1
00:00:00,966 --> 00:00:02,902
Tidligere i Designated Survivor...
2
00:00:02,926 --> 00:00:04,863
Det er en farlig tid.
3
00:00:04,887 --> 00:00:08,575
Målet må være at skabe
varig fred for begge lande.
4
00:00:08,599 --> 00:00:10,285
Intet om atomprogrammet.
5
00:00:10,309 --> 00:00:11,494
Det er derfor, du er her.
6
00:00:11,518 --> 00:00:13,830
Han udvikler ikke atomvåben.
7
00:00:13,854 --> 00:00:16,040
Han har dem allerede.
8
00:00:16,064 --> 00:00:19,460
I den nye aftale
lover De at afmontere missilerne.
9
00:00:19,484 --> 00:00:23,381
Nægter De,
opfatter vi det som en krigserklæring.
10
00:00:23,405 --> 00:00:24,757
Tak, fordi du kom, Simon.
11
00:00:24,781 --> 00:00:27,927
Du har viderebragt fortrolige oplysninger.
12
00:00:27,951 --> 00:00:29,137
Det er journalistik.
13
00:00:29,161 --> 00:00:31,681
Opkaldslisten fra en journalist.
Simon Day.
14
00:00:31,705 --> 00:00:34,267
Uden om telefonselskabet. Ingen spor.
15
00:00:34,291 --> 00:00:36,618
- En dommerkendelse...
- Det haster.
16
00:00:37,794 --> 00:00:39,314
Kan vi stole på det?
17
00:00:39,338 --> 00:00:41,482
Snakken begyndte lige efter traktaten.
18
00:00:41,506 --> 00:00:43,568
Så der er en beskidt bombe i USA?
19
00:00:43,592 --> 00:00:46,086
- Ja.
- Så skal den findes.
20
00:00:49,556 --> 00:00:53,411
- Hr. præsident...
- Formand Kim, jeg taler. De lytter.
21
00:00:53,435 --> 00:00:56,247
Siden sidst har vi fået oplysninger om,
22
00:00:56,271 --> 00:00:58,333
at der er en beskidt bombe i USA.
23
00:00:58,357 --> 00:01:02,170
Der går rygter om forsvundet atomaffald,
som er nået til USA.
24
00:01:02,194 --> 00:01:04,547
Vi mener, det blev brugt til bomben.
25
00:01:04,571 --> 00:01:06,466
Hvad har det med mig at gøre?
26
00:01:06,490 --> 00:01:09,552
Tidsstemplet på efterretningerne om bomben
27
00:01:09,576 --> 00:01:12,931
falder sammen med udfærdigelsen
af traktaten med Vest-Hun Chiu.
28
00:01:12,955 --> 00:01:16,017
En traktat, De kritiserede,
før blækket var tørt.
29
00:01:16,041 --> 00:01:17,518
Ja,
30
00:01:17,542 --> 00:01:20,730
for den var resultatet
af ren amerikansk tvang.
31
00:01:20,754 --> 00:01:23,066
Vi holder de internationale aftaler.
32
00:01:23,090 --> 00:01:26,110
Nu hvor formanden har givet sit ord,
33
00:01:26,134 --> 00:01:31,715
anser han denne ubegrundede anklage
som en grov hån mod ham og hans land.
34
00:01:33,183 --> 00:01:37,747
Hr. formand, når vi sporer denne bombe
tilbage til Øst-Hun Chiu,
35
00:01:37,771 --> 00:01:40,432
er hån den mindste af Deres bekymringer.
36
00:01:42,693 --> 00:01:46,589
Opdigtede efterretninger. Trusler.
37
00:01:46,613 --> 00:01:49,717
Jeg har fået nok
af den amerikanske gæstfrihed.
38
00:01:49,741 --> 00:01:53,737
Deres fly er blevet forsinket
på ubestemt tid.
39
00:01:54,454 --> 00:01:55,640
Med hvilken grund?
40
00:01:55,664 --> 00:02:00,103
Sikkerhed. Når truslen er fjernet,
og De ikke længere er i fare,
41
00:02:00,127 --> 00:02:01,646
kan I frit rejse hjem.
42
00:02:01,670 --> 00:02:05,358
Indtil da er Deres sikkerhed
altafgørende for os.
43
00:02:05,382 --> 00:02:08,418
Secret Service følger Dem ned til bilerne.
44
00:02:17,185 --> 00:02:18,288
Mon han lyver?
45
00:02:18,312 --> 00:02:21,291
Svært at sige. Løgn er hans hvileposition.
46
00:02:21,315 --> 00:02:25,295
Vi mindsker risikoen for,
at han bringer noget til sprængning.
47
00:02:25,319 --> 00:02:28,006
Mindsker, ikke fjerner.
Bomben er her et sted.
48
00:02:28,030 --> 00:02:31,983
Når den sprænger, kan vi ikke
knytte ham endegyldigt til den.
49
00:02:33,327 --> 00:02:35,680
Hvis den sprænger.
50
00:02:35,704 --> 00:02:37,557
Direktør Foerstel er her.
51
00:02:37,581 --> 00:02:38,787
Aaron...
52
00:02:41,918 --> 00:02:45,398
Angående førstedamen
vil jeg gerne kondolere.
53
00:02:45,422 --> 00:02:48,166
- Jeg er ked af...
- Hvad har De til mig?
54
00:02:49,926 --> 00:02:52,155
Den største bekymring er terror.
55
00:02:52,179 --> 00:02:55,908
En beskidt bombe er lavet til
at bruge konventionelle eksplosiver
56
00:02:55,932 --> 00:02:57,577
til at sprede atomaffald.
57
00:02:57,601 --> 00:03:01,080
Det, at det ikke er en atombombe,
er ikke nogen trøst.
58
00:03:01,104 --> 00:03:02,331
Hvad er radius?
59
00:03:02,355 --> 00:03:03,458
Det afhænger af materiellet.
60
00:03:03,482 --> 00:03:06,002
Adskillige gader i hjertet af en storby
61
00:03:06,026 --> 00:03:08,046
skal måske afspærres i forudselig fremtid.
62
00:03:08,070 --> 00:03:11,132
De ved vel,
hvilken enorm katastrofe det ville være.
63
00:03:11,156 --> 00:03:14,594
Vi har sat alle kræfter ind
på at undgå det.
64
00:03:14,618 --> 00:03:17,013
Jeg har tjekket alt amerikansk atomaffald.
65
00:03:17,037 --> 00:03:18,765
Der er gjort rede for alt,
66
00:03:18,789 --> 00:03:22,226
så alt radioaktivt affald må komme
fra udlandet.
67
00:03:22,250 --> 00:03:26,606
Sikkerheden i lufthavnene er for høj.
Sådan en pakke kommer aldrig ind.
68
00:03:26,630 --> 00:03:28,316
Vi må altså se på havnene.
69
00:03:28,340 --> 00:03:30,860
Vestkysten er nærmest Asien.
70
00:03:30,884 --> 00:03:33,946
Men handel med Øst-Hun Chiu
er begrænset til medicin og mad.
71
00:03:33,970 --> 00:03:36,657
Nøje overvåget på tre forskellige steder.
72
00:03:36,681 --> 00:03:39,243
Charleston havn.
New York havn. Baltimore havn.
73
00:03:39,267 --> 00:03:41,746
Så vi leder på østkysten.
74
00:03:41,770 --> 00:03:43,915
Ja. Og det skal gå stærkt.
75
00:03:43,939 --> 00:03:46,626
Vi kunne godt bruge den private sektor.
76
00:03:46,650 --> 00:03:49,670
Det har vi tænkt på. Hvor er dr. Frost?
77
00:03:49,694 --> 00:03:51,813
- I Roosevelt-rummet.
- Kom.
78
00:03:58,954 --> 00:04:02,141
Dr. Andrea Frost.
John Foerstel, direktør for FBI.
79
00:04:02,165 --> 00:04:03,226
En fornøjelse.
80
00:04:03,250 --> 00:04:06,896
Vi kan bruge hendes platform, Lyra,
til at finde bomben.
81
00:04:06,920 --> 00:04:10,983
Tak. Jeg ved,
hvor solidt et værktøj det er.
82
00:04:11,007 --> 00:04:12,360
Må jeg tale med Dem?
83
00:04:12,384 --> 00:04:14,878
Naturligvis. Undskyld os et øjeblik.
84
00:04:21,768 --> 00:04:24,471
Jeg vidste ikke,
jeg skulle arbejde for FBI.
85
00:04:25,355 --> 00:04:28,292
Ikke for dem, men med dem.
86
00:04:28,316 --> 00:04:31,504
Med denne trussel har vi
brug for mest mulig synergi.
87
00:04:31,528 --> 00:04:35,883
Ja. Men jeg har allerede nægtet
at sælge teknologien til regeringen.
88
00:04:35,907 --> 00:04:36,884
Det ved jeg.
89
00:04:36,908 --> 00:04:38,845
Jeg giver dig mit ord.
90
00:04:38,869 --> 00:04:41,973
Vi krænker ingen varemærker
eller patenter.
91
00:04:41,997 --> 00:04:47,145
Jeg er i tvivl rent forfatningsmæssigt.
Teknologien kan være meget indgribende.
92
00:04:47,169 --> 00:04:48,745
Andrea.
93
00:04:49,880 --> 00:04:52,608
Bomber har ingen
forfatningsmæssige rettigheder.
94
00:04:52,632 --> 00:04:54,167
Vi har...
95
00:04:56,011 --> 00:04:58,922
Jeg har brug for din hjælp.
96
00:05:00,932 --> 00:05:02,138
Javel.
97
00:05:04,978 --> 00:05:09,125
Nej. Jeg tror ikke,
min far ville gøre den slags.
98
00:05:09,149 --> 00:05:11,961
Han har skjult atomvåben og løjet om det.
99
00:05:11,985 --> 00:05:13,880
Hvorfor ikke en bombe i USA?
100
00:05:13,904 --> 00:05:15,756
Han vil ikke begå selvmord.
101
00:05:15,780 --> 00:05:17,399
Men gerne mord på andre.
102
00:05:17,908 --> 00:05:21,679
- Det var vel derfor, du ville have asyl?
- Ja.
103
00:05:21,703 --> 00:05:23,848
Og han hader traktaten.
104
00:05:23,872 --> 00:05:27,768
Men nok til at angribe USA
og sende Øst-Hun Chiu i krig?
105
00:05:27,792 --> 00:05:31,022
Du antager, at han tror,
han ikke bliver fanget.
106
00:05:31,046 --> 00:05:34,275
Han er klog nok til at vide,
at han bliver mistænkt.
107
00:05:34,299 --> 00:05:37,195
Formanden er besat af overlevelse.
108
00:05:37,219 --> 00:05:39,572
Et angreb på USA vil ikke hjælpe ham.
109
00:05:39,596 --> 00:05:40,802
Hannah?
110
00:05:44,392 --> 00:05:46,204
Hvad siger drengen?
111
00:05:46,228 --> 00:05:49,081
Han ved vist ikke mere,
end han har fortalt.
112
00:05:49,105 --> 00:05:51,683
Vi har et spor takket være Andrea Frost.
113
00:05:52,192 --> 00:05:53,085
Lyra?
114
00:05:53,109 --> 00:05:56,839
Brugt atombrændstof er
forsvundet i Slovakiet.
115
00:05:56,863 --> 00:05:59,926
Et containerskib fra Bratislava
kom til Baltimore i går
116
00:05:59,950 --> 00:06:02,178
med cæsium. Atomaffald.
117
00:06:02,202 --> 00:06:03,763
Lige et øjeblik.
118
00:06:03,787 --> 00:06:06,224
Befinder den sig nær Washington?
119
00:06:06,248 --> 00:06:08,142
Værre. Jeg talte med havnefogeden.
120
00:06:08,166 --> 00:06:09,977
Containerne står ved siden af...
121
00:06:10,001 --> 00:06:11,395
Øst-Hun Chius containere.
122
00:06:11,419 --> 00:06:13,689
De kan have flyttet materialet,
123
00:06:13,713 --> 00:06:16,124
efter at Bratislava-skibet var undersøgt.
124
00:06:16,508 --> 00:06:17,792
Hannah!
125
00:06:19,803 --> 00:06:21,489
- Hvad nu?
- Han faldt om.
126
00:06:21,513 --> 00:06:25,409
- Så du ham tage noget?
- Nej, men jeg tjekkede min e-mail.
127
00:06:25,433 --> 00:06:27,620
Bomben kan være i Baltimore.
128
00:06:27,644 --> 00:06:29,538
Tjek det. Jeg tager på hospitalet.
129
00:06:29,562 --> 00:06:31,457
Jeg skal bruge en ambulance.
130
00:06:31,481 --> 00:06:32,974
Joon?
131
00:06:33,984 --> 00:06:34,877
For pokker.
132
00:06:34,901 --> 00:06:39,048
Hvis Moss lækkede oplysningerne,
har han måske begået en forbrydelse.
133
00:06:39,072 --> 00:06:42,192
Så vil præsidenten gerne udnævne
en særlig anklager.
134
00:06:42,867 --> 00:06:44,720
Det kan jeg ikke indstille til endnu.
135
00:06:44,744 --> 00:06:48,975
- Du sagde, vi havde en sag.
- Måske. Problemet er beviserne.
136
00:06:48,999 --> 00:06:51,102
- Jeg skal kende oprindelsen.
- Hvad?
137
00:06:51,126 --> 00:06:53,203
Hvordan fik du dem, Emily?
138
00:06:53,795 --> 00:06:55,481
Moss bragte landet i fare.
139
00:06:55,505 --> 00:06:58,693
- Er det vigtigt, hvor beviset kom fra?
- Ja.
140
00:06:58,717 --> 00:07:03,531
Moss vil kæmpe med næb og kløer.
Vi skal være omhyggelige.
141
00:07:03,555 --> 00:07:07,675
Lad os finde sammenhængen,
inden vi tager næste skridt.
142
00:07:25,327 --> 00:07:27,888
Joon Kims tilstand er stabil
på hospitalet.
143
00:07:27,912 --> 00:07:29,140
Hvad var det?
144
00:07:29,164 --> 00:07:33,326
Det ved vi efter udpumpningen.
Laboratoriet giver os svaret.
145
00:07:34,002 --> 00:07:36,063
Vi ved ikke, om han tog det selv.
146
00:07:36,087 --> 00:07:39,108
Det må vi håbe. Han var i vores varetægt.
147
00:07:39,132 --> 00:07:41,709
Måske var det en af vores.
148
00:07:43,136 --> 00:07:46,798
Vi opfanger radioaktiv stråling
fra den her container.
149
00:07:47,682 --> 00:07:50,786
Kommer de her oplysninger
kun fra en computer?
150
00:07:50,810 --> 00:07:53,471
Pyt med, hvor de er fra,
hvis de passer. Åbn den.
151
00:08:03,948 --> 00:08:05,217
900 CPM.
152
00:08:05,241 --> 00:08:06,651
Hvad betyder det?
153
00:08:07,118 --> 00:08:09,988
En stærk strålekilde har lige været her.
154
00:08:10,955 --> 00:08:12,433
Hvilken slags?
155
00:08:12,457 --> 00:08:15,201
Den slags,
biologiske organismer bør holde sig fra.
156
00:08:17,253 --> 00:08:18,459
Præsidenten, tak.
157
00:08:31,476 --> 00:08:33,329
Vi ved ikke, hvad det er.
158
00:08:33,353 --> 00:08:35,373
Og derfor skal De ned i bunkeren.
159
00:08:35,397 --> 00:08:36,624
Hvad har vi?
160
00:08:36,648 --> 00:08:41,295
Spor efter brugt atombrændstof nær DC,
som kan bruges til en bombe.
161
00:08:41,319 --> 00:08:43,130
Alt mandskab er på vej.
162
00:08:43,154 --> 00:08:44,674
Jeg vil tale med mine børn.
163
00:08:44,698 --> 00:08:47,760
De er i Yellowstone med Deres bror.
Ring senere.
164
00:08:47,784 --> 00:08:49,929
Jeg skal tale med staben først.
165
00:08:49,953 --> 00:08:53,615
Hvis De ikke selv går nu,
må jeg bære Dem derned.
166
00:08:58,420 --> 00:08:59,787
Phoenix forlader reden.
167
00:09:09,931 --> 00:09:11,341
Kom nu.
168
00:09:12,934 --> 00:09:16,163
Trey. Tak, fordi du tog børnene med.
169
00:09:16,187 --> 00:09:18,916
Sig til dem, at jeg har ringet.
170
00:09:18,940 --> 00:09:22,185
Jeg forsøger igen, før de går i seng.
171
00:09:23,361 --> 00:09:24,979
Mike.
172
00:09:26,489 --> 00:09:27,466
Hvad ved vi?
173
00:09:27,490 --> 00:09:29,260
Siden nyheden om bomben
174
00:09:29,284 --> 00:09:32,972
har Øst-Hun Chiu flyttet
mange tropper fra ingenmandsland
175
00:09:32,996 --> 00:09:34,473
og ned langs grænsen.
176
00:09:34,497 --> 00:09:37,977
- De forsvarer kysten.
- Ja, mod mulig invasion.
177
00:09:38,001 --> 00:09:40,813
Vi ser også bevægelser af mobile missiler,
178
00:09:40,837 --> 00:09:42,061
væk fra Vest-Hun Chiu.
179
00:09:42,422 --> 00:09:43,941
Kan de nå USA?
180
00:09:43,965 --> 00:09:46,610
Langdistancemissilerne har kapaciteten.
181
00:09:46,634 --> 00:09:48,612
Vi kender ikke sprængladningen.
182
00:09:48,636 --> 00:09:51,031
De gør ingenting, mens Kim er her.
183
00:09:51,055 --> 00:09:52,700
Han bliver, til vi finder bomben.
184
00:09:52,724 --> 00:09:55,134
- Vi skal gå nu.
- Tak skal I have.
185
00:09:58,897 --> 00:10:00,416
- Hvor er Seth?
- Han afventer.
186
00:10:00,440 --> 00:10:03,127
De må afgøre, hvad befolkningen skal vide.
187
00:10:03,151 --> 00:10:06,589
Indicier for en trussel
kræver ikke offentliggørelse.
188
00:10:06,613 --> 00:10:10,342
Men at De sidder i en bunker
med Deres regering og stab
189
00:10:10,366 --> 00:10:12,094
vil måske interessere folk.
190
00:10:12,118 --> 00:10:13,637
Det var ikke mit valg.
191
00:10:13,661 --> 00:10:16,015
Det var et krav fra Secret Service.
192
00:10:16,039 --> 00:10:18,684
Hvis terroristen opdager,
at han er afsløret,
193
00:10:18,708 --> 00:10:20,311
detonerer han bomben.
194
00:10:20,335 --> 00:10:24,523
Hvis vi fortsætter sådan,
kan vi måske undgå tab af liv.
195
00:10:24,547 --> 00:10:26,901
Det er en kalkuleret risiko.
196
00:10:26,925 --> 00:10:28,903
Som jeg er villig til at løbe.
197
00:10:28,927 --> 00:10:31,963
- Bed Seth aflede pressen.
- Javel.
198
00:10:33,389 --> 00:10:36,952
At dø af stråleforgiftning
spolerer min store plan.
199
00:10:36,976 --> 00:10:39,804
- Som er?
- At blive 130 år.
200
00:10:40,313 --> 00:10:42,583
Præsidenten har udsat mødet med Huset
201
00:10:42,607 --> 00:10:44,502
om energiloven til næste uge.
202
00:10:44,526 --> 00:10:45,961
Var der ikke en aftale?
203
00:10:45,985 --> 00:10:48,756
Det Hvide Hus havde brug for mere tid.
204
00:10:48,780 --> 00:10:50,132
Andre ændringer.
205
00:10:50,156 --> 00:10:51,550
Præsidenten kommer ikke
206
00:10:51,574 --> 00:10:54,553
til aftenens opførelse af Richard II.
207
00:10:54,577 --> 00:10:56,180
Hvorfor ikke?
208
00:10:56,204 --> 00:10:58,766
Han foretrækker nok stykker,
209
00:10:58,790 --> 00:11:01,576
hvor statslederen ikke afsættes og myrdes.
210
00:11:03,169 --> 00:11:05,523
Husets formand aflyste sin radiotale.
211
00:11:05,547 --> 00:11:07,399
Jeg arbejder ikke for ham.
212
00:11:07,423 --> 00:11:10,319
Og vi kan se,
at han lige er landet i Michigan.
213
00:11:10,343 --> 00:11:12,196
Men Kongressen sidder stadig.
214
00:11:12,220 --> 00:11:13,963
Der foregår noget.
215
00:11:14,681 --> 00:11:16,367
Jeg taler kun for præsidenten.
216
00:11:16,391 --> 00:11:18,911
I må ringe til formandens kontor.
217
00:11:18,935 --> 00:11:20,219
I får snart mere.
218
00:11:23,022 --> 00:11:24,833
- Hej.
- Hej.
219
00:11:24,857 --> 00:11:26,476
Hvordan går det?
220
00:11:27,026 --> 00:11:30,130
Jeg frygter,
at mit sidste måltid bliver en tør kage.
221
00:11:30,154 --> 00:11:32,023
Nej, det er bare præventivt.
222
00:11:32,490 --> 00:11:34,718
Jeg må ikke fortælle min mor noget.
223
00:11:34,742 --> 00:11:38,806
Det forbud gælder os alle,
til det her er under kontrol.
224
00:11:38,830 --> 00:11:39,890
Hr. præsident.
225
00:11:39,914 --> 00:11:42,726
Det er Det Hvide Hus' advokat,
Kendra Daynes.
226
00:11:42,750 --> 00:11:45,020
- En fornøjelse.
- Ja, i lige måde.
227
00:11:45,044 --> 00:11:48,956
Du hjalp os med at finde bomben.
Nu skal vi finde bagmanden.
228
00:11:49,757 --> 00:11:51,777
Der er forskel på at bruge metadata
229
00:11:51,801 --> 00:11:55,072
til at finde atomaffald
og så jagte en bagmand.
230
00:11:55,096 --> 00:11:56,448
Det ved jeg.
231
00:11:56,472 --> 00:12:00,619
Så ved De også, at jeg skal
have adgang til private oplysninger.
232
00:12:00,643 --> 00:12:03,372
Som er forfatningsmæssigt beskyttet.
233
00:12:03,396 --> 00:12:05,666
Jeg har en kendelse, så du kan undersøge
234
00:12:05,690 --> 00:12:09,811
de nødvendige databaser
for at finde bagmanden.
235
00:12:10,903 --> 00:12:12,396
Det haster.
236
00:12:18,036 --> 00:12:20,931
Hej. Tag dine ting og kom.
237
00:12:20,955 --> 00:12:24,184
Jeg skal lige have sendt
den her pressemeddelelse.
238
00:12:24,208 --> 00:12:26,061
Fint. Jeg går ned igen.
239
00:12:26,085 --> 00:12:28,663
Giv mig 30 sekunder, så kommer jeg.
240
00:12:31,591 --> 00:12:34,836
Generer det dig ikke,
at alle andre kan blive brændt?
241
00:12:35,428 --> 00:12:37,004
Det gør det nu.
242
00:12:37,889 --> 00:12:39,298
Udrensning i bestanden.
243
00:12:40,433 --> 00:12:43,829
Hvis vi er dernede længe nok,
bliver vi også udrenset.
244
00:12:43,853 --> 00:12:47,625
Der bliver mangel på mad og vand.
De svage bliver spist.
245
00:12:47,649 --> 00:12:51,811
De fleste vil bukke under
for mikrober først. En forfærdelig død.
246
00:12:53,279 --> 00:12:55,565
En hurtig afslutning er nok bedst.
247
00:12:56,616 --> 00:12:58,943
Gå du bare, så ses vi dernede.
248
00:12:59,619 --> 00:13:01,096
Som du vil.
249
00:13:01,120 --> 00:13:03,781
- Må jeg?
- Værsgo.
250
00:13:10,922 --> 00:13:15,001
- Jeg ved, du tog battet, Lyor.
- Har du et øjeblik?
251
00:13:16,010 --> 00:13:18,546
Et halvt. Hvad så?
Det er interessant.
252
00:13:19,013 --> 00:13:22,660
Præsidenten isolerer sig,
så jeg blev sendt til vicepræsidenten.
253
00:13:22,684 --> 00:13:25,204
Men gæt,
hvem der også er gået hjem? Hende.
254
00:13:25,228 --> 00:13:26,929
Det er ikke interessant.
255
00:13:27,480 --> 00:13:29,208
Det er det her måske.
256
00:13:29,232 --> 00:13:32,252
En kilde så Darby i Østfløjen,
så jeg fik mistanke.
257
00:13:32,276 --> 00:13:33,504
Resten af regeringen...
258
00:13:33,528 --> 00:13:34,880
Pludselig er alle væk.
259
00:13:34,904 --> 00:13:36,522
Har du et spørgsmål?
260
00:13:36,906 --> 00:13:38,300
Hvorfor mødes landets top
261
00:13:38,324 --> 00:13:40,302
med præsidenten i Det Hvide Hus?
262
00:13:40,326 --> 00:13:43,639
- Jeg hverken bekræfter eller nægter.
- Det gjorde du lige.
263
00:13:43,663 --> 00:13:45,015
Det er en nyhed.
264
00:13:45,039 --> 00:13:47,491
Ligesom det er, at formanden er rejst.
265
00:13:48,584 --> 00:13:49,603
Jeg skriver den,
266
00:13:49,627 --> 00:13:52,371
hvis du ikke ringer inden en time.
267
00:13:55,174 --> 00:13:56,694
Frost har fundet noget.
268
00:13:56,718 --> 00:13:58,904
En kriminel ved navn Arturo Rojas.
269
00:13:58,928 --> 00:14:01,782
Han skrev under flere navne
på mørke netfora
270
00:14:01,806 --> 00:14:03,033
og støttede Øst-Hun Chiu.
271
00:14:03,057 --> 00:14:04,868
Gæt, hvad han sad inde for?
272
00:14:04,892 --> 00:14:07,705
- Sprængstoffer.
- Seks år i Hazelton.
273
00:14:07,729 --> 00:14:11,083
Fløj til Dulles fra Miami
for to dage siden og forsvandt.
274
00:14:11,107 --> 00:14:12,751
Hvem kender han her?
275
00:14:12,775 --> 00:14:14,378
Ingen kontakter eller familie.
276
00:14:14,402 --> 00:14:17,506
Han lejede en varevogn i lufthavnen.
277
00:14:17,530 --> 00:14:19,591
Vi har fået ham efterlyst.
278
00:14:19,615 --> 00:14:23,137
Jeg følger op.
Nu ringer Blakey fra hospitalet.
279
00:14:23,161 --> 00:14:24,388
Ja, jeg venter.
280
00:14:24,412 --> 00:14:25,780
Hvordan har Joon det?
281
00:14:27,123 --> 00:14:30,519
Bedre end vi troede.
Han havde spist bagepulver.
282
00:14:30,543 --> 00:14:31,770
Hvad?
283
00:14:31,794 --> 00:14:33,621
Han snød os.
284
00:14:35,506 --> 00:14:37,375
Og nu er han væk.
285
00:14:40,011 --> 00:14:41,488
Okay, tak.
286
00:14:41,512 --> 00:14:44,006
Aaron? Vi har et stort problem.
287
00:14:50,605 --> 00:14:52,515
Hvordan ser det ud?
288
00:14:52,899 --> 00:14:55,627
Rolig. En ad gangen.
289
00:14:55,651 --> 00:14:57,755
Forsvundet radioaktivt affald,
290
00:14:57,779 --> 00:15:00,007
en bortløben afhopper og ingen bombe.
291
00:15:00,031 --> 00:15:02,426
- Hvis den findes.
- Det virker sandsynligt.
292
00:15:02,450 --> 00:15:05,804
Vi må styre historien,
før pressen overtager den.
293
00:15:05,828 --> 00:15:07,765
Vi siger, der ingen bombe er.
294
00:15:07,789 --> 00:15:09,308
- Og lyver?
- Du er kvik.
295
00:15:09,332 --> 00:15:11,018
Det er et sikkerhedsspørgsmål.
296
00:15:11,042 --> 00:15:14,480
Vi kan ikke indrømme truslen,
før vi har styr på det.
297
00:15:14,504 --> 00:15:17,733
Hvor lang tid tager det?
Hvor længe kan vi vildlede folk?
298
00:15:17,757 --> 00:15:20,694
Og vi vildleder Kongressen.
De vil korsfæste Dem.
299
00:15:20,718 --> 00:15:22,654
Jeg lyver ikke for nogen.
300
00:15:22,678 --> 00:15:27,174
Vi har en anden udvej.
At håndtere det uden at gøre det direkte.
301
00:15:27,892 --> 00:15:29,745
De viser Dem kort offentligt?
302
00:15:29,769 --> 00:15:30,913
Ingen spørgsmål.
303
00:15:30,937 --> 00:15:33,931
De kan ikke skrive om krise,
hvis alt er normalt.
304
00:15:34,565 --> 00:15:35,771
Mike?
305
00:15:36,317 --> 00:15:38,879
Så længe vi ikke kender truslens omfang,
306
00:15:38,903 --> 00:15:40,130
beholder vi Dem her.
307
00:15:40,154 --> 00:15:42,257
Mike, det er en hårfin balance.
308
00:15:42,281 --> 00:15:45,272
Vi har en mulig ny trussel. Panik.
Hvis det her slipper ud...
309
00:15:46,202 --> 00:15:47,638
Du får lov at styre det.
310
00:15:47,662 --> 00:15:50,656
Så kort du vil,
så længe pressen får noget.
311
00:15:51,374 --> 00:15:52,737
Lad mig gøre mit arbejde.
312
00:15:54,460 --> 00:15:55,646
Fem minutter.
313
00:15:55,670 --> 00:15:58,190
Det er nok. Økumenisk Selskab er her.
314
00:15:58,214 --> 00:15:59,900
Et billede med dem er perfekt.
315
00:15:59,924 --> 00:16:01,130
Fru vicepræsident?
316
00:16:01,425 --> 00:16:02,752
Jeg bliver her.
317
00:16:03,678 --> 00:16:05,046
Vi gør det.
318
00:16:06,973 --> 00:16:08,716
Phoenix tilbage til reden.
319
00:16:09,892 --> 00:16:14,206
Til sidst vil jeg gerne takke
rabbiner Greenblatt og kardinal Bender
320
00:16:14,230 --> 00:16:18,085
fra Økumenisk Selskab,
fordi de ville tale med mig
321
00:16:18,109 --> 00:16:20,561
om vores kampagne for religiøs tolerance.
322
00:16:28,870 --> 00:16:31,598
- Tror du, han købte den?
- Selvfølgelig.
323
00:16:31,622 --> 00:16:34,184
Faktum er, at præsidenten er i Vestfløjen.
324
00:16:34,208 --> 00:16:37,161
- Men hvem er her ikke? Mig.
- Hvem?
325
00:16:38,671 --> 00:16:40,732
Hej, Emily.
326
00:16:40,756 --> 00:16:43,986
Du erklærer, at du bemyndigede Chuck
til med alle midler,
327
00:16:44,010 --> 00:16:46,196
inklusive private opkaldslister,
328
00:16:46,220 --> 00:16:47,447
at finde lækagen.
329
00:16:47,471 --> 00:16:50,549
Hvorfor skrev Chuck ikke
en lignende erklæring?
330
00:16:51,142 --> 00:16:53,662
Vi standsede en læk
af fortrolige oplysninger.
331
00:16:53,686 --> 00:16:56,373
Jeg gav ordren. Det var mit ansvar.
332
00:16:56,397 --> 00:16:59,793
Baseret på, hvordan han har
fået adgang til de lister,
333
00:16:59,817 --> 00:17:01,461
er beviset uantageligt.
334
00:17:01,485 --> 00:17:04,006
Et det ikke
den særlige anklagers afgørelse?
335
00:17:04,030 --> 00:17:06,884
Jo, men jeg kan ikke
bede præsidenten udnævne en
336
00:17:06,908 --> 00:17:09,110
- ud fra det her materiale.
- Hvorfor ikke?
337
00:17:09,577 --> 00:17:13,640
Fordi Moss er en frygtindgydende
modstander. Han vil forsvare sig.
338
00:17:13,664 --> 00:17:15,559
Så lad ham. Vi har dig.
339
00:17:15,583 --> 00:17:19,120
Tak for tilliden,
men han har forfatningen.
340
00:17:19,670 --> 00:17:21,815
Vi bringer Moss i forsvarsposition.
341
00:17:21,839 --> 00:17:24,276
Vi er i en bunker,
chefen angribes af alle,
342
00:17:24,300 --> 00:17:25,527
og vi skal beskytte ham.
343
00:17:25,551 --> 00:17:27,946
Ja. Men på den rigtige måde.
344
00:17:27,970 --> 00:17:29,588
Tak.
345
00:17:33,559 --> 00:17:35,412
Hvorfor skulle Joon snyde os
346
00:17:35,436 --> 00:17:38,639
efter at have vist os,
hvor farens atomvåben er?
347
00:17:39,232 --> 00:17:41,058
For at vinde vores tillid.
348
00:17:41,817 --> 00:17:43,921
Så vi sænkede paraderne.
349
00:17:43,945 --> 00:17:46,048
Det virker som en meget lang plan.
350
00:17:46,072 --> 00:17:48,592
Og hvad er målet?
Vi ved ikke, hvad han vil.
351
00:17:48,616 --> 00:17:51,637
- Joons kæreste er også stukket af.
- Hvad?
352
00:17:51,661 --> 00:17:53,347
Hun var ikke vigtig for os.
353
00:17:53,371 --> 00:17:55,307
Hun boede hos nogle venner.
354
00:17:55,331 --> 00:17:57,616
I morges gik hun en tur og var væk.
355
00:17:58,709 --> 00:18:00,812
Måske er de ikke ude på noget.
356
00:18:00,836 --> 00:18:02,481
De vil bare være sammen.
357
00:18:02,505 --> 00:18:05,859
Uden at fortælle det til det land,
som gav dem asyl?
358
00:18:05,883 --> 00:18:07,089
Næppe.
359
00:18:08,261 --> 00:18:10,463
Frost har lige sendt mig noget.
360
00:18:14,976 --> 00:18:18,747
Satellitbilleder fra i går morges.
Maksimal forstørrelse.
361
00:18:18,771 --> 00:18:20,624
Et sløret ansigt i en varevogn.
362
00:18:20,648 --> 00:18:24,768
Lyra har en avanceret
ansigtsgenkendelsesfunktion.
363
00:18:30,950 --> 00:18:33,595
Arturo Rojas. Bombemanden.
364
00:18:33,619 --> 00:18:36,223
Lyra krydstjekker alle pixel i ansigtet
365
00:18:36,247 --> 00:18:39,893
med en databank på milliarder
af billeder og finder identiteten.
366
00:18:39,917 --> 00:18:40,852
Sejt.
367
00:18:40,876 --> 00:18:42,578
Har hun en adresse?
368
00:18:44,714 --> 00:18:45,774
Det har hun faktisk.
369
00:18:45,798 --> 00:18:48,986
Omridset af bygningen
passer med en forladt ejendom
370
00:18:49,010 --> 00:18:51,879
- på Belmont Southeast 2642.
- Kom.
371
00:18:58,894 --> 00:19:01,832
Scannerne opfanger ingen radioaktivitet.
372
00:19:01,856 --> 00:19:03,307
Men I skal se det her.
373
00:19:05,192 --> 00:19:06,628
Joon.
374
00:19:06,652 --> 00:19:08,255
- Ned på jorden.
- Vent.
375
00:19:08,279 --> 00:19:11,649
Ned på jorden, eller jeg skyder. Nu!
376
00:19:19,999 --> 00:19:22,102
Vi har fundet Joon Kim.
377
00:19:22,126 --> 00:19:24,771
- Ved vi noget?
- Vi afhører stadig.
378
00:19:24,795 --> 00:19:26,732
Jeg vil straks orienteres.
379
00:19:26,756 --> 00:19:28,150
- Javel.
- Og bomben?
380
00:19:28,174 --> 00:19:30,193
Vi jagter den stadig.
381
00:19:30,217 --> 00:19:31,669
Godt. Tak.
382
00:19:41,604 --> 00:19:44,014
Du trænger vist til adspredelse.
383
00:19:47,109 --> 00:19:50,255
Ved du, hvad der plejer at hjælpe for mig?
384
00:19:50,279 --> 00:19:52,147
Et godt, gammelt spil skak.
385
00:19:55,451 --> 00:19:56,970
Vil du høre en hemmelighed?
386
00:19:56,994 --> 00:19:59,765
En af grundene til,
at jeg valgte dig, var,
387
00:19:59,789 --> 00:20:01,740
at jeg hørte, du spillede.
388
00:20:04,251 --> 00:20:07,705
Den anden grund er,
at De vidste, De kunne slå mig.
389
00:20:08,756 --> 00:20:10,124
Vi får se.
390
00:20:14,553 --> 00:20:18,742
De overraskede mig
ved at forlade bunkeren i morges.
391
00:20:18,766 --> 00:20:20,911
Det chokerede mig lidt.
392
00:20:20,935 --> 00:20:22,141
Hvordan det?
393
00:20:24,355 --> 00:20:29,086
Da De gik op og fik taget de billeder,
394
00:20:29,110 --> 00:20:32,479
var jeg jo den udpegede overlevende, ikke?
395
00:20:32,905 --> 00:20:34,111
Jo.
396
00:20:36,283 --> 00:20:38,970
- Jeg er ikke klar.
- Heller ikke mig.
397
00:20:38,994 --> 00:20:42,974
Men mangel på forberedelse
er åbenbart ingen hindring.
398
00:20:42,998 --> 00:20:44,684
Det, jeg mente, er,
399
00:20:44,708 --> 00:20:48,203
at jeg ikke tror, jeg vil være præsident.
400
00:20:48,921 --> 00:20:50,127
Det ved jeg.
401
00:20:50,714 --> 00:20:51,920
Undskyld?
402
00:20:53,008 --> 00:20:54,543
Det ved jeg godt.
403
00:20:55,928 --> 00:20:58,547
Det var en af grundene til mit valg.
404
00:20:59,014 --> 00:21:01,076
Når man bliver USA's præsident,
405
00:21:01,100 --> 00:21:03,594
bliver man verdens mest magtfulde person.
406
00:21:04,770 --> 00:21:08,250
Bliver man for ambitiøs,
stiger det en til hovedet.
407
00:21:08,274 --> 00:21:09,334
Ødelægger en.
408
00:21:09,358 --> 00:21:14,089
Men hvis man sidder i det ovale kontor,
fordi man føler, det er ens pligt,
409
00:21:14,113 --> 00:21:16,133
kan ingen betvivle ens prioriteter.
410
00:21:16,157 --> 00:21:19,970
- Det amerikanske folk.
- Nemlig.
411
00:21:19,994 --> 00:21:21,612
Det er dem, vi tjener.
412
00:21:25,833 --> 00:21:27,743
Så er løbet kørt.
413
00:21:29,712 --> 00:21:30,918
Skakmat.
414
00:21:32,590 --> 00:21:34,375
To ud af tre.
415
00:21:34,842 --> 00:21:37,195
Jeg siger jo, jeg ikke ved noget.
416
00:21:37,219 --> 00:21:38,864
Nej, du ved ingenting.
417
00:21:38,888 --> 00:21:40,282
Du spillede syg
418
00:21:40,306 --> 00:21:42,576
og flygtede, fordi du holdt os for nar.
419
00:21:42,600 --> 00:21:45,412
Jeg var ikke jeres fange,
så jeg flygtede ikke.
420
00:21:45,436 --> 00:21:48,707
Fin præcision, men du stak tydeligvis af.
421
00:21:48,731 --> 00:21:49,875
Vi har en teori.
422
00:21:49,899 --> 00:21:51,960
Du hader din far, så du hopper af.
423
00:21:51,984 --> 00:21:54,087
Du får hævn ved at vise os atomvåbnene.
424
00:21:54,111 --> 00:21:58,091
Men du kan aldrig tage hjem,
for far vil altid være der.
425
00:21:58,115 --> 00:22:00,093
Han klamrer sig til magten.
426
00:22:00,117 --> 00:22:02,387
Medmindre nogen som os dræber ham.
427
00:22:02,411 --> 00:22:03,805
Det passer ikke.
428
00:22:03,829 --> 00:22:06,641
Du planter en bombe,
velvidende at han får skylden.
429
00:22:06,665 --> 00:22:08,894
Og du fik ret.
430
00:22:08,918 --> 00:22:11,021
Han har motiv til at bryde aftalen.
431
00:22:11,045 --> 00:22:14,024
Og han har truet vores præsident med hævn.
432
00:22:14,048 --> 00:22:17,110
Når han er fjernet, er du jo kronprinsen.
433
00:22:17,134 --> 00:22:19,237
Her er problemet, Joon.
434
00:22:19,261 --> 00:22:22,449
Beviserne peger ikke på din far.
De peger på dig.
435
00:22:22,473 --> 00:22:24,201
Hvad lavede du i dag?
436
00:22:24,225 --> 00:22:26,453
Ordnede løse ender? Betalte bombemanden?
437
00:22:26,477 --> 00:22:30,931
- Vi ved, du står bag det her.
- I tager fuldstændig fejl.
438
00:22:32,233 --> 00:22:35,045
- Hvor er din kæreste?
- Det ved jeg ikke.
439
00:22:35,069 --> 00:22:36,046
Hvorfor stak du af?
440
00:22:36,070 --> 00:22:38,048
Det gjorde jeg heller ikke.
441
00:22:38,072 --> 00:22:41,650
Hvad lavede du i den hal,
bombemanden besøgte i går?
442
00:22:44,578 --> 00:22:46,488
Sig det nu, for pokker!
443
00:22:49,458 --> 00:22:51,368
Beklager. Det kan jeg ikke.
444
00:22:51,794 --> 00:22:53,162
Forkert svar.
445
00:23:09,019 --> 00:23:12,389
- Dårligt tidspunkt?
- Nej. Jeg skal bare til frokost.
446
00:23:12,982 --> 00:23:14,376
Noget af en frokost.
447
00:23:14,400 --> 00:23:16,461
Du burde ikke gå omkring her.
448
00:23:16,485 --> 00:23:18,922
Tilgængelighed har aldrig
været et problem.
449
00:23:18,946 --> 00:23:21,216
Det er vist anderledes i dag.
450
00:23:21,240 --> 00:23:23,510
Først lyver du for pressen.
451
00:23:23,534 --> 00:23:26,054
Jeg sagde intet, som ikke var sandt.
452
00:23:26,078 --> 00:23:29,641
Så var det lige på grænsen.
Jeg kan godt se de små tegn.
453
00:23:29,665 --> 00:23:32,060
Formørkelse. En utilgængelig regering.
454
00:23:32,084 --> 00:23:34,745
Alt peger på en krise. En trussel.
455
00:23:35,421 --> 00:23:37,232
Har du en historie, så skriv den.
456
00:23:37,256 --> 00:23:39,192
Ikke uden bekræftelse.
457
00:23:39,216 --> 00:23:41,710
Den er der en grund til, du ikke får.
458
00:23:43,345 --> 00:23:46,032
Du gav mig en hånd. En stor en.
459
00:23:46,056 --> 00:23:47,951
Men jeg undersøger det alligevel.
460
00:23:47,975 --> 00:23:49,181
Hvad for en hånd?
461
00:23:49,935 --> 00:23:51,345
Den anonyme e-mail.
462
00:23:52,229 --> 00:23:55,015
Hold op med at spille dum.
Det virker ikke.
463
00:24:05,659 --> 00:24:07,361
- Hej.
- Hej.
464
00:24:09,621 --> 00:24:11,073
Hvordan går det?
465
00:24:12,750 --> 00:24:15,118
Lyra leder efter bombemanden.
466
00:24:16,879 --> 00:24:18,149
Må jeg spørge om noget?
467
00:24:19,048 --> 00:24:20,650
Ja.
468
00:24:20,674 --> 00:24:24,503
Jeg var på vej hjem fra Camp David,
da De tilkaldte mig.
469
00:24:25,679 --> 00:24:27,172
Hvorfor mig?
470
00:24:29,475 --> 00:24:30,759
Du er meget dygtig.
471
00:24:31,393 --> 00:24:34,555
Alle taler om den nye platform,
du har udviklet.
472
00:24:35,773 --> 00:24:38,058
Jeg troede på, at du kunne hjælpe.
473
00:24:44,782 --> 00:24:49,653
Lyra har fundet Rojas ud fra
internetsøgninger og hæveautomater.
474
00:24:50,746 --> 00:24:51,952
Her.
475
00:24:53,332 --> 00:24:54,538
Brandt metrostation.
476
00:24:55,626 --> 00:24:57,327
Tusindvis af mennesker.
477
00:24:57,753 --> 00:24:59,580
- Mike, få fat i Aaron.
- Ja.
478
00:25:03,675 --> 00:25:05,403
Af sted! Kom så!
479
00:25:05,427 --> 00:25:07,655
Vi skal have alle evakueret.
480
00:25:07,679 --> 00:25:09,783
Alle ud. Kom så.
481
00:25:09,807 --> 00:25:11,341
Af sted.
482
00:25:13,310 --> 00:25:15,178
Skynd jer!
483
00:25:20,442 --> 00:25:23,061
Her er noget. Lad os tilkalde robotten.
484
00:25:23,695 --> 00:25:25,022
Vi har ikke tid.
485
00:25:25,823 --> 00:25:27,029
Går det?
486
00:25:47,594 --> 00:25:48,905
Den er sprængklar.
487
00:25:48,929 --> 00:25:51,715
- Kan du desarmere den?
- Jeg prøver.
488
00:26:15,789 --> 00:26:17,282
Flot.
489
00:26:18,667 --> 00:26:22,147
Det er egentlig bare en rørbombe.
En amatørs værk.
490
00:26:22,171 --> 00:26:23,720
Og det radioaktive materiale?
491
00:26:28,427 --> 00:26:29,961
212 CPM.
492
00:26:30,637 --> 00:26:32,240
For lidt til at gøre skade.
493
00:26:32,264 --> 00:26:34,242
Ikke som ved containerne.
494
00:26:34,266 --> 00:26:36,286
Mangler der radioaktivt affald?
495
00:26:36,310 --> 00:26:37,871
Cæsium er svært at flytte.
496
00:26:37,895 --> 00:26:42,834
Det kan være spildt under transporten.
Især hvis bombemanden var amatør.
497
00:26:42,858 --> 00:26:44,002
Hvad med ham?
498
00:26:44,026 --> 00:26:47,104
Vi finder ham.
Han skal identificere Joon Kim.
499
00:26:47,488 --> 00:26:49,731
- Hold mig underrettet.
- Javel.
500
00:26:52,659 --> 00:26:53,865
Hannah?
501
00:26:58,999 --> 00:27:00,852
Vi har vist et hængeparti.
502
00:27:00,876 --> 00:27:02,577
Det kan man godt sige.
503
00:27:03,128 --> 00:27:05,982
Jeg ved godt, hvad du tænker.
504
00:27:06,006 --> 00:27:08,610
- At jeg var ude efter Kirkman-parret.
- Ja.
505
00:27:08,634 --> 00:27:10,919
Jeg troede, der var noget.
506
00:27:13,055 --> 00:27:17,410
Sådan er det med korstog.
De starter med gode intentioner,
507
00:27:17,434 --> 00:27:20,429
men ender med en masse følgeskader.
508
00:27:22,189 --> 00:27:23,374
Det var ikke personligt.
509
00:27:23,398 --> 00:27:25,460
- Sig det til præsidenten.
- Jeg prøvede.
510
00:27:25,484 --> 00:27:27,545
Prøv igen.
511
00:27:27,569 --> 00:27:30,063
Du skylder ham lidt ihærdighed.
512
00:27:38,038 --> 00:27:40,225
"Beskidt bombe" er upræcist.
513
00:27:40,249 --> 00:27:43,603
Det var en rørbombe
med spor af radioaktive elementer.
514
00:27:43,627 --> 00:27:45,897
Ikke nok til at gøre større miljømæssig
515
00:27:45,921 --> 00:27:48,331
eller biologisk skade.
516
00:27:48,715 --> 00:27:50,026
Har vi en mistænkt?
517
00:27:50,050 --> 00:27:53,988
Ja, i forvaring.
Vi leder efter en medsammensvoren.
518
00:27:54,012 --> 00:27:56,950
Ifølge Øst-Hun Chiu
var fredsaftalen tvang.
519
00:27:56,974 --> 00:27:58,368
Er de under mistanke?
520
00:27:58,392 --> 00:28:00,620
Nej, det har vi ingen beviser for.
521
00:28:00,644 --> 00:28:02,956
Hvad er det, du har på?
522
00:28:02,980 --> 00:28:06,209
Den opfanger ioniserende stråling.
523
00:28:06,233 --> 00:28:08,169
Jeg har den også i rød og blå.
524
00:28:08,193 --> 00:28:10,296
For den modebevidste hypokonder.
525
00:28:10,320 --> 00:28:12,063
Nej, den overlevende.
526
00:28:13,574 --> 00:28:16,344
Hvad med undersøgelsen af præsident Moss
527
00:28:16,368 --> 00:28:19,389
for at have lækket fortrolige oplysninger?
528
00:28:19,413 --> 00:28:20,807
Ingen kommentarer.
529
00:28:20,831 --> 00:28:25,603
Eller at Moss står bag mange lækager
til pressen den seneste tid?
530
00:28:25,627 --> 00:28:28,038
Ingen kommentarer. Det var alt.
531
00:28:28,422 --> 00:28:30,373
Mere senere.
532
00:28:34,845 --> 00:28:37,073
Du fortalte Simon Day om Moss.
533
00:28:37,097 --> 00:28:38,074
Hvad?
534
00:28:38,098 --> 00:28:40,869
Jeg sagde, at jeg var bekymret for,
535
00:28:40,893 --> 00:28:43,288
hvordan beviserne mod Moss var fremkommet.
536
00:28:43,312 --> 00:28:46,624
Så du underrettede en journalist
for at neutralisere mig.
537
00:28:46,648 --> 00:28:50,420
Når først det er offentligt kendt,
bliver metoden ligegyldig.
538
00:28:50,444 --> 00:28:52,005
Du hvidvasker beviser.
539
00:28:52,029 --> 00:28:53,047
Det er ikke så enkelt.
540
00:28:53,071 --> 00:28:55,925
En læk for at bevise en læk.
Kan du ikke se ironien?
541
00:28:55,949 --> 00:28:58,761
Moss underminerede præsidenten
i månedsvis.
542
00:28:58,785 --> 00:29:01,139
Icarus Astrotech. Førstedamens stævning.
543
00:29:01,163 --> 00:29:04,517
Etikevalueringen. Fredsforhandlingerne.
Han afslørede alt.
544
00:29:04,541 --> 00:29:05,852
Jeg forsvarer ham ikke.
545
00:29:05,876 --> 00:29:08,730
Jeg forsvarer loven. Vores forfatning.
546
00:29:08,754 --> 00:29:10,857
Du glemmer det større perspektiv.
547
00:29:10,881 --> 00:29:15,111
Vores mand er i vanskeligheder
og har brug for vores hjælp.
548
00:29:15,135 --> 00:29:17,655
Hvis vi lader os hæmme af små finesser...
549
00:29:17,679 --> 00:29:19,798
Hæmme? Små finesser?
550
00:29:22,434 --> 00:29:25,387
Det er vist ikke mig,
der glemmer perspektivet.
551
00:29:35,906 --> 00:29:37,008
Hr. præsident?
552
00:29:37,032 --> 00:29:38,650
Jeg har kun et øjeblik.
553
00:29:39,368 --> 00:29:40,574
Javel.
554
00:29:41,662 --> 00:29:42,946
Jeg gør det kort.
555
00:29:50,212 --> 00:29:52,122
Jeg vil gerne sige undskyld.
556
00:29:52,756 --> 00:29:54,249
Undskyld for hvad?
557
00:29:54,800 --> 00:29:56,042
Det hele.
558
00:30:01,515 --> 00:30:04,035
Hr. direktør, har De på noget tidspunkt
559
00:30:04,059 --> 00:30:06,746
handlet på en måde,
560
00:30:06,770 --> 00:30:09,097
som ikke var for landets bedste?
561
00:30:11,692 --> 00:30:12,669
Nej.
562
00:30:12,693 --> 00:30:14,087
Under efterforskningen
563
00:30:14,111 --> 00:30:16,839
mente De så,
at De undersøgte ulovligheder,
564
00:30:16,863 --> 00:30:18,356
som førte hertil?
565
00:30:19,116 --> 00:30:22,053
- Ja.
- Så skal De ikke undskylde.
566
00:30:22,077 --> 00:30:24,196
De passede Deres arbejde.
567
00:30:25,414 --> 00:30:28,742
Min indsats bragte mig i konflikt
med min øverstbefalende.
568
00:30:31,837 --> 00:30:36,374
Uanset hvad stilles der samme krav
til Deres og mit job.
569
00:30:37,092 --> 00:30:39,711
Jeg forventer, at De gør Deres arbejde.
570
00:30:41,388 --> 00:30:42,594
Javel.
571
00:30:45,142 --> 00:30:46,953
Pressen overvåger mine folk.
572
00:30:46,977 --> 00:30:48,788
Jeg må ind og vifte med flaget.
573
00:30:48,812 --> 00:30:51,582
- Og berolige folk.
- Fortsæt endelig.
574
00:30:51,606 --> 00:30:53,308
Tak.
575
00:30:57,279 --> 00:30:59,674
Pressen har hørt om Moss-sagen.
576
00:30:59,698 --> 00:31:01,092
Hvordan det?
577
00:31:01,116 --> 00:31:04,178
- Det er lige meget. Vi må svare.
- Enig.
578
00:31:04,202 --> 00:31:06,154
Men der er noget vigtigere.
579
00:31:06,580 --> 00:31:09,142
Vi fandt en radioaktiv bombe.
Vi desarmerede den.
580
00:31:09,166 --> 00:31:12,619
Seth nedtonede det flot,
men folk er stadig nervøse.
581
00:31:13,086 --> 00:31:14,313
Bør jeg tale til dem?
582
00:31:14,337 --> 00:31:16,649
Nej. De skal ikke høre Dem, men se Dem.
583
00:31:16,673 --> 00:31:18,708
De må ud og berolige folk.
584
00:31:19,426 --> 00:31:20,669
Det gør vi.
585
00:31:27,559 --> 00:31:29,245
Tak for hjælpen.
586
00:31:29,269 --> 00:31:33,624
At se præsidenten med
en fremtrædende person som dig
587
00:31:33,648 --> 00:31:35,334
betyder meget for folk.
588
00:31:35,358 --> 00:31:38,061
Helt i orden. Jeg elsker gratis frokost.
589
00:31:39,988 --> 00:31:41,924
Jeg tager en hotdog.
590
00:31:41,948 --> 00:31:43,634
Må jeg?
591
00:31:43,658 --> 00:31:44,594
Ja.
592
00:31:44,618 --> 00:31:45,928
To røgede pølser,
593
00:31:45,952 --> 00:31:48,139
to skåle chili, søde kartofler med ost
594
00:31:48,163 --> 00:31:49,990
og to jordbærmilkshakes.
595
00:31:51,374 --> 00:31:55,245
- Hvad skete der?
- De er på tur med kongen.
596
00:31:56,296 --> 00:32:00,068
Vi har optagelser af Rojas
i Alexandria i går morges.
597
00:32:00,092 --> 00:32:01,903
Men ingenting derefter?
598
00:32:01,927 --> 00:32:02,904
Hør lige...
599
00:32:02,928 --> 00:32:05,406
Hans bil står ved Brandt station.
600
00:32:05,430 --> 00:32:08,868
Vi har ingen billeder,
hvor han går ned i metroen.
601
00:32:08,892 --> 00:32:10,912
Måske blev han hentet af nogen.
602
00:32:10,936 --> 00:32:12,622
Eller tog en taxi.
603
00:32:12,646 --> 00:32:15,598
Han har ingen konto
hos samkørselstjenesterne.
604
00:32:16,191 --> 00:32:17,397
Venner!
605
00:32:20,112 --> 00:32:21,297
Undskyld.
606
00:32:21,321 --> 00:32:23,424
Jeg har hacket bilens GPS.
607
00:32:23,448 --> 00:32:24,967
Den var da slukket.
608
00:32:24,991 --> 00:32:28,903
Ja, men den her GPS optager
bilens bevægelser.
609
00:32:30,956 --> 00:32:32,141
Spyware.
610
00:32:32,165 --> 00:32:33,226
Ja.
611
00:32:33,250 --> 00:32:35,660
Udlejningsfirmaerne vil undgå tyveri.
612
00:32:36,211 --> 00:32:38,231
Jeg behøvede bare hacke det.
613
00:32:38,255 --> 00:32:43,402
Rojas standsede flere gange samme sted,
før han efterlod bilen ved metroen.
614
00:32:43,426 --> 00:32:46,781
Briarview Northeast 2263.
615
00:32:46,805 --> 00:32:49,382
- En industribygning i Eckington.
- Flot.
616
00:32:53,270 --> 00:32:54,476
Tag den, Lyra.
617
00:33:06,950 --> 00:33:08,234
Hænderne op!
618
00:33:09,077 --> 00:33:10,283
Kom så!
619
00:33:25,093 --> 00:33:25,987
Arturo Rojas.
620
00:33:26,011 --> 00:33:27,822
Det er stråleforgiftning.
621
00:33:27,846 --> 00:33:30,548
Bomben indeholdt ikke
cæsium nok til det her.
622
00:33:32,309 --> 00:33:35,053
Her er meget avanceret udstyr til bomber.
623
00:33:35,604 --> 00:33:39,167
Sprænghætter. Digitale tændsatser.
Ammoniumnitrat til våben.
624
00:33:39,191 --> 00:33:41,518
Det var der intet af i den dims.
625
00:33:44,446 --> 00:33:45,772
En afledningsmanøvre.
626
00:33:47,282 --> 00:33:50,610
Vi var heldige i dag.
Men som jeg ser det, er...
627
00:33:51,745 --> 00:33:53,181
Undskyld.
628
00:33:53,205 --> 00:33:54,932
- Foerstel.
- Det er en fælde.
629
00:33:54,956 --> 00:33:57,393
Varevognen, bomben. Der er en til!
630
00:33:57,417 --> 00:34:00,146
- Hannah, rolig.
- De ville have kamerahold.
631
00:34:00,170 --> 00:34:03,399
Vi skulle sænke paraderne.
Et stort civilt mål.
632
00:34:03,423 --> 00:34:05,610
- Den er i metroen.
- Åh nej.
633
00:34:05,634 --> 00:34:06,569
Metroen...
634
00:34:06,593 --> 00:34:08,237
Vi har stadig folk dernede!
635
00:34:08,261 --> 00:34:09,447
Skynd jer væk!
636
00:34:09,471 --> 00:34:11,965
Væk! Få alle væk herfra!
637
00:34:16,436 --> 00:34:17,971
John?
638
00:34:21,608 --> 00:34:22,814
John?
639
00:34:44,130 --> 00:34:45,498
Hr. præsident.
640
00:34:53,807 --> 00:34:55,701
Mine amerikanske medborgere.
641
00:34:55,725 --> 00:34:57,870
I dag klokken 19.43
642
00:34:57,894 --> 00:35:02,474
sprang en beskidt bombe
på Brandt metro i landets hovedstad.
643
00:35:02,941 --> 00:35:05,503
Takket være en heltemodig indsats fra FBI,
644
00:35:05,527 --> 00:35:08,923
Sikkerhedsdepartementet
og det lokale politi
645
00:35:08,947 --> 00:35:11,050
var der ingen civile ofre.
646
00:35:11,074 --> 00:35:14,553
Metrostationen vil være lukket
i den nærmeste fremtid,
647
00:35:14,577 --> 00:35:17,640
men intet radioaktivt affald slap ud.
648
00:35:17,664 --> 00:35:20,200
Der er ingen fare for befolkningen.
649
00:35:21,626 --> 00:35:24,355
Men det er med tungt hjerte,
jeg må meddele,
650
00:35:24,379 --> 00:35:29,417
at seks FBI-agenter gav deres liv
for at beskytte os mod angrebet,
651
00:35:30,135 --> 00:35:33,254
inklusive John Foerstel,
direktøren for FBI.
652
00:35:34,055 --> 00:35:38,703
Jeg vil hermed love deres familier
og det amerikanske folk,
653
00:35:38,727 --> 00:35:41,554
at deres død ikke bliver forgæves.
654
00:35:42,105 --> 00:35:45,668
Vi finder gerningsmændene
bag dette terrorangreb.
655
00:35:45,692 --> 00:35:47,586
De vil få deres dom.
656
00:35:47,610 --> 00:35:50,131
Hurtigt og uden nåde.
657
00:35:50,155 --> 00:35:55,568
Gud velsigne jer.
Og Gud velsigne Amerikas Forenede Stater.
658
00:35:59,873 --> 00:36:01,559
Og det var alt.
659
00:36:01,583 --> 00:36:03,284
Jeg vil have nogle svar.
660
00:36:10,800 --> 00:36:12,361
Du lyver, dit svin!
661
00:36:12,385 --> 00:36:14,155
- Nej.
- Det gør jeg heller ikke!
662
00:36:14,179 --> 00:36:16,407
Jeg lover dig, at du bliver sigtet
663
00:36:16,431 --> 00:36:19,118
for overlagt mord på seks FBI-agenter!
664
00:36:19,142 --> 00:36:21,746
Det giver en dødsdom, Joon.
665
00:36:21,770 --> 00:36:26,834
Jeg står der, når de spænder dig fast
og stikker nålen i din arm.
666
00:36:26,858 --> 00:36:28,794
Jeg har ikke gjort noget!
667
00:36:28,818 --> 00:36:32,605
Det er din sidste chance. Ellers dør du.
668
00:36:35,825 --> 00:36:37,031
Kom.
669
00:36:41,247 --> 00:36:45,410
- De sagde, de ville dræbe hende.
- Hvem sagde det?
670
00:36:46,211 --> 00:36:47,396
Det ved jeg ikke.
671
00:36:47,420 --> 00:36:49,607
Samarbejdede du med Arturo Rojas?
672
00:36:49,631 --> 00:36:51,108
Jeg har aldrig mødt ham.
673
00:36:51,132 --> 00:36:54,877
Jeg fik en e-mail i går.
Jung-Min var blevet bortført.
674
00:36:55,345 --> 00:36:59,283
En mand med kasket gav ordrerne.
Jeg så ikke hans ansigt.
675
00:36:59,307 --> 00:37:00,800
Hvor mødtes I?
676
00:37:02,727 --> 00:37:05,972
I en park på Wisconsin og 24.
677
00:37:07,816 --> 00:37:10,268
Lige over for Kunamis ambassade.
678
00:37:16,658 --> 00:37:17,885
Kunami?
679
00:37:17,909 --> 00:37:21,764
Udbetalinger til Rojas kom
fra en regeringskonto i Kunami.
680
00:37:21,788 --> 00:37:24,100
Vi kan bevise, at han var på havnen
681
00:37:24,124 --> 00:37:26,394
og anbragte cæsium i den container.
682
00:37:26,418 --> 00:37:28,604
Hallen, hvor vi fandt Joon Kim,
683
00:37:28,628 --> 00:37:30,773
var lejet af et skuffeselskab.
684
00:37:30,797 --> 00:37:33,150
Ligesom lagerrummet, Rojas brugte.
685
00:37:33,174 --> 00:37:36,362
Vent lidt.
Har Kunami udnyttet formand Kims søn?
686
00:37:36,386 --> 00:37:37,988
Det tyder alt på.
687
00:37:38,012 --> 00:37:39,907
Kæresten sad i en lejlighed...
688
00:37:39,931 --> 00:37:43,119
Lejet af et skuffeselskab
for Kunamis regering.
689
00:37:43,143 --> 00:37:46,038
Bed Kunamis ambassadør være her
om et kvarter.
690
00:37:46,062 --> 00:37:47,513
Javel.
691
00:37:51,943 --> 00:37:55,047
Hr. ambassadør,
De har fem minutter til at forklare.
692
00:37:55,071 --> 00:37:58,551
Efter det har De afgjort
Deres lands skæbne.
693
00:37:58,575 --> 00:38:01,762
Først skylder De mig en forklaring.
Hvad foregår der?
694
00:38:01,786 --> 00:38:06,225
Vi kan bevise, at Deres land stod bag
bomben, som dræbte seks amerikanere.
695
00:38:06,249 --> 00:38:09,770
- Seks FBI-agenter!
- Det er en uhyrlig påstand!
696
00:38:09,794 --> 00:38:13,357
Bankoverførsler.
Fra Kunamis stat til bombemanden.
697
00:38:13,381 --> 00:38:15,651
Skøder på anlæg til en virksomhed,
698
00:38:15,675 --> 00:38:17,570
som også er tilknyttet Kunami.
699
00:38:17,594 --> 00:38:18,821
- Opspind.
- Nej!
700
00:38:18,845 --> 00:38:20,296
Prøv igen!
701
00:38:21,181 --> 00:38:24,118
Hvorfor skulle min regering gøre det?
702
00:38:24,142 --> 00:38:27,246
Af samme grund som alt andet,
den gør. Penge.
703
00:38:27,270 --> 00:38:29,623
For seksten milliarder dollar våben,
704
00:38:29,647 --> 00:38:32,042
smuglet illegalt ind i Øst-Hun Chiu i år.
705
00:38:32,066 --> 00:38:34,211
Den indkomst ryger med fredsaftalen.
706
00:38:34,235 --> 00:38:35,629
I foretrækker krig.
707
00:38:35,653 --> 00:38:36,755
I fik beskyldt
708
00:38:36,779 --> 00:38:38,591
Øst-Hun Chiu for at sabotere aftalen
709
00:38:38,615 --> 00:38:40,426
ved at angribe mæglerlandet.
710
00:38:40,450 --> 00:38:43,137
I har ret. 16 milliarder er mange penge.
711
00:38:43,161 --> 00:38:46,265
Men ikke nok til,
at emiren vil risikere krig med USA.
712
00:38:46,289 --> 00:38:50,519
Det har I da gjort før.
Har De helt glemt USS Verona?
713
00:38:50,543 --> 00:38:53,105
En diplomatisk misforståelse.
I fik besætningen.
714
00:38:53,129 --> 00:38:56,025
Som sidste udvej! I havde ikke noget valg.
715
00:38:56,049 --> 00:38:57,375
Hr. præsident.
716
00:38:58,259 --> 00:39:01,530
Forholdet mellem vores lande er anstrengt.
717
00:39:01,554 --> 00:39:06,327
Vi er uenige om meget,
men jeg sværger, det var ikke os.
718
00:39:06,351 --> 00:39:09,303
Så forklar de her beviser.
719
00:39:10,605 --> 00:39:12,098
Det kan jeg ikke.
720
00:39:13,233 --> 00:39:15,085
Ikke endnu, men giv mig tid...
721
00:39:15,109 --> 00:39:19,772
Beklager, men I har ikke mere tid. Farvel.
722
00:39:22,700 --> 00:39:25,012
Få fat i Wooster og forsvarscheferne.
723
00:39:25,036 --> 00:39:26,242
Javel.
724
00:39:35,922 --> 00:39:38,192
- Hvad ved vi?
- General?
725
00:39:38,216 --> 00:39:41,153
Den første salve vil knuse
militær- og luftbaser.
726
00:39:41,177 --> 00:39:43,155
Den anden rammer broer og oliefelter.
727
00:39:43,179 --> 00:39:45,282
Minister Krantz taler med NATO.
728
00:39:45,306 --> 00:39:47,117
Han søger konsensus om...
729
00:39:47,141 --> 00:39:49,078
Unødvendigt. Vi blev angrebet.
730
00:39:49,102 --> 00:39:51,664
Hvis vi ikke underretter de allierede...
731
00:39:51,688 --> 00:39:55,292
Vil nogen herinde nægte,
at vi har ret til at forsvare os?
732
00:39:55,316 --> 00:39:56,377
Nej.
733
00:39:56,401 --> 00:39:59,061
Hvorfor så denne diplomatiske diskussion?
734
00:40:00,363 --> 00:40:02,800
Vi bør i det mindste tale med Kongressen.
735
00:40:02,824 --> 00:40:04,635
Hvad skulle det hjælpe?
736
00:40:04,659 --> 00:40:08,097
Flere møder og forsinkelser
og krav om en koalition.
737
00:40:08,121 --> 00:40:10,641
Lyor har ret. Sådan er protokollen.
738
00:40:10,665 --> 00:40:13,894
Vi blev angrebet!
Protokollen er et modangreb!
739
00:40:13,918 --> 00:40:17,940
Korrekt. Spørgsmålet er,
hvordan og hvornår vi gør gengæld.
740
00:40:17,964 --> 00:40:22,611
Da Capitol blev bombet,
tog det 18 måneder at finde Patrick Lloyd.
741
00:40:22,635 --> 00:40:25,781
Atten måneder
uden retfærdighed for de døde.
742
00:40:25,805 --> 00:40:27,658
Vi vidste ikke, hvor han var.
743
00:40:27,682 --> 00:40:29,535
Vi ved, hvor emiren er.
744
00:40:29,559 --> 00:40:32,204
Han sidder på sit slot og håner os.
745
00:40:32,228 --> 00:40:34,915
Hvis jeg ikke reagerer ud fra det,
jeg ved,
746
00:40:34,939 --> 00:40:37,293
er jeg ikke mit embede værdigt.
747
00:40:37,317 --> 00:40:39,310
Og det er I heller ikke.
748
00:40:44,699 --> 00:40:46,984
- Som De befaler.
- Gør det.
749
00:40:48,494 --> 00:40:50,947
- Angrib.
- Javel. Angrib.
750
00:41:47,553 --> 00:41:49,755
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve