 738 00:27:55,914 --> 00:27:57,770 Dan faktanya, president dapat.../Apa yang kamu pakai? 739 00:27:57,771 --> 00:27:59,647 Ketua Kim sendiri menjamin bahwa dia... 740 00:27:59,648 --> 00:28:02,566 Ini mendeteksi radiasi ion.... 741 00:28:02,567 --> 00:28:04,110 Aku juga punya warna merah dan biru. 742 00:28:04,111 --> 00:28:06,507 Hmm, untuk pemurung yang modis. 743 00:28:06,510 --> 00:28:08,239 Tidak, untuk yang ingin bertahan. 744 00:28:08,240 --> 00:28:09,740 Seth! 745 00:28:09,741 --> 00:28:11,367 Bagaimana dengan laporan bahwa President Moss 746 00:28:11,368 --> 00:28:13,577 diselidiki karena membocorkan informasi rahasia 747 00:28:13,578 --> 00:28:15,746 semasa negosiasi Hun Chiu? 748 00:28:15,747 --> 00:28:17,133 Aku tak punya komentar. 749 00:28:17,136 --> 00:28:18,928 Atau bahwa President Moss itu sumber 750 00:28:18,931 --> 00:28:20,710 dari sejumlah kebocoran di outlet berita 751 00:28:20,711 --> 00:28:22,503 selama tiga bulan terakhir? /No comment. 752 00:28:22,504 --> 00:28:24,004 Sebenarnya cuma ini yang kumiliki saat ini. 753 00:28:24,005 --> 00:28:25,881 Pantau terus untuk lebih lanjut. 754 00:28:25,882 --> 00:28:27,509 Permisi. /Permisi, Seth? 755 00:28:31,185 --> 00:28:32,852 Kamu memberitahu Simon Day soal Moss. 756 00:28:32,855 --> 00:28:34,022 Apa maksudmu? 757 00:28:34,025 --> 00:28:35,808 Kataku aku tak bisa rekomedasikan penuntut khusus 758 00:28:35,809 --> 00:28:37,476 karena aku cemas cara memperoleh 759 00:28:37,477 --> 00:28:39,353 bukti kesalahan Moss. 760 00:28:39,354 --> 00:28:43,023 Jadi kamu menyelipkanya ke wartawan untuk menetralkan keberatanku. 761 00:28:43,026 --> 00:28:44,389 Begitu informasinya keluar, 762 00:28:44,392 --> 00:28:46,694 tak ada buah di pohon beracun. 763 00:28:46,695 --> 00:28:48,171 Kamu membocorkan bukti. 764 00:28:48,174 --> 00:28:49,280 Tidak segampang itu. 765 00:28:49,281 --> 00:28:51,178 Membocorkan untuk membuat kasus melawan pelaku pembocoran. 766 00:28:51,181 --> 00:28:52,408 Kamu tak paham ironi itu? 767 00:28:52,409 --> 00:28:55,077 Moss sudah melemahkan presiden kita berbulan-bulan. 768 00:28:55,078 --> 00:28:57,628 Icarus Astrotech. Surat panggilan Ibu Negara. 769 00:28:57,631 --> 00:28:59,757 Review etika. Negosiasi Hun Chiu. 770 00:28:59,760 --> 00:29:00,916 Dia menumpahkan semua itu. 771 00:29:00,917 --> 00:29:03,772 Dan aku tidak membela dia. Tapi aturan hukum. 772 00:29:03,775 --> 00:29:05,088 Amandemen Keempat. 773 00:29:05,091 --> 00:29:07,465 Kamu melewatkan gambar besarnya, Kendra. 774 00:29:07,466 --> 00:29:11,260 Orang kita diluar sana berdarah, dan butuh bantuan kita. 775 00:29:11,261 --> 00:29:13,888 Jika kita terhambat dengan menaati prosedur... 776 00:29:13,889 --> 00:29:16,141 Terhambat? Menaati prosedur? 777 00:29:18,475 --> 00:29:24,772 Kurasa bukan aku saja yang melewatkan gambar besarnya. 778 00:29:24,775 --> 00:29:27,986 779 00:29:31,573 --> 00:29:32,740 Mr. President. 780 00:29:32,741 --> 00:29:34,909 Aku hanya punya semenit. 781 00:29:34,910 --> 00:29:37,287 Aku mengerti. 782 00:29:37,288 --> 00:29:39,164 Singkat saja. 783 00:29:45,838 --> 00:29:48,256 Aku ingin meminta maaf, pak. 784 00:29:48,257 --> 00:29:50,258 Maaf untuk apa? 785 00:29:50,259 --> 00:29:51,689 Semuanya. 786 00:29:54,680 --> 00:29:57,181 787 00:29:57,182 --> 00:30:01,060 Mr. Director, setiap saat, apa anda berprilaku dengan 788 00:30:01,061 --> 00:30:02,770 cara yang menurutmu tak konsisten 789 00:30:02,771 --> 00:30:04,982 dengan yang terbaik untuk negara ini? 790 00:30:07,158 --> 00:30:08,366 Tidak, pak. 791 00:30:08,369 --> 00:30:09,650 Dan selama penyelidikan anda, 792 00:30:09,653 --> 00:30:11,529 apa anda memang meyakini anda mengikuti 793 00:30:11,530 --> 00:30:14,650 rangkaian kesalahan yang mengarah ke Gedung Putih? 794 00:30:14,653 --> 00:30:15,945 Ya, pak. 795 00:30:15,948 --> 00:30:17,827 Maka anda tak perlu meminta maaf. 796 00:30:17,828 --> 00:30:21,122 Anda melakukan tugasmu. Kamu lakukan keahlianmu. 797 00:30:21,125 --> 00:30:24,003 Masa lalu menempatkanku pada konflik dengan Panglima Tertinggiku. 798 00:30:27,129 --> 00:30:29,547 Kesulitan apapun yang mungkin terjadi. 799 00:30:29,548 --> 00:30:32,675 Kedua pekerjaan kita memiliki persyaratan serupa. 800 00:30:32,676 --> 00:30:36,888 Dan kuharap anda meneruskan pekerjaanmu. 801 00:30:36,889 --> 00:30:38,349 Baik, pak. 802 00:30:40,339 --> 00:30:42,669 Pers mengawasi bawahanku, melihat mereka bekerja. 803 00:30:42,670 --> 00:30:44,545 Aku harus kembali kesana dan mendukung mereka. 804 00:30:44,546 --> 00:30:45,755 Meyakinkan publik. 805 00:30:45,756 --> 00:30:47,298 Teruskanlah. 806 00:30:47,299 --> 00:30:49,260 Terima kasih, pak. 807 00:30:50,469 --> 00:30:52,720 808 00:30:52,721 --> 00:30:55,390 Pers telah mengendus penyelidikan Moss. 809 00:30:55,391 --> 00:30:56,636 Bagaimana itu terjadi? 810 00:30:56,639 --> 00:30:57,890 Di titik ini, itu tidak penting. 811 00:30:57,892 --> 00:30:59,811 Kita butuh balasan. /Aku setuju. 812 00:30:59,812 --> 00:31:02,230 Tapi ada urusan lebih penting untuk dihadiri, pak. 813 00:31:02,231 --> 00:31:03,898 Kami menemukan bom yang dikira radioaktif. 814 00:31:03,899 --> 00:31:05,108 Kami menjinakkannya. 815 00:31:05,109 --> 00:31:06,671 Seth mengurusnya dengan baik untuk meredakannya, 816 00:31:06,674 --> 00:31:08,486 tapi publik masih gelisah. 817 00:31:08,487 --> 00:31:09,737 Haruskah aku umumkan pada rakyat? 818 00:31:09,738 --> 00:31:11,322 Tidak, pak. Mereka tidak butuh mendengar anda. 819 00:31:11,323 --> 00:31:12,865 Mereka butuh melihat anda hadir, 820 00:31:12,866 --> 00:31:14,867 meyakinkan mereka. 821 00:31:14,868 --> 00:31:16,494 Ayo lakukan itu. 822 00:31:16,495 --> 00:31:23,042 ♪ ♪ 823 00:31:23,043 --> 00:31:24,697 Terima kasih sudah melakukan ini. 824 00:31:24,700 --> 00:31:27,088 Ini penting bagi rakyat melihat presidennya keluar, 825 00:31:27,089 --> 00:31:29,382 tapi dengan orang yang menonjol seperti anda, 826 00:31:29,383 --> 00:31:30,842 itu situasinya lain. 827 00:31:30,843 --> 00:31:33,345 Tak masalah. Aku diperdaya untuk makan siang gratis. 828 00:31:35,408 --> 00:31:37,473 Aku akan pesan hot dog. Kalau anda? 829 00:31:37,474 --> 00:31:38,850 Boleh? 830 00:31:38,851 --> 00:31:40,408 Tentu. 831 00:31:40,411 --> 00:31:42,103 Dua half-smokes biasa, dua chili bowls, 832 00:31:42,104 --> 00:31:43,688 satu tela-tela keju, 833 00:31:43,689 --> 00:31:45,773 dan dua shakes stroberi pisang. 834 00:31:45,774 --> 00:31:48,728 Wow. Apa yang baru saja terjadi? 835 00:31:48,731 --> 00:31:50,382 Anda berkendara dengan sang raja. 836 00:31:50,385 --> 00:31:51,779 837 00:31:51,782 --> 00:31:54,194 Kita dapat video Rojas di Grub 'n Go 838 00:31:54,197 --> 00:31:55,811 di Alexandria kemarin pagi. 839 00:31:55,814 --> 00:31:57,285 Setelah itu tidak? 840 00:31:57,286 --> 00:31:58,828 Uh, teman-teman? 841 00:31:58,829 --> 00:32:01,497 Kita tahu dia meninggalkan van di stasiun Brandt. 842 00:32:01,498 --> 00:32:03,834 Video D.C. Metro tak menunjukkan dia ke kereta bawah tanah. 843 00:32:03,837 --> 00:32:04,945 teman-teman.../Mungkinkah ada 844 00:32:04,947 --> 00:32:06,127 teman menjemputnya... 845 00:32:06,128 --> 00:32:08,296 Teman.../Setelah dia membuang van. Atau menyetop taksi. 846 00:32:08,297 --> 00:32:09,797 Kuperiksa dengan layanan berbagi tumpangan. 847 00:32:09,798 --> 00:32:12,050 Dia tidak punya akun. 848 00:32:12,053 --> 00:32:13,846 Teman-teman! 849 00:32:15,421 --> 00:32:17,005 Sorry. 850 00:32:17,014 --> 00:32:19,223 Aku bisa meretas GPS van. 851 00:32:19,224 --> 00:32:20,767 Kukira GPSnya mati. 852 00:32:20,768 --> 00:32:24,229 Memang. Tapi GPS ini merekam pergerakan mobil. 853 00:32:24,232 --> 00:32:26,856 854 00:32:26,857 --> 00:32:29,025 - Spyware. - Yeah. 855 00:32:29,026 --> 00:32:31,694 Banyak perusahaan rental memakainya untuk mencegah pencurian. 856 00:32:31,695 --> 00:32:34,322 Yang harus kulakukan yaitu meretasnya. 857 00:32:34,323 --> 00:32:37,158 Lihat, Rojas beberapa kali singgah di satu lokasi 858 00:32:37,159 --> 00:32:39,041 sebelum meninggalkan van di Metro. 859 00:32:39,044 --> 00:32:42,246 2263 Briarview. Di Timur Laut. 860 00:32:42,247 --> 00:32:43,963 Sebuah fasilitas industri di Eckington. 861 00:32:43,966 --> 00:32:45,209 Kerja bagus. 862 00:32:48,712 --> 00:32:50,713 Makan itu, LYRA. 863 00:32:50,714 --> 00:32:56,469 ♪ ♪ 864 00:32:56,527 --> 00:33:02,306 ♪ ♪ 865 00:33:02,309 --> 00:33:04,477 Angkat tanganmu! 866 00:33:04,478 --> 00:33:06,687 Tangan! 867 00:33:06,688 --> 00:33:14,688 ♪ ♪ 868 00:33:16,696 --> 00:33:20,491 ♪ ♪ 869 00:33:20,494 --> 00:33:21,828 Arturo Rojas. 870 00:33:21,829 --> 00:33:23,704 Itu keracunan radiasi. 871 00:33:23,705 --> 00:33:25,999 Tak cukup banyak cesium bom yang menyebabkan ini. 872 00:33:28,043 --> 00:33:31,254 Banyak peralatan bom kelas atas disini... 873 00:33:31,255 --> 00:33:35,174 Katup peledak, sekring digital, senjata amonium nitrat. 874 00:33:35,175 --> 00:33:37,261 Semua itu tak ada di bom itu. 875 00:33:39,888 --> 00:33:41,682 Itu adalah umpan. 876 00:33:42,891 --> 00:33:44,642 FOERSTEL: Boleh dikata kita beruntung hari ini, 877 00:33:44,643 --> 00:33:46,310 tapi caraku melihat ini... 878 00:33:46,313 --> 00:33:48,729 Permisi. 879 00:33:48,730 --> 00:33:50,583 Foerstal. /HANNAH: John, itu sebuah umpan. 880 00:33:50,586 --> 00:33:51,795 Van dan bom itu. 881 00:33:51,798 --> 00:33:53,131 Ada bom lain, John. 882 00:33:53,134 --> 00:33:54,551 Tunggu, sebentar. Perlahan-lahan. 883 00:33:54,554 --> 00:33:55,763 Mereka menginginkan kru kamera. 884 00:33:55,766 --> 00:33:57,447 Mereka ingin kita lengah. 885 00:33:57,448 --> 00:33:59,112 Mereka ingin target warga sipil yang banyak. 886 00:33:59,115 --> 00:34:00,240 Adanya di kereta bawah tanah. 887 00:34:00,243 --> 00:34:02,188 Oh, Tuhanku. Kereta bawah tanah. 888 00:34:02,191 --> 00:34:03,828 Anak buahku masih disana. 889 00:34:03,829 --> 00:34:06,209 Semuanya mundur! Mundur! 890 00:34:06,212 --> 00:34:08,374 Bawa semua orang mundur! 891 00:34:08,375 --> 00:34:09,743 892 00:34:10,524 --> 00:34:12,233 893 00:34:12,236 --> 00:34:13,714 John! 894 00:34:16,986 --> 00:34:18,093 John! 895 00:34:25,712 --> 00:34:32,783 ♪ ♪ 896 00:34:32,884 --> 00:34:39,055 ♪ ♪ 897 00:34:39,056 --> 00:34:41,558 SETH: Mr. President. 898 00:34:41,559 --> 00:34:43,894 899 00:34:43,895 --> 00:34:48,815 ♪ ♪ 900 00:34:48,816 --> 00:34:52,986 Rakyat Amerika, hari ini pukul 7:43 p. M., 901 00:34:52,987 --> 00:34:55,569 bom limbah nuklir meledak di stasiun Brandt Metro 902 00:34:55,572 --> 00:34:58,033 di ibukota negara kita. 903 00:34:58,034 --> 00:35:00,202 Karena kerja heroik dari FBI, 904 00:35:00,203 --> 00:35:02,037 Departemen Keamanan Dalam Negeri, 905 00:35:02,038 --> 00:35:04,039 dan Polisi Capitol, 906 00:35:04,040 --> 00:35:06,208 tak ada korban jiwa dari pihak sipil. 907 00:35:06,209 --> 00:35:08,376 Dan untuk sementara stasiun Brandt Metro ditutup 908 00:35:08,377 --> 00:35:09,794 untuk masa mendatang, 909 00:35:09,795 --> 00:35:12,814 limbah radioaktif tidak menyebar, 910 00:35:12,817 --> 00:35:16,760 dan tidak berbahaya bagi publik. 911 00:35:16,761 --> 00:35:19,304 Tapi dengan berat hati kuinformasikan 912 00:35:19,305 --> 00:35:22,850 bahwa enam agen federal tewas melindungi kita 913 00:35:22,853 --> 00:35:25,143 dari serangan mengerikan ini, 914 00:35:25,144 --> 00:35:28,980 termasuk John Foerstal, direktur FBI. 915 00:35:28,981 --> 00:35:31,566 Aku berjanji dengan sungguh-sungguh pada keluarga mereka 916 00:35:31,567 --> 00:35:33,652 dan pada rakyat Amerika 917 00:35:33,653 --> 00:35:36,655 bahwa pengorbanan mereka tidak akan sia-sia. 918 00:35:36,658 --> 00:35:38,212 Kami akan memburu 919 00:35:38,215 --> 00:35:40,617 para pelaku serangan teroris ini 920 00:35:40,618 --> 00:35:42,535 dan membawanya untuk diadili. 921 00:35:42,536 --> 00:35:45,622 Dengan cepat. Tanpa belas kasihan. 922 00:35:45,623 --> 00:35:47,624 Tuhan memberkati kalian. 923 00:35:47,625 --> 00:35:50,670 Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat. 924 00:35:54,382 --> 00:35:56,549 Anda selesai. 925 00:35:56,550 --> 00:35:58,760 Aku ingin jawaban sekarang. 926 00:35:58,761 --> 00:36:04,766 ♪ ♪ 927 00:36:04,767 --> 00:36:05,809 928 00:36:05,810 --> 00:36:07,413 Kamu bohong, bajingan kamu. 929 00:36:07,416 --> 00:36:08,553 Aku tak bohong. 930 00:36:08,556 --> 00:36:10,480 Begitu pun aku saat berjanji 931 00:36:10,481 --> 00:36:12,647 kamu akan didakwa dengan pembunuhan terencana 932 00:36:12,650 --> 00:36:14,109 pada enam agen federal! 933 00:36:14,110 --> 00:36:15,556 Itu membawa hukuman mati, Joon, 934 00:36:15,558 --> 00:36:16,850 yang mana akan kamu dapatkan. 935 00:36:16,853 --> 00:36:19,281 Aku akan hadir saat mereka mengikatmu di kursi itu. 936 00:36:19,282 --> 00:36:21,866 Akan kunonton saat mereka menyuntikmu! 937 00:36:21,867 --> 00:36:24,035 Sumpah aku tak melakukan apapun. 938 00:36:24,036 --> 00:36:27,290 Ini kesempatan terakhirmu. Atau kamu akan mati. 939 00:36:30,666 --> 00:36:32,583 Ayo pergi. 940 00:36:32,586 --> 00:36:36,423 ♪ ♪ 941 00:36:36,424 --> 00:36:39,217 Mereka bilang akan membunuh dia jika kukatakan sesuatu. 942 00:36:39,218 --> 00:36:41,177 Siapa? 943 00:36:41,178 --> 00:36:42,804 Entahlah. 944 00:36:42,805 --> 00:36:44,931 Apa kamu bekerja sama dengan Arturo Rojas? 945 00:36:44,932 --> 00:36:46,558 Aku tak pernah bertemu dengannya. 946 00:36:46,559 --> 00:36:50,270 Aku hanya mendapat surel kemarin kalau Jung-Min diculik. 947 00:36:50,271 --> 00:36:52,215 Pria bertopi bisbol menyuruh apa yang harus kulakukan. 948 00:36:52,218 --> 00:36:54,467 A-aku tak bisa melihat jelas wajahnya. 949 00:36:54,470 --> 00:36:55,551 Dimana kamu menemuinya? 950 00:36:55,554 --> 00:36:57,861 951 00:36:57,862 --> 00:37:00,281 Taman di Wisconsin and 24th. 952 00:37:02,992 --> 00:37:05,493 Itu di seberang Kedutaan Kunami. 953 00:37:05,494 --> 00:37:10,498 ♪ ♪ 954 00:37:10,499 --> 00:37:11,583 955 00:37:11,584 --> 00:37:12,917 TOM: Kunami? 956 00:37:12,918 --> 00:37:14,794 Kami melacak pembayaran untuk Arturo Rojas 957 00:37:14,795 --> 00:37:16,838 dari rekening pemerintah Kunami. 958 00:37:16,839 --> 00:37:19,299 Kami temukan bukti dia mengunjungi Pelabuhan Baltimore 959 00:37:19,300 --> 00:37:21,801 dan menaburi kapal kontainer Hun Chiu dengan cesium. 960 00:37:21,802 --> 00:37:23,762 Gudang tempat Joon Kim ditemukan 961 00:37:23,763 --> 00:37:26,004 disewa oleh perusahaan semu pemerintah Kunami, 962 00:37:26,007 --> 00:37:28,475 sama seperti unit penyimpanan yang dipakai Rojas. 963 00:37:28,478 --> 00:37:30,129 Tunggu, menurutmu Kunami 964 00:37:30,132 --> 00:37:31,603 menjebak putra Ketua Kim? 965 00:37:31,604 --> 00:37:33,104 Semuanya mengarah kesitu, pak. 966 00:37:33,105 --> 00:37:35,247 Pacarnya ditemukan terikat di apartemen terlantar... 967 00:37:35,249 --> 00:37:37,859 yang disewa oleh perusahaan semu pemerintah Kunami. 968 00:37:37,860 --> 00:37:39,152 Sampaikan Dubes Kunami 969 00:37:39,153 --> 00:37:40,987 dia punya 15 menit untuk tiba kesini. 970 00:37:40,988 --> 00:37:42,698 Baik, pak. 971 00:37:47,119 --> 00:37:49,176 Tuan Dubes, kamu punya lima menit 972 00:37:49,179 --> 00:37:50,262 untuk menjelaskan sendiri. 973 00:37:50,265 --> 00:37:51,748 Saat waktumu selesai, kamu, pak, 974 00:37:51,749 --> 00:37:54,000 akan memutuskan nasib negaramu. 975 00:37:54,001 --> 00:37:55,840 Akulah yang ingin dijelaskan lebih dulu. 976 00:37:55,843 --> 00:37:57,128 Ini soal apa? 977 00:37:57,129 --> 00:37:59,047 Kami punya bukti tak terbantahkan bahwa negaramu 978 00:37:59,048 --> 00:38:01,091 dibalik pemboman yang menewaskan enam orang Amerika, 979 00:38:01,092 --> 00:38:02,759 enam agen federal. 980 00:38:02,760 --> 00:38:04,886 Itu tuduhan yang keterlaluan. 981 00:38:04,887 --> 00:38:08,264 Transfer Bank dari rekening LN Kunami untuk pembom. 982 00:38:08,265 --> 00:38:10,683 Nama-nama fasilitas atas nama perusahaan 983 00:38:10,684 --> 00:38:12,560 yang terlacak menuju Pemerintah Kunami. 984 00:38:12,561 --> 00:38:16,022 Pemalsuan. /Tidak, pak. Coba lagi. 985 00:38:16,023 --> 00:38:19,234 Mr. President, kenapa pemerintahku melakukan ini? 986 00:38:19,235 --> 00:38:22,112 Alasan yang sama dengan pemerintahmu... uang. 987 00:38:22,113 --> 00:38:25,532 $16 milyar senjata pasar gelap yang ilegal diselundupkan 988 00:38:25,533 --> 00:38:27,158 ke Hun Chiu Timur tahun ini saja. 989 00:38:27,159 --> 00:38:29,285 Pendapatan yang berisiko jika kedua Hun Chiu berdamai, 990 00:38:29,286 --> 00:38:30,710 makanya anda ingin mereka berperang. 991 00:38:30,713 --> 00:38:33,123 Dan juga kamu membuatnya seolah Hun Chiu Timur mensabotase 992 00:38:33,124 --> 00:38:35,625 perjanjian damai dengan menyerang negara yang menengahinya. 993 00:38:35,628 --> 00:38:38,129 Anda benar. $16 milyar itu uang yang banyak. 994 00:38:38,132 --> 00:38:39,480 Tapi tidak cukup untuk Emir 995 00:38:39,483 --> 00:38:41,297 membahayakan diri melawan Amerika Serikat! 996 00:38:41,298 --> 00:38:43,258 Anda sudah mengobarkan perang dengan Amerika Serikat. 997 00:38:43,259 --> 00:38:45,343 Atau anda sudah lupa soal U.S.S. Verona? 998 00:38:45,346 --> 00:38:48,199 Sebuah diplomatik salah paham. Pelaut anda kembali. 999 00:38:48,202 --> 00:38:51,307 Di ujung tombak. Negara anda tak punya pilihan. 1000 00:38:51,308 --> 00:38:54,910 Mr. President, aku tahu hubungan antara negara kita 1001 00:38:54,913 --> 00:38:56,436 memang menegang. 1002 00:38:56,439 --> 00:38:57,939 Dan kita punya banyak perbedaan, 1003 00:38:57,940 --> 00:39:01,609 tapi kujamin bukan kami pelakunya. 1004 00:39:01,610 --> 00:39:03,723 Lalu jelaskan bukti yang berada di depanmu itu. 1005 00:39:03,725 --> 00:39:05,405 Sekarang. 1006 00:39:05,406 --> 00:39:08,116 Aku tidak bisa. 1007 00:39:08,117 --> 00:39:10,523 Belum, tapi jika anda memberiku waktu... 1008 00:39:10,526 --> 00:39:12,777 Maaf, Tuan Dubes, tapi waktumu sudah habis. 1009 00:39:12,780 --> 00:39:15,082 Begitu juga Emir anda. Selamat tinggal. 1010 00:39:17,793 --> 00:39:20,051 Panggilkan Mentri Wooster dan Kepala Gabungan sekarang. 1011 00:39:20,054 --> 00:39:22,130 Baik, pak. 1012 00:39:22,131 --> 00:39:30,131 ♪ ♪ 1013 00:39:30,931 --> 00:39:32,140 Apa yang kamu dapat, Jendral? 1014 00:39:32,141 --> 00:39:34,309 Jendral. /Salvo pertama akan menembak 1015 00:39:34,310 --> 00:39:36,121 instalasi rudal dan lapangan udara mereka. 1016 00:39:36,124 --> 00:39:38,207 Target keduanya jembatan dan ladang minyak. 1017 00:39:38,210 --> 00:39:40,206 Mentri Krantz sedang berunding dengan NATO. 1018 00:39:40,209 --> 00:39:42,168 Mencoba membangun mufakat untuk militer... 1019 00:39:42,171 --> 00:39:44,308 Kita tak perlu mufakat. Kita diserang. 1020 00:39:44,311 --> 00:39:47,030 Benar, pak, tapi maju tanpa nasihat sekutu kita... 1021 00:39:47,031 --> 00:39:49,240 Apa ada disini menyangkal fakta bahwa sebagai negara, 1022 00:39:49,241 --> 00:39:51,187 kita punya hak membela diri? /Tidak ada, pak. 1023 00:39:51,189 --> 00:39:52,892 Maka aku tak melihat hambatannya 1024 00:39:52,894 --> 00:39:54,244 dalam diskusi politik. 1025 00:39:54,247 --> 00:39:56,306 Pak, minimalnya, 1026 00:39:56,307 --> 00:39:58,141 kita harus bicara dengan pimpinan konggres. 1027 00:39:58,142 --> 00:39:59,438 Kenapa? Apa bagusnya itu? 1028 00:39:59,441 --> 00:40:01,082 Lebih banyak rapat? Penundaan lebih lanjut? 1029 00:40:01,085 --> 00:40:03,187 Dan desakan membangun koalisi. 1030 00:40:03,188 --> 00:40:05,707 Mr. President, Lyor benar. Ini ada protokolnya. 1031 00:40:05,710 --> 00:40:07,442 Kita sudah diserang! 1032 00:40:07,443 --> 00:40:09,277 Protokolnya itu menyerang balik. 1033 00:40:09,280 --> 00:40:13,740 Benar, pak. Pertanyaannya itu bagaimana dan kapan kita membalas. 1034 00:40:13,741 --> 00:40:15,950 Setelah Capitol dibom, butuh 18 bulan 1035 00:40:15,951 --> 00:40:17,785 menemukan Patrick Lloyd. 1036 00:40:17,786 --> 00:40:20,872 18 bulan dimana yang tewas tidak diberi keadilan 1037 00:40:20,873 --> 00:40:22,707 karena kita tak tahu dimana pelakunya. 1038 00:40:22,708 --> 00:40:24,542 Kita tahu dimana Emir. 1039 00:40:24,543 --> 00:40:27,295 Duduk di istananya, mengejek kita. 1040 00:40:27,296 --> 00:40:29,047 Jika aku menolak dan gagal menyerang, 1041 00:40:29,048 --> 00:40:32,216 mengingat yang kupahami, aku tak layak di kantorku. 1042 00:40:32,217 --> 00:40:34,135 DAn begitu juga kalian. 1043 00:40:34,136 --> 00:40:39,641 ♪ ♪ 1044 00:40:39,642 --> 00:40:41,184 Menunggu perintahmu, pak. 1045 00:40:41,185 --> 00:40:43,728 Laksanakan. 1046 00:40:43,729 --> 00:40:46,022 Serang. /PRIA: Baik, pak. Menyerang. 1047 00:40:46,023 --> 00:40:48,608 ♪ ♪ 1048 00:40:48,609 --> 00:40:51,152 1049 00:40:51,153 --> 00:40:59,153 ♪ ♪ 1050 00:41:01,212 --> 00:41:07,131 ♪ ♪ 1051 00:41:07,134 --> 00:41:12,265 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah: kopiholic...