1
00:00:00,126 --> 00:00:01,960
Sebelumnya di "Designated Survivor"...
2
00:00:01,963 --> 00:00:04,077
Ini suatu momen berbahaya.
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,375
Dan tujuan kita haruslah
4
00:00:05,378 --> 00:00:07,420
menciptakan perdamaian abadi untuk
kedua negara.
5
00:00:07,423 --> 00:00:09,514
Tak ada yang menyangkut program
nuklir ayahmu.
6
00:00:09,517 --> 00:00:10,672
Itu sebabnya kami membawamu kesini.
7
00:00:10,674 --> 00:00:12,901
Dia tidak membangun senjata nuklir.
8
00:00:12,904 --> 00:00:14,734
Dia sudah memilikinya.
9
00:00:14,737 --> 00:00:16,183
Akan anda temukan di perjanjian baru
10
00:00:16,186 --> 00:00:18,593
anda bertanggung jawab membongkar
semua rudal.
11
00:00:18,596 --> 00:00:19,835
Jika anda gagal memenuhi,
12
00:00:19,838 --> 00:00:22,465
negaraku akan melihat itu sebagai
deklarasi perang.
13
00:00:22,468 --> 00:00:24,140
EMILY: Terima kasih sudah datang, Simon.
14
00:00:24,143 --> 00:00:27,066
Kamu telah memberitakan informasi
rahasia.
15
00:00:27,069 --> 00:00:28,362
Itulah namanya jurnalisme.
16
00:00:28,365 --> 00:00:30,590
Aku perlu catatan ponsel wartawan
bernama Simon Day.
17
00:00:30,593 --> 00:00:32,573
Aku tak mau melalui perusahaan ponsel.
18
00:00:32,574 --> 00:00:34,437
Atau meninggalkan jejak. /Tapi aku butuh
surat perintah...
19
00:00:34,440 --> 00:00:36,270
Ini masalah yang sensitif waktu, Chuck.
20
00:00:36,273 --> 00:00:38,398
Info ini dapat diandalkan?
21
00:00:38,401 --> 00:00:40,831
Rumor dimulai tepat setelah perjanjian
ditandatangani.
22
00:00:40,832 --> 00:00:42,917
Jadi di AS, ada bom limbah nuklir?
23
00:00:42,920 --> 00:00:45,212
Ya, pak. /Maka kita sebaiknya
menemukan itu.
24
00:00:46,253 --> 00:00:49,046
♪ ♪
25
00:00:49,049 --> 00:00:50,049
Mr. President...
26
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Ketua Kim, aku akan bicara
27
00:00:51,301 --> 00:00:52,632
dan anda akan mendengarkan.
28
00:00:52,635 --> 00:00:55,428
Sejak terakhir kita berbicara, kami
dapat informasi
29
00:00:55,431 --> 00:00:57,414
bahwa ada bom limbah nuklir di
tanah AS.
30
00:00:57,417 --> 00:00:59,960
Rumor yang kami awasi soal nuklir
buangan yang hilang
31
00:00:59,963 --> 00:01:01,523
yang sampai ke pantai AS.
32
00:01:01,526 --> 00:01:03,921
Kami meyakini bahwa limbah itu dipakai
membuat bom.
33
00:01:03,924 --> 00:01:05,883
Dan apa kaitannya itu denganku?
34
00:01:05,886 --> 00:01:08,179
catatan waktu pada intelijen
tentang bom
35
00:01:08,182 --> 00:01:10,642
tepat bersamaan dengan eksekusi
36
00:01:10,645 --> 00:01:12,117
perjanjian anda dengan Hun Chiu Barat.
37
00:01:12,120 --> 00:01:13,871
Perjanjian yang anda kritik secara terbuka
38
00:01:13,874 --> 00:01:15,453
sebelum tintanya mengering.
39
00:01:15,456 --> 00:01:19,779
Benar, karena itu adalah hasil
pemaksaan Amerika.
40
00:01:19,780 --> 00:01:22,490
Tapi negaraku menghormati perjanjian
internasional itu.
41
00:01:22,491 --> 00:01:25,489
Benar, dan kini bahwa sang ketua
menepati janji,
42
00:01:25,492 --> 00:01:28,997
dia anggap tuduhan tak berdasar ini
sebagai penghinaan serius,
43
00:01:28,998 --> 00:01:32,125
baik bagi dirinya dan negaranya.
44
00:01:32,126 --> 00:01:37,046
Pak Ketua, saat kami melacak bom
kembali ke Hun Chiu Timur,
45
00:01:37,047 --> 00:01:41,509
penghinaan bukan hal yang menjadi
perhatian anda.
46
00:01:41,510 --> 00:01:43,886
Pembenaran untuk perang.
47
00:01:43,887 --> 00:01:45,763
Ancaman-ancaman.
48
00:01:45,764 --> 00:01:48,891
Aku sudah selesai dengan "keramahan
Amerika" ini.
49
00:01:48,892 --> 00:01:50,560
Sayangnya, penerbangan anda
50
00:01:50,561 --> 00:01:53,438
telah tertunda tanpa batas.
51
00:01:53,439 --> 00:01:54,848
Atas dasar apa?
52
00:01:54,851 --> 00:01:56,190
Keamanan.
53
00:01:56,191 --> 00:01:57,817
Begitu ancaman telah dilumpuhkan
54
00:01:57,818 --> 00:01:59,152
dan anda tak lagi dalam bahaya,
55
00:01:59,153 --> 00:02:01,112
anda dan delegasi diperbolehkan pergi.
56
00:02:01,113 --> 00:02:04,657
Tapi sampai saat itu, keamanan anda
sangat penting bagi kami.
57
00:02:04,658 --> 00:02:08,119
Paspampres akan mengawal anda
kembali ke mobil.
58
00:02:08,120 --> 00:02:10,413
59
00:02:10,414 --> 00:02:16,210
♪ ♪
60
00:02:16,211 --> 00:02:17,837
Menurutmu dia bohong?
61
00:02:17,838 --> 00:02:20,673
Sulit dikatakan, pak. Bohong itu
posisi istirahatnya.
62
00:02:20,674 --> 00:02:22,842
Dan memaksanya tinggal itu
mengurangi risiko
63
00:02:22,843 --> 00:02:24,310
dia memicu apapun selagi dia disini.
64
00:02:24,312 --> 00:02:25,845
Mengurangi, tapi bukan menghapus.
65
00:02:25,846 --> 00:02:27,013
Maksudku, bomnya bisa dimana saja.
66
00:02:27,014 --> 00:02:28,598
Saat itu meledak, takkan ada cara
67
00:02:28,599 --> 00:02:30,184
mengikatnya secara permanen dengan itu.
68
00:02:31,518 --> 00:02:34,645
Bisa jika itu meledak, pak.
69
00:02:34,646 --> 00:02:36,522
Pak, Director Foerstel disini.
70
00:02:36,523 --> 00:02:38,148
Aaron.
71
00:02:39,318 --> 00:02:40,985
72
00:02:40,986 --> 00:02:42,812
Pak, tentang Ibu Negara.
73
00:02:42,815 --> 00:02:44,502
Aku ingin mengungkap belasungkawaku.
74
00:02:44,505 --> 00:02:45,505
Aku sangat menyesal...
75
00:02:45,508 --> 00:02:48,659
Mr. Director, apa yang anda
dapat untukku?
76
00:02:48,660 --> 00:02:51,496
Perhatian utamanya adalah terror.
77
00:02:51,497 --> 00:02:53,414
Nuklir limbah didesain untuk
memaksimalkan
78
00:02:53,415 --> 00:02:56,709
dengan memakai bahan peledak biasa
menyebarkan limbah nuklir.
79
00:02:56,710 --> 00:02:58,961
Mengetahui kita tak berurusan dengan
nuklir aktif
80
00:02:58,962 --> 00:03:01,381
tak membuatku lebih baik. Berapa
jauh radius ledakan?
81
00:03:01,382 --> 00:03:02,507
Tergantung pada perlengkapannya.
82
00:03:02,508 --> 00:03:04,175
Beberapa blok persegi di jantung
83
00:03:04,176 --> 00:03:05,510
Kota besar Amerika harus
84
00:03:05,511 --> 00:03:07,220
ditutup untuk masa mendatang.
85
00:03:07,221 --> 00:03:09,097
Aku tak perlu mengatakan betapa besar
86
00:03:09,098 --> 00:03:10,807
ukuran bencana itu nanti. /Tidak, pak.
87
00:03:10,808 --> 00:03:13,643
Kami menugaskan semua aset di divisi
untuk mencegahnya.
88
00:03:13,644 --> 00:03:16,020
Aku dengan NRC memeriksa bahan fisil
domestik yang keluar.
89
00:03:16,021 --> 00:03:17,734
Belum ada mikrogram yang ditemukan.
90
00:03:17,737 --> 00:03:19,411
Yang berarti limbah radioaktif
91
00:03:19,414 --> 00:03:21,317
kemungkinan berasal dari negara asing.
92
00:03:21,318 --> 00:03:23,070
AARON: Keamanan bandara sangat ketat.
93
00:03:23,073 --> 00:03:25,571
Tak ada cara mengemas seperti itu
bisa melewati DHS.
94
00:03:25,572 --> 00:03:27,490
Yang berarti kita perlu memeriksa
pelabuhan.
95
00:03:27,491 --> 00:03:30,034
Pantai Timur itu dermaga masuk
terdekat kita ke Asia.
96
00:03:30,035 --> 00:03:31,828
Tapi sanksi membatasi Hun Chiu Timur
97
00:03:31,829 --> 00:03:33,145
untuk bantuan medis dan bahan makanan.
98
00:03:33,148 --> 00:03:34,664
Kini, semua perdagangan itu diawasi,
99
00:03:34,665 --> 00:03:36,130
dan terjadi di tiga tempat...
100
00:03:36,133 --> 00:03:37,216
Dermaga Charleston,
101
00:03:37,219 --> 00:03:38,751
Dermaga New York, Pelabuhan Baltimore.
102
00:03:38,752 --> 00:03:41,087
Jadi, kita bisa persempit pencarian
ke pesisir timur.
103
00:03:41,088 --> 00:03:42,839
Ya, pak. Waktu adalah pokoknya.
104
00:03:42,840 --> 00:03:44,090
Kita bisa memakai bantuan
105
00:03:44,091 --> 00:03:45,731
sektor swasta soal penelusuran data.
106
00:03:45,734 --> 00:03:48,761
Kami antisipasi itu untukmu. Dimana
Dr. Frost dipersiapkan?
107
00:03:48,762 --> 00:03:51,222
Ruang Roosevelt, pak. /Ayo.
108
00:03:51,223 --> 00:03:53,307
109
00:03:53,308 --> 00:03:57,770
♪ ♪
110
00:03:57,771 --> 00:03:59,313
Dr. Andrea Frost,
111
00:03:59,314 --> 00:04:01,263
ini John Foerstal, Direktur FBI.
112
00:04:01,266 --> 00:04:02,358
Sangat senang menemuimu.
113
00:04:02,359 --> 00:04:03,985
Dr. Frost cukup baik membiarkan kami
114
00:04:03,986 --> 00:04:05,903
memakai LYRA untuk membantu
menemukan bom.
115
00:04:05,906 --> 00:04:06,821
Kami hargai itu.
116
00:04:06,822 --> 00:04:08,447
Aku tahu alat investigasi kuat
117
00:04:08,448 --> 00:04:10,074
yang anda miliki.
118
00:04:10,075 --> 00:04:11,909
Boleh minta jeda, Mr. President?
119
00:04:11,910 --> 00:04:13,996
Tentu saja. Permisi, silahkan.
120
00:04:18,292 --> 00:04:20,960
121
00:04:20,961 --> 00:04:24,547
Aku tidak tahu akan bekerja untuk FBI.
122
00:04:24,548 --> 00:04:27,265
Anda tak bekerja untuk FBI. Anda
bekerja bersama mereka.
123
00:04:27,268 --> 00:04:28,801
Mengingat ancaman yang kita hadapi,
124
00:04:28,802 --> 00:04:30,575
kita butuh sebanyak mungkin sinergi.
125
00:04:30,578 --> 00:04:31,804
Aku mengerti.
126
00:04:31,805 --> 00:04:33,598
Tapi aku sudah menolak menjual
127
00:04:33,599 --> 00:04:34,989
teknologi ini pada pemerintah.
128
00:04:34,992 --> 00:04:36,192
Aku menyadari hal itu.
129
00:04:36,195 --> 00:04:39,020
Aku berjanji kami takkan melanggar
130
00:04:39,021 --> 00:04:41,479
satu pun merk dagang atau paten anda.
131
00:04:41,482 --> 00:04:44,108
Aku juga memiliki kerisauan
amandemen keempat.
132
00:04:44,109 --> 00:04:46,528
Teknologi ini bisa sangat invasif.
133
00:04:46,531 --> 00:04:48,988
Andrea...
134
00:04:48,989 --> 00:04:51,731
bom tidak memiliki hak konstitusional.
135
00:04:51,734 --> 00:04:55,077
Kita butuh...
136
00:04:55,078 --> 00:04:57,873
Aku butuh anda membantu menemukan ini.
137
00:05:00,000 --> 00:05:01,570
Baik, pak.
138
00:05:04,252 --> 00:05:08,380
Aku tak percaya ayahku mau
melakukan itu.
139
00:05:08,383 --> 00:05:10,927
Dia sembunyikan nuklir dan bohong
soal itu.
140
00:05:10,928 --> 00:05:13,095
Kenapa dia tak memicu bom di tanah AS?
141
00:05:13,096 --> 00:05:14,805
Karena dia tak ingin bunuh diri.
142
00:05:14,806 --> 00:05:16,766
BLAKEY: Tapi dia ingin membunuh.
143
00:05:16,767 --> 00:05:19,185
Tidakkah itu alasan kamu ingin suaka?
144
00:05:19,186 --> 00:05:20,603
Benar.
145
00:05:20,604 --> 00:05:22,939
Dan dia membenci perjanjian ini.
146
00:05:22,940 --> 00:05:25,691
Tapi cukup untuk menyerang Amerika
dan membuat Hun Chiu Timur
147
00:05:25,692 --> 00:05:27,235
ke dalam perang yang tak bisa
dia menangkan?
148
00:05:27,236 --> 00:05:28,778
Kamu menganggap dia merasa
149
00:05:28,779 --> 00:05:30,154
tak akan ketahuan.
150
00:05:30,155 --> 00:05:33,324
Dia cukup pintar mengetahui dia
akan jadi tersangka.
151
00:05:33,325 --> 00:05:36,369
Ketua terobsesi dengan bertahan hidup.
152
00:05:36,370 --> 00:05:38,621
Menyerang Amerika tak membuat itu
lebih mungkin.
153
00:05:38,622 --> 00:05:40,749
Hannah.
154
00:05:43,460 --> 00:05:45,378
Bagaimana anak itu kelihatannya?
155
00:05:45,379 --> 00:05:48,247
Seperti dia tak tahu apapun.
156
00:05:48,250 --> 00:05:50,883
Kita sudah dapat petunjuk, berkat
Andrea Frost.
157
00:05:50,884 --> 00:05:52,093
LYRA?
158
00:05:52,094 --> 00:05:53,844
Frost memastikan bahan bakar bekas
159
00:05:53,845 --> 00:05:55,883
nuklir menghilang di Slovakia.
160
00:05:55,886 --> 00:05:57,682
Dia melacak kapal kontainer
Bratislavan
161
00:05:57,683 --> 00:05:59,934
ke pelabuhan Baltimore kemarin
memuat cesium.
162
00:05:59,935 --> 00:06:02,812
Limbah nuklir. /Tunggu sebentar.
163
00:06:02,813 --> 00:06:05,231
Kita sudah mempersempit bom limbah
ke sampai wilayah DC kota?
164
00:06:05,232 --> 00:06:07,358
Ini semakin parah. Aku bicara pada
kepala pelabuhan.
165
00:06:07,359 --> 00:06:08,985
Kapal kontainer berdampingan dengan...
166
00:06:08,986 --> 00:06:10,486
Pengiriman kontainer Hun Chiu Timur...
167
00:06:10,487 --> 00:06:11,876
Hun Chiu Timur sudah membongkar material
168
00:06:11,878 --> 00:06:13,948
ke kontainernya sendiri dibelakang
kontainer Bratislavan
169
00:06:13,949 --> 00:06:15,395
yang sudah diperiksa.
170
00:06:15,398 --> 00:06:16,867
Hannah!
171
00:06:19,037 --> 00:06:20,788
Ada apa? /Dia baru saja pingsan.
172
00:06:20,789 --> 00:06:22,039
Kamu melihatnya mengambil sesuatu?
173
00:06:22,040 --> 00:06:24,351
Tidak, tapi aku ke mejaku
memeriksa surel.
174
00:06:24,354 --> 00:06:26,586
Intel mengatakan bom mungkin di
Dermaga Baltimore.
175
00:06:26,587 --> 00:06:28,879
Ikuti itu. Aku bersama dia ke RS.
176
00:06:28,880 --> 00:06:30,756
Aku butuh ambulans...
177
00:06:30,757 --> 00:06:32,425
Joon...
178
00:06:32,426 --> 00:06:33,945
Brengsek!
179
00:06:33,948 --> 00:06:35,720
Nah, kamu benar. Jika President Moss
membocorkan
180
00:06:35,721 --> 00:06:38,359
informasi rahasia, dia telah
melakukan kejahatan.
181
00:06:38,362 --> 00:06:40,013
Lalu president ingin menimbang
janji temu
182
00:06:40,015 --> 00:06:41,976
dengan penuntut khusus.
183
00:06:41,977 --> 00:06:44,186
Aku belum sempat membuat rekomendasi itu.
184
00:06:44,187 --> 00:06:46,063
Tapi katamu tadi kita memiliki kasus.
185
00:06:46,064 --> 00:06:47,982
Benar. Masalahnya adalah bukti.
186
00:06:47,983 --> 00:06:49,525
Aku perlu tahu pemeliharaannya.
187
00:06:49,526 --> 00:06:50,651
artinya apa?
188
00:06:50,652 --> 00:06:52,862
Bagaimana kamu mendapatkan ini, Emily?
189
00:06:52,863 --> 00:06:54,905
Moss mungkin telah mengancam
keamanan nasional.
190
00:06:54,906 --> 00:06:56,407
Apa penting cara kita memperoleh bukti?
191
00:06:56,408 --> 00:06:57,824
Sayangnya, itu penting.
192
00:06:57,827 --> 00:06:59,037
Moss akan membalas
193
00:06:59,039 --> 00:07:00,786
dengan segala alat yang dia miliki.
194
00:07:00,787 --> 00:07:02,872
Pihak kita harus berhati-hati.
195
00:07:02,873 --> 00:07:04,915
Mari hubungkan titiknya, dan kita
bisa bicara
196
00:07:04,916 --> 00:07:06,917
tentang mengambil langkah
selanjutnya.
197
00:07:06,918 --> 00:07:10,171
♪ ♪
198
00:07:10,172 --> 00:07:12,214
199
00:07:12,215 --> 00:07:17,136
♪ ♪
200
00:07:17,137 --> 00:07:19,555
201
00:07:19,556 --> 00:07:24,560
♪ ♪
202
00:07:24,561 --> 00:07:26,812
kondisi Joon Kim sudah stabil
di Walter Reed.
203
00:07:26,813 --> 00:07:28,140
Apa yang dia telan?
204
00:07:28,143 --> 00:07:30,024
Kita tak tahu hingga mereka selesai
memompa perutnya.
205
00:07:30,025 --> 00:07:32,985
Hasilnya akan langsung ke lab.
206
00:07:32,986 --> 00:07:35,279
Kita tak bisa menganggap itu
diatur sendiri.
207
00:07:35,280 --> 00:07:37,740
Sebaiknya berharap begitu, sebab
kita melindunginya.
208
00:07:37,741 --> 00:07:39,241
Jika dia diracun atau disuntik,
209
00:07:39,242 --> 00:07:42,015
maka salah satu orang kita mungkin
pelakunya.
210
00:07:42,018 --> 00:07:43,871
PRIA: Kami mendapat tanda radioaktif
211
00:07:43,872 --> 00:07:46,711
dari kontainer Hun Chiu Timur ini.
212
00:07:46,714 --> 00:07:48,584
Jadi, katamu intel ini hanya berdasar
213
00:07:48,585 --> 00:07:49,877
pada kalkulasi komputer?
214
00:07:49,878 --> 00:07:51,560
Aku tak peduli cara mendapatnya. Aku
peduli jika itu benar.
215
00:07:51,562 --> 00:07:53,297
Bukalah.
216
00:07:53,298 --> 00:07:59,595
♪ ♪
217
00:07:59,596 --> 00:08:02,973
218
00:08:02,974 --> 00:08:04,683
900 CPM.
219
00:08:04,684 --> 00:08:06,055
Artinya apa?
220
00:08:06,058 --> 00:08:09,914
Sumber radiasi signifikan baru saja
disini, Agent Wells.
221
00:08:09,917 --> 00:08:11,201
Apa jenisnya?
222
00:08:11,204 --> 00:08:13,012
Jenis organisme biologi
223
00:08:13,015 --> 00:08:14,527
yang harusnya tak ada didekat sini.
224
00:08:14,528 --> 00:08:16,278
225
00:08:16,279 --> 00:08:17,489
Hubungi president.
226
00:08:17,492 --> 00:08:24,719
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah: kopiholic...
227
00:08:27,609 --> 00:08:30,311
♪ ♪
228
00:08:30,314 --> 00:08:32,530
Mike, kita tak tahu apa ini.
/Itu benar, pak.
229
00:08:32,532 --> 00:08:34,021
Makanya kita perlu membawa anda
ke bunker.
230
00:08:34,023 --> 00:08:35,398
Aaron, apa yang kita lihat?
231
00:08:35,399 --> 00:08:38,276
Bukti kuantitatif bahan bakar
nuklir bekas di area D.C.,
232
00:08:38,277 --> 00:08:39,958
bahan yang dipakai membuat bom limbah.
233
00:08:39,960 --> 00:08:41,821
Semua personel pusat sedang ke
Komando Operasi.
234
00:08:41,822 --> 00:08:43,241
Aku perlu bicara dengan anak-anakku.
235
00:08:43,244 --> 00:08:44,650
Mereka di Yellowstone bersama adikmu.
236
00:08:44,652 --> 00:08:46,491
Mereka tidak terancam. Anda bisa menelpon
saat aman.
237
00:08:46,493 --> 00:08:48,494
Aku harus bicara dengan staf Gedung
Putih lebih dulu.
238
00:08:48,495 --> 00:08:50,288
Dengan hormat, pak, jika anda tak
bergerak sekarang,
239
00:08:50,289 --> 00:08:52,040
Aku akan menggendongmu pergi.
240
00:08:52,041 --> 00:08:57,003
♪ ♪
241
00:08:57,004 --> 00:08:58,713
Phoenix meninggalkan sarang.
242
00:08:58,714 --> 00:09:02,717
♪ ♪
243
00:09:02,718 --> 00:09:05,261
244
00:09:05,262 --> 00:09:08,389
♪ ♪
245
00:09:08,390 --> 00:09:11,434
Ayolah.
246
00:09:11,435 --> 00:09:13,102
Trey, aku sangat berterima kasih
247
00:09:13,103 --> 00:09:14,979
membawa anak-anak di perjalanan ini.
248
00:09:14,980 --> 00:09:16,397
Begitu kamu mendapat pesan ini,
249
00:09:16,398 --> 00:09:17,691
beritahu mereka kalau aku menelpon.
250
00:09:17,693 --> 00:09:19,541
Aku akan coba menelpon lagi sebelum
mereka tidur.
251
00:09:19,544 --> 00:09:22,028
Terima kasih lagi.
252
00:09:22,029 --> 00:09:24,802
Mike.
253
00:09:24,805 --> 00:09:26,181
Jendral, apa yang anda punya?
254
00:09:26,184 --> 00:09:27,782
Sejak berita bom limbah nuklir,
255
00:09:27,785 --> 00:09:30,161
Hun Chiu Timur kembali mengerahkan
sebagian besar
256
00:09:30,162 --> 00:09:31,579
tentaranya dari DMZ, pak.
257
00:09:31,580 --> 00:09:33,458
Menyebar mereka ke perbatasannya.
258
00:09:33,461 --> 00:09:35,375
Mereka begitu untuk melindungi
garis pantainya.
259
00:09:35,376 --> 00:09:36,584
Ya, pak, menghadapi kemungkinan invasi.
260
00:09:36,585 --> 00:09:37,919
Kita juga mendeteksi pergerakan
261
00:09:37,920 --> 00:09:39,496
beberapa batere rudal mobilenya
262
00:09:39,499 --> 00:09:40,880
jauh dari Hun Chiu Barat.
263
00:09:40,881 --> 00:09:42,757
Mereka bisa menjangkau pantai Amerika?
264
00:09:42,758 --> 00:09:44,370
Rudal jarak jauh mereka memiliki
kapasitas itu,
265
00:09:44,372 --> 00:09:45,551
Ibu Wakil Presiden,
266
00:09:45,552 --> 00:09:47,512
dan kita tidak yakin apa isi
muatannya.
267
00:09:47,513 --> 00:09:49,722
Mereka diam saja sepanjang
Ketua Kim disini.
268
00:09:49,723 --> 00:09:51,599
Dan dia tak akan kemana-mana hingga
kita temukan bomnya.
269
00:09:51,600 --> 00:09:52,767
Mr. President, kita harus pergi.
270
00:09:52,768 --> 00:09:54,685
Terima kasih, Jendral.
271
00:09:54,686 --> 00:09:57,605
♪ ♪
272
00:09:57,606 --> 00:09:58,981
Dimana Seth? /Dia menunggu.
273
00:09:58,982 --> 00:10:00,191
Pak, anda perlu memutuskan
274
00:10:00,192 --> 00:10:01,943
tentang apa yang dikatakan dan kapan.
275
00:10:01,944 --> 00:10:03,903
Mengatakan apa? Bukti tak langsung
sebuah ancaman
276
00:10:03,904 --> 00:10:05,655
tidak butuh diungkap.
277
00:10:05,656 --> 00:10:07,407
Memang, pak, tapi sembunyi di bunker
278
00:10:07,408 --> 00:10:09,033
dengan sebagian besar kabinet dan
staf seniormu
279
00:10:09,034 --> 00:10:10,799
mungkin menarik bagi rakyat Amerika.
280
00:10:10,802 --> 00:10:12,412
Pertama, ini bukanlah pilihanku.
281
00:10:12,413 --> 00:10:14,247
Ini tuntutan Paspampres.
282
00:10:14,248 --> 00:10:16,374
Kedua, jika kita biarkan teroris tahu
283
00:10:16,375 --> 00:10:17,792
dia dicari, kemungkinan besar dia
284
00:10:17,793 --> 00:10:18,960
meledakkan bom lebih awal.
285
00:10:18,961 --> 00:10:20,670
Jika kita ikuti cara ini, ada peluang
286
00:10:20,671 --> 00:10:23,500
kita bisa mencegah ini tanpa
korban nyawa.
287
00:10:23,503 --> 00:10:25,713
Apapun caramu, pak, itu risiko
yang diperhitungkan.
288
00:10:25,716 --> 00:10:27,593
Risiko yang akan kuambil.
289
00:10:27,594 --> 00:10:29,533
Beritahu Seth aku ingin dia
mengulur waktu.
290
00:10:29,536 --> 00:10:31,472
Baik, pak.
291
00:10:31,473 --> 00:10:33,558
Hmm, sekarat karena keracunan
radiasi
292
00:10:33,561 --> 00:10:35,197
mengganggu rencana besarku.
293
00:10:35,200 --> 00:10:36,229
Yang mana?
294
00:10:36,232 --> 00:10:38,810
HIdup sampai umur 130.
295
00:10:38,813 --> 00:10:41,274
Presiden telah mengatur pertemuan
dengan pimpinan DPR
296
00:10:41,275 --> 00:10:43,151
membahas UU energi hingga minggu depan.
297
00:10:43,152 --> 00:10:44,819
Kukira kesepakatan telah diputuskan.
298
00:10:44,820 --> 00:10:46,323
Yeah, Gedung Putih ingin sedikit
lagi waktu
299
00:10:46,325 --> 00:10:47,405
mengumpulkan semua info.
300
00:10:47,406 --> 00:10:48,795
Jadwalnya, aku punya perubahan untukmu.
301
00:10:48,797 --> 00:10:50,949
President takkan lagi menghadiri
penampilan
302
00:10:50,951 --> 00:10:53,369
"Richard II" di Kennedy Center
nanti malam.
303
00:10:53,370 --> 00:10:54,739
Kenapa tidak?
304
00:10:54,742 --> 00:10:57,037
Kurasa dia hanya suka
305
00:10:57,040 --> 00:10:59,697
dimana kepala negaranya tak digulingkan
dan dibunuh.
306
00:10:59,700 --> 00:11:01,335
Benar.
307
00:11:01,336 --> 00:11:04,338
Kuperhatikan Ketua DPR membatalkan
acara radio mingguannya.
308
00:11:04,339 --> 00:11:06,048
Aku tak bekerja untuk ketua DPR.
309
00:11:06,049 --> 00:11:08,713
Dan catatan FAA menunjukkan ketua DPR
mendarat di Michigan,
310
00:11:08,716 --> 00:11:10,803
tapi Konggres masih berlangsung.
311
00:11:10,804 --> 00:11:13,044
Tampaknya ada sesuatu yang terjadi.
312
00:11:13,047 --> 00:11:14,932
Aku cuma bicara soal jadwal presiden.
313
00:11:14,933 --> 00:11:16,517
Anda bisa menghubungi kantor
ketua DPR
314
00:11:16,518 --> 00:11:18,549
untuk membahas itu. Baiklah, sampai
ketemu semuanya.
315
00:11:18,552 --> 00:11:19,812
Thank you.
316
00:11:19,813 --> 00:11:21,606
317
00:11:21,607 --> 00:11:23,424
- Hey.
- Hey.
318
00:11:23,427 --> 00:11:25,716
Bagaimana kabarmu?
319
00:11:25,719 --> 00:11:28,905
Aku takut makanan terakhirku itu
roti isi basi.
320
00:11:28,906 --> 00:11:31,157
Tidak akan. Ini tindakan pencegahan.
321
00:11:31,158 --> 00:11:33,993
Tom, mereka tak mau aku bilang ke ibuku
soal yang terjadi.
322
00:11:33,996 --> 00:11:36,042
Sayangnya, penundaan itu berlaku
untuk kita semua
323
00:11:36,045 --> 00:11:37,502
sampai kita bisa mengatasi ini.
324
00:11:37,505 --> 00:11:39,582
KENDRA: Mr. President. /Andrea, aku
ingin mengenalkan
325
00:11:39,583 --> 00:11:41,334
Pengacara Gedung Putih,
Kendra Daynes.
326
00:11:41,335 --> 00:11:42,601
Senang bertemu, Dr. Frost.
327
00:11:42,604 --> 00:11:43,721
Aku juga senang.
328
00:11:43,724 --> 00:11:45,552
Anda membantu kami menemukan bomnya,
329
00:11:45,555 --> 00:11:48,339
kini kami perlu anda membantu
menemukan pelaku pemboman.
330
00:11:48,342 --> 00:11:50,885
Ada perbedaan antara memproses
metadata mencoba
331
00:11:50,886 --> 00:11:54,055
menemukan limbah nuklir yang hilang
dan mencoba memburu seseorang.
332
00:11:54,056 --> 00:11:55,515
Aku menyadari itu.
333
00:11:55,516 --> 00:11:57,144
Jadi, anda juga sadar aku
akan butuh
334
00:11:57,146 --> 00:11:59,435
akses ke informasi pribadi,
335
00:11:59,436 --> 00:12:01,846
informasi yang dilindungi konstitusi.
336
00:12:01,849 --> 00:12:03,898
Aku mendapatkan surat perintah
FISA mengijinkanmu
337
00:12:03,899 --> 00:12:06,776
menyelidiki apapun data rahasia
atau kepemilikan
338
00:12:06,777 --> 00:12:09,779
yang membantu melacak pelaku pemboman.
339
00:12:09,780 --> 00:12:11,948
Kita tak punya banyak waktu.
340
00:12:11,949 --> 00:12:16,494
♪ ♪
341
00:12:16,495 --> 00:12:17,453
Hey!
342
00:12:17,454 --> 00:12:18,832
Aku kembali mengambil beberapa barang.
343
00:12:18,834 --> 00:12:19,771
Ayo. Cepat, cepat!
344
00:12:19,774 --> 00:12:21,332
Yeah, aku cuma perlu menyelesaikan
rilis peras ini,
345
00:12:21,333 --> 00:12:22,959
mengirimnya ke pengolahan data.
346
00:12:22,960 --> 00:12:24,835
Baik, kamu mencoba nasib. Aku
akan mundur.
347
00:12:24,836 --> 00:12:26,629
Beri 30 detik. Aku akan segera kesana.
348
00:12:26,630 --> 00:12:28,131
349
00:12:29,967 --> 00:12:31,956
Apa itu mengganggumu jika semua
orang disini
350
00:12:31,959 --> 00:12:33,928
bisa mati, tapi kamu dan aku tidak?
351
00:12:33,929 --> 00:12:36,264
Itu terjadi sekarang.
352
00:12:36,265 --> 00:12:38,647
Pemusnahan kawanan.
353
00:12:38,650 --> 00:12:40,792
Kenyataannya, jika kita dibawah sini
cukup lama,
354
00:12:40,795 --> 00:12:42,436
kita juga akan musnah.
355
00:12:42,439 --> 00:12:44,581
Makanan dan air akhirnya akan langka.
356
00:12:44,584 --> 00:12:45,998
Yang lemah akan dimakan.
357
00:12:46,001 --> 00:12:48,620
Tentunya, sebagian kita akan menyerah
pada mikroba mereka.
358
00:12:48,623 --> 00:12:50,820
Itu cara mengerikan untuk mati.
359
00:12:50,821 --> 00:12:52,029
Mm.
360
00:12:52,030 --> 00:12:55,283
Mati yang cepat mungkin lebih baik.
361
00:12:55,284 --> 00:12:58,077
Kenapa kamu tidak pergi? Akan
kutemui disana.
362
00:12:58,078 --> 00:12:59,787
Terserah kamu saja.
363
00:12:59,788 --> 00:13:01,038
Hey, kamu keberatan?
364
00:13:01,039 --> 00:13:02,958
Silahkan.
365
00:13:08,463 --> 00:13:09,547
366
00:13:09,548 --> 00:13:12,216
Aku tahu kamu mengambil pemukul,
Lyor. Tak apa.
367
00:13:12,217 --> 00:13:14,760
Ada waktu sedetik?
368
00:13:14,761 --> 00:13:16,253
Setengah detik. Ada apa?
369
00:13:16,256 --> 00:13:17,513
Ada yang menarik.
370
00:13:17,514 --> 00:13:18,764
Ketidak hadiran presiden,
371
00:13:18,765 --> 00:13:21,559
juga aku dipindahkan ke EEOB.
(Gedung Kantor Ekskutif Eisenhower)
372
00:13:21,560 --> 00:13:24,228
Tahu siapa lagi yang membersihkan
meja hari ini? WaPres.
373
00:13:24,229 --> 00:13:26,063
Itu semua tidak menarik.
374
00:13:26,064 --> 00:13:27,717
Okay, ini mungkin menarik.
375
00:13:27,720 --> 00:13:29,609
Sumber melihat Darby di sayap timur
beberapa jam lalu,
376
00:13:29,610 --> 00:13:32,111
jadi aku berfirasat. Kabinet yang lain?
377
00:13:32,112 --> 00:13:33,738
Semua orang tiba-tiba menghilang.
378
00:13:33,739 --> 00:13:35,397
Kamu ada pertanyaan?
379
00:13:35,400 --> 00:13:37,742
Kenapa struktur komando negara
bertemu diam-diam
380
00:13:37,743 --> 00:13:39,452
dengan president di Gedung Putih?
381
00:13:39,453 --> 00:13:41,037
Aku tak bisa membenarkan atau
menyangkal itu.
382
00:13:41,038 --> 00:13:43,956
Kamu baru lakukan. Ini patut
diberitakan, Seth,
383
00:13:43,957 --> 00:13:46,897
bersama dengan fakta Ketua DPR
berjarak 500 mil.
384
00:13:46,900 --> 00:13:48,957
Kamu akan tahu layaknya berita jika
kamu tak kembali
385
00:13:48,959 --> 00:13:50,921
sebelum akhir jam ini.
386
00:13:50,922 --> 00:13:54,050
♪ ♪
387
00:13:54,051 --> 00:13:57,636
Frost memberiku petunjuk. Mantan
napi bernama Arturo Rojas.
388
00:13:57,637 --> 00:14:00,348
Dia memposting dibawah pegangan
berbeda di situs gelap
389
00:14:00,349 --> 00:14:01,807
untuk mendukung Hun Chiu Timur.
390
00:14:01,808 --> 00:14:03,284
Tebak apa yang dia kerjakan.
391
00:14:03,287 --> 00:14:04,727
Bahan peledak.
392
00:14:04,728 --> 00:14:06,479
Yeah. Enam tahun di Hazelton.
393
00:14:06,480 --> 00:14:08,564
Dia terbang ke Dulles dari Miami
dua hari lalu,
394
00:14:08,565 --> 00:14:10,066
dan dia menghilang begitu saja.
395
00:14:10,067 --> 00:14:11,484
Ada alasan dia berada disini?
396
00:14:11,485 --> 00:14:13,027
Tidak. Tak ada teman. Tak ada
keluarga.
397
00:14:13,028 --> 00:14:16,238
Dia menyewa van di bandara. Belum
dikembalikan.
398
00:14:16,239 --> 00:14:18,240
Ada perintah pencarian untuknya dan
kendaraan itu.
399
00:14:18,241 --> 00:14:20,159
Baik, akan kutindak lanjuti.
400
00:14:20,160 --> 00:14:21,827
Itu Blakey menelpon dari RS.
401
00:14:21,828 --> 00:14:23,084
Yeah, akan kutunggu.
402
00:14:23,087 --> 00:14:25,162
Bagaimana Joon?
403
00:14:25,165 --> 00:14:26,916
Lebih dari yang kami kira.
404
00:14:26,917 --> 00:14:29,710
Dia menelan baking powder, Hannah.
405
00:14:29,711 --> 00:14:30,920
Apa?!
406
00:14:30,921 --> 00:14:34,215
Dia mempermainkan kita.
407
00:14:34,216 --> 00:14:37,051
Dan sekarang dia menghilang.
408
00:14:37,052 --> 00:14:38,552
409
00:14:38,553 --> 00:14:40,179
Baik, terima kasih.
410
00:14:40,180 --> 00:14:42,631
Aaron, ada masalah besar.
411
00:14:47,983 --> 00:14:49,514
TOM: Okay, apa yang kita lihat?
412
00:14:49,517 --> 00:14:50,642
413
00:14:50,645 --> 00:14:52,808
Tunggu. Satu per satu. Satu per satu.
414
00:14:52,811 --> 00:14:55,301
Pak, ada limbah radioaktif yang hilang,
415
00:14:55,304 --> 00:14:57,014
pembelot yang kabur, dan kita masih
tak tahu
416
00:14:57,016 --> 00:14:58,432
dimana bomnya, menganggap itu ada.
417
00:14:58,433 --> 00:14:59,964
Yang tampak semakin memungkinkan.
418
00:14:59,967 --> 00:15:00,957
SETH: Kita perlu lebih maju soal ini
419
00:15:00,959 --> 00:15:02,002
sebelum keduluan pers, pak.
420
00:15:02,004 --> 00:15:03,255
Dengan itu, kita mengendalikan pesannya.
421
00:15:03,257 --> 00:15:05,331
Dan kita kendalikan dengan berkata
tidak ada bom.
422
00:15:05,334 --> 00:15:07,002
Maksudmu berbohong? /Kamu cepat
belajar.
423
00:15:07,005 --> 00:15:08,648
Ini masalah keamanan publik, pak.
424
00:15:08,651 --> 00:15:10,819
Kita tak bisa mengakui adanya
ancaman
425
00:15:10,820 --> 00:15:12,195
hingga kita bisa berhasil mengetahuinya.
426
00:15:12,196 --> 00:15:13,572
Kita tak tahu akan berapa lama
waktunya, Aaron.
427
00:15:13,573 --> 00:15:15,315
Berapa lama kita bisa menyesatkan warga?
428
00:15:15,318 --> 00:15:18,031
Dan ada Konggres yang menyesatkan.
Sang ketua akan menyalibmu.
429
00:15:18,034 --> 00:15:20,112
Aku tak berbohong pada siapapun.
430
00:15:20,115 --> 00:15:22,164
Tapi aku juga pikir ada cara lain
memainkan ini...
431
00:15:22,165 --> 00:15:25,292
Sampaikan masalah ini tanpa secara
langsung menyampaikannya.
432
00:15:25,293 --> 00:15:27,214
Yeah, penampilan publik singkat?
433
00:15:27,217 --> 00:15:28,418
Tapi jangan jawab pertanyaan apapun.
434
00:15:28,421 --> 00:15:29,880
Mereka tak bisa melapor kondisi darurat
435
00:15:29,881 --> 00:15:32,174
jika itu urusan biasa saja.
436
00:15:32,175 --> 00:15:33,633
Mike?
437
00:15:33,634 --> 00:15:35,719
Maaf, pak, tapi sampai kami memastikan
438
00:15:35,720 --> 00:15:37,763
tepatnya ruang lingkup ancaman, kami
harus menahanmu.
439
00:15:37,764 --> 00:15:39,628
Mike, ini tindakan penyeimbangan.
440
00:15:39,631 --> 00:15:41,391
Ada ancaman potensial baru...
kepanikan.
441
00:15:41,392 --> 00:15:43,597
Jika ini merebak...
442
00:15:43,600 --> 00:15:46,188
Kamu bisa tangani penampilanku.
Buat sesingkat keinginanmu,
443
00:15:46,189 --> 00:15:48,774
sepanjang pers bisa melihatnya.
444
00:15:48,775 --> 00:15:51,690
Biar kulakukan tugasku.
445
00:15:51,693 --> 00:15:53,987
Aku bisa beri lima menit. /SETH: Cuma
itu yang diperlukan.
446
00:15:53,988 --> 00:15:55,781
Koalisi Antar Agama sudah di
dalam gedung.
447
00:15:55,782 --> 00:15:57,324
Pengambilan foto itu cerita yang
sempurna.
448
00:15:57,325 --> 00:15:58,950
Ibu WaPres?
449
00:15:58,951 --> 00:16:01,036
Aku akan bersiaga, pak.
450
00:16:01,037 --> 00:16:04,289
Mari lakukan ini.
451
00:16:04,290 --> 00:16:06,058
Phoenix kembali ke sarang.
452
00:16:07,423 --> 00:16:10,877
Sebagai penutup, aku ingin berterima
kasih pada Rabbi Greenblatt,
453
00:16:10,880 --> 00:16:13,354
Kardinal Bender dari Koalisi
Antar Agama
454
00:16:13,357 --> 00:16:15,592
karena menyempatkan mendiskusikan
455
00:16:15,593 --> 00:16:18,887
kampanye kita untuk tolerasi agama.
456
00:16:18,888 --> 00:16:21,640
457
00:16:21,641 --> 00:16:24,143
458
00:16:26,396 --> 00:16:27,604
Menurutmu dia percaya?
459
00:16:27,605 --> 00:16:29,314
Dia harus percaya, kan?
460
00:16:29,315 --> 00:16:31,775
Fakta yang ada berkata presiden
di Sayap Timur.
461
00:16:31,776 --> 00:16:33,068
Tapi tahu siapa yang tidak? /Siapa?
462
00:16:33,069 --> 00:16:34,416
Aku.
463
00:16:36,237 --> 00:16:38,049
- Hey, Emily.
- Hey.
464
00:16:38,052 --> 00:16:40,033
Pernyataanmu bilang kamu mewenangkan
Chuck menggunakan
465
00:16:40,034 --> 00:16:41,618
"cara apapun yang diperlukan,"
466
00:16:41,619 --> 00:16:43,745
termasuk mengakses catatan ponsel
pribadi
467
00:16:43,746 --> 00:16:45,414
dalam mengetahui pelaku
pembocoran? /Benar.
468
00:16:45,415 --> 00:16:48,463
Jadi, kenapa Chuck tak memberi
pernyataan yang mendukung?
469
00:16:48,466 --> 00:16:51,086
Kami mencoba mencegah kebocoran
informasi rahasia.
470
00:16:51,087 --> 00:16:52,432
Dia kerjakan yang aku minta.
471
00:16:52,435 --> 00:16:54,548
Akan kutanggung sepenuhnya
tindakannya.
472
00:16:54,549 --> 00:16:56,258
Okay, sayangnya, berdasar pada
cara dia
473
00:16:56,259 --> 00:16:57,426
memperoleh catatan ponsel,
474
00:16:57,427 --> 00:16:59,136
bukti ini kemungkinan tak dapat
diterima.
475
00:16:59,137 --> 00:17:00,312
Dapat diterima itu biasanya pertanyaan
476
00:17:00,314 --> 00:17:01,720
untuk penuntut khusus, bukan?
477
00:17:01,722 --> 00:17:04,015
Biasanya, benar, tapi aku tak boleh
menyarankan president
478
00:17:04,018 --> 00:17:05,773
penuntut dari yang kamu beri padaku.
479
00:17:05,775 --> 00:17:06,947
Kenapa tidak?
480
00:17:06,950 --> 00:17:09,438
Karena President Moss itu musuh
yang tangguh.
481
00:17:09,439 --> 00:17:11,106
Dia akan membela diri.
482
00:17:11,107 --> 00:17:13,135
Jadi, biarkan dia. Kami mengurusmu.
483
00:17:13,138 --> 00:17:15,277
Kuhargai itu, tapi sayangnya,
484
00:17:15,278 --> 00:17:16,947
dia mendapat Konstitusi.
485
00:17:16,950 --> 00:17:19,114
Kita tempatkan Moss di posisi
bertahan.
486
00:17:19,115 --> 00:17:20,240
Kita di sebuah bunker.
487
00:17:20,241 --> 00:17:21,950
Boss kita berusaha dari segala sisi
488
00:17:21,951 --> 00:17:23,410
dan kita ada tugas melindunginya.
489
00:17:23,411 --> 00:17:25,704
Dan kita akan lindungi. Tapi harus
dengan benar.
490
00:17:25,705 --> 00:17:27,540
Terima kasih.
491
00:17:31,252 --> 00:17:33,044
Kenapa Joon berbalik dari kita
492
00:17:33,045 --> 00:17:36,923
setelah dia memberi lokasi
nuklir ayahnya?
493
00:17:36,924 --> 00:17:39,291
Mungkin dia dulu mencoba menaikkan
kepercayaan kita.
494
00:17:39,294 --> 00:17:41,462
Menunggu hingga penjaga kita lengah.
495
00:17:41,465 --> 00:17:44,342
Sepertinya itu tipuan menyita waktu.
Dan apa tujuannya?
496
00:17:44,345 --> 00:17:46,224
Kita masih tak tahu apa rencananya.
497
00:17:46,225 --> 00:17:48,310
Pacar Joon juga hilang.
498
00:17:48,311 --> 00:17:49,311
Apa?
499
00:17:49,312 --> 00:17:50,896
Dia bukan aset bernilai tinggi.
500
00:17:50,897 --> 00:17:52,814
Dia tinggal dengan teman-teman
di Silver Springs.
501
00:17:52,815 --> 00:17:56,158
Pergi jalan-jalan tadi pagi.
Menghilang.
502
00:17:56,161 --> 00:17:58,361
Mungkin mereka tidak merencanakan apapun.
503
00:17:58,362 --> 00:18:00,065
Merek hanya ingin bersama.
504
00:18:00,068 --> 00:18:03,450
Dan kabur dari negara yang memberi
mereka suaka?
505
00:18:03,451 --> 00:18:05,744
Kurasa tidak.
506
00:18:05,745 --> 00:18:09,080
Frost barusan mengirimi sesuatu.
507
00:18:09,081 --> 00:18:10,875
508
00:18:12,583 --> 00:18:15,126
Ini video satelit dari kemarin pagi.
509
00:18:15,129 --> 00:18:16,755
Perbesaran maksimum.
510
00:18:16,756 --> 00:18:18,541
Hanya wajah buram dalam van.
511
00:18:18,544 --> 00:18:22,202
LYRA mendapat fitur pengenal wajah
lebih lanjut.
512
00:18:22,205 --> 00:18:24,679
513
00:18:24,680 --> 00:18:28,475
♪ ♪
514
00:18:28,476 --> 00:18:31,174
Arturo Rojas. Pelaku pembom.
515
00:18:31,177 --> 00:18:33,271
Yeah, LYRA membandingkan
setiap piksel
516
00:18:33,272 --> 00:18:36,149
pada wajah tersangka dengan bank
data milyaran gambar.
517
00:18:36,150 --> 00:18:37,484
Menghasilkan sebuah identitas.
518
00:18:37,485 --> 00:18:38,527
Sangat keren.
519
00:18:38,528 --> 00:18:42,113
Apa dia memberi alamat?
520
00:18:42,114 --> 00:18:43,400
Sebenarnya, yeah.
521
00:18:43,403 --> 00:18:45,611
LYRA berkata bentuk struktur cocok
522
00:18:45,614 --> 00:18:48,743
dengan gedung terlantar di 2642
Belmont. Sebelah tenggara.
523
00:18:48,746 --> 00:18:50,455
Ayo pergi!
524
00:18:50,456 --> 00:18:56,557
♪ ♪
525
00:18:56,560 --> 00:18:59,270
Pemindai tak mendeteksi adanya
bahan radioaktif.
526
00:18:59,273 --> 00:19:01,130
Kamu pun ingin melihat ini.
527
00:19:01,133 --> 00:19:03,009
♪ ♪
528
00:19:03,010 --> 00:19:05,033
Joon? Tiarap!
529
00:19:05,036 --> 00:19:07,556
Agent Wells.../Tiarap atau kutembak!
530
00:19:07,557 --> 00:19:09,057
Sekarang!
531
00:19:09,058 --> 00:19:17,058
♪ ♪
532
00:19:17,567 --> 00:19:19,776
Mr. President, kami menemukan
Joon Kim, pak.
533
00:19:19,777 --> 00:19:21,027
Apa kita mendapat apapun darinya?
534
00:19:21,028 --> 00:19:22,580
Mereka masih menanyainya, pak.
535
00:19:22,583 --> 00:19:24,406
Aku mau rinciannya begitu
mereka selesai.
536
00:19:24,407 --> 00:19:25,699
Tentu saja. /Bagaimana dengan bomnya?
537
00:19:25,700 --> 00:19:27,701
Kami masih melacaknya, pak.
538
00:19:27,702 --> 00:19:30,495
Okay, thank you.
539
00:19:30,496 --> 00:19:32,665
540
00:19:37,744 --> 00:19:42,465
Kamu tampaknya butuh pengalihan.
541
00:19:42,466 --> 00:19:44,885
542
00:19:44,886 --> 00:19:48,013
Tahu yang biasanya melakukan
itu untukku?
543
00:19:48,014 --> 00:19:49,932
Gem catur kuno yang seru.
544
00:19:52,900 --> 00:19:54,567
Akan kuberitahu sedikit rahasia.
545
00:19:54,570 --> 00:19:57,697
Salah satu alasanku ingin anda
jadi WaPresku
546
00:19:57,700 --> 00:19:59,399
bahwa kudengar kamu bermain ini.
547
00:19:59,400 --> 00:20:01,674
Mm.
548
00:20:01,677 --> 00:20:03,276
Alasan lainnya anda memilihku
549
00:20:03,279 --> 00:20:06,072
karena anda tahu bisa mengalahkanku.
550
00:20:06,073 --> 00:20:08,116
Nanti kita lihat.
551
00:20:08,117 --> 00:20:12,245
♪ ♪
552
00:20:12,246 --> 00:20:14,289
Anda mengejutkanku saat anda
meninggalkan bunker
553
00:20:14,290 --> 00:20:16,015
tadi pagi, Mr. President.
554
00:20:16,018 --> 00:20:18,376
Sepertinya itu mencampakkanku.
555
00:20:18,377 --> 00:20:21,838
Bagaimana bisa?
556
00:20:21,839 --> 00:20:26,510
Saat anda pergi ke pemotretan
tadi pagi,
557
00:20:26,513 --> 00:20:30,305
itu berarti aku tadi designated
survivor, benar?
558
00:20:30,306 --> 00:20:33,808
Ya, itu benar.
559
00:20:33,809 --> 00:20:35,268
Aku tidak siap menjadi president.
560
00:20:35,269 --> 00:20:37,145
Aku juga tidak.
561
00:20:37,146 --> 00:20:39,105
Tapi rupanya, kurangnya persiapan
562
00:20:39,106 --> 00:20:40,774
bukanlah sebuah diskualifikasi.
563
00:20:40,775 --> 00:20:42,442
Yang aku maksud, pak,
564
00:20:42,443 --> 00:20:46,279
kupikir aku tak mau jadi president.
565
00:20:46,280 --> 00:20:48,031
Aku tahu.
566
00:20:48,032 --> 00:20:50,325
Maaf?
567
00:20:50,326 --> 00:20:53,453
Aku tahu anda tidak mau.
568
00:20:53,454 --> 00:20:56,456
Pada akhirnya, itu salah satu alasan
utama aku memilihmu.
569
00:20:56,457 --> 00:20:58,708
Menjadi President Amerika Serikat
570
00:20:58,709 --> 00:21:02,128
membuat anda jadi orang paling
berkuasa di dunia.
571
00:21:02,129 --> 00:21:04,283
JIka anda terlalu berambisi,
572
00:21:04,286 --> 00:21:06,883
itu akan masuk ke kepalamu,
menyerangmu.
573
00:21:06,884 --> 00:21:09,803
Tapi jika anda duduk di kantor
Oval itu
574
00:21:09,804 --> 00:21:11,888
keluar dari rasa kewajiban,
575
00:21:11,889 --> 00:21:14,224
tak seorang pun bisa menanyakan
prioritasmu.
576
00:21:14,225 --> 00:21:15,725
Untuk rakyat Amerika.
577
00:21:15,726 --> 00:21:17,602
Itu benar.
578
00:21:17,603 --> 00:21:20,814
Merekalah yang kita layani.
579
00:21:20,815 --> 00:21:23,244
Mm.
580
00:21:23,247 --> 00:21:25,319
Anda juga dilayani, Mr. President.
581
00:21:26,946 --> 00:21:28,530
Skakmat.
582
00:21:28,531 --> 00:21:31,197
Dua dari tiga.
583
00:21:32,451 --> 00:21:34,577
Sudah kubilang... aku tak tahu menahu.
584
00:21:34,578 --> 00:21:36,413
Anda memang tak tahu menahu.
585
00:21:36,414 --> 00:21:38,498
Anda memalsukan darurat medis agar
bisa kabur
586
00:21:38,499 --> 00:21:40,041
karena anda meremehkan kami, kan?
587
00:21:40,042 --> 00:21:42,671
Aku bukan tahanan, jadi aku
tidak kabur.
588
00:21:42,674 --> 00:21:43,893
Perbedaan yang bagus.
589
00:21:43,896 --> 00:21:46,339
Kecuali itu jelas kamu mencoba
mengguncang pikiranmu.
590
00:21:46,340 --> 00:21:47,555
Dan kami ada teori mengenai itu.
591
00:21:47,557 --> 00:21:49,393
Kamu membenci ayahmu. Jadi kamu
membelot.
592
00:21:49,396 --> 00:21:51,594
Mengadilinya dengan memberitahu kami
dimana nuklirnya.
593
00:21:51,595 --> 00:21:53,847
Tapi kamu tahu tak pernah bisa
pulang lagi.
594
00:21:53,848 --> 00:21:55,815
Karena sang Ayah akan disana
selamanya.
595
00:21:55,818 --> 00:21:57,851
Berpegang pada kekuatan yang dia punya.
596
00:21:57,852 --> 00:22:00,007
Kecuali ada yang mengalahkannya.
Seseorang seperti kita.
597
00:22:00,010 --> 00:22:01,604
Semua itu tidak benar.
598
00:22:01,605 --> 00:22:03,148
Jadi, kamu menanam bom limbah nuklir
599
00:22:03,149 --> 00:22:04,607
mengetahui kami akan menyalahkan dia.
600
00:22:04,608 --> 00:22:06,541
Dan tahu tidak? Kamu benar.
601
00:22:06,551 --> 00:22:08,517
Dia punya motif menjegal
kesepakatan.
602
00:22:08,520 --> 00:22:11,498
Dan dia bilang pada president kami
ingin membalas dendam.
603
00:22:11,501 --> 00:22:14,587
Begitu kami menghabisinya, kamu
pangeran pewaris tahta.
604
00:22:14,590 --> 00:22:16,466
Begini masalahnya, Joon.
605
00:22:16,469 --> 00:22:18,786
Buktinya tak mengarah ke ayahmu.
606
00:22:18,789 --> 00:22:20,205
Itu mengarah padamu.
607
00:22:20,208 --> 00:22:21,875
Kami tak tahu perbuatanmu hari ini...
608
00:22:21,876 --> 00:22:24,002
Menyelesaikan masalah, membayar
pelaku pemboman...
609
00:22:24,003 --> 00:22:25,920
Tapi kami juga tahu kamu dibalik ini.
610
00:22:25,921 --> 00:22:29,591
Kamu keliru tentang semua itu.
611
00:22:29,592 --> 00:22:31,259
Dimana pacarmu?
612
00:22:31,260 --> 00:22:32,552
Entahlah.
613
00:22:32,553 --> 00:22:33,595
Mengapa kamu lari?
614
00:22:33,596 --> 00:22:35,597
Aku tidak lari. Aku tadi tak lari.
615
00:22:35,598 --> 00:22:37,348
Kenapa kami menemukanmu di gudang
616
00:22:37,351 --> 00:22:38,991
yang pembom kunjungi kemarin?
617
00:22:38,994 --> 00:22:41,895
♪ ♪
618
00:22:41,896 --> 00:22:44,018
Katakan, brengsek!
619
00:22:46,982 --> 00:22:49,233
Maaf. Aku tak bisa.
620
00:22:49,236 --> 00:22:50,487
Jawaban yang salah.
621
00:22:50,488 --> 00:22:52,113
♪ ♪
622
00:22:52,114 --> 00:22:54,998
623
00:23:03,644 --> 00:23:05,228
624
00:23:05,229 --> 00:23:06,646
Aku menemui di saat tidak tepat?
625
00:23:06,647 --> 00:23:08,815
Tidak, cuma, pergi untuk membeli
makan siang.
626
00:23:08,816 --> 00:23:10,233
Pasti makan siang yang banyak.
627
00:23:10,234 --> 00:23:11,883
Harusnya kamu tidak berkeliaran
628
00:23:11,885 --> 00:23:13,194
seperti ini di Gedung Putih.
629
00:23:13,195 --> 00:23:15,238
Aksesbilitas tak pernah jadi masalah.
630
00:23:15,239 --> 00:23:17,615
Tampaknya hari ini berbeda dalam
banyak cara.
631
00:23:17,616 --> 00:23:20,035
Mulai dengan fakta kamu berbohong
pada pasukan pers.
632
00:23:20,038 --> 00:23:22,373
Aku tak pernah bilang kepada pers
itu tidak benar.
633
00:23:22,376 --> 00:23:24,288
Jika kamu tak bohong, kamu benar.
634
00:23:24,291 --> 00:23:25,748
Tapi aku bisa meramal masa depan.
635
00:23:25,749 --> 00:23:28,251
Teka teki, tak adanya pemerintahan,
636
00:23:28,252 --> 00:23:30,985
segalanya mengarah krisis, sebuah
ancaman.
637
00:23:30,988 --> 00:23:33,448
Hmm. Jika kamu punya berita, kamu
harus ke pers.
638
00:23:33,450 --> 00:23:35,700
Tidak bisa. Tidak tanpa pembenaran.
639
00:23:35,703 --> 00:23:39,176
Dan mungkin aku tak memberi itu
padamu karena suatu alasan.
640
00:23:39,179 --> 00:23:42,134
Kamu membuang tulang, Seth.
Tulang besar.
641
00:23:42,137 --> 00:23:44,570
Tapi itu tak mendamaikan situasi. Aku
masih mengejar ini.
642
00:23:44,572 --> 00:23:45,935
Tulang apa?
643
00:23:45,936 --> 00:23:48,229
Surel tanpa nama.
644
00:23:48,230 --> 00:23:50,106
Kamu mungkin mau menghentikan
sikap bodohmu.
645
00:23:50,107 --> 00:23:52,066
Kamu tak bisa menjualnya.
646
00:23:52,067 --> 00:23:57,280
♪ ♪
647
00:23:57,281 --> 00:23:59,241
648
00:24:02,077 --> 00:24:04,288
- Hey.
- Hai.
649
00:24:06,123 --> 00:24:08,916
Bagaimana kemajuannya?
650
00:24:08,917 --> 00:24:12,754
LYRA sedang mencari pelaku pembom.
651
00:24:12,755 --> 00:24:15,131
Boleh tanya sesuatu?
652
00:24:15,132 --> 00:24:16,883
Tentu.
653
00:24:16,884 --> 00:24:18,760
Aku sedang pulang dari Camp David
654
00:24:18,761 --> 00:24:21,763
ketika kudapat panggilanmu.
655
00:24:21,764 --> 00:24:25,683
Kenapa anda memintaku datang kesini?
656
00:24:25,684 --> 00:24:27,393
Karena anda cerdas.
657
00:24:27,394 --> 00:24:28,811
Dan semua orang berbicara soal
658
00:24:28,812 --> 00:24:32,064
platform baru yang anda bangun ini.
659
00:24:32,065 --> 00:24:34,067
Aku sejujurnya yakin anda bisa
membantu.
660
00:24:36,320 --> 00:24:39,238
661
00:24:39,239 --> 00:24:43,201
Baiklah, LYRA menandai lokasi Rojas,
662
00:24:43,202 --> 00:24:45,995
berdasarkan pencarian web dia dan
penarikan ATM.
663
00:24:45,996 --> 00:24:47,079
664
00:24:47,080 --> 00:24:49,457
Ketemu.
665
00:24:49,458 --> 00:24:51,751
The Brandt Metro.
666
00:24:51,752 --> 00:24:54,712
Ribuan penumpang. Mike,
panggil Aaron.
667
00:24:54,713 --> 00:24:56,714
Baik, pak.
668
00:24:56,715 --> 00:24:59,490
♪ ♪
669
00:24:59,493 --> 00:25:01,425
PRIA: Maju, maju, ayo!
670
00:25:01,428 --> 00:25:04,055
Mari evakuasi semua orang dari
stasiun ini.
671
00:25:04,056 --> 00:25:06,033
Semuanya keluar dari area ini. Maju!
672
00:25:06,036 --> 00:25:07,788
BLAKEY: Maju! /Ayo, kalian.
673
00:25:09,351 --> 00:25:11,894
Cepat, cepat!
674
00:25:11,897 --> 00:25:14,357
675
00:25:14,358 --> 00:25:16,984
♪♪
676
00:25:16,985 --> 00:25:19,612
Kurasa kudapat sesuatu. Kita harus
mengambil robot.
677
00:25:19,613 --> 00:25:22,114
Kita tak punya waktu.
678
00:25:22,115 --> 00:25:23,825
Kamu bisa?
679
00:25:23,826 --> 00:25:26,452
680
00:25:26,453 --> 00:25:33,501
♪ ♪
681
00:25:33,502 --> 00:25:35,962
682
00:25:35,963 --> 00:25:41,425
♪ ♪
683
00:25:41,426 --> 00:25:44,220
684
00:25:44,221 --> 00:25:45,555
Kami dapat yang aktif.
685
00:25:45,556 --> 00:25:46,639
Bisa kamu jinakkan?
686
00:25:46,640 --> 00:25:48,683
Aku akan mencoba.
687
00:25:48,684 --> 00:25:56,684
♪ ♪
688
00:25:58,777 --> 00:26:06,777
♪ ♪
689
00:26:08,495 --> 00:26:09,871
♪ ♪
690
00:26:09,872 --> 00:26:12,415
691
00:26:12,416 --> 00:26:14,625
Kerja bagus.
692
00:26:14,626 --> 00:26:16,335
Ini hal yang aneh.
693
00:26:16,338 --> 00:26:18,455
Ini dasarnya cuma bom pipa.
Barang amatiran.
694
00:26:18,458 --> 00:26:20,089
Bagaimana bahan radioaktifnya?
695
00:26:20,090 --> 00:26:22,383
Uh...
696
00:26:22,384 --> 00:26:24,427
697
00:26:24,428 --> 00:26:26,637
212 CPM.
698
00:26:26,638 --> 00:26:28,306
Sangat rendah untuk menyebabkan
kerusakan biologikal.
699
00:26:28,307 --> 00:26:29,473
Itu tak cocok dengan pemindaian kita
700
00:26:29,474 --> 00:26:30,766
dari pengiriman kontainer.
701
00:26:30,767 --> 00:26:32,433
Tunggu. Jadi, kita melewatkan
sampah radioaktif.
702
00:26:32,435 --> 00:26:33,979
Cesium sulit dipindahkan.
703
00:26:33,982 --> 00:26:35,688
Mungkin ada tumpahan saat
memindahkan
704
00:26:35,689 --> 00:26:37,398
bahan radioaktif.
705
00:26:37,399 --> 00:26:39,066
Apalagi jika pembom bukan
profesional.
706
00:26:39,067 --> 00:26:40,408
Bagaimana pencarian pembuat bom?
707
00:26:40,411 --> 00:26:41,777
Masih menghilang. Kami akan menemukannya,
708
00:26:41,778 --> 00:26:43,229
membawanya untuk mengenali Joon Kim.
709
00:26:43,232 --> 00:26:44,614
Baik. Terus kabari aku.
710
00:26:44,615 --> 00:26:46,271
Baik, pak.
711
00:26:48,827 --> 00:26:50,245
Hannah.
712
00:26:54,666 --> 00:26:57,335
Ku-kurasa kita ada urusan yang
belum selesai.
713
00:26:57,336 --> 00:26:59,503
Begitulah cara menempatkannya.
714
00:26:59,504 --> 00:27:00,922
Baik, aku paham situasi yang terlihat
715
00:27:00,923 --> 00:27:02,280
dari sudut pandangmu
716
00:27:02,282 --> 00:27:04,467
seperti aku berperang salib menangani
keluarga Kirkman.
717
00:27:04,468 --> 00:27:05,936
Memang. /Hanya karena kukira
718
00:27:05,939 --> 00:27:07,222
ada sesuatu disana.
719
00:27:09,056 --> 00:27:11,724
Itulah maksud perang salib, John.
720
00:27:11,725 --> 00:27:13,601
Mereka memulai dengan niat baik,
721
00:27:13,602 --> 00:27:18,397
kemudian yang kamu sisakan hanyalah
kerusakan tambahan.
722
00:27:18,398 --> 00:27:19,958
Itu tak pernah jadi masalah pribadi.
723
00:27:19,961 --> 00:27:21,846
Bilang itu pada presiden.
/Sudah kucoba.
724
00:27:21,849 --> 00:27:23,778
Coba lagi.
725
00:27:23,779 --> 00:27:26,322
Setidaknya kamu berutang sedikit
ketekunan padanya.
726
00:27:26,323 --> 00:27:28,699
727
00:27:28,700 --> 00:27:34,246
♪ ♪
728
00:27:34,247 --> 00:27:36,318
"Bom limbah nuklir" itu deskripsi
tidak akurat.
729
00:27:36,321 --> 00:27:40,044
Ini sebenarnya bom pipa dengan
elemen radioaktif,
730
00:27:40,045 --> 00:27:42,254
tidak cukup menyebabkan kerusakan
lingkungan
731
00:27:42,255 --> 00:27:44,307
atau biologi, bahkan jika
itu meledak.
732
00:27:44,310 --> 00:27:46,258
Seth! /Apa kita punya tersangka?
733
00:27:46,259 --> 00:27:49,470
Benar, sedang ditahan, dan kami
mencari kaki tangannya.
734
00:27:49,471 --> 00:27:51,472
Gary Lee. /Hun Chiu Timur mengklaim
itu mengeksekusi
735
00:27:51,473 --> 00:27:53,140
perjanjian damai di bawah ancaman.
736
00:27:53,141 --> 00:27:54,738
Apa itu membuat mereka mungkin
jadi tersangka?
737
00:27:54,740 --> 00:27:55,912
Tidak, buktinya tidak ada.
738
00:27:55,914 --> 00:27:57,770
Dan faktanya, president dapat.../Apa
yang kamu pakai?
739
00:27:57,771 --> 00:27:59,647
Ketua Kim sendiri menjamin
bahwa dia...
740
00:27:59,648 --> 00:28:02,566
Ini mendeteksi radiasi ion....
741
00:28:02,567 --> 00:28:04,110
Aku juga punya warna merah dan biru.
742
00:28:04,111 --> 00:28:06,507
Hmm, untuk pemurung yang modis.
743
00:28:06,510 --> 00:28:08,239
Tidak, untuk yang ingin bertahan.
744
00:28:08,240 --> 00:28:09,740
Seth!
745
00:28:09,741 --> 00:28:11,367
Bagaimana dengan laporan bahwa
President Moss
746
00:28:11,368 --> 00:28:13,577
diselidiki karena membocorkan
informasi rahasia
747
00:28:13,578 --> 00:28:15,746
semasa negosiasi Hun Chiu?
748
00:28:15,747 --> 00:28:17,133
Aku tak punya komentar.
749
00:28:17,136 --> 00:28:18,928
Atau bahwa President Moss itu sumber
750
00:28:18,931 --> 00:28:20,710
dari sejumlah kebocoran di
outlet berita
751
00:28:20,711 --> 00:28:22,503
selama tiga bulan terakhir?
/No comment.
752
00:28:22,504 --> 00:28:24,004
Sebenarnya cuma ini yang kumiliki
saat ini.
753
00:28:24,005 --> 00:28:25,881
Pantau terus untuk lebih lanjut.
754
00:28:25,882 --> 00:28:27,509
Permisi. /Permisi, Seth?
755
00:28:31,185 --> 00:28:32,852
Kamu memberitahu Simon Day soal Moss.
756
00:28:32,855 --> 00:28:34,022
Apa maksudmu?
757
00:28:34,025 --> 00:28:35,808
Kataku aku tak bisa rekomedasikan
penuntut khusus
758
00:28:35,809 --> 00:28:37,476
karena aku cemas cara memperoleh
759
00:28:37,477 --> 00:28:39,353
bukti kesalahan Moss.
760
00:28:39,354 --> 00:28:43,023
Jadi kamu menyelipkanya ke wartawan
untuk menetralkan keberatanku.
761
00:28:43,026 --> 00:28:44,389
Begitu informasinya keluar,
762
00:28:44,392 --> 00:28:46,694
tak ada buah di pohon beracun.
763
00:28:46,695 --> 00:28:48,171
Kamu membocorkan bukti.
764
00:28:48,174 --> 00:28:49,280
Tidak segampang itu.
765
00:28:49,281 --> 00:28:51,178
Membocorkan untuk membuat kasus melawan
pelaku pembocoran.
766
00:28:51,181 --> 00:28:52,408
Kamu tak paham ironi itu?
767
00:28:52,409 --> 00:28:55,077
Moss sudah melemahkan presiden kita
berbulan-bulan.
768
00:28:55,078 --> 00:28:57,628
Icarus Astrotech. Surat panggilan
Ibu Negara.
769
00:28:57,631 --> 00:28:59,757
Review etika. Negosiasi Hun Chiu.
770
00:28:59,760 --> 00:29:00,916
Dia menumpahkan semua itu.
771
00:29:00,917 --> 00:29:03,772
Dan aku tidak membela dia. Tapi
aturan hukum.
772
00:29:03,775 --> 00:29:05,088
Amandemen Keempat.
773
00:29:05,091 --> 00:29:07,465
Kamu melewatkan gambar besarnya, Kendra.
774
00:29:07,466 --> 00:29:11,260
Orang kita diluar sana berdarah,
dan butuh bantuan kita.
775
00:29:11,261 --> 00:29:13,888
Jika kita terhambat dengan menaati
prosedur...
776
00:29:13,889 --> 00:29:16,141
Terhambat? Menaati prosedur?
777
00:29:18,475 --> 00:29:24,772
Kurasa bukan aku saja yang melewatkan
gambar besarnya.
778
00:29:24,775 --> 00:29:27,986
779
00:29:31,573 --> 00:29:32,740
Mr. President.
780
00:29:32,741 --> 00:29:34,909
Aku hanya punya semenit.
781
00:29:34,910 --> 00:29:37,287
Aku mengerti.
782
00:29:37,288 --> 00:29:39,164
Singkat saja.
783
00:29:45,838 --> 00:29:48,256
Aku ingin meminta maaf, pak.
784
00:29:48,257 --> 00:29:50,258
Maaf untuk apa?
785
00:29:50,259 --> 00:29:51,689
Semuanya.
786
00:29:54,680 --> 00:29:57,181
787
00:29:57,182 --> 00:30:01,060
Mr. Director, setiap saat, apa
anda berprilaku dengan
788
00:30:01,061 --> 00:30:02,770
cara yang menurutmu tak konsisten
789
00:30:02,771 --> 00:30:04,982
dengan yang terbaik untuk negara ini?
790
00:30:07,158 --> 00:30:08,366
Tidak, pak.
791
00:30:08,369 --> 00:30:09,650
Dan selama penyelidikan anda,
792
00:30:09,653 --> 00:30:11,529
apa anda memang meyakini anda
mengikuti
793
00:30:11,530 --> 00:30:14,650
rangkaian kesalahan yang mengarah
ke Gedung Putih?
794
00:30:14,653 --> 00:30:15,945
Ya, pak.
795
00:30:15,948 --> 00:30:17,827
Maka anda tak perlu meminta maaf.
796
00:30:17,828 --> 00:30:21,122
Anda melakukan tugasmu. Kamu lakukan
keahlianmu.
797
00:30:21,125 --> 00:30:24,003
Masa lalu menempatkanku pada konflik
dengan Panglima Tertinggiku.
798
00:30:27,129 --> 00:30:29,547
Kesulitan apapun yang mungkin
terjadi.
799
00:30:29,548 --> 00:30:32,675
Kedua pekerjaan kita memiliki
persyaratan serupa.
800
00:30:32,676 --> 00:30:36,888
Dan kuharap anda meneruskan
pekerjaanmu.
801
00:30:36,889 --> 00:30:38,349
Baik, pak.
802
00:30:40,339 --> 00:30:42,669
Pers mengawasi bawahanku, melihat
mereka bekerja.
803
00:30:42,670 --> 00:30:44,545
Aku harus kembali kesana dan
mendukung mereka.
804
00:30:44,546 --> 00:30:45,755
Meyakinkan publik.
805
00:30:45,756 --> 00:30:47,298
Teruskanlah.
806
00:30:47,299 --> 00:30:49,260
Terima kasih, pak.
807
00:30:50,469 --> 00:30:52,720
808
00:30:52,721 --> 00:30:55,390
Pers telah mengendus penyelidikan Moss.
809
00:30:55,391 --> 00:30:56,636
Bagaimana itu terjadi?
810
00:30:56,639 --> 00:30:57,890
Di titik ini, itu tidak penting.
811
00:30:57,892 --> 00:30:59,811
Kita butuh balasan. /Aku setuju.
812
00:30:59,812 --> 00:31:02,230
Tapi ada urusan lebih penting untuk
dihadiri, pak.
813
00:31:02,231 --> 00:31:03,898
Kami menemukan bom yang dikira
radioaktif.
814
00:31:03,899 --> 00:31:05,108
Kami menjinakkannya.
815
00:31:05,109 --> 00:31:06,671
Seth mengurusnya dengan baik untuk
meredakannya,
816
00:31:06,674 --> 00:31:08,486
tapi publik masih gelisah.
817
00:31:08,487 --> 00:31:09,737
Haruskah aku umumkan pada rakyat?
818
00:31:09,738 --> 00:31:11,322
Tidak, pak. Mereka tidak butuh
mendengar anda.
819
00:31:11,323 --> 00:31:12,865
Mereka butuh melihat anda hadir,
820
00:31:12,866 --> 00:31:14,867
meyakinkan mereka.
821
00:31:14,868 --> 00:31:16,494
Ayo lakukan itu.
822
00:31:16,495 --> 00:31:23,042
♪ ♪
823
00:31:23,043 --> 00:31:24,697
Terima kasih sudah melakukan ini.
824
00:31:24,700 --> 00:31:27,088
Ini penting bagi rakyat melihat
presidennya keluar,
825
00:31:27,089 --> 00:31:29,382
tapi dengan orang yang menonjol
seperti anda,
826
00:31:29,383 --> 00:31:30,842
itu situasinya lain.
827
00:31:30,843 --> 00:31:33,345
Tak masalah. Aku diperdaya untuk
makan siang gratis.
828
00:31:35,408 --> 00:31:37,473
Aku akan pesan hot dog. Kalau anda?
829
00:31:37,474 --> 00:31:38,850
Boleh?
830
00:31:38,851 --> 00:31:40,408
Tentu.
831
00:31:40,411 --> 00:31:42,103
Dua half-smokes biasa, dua chili bowls,
832
00:31:42,104 --> 00:31:43,688
satu tela-tela keju,
833
00:31:43,689 --> 00:31:45,773
dan dua shakes stroberi pisang.
834
00:31:45,774 --> 00:31:48,728
Wow. Apa yang baru saja terjadi?
835
00:31:48,731 --> 00:31:50,382
Anda berkendara dengan sang raja.
836
00:31:50,385 --> 00:31:51,779
837
00:31:51,782 --> 00:31:54,194
Kita dapat video Rojas di Grub 'n Go
838
00:31:54,197 --> 00:31:55,811
di Alexandria kemarin pagi.
839
00:31:55,814 --> 00:31:57,285
Setelah itu tidak?
840
00:31:57,286 --> 00:31:58,828
Uh, teman-teman?
841
00:31:58,829 --> 00:32:01,497
Kita tahu dia meninggalkan van
di stasiun Brandt.
842
00:32:01,498 --> 00:32:03,834
Video D.C. Metro tak menunjukkan dia
ke kereta bawah tanah.
843
00:32:03,837 --> 00:32:04,945
teman-teman.../Mungkinkah ada
844
00:32:04,947 --> 00:32:06,127
teman menjemputnya...
845
00:32:06,128 --> 00:32:08,296
Teman.../Setelah dia membuang van.
Atau menyetop taksi.
846
00:32:08,297 --> 00:32:09,797
Kuperiksa dengan layanan berbagi tumpangan.
847
00:32:09,798 --> 00:32:12,050
Dia tidak punya akun.
848
00:32:12,053 --> 00:32:13,846
Teman-teman!
849
00:32:15,421 --> 00:32:17,005
Sorry.
850
00:32:17,014 --> 00:32:19,223
Aku bisa meretas GPS van.
851
00:32:19,224 --> 00:32:20,767
Kukira GPSnya mati.
852
00:32:20,768 --> 00:32:24,229
Memang. Tapi GPS ini merekam
pergerakan mobil.
853
00:32:24,232 --> 00:32:26,856
854
00:32:26,857 --> 00:32:29,025
- Spyware.
- Yeah.
855
00:32:29,026 --> 00:32:31,694
Banyak perusahaan rental memakainya
untuk mencegah pencurian.
856
00:32:31,695 --> 00:32:34,322
Yang harus kulakukan yaitu
meretasnya.
857
00:32:34,323 --> 00:32:37,158
Lihat, Rojas beberapa kali singgah
di satu lokasi
858
00:32:37,159 --> 00:32:39,041
sebelum meninggalkan van di Metro.
859
00:32:39,044 --> 00:32:42,246
2263 Briarview. Di Timur Laut.
860
00:32:42,247 --> 00:32:43,963
Sebuah fasilitas industri di Eckington.
861
00:32:43,966 --> 00:32:45,209
Kerja bagus.
862
00:32:48,712 --> 00:32:50,713
Makan itu, LYRA.
863
00:32:50,714 --> 00:32:56,469
♪ ♪
864
00:32:56,527 --> 00:33:02,306
♪ ♪
865
00:33:02,309 --> 00:33:04,477
Angkat tanganmu!
866
00:33:04,478 --> 00:33:06,687
Tangan!
867
00:33:06,688 --> 00:33:14,688
♪ ♪
868
00:33:16,696 --> 00:33:20,491
♪ ♪
869
00:33:20,494 --> 00:33:21,828
Arturo Rojas.
870
00:33:21,829 --> 00:33:23,704
Itu keracunan radiasi.
871
00:33:23,705 --> 00:33:25,999
Tak cukup banyak cesium bom yang
menyebabkan ini.
872
00:33:28,043 --> 00:33:31,254
Banyak peralatan bom kelas atas disini...
873
00:33:31,255 --> 00:33:35,174
Katup peledak, sekring digital,
senjata amonium nitrat.
874
00:33:35,175 --> 00:33:37,261
Semua itu tak ada di bom itu.
875
00:33:39,888 --> 00:33:41,682
Itu adalah umpan.
876
00:33:42,891 --> 00:33:44,642
FOERSTEL: Boleh dikata kita beruntung
hari ini,
877
00:33:44,643 --> 00:33:46,310
tapi caraku melihat ini...
878
00:33:46,313 --> 00:33:48,729
Permisi.
879
00:33:48,730 --> 00:33:50,583
Foerstal. /HANNAH: John, itu
sebuah umpan.
880
00:33:50,586 --> 00:33:51,795
Van dan bom itu.
881
00:33:51,798 --> 00:33:53,131
Ada bom lain, John.
882
00:33:53,134 --> 00:33:54,551
Tunggu, sebentar. Perlahan-lahan.
883
00:33:54,554 --> 00:33:55,763
Mereka menginginkan kru kamera.
884
00:33:55,766 --> 00:33:57,447
Mereka ingin kita lengah.
885
00:33:57,448 --> 00:33:59,112
Mereka ingin target warga sipil
yang banyak.
886
00:33:59,115 --> 00:34:00,240
Adanya di kereta bawah tanah.
887
00:34:00,243 --> 00:34:02,188
Oh, Tuhanku. Kereta bawah tanah.
888
00:34:02,191 --> 00:34:03,828
Anak buahku masih disana.
889
00:34:03,829 --> 00:34:06,209
Semuanya mundur! Mundur!
890
00:34:06,212 --> 00:34:08,374
Bawa semua orang mundur!
891
00:34:08,375 --> 00:34:09,743
892
00:34:10,524 --> 00:34:12,233
893
00:34:12,236 --> 00:34:13,714
John!
894
00:34:16,986 --> 00:34:18,093
John!
895
00:34:25,712 --> 00:34:32,783
♪ ♪
896
00:34:32,884 --> 00:34:39,055
♪ ♪
897
00:34:39,056 --> 00:34:41,558
SETH: Mr. President.
898
00:34:41,559 --> 00:34:43,894
899
00:34:43,895 --> 00:34:48,815
♪ ♪
900
00:34:48,816 --> 00:34:52,986
Rakyat Amerika, hari ini
pukul 7:43 p. M.,
901
00:34:52,987 --> 00:34:55,569
bom limbah nuklir meledak di
stasiun Brandt Metro
902
00:34:55,572 --> 00:34:58,033
di ibukota negara kita.
903
00:34:58,034 --> 00:35:00,202
Karena kerja heroik dari FBI,
904
00:35:00,203 --> 00:35:02,037
Departemen Keamanan Dalam Negeri,
905
00:35:02,038 --> 00:35:04,039
dan Polisi Capitol,
906
00:35:04,040 --> 00:35:06,208
tak ada korban jiwa dari pihak sipil.
907
00:35:06,209 --> 00:35:08,376
Dan untuk sementara stasiun
Brandt Metro ditutup
908
00:35:08,377 --> 00:35:09,794
untuk masa mendatang,
909
00:35:09,795 --> 00:35:12,814
limbah radioaktif tidak menyebar,
910
00:35:12,817 --> 00:35:16,760
dan tidak berbahaya bagi publik.
911
00:35:16,761 --> 00:35:19,304
Tapi dengan berat hati kuinformasikan
912
00:35:19,305 --> 00:35:22,850
bahwa enam agen federal tewas
melindungi kita
913
00:35:22,853 --> 00:35:25,143
dari serangan mengerikan ini,
914
00:35:25,144 --> 00:35:28,980
termasuk John Foerstal, direktur FBI.
915
00:35:28,981 --> 00:35:31,566
Aku berjanji dengan sungguh-sungguh
pada keluarga mereka
916
00:35:31,567 --> 00:35:33,652
dan pada rakyat Amerika
917
00:35:33,653 --> 00:35:36,655
bahwa pengorbanan mereka tidak
akan sia-sia.
918
00:35:36,658 --> 00:35:38,212
Kami akan memburu
919
00:35:38,215 --> 00:35:40,617
para pelaku serangan teroris ini
920
00:35:40,618 --> 00:35:42,535
dan membawanya untuk diadili.
921
00:35:42,536 --> 00:35:45,622
Dengan cepat. Tanpa belas kasihan.
922
00:35:45,623 --> 00:35:47,624
Tuhan memberkati kalian.
923
00:35:47,625 --> 00:35:50,670
Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat.
924
00:35:54,382 --> 00:35:56,549
Anda selesai.
925
00:35:56,550 --> 00:35:58,760
Aku ingin jawaban sekarang.
926
00:35:58,761 --> 00:36:04,766
♪ ♪
927
00:36:04,767 --> 00:36:05,809
928
00:36:05,810 --> 00:36:07,413
Kamu bohong, bajingan kamu.
929
00:36:07,416 --> 00:36:08,553
Aku tak bohong.
930
00:36:08,556 --> 00:36:10,480
Begitu pun aku saat berjanji
931
00:36:10,481 --> 00:36:12,647
kamu akan didakwa dengan pembunuhan
terencana
932
00:36:12,650 --> 00:36:14,109
pada enam agen federal!
933
00:36:14,110 --> 00:36:15,556
Itu membawa hukuman mati, Joon,
934
00:36:15,558 --> 00:36:16,850
yang mana akan kamu dapatkan.
935
00:36:16,853 --> 00:36:19,281
Aku akan hadir saat mereka mengikatmu
di kursi itu.
936
00:36:19,282 --> 00:36:21,866
Akan kunonton saat mereka menyuntikmu!
937
00:36:21,867 --> 00:36:24,035
Sumpah aku tak melakukan apapun.
938
00:36:24,036 --> 00:36:27,290
Ini kesempatan terakhirmu. Atau
kamu akan mati.
939
00:36:30,666 --> 00:36:32,583
Ayo pergi.
940
00:36:32,586 --> 00:36:36,423
♪ ♪
941
00:36:36,424 --> 00:36:39,217
Mereka bilang akan membunuh dia
jika kukatakan sesuatu.
942
00:36:39,218 --> 00:36:41,177
Siapa?
943
00:36:41,178 --> 00:36:42,804
Entahlah.
944
00:36:42,805 --> 00:36:44,931
Apa kamu bekerja sama dengan
Arturo Rojas?
945
00:36:44,932 --> 00:36:46,558
Aku tak pernah bertemu dengannya.
946
00:36:46,559 --> 00:36:50,270
Aku hanya mendapat surel kemarin
kalau Jung-Min diculik.
947
00:36:50,271 --> 00:36:52,215
Pria bertopi bisbol menyuruh apa
yang harus kulakukan.
948
00:36:52,218 --> 00:36:54,467
A-aku tak bisa melihat jelas wajahnya.
949
00:36:54,470 --> 00:36:55,551
Dimana kamu menemuinya?
950
00:36:55,554 --> 00:36:57,861
951
00:36:57,862 --> 00:37:00,281
Taman di Wisconsin and 24th.
952
00:37:02,992 --> 00:37:05,493
Itu di seberang Kedutaan Kunami.
953
00:37:05,494 --> 00:37:10,498
♪ ♪
954
00:37:10,499 --> 00:37:11,583
955
00:37:11,584 --> 00:37:12,917
TOM: Kunami?
956
00:37:12,918 --> 00:37:14,794
Kami melacak pembayaran untuk
Arturo Rojas
957
00:37:14,795 --> 00:37:16,838
dari rekening pemerintah Kunami.
958
00:37:16,839 --> 00:37:19,299
Kami temukan bukti dia mengunjungi
Pelabuhan Baltimore
959
00:37:19,300 --> 00:37:21,801
dan menaburi kapal kontainer Hun Chiu
dengan cesium.
960
00:37:21,802 --> 00:37:23,762
Gudang tempat Joon Kim ditemukan
961
00:37:23,763 --> 00:37:26,004
disewa oleh perusahaan semu
pemerintah Kunami,
962
00:37:26,007 --> 00:37:28,475
sama seperti unit penyimpanan
yang dipakai Rojas.
963
00:37:28,478 --> 00:37:30,129
Tunggu, menurutmu Kunami
964
00:37:30,132 --> 00:37:31,603
menjebak putra Ketua Kim?
965
00:37:31,604 --> 00:37:33,104
Semuanya mengarah kesitu, pak.
966
00:37:33,105 --> 00:37:35,247
Pacarnya ditemukan terikat di
apartemen terlantar...
967
00:37:35,249 --> 00:37:37,859
yang disewa oleh perusahaan semu
pemerintah Kunami.
968
00:37:37,860 --> 00:37:39,152
Sampaikan Dubes Kunami
969
00:37:39,153 --> 00:37:40,987
dia punya 15 menit untuk tiba kesini.
970
00:37:40,988 --> 00:37:42,698
Baik, pak.
971
00:37:47,119 --> 00:37:49,176
Tuan Dubes, kamu punya lima menit
972
00:37:49,179 --> 00:37:50,262
untuk menjelaskan sendiri.
973
00:37:50,265 --> 00:37:51,748
Saat waktumu selesai, kamu, pak,
974
00:37:51,749 --> 00:37:54,000
akan memutuskan nasib negaramu.
975
00:37:54,001 --> 00:37:55,840
Akulah yang ingin dijelaskan lebih dulu.
976
00:37:55,843 --> 00:37:57,128
Ini soal apa?
977
00:37:57,129 --> 00:37:59,047
Kami punya bukti tak terbantahkan
bahwa negaramu
978
00:37:59,048 --> 00:38:01,091
dibalik pemboman yang menewaskan enam
orang Amerika,
979
00:38:01,092 --> 00:38:02,759
enam agen federal.
980
00:38:02,760 --> 00:38:04,886
Itu tuduhan yang keterlaluan.
981
00:38:04,887 --> 00:38:08,264
Transfer Bank dari rekening LN
Kunami untuk pembom.
982
00:38:08,265 --> 00:38:10,683
Nama-nama fasilitas atas nama
perusahaan
983
00:38:10,684 --> 00:38:12,560
yang terlacak menuju Pemerintah Kunami.
984
00:38:12,561 --> 00:38:16,022
Pemalsuan. /Tidak, pak. Coba lagi.
985
00:38:16,023 --> 00:38:19,234
Mr. President, kenapa pemerintahku
melakukan ini?
986
00:38:19,235 --> 00:38:22,112
Alasan yang sama dengan
pemerintahmu... uang.
987
00:38:22,113 --> 00:38:25,532
$16 milyar senjata pasar gelap
yang ilegal diselundupkan
988
00:38:25,533 --> 00:38:27,158
ke Hun Chiu Timur tahun ini saja.
989
00:38:27,159 --> 00:38:29,285
Pendapatan yang berisiko jika kedua
Hun Chiu berdamai,
990
00:38:29,286 --> 00:38:30,710
makanya anda ingin mereka berperang.
991
00:38:30,713 --> 00:38:33,123
Dan juga kamu membuatnya seolah
Hun Chiu Timur mensabotase
992
00:38:33,124 --> 00:38:35,625
perjanjian damai dengan menyerang
negara yang menengahinya.
993
00:38:35,628 --> 00:38:38,129
Anda benar. $16 milyar itu uang
yang banyak.
994
00:38:38,132 --> 00:38:39,480
Tapi tidak cukup untuk Emir
995
00:38:39,483 --> 00:38:41,297
membahayakan diri melawan
Amerika Serikat!
996
00:38:41,298 --> 00:38:43,258
Anda sudah mengobarkan perang dengan
Amerika Serikat.
997
00:38:43,259 --> 00:38:45,343
Atau anda sudah lupa soal
U.S.S. Verona?
998
00:38:45,346 --> 00:38:48,199
Sebuah diplomatik salah paham.
Pelaut anda kembali.
999
00:38:48,202 --> 00:38:51,307
Di ujung tombak. Negara anda tak
punya pilihan.
1000
00:38:51,308 --> 00:38:54,910
Mr. President, aku tahu hubungan
antara negara kita
1001
00:38:54,913 --> 00:38:56,436
memang menegang.
1002
00:38:56,439 --> 00:38:57,939
Dan kita punya banyak perbedaan,
1003
00:38:57,940 --> 00:39:01,609
tapi kujamin bukan kami pelakunya.
1004
00:39:01,610 --> 00:39:03,723
Lalu jelaskan bukti yang berada
di depanmu itu.
1005
00:39:03,725 --> 00:39:05,405
Sekarang.
1006
00:39:05,406 --> 00:39:08,116
Aku tidak bisa.
1007
00:39:08,117 --> 00:39:10,523
Belum, tapi jika anda memberiku waktu...
1008
00:39:10,526 --> 00:39:12,777
Maaf, Tuan Dubes, tapi waktumu
sudah habis.
1009
00:39:12,780 --> 00:39:15,082
Begitu juga Emir anda.
Selamat tinggal.
1010
00:39:17,793 --> 00:39:20,051
Panggilkan Mentri Wooster dan
Kepala Gabungan sekarang.
1011
00:39:20,054 --> 00:39:22,130
Baik, pak.
1012
00:39:22,131 --> 00:39:30,131
♪ ♪
1013
00:39:30,931 --> 00:39:32,140
Apa yang kamu dapat, Jendral?
1014
00:39:32,141 --> 00:39:34,309
Jendral. /Salvo pertama akan menembak
1015
00:39:34,310 --> 00:39:36,121
instalasi rudal dan lapangan
udara mereka.
1016
00:39:36,124 --> 00:39:38,207
Target keduanya jembatan dan
ladang minyak.
1017
00:39:38,210 --> 00:39:40,206
Mentri Krantz sedang berunding
dengan NATO.
1018
00:39:40,209 --> 00:39:42,168
Mencoba membangun mufakat untuk
militer...
1019
00:39:42,171 --> 00:39:44,308
Kita tak perlu mufakat. Kita
diserang.
1020
00:39:44,311 --> 00:39:47,030
Benar, pak, tapi maju tanpa nasihat
sekutu kita...
1021
00:39:47,031 --> 00:39:49,240
Apa ada disini menyangkal fakta bahwa
sebagai negara,
1022
00:39:49,241 --> 00:39:51,187
kita punya hak membela diri?
/Tidak ada, pak.
1023
00:39:51,189 --> 00:39:52,892
Maka aku tak melihat hambatannya
1024
00:39:52,894 --> 00:39:54,244
dalam diskusi politik.
1025
00:39:54,247 --> 00:39:56,306
Pak, minimalnya,
1026
00:39:56,307 --> 00:39:58,141
kita harus bicara dengan pimpinan
konggres.
1027
00:39:58,142 --> 00:39:59,438
Kenapa? Apa bagusnya itu?
1028
00:39:59,441 --> 00:40:01,082
Lebih banyak rapat? Penundaan
lebih lanjut?
1029
00:40:01,085 --> 00:40:03,187
Dan desakan membangun koalisi.
1030
00:40:03,188 --> 00:40:05,707
Mr. President, Lyor benar. Ini ada
protokolnya.
1031
00:40:05,710 --> 00:40:07,442
Kita sudah diserang!
1032
00:40:07,443 --> 00:40:09,277
Protokolnya itu menyerang balik.
1033
00:40:09,280 --> 00:40:13,740
Benar, pak. Pertanyaannya itu bagaimana
dan kapan kita membalas.
1034
00:40:13,741 --> 00:40:15,950
Setelah Capitol dibom, butuh 18 bulan
1035
00:40:15,951 --> 00:40:17,785
menemukan Patrick Lloyd.
1036
00:40:17,786 --> 00:40:20,872
18 bulan dimana yang tewas tidak
diberi keadilan
1037
00:40:20,873 --> 00:40:22,707
karena kita tak tahu dimana pelakunya.
1038
00:40:22,708 --> 00:40:24,542
Kita tahu dimana Emir.
1039
00:40:24,543 --> 00:40:27,295
Duduk di istananya, mengejek kita.
1040
00:40:27,296 --> 00:40:29,047
Jika aku menolak dan gagal menyerang,
1041
00:40:29,048 --> 00:40:32,216
mengingat yang kupahami, aku tak
layak di kantorku.
1042
00:40:32,217 --> 00:40:34,135
DAn begitu juga kalian.
1043
00:40:34,136 --> 00:40:39,641
♪ ♪
1044
00:40:39,642 --> 00:40:41,184
Menunggu perintahmu, pak.
1045
00:40:41,185 --> 00:40:43,728
Laksanakan.
1046
00:40:43,729 --> 00:40:46,022
Serang. /PRIA: Baik, pak. Menyerang.
1047
00:40:46,023 --> 00:40:48,608
♪ ♪
1048
00:40:48,609 --> 00:40:51,152
1049
00:40:51,153 --> 00:40:59,153
♪ ♪
1050
00:41:01,212 --> 00:41:07,131
♪ ♪
1051
00:41:07,134 --> 00:41:12,265
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Penerjemah: kopiholic...