1 00:00:00,001 --> 00:00:01,679 Sebelumnya di "Designated Survivor"... 2 00:00:01,682 --> 00:00:02,919 Jaringan listrik mati. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,851 Ada sebuah tanda tertanam di peretasan ini 4 00:00:04,854 --> 00:00:07,174 yang serupa dengan stasiun angkasa dan hack penjara 5 00:00:07,177 --> 00:00:08,676 Seth Wright, ini Greg Bowen. 6 00:00:08,679 --> 00:00:09,992 Aku bekerja untuk Kim. 7 00:00:09,995 --> 00:00:11,723 Kamu tak peduli di meja mana kamu berada, kan? 8 00:00:11,725 --> 00:00:13,515 Sepanjang orang lain yang mentraktir. 9 00:00:13,517 --> 00:00:15,504 Ada bom limbah nuklir di AS? 10 00:00:15,507 --> 00:00:17,629 Benar, pak. /mereka menginginkan kru kamera. 11 00:00:17,632 --> 00:00:19,120 Mereka ingin target sipil yang banyak. 12 00:00:19,122 --> 00:00:21,239 Itu kereta bawah tanah. /Anak buahku masih disana. 13 00:00:21,241 --> 00:00:23,992 Mundur! Bawa semua orang mundur! 14 00:00:23,994 --> 00:00:27,043 John! 15 00:00:27,046 --> 00:00:29,896 Enam agen federal berkorban nyawa melindungi kita 16 00:00:29,899 --> 00:00:31,232 dari serangan mengerikan ini, 17 00:00:31,235 --> 00:00:33,737 termasuk John Foerstel, Direktur FBI. 18 00:00:33,740 --> 00:00:35,636 Kami punya bukti tak terbantahkan kalau negaramu 19 00:00:35,639 --> 00:00:36,707 dibalik pengeboman ini. 20 00:00:36,710 --> 00:00:40,023 Transfer bank dari rekening LN Kunami ke pelaku pemboman. 21 00:00:40,026 --> 00:00:42,863 Kita diserang! Protokolnya itu menyerang balik. 22 00:00:42,866 --> 00:00:43,999 Menunggu perintahmu, pak. 23 00:00:44,002 --> 00:00:45,039 Lakukan. 24 00:00:45,042 --> 00:00:48,076 25 00:00:49,077 --> 00:00:51,890 ♪ 26 00:00:51,893 --> 00:00:56,054 Rakyat Amerika, kemarin, aku mengumumkan dari kantor ini 27 00:00:56,057 --> 00:00:58,560 dengan janji memburu dalang pemboman 28 00:00:58,562 --> 00:01:00,729 yang meledakkan Stasiun Brandt Metro 29 00:01:00,731 --> 00:01:02,495 dan menewaskan enam agen federal. 30 00:01:02,498 --> 00:01:04,966 Kami mengidentifikasi Pemerintah Kunami 31 00:01:04,969 --> 00:01:06,835 sebagai negara yang bertanggung jawab. 32 00:01:06,838 --> 00:01:09,704 Dengan demikian, pada jam 7:52 p.m. tadi malam, 33 00:01:09,706 --> 00:01:12,463 Aku mengesahkan serangan rudal pada target strategis 34 00:01:12,466 --> 00:01:13,742 di seluruh Kunami. 35 00:01:13,744 --> 00:01:15,443 Serangan-serangan itu akan berlanjut 36 00:01:15,445 --> 00:01:17,913 hingga sang Emir menyerah tanpa syarat. 37 00:01:17,915 --> 00:01:19,714 Ini dimana dia harus meyakinkan. 38 00:01:19,716 --> 00:01:21,116 Pasti. /Malah lebih baik. 39 00:01:21,118 --> 00:01:23,184 Ketika Capitol dibom, aku bersumpah 40 00:01:23,186 --> 00:01:26,888 melindungi negara ini terhadap agresi lebih lanjut. 41 00:01:26,890 --> 00:01:30,959 Bom limbah nuklir adalah deklarasi perang oleh negara asing, 42 00:01:30,961 --> 00:01:33,762 dan ini perang yang akan dimenangkan negara ini. 43 00:01:33,764 --> 00:01:38,633 Tuhan memberkati kalian, dan Tuhan memberkati Amerika Serikat ini. 44 00:01:38,635 --> 00:01:40,535 PRIA: Dan kita selesai. 45 00:01:40,537 --> 00:01:42,537 ♪ 46 00:01:42,539 --> 00:01:45,242 Mr. President, an-anda menyebutnya perang. 47 00:01:45,245 --> 00:01:46,908 Aku tahu, karena memang begitu. 48 00:01:46,910 --> 00:01:48,144 Organisasi veteran mengeluarkan 49 00:01:48,146 --> 00:01:49,361 pernyataan mendukung, pak. 50 00:01:49,363 --> 00:01:50,710 Pak, Senator Grassman mengatakan 51 00:01:50,713 --> 00:01:52,154 Relasi Asing menginginkan penjelasan. 52 00:01:52,157 --> 00:01:53,658 Yeah, seluruh dunia ingin begitu, 53 00:01:53,660 --> 00:01:55,807 karena kata "perang", itu sebuah penanda, pak. 54 00:01:55,810 --> 00:01:57,910 Itu menciptakan ekspektasi keterlibatan berlarut-larut 55 00:01:57,913 --> 00:01:58,917 dan korban nyawa. 56 00:01:58,920 --> 00:02:00,520 Lyor, korban nyawa sudah ada... 57 00:02:00,523 --> 00:02:03,086 Enam agen federal, termasuk kepala FBI kita, 58 00:02:03,089 --> 00:02:04,409 dan kita tahu siapa pelakunya. 59 00:02:04,412 --> 00:02:06,684 Tak mau membalikkan ini sebagai aksi yang ditargetkan 60 00:02:06,687 --> 00:02:08,119 atau tanggapan proporsional. 61 00:02:08,122 --> 00:02:10,409 Yang dilakukan orang-orang ini pada kita itu perang. 62 00:02:10,412 --> 00:02:12,479 Aku hanya menjawab panggilan itu. 63 00:02:12,482 --> 00:02:14,893 Kita tidak kemana-mana. /HANNAH: Okay. Kita mundur dulu. 64 00:02:14,896 --> 00:02:17,823 Ada yang menyuruh pembom kita, Arturo Rojas. 65 00:02:17,826 --> 00:02:20,121 Kita perlu tahu siapa. /Dua hari sebelum pengeboman, 66 00:02:20,123 --> 00:02:23,620 Rojas dalam video di SPBU di Vienna, Virginia, 67 00:02:23,623 --> 00:02:25,256 Dermaga Baltimore, 68 00:02:25,259 --> 00:02:27,648 dan Hotel Clareview di Congress Heights, 69 00:02:27,651 --> 00:02:29,918 dimana dia membayar tunai sebuah kamar. 70 00:02:29,920 --> 00:02:33,989 ♪ 71 00:02:33,991 --> 00:02:35,824 Apa itu? 72 00:02:35,826 --> 00:02:37,604 Sebelah sana, stop. 73 00:02:37,607 --> 00:02:38,659 Kemana dia pergi? 74 00:02:38,662 --> 00:02:40,026 Toilet. 75 00:02:40,029 --> 00:02:41,573 Berapa lama dia disana? 76 00:02:41,576 --> 00:02:43,531 ♪ 77 00:02:43,533 --> 00:02:45,378 Catatan waktu mengatakan 14 menit. 78 00:02:45,381 --> 00:02:46,767 Itu 13 menit lebih lama 79 00:02:46,770 --> 00:02:47,918 daripada aku memakai toilet. 80 00:02:47,921 --> 00:02:49,704 Bisa stop pada wajah orang-orang 81 00:02:49,707 --> 00:02:51,707 yang kesana setelah dia? 82 00:02:51,709 --> 00:02:55,544 ♪ 83 00:02:55,546 --> 00:02:58,980 Orang itu didalam sana selama, 10 menit? 84 00:02:58,982 --> 00:03:02,718 Perbesar profilnya dan pertajam gambarnya. 85 00:03:02,720 --> 00:03:05,354 ♪ 86 00:03:05,356 --> 00:03:06,888 87 00:03:06,890 --> 00:03:08,390 Gregory Bowen? 88 00:03:08,392 --> 00:03:10,692 Penasihat politik Hun Chiu Timur? 89 00:03:10,694 --> 00:03:11,993 Itu tidak masuk akal. 90 00:03:11,995 --> 00:03:13,929 Itu masuk akal. 91 00:03:13,931 --> 00:03:16,231 Jenis akal yang paling buruk. 92 00:03:16,233 --> 00:03:20,703 ♪ 93 00:03:22,239 --> 00:03:23,405 94 00:03:23,407 --> 00:03:24,635 BOWEN: Tak ada surat perintah. 95 00:03:24,638 --> 00:03:27,057 Aku memanggil pengacara dan menuntut karena salah tangkap. 96 00:03:27,060 --> 00:03:29,182 Kamu mungkin mau memanggil pendeta, 97 00:03:29,185 --> 00:03:31,519 karena kami tahu kamu bekerja untuk Kunami, 98 00:03:31,522 --> 00:03:33,054 yang berarti kamu rekan konspirator 99 00:03:33,057 --> 00:03:34,524 pada pembunuhan para agen federal. 100 00:03:34,527 --> 00:03:35,674 Kamu keliru. 101 00:03:35,677 --> 00:03:38,260 Aku penasihat sewaan untuk Ketua Kim Hun Chiu Timur. 102 00:03:38,263 --> 00:03:40,581 Kamu punya lima detik menyelamatkan nyawamu, Greg, 103 00:03:40,584 --> 00:03:42,890 atau kami memanggilmu karena pembunuhan tingkat pertama. 104 00:03:42,893 --> 00:03:47,529 ♪ 105 00:03:47,531 --> 00:03:49,432 106 00:03:49,435 --> 00:03:51,565 Tunggu! 107 00:03:51,568 --> 00:03:52,995 108 00:03:52,998 --> 00:03:56,354 Aku bertindak atas perintah khusus Emir. 109 00:03:56,357 --> 00:03:58,260 ♪ 110 00:03:58,263 --> 00:03:59,862 Yang membuatku jadi tahanan perang... 111 00:03:59,865 --> 00:04:01,160 Kami bicara soal statusmu nanti. 112 00:04:01,162 --> 00:04:03,331 Saat ini, kami butuh daftar rekan konspiratormu. 113 00:04:03,334 --> 00:04:05,334 114 00:04:05,337 --> 00:04:08,339 Cuma Arturo Rojas. 115 00:04:08,342 --> 00:04:10,309 Itu tidak cukup membebaskanmu. 116 00:04:10,312 --> 00:04:11,793 Tapi jika kamu ingin menyakinkan juri 117 00:04:11,796 --> 00:04:14,612 bahwa kamu musuh negara dan bukan kaki tangan pada pembunuhan, 118 00:04:14,615 --> 00:04:17,483 kamu bisa mencoba itu. 119 00:04:17,486 --> 00:04:19,619 Bagaimana kalau kuberikan sesuatu? 120 00:04:19,622 --> 00:04:20,933 Sebuah nama. 121 00:04:20,936 --> 00:04:21,956 Nama macam apa? 122 00:04:21,959 --> 00:04:24,261 Nama yang akan mencegah keterlibatan AS bertahun-tahun 123 00:04:24,264 --> 00:04:25,697 pada perang yang tak bisa dimenangkan. 124 00:04:25,700 --> 00:04:28,988 Seorang pemimpin yang President bisa dukung... 125 00:04:28,991 --> 00:04:31,745 Pimpinan pemberontak, Amal Hamzi. 126 00:04:31,748 --> 00:04:33,597 Amal Hamzi menghilang dua tahun lalu. 127 00:04:33,600 --> 00:04:36,278 Dia sudah mati. /Tidak, dia bersembunyi. 128 00:04:36,280 --> 00:04:37,894 ♪ 129 00:04:37,897 --> 00:04:40,253 Dan bisa kukatakan dimana menemukan dia. 130 00:04:40,256 --> 00:04:42,441 Kamu disewa oleh Ketua Kim. 131 00:04:42,444 --> 00:04:44,819 Yang kamu jebak untuk Kunami, 132 00:04:44,822 --> 00:04:46,198 dan kini kamu coba katakan 133 00:04:46,201 --> 00:04:48,058 tahu dimana sosok oposisi 134 00:04:48,061 --> 00:04:50,426 yang Emir ingin penggal kepalanya. 135 00:04:50,429 --> 00:04:51,928 Katakan, bagaimana itu bisa berhasil? 136 00:04:51,931 --> 00:04:54,128 Aku pengusaha, Agent Wells. 137 00:04:54,131 --> 00:04:55,456 Aku ingin menyajikan opsi-opsiku. 138 00:04:55,459 --> 00:04:57,964 Kamu ular yang mau menjual ibumu untuk ongkos bus. 139 00:04:57,967 --> 00:05:00,792 Dan kamu lakukan semua ini demi uang. 140 00:05:00,795 --> 00:05:01,839 Semua ini. 141 00:05:01,842 --> 00:05:03,063 Orang-orang tewas, 142 00:05:03,066 --> 00:05:05,092 dan ini bukan karena hal yang kamu yakini. 143 00:05:05,094 --> 00:05:06,613 Kita sepakat atau tidak? 144 00:05:06,616 --> 00:05:08,482 Tidak. 145 00:05:08,485 --> 00:05:10,956 Tidak hingga kamu lakukan sesuatu untukku. 146 00:05:10,959 --> 00:05:13,093 Kamu akan mengatakan nama direktur FBI, 147 00:05:13,096 --> 00:05:14,695 John Foerstel. 148 00:05:14,698 --> 00:05:17,589 Dia temanku, dan kamu terlibat dalam pembunuhannya. 149 00:05:17,592 --> 00:05:19,277 Aku tak pernah bertemu pria itu. /Katakan namanya. 150 00:05:19,280 --> 00:05:20,761 Hannah.../Katakan! 151 00:05:20,764 --> 00:05:21,891 ♪ 152 00:05:21,894 --> 00:05:23,661 John Foerstel! 153 00:05:23,664 --> 00:05:25,731 154 00:05:25,734 --> 00:05:27,683 Sekarang mulailah menulis. 155 00:05:29,714 --> 00:05:36,683 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah: kopiholic... SELAMAT MENUNAIKAN IBADAH PUASA MOHON MAAF LAHIR BATIN 156 00:05:38,509 --> 00:05:40,175 NEIL: Seth, berapa lama ini akan berlangsung? 157 00:05:40,178 --> 00:05:43,198 Seperti kataku sepanjang minggu, Neil, tidak tentu. 158 00:05:43,201 --> 00:05:44,302 Serangan akan berlanjut 159 00:05:44,305 --> 00:05:46,371 hingga semua tujuan militer terpenuhi, 160 00:05:46,374 --> 00:05:47,980 termasuk penyerahan diri Emir. 161 00:05:47,983 --> 00:05:50,566 Tapi, Seth, Emir dan komandonya bersembunyi. 162 00:05:50,569 --> 00:05:52,687 Pada dasarnya kini kamu melawan pasuka gerilya. 163 00:05:52,690 --> 00:05:54,136 Maaf. Apa ada pertanyaan disini? 164 00:05:54,139 --> 00:05:56,301 Apa President mengerahkan pasukan darat? 165 00:05:56,304 --> 00:05:58,113 Semua opsi militer sudah tersaji. Carla. 166 00:05:58,116 --> 00:05:59,887 CARLA: Apa President yakin akan dukungan 167 00:05:59,889 --> 00:06:02,222 publik Amerika pada konflik berkepanjangan? 168 00:06:02,225 --> 00:06:04,626 Yeah, begini, 83% publik Amerika 169 00:06:04,629 --> 00:06:06,562 medukung penanganan Presiden dalam perang ini, 170 00:06:06,565 --> 00:06:08,082 jadi kita melihat sebuah front persatuan. 171 00:06:08,085 --> 00:06:09,117 172 00:06:09,120 --> 00:06:11,921 173 00:06:11,924 --> 00:06:13,623 Masalah? 174 00:06:13,626 --> 00:06:15,839 Si bodoh ini mengambil uangku. 175 00:06:17,274 --> 00:06:19,141 Memang begitu seharusnya. 176 00:06:19,144 --> 00:06:21,744 Dan haruslah ada balasannya. 177 00:06:21,747 --> 00:06:23,814 178 00:06:23,817 --> 00:06:27,253 179 00:06:31,144 --> 00:06:34,145 Terima kasih, Mike. 180 00:06:34,148 --> 00:06:38,034 Uh, kamu Pasukan Khusus, kan? 181 00:06:39,737 --> 00:06:41,737 Di kehidupan sebelumnya. 182 00:06:41,739 --> 00:06:44,273 Saudaraku Royce juga pasukan khusus. 183 00:06:44,275 --> 00:06:46,275 Aku belum dengar kabarnya 184 00:06:46,277 --> 00:06:48,222 sejak masalah Kunami ini merebak. 185 00:06:48,225 --> 00:06:50,605 Keheningan radio itu hal biasa. 186 00:06:50,608 --> 00:06:53,414 Karena semua tim harus siap untuk kemungkinan penugasan. 187 00:06:53,417 --> 00:06:56,852 BUkan berarti dia akan pergi. 188 00:06:56,854 --> 00:06:58,287 Aku berpikir macam-macam. 189 00:06:58,289 --> 00:07:01,172 Hanya tak biasa hilang komunikasi. 190 00:07:01,175 --> 00:07:03,092 Dimana Royce bertugas? 191 00:07:03,094 --> 00:07:04,260 Angkatan Laut. 192 00:07:04,262 --> 00:07:05,652 SEAL Tim Tiga. 193 00:07:05,655 --> 00:07:07,551 Orang-orang itu bisa mengurus dirinya. 194 00:07:07,554 --> 00:07:08,720 Aku tak akan cemas. 195 00:07:08,723 --> 00:07:10,656 Jika benda itu berulah lagi, 196 00:07:10,659 --> 00:07:12,092 lemparkan suar. 197 00:07:12,095 --> 00:07:13,808 Aku tahu cara membahas itu. 198 00:07:13,811 --> 00:07:16,345 Makasih, Mike. 199 00:07:16,348 --> 00:07:20,074 ♪ 200 00:07:20,077 --> 00:07:22,573 COVELL: Pembacaan satelit membenarkan kehadiran 201 00:07:22,576 --> 00:07:24,412 pimpinan pemberontak Kunami Amal Hamzi 202 00:07:24,415 --> 00:07:26,115 di perbatasan barat Kunami. 203 00:07:26,117 --> 00:07:28,198 Dan tak ada cara menghubungi agar kita membantunya 204 00:07:28,201 --> 00:07:29,980 dengan bantuan finansial dan logistik? 205 00:07:29,983 --> 00:07:31,326 Tidak, Bu, dia tak bisa dihubungi, 206 00:07:31,329 --> 00:07:33,051 itu sebabnya kita harus memakai cara lama... 207 00:07:33,053 --> 00:07:35,417 Seorang utusan kepresidenan... Agent Hannah Wells. 208 00:07:35,420 --> 00:07:37,820 Yang akan dikawal oleh pasukan dari SEAL Tim Tiga, 209 00:07:37,823 --> 00:07:39,089 yang sudah ada di negara itu. 210 00:07:39,092 --> 00:07:40,573 Mr. President, jika misinya gagal, 211 00:07:40,576 --> 00:07:42,175 kita perlu menimbang opsi lain secepatnya. 212 00:07:42,178 --> 00:07:43,636 Mentri Wooster benar, pak. 213 00:07:43,639 --> 00:07:45,216 Kita harus memberitahu rakyat Amerika 214 00:07:45,218 --> 00:07:47,605 bahwa prajurit yang tewas dalam perang di tanah asing. 215 00:07:47,608 --> 00:07:49,034 Kematian di rumah dan luar negeri? 216 00:07:49,037 --> 00:07:51,242 Pak, publik akan menghakimi. 217 00:07:51,245 --> 00:07:52,097 Dan lebih banyak tentara lagi. 218 00:07:52,100 --> 00:07:55,081 Aku tak mewenangkan misi ini karena kukira akan gagal. 219 00:07:55,084 --> 00:07:57,317 Karena itulah, Jendral, aku ingin mendengar 220 00:07:57,320 --> 00:07:59,578 rencanamu lagi untuk pentingnya pertahanan darat. 221 00:07:59,581 --> 00:08:02,066 Tentara kita harus bersiap 72 jam lagi. 222 00:08:02,069 --> 00:08:02,900 COVELLl: Baik, Mr. President. 223 00:08:02,902 --> 00:08:04,777 Pak, pimpinan konggres menunggu 224 00:08:04,779 --> 00:08:06,088 di ruang Truman. /Terima kasih. 225 00:08:06,090 --> 00:08:07,356 Cuma itu untuk saat ini. 226 00:08:07,358 --> 00:08:09,458 ♪ 227 00:08:09,460 --> 00:08:12,107 Cuma tim SEAL yang presiden ingin tugaskan? 228 00:08:12,110 --> 00:08:14,202 Kenapa kita menyerang suatu negara jika kita menang... 229 00:08:14,205 --> 00:08:16,912 Kita tak menang, Lyor. Kita lemahkan tekad musuh. 230 00:08:16,915 --> 00:08:17,951 Yang mana itu kemenangan. 231 00:08:17,954 --> 00:08:19,620 Dan pasukan khusus bukanlah invasi. 232 00:08:19,623 --> 00:08:21,136 Tidak, itu cuma awal invasi. 233 00:08:21,139 --> 00:08:22,973 Aaron, kamu harus bicara pada President. 234 00:08:22,975 --> 00:08:25,019 Kamu mau aku bilang apa? Lyor tak suka pengawasan itu? 235 00:08:25,021 --> 00:08:26,396 Yang aku tidak suka itu perang. 236 00:08:26,399 --> 00:08:28,067 Dan semakin lama ini berlanjut, kemungkinan besar 237 00:08:28,069 --> 00:08:30,236 mandat President jadi salah satu penyebab korban. 238 00:08:30,239 --> 00:08:31,429 Tugas kita mencegah itu terjadi. 239 00:08:31,431 --> 00:08:32,349 Tidak, itu tugasmu. 240 00:08:32,352 --> 00:08:34,310 Tugasku mengatur kebijakan militer. 241 00:08:34,313 --> 00:08:36,252 Kalian.../Tapi satu hal yang belum kutahu... 242 00:08:36,254 --> 00:08:38,107 Apa tepatnya pekerjaanmu disini? 243 00:08:38,110 --> 00:08:39,409 Aku membuat semua orang tampak bagus. 244 00:08:39,412 --> 00:08:41,302 Harusnya kugaji kamu dua kali lipat. 245 00:08:41,305 --> 00:08:42,471 Hey. Kalian. 246 00:08:42,474 --> 00:08:44,258 Seriuslah, kita mendekati perang. 247 00:08:44,261 --> 00:08:45,960 Kita harus maju... Bersama. 248 00:08:45,963 --> 00:08:49,865 ♪ 249 00:08:49,951 --> 00:08:55,405 ♪ 250 00:08:57,148 --> 00:08:59,582 Okay, Agent Wells, kita 13 kilometer 251 00:08:59,585 --> 00:09:01,651 dari kamp pimpinan pemberontak Amal Hamzi. 252 00:09:01,654 --> 00:09:04,446 Kita akan ke celah gunung agar terhindar dari pengawasan 253 00:09:04,448 --> 00:09:06,048 dan menemui pemandu kita, Rami Bashir, 254 00:09:06,050 --> 00:09:08,217 di sungai ini dan berangkat dari sana. 255 00:09:08,219 --> 00:09:09,385 Teruskan, Kapten. 256 00:09:09,387 --> 00:09:11,854 Mari maju. /Baik, pak. 257 00:09:11,856 --> 00:09:14,190 258 00:09:14,192 --> 00:09:15,839 ♪ 259 00:09:15,842 --> 00:09:18,692 Pergerakan, arah jam 11! 260 00:09:18,695 --> 00:09:20,482 261 00:09:20,485 --> 00:09:22,684 PRIA: Serangan! 262 00:09:22,687 --> 00:09:25,822 263 00:09:25,825 --> 00:09:28,676 ♪ 264 00:09:28,679 --> 00:09:30,810 Tetap menembak! 265 00:09:30,813 --> 00:09:33,826 Maju bersamaan! 266 00:09:33,829 --> 00:09:35,844 Kita diapit! 267 00:09:35,847 --> 00:09:38,181 268 00:09:42,847 --> 00:09:44,213 269 00:09:44,215 --> 00:09:45,748 - Trey. - Hey. 270 00:09:45,750 --> 00:09:47,853 Sungguh suatu kejutan. 271 00:09:47,856 --> 00:09:49,818 Yeah, perjalananku ke Bay Area ditunda. 272 00:09:49,820 --> 00:09:51,220 Aku kesini siapa tahu kamu ingin makan siang. 273 00:09:51,222 --> 00:09:52,855 Meski mungkin bukan saat yang tepat. 274 00:09:52,857 --> 00:09:54,861 Bagiku, tak ada waktu yang tepat, 275 00:09:54,864 --> 00:09:56,759 makanya kamu mengambil apa yang kamu dapat. 276 00:09:56,761 --> 00:09:59,140 Akan kupanggil pihak dapur, mengirimnya kesini. 277 00:09:59,143 --> 00:10:01,493 Aku ingin coba burung Hering California. 278 00:10:01,496 --> 00:10:02,519 Tak akan terjadi. 279 00:10:02,522 --> 00:10:04,385 BurHan berbintik? /Kamu dapat burger Angus (sapi), 280 00:10:04,387 --> 00:10:05,734 dan kamu akan menyukainya. 281 00:10:05,736 --> 00:10:06,918 Apa kabar? 282 00:10:06,921 --> 00:10:09,282 Kita dalam perang, anggaran menipis, 283 00:10:09,285 --> 00:10:11,470 dan krisis peretasan yang tak bisa kupecahkan. 284 00:10:11,473 --> 00:10:13,075 Beban berat di pikiran... 285 00:10:13,077 --> 00:10:15,861 Sayangnya, mahkota yang kupakai tampaknya bertanduk. 286 00:10:15,864 --> 00:10:17,012 Mengikuti terapi? 287 00:10:17,014 --> 00:10:18,254 Yeah, dua kali seminggu. 288 00:10:18,257 --> 00:10:19,358 Bagaimana kemajuannya? 289 00:10:20,685 --> 00:10:22,685 Oh. 290 00:10:22,687 --> 00:10:25,754 Aku paham yang kamu kerjakan. 291 00:10:25,756 --> 00:10:28,017 Perjalananmu tidak ditunda. Kamu membatalkannya. 292 00:10:28,020 --> 00:10:29,892 Kulihat kamu di TV kemarin. 293 00:10:29,894 --> 00:10:31,927 Kamu tampak lelah, letih. 294 00:10:31,929 --> 00:10:34,387 Memakai ini seperti lencana kehormatan, ini disebut presidensi. 295 00:10:34,390 --> 00:10:36,715 Itu dinamakan kesepian, tak ada sistem bantuan. 296 00:10:36,718 --> 00:10:38,318 Satu-satunya hal yang membuatmu normal 297 00:10:38,321 --> 00:10:40,182 menemui dua anak selama... beberapa jam sehari? 298 00:10:40,184 --> 00:10:41,975 Trey.../Berapa jam kamu tidur? 299 00:10:41,978 --> 00:10:44,056 Kuhargai kekhawatiranmu, tapi kesepakatan kita 300 00:10:44,059 --> 00:10:45,436 kamu disini untukku, bukan untuk mengasuhku. 301 00:10:45,439 --> 00:10:47,275 Hey, kakak, aku tidak mengasuh. 302 00:10:47,278 --> 00:10:48,277 Aku cemas. 303 00:10:48,279 --> 00:10:49,653 ♪ 304 00:10:49,656 --> 00:10:50,979 Tekanan yang kamu tanggung... 305 00:10:50,981 --> 00:10:52,748 Itu seiring dengan posisi. 306 00:10:52,750 --> 00:10:54,699 Mengeluh soal itu seperti ikan 307 00:10:54,702 --> 00:10:56,251 mengeluh soal air yang basah. 308 00:10:56,253 --> 00:10:57,365 309 00:10:57,368 --> 00:10:59,137 Mr. President, anda dibutuhkan di Operasi Komando. 310 00:10:59,139 --> 00:11:00,871 Aku akan segera kesana. Sorry, Trey. 311 00:11:00,874 --> 00:11:04,124 Akan kuminta seseorang mengirim burgernya. 312 00:11:04,127 --> 00:11:06,260 Mr. President, sukses tersambung. 313 00:11:06,263 --> 00:11:07,450 Thank you. 314 00:11:07,453 --> 00:11:08,986 Kapten, anda mendengarku? 315 00:11:08,989 --> 00:11:10,766 Kami dikepung tembakan, pak. 316 00:11:10,768 --> 00:11:11,653 Korban jiwa? 317 00:11:11,656 --> 00:11:14,404 Tiga anak buahku tewas, dua hilang. 318 00:11:14,407 --> 00:11:16,040 Apa ada yang membocorkan info? 319 00:11:16,043 --> 00:11:17,339 Uh, tidak, pak. 320 00:11:17,341 --> 00:11:19,842 kami memilih tempat terpencil untuk penyusupan pra fajar, 321 00:11:19,844 --> 00:11:21,962 tapi wilayah ini kadang tak berpenghuni. 322 00:11:21,965 --> 00:11:23,779 Dan Agent Wells? 323 00:11:23,781 --> 00:11:26,448 Dia salah satu yang hilang, pak. 324 00:11:26,450 --> 00:11:29,284 ♪ 325 00:11:29,286 --> 00:11:33,915 326 00:11:33,918 --> 00:11:36,792 Badai salju akan datang. 327 00:11:37,067 --> 00:11:39,928 Aku membawa switer kuningku. 328 00:11:39,930 --> 00:11:41,606 Hannah Wells. 329 00:11:41,609 --> 00:11:42,775 Salam. 330 00:11:42,778 --> 00:11:43,911 Rami Bashir. 331 00:11:52,777 --> 00:11:54,801 Dimana orang-orangmu? 332 00:11:54,804 --> 00:11:56,070 Kami terpisah. 333 00:11:56,073 --> 00:11:57,712 Kami harus menunggu mereka. 334 00:11:57,715 --> 00:12:00,182 Akan kubawa anda ke Amal Hamzi, tapi kita harus pergi sekarang. 335 00:12:00,184 --> 00:12:02,484 Tunggu, tunggu. Anda bekerja untuk kami. 336 00:12:02,486 --> 00:12:04,119 Percayalah, aku tumbuh di Mahrez ini. 337 00:12:04,121 --> 00:12:06,512 Ini sangat berbahaya. Kita menunggu, kita mati. 338 00:12:06,515 --> 00:12:07,848 339 00:12:09,794 --> 00:12:11,153 Ini pertunjukanmu. 340 00:12:11,156 --> 00:12:13,390 Putuskanlah. 341 00:12:13,393 --> 00:12:16,627 Kudapat $100 juta dalam obligasi pemerintah 342 00:12:16,630 --> 00:12:18,233 yang diperuntukkan bagi Amal Hamzi 343 00:12:18,235 --> 00:12:20,426 dan sebuah surat dari President Amerika Serikat 344 00:12:20,429 --> 00:12:22,596 menjanjikannya bantuan logistik. 345 00:12:22,599 --> 00:12:24,469 Jika aku bisa menghubunginya saja, 346 00:12:24,472 --> 00:12:26,873 membuatnya menggalang dukungan melawan Emir, 347 00:12:26,876 --> 00:12:28,043 kita bisa akhiri perang ini. 348 00:12:29,046 --> 00:12:30,712 349 00:12:30,714 --> 00:12:32,381 Tampaknya hanya kita bertiga, 350 00:12:32,383 --> 00:12:34,383 Agent Wells. 351 00:12:34,385 --> 00:12:36,385 Hannah saja. 352 00:12:36,387 --> 00:12:38,921 Sersan Royce Sims. Panggil aku Royce. 353 00:12:38,923 --> 00:12:40,201 ♪ 354 00:12:40,204 --> 00:12:41,637 Ayo pergi, Royce. 355 00:12:41,640 --> 00:12:43,673 ♪ 356 00:12:43,676 --> 00:12:45,973 Dubes Salimi dari Kunami berada di kota, pak. 357 00:12:45,976 --> 00:12:46,989 Dia ingin berunding. 358 00:12:46,992 --> 00:12:48,426 Baik, tapi sampaikan sebaiknya dia datang 359 00:12:48,428 --> 00:12:50,064 dengan proposal konkret untuk menyerah. 360 00:12:50,067 --> 00:12:50,989 Baik, pak. 361 00:12:50,992 --> 00:12:52,728 Pak, Times baru saja menerbitkan editorial 362 00:12:52,731 --> 00:12:54,236 tentang kegagalan pemerintah 363 00:12:54,238 --> 00:12:55,707 menemukan kebenaran tentang peretasan. 364 00:12:55,710 --> 00:12:56,738 Mempertanyakan kepemimpinan anda 365 00:12:56,740 --> 00:12:59,158 di tengah perang... sangat patriotik. /Jual korannya juga. 366 00:12:59,160 --> 00:13:00,270 Terima kasih. Aaron? 367 00:13:00,273 --> 00:13:02,326 Penyelidikan hack masih berlangsung, Mr. President. 368 00:13:02,329 --> 00:13:03,596 Kuberitahu begitu dapat penjelasan. 369 00:13:03,598 --> 00:13:04,606 Okay, bagus. 370 00:13:04,609 --> 00:13:06,180 President ingin hasil, Damian. 371 00:13:06,183 --> 00:13:07,850 Kita hampir mengenali identitas peretas 372 00:13:07,852 --> 00:13:09,785 yang melumpuhkan NASA dan jaringan listrik DC. 373 00:13:09,787 --> 00:13:10,981 Bagus. Katakan. 374 00:13:10,984 --> 00:13:13,088 Kita tahu hack memiliki kode yang sama. 375 00:13:13,090 --> 00:13:15,090 Ultah Alan Turing. /Benar. 376 00:13:15,092 --> 00:13:17,092 Saat peretas memakai suatu kode, itu jadi hal berulang-ulang, 377 00:13:17,094 --> 00:13:18,794 itu sebabnya tanggal wafatnya Turing 378 00:13:18,796 --> 00:13:20,130 membalikkan salah satu hack itu. 379 00:13:20,133 --> 00:13:22,834 Jadi aku memainkan anagram Alan Turing... 380 00:13:22,837 --> 00:13:25,433 Alan Mathison Turing, nama lengkapnya. 381 00:13:25,436 --> 00:13:28,403 Memberiku ini. 382 00:13:28,405 --> 00:13:30,105 "Aku adalah pelacur yang mempesona"? 383 00:13:30,108 --> 00:13:31,967 Pencarian web cepat frase nakal itu 384 00:13:31,970 --> 00:13:35,706 menampilkan nama di papan pesan peretasan. 385 00:13:35,709 --> 00:13:38,710 Sepertinya sebuah petunjuk, benarkan, Chuck? 386 00:13:38,713 --> 00:13:39,978 Benar. 387 00:13:39,981 --> 00:13:41,316 ♪ 388 00:13:41,319 --> 00:13:42,670 Kita akan butuh bantuan NSA 389 00:13:42,673 --> 00:13:44,919 untuk menembus router proxy dan mendapat alamat web. 390 00:13:44,922 --> 00:13:45,988 Akan kuurus ijin masukmu. 391 00:13:45,990 --> 00:13:47,422 Bagus. Aaron, ada waktu? 392 00:13:47,424 --> 00:13:48,891 Tentu. 393 00:13:48,893 --> 00:13:51,126 394 00:13:51,128 --> 00:13:52,928 395 00:13:52,930 --> 00:13:55,095 Aku seorang GS-15, 396 00:13:55,098 --> 00:13:57,895 seorang analis yang membidangi urusan teknis. 397 00:13:57,898 --> 00:13:58,796 Lalu? 398 00:13:58,799 --> 00:14:01,135 Bekerja dengan orang yang mencoba membunuh agen kami 399 00:14:01,138 --> 00:14:03,431 bukan bagian dari deskripsi tugas. 400 00:14:03,434 --> 00:14:07,103 Damian sudah mengerjakan cukup banyak untuk dipercayai. 401 00:14:07,106 --> 00:14:09,011 Kamu ikuti perintah. 402 00:14:09,013 --> 00:14:13,917 ♪ 403 00:14:17,154 --> 00:14:19,288 Kamu percaya orang ini? 404 00:14:19,290 --> 00:14:22,858 Dia akan mendapat $50,000 405 00:14:22,860 --> 00:14:24,580 jika dia membawa kita ke Amal Hamzi. 406 00:14:24,583 --> 00:14:26,161 Itu bukan jawaban pertanyaanku. 407 00:14:26,163 --> 00:14:27,329 408 00:14:27,331 --> 00:14:29,264 Aku tak percaya siapapun, dimanapun, 409 00:14:29,266 --> 00:14:31,033 tidak sampai mereka pantas dipercaya. 410 00:14:31,035 --> 00:14:33,168 Begitu caraku tetap hidup. 411 00:14:33,170 --> 00:14:36,939 412 00:14:36,941 --> 00:14:40,509 ♪ 413 00:14:40,511 --> 00:14:42,044 414 00:14:42,046 --> 00:14:44,012 415 00:14:44,014 --> 00:14:45,314 Satu penyerang, arah jam 12. 416 00:14:45,317 --> 00:14:47,049 Akan kuapit dia, dan kamu bisa... 417 00:14:47,051 --> 00:14:49,351 418 00:14:49,353 --> 00:14:51,186 Aah! 419 00:14:51,188 --> 00:14:53,747 Atau kamu bisa jalan ke tempat terbuka 420 00:14:53,750 --> 00:14:54,749 dan menembak target. 421 00:14:54,752 --> 00:14:55,806 Kemarilah! 422 00:14:55,809 --> 00:14:59,394 ♪ 423 00:14:59,396 --> 00:15:01,229 Dia sudah mati. 424 00:15:01,231 --> 00:15:03,665 Baik, terus maju. 425 00:15:03,667 --> 00:15:06,034 Ayo. 426 00:15:06,036 --> 00:15:11,406 ♪ 427 00:15:11,408 --> 00:15:13,642 TOM: Tuan Dubes, 428 00:15:13,644 --> 00:15:16,144 Kukira anda sudah paham syarat penawaranku. 429 00:15:16,146 --> 00:15:19,047 Benar, pak. /Terus, kenapa anda bernegosiasi? 430 00:15:19,049 --> 00:15:21,942 Tidak. Aku kesini menyampaikan Emir akan menyerah. 431 00:15:21,945 --> 00:15:24,218 Dan menerima tanggung jawab penuh atas bom limbah nuklir. 432 00:15:24,221 --> 00:15:27,005 Syarat harusnya dibahas setelah penghentian permusuhan. 433 00:15:27,008 --> 00:15:29,736 Bagian mana dari "tanpa syarat" yang tak anda pahami? 434 00:15:29,739 --> 00:15:30,872 Ms. Rhodes... 435 00:15:30,875 --> 00:15:32,561 Kurasa President sudah sangat jelas. 436 00:15:32,563 --> 00:15:34,431 Ya, kejelasan itu penting. 437 00:15:34,434 --> 00:15:35,697 Tak ada bukti yang jelas 438 00:15:35,699 --> 00:15:37,434 bahwa Emir dibalik bom limbah itu. 439 00:15:37,437 --> 00:15:39,500 Kami ada transfer bank ke Arturo Rojas 440 00:15:39,503 --> 00:15:40,887 dari pemerintah Kunami. 441 00:15:40,890 --> 00:15:42,556 Ratusan orang di keluarga kerajaan 442 00:15:42,559 --> 00:15:43,723 mengakses rekening-rekening itu. 443 00:15:43,726 --> 00:15:45,240 Pernyataan tertulis dari Gregory Bowen 444 00:15:45,242 --> 00:15:46,237 melibatkan Emir? 445 00:15:46,240 --> 00:15:48,353 Emir tak pernah bertemu anjing itu. /Tidak, pak! 446 00:15:48,356 --> 00:15:49,798 Kita sudah mengalami ini 447 00:15:49,801 --> 00:15:51,678 saat negara anda menyerang U.S.S. Verona 448 00:15:51,681 --> 00:15:53,775 dan anda bohong padaku soal itu... Di hadapanku! 449 00:15:53,778 --> 00:15:55,583 Jadi ijinkan aku mengemukakan lagi posisiku, 450 00:15:55,586 --> 00:15:56,939 untuk terakhir kalinya. 451 00:15:56,942 --> 00:15:59,186 Pasukan Udara Amerika Serikat akan melanjutkan 452 00:15:59,189 --> 00:16:02,305 bombardir ke negaramu sampai infrastrukturnya musnah. 453 00:16:02,308 --> 00:16:04,608 Rakyat Kunami akan bangkit melawan Emir. 454 00:16:04,611 --> 00:16:06,261 Mereka akan menggantungnya di jalanan. 455 00:16:06,263 --> 00:16:07,592 Itu akan jadi warisannya! 456 00:16:07,595 --> 00:16:08,697 Mr. President... 457 00:16:08,699 --> 00:16:10,265 Kecuali dia pilih menyelamatkan hidupnya sendiri 458 00:16:10,267 --> 00:16:12,486 dengan menawarkan kami penyerahan tanpa syarat. 459 00:16:12,489 --> 00:16:15,314 Cuma itu. Apa kini kita sudah jelas? 460 00:16:15,317 --> 00:16:17,139 ♪ 461 00:16:17,141 --> 00:16:19,274 Akan kusampaikan pesan anda. 462 00:16:19,276 --> 00:16:22,144 Terima kasih, Tuan Dubes. 463 00:16:22,146 --> 00:16:23,712 ♪ 464 00:16:23,714 --> 00:16:25,947 Mr. President. 465 00:16:25,949 --> 00:16:29,284 Pak, salah satu rudal kita mengenai rumah sakit. 466 00:16:29,286 --> 00:16:31,753 Korban jiwa sipil? 467 00:16:31,755 --> 00:16:35,330 Fatal, pak... banyak korban jiwa. 468 00:16:35,333 --> 00:16:37,292 ♪ 469 00:16:37,294 --> 00:16:39,461 Aku akan segera kesana. 470 00:16:39,463 --> 00:16:41,129 Beri waktu sejenak. 471 00:16:41,131 --> 00:16:43,465 Baik, pak. 472 00:16:43,468 --> 00:16:48,439 ♪ 473 00:16:59,462 --> 00:17:00,932 TOM: Jendral, apa yang terjadi? 474 00:17:00,934 --> 00:17:02,725 COVELL: Mereka melukis di atas rumah sakit, pak. 475 00:17:02,727 --> 00:17:04,357 Mereka menempatkan radar instalasi di atapnya. 476 00:17:04,360 --> 00:17:06,359 SETH: Dan kejatuhan humas dimulai. 477 00:17:06,362 --> 00:17:08,094 Korban sipil 22 orang. 478 00:17:08,097 --> 00:17:09,718 Emir menghubungi pihak PBB 479 00:17:09,721 --> 00:17:10,774 untuk mengutuk serangan. 480 00:17:10,777 --> 00:17:12,766 Hukum internasional mengatakan kita punya dasar 481 00:17:12,769 --> 00:17:14,390 jika kita menyerang target militer. 482 00:17:14,393 --> 00:17:16,025 Apapun yang berfungsi sebagai tujuan ganda 483 00:17:16,028 --> 00:17:17,661 atau dikamuflase itu target juga. 484 00:17:17,663 --> 00:17:19,062 Tidak pada pengadilan opini publik. 485 00:17:19,064 --> 00:17:20,414 David vs. Goliath. 486 00:17:20,417 --> 00:17:22,259 David tak memakai bom limbah. 487 00:17:22,262 --> 00:17:23,873 Aku mau peningkatan verifikasi pada 488 00:17:23,876 --> 00:17:25,398 target lebih lanjut. /COVELL: Baik, pak. 489 00:17:25,401 --> 00:17:27,900 Anda ingin mengurangi pemboman saat evaluasi ulang target? 490 00:17:27,902 --> 00:17:29,568 Tidak, Jendral. Aku ingin anda lebih hati-hati. 491 00:17:29,571 --> 00:17:30,773 Jangan lagi ada Rumah Sakit. 492 00:17:30,776 --> 00:17:34,154 ♪ 493 00:17:34,157 --> 00:17:35,982 NATO menyerukan kewaspadaan lebih 494 00:17:35,985 --> 00:17:38,677 pada penyerangan militer AS melawan Kunami, 495 00:17:38,680 --> 00:17:41,585 mendesak President mengevaluasi lagi serangan 496 00:17:41,587 --> 00:17:44,087 pada wilayah sipil setelah insiden dimana warga sipil... 497 00:17:44,089 --> 00:17:47,138 Pak, SekJen PBB... 498 00:17:47,141 --> 00:17:48,858 Aku tahu. Dia ingin berunding. 499 00:17:48,860 --> 00:17:50,594 TOM: Sementara yang lain 500 00:17:50,596 --> 00:17:51,928 mempertanyakan prilaku perang kita. 501 00:17:51,930 --> 00:17:53,129 Kita perlu respon. 502 00:17:53,131 --> 00:17:55,032 SETH: Aku menyusun pernyataan, pak, 503 00:17:55,035 --> 00:17:57,161 menjelaskan bahwa perhatian terbesar 504 00:17:57,164 --> 00:17:58,244 untuk menghindari korban jiwa, 505 00:17:58,247 --> 00:18:00,829 tapi tanggung jawab untuk itu menjadi milik Emir. 506 00:18:00,832 --> 00:18:03,267 "Yang menolak melindungi warga negaranya 507 00:18:03,270 --> 00:18:05,541 namun malah mengorbankan mereka." 508 00:18:05,544 --> 00:18:07,235 Okay, keluarkan itu. 509 00:18:07,238 --> 00:18:08,461 Baik, pak. 510 00:18:08,464 --> 00:18:11,750 Um, Mr. President, um, aku tahu ini bukan kapasitasku, pak, 511 00:18:11,753 --> 00:18:15,922 tapi, uh, membom... apa itu tidak berlebihan? 512 00:18:17,143 --> 00:18:19,943 President harus merespon tegas pada suatu aksi perang, 513 00:18:19,946 --> 00:18:21,091 dan dia melakukannya. 514 00:18:21,093 --> 00:18:23,083 Tak ada yang berpikir perang akan datang tanpa risiko. 515 00:18:23,086 --> 00:18:24,661 Kita cuma punya satu opsi. 516 00:18:24,663 --> 00:18:26,796 Yaitu memenangkan perang ini. 517 00:18:26,798 --> 00:18:29,966 Semakin cepat itu, semakin banyak nyawa yang diselamatkan. 518 00:18:29,968 --> 00:18:34,169 ♪ 519 00:18:34,172 --> 00:18:37,440 Kita sudah tahu peretas terobsesi dengan Turing. 520 00:18:37,442 --> 00:18:39,876 Memakai anagram dari nama Turing. 521 00:18:39,878 --> 00:18:43,016 Bagaiman itu membantu kita melacak identitas peretas? 522 00:18:43,019 --> 00:18:45,416 "Aku adalah pelacur yang mempesona" menerbitkan 46 pesan 523 00:18:45,419 --> 00:18:48,653 delapan tahun ini pada 6 forum tekno tentang meretas. 524 00:18:48,656 --> 00:18:51,216 Proxy umum pada tiap postingan cuma 525 00:18:51,219 --> 00:18:52,422 khusus untuk 526 00:18:52,425 --> 00:18:55,039 bangunan komersial di Herndon. 527 00:18:55,042 --> 00:18:57,649 Postingan masih mungkin berasal dimana saja. /Benar. 528 00:18:57,652 --> 00:18:59,711 Program pengacak ini selalu memakai pusat terdekat 529 00:18:59,714 --> 00:19:01,212 sebagai salah satu tautan dalam rantai router. 530 00:19:01,214 --> 00:19:02,600 Jadi semakin banyak datamu... 531 00:19:02,603 --> 00:19:05,500 Makin berpeluang mempersempit lokasi peretas. 532 00:19:05,503 --> 00:19:07,836 Menarik indeks bisnis mencari tahu yang mana... 533 00:19:07,839 --> 00:19:09,813 Yang berorientasi tenkologi. Ya, aku paham. 534 00:19:09,816 --> 00:19:11,349 535 00:19:11,352 --> 00:19:13,887 536 00:19:16,047 --> 00:19:18,469 Aku tahu kamu dulu menahan infomu. 537 00:19:18,472 --> 00:19:19,971 Tidak. /Kamu menahannya, 538 00:19:19,974 --> 00:19:22,408 agar kamu bisa memakainya mempermainkan Hannah. 539 00:19:22,411 --> 00:19:24,678 540 00:19:24,681 --> 00:19:26,524 Dia tidak disini, jadi kamu mengeluarkannya 541 00:19:26,527 --> 00:19:28,451 karena kamu khawatir kehilangan rabbimu. 542 00:19:28,454 --> 00:19:30,927 Aku tak butuh Hannah. Aku sudah bersama bossnya. 543 00:19:30,929 --> 00:19:33,529 Aaron Shore menjaminku jika kubantu menemukan si peretas, 544 00:19:33,531 --> 00:19:35,732 Aku mendapat pengampunan penuh. 545 00:19:35,734 --> 00:19:38,034 ♪ 546 00:19:38,036 --> 00:19:39,461 Begini, Chuck, aku tidak... 547 00:19:39,464 --> 00:19:40,797 43 bidang usaha di gedung itu, 548 00:19:40,800 --> 00:19:42,433 cuma 2 yang bidang teknologi. 549 00:19:42,436 --> 00:19:44,836 Perusahaan cloud-computing yang dijalankan 20-an orang. 550 00:19:44,839 --> 00:19:46,509 Tak seorang pun memakai kata "pelacur." 551 00:19:46,511 --> 00:19:49,345 Dan sebuah perusahaan keamanan komputer. 552 00:19:49,347 --> 00:19:52,348 Kepemilikan tunggal dipimpin oleh... 553 00:19:52,350 --> 00:19:54,083 Monica Van, 40 tahun. 554 00:19:54,085 --> 00:19:55,235 Dihukum atas pemblokiran layanan 555 00:19:55,238 --> 00:19:57,789 dan perusakan elektronik tahun 2002. 556 00:19:57,792 --> 00:19:58,993 Itu orangnya. 557 00:19:58,996 --> 00:20:00,356 558 00:20:00,358 --> 00:20:01,575 MONICA: Di Coriolanus, 559 00:20:01,578 --> 00:20:04,893 kami menyediakan solusi perusahaan untuk masalah keamanan jaringan. 560 00:20:04,896 --> 00:20:07,931 Bagaimana kami bisa membantu? /Bisnis kami telah diretas. 561 00:20:07,933 --> 00:20:09,789 Kami ingin anda menemukan pelakunya. 562 00:20:09,792 --> 00:20:11,295 Memastikan itu tak terjadi lagi. 563 00:20:15,805 --> 00:20:18,267 Bisa panggilkan sekuriti kesini? 564 00:20:19,261 --> 00:20:20,859 Aku akan berpikir dua kali untuk itu. 565 00:20:20,862 --> 00:20:22,188 Bisnis kami adalah Gedung Putih. 566 00:20:22,191 --> 00:20:23,858 Dia sepertinya tak bekerja di Gedung Putih, 567 00:20:23,860 --> 00:20:25,758 dan kamu seperti bekerja di ruang surat. 568 00:20:25,761 --> 00:20:29,630 Mr. Rennett adalah konsultan untuk Intelijen Inggris. 569 00:20:29,633 --> 00:20:30,965 Aku FBI. 570 00:20:30,968 --> 00:20:32,988 Dan jika anda tak menjawab pertanyaan kami, 571 00:20:32,991 --> 00:20:34,844 Akan kutuntut server anda. 572 00:20:36,995 --> 00:20:39,228 Semuanya baik saja, Ms. Van? 573 00:20:39,230 --> 00:20:41,165 Tidak apa-apa, Felix. Terima kasih. 574 00:20:43,301 --> 00:20:45,668 Memposting memakai nama samaran pada pesan 575 00:20:45,670 --> 00:20:46,736 salah satu hobiku. 576 00:20:46,738 --> 00:20:47,766 Aku tidak menyesal. 577 00:20:47,769 --> 00:20:50,743 Dan peretasan anda di Pangkalan AU Barksdale tahun 2002? 578 00:20:50,746 --> 00:20:52,808 NJ&B tahun 2006? 579 00:20:52,811 --> 00:20:54,063 Itu juga hobi? 580 00:20:54,066 --> 00:20:55,332 Sebuah masa lalu. 581 00:20:55,335 --> 00:20:57,110 Kutinggalkan hal kekanak-kanakan itu 582 00:20:57,113 --> 00:20:59,008 saat kubuka bisnis ini tahun 2007. 583 00:20:59,011 --> 00:21:00,602 Postingan terakhirmu tahun 2015. 584 00:21:00,605 --> 00:21:02,478 Berbincang dengan organisasi bawah tanah 585 00:21:02,480 --> 00:21:04,153 dari masa ke masa itu caraku mengikuti perkembangan. 586 00:21:04,156 --> 00:21:05,180 Kenalilah musuhmu. 587 00:21:05,183 --> 00:21:06,922 Oh, kurasa anda lebih dari sekedar berbincang. 588 00:21:06,924 --> 00:21:08,423 NASA telah disusupi. 589 00:21:08,426 --> 00:21:09,792 Begitu juga jaringan listrik. 590 00:21:09,795 --> 00:21:12,294 Dan tanda codingnya adalah Alan Turing. 591 00:21:12,297 --> 00:21:14,998 Yeah, aku pernah jadi bagian perkumpulan black hat, 592 00:21:15,000 --> 00:21:17,333 dan minat kami pada Turing itu yang mengikat kami. 593 00:21:17,335 --> 00:21:18,985 Tapi yang memang jago di grup kami 594 00:21:18,988 --> 00:21:20,436 dipegang oleh Gamine. 595 00:21:20,438 --> 00:21:22,172 ♪ 596 00:21:22,174 --> 00:21:24,808 Sebuah anagram untuk enigma. 597 00:21:24,810 --> 00:21:26,536 Turing memecahkan kode enigma. 598 00:21:26,539 --> 00:21:27,811 Sangat bagus. 599 00:21:27,813 --> 00:21:30,880 Kami akan perlu semua yang kamu tahu tentang Gamine. 600 00:21:30,882 --> 00:21:33,850 ♪ 601 00:21:33,852 --> 00:21:36,186 Itu berhasil. 602 00:21:36,188 --> 00:21:38,888 ♪ 603 00:21:38,890 --> 00:21:40,711 Gertakan bagus, Charles. 604 00:21:40,714 --> 00:21:41,800 Tapi biar kuberi kamu info 605 00:21:41,803 --> 00:21:44,226 jika lain kali kamu meniru seorang agen. 606 00:21:44,229 --> 00:21:45,829 GUnakan kertas lebih tebal 607 00:21:45,831 --> 00:21:48,031 agar kamu tak bisa melihat logo Dungeons & Dragons. 608 00:21:48,033 --> 00:21:50,033 ♪ 609 00:21:50,035 --> 00:21:52,202 Nasihat yang bagus. 610 00:21:52,204 --> 00:21:55,205 Oh, selagi aku bagus, akan kubunuh seorang tersangka, 611 00:21:55,207 --> 00:21:57,507 membakar gudang, dan melapor pada Rusia. 612 00:21:57,509 --> 00:22:00,910 ♪ 613 00:22:00,912 --> 00:22:02,078 614 00:22:02,080 --> 00:22:06,249 615 00:22:06,251 --> 00:22:08,718 616 00:22:08,720 --> 00:22:11,154 Hey, kita tak sempat untuk ini. 617 00:22:11,156 --> 00:22:13,923 Kita harus meneruskan. 618 00:22:13,925 --> 00:22:16,618 Kita sudah enam mil darisana dan bergerak cepat 619 00:22:16,621 --> 00:22:18,521 dan maju dari jadwal. 620 00:22:18,524 --> 00:22:21,282 Aku tak bisa beritahu Allah kalau tak punya waktu menghormatinya. 621 00:22:32,377 --> 00:22:35,278 ♪ 622 00:22:35,280 --> 00:22:38,014 Kamu tahu dia membohongi kita, kan? 623 00:22:38,016 --> 00:22:39,282 Tentang segalanya. 624 00:22:39,284 --> 00:22:40,821 Apa maksudmu? 625 00:22:40,824 --> 00:22:42,385 ♪ 626 00:22:42,387 --> 00:22:43,553 627 00:22:43,555 --> 00:22:45,688 Katamu kamu dari Mahrez? 628 00:22:45,691 --> 00:22:46,824 Benar. 629 00:22:46,827 --> 00:22:48,593 Itu kubu Sunni. 630 00:22:48,596 --> 00:22:50,026 Terus? 631 00:22:50,028 --> 00:22:52,862 Kamu sholat dengan lempeng batu. 632 00:22:52,864 --> 00:22:54,864 Itu yang Syiah kerjakan. 633 00:22:54,866 --> 00:22:56,532 ♪ 634 00:22:56,534 --> 00:22:58,401 Syiah itu minoritas di Kunami, 635 00:22:58,403 --> 00:23:01,404 tapi minoritas yang berkuasa dipimpin oleh Emir. 636 00:23:01,406 --> 00:23:05,108 ♪ 637 00:23:05,110 --> 00:23:06,829 Siapa kamu? 638 00:23:06,832 --> 00:23:09,312 ♪ 639 00:23:09,314 --> 00:23:11,447 640 00:23:11,449 --> 00:23:14,050 ♪ 641 00:23:14,052 --> 00:23:17,287 Dia mengulur waktu dan membuat kita disergap. 642 00:23:17,289 --> 00:23:19,122 ♪ 643 00:23:19,124 --> 00:23:21,124 Aku punya ponselnya. Kita harus pergi. 644 00:23:21,126 --> 00:23:25,995 ♪ 645 00:23:25,997 --> 00:23:28,164 646 00:23:28,166 --> 00:23:29,332 Hannah? 647 00:23:29,334 --> 00:23:30,758 Apa yang kamu ketahui? 648 00:23:30,761 --> 00:23:33,602 Sumber kita berkata Rami Bashir ditangkap di sungai kecil. 649 00:23:33,605 --> 00:23:35,258 Jadi orang yang menyamar jadi dia... 650 00:23:35,261 --> 00:23:36,206 Seorang pengikut rezim, 651 00:23:36,209 --> 00:23:38,946 yang berarti kita tak tahu apa yang kamu masuki. 652 00:23:38,949 --> 00:23:41,133 Dengar, sudah kurencanakan untuk mengeluarkanmu. 653 00:23:41,136 --> 00:23:43,797 Nah, bagus. Kita tiga mil dari titik pertemuan. 654 00:23:43,800 --> 00:23:46,219 Maksudku sekarang, Hannah, batalkan misinya. 655 00:23:46,222 --> 00:23:48,155 Aku bisa atur kunci GPS di ponselmu, 656 00:23:48,158 --> 00:23:49,595 agar kamu keluar. /Tidak, Aaron. 657 00:23:49,598 --> 00:23:51,079 Hannah, kita telah disusupi. 658 00:23:51,082 --> 00:23:53,897 Ki-kita tak tahu apa yang kamu masuki sekarang. 659 00:23:53,900 --> 00:23:54,946 Itu tak sepadan dengan risikonya. 660 00:23:54,949 --> 00:23:57,025 Kita sudah sejauh ini, aku tak mau menyerah. 661 00:23:57,028 --> 00:23:59,329 Aku akan keluar saat kutemukan Hamzi. /Hannah! 662 00:23:59,331 --> 00:24:01,125 ♪ 663 00:24:02,089 --> 00:24:03,484 Apa mau anda, Pak Dubes? 664 00:24:03,487 --> 00:24:05,444 Jika itu merendahkan martabat Presidentmu 665 00:24:05,447 --> 00:24:08,732 mendengar proposal terbaru Emir, anda bisa menyampaikannya. 666 00:24:08,735 --> 00:24:10,520 Karena ini sederhana. 667 00:24:10,523 --> 00:24:13,197 Emir sekarang bersedia turun tahta. 668 00:24:13,199 --> 00:24:15,566 Baiklah. Apa balasannya? 669 00:24:15,568 --> 00:24:18,068 Perjalanan aman ke negara pilihannya. 670 00:24:18,070 --> 00:24:21,338 Dengan jaminan verifikasi bahwa bebas di pengasingan. 671 00:24:21,340 --> 00:24:22,674 Apalagi? 672 00:24:24,276 --> 00:24:26,876 Emir memiliki $60 milyar di rekening luar negri 673 00:24:26,879 --> 00:24:28,509 yang AS telah bekukan. 674 00:24:28,512 --> 00:24:30,712 Dia harap akses ke dana itu dipulihkan. 675 00:24:30,715 --> 00:24:32,715 Bagaimana dengan penerimaan tanggung jawab 676 00:24:32,718 --> 00:24:34,556 atas bom limbah nuklir? /Itu bukan sebuah awal. 677 00:24:34,559 --> 00:24:35,598 Jadi begitu penawaranmu. 678 00:24:35,601 --> 00:24:38,129 Mr. Shore, kita berdua tahu tujuan negaramu 679 00:24:38,132 --> 00:24:39,621 yaitu pengusiran Emir. 680 00:24:39,624 --> 00:24:41,657 Penawaran ini menyelesaikan itu. 681 00:24:41,660 --> 00:24:43,794 Sisanya, yang kuajukan, itu rinciannya. 682 00:24:43,797 --> 00:24:46,030 Kami tidak sepakat. 683 00:24:46,033 --> 00:24:48,200 ♪ 684 00:24:48,203 --> 00:24:50,895 Sang Emir menawarkan syarat terhormat untuk menyerah, 685 00:24:50,898 --> 00:24:53,410 tapi President Kirkman menolaknya. 686 00:24:53,413 --> 00:24:55,129 Dia lebih suka perang. 687 00:24:55,132 --> 00:24:57,637 Dia menolak mengakui... 688 00:24:57,640 --> 00:25:00,307 Emily di ruang Oval. 689 00:25:00,310 --> 00:25:02,343 Makasih, Mike. 690 00:25:02,346 --> 00:25:03,903 Pak. 691 00:25:07,586 --> 00:25:09,553 Ada, um, seorang staf. 692 00:25:09,555 --> 00:25:10,621 Tricia Sims. 693 00:25:10,692 --> 00:25:12,289 Tricia Sims. 694 00:25:12,291 --> 00:25:14,458 Dia bekerja untuk Lyor. Aku belum menemui dia. 695 00:25:14,460 --> 00:25:16,326 Saudaranya di Seal Tim Tiga. 696 00:25:16,328 --> 00:25:18,051 Dia tidak tahu saudaranya di negara itu, 697 00:25:18,054 --> 00:25:20,764 tapi ku... kukira anda harus tahu. 698 00:25:20,766 --> 00:25:22,918 Aku harus bicara padanya. Terima kasih, Mike. 699 00:25:27,715 --> 00:25:29,743 TOM: Ada kabar dari Seal Tim kita yang hilang? 700 00:25:29,746 --> 00:25:32,384 Mereka belum bisa dihubungi, pak, tapi Hannah Wells sedang transit. 701 00:25:32,387 --> 00:25:33,528 Okay, bagus. 702 00:25:33,531 --> 00:25:35,144 Salimi ingin berpaling dari kita. 703 00:25:35,147 --> 00:25:37,394 Yeah, aku tahu. Aku melihatnya bicara soal 704 00:25:37,397 --> 00:25:38,815 korban jiwa sipil. 705 00:25:38,818 --> 00:25:40,851 Dia lupa mengakui bahwa Emir 706 00:25:40,853 --> 00:25:43,421 memanfaatkan rakyatnya sendiri sebagai tameng. 707 00:25:45,432 --> 00:25:48,467 Aku perlu tahu kebenarannya. 708 00:25:48,470 --> 00:25:50,603 Bagaimana situasi kita? 709 00:25:50,606 --> 00:25:53,020 Seorang diktator dalam pelarian. 710 00:25:53,023 --> 00:25:55,123 Tapi kita punya hasil. 711 00:25:55,126 --> 00:25:56,559 ♪ 712 00:25:56,562 --> 00:25:58,534 Ada orang-orang, yang kuhormati, 713 00:25:58,537 --> 00:26:01,751 yang kiranya bisa mengakhiri perang dengan melengserkan Emir, 714 00:26:01,754 --> 00:26:03,807 dan jika, faktanya, sebuah pilihan layak, 715 00:26:03,809 --> 00:26:04,808 kita harus mengambilnya. 716 00:26:04,810 --> 00:26:06,317 Itu sebuah pandangan. 717 00:26:06,320 --> 00:26:07,687 Itu pandanganmu? 718 00:26:09,448 --> 00:26:12,121 Kupikir Emir diasingkan, 719 00:26:12,124 --> 00:26:14,524 bahkan dengan uang dan kebebasan, itu layak dipertimbangkan. 720 00:26:14,527 --> 00:26:17,094 Si brengsek itu membunuh rakyat Amerika di tanah Amerika. 721 00:26:17,097 --> 00:26:18,855 Kurasa dunia perlu tahu 722 00:26:18,858 --> 00:26:21,353 bahwa jika kamu mencoba begitu, akan kamu bayar harganya. 723 00:26:21,356 --> 00:26:22,957 Itu pandangan yang lain. 724 00:26:22,960 --> 00:26:24,528 Tapi bukan pandanganmu. 725 00:26:24,530 --> 00:26:26,530 ♪ 726 00:26:26,532 --> 00:26:28,301 Emily, aku bukan Jendral. 727 00:26:28,304 --> 00:26:30,129 Aku bahkan bukan politisi. 728 00:26:30,132 --> 00:26:32,442 Tidak. Anda adalah President. 729 00:26:32,445 --> 00:26:34,626 Aku tak pernah menyelesaikan sesuatu 730 00:26:34,629 --> 00:26:36,340 agar bersiap untuk ini. 731 00:26:36,342 --> 00:26:38,475 Dan kini aku satu-satunya membuat keputusan, 732 00:26:38,477 --> 00:26:41,011 menempatkan nyawa orang lain dalam bahaya. 733 00:26:41,013 --> 00:26:42,312 734 00:26:42,314 --> 00:26:46,518 ♪ 735 00:26:48,090 --> 00:26:50,090 736 00:26:50,093 --> 00:26:51,822 ♪ 737 00:26:51,824 --> 00:26:54,525 Pernah berpikir kamu bekerja untuk orang yang salah? 738 00:26:54,527 --> 00:26:57,561 Tidak, pak. 739 00:26:57,563 --> 00:27:01,598 Karena cuma orang yang tepat yang menanyakanku soal itu. 740 00:27:01,600 --> 00:27:03,000 741 00:27:03,002 --> 00:27:05,235 Kenyataannya, orang-orang sedang sekarat. 742 00:27:05,237 --> 00:27:07,504 warga sipil tak bersalah, tentara Amerika. 743 00:27:07,507 --> 00:27:09,574 ♪ 744 00:27:09,577 --> 00:27:12,611 Beritahu Aaron aku ingin bicara dengan Dubes. 745 00:27:12,614 --> 00:27:15,281 Mari lihat apa kita bisa sepakat mengakhiri perang ini. 746 00:27:15,284 --> 00:27:17,351 Baik, pak. 747 00:27:17,354 --> 00:27:19,516 ♪ 748 00:27:19,518 --> 00:27:20,967 749 00:27:20,970 --> 00:27:22,970 ROYCE: Ada orang yang datang. 750 00:27:22,973 --> 00:27:25,255 ♪ 751 00:27:25,257 --> 00:27:27,791 HANNAH: Ini sebuah patroli. 752 00:27:27,793 --> 00:27:29,449 Kita bisa menghabisi mereka. /Tunggu. 753 00:27:29,452 --> 00:27:30,761 ♪ 754 00:27:30,763 --> 00:27:33,289 Tampaknya mereka bergerak. 755 00:27:33,292 --> 00:27:35,392 Tak perlu habisi mereka. /Kita mungkin lebih aman. 756 00:27:35,395 --> 00:27:37,467 Bagaimana jika mereka memutar lagi? /Hannah. 757 00:27:37,469 --> 00:27:40,370 Tak ada alasan militer yang sah menyerang mereka. 758 00:27:40,372 --> 00:27:42,317 Kecuali kamu punya permintaan terakhir. 759 00:27:42,320 --> 00:27:44,387 Apa maksudmu? 760 00:27:44,390 --> 00:27:47,157 Kulihat kamu melumpuhkan ancaman dengan permintaan terakhirmu. 761 00:27:47,160 --> 00:27:48,911 Kini kamu ingin sekali berkelahi. 762 00:27:48,914 --> 00:27:51,782 Ada perbedaan besar antara keberanian dengan kecerobohan. 763 00:27:51,784 --> 00:27:54,051 Jadi apa yang kamu kerjakan, huh? 764 00:27:54,054 --> 00:27:56,888 Karena aku tak mau menanggung perbuatanmu. 765 00:27:56,891 --> 00:28:01,390 ♪ 766 00:28:01,393 --> 00:28:03,927 Orang-orang ini membunuh temanku. 767 00:28:03,929 --> 00:28:05,729 Aku turut prihatin. 768 00:28:05,731 --> 00:28:09,499 Tapi memaksakan sesuatu tak akan membawanya kembali. 769 00:28:09,501 --> 00:28:11,915 Tapi itu mungkin mendamaikanku. 770 00:28:11,918 --> 00:28:13,937 Tak akan bisa juga. 771 00:28:13,939 --> 00:28:16,506 ♪ 772 00:28:16,508 --> 00:28:18,742 Dengar. 773 00:28:18,744 --> 00:28:22,746 Aku kehilangan temanku dua tahun lalu. 774 00:28:22,748 --> 00:28:25,449 Membuatku gila sementara waktu. 775 00:28:25,451 --> 00:28:27,417 Kamu tahu apa akibatnya bagiku? 776 00:28:27,419 --> 00:28:31,855 32 jahitan karena AK-47. 777 00:28:31,857 --> 00:28:36,994 ♪ 778 00:28:36,996 --> 00:28:41,431 Cara terbaik untuk membela yang mati... 779 00:28:41,433 --> 00:28:43,667 yaitu tetap hidup. 780 00:28:43,669 --> 00:28:47,537 781 00:28:47,539 --> 00:28:51,108 ♪ 782 00:28:51,110 --> 00:28:53,610 Ayolah. Cepat. 783 00:28:53,613 --> 00:28:56,615 ♪ 784 00:29:08,526 --> 00:29:09,992 785 00:29:09,995 --> 00:29:12,332 Mr. President, Tricia disini menemui anda. 786 00:29:12,335 --> 00:29:13,977 TOM: Benar, terima kasih. 787 00:29:13,980 --> 00:29:15,250 Tricia. 788 00:29:15,253 --> 00:29:17,324 Pak. 789 00:29:17,327 --> 00:29:19,141 Ini pertama kalinya anda di kantor Oval? 790 00:29:19,144 --> 00:29:21,074 Benar, pak. /Silahkan. 791 00:29:21,077 --> 00:29:22,469 Aku mencoba membiasakan diri 792 00:29:22,472 --> 00:29:24,456 bertemu semua orang di bagian staf Gedung Putih, 793 00:29:24,459 --> 00:29:28,081 tapi maaf jika ini butuh waktu lama untuk kita saling sapa. 794 00:29:28,084 --> 00:29:30,285 Sama sekali tidak masalah, Mr. President. 795 00:29:30,287 --> 00:29:31,581 Makasih sudah memanggil. 796 00:29:31,584 --> 00:29:34,087 Mike bilang anda punya saudara di Pasukan Khusus. 797 00:29:34,090 --> 00:29:37,725 Sampaikan terima kasih padanya dan keluarga atas pengabdiannya. 798 00:29:37,727 --> 00:29:40,228 Terima kasih, pak. 799 00:29:40,230 --> 00:29:43,097 Dia akan senang sekali saat kuberitahu dia. 800 00:29:43,099 --> 00:29:45,266 Mudah-mudahan, lebih cepat daripada nanti. 801 00:29:45,268 --> 00:29:48,269 Baik, pak. 802 00:29:48,271 --> 00:29:50,330 Aku hanya mau meluangkan waktu sejenak, 803 00:29:50,333 --> 00:29:53,106 agar, aku bisa mengingat nama seseorang. 804 00:29:53,109 --> 00:29:54,709 Mr. President, boleh kuberitahu 805 00:29:54,712 --> 00:29:56,488 sesuatu soal saudaraku sebelum aku pergi? 806 00:29:56,491 --> 00:29:57,597 Silahkan. 807 00:29:57,600 --> 00:30:00,167 Dia menyelesaikan penugasan ketiga enam bulan lalu. 808 00:30:00,170 --> 00:30:03,739 Seharusnya itu yang terakhir, tapi dia ditugaskan lagi. 809 00:30:03,742 --> 00:30:05,433 Anda ingin tahu mengapa? 810 00:30:05,436 --> 00:30:06,835 Tentu saja. 811 00:30:06,838 --> 00:30:08,304 Karena anda. 812 00:30:08,307 --> 00:30:11,589 Kata dia anda selalu melihat proses misinya. 813 00:30:11,592 --> 00:30:14,605 Dan misi itu sekarang membuat Amerika lebih aman. 814 00:30:14,608 --> 00:30:17,370 Dan jika pemimpin negara ini punya komitmen tersebut, 815 00:30:17,373 --> 00:30:20,834 itu membuatnya lebih mudah bagi prajuritnya. 816 00:30:20,837 --> 00:30:24,167 Dan itulah jenis orang yang dia ingin layani. 817 00:30:24,170 --> 00:30:26,841 ♪ 818 00:30:26,843 --> 00:30:29,811 Terima kasih banyak karena sudah menceritakan itu. 819 00:30:29,813 --> 00:30:31,378 Anda membuatku bersemangat. 820 00:30:31,381 --> 00:30:32,544 Silahkan. 821 00:30:32,547 --> 00:30:34,917 822 00:30:34,920 --> 00:30:36,738 SETH: President Kirkman selalu mengungkapkan 823 00:30:36,741 --> 00:30:38,541 kesediaannya berbicara dengan Kunami. 824 00:30:38,544 --> 00:30:40,683 Kami sudah menunggu indikasi dari Emir 825 00:30:40,686 --> 00:30:42,018 bahwa dia akan setuju pada syarat kami. 826 00:30:42,021 --> 00:30:43,688 Jadi, berita ini yaitu kami berunding 827 00:30:43,691 --> 00:30:45,057 dengan Dubes Kunami, 828 00:30:45,060 --> 00:30:46,659 itu harusnya tidak mengejutkan. 829 00:30:46,662 --> 00:30:48,996 WARTAWAN: Jadi, apa negosiasi dengan Kunami masih berlangsung? 830 00:30:48,999 --> 00:30:51,165 Benar, tapi di titik ini, aku belum bisa berikan rinciannya. 831 00:30:51,167 --> 00:30:53,801 832 00:30:53,803 --> 00:30:56,471 Seth, aku ingin bicara sedikit, jika boleh. 833 00:30:56,473 --> 00:30:59,988 Tentu, pak. Hadirin sekalian, sang president. 834 00:30:59,991 --> 00:31:01,790 Terima kasih. Silahkan. 835 00:31:01,793 --> 00:31:03,534 Aku ingin mengambil momen ini 836 00:31:03,537 --> 00:31:06,847 untuk memperjelas posisiku pada rakyat Amerika. 837 00:31:06,850 --> 00:31:08,574 Aku memiliki teman-teman... 838 00:31:08,577 --> 00:31:10,276 Teman-teman yang aku sangat hormati... 839 00:31:10,279 --> 00:31:13,020 Memintaku berdamai untuk mengakhiri perang ini 840 00:31:13,023 --> 00:31:15,628 dalam upaya melindungi tentara Amerika 841 00:31:15,631 --> 00:31:18,785 dan mengakhiri korban jiwa sipil lebih lanjut. 842 00:31:18,788 --> 00:31:21,689 Naluri mereka itu mulia. 843 00:31:21,692 --> 00:31:24,693 Tapi perang... 844 00:31:24,696 --> 00:31:27,630 perang itu tidak mulia. 845 00:31:27,633 --> 00:31:29,266 Itu kekejaman. 846 00:31:29,269 --> 00:31:31,792 Dan sebagai negara yang baru saja diserang, 847 00:31:31,795 --> 00:31:33,328 Kupikir kita perlu jawaban 848 00:31:33,331 --> 00:31:35,863 dengan komitmen teguh meraih kemenangan. 849 00:31:35,866 --> 00:31:38,000 Sang Emir akan dikalahkan. 850 00:31:38,003 --> 00:31:40,704 Atau dia akan menyerah tanpa syarat. 851 00:31:40,707 --> 00:31:43,464 Tapi secara pribadi, aku yakin 852 00:31:43,467 --> 00:31:46,027 bahwa hanya ada satu cara membalas 853 00:31:46,030 --> 00:31:49,698 pada orang-orang atau negara yang ingin menghancurkan kita... 854 00:31:49,701 --> 00:31:51,934 Dan itu tanpa kompromi. 855 00:31:51,937 --> 00:31:53,637 ♪ 856 00:31:53,640 --> 00:31:54,745 Thank you. 857 00:31:54,748 --> 00:31:56,581 - Mr. President! - Mr. President! 858 00:31:56,584 --> 00:31:58,409 859 00:31:58,412 --> 00:32:00,401 Itu tadi bagus. 860 00:32:00,404 --> 00:32:02,537 Kecuali dia menggandakan taruhan. 861 00:32:02,540 --> 00:32:04,841 Tidak. Dia pertaruhkan semuanya. 862 00:32:04,844 --> 00:32:07,175 ♪ 863 00:32:07,177 --> 00:32:09,699 864 00:32:09,702 --> 00:32:12,536 Mr. Hamzi, anda sulit ditemukan. 865 00:32:12,539 --> 00:32:15,006 Ketika penguasa negara ingin membunuh anda, 866 00:32:15,009 --> 00:32:16,475 harusnya begitu. 867 00:32:16,478 --> 00:32:19,012 868 00:32:19,015 --> 00:32:22,784 Jadi, presiden menjamin bantuan logistik? 869 00:32:22,787 --> 00:32:23,953 Dan uang. 870 00:32:23,956 --> 00:32:25,989 Tapi dia perlu menemui anda secara langsung. 871 00:32:25,992 --> 00:32:27,238 Menatap mata anda. 872 00:32:27,241 --> 00:32:28,574 Aku paham. 873 00:32:28,577 --> 00:32:30,527 Ini perjalanan panjang bagi kalian berdua. 874 00:32:30,530 --> 00:32:32,566 Biar kulihat apa ada makanan dan air. 875 00:32:32,569 --> 00:32:34,988 Kemudian, aku akan bicara dengan President Kirkman. 876 00:32:41,011 --> 00:32:43,745 Keberadaan yang cukup sulit. 877 00:32:43,747 --> 00:32:45,941 Memang. 878 00:32:45,944 --> 00:32:49,675 ♪ 879 00:33:03,633 --> 00:33:05,834 Apa itu? 880 00:33:05,836 --> 00:33:08,837 ♪ 881 00:33:08,839 --> 00:33:11,639 Ini korespondensi. 882 00:33:11,641 --> 00:33:15,844 Surat-surat ini dialamatkan ke Hamzi dari Dubes Salimi. 883 00:33:15,846 --> 00:33:17,545 Ini tidak masuk akal. 884 00:33:17,547 --> 00:33:19,714 Dubes Salimi bekerja untuk Emir... 885 00:33:19,716 --> 00:33:20,849 Hamzi adalah musuhnya. 886 00:33:20,851 --> 00:33:23,151 Tidak menurut surat-surat ini. 887 00:33:23,153 --> 00:33:25,687 Kita perlu bicara ke pihak Gedung Putih. Sekarang. 888 00:33:25,689 --> 00:33:28,857 ♪ 889 00:33:28,859 --> 00:33:31,025 TOM: Begitulah seharusnya. 890 00:33:31,027 --> 00:33:33,628 Mr. President, kita sudah sepakat. 891 00:33:33,630 --> 00:33:35,344 Ya, benar, Tuan Dubes. 892 00:33:35,347 --> 00:33:37,031 Dan anda membuatnya sangat bagus. 893 00:33:37,033 --> 00:33:38,199 Terima kasih, pak. 894 00:33:38,201 --> 00:33:40,668 Kesepakatan yang anda buat dengan Amal Hamzi 895 00:33:40,670 --> 00:33:43,037 sangat istimewa. 896 00:33:43,039 --> 00:33:44,739 Aku tak mengerti. 897 00:33:44,741 --> 00:33:46,949 Lalu, tolong, ijinkan aku menjelaskan. 898 00:33:46,952 --> 00:33:49,810 Amal Hamzi tak akan pernah merebut Kunami. 899 00:33:49,813 --> 00:33:52,092 Benar. Amal Hamzi bekerja untuk anda. 900 00:33:52,095 --> 00:33:53,461 Itu konyol. 901 00:33:53,464 --> 00:33:55,884 Anda menyuruh Gregory Bowen menyewa pengebom. 902 00:33:55,886 --> 00:33:58,186 Anda membayarnya dengan dana pemerintah Kunami, 903 00:33:58,188 --> 00:33:59,821 yang akhirnya menuntun ke Emir. 904 00:33:59,823 --> 00:34:01,856 Anda sudah tahu kami akan menyerang negaramu 905 00:34:01,858 --> 00:34:03,892 dan menghapusnya dari kekuasaan. /Ini sebuah khayalan. 906 00:34:03,894 --> 00:34:05,860 Lalu, anda menyuruh Mr. Bowen memberi kami lokasi 907 00:34:05,862 --> 00:34:06,995 Amal Hamzi. 908 00:34:06,997 --> 00:34:09,417 Yang anda harap kami akan bantu 909 00:34:09,420 --> 00:34:11,912 jika Emir tidak menyerah. 910 00:34:11,915 --> 00:34:13,835 ♪ 911 00:34:13,837 --> 00:34:15,103 Dan begitu anda merebut kekuasaan, 912 00:34:15,105 --> 00:34:17,872 anda akan merundingkan kebebasan Mr. Bowen. 913 00:34:17,874 --> 00:34:20,708 ♪ 914 00:34:20,710 --> 00:34:22,877 Katakan, Greg. 915 00:34:22,879 --> 00:34:27,184 ♪ 916 00:34:27,187 --> 00:34:30,422 Aku sudah menandatangani pengakuan, Tuan Dubes. 917 00:34:30,425 --> 00:34:32,720 Mr. President... 918 00:34:32,722 --> 00:34:35,223 Aku Duta Besar Kunami. 919 00:34:35,225 --> 00:34:37,409 Aku menuntut untuk kembali ke kedutaanku. 920 00:34:37,412 --> 00:34:39,746 Emir telah mencabut kredensial diplomatikmu. 921 00:34:39,749 --> 00:34:41,296 Kamu tidak lagi memiliki kekebalan. 922 00:34:41,298 --> 00:34:43,581 Kamu, pak, akan menunggu disini 923 00:34:43,584 --> 00:34:44,699 untuk beberapa saat. 924 00:34:44,701 --> 00:34:49,805 ♪ 925 00:34:55,378 --> 00:34:57,331 Emir menuduh kita atas kejahatan perang 926 00:34:57,334 --> 00:34:58,480 pada kematian warga sipil. 927 00:34:58,483 --> 00:35:00,516 Dan Amal Hamzi? /Dia di penjara kita. 928 00:35:00,519 --> 00:35:01,456 Mr. President, 929 00:35:01,459 --> 00:35:03,502 kami bisa mengaitkannya ke konspirasi Dubes Salimi... 930 00:35:03,505 --> 00:35:05,672 Pak, ada masalah besar pada domestik. 931 00:35:05,674 --> 00:35:07,808 Kita menyerang Kunami menurut intelijen yang salah... 932 00:35:07,810 --> 00:35:10,008 Intelijen terbaik yang tersedia saat itu. 933 00:35:10,011 --> 00:35:12,379 Benar, tapi ini keputusan kita untuk berperang. 934 00:35:12,381 --> 00:35:13,713 Dan jika Emir dijebak, 935 00:35:13,715 --> 00:35:15,515 kita perlu pembenaran. Dan kita butuh itu segera. 936 00:35:15,517 --> 00:35:16,850 Respondeat superior. 937 00:35:16,852 --> 00:35:18,034 Bahasa latinku sedikit kaku. 938 00:35:18,037 --> 00:35:19,652 Itu sebuah konsep hukum bersama. 939 00:35:19,655 --> 00:35:20,887 Artinya, "Biarkan sang penguasa 940 00:35:20,889 --> 00:35:22,470 menanggung dosa bawahannya." 941 00:35:22,472 --> 00:35:23,690 Dubes Salimi 942 00:35:23,692 --> 00:35:25,725 adalah wakil pilihan Emir sendiri. 943 00:35:25,727 --> 00:35:27,561 Jika dia nekat menyerang Amerika Serikat... 944 00:35:27,563 --> 00:35:28,962 Emir bertanggung jawab pada tindakan 945 00:35:28,964 --> 00:35:30,086 deputinya yang berpangkat tinggi. 946 00:35:30,089 --> 00:35:32,100 Itu bagus. /Anda bisa membalikkan ini, Mr. President. 947 00:35:32,102 --> 00:35:34,148 Program nuklir Kunami. Serangan pada Verona. 948 00:35:34,151 --> 00:35:35,568 Bom limbah nuklir yang terakhir. 949 00:35:35,571 --> 00:35:37,235 Tapi kita tak bisa jelaskan dari menghalalkan segala cara. 950 00:35:37,237 --> 00:35:38,137 Kita akan mengatakan 951 00:35:38,139 --> 00:35:40,437 bahwa kita tahu Dubes Salimi sudah mangkir selama ini. 952 00:35:40,440 --> 00:35:41,875 Tapi kita tidak tahu. 953 00:35:41,877 --> 00:35:43,543 ♪ 954 00:35:43,545 --> 00:35:45,879 Kenyataannya, kulakukan yang kupikir benar. 955 00:35:45,881 --> 00:35:47,314 ♪ 956 00:35:47,316 --> 00:35:48,715 Tapi aku tak menyempatkan waktu 957 00:35:48,717 --> 00:35:49,787 untuk memeriksa intelijen. 958 00:35:49,790 --> 00:35:51,623 Aku harus menanggung itu. 959 00:35:51,626 --> 00:35:53,246 Mr. President, anda dibutuhkan di Operasi Komando. 960 00:35:53,248 --> 00:35:55,021 Sisa tim SEAL baru saja muncul. 961 00:35:55,023 --> 00:35:55,912 Syukurlah. 962 00:35:55,915 --> 00:35:58,951 Anda akan lebih bersyukur saat melihat temuan mereka, pak. 963 00:35:58,954 --> 00:36:01,560 Senjata bio? /PRIA: Gas saraf. 964 00:36:01,563 --> 00:36:02,889 Ribuan barel. 965 00:36:02,892 --> 00:36:05,397 Fasilitas senjata kimia rahasia pemerintah yang kami temukan 966 00:36:05,400 --> 00:36:07,195 tepat setelah kami melewati celah gunung. 967 00:36:07,197 --> 00:36:09,336 Dan Emir bersiap memakainya menghadapi rakyatnya sendiri. 968 00:36:09,338 --> 00:36:11,233 Bagaimana kita tahu itu? /COVELL: Agent Wells? 969 00:36:11,236 --> 00:36:13,606 Kami menemukan dokumentasi rencana Emir 970 00:36:13,609 --> 00:36:15,942 memakai gas di pembangkang agama Sunni 971 00:36:15,944 --> 00:36:17,365 yang menentang rezim. 972 00:36:17,368 --> 00:36:19,068 Puluhan ribu akan tewas. 973 00:36:19,071 --> 00:36:21,264 Itu pembenaran untuk perang, Mr. President. 974 00:36:21,267 --> 00:36:23,267 Perang yang ingin aku akhiri. 975 00:36:23,270 --> 00:36:25,280 Pak Mentri, bagaimana akhirnya bagi kita? 976 00:36:25,283 --> 00:36:27,720 Dengan hancurnya pertahanan anti-pesawat Kunami 977 00:36:27,723 --> 00:36:29,422 dan habisnya persediaan kimianya, 978 00:36:29,424 --> 00:36:31,675 kita bisa kerahkan pasukan ke ibukota menjelang malam 979 00:36:31,678 --> 00:36:33,131 untuk pembersihan, pak. /Bagus. 980 00:36:33,134 --> 00:36:35,427 Emir akan turun tahta saat tengah malam. 981 00:36:35,430 --> 00:36:37,597 Ini sepenuhnya membenarkan keputusan anda 982 00:36:37,599 --> 00:36:39,144 mengirim Pasukan Khusus, pak. 983 00:36:39,147 --> 00:36:41,534 Kita semua berhutang pada Seal Tim Tiga. 984 00:36:41,536 --> 00:36:42,936 Dan pada anda, Agent Wells. 985 00:36:42,938 --> 00:36:45,405 Aku tahu anda terpisah dari kelompok anda. 986 00:36:45,408 --> 00:36:46,350 Benar, pak. 987 00:36:46,353 --> 00:36:48,374 Tapi Sersan Sims membantu sampai kesini. 988 00:36:48,377 --> 00:36:49,542 ♪ 989 00:36:49,544 --> 00:36:51,482 Sersan Sims? 990 00:36:51,485 --> 00:36:54,019 Terima kasih atas keberanian dan pengabdian luar biasa anda. 991 00:36:54,022 --> 00:36:56,449 Aku senang bertemu dengan saudara anda, Tricia, 992 00:36:56,451 --> 00:36:58,645 yang anda tahu bekerja di Gedung Putih. /ROYCE: Benar, pak. 993 00:36:58,647 --> 00:37:00,191 Aku tahu ini pelanggaran protokol. 994 00:37:00,194 --> 00:37:02,489 Tapi bisakah disampaikan kalau aku baik saja? 995 00:37:02,491 --> 00:37:04,491 ♪ 996 00:37:04,493 --> 00:37:06,760 Kami akan melakukan lebih dari itu, nak... 997 00:37:06,762 --> 00:37:08,929 Kami akan menyampaikan anda akan pulang. 998 00:37:08,931 --> 00:37:10,730 ♪ 999 00:37:10,732 --> 00:37:13,633 Terima kasih. Terima kasih semua. 1000 00:37:13,635 --> 00:37:18,438 ♪ 1001 00:37:18,440 --> 00:37:20,490 Mike. 1002 00:37:20,493 --> 00:37:23,227 Hey, Tricia. 1003 00:37:23,230 --> 00:37:28,447 Jadi... ini aneh. 1004 00:37:28,450 --> 00:37:29,916 Aku staf pemula 1005 00:37:29,918 --> 00:37:32,652 dan aku sudah bicara pada president. 1006 00:37:32,654 --> 00:37:35,322 Untuk kedua kalinya hari ini. 1007 00:37:35,324 --> 00:37:38,592 Dia bilang saudaraku sebenarnya ada di Kunami. 1008 00:37:38,595 --> 00:37:40,395 Tapi dia baik-baik saja. 1009 00:37:40,398 --> 00:37:42,598 Itu kabar bagus. 1010 00:37:42,601 --> 00:37:45,472 Aku penasaran apa itu kebetulan 1011 00:37:45,475 --> 00:37:46,389 kalau dia bicara padaku 1012 00:37:46,392 --> 00:37:49,059 saat saudaraku bagian tim Seal yang ditugaskan... 1013 00:37:49,062 --> 00:37:50,863 Bisa jadi. 1014 00:37:53,326 --> 00:37:55,008 Terima kasih, Mike. 1015 00:37:55,010 --> 00:37:57,777 Hanya mencari salah satu orang kami. 1016 00:37:57,779 --> 00:38:01,782 ♪ 1017 00:38:07,225 --> 00:38:08,788 Semoga harimu menyenangkan. 1018 00:38:08,790 --> 00:38:10,557 ♪ 1019 00:38:10,559 --> 00:38:13,526 WARTAWAN: Emir baru Kunami 1020 00:38:13,528 --> 00:38:15,128 berkata pada pengikutnya bahwa mereka menyaksikan 1021 00:38:15,130 --> 00:38:17,120 terungkapnya demokrasi baru. 1022 00:38:17,123 --> 00:38:19,987 Mengumumkan massa yang berjumlah 100.000 lebih 1023 00:38:19,990 --> 00:38:21,167 di ibukota negaranya... 1024 00:38:21,169 --> 00:38:23,670 Selamat. 1025 00:38:23,672 --> 00:38:25,572 UNtuk apa? /Entahlah. 1026 00:38:25,574 --> 00:38:29,142 Kudengar sesuatu tentang memenangkan perang. 1027 00:38:29,144 --> 00:38:32,879 Entah apa pekerjaanku disini, Trey. 1028 00:38:32,881 --> 00:38:35,715 Tom.../Tidak, hal ini dengan Kunami. 1029 00:38:35,717 --> 00:38:38,753 Tampak jelas apa hal yang benar untuk dilakukan, 1030 00:38:38,756 --> 00:38:42,722 tapi akhirnya, tak ada yang gampang. 1031 00:38:42,724 --> 00:38:45,201 Tidakkah kamu bilang dulu 1032 00:38:45,204 --> 00:38:47,026 bahwa akhirnya ada yang sampai ke mejamu, 1033 00:38:47,029 --> 00:38:49,311 itu karena sebuah lemparan koin? 1034 00:38:49,314 --> 00:38:52,475 Bukan berarti akulah pria yang harusnya melemparkan koin. 1035 00:38:54,836 --> 00:38:56,736 Kuda petani melarikan diri. 1036 00:38:56,738 --> 00:38:58,705 "Nasib sial," kata tetangga. 1037 00:38:58,707 --> 00:39:00,607 "Mungkin," kata petani. 1038 00:39:00,609 --> 00:39:03,710 Kudanya kembali. Membawa kuda kedua. 1039 00:39:03,712 --> 00:39:05,183 "Luar biasa," kata tetangga. 1040 00:39:05,186 --> 00:39:06,579 "Mungkin," kata petani. 1041 00:39:06,581 --> 00:39:08,412 Apa hubungannya sih kuda dengan hal ini? 1042 00:39:08,415 --> 00:39:10,481 Putra petani menunggangi kuda kedua. 1043 00:39:10,484 --> 00:39:12,484 Dia jatuh, kakinya patah. 1044 00:39:12,487 --> 00:39:14,354 "Nasib sial," kata tetangga. 1045 00:39:14,357 --> 00:39:15,955 "Mungkin," kata petani. 1046 00:39:15,957 --> 00:39:19,092 Besoknya, militer menugaskan semua pemuda 1047 00:39:19,094 --> 00:39:21,061 kecuali putra petani. 1048 00:39:21,063 --> 00:39:23,196 "Luar biasa," kata tetangga. 1049 00:39:23,198 --> 00:39:25,698 "Mungkin," kata petani. 1050 00:39:25,700 --> 00:39:28,389 Kita tak pernah tahu apa akibat pilihan kita. 1051 00:39:28,392 --> 00:39:29,658 Tidak. 1052 00:39:29,661 --> 00:39:31,870 Yang bisa dilakukan itu berharap orang tercerdas, 1053 00:39:31,873 --> 00:39:33,940 dan paling bijak yang memutuskan. 1054 00:39:33,942 --> 00:39:35,647 ♪ 1055 00:39:35,650 --> 00:39:36,983 Dan aku melihat 1056 00:39:36,986 --> 00:39:40,212 orang tercerdas dan paling bijak yang kukenal. 1057 00:39:40,215 --> 00:39:42,115 Thank you. 1058 00:39:42,117 --> 00:39:43,783 1059 00:39:43,785 --> 00:39:45,652 Ingin minuman? 1060 00:39:45,654 --> 00:39:48,755 Mungkin. 1061 00:39:48,757 --> 00:39:50,590 1062 00:39:50,592 --> 00:39:53,626 ♪ 1063 00:39:53,628 --> 00:39:56,729 Hey. 1064 00:39:56,731 --> 00:39:59,245 1065 00:39:59,248 --> 00:40:00,915 1066 00:40:00,918 --> 00:40:03,451 Keponakan Emir mengambil alih. 1067 00:40:03,454 --> 00:40:04,519 Hmm. 1068 00:40:04,522 --> 00:40:06,527 Yeah, dia bukan Churchill, 1069 00:40:06,530 --> 00:40:08,975 tapi dia mengatakan hal yang benar. 1070 00:40:08,977 --> 00:40:11,811 Mungkin dia akan menjadi pengaruh yang menenangkan. 1071 00:40:11,813 --> 00:40:13,311 Setidaknya kita punya cara untuk maju. 1072 00:40:13,314 --> 00:40:14,814 Benar. 1073 00:40:14,816 --> 00:40:17,250 Jadi, Gregory Bowen itu orang jahat. 1074 00:40:17,252 --> 00:40:20,153 Kamu sudah mengatakan itu selama ini. 1075 00:40:20,155 --> 00:40:21,921 Yeah. 1076 00:40:21,923 --> 00:40:24,217 Tapi kenapa dia dan aku berbeda? 1077 00:40:26,828 --> 00:40:28,495 Kami berdua dibayar. 1078 00:40:28,497 --> 00:40:30,514 Dia cuma jatuh di uang yang salah, 1079 00:40:30,517 --> 00:40:31,798 cuma itu. 1080 00:40:31,800 --> 00:40:34,267 Ambisi berkuasa. 1081 00:40:34,269 --> 00:40:36,703 Bisa saja itu aku. 1082 00:40:36,705 --> 00:40:40,273 Tak ada peluang. 1083 00:40:40,275 --> 00:40:42,775 Oh, yeah? Bagaimana kamu tahu? 1084 00:40:42,777 --> 00:40:45,472 Karena di bawah neurosis 1085 00:40:45,475 --> 00:40:46,946 dan perfeksionis yang memuakkan, 1086 00:40:46,948 --> 00:40:48,292 kejujuran yang membuat kami semua ingin 1087 00:40:48,295 --> 00:40:50,942 menjitak kepalamu.../Jika ini penyemangat, ini tidak bagus. 1088 00:40:50,944 --> 00:40:54,187 Maksudku kamu punya sifat kesusilaan. 1089 00:40:54,189 --> 00:40:56,623 Bowen tidak. 1090 00:40:56,625 --> 00:40:58,858 Kamu tak akan pernah menjadi dirinya. 1091 00:40:58,860 --> 00:41:02,629 ♪ 1092 00:41:02,631 --> 00:41:04,164 Apa kita harus berpelukan? 1093 00:41:04,166 --> 00:41:05,198 1094 00:41:05,200 --> 00:41:06,589 Karena aku tak mau itu. 1095 00:41:06,592 --> 00:41:07,867 1096 00:41:07,869 --> 00:41:09,035 1097 00:41:09,037 --> 00:41:10,386 Yeah? 1098 00:41:10,389 --> 00:41:12,205 ♪ 1099 00:41:12,207 --> 00:41:13,831 Yeah, yeah. Kami akan segera kesana. 1100 00:41:13,834 --> 00:41:15,667 Hey, ayo pergi. 1101 00:41:15,670 --> 00:41:16,876 Apalagi sekarang? 1102 00:41:16,878 --> 00:41:19,179 ♪ 1103 00:41:19,181 --> 00:41:21,748 ADAM: Pasien bernama Tom Kirkman mengalami kesedihan, 1104 00:41:21,750 --> 00:41:25,752 namun tertekan atas kehilangan istrinya. 1105 00:41:25,754 --> 00:41:28,988 Dengan ketidakmampuan dalam memutuskan. 1106 00:41:28,990 --> 00:41:30,531 Dan prilaku... 1107 00:41:30,534 --> 00:41:31,581 Ini apa? 1108 00:41:31,584 --> 00:41:33,992 Catatan rekaman sesi dari terapi presiden. 1109 00:41:33,995 --> 00:41:35,326 Itu rahasia. 1110 00:41:35,329 --> 00:41:37,063 Yeah, tapi itu ada di komputer terapisnya. 1111 00:41:37,065 --> 00:41:38,565 Dan komputer itu sudah diretas. 1112 00:41:38,567 --> 00:41:40,066 Catatan itu sudah menyebar di Internet. 1113 00:41:40,068 --> 00:41:41,559 Okay, kita perlu mengatasi ini. 1114 00:41:41,561 --> 00:41:43,869 Berapa banyak catatan sesi presiden yang terungkap? 1115 00:41:43,872 --> 00:41:45,905 Semuanya. /Kalian sudah mengurusi ini. 1116 00:41:45,907 --> 00:41:47,240 Siapa sebenarnya peretasnya? 1117 00:41:47,242 --> 00:41:49,242 Sedikit lagi mengetahuinya. Tapi begini masalahnya. 1118 00:41:49,245 --> 00:41:50,449 Tak seperti hack yang dulu-dulu, 1119 00:41:50,452 --> 00:41:51,985 ini dilengkapi dengan petunjuk bawaan. 1120 00:41:51,988 --> 00:41:54,730 Terapi presiden ini rahasia yang dijaga ketat. 1121 00:41:54,733 --> 00:41:57,216 Ya, dan kebanyakan orang yang tahu ini ada di ruangan ini. 1122 00:41:57,219 --> 00:42:00,804 ♪ 1123 00:42:00,807 --> 00:42:04,484 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah: kopiholic... SELAMAT MENUNAIKAN IBADAH PUASA MOHON MAAF LAHIR BATIN