1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:08,299 --> 00:00:09,926
في حلقات سابقة...
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,094
شبكات الكهرباء معطلة.
5
00:00:11,177 --> 00:00:13,179
هناك توقيع مدرج في هذا الاختراق.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
إنه مشابه لعمليتي اختراق
محطة الفضاء والسجن.
7
00:00:15,515 --> 00:00:18,226
- هذا "غريغ بوين".
- أعمل لصالح الزعيم "كيم".
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,228
لا يهمك مائدة من تكون،
9
00:00:20,311 --> 00:00:22,147
طالما سيدفع أحدهم الفاتورة.
10
00:00:22,230 --> 00:00:23,773
أتوجد قنبلة إشعاعية في "الولايات المتحدة"؟
11
00:00:23,857 --> 00:00:24,774
أجل يا سيدي.
12
00:00:24,858 --> 00:00:25,942
أرادوا طواقم التصوير.
13
00:00:26,025 --> 00:00:28,319
أرادوا هدفاً مدنياً كبيراً.
إنها في الأنفاق.
14
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
ما زال لدي رجال في الأسفل!
15
00:00:29,612 --> 00:00:31,614
تراجعوا! تراجعوا جميعاً!
16
00:00:34,701 --> 00:00:35,618
"جون"؟
17
00:00:35,702 --> 00:00:39,456
6 عملاء فدراليين ضحوا بحياتهم
لحمايتنا من هذا الهجوم الفظيع،
18
00:00:39,539 --> 00:00:42,083
وبينهم "جون فورستل"،
مدير المباحث الفدرالية.
19
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
لدينا أدلة على أن بلادك مسؤولة عن التفجير.
20
00:00:44,836 --> 00:00:48,381
تحويلات مصرفية
من حسابات رسمية لـ"كونامي" إلى المفجر.
21
00:00:48,465 --> 00:00:49,507
تعرضنا للهجوم!
22
00:00:49,591 --> 00:00:51,050
البروتوكول هو شن هجوم مضاد!
23
00:00:51,134 --> 00:00:52,093
في انتظار أمرك يا سيدي.
24
00:00:52,802 --> 00:00:53,845
افعلها.
25
00:01:00,393 --> 00:01:04,731
أخواني الأمريكيون،
بالأمس خاطبتكم من هذا المكتب
26
00:01:04,814 --> 00:01:09,069
متعهداً بأن أطارد المسؤولين عن القنبلة
التي انفجرت في محطة مترو "براندت"
27
00:01:09,235 --> 00:01:10,779
وقتلت 6 عملاء فدراليين.
28
00:01:11,362 --> 00:01:15,158
لقد توصلنا إلى أن إمارة "كونامي"
هي البلد المسؤول.
29
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
وبناء على ذلك، في الساعة 7:52 من مساء أمس،
30
00:01:18,203 --> 00:01:22,373
أصدرت أوامري بشن هجمات صاروخية
على أهداف استراتيجية في أنحاء "كونامي".
31
00:01:22,457 --> 00:01:26,294
ستتواصل الضربات حتى يستسلم الأمير
بدون قيد أو شرط.
32
00:01:26,377 --> 00:01:27,962
يتعين عليه أن يكون مقنعاً.
33
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
- سيفعل.
- يجدر به ذلك.
34
00:01:29,589 --> 00:01:30,715
عندما جرى تفجير مبنى الكونغرس،
35
00:01:30,799 --> 00:01:34,761
قطعت قسماً بأن أحمي هذه البلاد
من أي اعتداء آخر.
36
00:01:35,637 --> 00:01:39,265
القنبلة الإشعاعية كانت إعلاناً للحرب
من جانب دولة أجنبية.
37
00:01:39,349 --> 00:01:42,018
وهذه حرب ستنتصر فيها هذه البلاد.
38
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
بارككم الله.
39
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية".
40
00:01:47,690 --> 00:01:48,608
وانتهى البث.
41
00:01:51,069 --> 00:01:53,613
سيدي الرئيس، وصفتها بالحرب.
42
00:01:53,696 --> 00:01:55,198
أعرف أنني فعلت لأن هذه هي حقيقتها.
43
00:01:55,281 --> 00:01:57,742
منظمات قدامى المحاربين
تبدي دعمها لك يا سيدي.
44
00:01:57,826 --> 00:02:00,453
يقول السيناتور "غراسمان"
إن لجنة العلاقات الخارجية تريد شرحاً.
45
00:02:00,537 --> 00:02:04,207
سيطلب الجميع ذلك،
لأن كلمة "حرب" تحمل دلالة.
46
00:02:04,290 --> 00:02:07,252
تخلق توقعات بالتورط المطول والموت.
47
00:02:07,335 --> 00:02:09,129
فُقدت أرواح بالفعل يا "ليور".
48
00:02:09,212 --> 00:02:11,297
6 عملاء فدراليين،
بينهم رئيس المباحث الفدرالية،
49
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
ونعرف الفاعل.
50
00:02:12,632 --> 00:02:16,344
لن أقدم هذا كعمل مستهدف أو رد متناسب.
51
00:02:16,427 --> 00:02:18,805
ما فعله بنا هؤلاء الناس هو عمل حربي.
52
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
وقد رددت عليهم.
53
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
- ندور في دوائر مفرغة.
- دعنا نلخص الأمر.
54
00:02:23,434 --> 00:02:27,188
كان أحدهم يدير مفجرنا ويجب أن نكتشف هويته.
55
00:02:27,272 --> 00:02:28,356
في اليومين اللذين سبقا التفجير،
56
00:02:28,439 --> 00:02:31,860
رصدنا "روهاس" في تسجيل مصور من محطة وقود
في "فيينا" ولاية "فيرجينيا"،
57
00:02:31,943 --> 00:02:33,236
وميناء "بالتيمور"،
58
00:02:33,945 --> 00:02:36,156
وفندق "كليرفيو" في "كونغرس هايتس"،
59
00:02:36,239 --> 00:02:37,866
حيث نزل في غرفة دفع أجرها نقداً.
60
00:02:42,036 --> 00:02:43,580
ما هذا؟
61
00:02:44,747 --> 00:02:46,166
هنا، ثبت الصورة على ذلك.
62
00:02:46,249 --> 00:02:48,334
- إلى أين يذهب؟
- المرحاض.
63
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
كم مكث هناك؟
64
00:02:51,921 --> 00:02:53,590
علامة الزمن تقول 14 دقيقة.
65
00:02:54,173 --> 00:02:56,509
هذا أطول بـ13 دقيقة عن الوقت الذي أقضيه.
66
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
هل يمكنك تثبيت الصورة على وجوه الناس
الذين دخلوا بعده؟
67
00:03:04,684 --> 00:03:06,978
مكث هناك لمدة 10 دقائق.
68
00:03:08,354 --> 00:03:10,815
أقوم بتكبير ملامحه وتحسين صورته.
69
00:03:15,236 --> 00:03:16,279
"غريغوري بوين"؟
70
00:03:17,488 --> 00:03:20,074
المستشار السياسي لـ"هون تشو" الشرقية؟
هذا غير منطقي.
71
00:03:20,658 --> 00:03:21,951
بلى، إنه كذلك.
72
00:03:22,911 --> 00:03:24,162
إنه المنطق في أسوأ صوره.
73
00:03:31,961 --> 00:03:33,171
بدون مذكرة تفتيش؟
74
00:03:33,254 --> 00:03:35,381
سأتصل بمحام وأقاضيكم
بتهمة الاحتجاز المزيف.
75
00:03:35,465 --> 00:03:37,550
ربما يجب أن تتصل بقسيس،
76
00:03:37,634 --> 00:03:39,677
لأننا نعلم أنك كنت تعمل لصالح "كونامي".
77
00:03:39,761 --> 00:03:42,639
إنك شريك في التآمر على قتل عملاء فدراليين.
78
00:03:42,722 --> 00:03:43,932
أنت مخطئة.
79
00:03:44,015 --> 00:03:46,559
أنا مستشار مدفوع الأجر للزعيم "كيم"
من "هون تشو" الشرقية.
80
00:03:46,643 --> 00:03:48,978
لديك 5 ثوان لتنقذ نفسك،
81
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
وإلا سنوجه إليك تهمة القتل.
82
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
مهلاً.
83
00:04:01,574 --> 00:04:04,577
كنت أتصرف بناء على طلب محدد من الأمير.
84
00:04:06,871 --> 00:04:08,289
أنا أسير حرب.
85
00:04:08,373 --> 00:04:09,332
سنناقش وضعك لاحقاً.
86
00:04:09,415 --> 00:04:11,292
نحتاج إلى معرفة شركائك في المؤامرة.
87
00:04:14,921 --> 00:04:16,547
"روهاس" كان الوحيد.
88
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
هذا ليس كافياً.
89
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
لكن إن كنت تريد إقناع هيئة محلفين
بأنك مقاتل عدو
90
00:04:21,386 --> 00:04:22,637
ولست شريكاً في جريمة قتل،
91
00:04:22,720 --> 00:04:24,347
يمكنك أن تجرب ذلك.
92
00:04:26,182 --> 00:04:28,935
ماذا لو كان بوسعي منحكم شيء ما؟ اسم.
93
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
أي نوع من الأسماء؟
94
00:04:30,395 --> 00:04:34,357
اسم سيجنب "الولايات المتحدة" التورط
في حرب لا يسعها الانتصار فيها.
95
00:04:34,440 --> 00:04:37,026
زعيم يمكن أن يدعمه الرئيس.
96
00:04:37,110 --> 00:04:40,071
زعيم المتمردين "آمال حمزي".
97
00:04:40,154 --> 00:04:42,615
اختفى قبل عامين. إنه ميت.
98
00:04:42,699 --> 00:04:44,325
كلا. إنه مختبئ.
99
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
ويمكنني أن أخبركم بمكانه.
100
00:04:49,205 --> 00:04:53,293
استخدمك الزعيم "كيم"
الذي لفقت له تهمة لمصلحة "كونامي".
101
00:04:53,376 --> 00:04:56,296
والآن تخبرنا بأنك تعرف
مكان اختباء شخصية معارضة
102
00:04:56,379 --> 00:04:58,631
يود الأمير أن يقطع رأسها؟
103
00:04:58,715 --> 00:05:00,550
أخبرني، كيف يفلح ذلك؟
104
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
أنا رجل أعمال. أحب أن تظل
جميع خياراتي مفتوحة.
105
00:05:03,886 --> 00:05:06,222
أنت ثعبان ستبيع أمك مقابل أجرة حافلة.
106
00:05:06,306 --> 00:05:08,641
وقد فعلت كل هذا من أجل المال.
107
00:05:09,350 --> 00:05:10,310
كله.
108
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
أناس ماتوا، ولم تفعل ذلك حتى مدفوعاً
بقضية تؤمن بها.
109
00:05:13,813 --> 00:05:15,023
هل لدينا اتفاق؟
110
00:05:15,106 --> 00:05:16,316
كلا، ليس لدينا اتفاق!
111
00:05:17,734 --> 00:05:19,068
ليس قبل أن تفعل شيئاً ما من أجلي.
112
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
ستقول اسم مدير المباحث الفدرالية
"جون فورستل".
113
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
كان صديقي وأنت ساعدت في قتله.
114
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
- لم يسبق لي أن التقيت الرجل.
- قل اسمه.
115
00:05:27,285 --> 00:05:29,245
- "هانا".
- قله!
116
00:05:30,455 --> 00:05:31,873
"جون فورستل".
117
00:05:34,709 --> 00:05:36,002
والآن ابدأ في الكتابة.
118
00:05:45,470 --> 00:05:46,804
"بعد مضي أسبوع"
119
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
"سيث"، كم سيستغرق هذا؟
120
00:05:48,556 --> 00:05:51,517
كما سبق وقلت طوال الأسبوع يا "نيل"،
لا يوجد أي جدول زمني.
121
00:05:51,601 --> 00:05:54,687
ستتواصل الضربات
حتى يتم تحقيق كل الأهداف العسكرية،
122
00:05:54,771 --> 00:05:56,981
بما في ذلك استسلام الأمير.
123
00:05:57,065 --> 00:05:58,941
لكن الأمير وقادته مختبئون.
124
00:05:59,025 --> 00:06:01,194
تحاربون جيشاً من العصابات.
125
00:06:01,277 --> 00:06:02,653
هل هناك سؤال؟
126
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
{\an8}هل سيتم إرسال قوات برية؟
127
00:06:04,906 --> 00:06:06,574
{\an8}جميع الخيارات مفتوحة. "كارلا".
128
00:06:06,657 --> 00:06:09,077
{\an8}هل الرئيس واثق من دعم الشعب الأمريكي
129
00:06:09,160 --> 00:06:10,578
{\an8}لصراع مطول؟
130
00:06:10,661 --> 00:06:14,874
{\an8}أجل، اسمعي، 83 بالمئة من الشعب الأمريكي
يدعم إدارته لهذه الحرب.
131
00:06:14,957 --> 00:06:17,251
{\an8}إذاً، نحن بصدد جبهة موحدة.
132
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
{\an8}هل من مشكلة؟
133
00:06:22,340 --> 00:06:24,258
{\an8}هذا الشيء الغبي أخذ نقودي.
134
00:06:25,510 --> 00:06:27,303
{\an8}أظن أنه يفترض أن يفعل ذلك.
135
00:06:27,386 --> 00:06:29,722
{\an8}ويخرج شيئاً في المقابل.
136
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
{\an8}شكراً يا "مايك".
137
00:06:44,195 --> 00:06:46,531
{\an8}كنت فرداً في القوات الخاصة، صحيح؟
138
00:06:48,616 --> 00:06:49,700
{\an8}في حياة سابقة.
139
00:06:51,035 --> 00:06:52,829
{\an8}أخي "رويس" أيضاً.
140
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
{\an8}لم أسمع أية أخبار منه
منذ بدأت مسألة "كونامي".
141
00:06:56,833 --> 00:06:59,293
{\an8}التزام الصمت إجراء تقليدي في هذه الأحوال.
142
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
{\an8}يجب أن تستعد الفرق لعملية انتشار محتملة.
143
00:07:03,381 --> 00:07:04,799
{\an8}لا يعني ذلك أنه سيذهب إلى أي مكان.
144
00:07:05,466 --> 00:07:06,884
{\an8}هكذا فكرت.
145
00:07:07,510 --> 00:07:09,637
{\an8}لكنني لم أعتد فحسب انقطاع الاتصال به.
146
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
{\an8}في أي فرع من القوات يخدم "رويس"؟
147
00:07:11,848 --> 00:07:13,975
{\an8}البحرية، الفرقة 3 من القوات الخاصة.
148
00:07:14,058 --> 00:07:16,853
{\an8}يمكنهم الاعتناء بأنفسهم. لا تقلقي.
149
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
{\an8}إن تعطل ذلك الشيء ثانية، أعلميني فحسب.
150
00:07:20,815 --> 00:07:23,568
{\an8}- أعرف كيف أقنعه.
- شكراً يا "مايك".
151
00:07:29,240 --> 00:07:31,075
{\an8}أكدت صور الأقمار الصناعية
152
00:07:31,159 --> 00:07:34,537
{\an8}أن زعيم المتمردين "آمال حمزي"
موجود على الحدود الغربية من "كونامي".
153
00:07:34,620 --> 00:07:38,291
{\an8}ألا توجد طريقة لإبلاغه بأننا سنزوده
بالدعم اللوجستي والمالي؟
154
00:07:38,374 --> 00:07:39,542
{\an8}لا يمكن الاتصال به،
155
00:07:39,625 --> 00:07:41,294
{\an8}لذلك يتعين علينا إتمام الأمور
بالطرق القديمة.
156
00:07:41,377 --> 00:07:43,713
{\an8}إيفاد مبعوث، العميلة "هانا ويلز".
157
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
{\an8}التي سيرافقها فريق
158
00:07:45,465 --> 00:07:47,508
{\an8}من الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة،
الذين يتواجدون بالفعل في البلاد.
159
00:07:47,592 --> 00:07:50,636
{\an8}في حال فشلت المهمة،
يجب أن ندرس خيارات أخرى بسرعة.
160
00:07:50,720 --> 00:07:52,013
{\an8}الوزير "ووستر" محق.
161
00:07:52,096 --> 00:07:55,850
{\an8}سنضطر إلى إبلاغ الشعب بأن جنوداً ماتوا
في معركة على أرض أجنبية.
162
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
{\an8}وفيات هنا وفي الخارج؟
163
00:07:57,393 --> 00:08:00,605
{\an8}- سيطالب الجمهور بمزيد من الدم.
- ومزيد من الجنود.
164
00:08:00,688 --> 00:08:03,649
{\an8}لم أوافق على هذه المهمة
لأنني فكرت أنها قد تفشل.
165
00:08:03,733 --> 00:08:06,527
{\an8}طالما قيل ذلك، أود أن أراجع خطتنا ثانية
166
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
{\an8}لشن هجوم بري كبير.
167
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
يجب أن يكون جنودنا جاهزين
في غضون 72 ساعة.
168
00:08:10,364 --> 00:08:11,365
أجل يا سيدي.
169
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
سيدي، قادة الكونغرس منتظرون
في غرفة "ترومان".
170
00:08:14,160 --> 00:08:15,453
شكراً. هذا كل شيء الآن.
171
00:08:17,622 --> 00:08:20,541
فريق من قوات البحرية الخاصة
لم يرد أحد الزج به إلا الرئيس؟
172
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
لماذا نغزو بلداً إن كنا ننتصر من الجو؟
173
00:08:22,793 --> 00:08:25,421
لا نفعل. إننا نضعف تصميم العدو فحسب.
174
00:08:25,505 --> 00:08:27,965
- وهو ما يعني الانتصار.
- والقوات الخاصة ليست غزواً.
175
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
كلا، إنها تمهيد لغزو قادم.
176
00:08:29,717 --> 00:08:31,344
"آرون"، تكلم معه بالمنطق.
177
00:08:31,427 --> 00:08:33,304
ماذا عساي أن أقول؟
لا يحب "ليور" الرأي العام؟
178
00:08:33,387 --> 00:08:34,680
ما لا أحبه هو الحرب.
179
00:08:34,764 --> 00:08:35,932
كلما طال أمد هذا،
180
00:08:36,015 --> 00:08:38,518
زاد احتمال تضرر التفويض الممنوح للرئيس.
181
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
وظيفتنا هي الحيلولة دون حدوث ذلك.
182
00:08:40,269 --> 00:08:43,189
- وظيفتي هي تنسيق السياسة العسكرية.
- يا شباب...
183
00:08:43,272 --> 00:08:46,275
ما لا أفهمه هو ما تفعله هنا بحق السماء.
184
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
أجعل الجميع يبدون في أحسن صورة.
185
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
- يجب أن أتقاضى منك أجراً مضاعفاً.
- مهلاً.
186
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
نحن في حالة حرب.
187
00:08:52,740 --> 00:08:54,158
يجب أن نوحد الصفوف.
188
00:08:59,121 --> 00:09:03,376
{\an8}"جبال (شامشير)، (كونامي)"
189
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
حسناً أيتها العميلة "ويلز"،
190
00:09:06,921 --> 00:09:10,007
نحن على بعد 13 كيلومتراً
من معسكر زعيم المتمردين "آمال حمزي".
191
00:09:10,091 --> 00:09:12,760
سنسلك الطريق الجبلي لنبتعد عن الأنظار.
192
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
سنلتقي دليلنا "رامي بشير" عند هذا الجدول
193
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
- ونمضي من هناك.
- قد الطريق.
194
00:09:17,765 --> 00:09:20,017
- لنتحرك.
- حاضر يا سيدي.
195
00:09:24,564 --> 00:09:25,856
حركة، أمامنا جهة اليسار.
196
00:09:31,445 --> 00:09:32,321
هجوم عدو!
197
00:09:37,243 --> 00:09:39,036
نيران كابحة!
198
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
تقدموا ضمن فريق!
199
00:09:43,332 --> 00:09:44,584
تجري محاصرتنا.
200
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
"حرب في الشرق الأوسط،
الأسطول الخامس يتابع عملياته"
201
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
- "تراي".
- مرحباً.
202
00:09:55,261 --> 00:09:56,095
يا لها من مفاجأة لطيفة.
203
00:09:56,178 --> 00:09:58,306
تأجلت رحلتي إلى "سان فرانسيسكو".
204
00:09:58,389 --> 00:09:59,682
ففكرت أن أرى إن أردت
أن نتناول الغداء معاً.
205
00:09:59,765 --> 00:10:03,603
- مع أنه قد لا يكون الوقت المناسب.
- بالنسبة إلي، لا يوجد وقت مناسب.
206
00:10:03,686 --> 00:10:05,104
عليك أن تتمسك بما يُتاح لك.
207
00:10:05,187 --> 00:10:07,648
سأجعل المطبخ يرسل شيئاً إلينا.
208
00:10:08,149 --> 00:10:09,817
أريد حقاً أن أجرب نسر "كاليفورنيا".
209
00:10:09,900 --> 00:10:11,027
لن يحدث ذلك.
210
00:10:11,110 --> 00:10:12,069
ماذا عن بومة مرقطة؟
211
00:10:12,153 --> 00:10:14,071
ستحصل على برغر وسيعجبك.
212
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
- كيف حالك؟
- نحن في حالة حرب.
213
00:10:16,866 --> 00:10:20,369
نعاني عجزاً في الموازنة
وأزمة قرصنة لا يمكنني حلها.
214
00:10:20,453 --> 00:10:21,495
مع التاج تأتي المهام الكبار.
215
00:10:21,579 --> 00:10:24,165
يبدو أن تاجي من الشوك فحسب.
216
00:10:24,248 --> 00:10:26,917
- هل تواصل العلاج؟
- أجل، مرتين في الأسبوع.
217
00:10:27,001 --> 00:10:28,002
كيف الحال؟
218
00:10:31,964 --> 00:10:33,674
أفهم ما تفعله.
219
00:10:34,175 --> 00:10:36,177
لم يتم إرجاء رحلتك بل ألغيتها.
220
00:10:36,802 --> 00:10:38,596
رأيتك على التلفاز بالأمس.
221
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
بدوت متعباً ومرهقاً.
222
00:10:40,431 --> 00:10:42,975
أرتديها مثل وسام شرف. إنها تُسمى الرئاسة.
223
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
تُسمى الشعور بالوحدة
والافتقار إلى نظام دعم.
224
00:10:46,020 --> 00:10:47,855
الشيء الوحيد الذي يوازنك
هو الطفلان اللذان لا أعرف كم تراهما؟
225
00:10:47,938 --> 00:10:49,523
- بضع ساعات؟
- "تراي"...
226
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
- كم تنام؟
- أقدر لك قلقك.
227
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
لكن اتفاقنا كان أن تتواجد هنا لأجلي،
وليس لتلعب دور أمي.
228
00:10:54,278 --> 00:10:56,781
لا ألعب دور أمك يا أخي الكبير،
أشعر بالقلق فحسب.
229
00:10:58,157 --> 00:10:59,408
كل هذا الضغط...
230
00:10:59,992 --> 00:11:01,577
إنه من مقتضيات الوظيفة.
231
00:11:01,661 --> 00:11:04,705
الشكوى ستكون أشبه
بسمكة تشكو البلل من الماء.
232
00:11:05,915 --> 00:11:07,750
يطلبونك في غرفة القيادة.
233
00:11:07,833 --> 00:11:09,418
أنا قادم. آسف يا "تراي".
234
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
سأجعلهم يرسلون البرغر إليك.
235
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
سيدي الرئيس، يبدؤون الاتصال.
236
00:11:15,007 --> 00:11:16,175
شكراً.
237
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
- هل تسمعني أيها القائد؟
- تعرضنا لنيران كثيفة يا سيدي.
238
00:11:19,178 --> 00:11:21,597
- هل من ضحايا؟
- 3 من رجالي لقوا حتفهم.
239
00:11:21,680 --> 00:11:22,765
واثنان مفقودان.
240
00:11:23,265 --> 00:11:25,476
- هل كان هناك خرق للمعلومات؟
- كلا يا سيدي.
241
00:11:26,060 --> 00:11:28,229
اخترنا بقعة معزولة لتوغلنا قبل حلول الفجر.
242
00:11:28,312 --> 00:11:30,231
{\an8}لكن المنطقة لم تكن غير مأهولة تماماً.
243
00:11:30,314 --> 00:11:31,690
{\an8}والعميلة "ويلز"؟
244
00:11:33,275 --> 00:11:34,944
{\an8}إنها من بين المفقودين.
245
00:11:49,250 --> 00:11:51,335
- "هانا ويلز".
- سلام.
246
00:11:51,419 --> 00:11:52,545
"رامي بشير".
247
00:12:02,430 --> 00:12:04,807
- أين جماعتك؟
- تفرقت بنا السبل.
248
00:12:04,890 --> 00:12:06,183
سيتعين علينا انتظارهم.
249
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
سآخذكما إلى "آمال حمزي"،
لكن يجب أن نذهب الآن.
250
00:12:08,644 --> 00:12:10,980
مهلاً. تعمل لصالحنا.
251
00:12:11,063 --> 00:12:12,523
ثقي بي. نشأت هنا في "محرز".
252
00:12:12,606 --> 00:12:15,067
الوضع خطر جداً. إن انتظرنا، سنموت.
253
00:12:15,568 --> 00:12:16,444
هيا.
254
00:12:18,863 --> 00:12:20,865
هذه مهمتك، اتخذي القرار.
255
00:12:22,783 --> 00:12:26,745
لدي سندات لحامله بقيمة 100 مليون دولار
مخصصة لـ"آمال حمزي"
256
00:12:26,829 --> 00:12:31,208
وخطاب من الرئيس يعده
بتقديم الدعم اللوجستي.
257
00:12:31,292 --> 00:12:33,461
إن أمكنني الاتصال به فحسب،
258
00:12:33,544 --> 00:12:36,255
وإقناعه بحشد الدعم ضد الأمير،
سنتمكن من إنهاء هذه الحرب.
259
00:12:39,717 --> 00:12:42,052
لا يوجد سوانا نحن الثلاثة
أيتها العميلة "ويلز".
260
00:12:43,554 --> 00:12:44,847
اسمي "هانا".
261
00:12:44,930 --> 00:12:47,308
الرقيب "رويس سيمز"، ناديني "رويس".
262
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
هيا بنا يا "رويس".
263
00:12:52,605 --> 00:12:54,607
السفير "ساليمي" من "كونامي"
متواجد في العاصمة.
264
00:12:54,690 --> 00:12:55,691
- يريد لقاءً مباشراً.
- لا بأس.
265
00:12:55,774 --> 00:12:58,444
لكن أخبره أنه يستحسن أن يأتي
بمقترح استسلام جاد.
266
00:12:58,527 --> 00:12:59,487
أجل يا سيدي.
267
00:12:59,570 --> 00:13:02,615
نشرت الـ"تايمز" للتو افتتاحية
حول فشل الإدارة
268
00:13:02,698 --> 00:13:04,116
في حل مسألة الاختراق.
269
00:13:04,200 --> 00:13:05,910
يشككون في قيادتك خلال حرب دائرة.
270
00:13:05,993 --> 00:13:07,411
- يا للوطنية.
- لكنه يزيد مبيعات الصحف.
271
00:13:07,495 --> 00:13:08,746
شكراً. "آرون"؟
272
00:13:08,829 --> 00:13:10,789
ما زال التحقيق في الاختراق سارياً.
273
00:13:10,873 --> 00:13:12,833
- سأبلغك فور إطلاعي على المستجدات.
- حسناً.
274
00:13:12,917 --> 00:13:14,543
{\an8}الرئيس يريد نتائج يا "داميان".
275
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
نقترب من تحديد هوية المخترق
الذي عطل "ناسا"
276
00:13:17,379 --> 00:13:19,381
- وشبكة كهرباء "واشنطن" العاصمة.
- أخبرني.
277
00:13:19,465 --> 00:13:21,550
استخدمت الاختراقات نفس التوقيع.
278
00:13:21,634 --> 00:13:23,469
- عيد ميلاد "آلان تورينغ".
- أجل.
279
00:13:23,552 --> 00:13:25,763
عندما يستخدم القراصنة توقيعاً،
يصبح ذلك أمراً متكرراً،
280
00:13:25,846 --> 00:13:28,349
لذلك أبطل تاريخ وفاة "تورينغ"
عمليات الاختراق.
281
00:13:28,432 --> 00:13:31,352
لذلك، جربت أكثر من جناس لفظي
لاسم "آلان تورينغ"،
282
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
"آلان ماثيسون تورينغ"، اسمه بالكامل.
283
00:13:33,979 --> 00:13:34,855
أعطاني هذا.
284
00:13:36,899 --> 00:13:38,526
"أنا بغي فاتنة."
285
00:13:38,609 --> 00:13:40,569
البحث على الإنترنت عن تلك العبارة الفجة
286
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
أسفر عن لقب على موقع رسائل عن الاختراق.
287
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
يبدو ذلك دليلاً، أليس كذلك يا "تشاك"؟
288
00:13:47,701 --> 00:13:48,577
أجل.
289
00:13:49,870 --> 00:13:53,249
سنحتاج إلى وكالة الأمن القومي لاختراق
أجهزة الخادم والحصول على عنوان الإنترنت.
290
00:13:53,332 --> 00:13:55,876
- سأحضر لك تصريحاً.
- جيد. هل لديك ثانية يا "آرون"؟
291
00:13:56,460 --> 00:13:57,294
بالتأكيد.
292
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
درجتي الوظيفية هي "جي إس - 15"،
293
00:14:04,552 --> 00:14:06,345
محلل متخصص في المسائل الفنية.
294
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
ومن ثم؟
295
00:14:07,471 --> 00:14:09,515
العمل مع أشخاص يحاولون قتل عملائنا
296
00:14:09,598 --> 00:14:11,642
ليس جزءاً من مهام وظيفتي.
297
00:14:13,060 --> 00:14:15,229
قام "داميان" بما يكفي ليؤكد ولاءه.
298
00:14:15,813 --> 00:14:16,730
لديك أوامرك.
299
00:14:26,574 --> 00:14:27,908
هل تثقين في هذا الرجل؟
300
00:14:28,951 --> 00:14:33,330
ينتظره مبلغ 50 ألف دولار
إن قادنا إلى "آمال حمزي".
301
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
لا يجيب ذلك على سؤالي.
302
00:14:35,916 --> 00:14:39,420
لا أضع ثقتي بأحد، في أي مكان.
ليس قبل أن يكسبها.
303
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
هكذا أبقى على قيد الحياة.
304
00:14:52,433 --> 00:14:53,642
مهاجم واحد، أمامنا مباشرة.
305
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
سأحاصره. غطني...
306
00:15:00,482 --> 00:15:03,277
أو بوسعك الاندفاع بدون غطاء
وإمطار الهدف بوابل من النيران.
307
00:15:03,360 --> 00:15:04,778
تعالي إلى هنا!
308
00:15:08,991 --> 00:15:11,827
إنه ميت. لنواصل السير.
309
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
هيا بنا.
310
00:15:21,462 --> 00:15:24,506
سيدي السفير، ظننت أنك فهمت شروط عرضي.
311
00:15:24,590 --> 00:15:25,466
أجل يا سيدي.
312
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
إذاً لماذا تتفاوض؟
313
00:15:27,468 --> 00:15:30,554
لا أتفاوض. أنا هنا لأقول
إن الأمير سيستسلم.
314
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
ويقبل بالمسؤولية الكاملة
عن القنبلة الإشعاعية.
315
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
يجب مناقشة الشروط
بعد وقف العمليات العدائية.
316
00:15:35,643 --> 00:15:37,978
أي جزء من غير قيد أو شرط غير مفهوم؟
317
00:15:38,646 --> 00:15:40,981
- آنسة "رودز"...
- الرئيس كان واضحاً.
318
00:15:41,065 --> 00:15:42,691
أجل، الوضوح مهم.
319
00:15:42,775 --> 00:15:46,111
لا يوجد دليل واضح
على أن الأمير مسؤول عن القنبلة.
320
00:15:46,195 --> 00:15:49,281
لدينا تحويلات مصرفية إلى "أرتورو روهاس"
من حكومة "كونامي".
321
00:15:49,365 --> 00:15:52,242
مئات الأفراد من العائلة المالكة
لهم حق الوصول إلى تلك الحسابات.
322
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
إفادة مكتوبة من "غريغوري بوين"
تورط الأمير.
323
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
- لم يلتق الأمير قط بذلك المخادع.
- كلا يا سيدي!
324
00:15:57,081 --> 00:16:00,292
سبق وتعرضنا لنفس الموقف
عندما ضربت بلادك السفينة "فيرونا"،
325
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
وكذبت علي مباشرة!
326
00:16:02,461 --> 00:16:05,673
دعني أعيد توضيح موقفي للمرة الأخيرة.
327
00:16:05,756 --> 00:16:09,009
ستواصل قواتنا الجوية قصف بلادك
328
00:16:09,093 --> 00:16:10,844
حتى تدمر بنيتكم التحتية.
329
00:16:10,928 --> 00:16:13,180
سيثور الناس ضد الأمير.
330
00:16:13,263 --> 00:16:15,891
سيشنقونه في الشوارع. سيكون ذلك هو إرثه...
331
00:16:15,975 --> 00:16:16,809
سيدي...
332
00:16:16,892 --> 00:16:20,896
ما لم يختر إنقاذ حياته
عبر أن يقدم لنا استسلامه التام.
333
00:16:20,980 --> 00:16:24,024
هذا كل شيء. هل أصبح الموقف واضحاً الآن؟
334
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
سأنقل رسالتك.
335
00:16:27,653 --> 00:16:29,571
شكراً يا سيدي السفير.
336
00:16:33,283 --> 00:16:34,284
سيدي الرئيس.
337
00:16:35,911 --> 00:16:37,705
سيدي، أصاب أحد صواريخنا مستشفى.
338
00:16:38,372 --> 00:16:39,832
هل هناك ضحايا من المدنيين؟
339
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
قتلى يا سيدي والكثير منهم.
340
00:16:47,047 --> 00:16:49,049
سأحضر إلى هناك بعد برهة.
341
00:16:49,550 --> 00:16:50,759
أجل يا سيدي.
342
00:17:08,736 --> 00:17:10,112
أيها الجنرال، ماذا حدث؟
343
00:17:10,195 --> 00:17:13,741
أزالوا علامات المستشفى
وأضافوا راداراً على سطح المبنى.
344
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
بدأت تداعيات الحادث على العلاقات العامة.
345
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
حصيلة القتلى بين المدنيين تبلغ 22 شخصاً.
346
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
يدعو الأمير الأمم المتحدة
إلى إدانة الهجوم.
347
00:17:19,872 --> 00:17:23,834
ينص القانون الدولي أن موقفنا سليم
طالما هاجمنا هدفاً عسكرياً.
348
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
أي شيء يخدم غرضاً مزدوجاً أو مموهاً
هو هدف مشروع.
349
00:17:26,712 --> 00:17:28,172
ليس في محكمة الرأي العام.
350
00:17:28,255 --> 00:17:31,508
- إنه أشبه بمواجهة بين "داوود" و"جالوت".
- "داوود" لم يستخدم قنبلة إشعاعية.
351
00:17:31,592 --> 00:17:34,011
أريد تعزيز التحقق من أية أهداف مقبلة.
352
00:17:34,094 --> 00:17:37,056
حاضر يا سيدي، هل تود تخفيف القصف
بينما نعيد تقييم الأهداف؟
353
00:17:37,139 --> 00:17:39,808
كلا، أريدكم أن تكونوا حريصين.
لا مزيد من المستشفيات.
354
00:17:43,437 --> 00:17:45,564
{\an8}يدعو حلف شمال الإطلسي
إلى توخي المزيد من الحذر
355
00:17:45,647 --> 00:17:47,483
{\an8}في الهجمات الأمريكية ضد "كونامي"،
356
00:17:48,108 --> 00:17:51,945
ويحث الرئيس على إعادة النظر في الهجمات
ضد المناطق المدنية.
357
00:17:52,029 --> 00:17:54,406
بعد الحادث، حيث مدنيون...
358
00:17:54,490 --> 00:17:56,784
- الأمين العام للأمم المتحدة...
- أعلم.
359
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
يريد مقابلتي.
360
00:17:58,994 --> 00:18:00,996
يثير بقية العالم التساؤلات
حول إدارتنا للحرب.
361
00:18:01,080 --> 00:18:02,623
نحتاج إلى رد.
362
00:18:02,706 --> 00:18:04,416
صغت بياناً يا سيدي،
363
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
أشرح فيه أنه يتم التزام الحرص الشديد
لتحاشي سقوط ضحايا،
364
00:18:07,586 --> 00:18:10,214
لكن المسؤولية عن سقوطهم تقع فقط
على كاهل الأمير.
365
00:18:10,297 --> 00:18:12,382
"الذي يرفض حماية مواطنيه،
366
00:18:12,466 --> 00:18:14,426
وإنما يضحي بهم."
367
00:18:15,511 --> 00:18:17,137
- انشره.
- أجل يا سيدي.
368
00:18:18,138 --> 00:18:19,306
سيدي الرئيس...
369
00:18:19,890 --> 00:18:22,976
أعرف أنه ليس من اختصاصي يا سيدي،
لكن القصف...
370
00:18:24,019 --> 00:18:25,062
أليس رد فعل مبالغاً فيه؟
371
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
كان على الرئيس أن يرد بحسم
على عمل حربي، وقد فعل.
372
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
لا أحد يعتقد أن الحرب بلا ثمن.
373
00:18:32,569 --> 00:18:33,612
لدينا خيار واحد فقط.
374
00:18:34,738 --> 00:18:36,156
وهو أن ننتصر في هذه الحرب.
375
00:18:36,824 --> 00:18:38,951
كلما أسرعنا في ذلك،
زادت الأرواح التي يمكننا إنقاذها.
376
00:18:44,790 --> 00:18:46,875
المخترق كان مفتوناً بـ"تورينغ"،
377
00:18:46,959 --> 00:18:49,128
واستخدم جناساً لاسم "تورينغ".
378
00:18:49,795 --> 00:18:52,047
كيف يساعدنا ذلك في تعقبه؟
379
00:18:52,131 --> 00:18:55,342
نشرت "أنا بغي فاتنة" 46 رسالة
في السنوات الثماني الماضية
380
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
على 6 منتديات تقنية عن الاختراق.
381
00:18:57,928 --> 00:19:00,556
الخادم الوسيط الوحيد المشترك
بين كل الرسائل
382
00:19:00,639 --> 00:19:04,143
هو حصري على منشأة تجارية
مختلطة الاستخدام في "هيردن".
383
00:19:04,726 --> 00:19:06,645
- قد يكون نشر ذلك من أي مكان.
- أجل.
384
00:19:06,728 --> 00:19:08,939
لكن البرامج عشوائية التوزيع
تستخدم دوماً أقرب مركز
385
00:19:09,022 --> 00:19:10,232
كأحد الروابط في سلسلة التوجيه.
386
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
إذاً كلما توفرت لديك بيانات...
387
00:19:12,025 --> 00:19:14,486
زادت الفرص في تحديد موقعهم.
388
00:19:15,070 --> 00:19:17,156
راجع مؤشر الأعمال لتكتشف أي واحد...
389
00:19:17,239 --> 00:19:19,491
له توجهات تقنية، أجل،أعرف.
390
00:19:25,664 --> 00:19:28,375
- أعرف أنك كنت تتكتم على معلوماتك.
- لم أكن أفعل.
391
00:19:28,458 --> 00:19:31,461
بل كنت تكتمها، ظناً منك
أنك تستطيع استغلالها لابتزاز "هانا".
392
00:19:33,881 --> 00:19:34,965
إنها ليست هنا،
393
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
لذا تكشف عما في جعبتك
لأنك تخشى أن تفقد كفيلك.
394
00:19:37,885 --> 00:19:39,720
لا أحتاج إلى "هانا"، لدي رئيسها.
395
00:19:40,304 --> 00:19:42,931
وعدني "آرون شور" بأنني لو ساعدت
في العثور على المخترق،
396
00:19:43,015 --> 00:19:44,474
سأحصل على عفو شامل.
397
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
"تشاك"، لست...
398
00:19:48,687 --> 00:19:51,481
43 شركة في المبنى،
2 منها لها توجهات تقنية:
399
00:19:51,565 --> 00:19:54,067
شركة في الحوسبة السحابية
يديرها شبان في العشرينات.
400
00:19:54,151 --> 00:19:55,527
لن يستخدم أي منهم كلمة "بغي".
401
00:19:55,611 --> 00:19:57,529
وشركة أمن حاسوبي.
402
00:19:58,655 --> 00:20:00,532
حق الملكية الوحيد تديره...
403
00:20:01,742 --> 00:20:02,951
"مونيكا فان".
404
00:20:03,035 --> 00:20:07,039
40 عاماً، انقطاع في الخدمة
وإدانة بالتخريب الإلكتروني عام 2002.
405
00:20:07,122 --> 00:20:08,123
هذه هي فتاتنا.
406
00:20:09,625 --> 00:20:13,629
في "كوريولانوس"، نقدم حلولاً مؤسساتية
لمشاكل أمن الشبكات.
407
00:20:13,712 --> 00:20:15,214
كيف يمكنني مساعدتكما؟
408
00:20:15,297 --> 00:20:18,967
تعرضت شركتنا للاختراق.
نود العثور على الفاعل.
409
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
والتأكد من عدم تكرار ذلك.
410
00:20:25,390 --> 00:20:27,059
هلا يأتيني فرد من الأمن رجاءً؟
411
00:20:28,644 --> 00:20:31,355
لو كنت مكانك لأعدت النظر في ذلك.
شركتنا هي البيت الأبيض.
412
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
لا يبدو أنه يعمل هناك،
413
00:20:33,148 --> 00:20:34,858
وأنت تبدو مثل ساعي بريد.
414
00:20:34,942 --> 00:20:38,028
سيد "رينيت"
هو مستشار للاستخبارات البريطانية.
415
00:20:38,904 --> 00:20:40,113
وأنا من المباحث الفدرالية.
416
00:20:40,197 --> 00:20:43,909
وإن لم تجيبي عن أسئلتنا، سأستدعي خوادمك.
417
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
أكل شيء على ما يرام يا آنسة "فان"؟
418
00:20:48,121 --> 00:20:49,957
نحن بخير يا "فيلكس". شكراً.
419
00:20:53,085 --> 00:20:57,005
النشر بأسماء مستعارة على مواقع الرسائل
هواية لا أندم على ممارستها.
420
00:20:57,089 --> 00:20:59,925
واختراق قاعدة "باركسديل" الجوية في 2002؟
421
00:21:00,008 --> 00:21:01,885
"إن جيه أند بي" في 2006؟
422
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
- هل هذه هوايات أيضاً؟
- إنها من الماضي.
423
00:21:04,429 --> 00:21:08,392
أقلعت عن تلك الأمور
عندما افتتحت هذه الشركة في 2007.
424
00:21:08,475 --> 00:21:09,726
نشرت في 2015.
425
00:21:09,810 --> 00:21:13,438
التحدث مع الكيانات السرية
هو سبيلي لمواكبة التطورات.
426
00:21:13,522 --> 00:21:14,439
معرفة العدو.
427
00:21:14,523 --> 00:21:17,567
فعلت ما هو أكثر من التحدث،
جرى اختراق "ناسا"
428
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
وكذلك شبكة الكهرباء.
429
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
وتوقيع الشفرة كان "آلان تورينغ".
430
00:21:22,030 --> 00:21:24,157
كنت جزءاً من مجموعة مخترقين
لهم دوافع غير شرعية،
431
00:21:24,241 --> 00:21:26,827
والاهتمام بـ"تورينغ" كان الرابط بيننا.
432
00:21:26,910 --> 00:21:29,496
لكن أبرعنا كان يحمل لقب "غامين".
433
00:21:32,499 --> 00:21:34,293
جناس لكلمة "إنيغما".
434
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
- و"تورينغ" حل شيفرة "إنيغما".
- جيد جداً.
435
00:21:36,962 --> 00:21:39,840
سنحتاج إلى معرفة كل ما لديك عن "غامين".
436
00:21:43,343 --> 00:21:44,553
سيكون ذلك مفيداً.
437
00:21:48,724 --> 00:21:49,850
خدعة بارعة.
438
00:21:49,933 --> 00:21:53,270
إليك نصيحة في المرة القادمة
التي تنتحل فيها صفة عميل.
439
00:21:53,854 --> 00:21:57,024
استخدم ورقاً أكثر سماكة
ليخفي شعار لعبة "زنازين وتنانين".
440
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
نصيحة جيدة.
441
00:22:02,112 --> 00:22:04,281
بينما أتبعها، سأسرب معلومة إلى مشتبه به،
442
00:22:04,364 --> 00:22:06,867
وأشعل النار في مخزن وأبلغ الروس.
443
00:22:18,628 --> 00:22:20,130
لا يوجد وقت لهذا.
444
00:22:20,714 --> 00:22:22,549
- الله...
- يجب أن نواصل التحرك.
445
00:22:24,009 --> 00:22:27,220
نحن على بعد 9.5 كيلومتر
ونسبق جدول مواعيدنا.
446
00:22:28,221 --> 00:22:30,557
لا يمكنني أن أخبر الله
بأنني لا أملك وقتاً له.
447
00:22:45,113 --> 00:22:48,325
تعرف أنه يكذب، صحيح؟ في كل شيء.
448
00:22:48,408 --> 00:22:49,785
ماذا تعنين؟
449
00:22:52,788 --> 00:22:55,999
- قلت إنك من "محرز"؟
- أجل.
450
00:22:56,083 --> 00:22:57,793
هذا معقل للسنة.
451
00:22:58,460 --> 00:22:59,461
ومن ثم؟
452
00:23:00,003 --> 00:23:01,755
تصلي بلوح حجري.
453
00:23:02,339 --> 00:23:03,715
هذا ما يفعله الشيعة.
454
00:23:05,675 --> 00:23:10,388
الشيعة هم أقلية في "كونامي"،
لكنها الأقلية الحاكمة بزعامة الأمير.
455
00:23:14,142 --> 00:23:15,477
من أنت؟
456
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
كان يماطل لكسب الوقت، ويقودنا إلى كمين.
457
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
وجدت هاتفه.
458
00:23:29,658 --> 00:23:30,659
يجب أن نرحل.
459
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
"هانا"؟
460
00:23:38,458 --> 00:23:39,835
ماذا اكتشفت؟
461
00:23:39,918 --> 00:23:42,671
تقول المصادر إنه عُثر
على "رامي بشير" في جدول.
462
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
إذاً الشخص الذي كان ينتحل شخصيته...
463
00:23:44,548 --> 00:23:48,677
موال للنظام، مما يعني
أننا لا نعرف ما أنت بصدده.
464
00:23:48,760 --> 00:23:50,387
أعددت خططاً لإخراجكم.
465
00:23:50,470 --> 00:23:52,931
عظيم. نحن على بعد نحو 5 كيلومترات
من نقطة الالتقاء.
466
00:23:53,014 --> 00:23:55,350
أعني الآن، بمعنى إنهاء العملية.
467
00:23:55,433 --> 00:23:57,978
يمكنني تحديد موقعك عبر هاتفك،
وأخرجك بمروحية.
468
00:23:58,061 --> 00:24:00,313
- كلا يا "آرون".
- انكشف أمرنا.
469
00:24:00,397 --> 00:24:02,983
ليست لدينا أدنى فكرة عما قد تواجهينه.
470
00:24:03,066 --> 00:24:04,234
الخطورة بالغة.
471
00:24:04,317 --> 00:24:05,986
قطعنا شوطأ طويلاً ولن أستسلم الآن.
472
00:24:06,069 --> 00:24:08,280
- سأتصل عندما أجد "حمزي".
- "هانا"!
473
00:24:12,242 --> 00:24:13,243
ماذا تريد أيها السفير؟
474
00:24:13,326 --> 00:24:16,746
إن كان لا يرقى إلى مستوى رئيسك الاستماع
إلى أحدث مقترحات الأمير،
475
00:24:16,830 --> 00:24:19,916
ربما يمكنك إيصاله، لأنه بسيط.
476
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
يريد الأمير التنازل عن العرش.
477
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
حسناً. ما المقابل؟
478
00:24:25,380 --> 00:24:27,966
مرور آمن إلى بلد من اختياره،
479
00:24:28,049 --> 00:24:31,052
مع ضمانات مؤكدة بأنه لن يحكم من المنفى.
480
00:24:31,136 --> 00:24:32,470
ماذا أيضاً؟
481
00:24:34,222 --> 00:24:37,893
لدى الأمير 60 مليار دولار في حسابات
جمدتها "الولايات المتحدة".
482
00:24:38,477 --> 00:24:40,645
يريد الوصول إلى تلك الأموال.
483
00:24:40,729 --> 00:24:43,231
ماذا عن القبول بمسؤوليته
عن القنبلة الإشعاعية؟
484
00:24:43,315 --> 00:24:45,442
- ذلك أمر غير وارد.
- وكذلك عرضك.
485
00:24:45,525 --> 00:24:49,446
سيد "شور"،
كلانا يعرف أن هدف بلادك هو خلعه.
486
00:24:49,529 --> 00:24:51,573
هذا العرض يحقق ذلك.
487
00:24:51,656 --> 00:24:53,700
أفترض أن الباقي مجرد تفاصيل.
488
00:24:53,783 --> 00:24:55,076
نحن مختلفان في الرأي.
489
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
يقدم الأمير شروطاً مشرفة للاستسلام،
490
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
لكن الرئيس "كيركمان" يرفضها.
491
00:25:02,417 --> 00:25:03,335
"السفير (ساليمي)، سفير (كونامي)"
492
00:25:03,418 --> 00:25:04,920
إنه يفضل الحرب.
493
00:25:05,003 --> 00:25:07,422
- يرفض الاعتراف بحقنا...
- أجل.
494
00:25:08,381 --> 00:25:11,218
- "إميلي" في المكتب البيضاوي.
- شكراً يا "مايك".
495
00:25:12,594 --> 00:25:13,678
سيدي...
496
00:25:17,390 --> 00:25:20,352
هناك موظفة، "تريشا سيمز"...
497
00:25:20,435 --> 00:25:24,231
"تريشا سيمز"...
تعمل مع "ليور"، لم ألتق بها بعد.
498
00:25:24,314 --> 00:25:26,024
أخوها ضمن الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة.
499
00:25:26,733 --> 00:25:29,069
لا تدري أنه في البلاد لكن...
500
00:25:29,152 --> 00:25:30,528
أردتك أن تعرف.
501
00:25:30,612 --> 00:25:32,572
يجب أن أتحدث معها. شكراً.
502
00:25:37,827 --> 00:25:39,204
هل من أخبار عن المفقودين
من فريق قوات البحرية الخاصة؟
503
00:25:39,287 --> 00:25:40,956
الاتصال بهم مقطوع،
504
00:25:41,039 --> 00:25:43,667
- لكن "هانا ويلز" في طريقها.
- حسناً، جيد.
505
00:25:43,750 --> 00:25:45,835
- يهاجمنا "ساليمي" بشدة.
- أعرف.
506
00:25:45,919 --> 00:25:48,922
شاهدته للتو يتحدث عن الضحايا من المدنيين.
507
00:25:49,005 --> 00:25:53,134
نسي أن يذكر أن الأمير يستخدم
شعبه كدرع بشري.
508
00:25:56,137 --> 00:25:57,639
أريد أن أعرف الحقيقة.
509
00:25:58,848 --> 00:26:00,141
كيف هو موقفنا؟
510
00:26:01,017 --> 00:26:02,811
هناك ديكتاتور هارب.
511
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
لكننا نتلقى بعض الضربات.
512
00:26:06,815 --> 00:26:11,611
ثمة أشخاص أحترمهم يظنون
أن بوسعنا إنهاء الحرب عبر خلع الأمير فحسب.
513
00:26:12,112 --> 00:26:14,614
وإن كان ذلك خياراً متاحاً،
ينبغي أن نقبل به.
514
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
هذه وجهة نظر.
515
00:26:16,408 --> 00:26:17,742
هل هذه وجهة نظرك؟
516
00:26:19,244 --> 00:26:21,997
أظن أن وجود الأمير في المنفى،
517
00:26:22,080 --> 00:26:24,541
حتى مع امتلاكه المال والحرية،
أمر يستحق التفكير.
518
00:26:24,624 --> 00:26:27,043
السافل قتل أمريكيين على أرضنا.
519
00:26:27,127 --> 00:26:30,797
يجب أن يعرف العالم أنه إن حاول أحدهم ذلك،
فسيدفع الثمن.
520
00:26:31,381 --> 00:26:32,882
تلك هي وجهة النظر الأخرى.
521
00:26:32,966 --> 00:26:34,259
لكنها ليست وجهة نظرك.
522
00:26:36,970 --> 00:26:39,931
أنا لست جنرالاً.
تباً، لست حتى سياسياً.
523
00:26:40,015 --> 00:26:42,434
كلا، أنت الرئيس.
524
00:26:42,517 --> 00:26:46,104
لم أفعل أي شيء طوال حياتي يعدني لذلك.
525
00:26:46,855 --> 00:26:50,358
أنا الآن الشخص الذي يتخذ القرارات،
وأعرض حياة الآخرين للخطر.
526
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
هل سبق وفكرت أنك تعملين
لصالح الشخص غير المناسب؟
527
00:27:05,749 --> 00:27:07,334
كلا يا سيدي...
528
00:27:08,752 --> 00:27:11,379
لأن وحده الشخص المناسب سيطرح ذلك السؤال.
529
00:27:13,423 --> 00:27:14,924
الناس يموتون.
530
00:27:15,008 --> 00:27:17,427
مدنيون أبرياء، وجنود أمريكيون.
531
00:27:19,596 --> 00:27:22,223
أبلغي "آرون" أنني أود الاتصال بالسفير.
532
00:27:22,724 --> 00:27:24,726
لنر إن كان بوسعنا التوصل
إلى اتفاق ينهي هذه الحرب.
533
00:27:25,226 --> 00:27:26,603
أجل يا سيدي.
534
00:27:31,733 --> 00:27:32,567
أحدهم قادم.
535
00:27:36,237 --> 00:27:37,614
إنها دورية.
536
00:27:37,697 --> 00:27:39,324
- يمكننا القضاء عليهم.
- مهلاً.
537
00:27:41,451 --> 00:27:42,786
إنهم يرحلون.
538
00:27:43,370 --> 00:27:44,371
لا حاجة إلى التخلص منهم.
539
00:27:44,454 --> 00:27:46,164
ربما نكون أكثر آماناً لكن ماذا إن عادوا؟
540
00:27:46,247 --> 00:27:50,126
"هانا". لا يوجد سبب عسكري معقول
للاشتباك معهم،
541
00:27:50,210 --> 00:27:51,669
إلا إذا كنت انتحارية.
542
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
ماذا؟
543
00:27:54,464 --> 00:27:56,966
رأيتك للتو تحيدين تهديداً
بأن جعلت نفسك مصدراً للتهديد.
544
00:27:57,050 --> 00:27:58,551
والآن ترغبين بشدة في القتال.
545
00:27:59,219 --> 00:28:01,554
الشجاعة والتهور أمران مختلفان.
546
00:28:01,638 --> 00:28:03,681
ماذا تثبتين هنا؟
547
00:28:04,349 --> 00:28:07,018
لن أسمح لك بأن تقومي بذلك على حسابي.
548
00:28:11,356 --> 00:28:13,274
هؤلاء الناس قتلوا صديقي.
549
00:28:14,567 --> 00:28:15,735
أنا آسف.
550
00:28:15,819 --> 00:28:18,363
لكن الانتقام بالقتل لن يعيده إلى الحياة.
551
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
ربما يمنحني بعض السلام.
552
00:28:21,866 --> 00:28:23,368
لن يحقق لك ذلك أيضاً.
553
00:28:27,831 --> 00:28:31,918
اسمعي، فقدت صديقاً لي قبل عامين.
554
00:28:32,585 --> 00:28:34,295
فقدت صوابي لفترة.
555
00:28:35,213 --> 00:28:37,090
هل تعرفين إلام أدى ذلك؟
556
00:28:38,383 --> 00:28:41,720
32 غرزة بفعل بندقية كلاشينكوف.
557
00:28:46,975 --> 00:28:49,185
أفضل طريقة للانتقام للموتى...
558
00:28:51,271 --> 00:28:53,398
هي البقاء على قيد الحياة.
559
00:29:01,698 --> 00:29:03,158
تعالي. هيا بنا.
560
00:29:19,924 --> 00:29:22,510
سيدي الرئيس، "تريشا" هنا لمقابلتك.
561
00:29:22,594 --> 00:29:24,345
صحيح. شكراً.
562
00:29:24,429 --> 00:29:26,473
- "تريشا".
- سيدي.
563
00:29:27,265 --> 00:29:29,559
- هل هذه أول مرة لك هنا؟
- أجل يا سيدي.
564
00:29:29,642 --> 00:29:30,643
تفضلي.
565
00:29:31,227 --> 00:29:34,439
أنا معتاد على مقابلة
جميع موظفي البيت الأبيض.
566
00:29:34,522 --> 00:29:37,609
أعتذر لأن ذلك استغرق مني وقتاً طويلاً.
567
00:29:38,193 --> 00:29:41,529
لا مشكلة على الإطلاق يا سيدي.
شكراً على تواصلك معي.
568
00:29:41,613 --> 00:29:44,240
يقول "مايك" إن أخاك في القوات الخاصة.
569
00:29:44,908 --> 00:29:47,202
رجاءً اشكريه وأسرتك على خدمتهم.
570
00:29:49,245 --> 00:29:50,663
شكراً يا سيدي.
571
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
سيسر عندما أخبره بذلك.
572
00:29:53,249 --> 00:29:54,876
آمل أن يكون ذلك في القريب العاجل.
573
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
أجل يا سيدي.
574
00:29:58,880 --> 00:30:00,507
أردت فحسب أن أجتمع بك لبرهة،
575
00:30:00,590 --> 00:30:03,051
حتى يتسنى لي أن أربط وجهاً بالاسم.
576
00:30:03,134 --> 00:30:06,262
هلا أخبرك بشيء ما عن أخي قبل أن أرحل؟
577
00:30:06,846 --> 00:30:07,722
رجاءً.
578
00:30:07,806 --> 00:30:10,183
لقد أنهى جولته الثالثة قبل 6 أشهر.
579
00:30:10,266 --> 00:30:13,728
كان يُفترض أن تكون جولته الأخيرة،
لكنه تطوع من جديد.
580
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
هل تريد أن تعرف السبب؟
581
00:30:15,980 --> 00:30:16,898
بالطبع.
582
00:30:16,981 --> 00:30:18,191
بسببك.
583
00:30:19,192 --> 00:30:21,611
قال إنك تنجز دوماً المهمة إلى النهاية.
584
00:30:21,694 --> 00:30:24,656
وتلك المهمة الآن تجعل "أمريكا" أكثر أمناً.
585
00:30:24,739 --> 00:30:27,283
إن كان قائد البلاد يمتلك
مثل ذلك النوع من الالتزام،
586
00:30:27,367 --> 00:30:30,328
فإنه يسهل على الجنود امتلاكه.
587
00:30:31,621 --> 00:30:33,915
وذلك هو معدن الرجل الذي يود أن يخدمه.
588
00:30:36,835 --> 00:30:39,295
شكراً على مشاركتك ذلك معي.
589
00:30:39,963 --> 00:30:41,256
أدخلت السرور إلى قلبي.
590
00:30:41,339 --> 00:30:42,465
رجاءً.
591
00:30:45,343 --> 00:30:47,470
لطالما أعرب الرئيس "كيركمان" عن استعداده
592
00:30:47,554 --> 00:30:48,805
للحديث مع "كونامي".
593
00:30:48,888 --> 00:30:50,723
كنا ننتظر إبداء الأمير لمؤشرات
594
00:30:50,807 --> 00:30:51,808
على أنه سيوافق على شروطنا.
595
00:30:51,891 --> 00:30:54,978
لذا، تواصلنا مع سفير "كونامي"،
596
00:30:55,061 --> 00:30:56,437
يجب ألا يمثل أية صدمة.
597
00:30:56,521 --> 00:30:59,148
إذاً، هل المفاوضات مع "كونامي" متواصلة؟
598
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
أجل، لكن لا يمكنني الكشف عن تفاصيل محددة.
599
00:31:04,028 --> 00:31:06,114
أود أن أقول بضع كلمات يا "سيث".
600
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
بالطبع يا سيدي. سيداتي وسادتي، الرئيس.
601
00:31:10,118 --> 00:31:11,703
شكراً. تفضلوا.
602
00:31:11,786 --> 00:31:13,538
أود أن أستغل هذه اللحظة
603
00:31:13,621 --> 00:31:16,332
لأوضح موقفي تماماً للشعب الأمريكي.
604
00:31:17,584 --> 00:31:20,253
لدي زملاء أكن لهم احتراماً بالغاً
605
00:31:20,336 --> 00:31:22,755
طلبوا مني التوافق لإنهاء هذه الحرب،
606
00:31:23,256 --> 00:31:25,633
في مسعى لحماية جنودنا
607
00:31:25,717 --> 00:31:28,511
والحيلولة دون سقوط
المزيد من الضحايا بين المدنيين.
608
00:31:29,095 --> 00:31:31,431
دوافعهم نبيلة.
609
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
لكن الحرب...
610
00:31:35,476 --> 00:31:37,312
الحرب تخلو من النبل.
611
00:31:37,896 --> 00:31:39,105
إنها وحشية.
612
00:31:39,689 --> 00:31:41,983
بوصفنا بلداً تعرض للهجوم،
613
00:31:42,066 --> 00:31:45,820
نحتاج إلى أن نرد بالتزام لا يتزعزع
بتحقيق النصر.
614
00:31:45,904 --> 00:31:47,906
ستتم هزيمة الأمير،
615
00:31:48,364 --> 00:31:50,450
أو سيستسلم بلا قيد أو شرط.
616
00:31:51,117 --> 00:31:56,122
لكن في أعماقي، أعتقد صدقاً
أن هناك سبيلاً واحداً للرد
617
00:31:56,205 --> 00:31:58,833
على الأشخاص أو الأمم التي تريد تدميرنا.
618
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
وهو ألا نقدم أية تنازلات.
619
00:32:03,546 --> 00:32:04,631
شكراً.
620
00:32:08,468 --> 00:32:10,219
- كان ذلك جيداً.
- أجل.
621
00:32:11,387 --> 00:32:14,557
- إلا أنه ضاعف الرهان.
- كلا. لقد راهن بكل شيء.
622
00:32:19,771 --> 00:32:22,482
سيد "حمزي"، أنت رجل يصعب العثور عليه.
623
00:32:22,565 --> 00:32:26,361
عندما يريد حاكم بلادك قتلك،
ينبغي أن تكون كذلك.
624
00:32:30,156 --> 00:32:32,742
يتعهد الرئيس بتقديم دعم لوجيستي.
625
00:32:32,825 --> 00:32:33,868
ونقود.
626
00:32:33,952 --> 00:32:37,163
لكنه يرغب في مقابلتك
وينظر إلى وجهك مباشرة.
627
00:32:37,246 --> 00:32:38,414
أفهم.
628
00:32:39,040 --> 00:32:40,959
قطعتما رحلة طويلة.
629
00:32:41,042 --> 00:32:45,296
سأدبر أمر الطعام والماء،
ومن ثم سأتحدث إلى الرئيس "كيركمان".
630
00:32:51,010 --> 00:32:53,221
حياة شاقة للغاية.
631
00:32:53,721 --> 00:32:54,889
أتفق معك.
632
00:33:14,283 --> 00:33:15,535
ما الأمر؟
633
00:33:19,872 --> 00:33:21,416
إنها مراسلات.
634
00:33:22,750 --> 00:33:25,712
إنها موجهة إلى "حمزي"، من السفير "ساليمي".
635
00:33:25,795 --> 00:33:27,588
هذا غير منطقي بالمرة.
636
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
"ساليمي" يعمل لصالح الأمير و"حمزي" عدو.
637
00:33:30,675 --> 00:33:32,510
ليس وفق هذه الأوراق.
638
00:33:33,636 --> 00:33:35,471
يجب أن نتحدث مع البيت الأبيض الآن.
639
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
سيفي ذلك بالغرض.
640
00:33:41,519 --> 00:33:43,354
أفهم أن لدينا اتفاقاً.
641
00:33:43,438 --> 00:33:45,481
أجل، لدينا اتفاق يا سيدي السفير.
642
00:33:45,565 --> 00:33:48,026
- أنت بارع في إبرام الاتفاقات.
- شكراً.
643
00:33:48,609 --> 00:33:52,947
الاتفاق الذي أبرمته
مع "آمال حمزي" جد مميز.
644
00:33:53,531 --> 00:33:54,782
لا أفهم.
645
00:33:54,866 --> 00:33:57,035
إذاً دعني أوضح لك رجاءً.
646
00:33:57,118 --> 00:33:59,746
لم يكن "آمال حمزي"
سيستولي على حكم "كونامي" قط.
647
00:33:59,829 --> 00:34:01,622
بل أنت و"حمزي" يعمل لحسابك.
648
00:34:02,457 --> 00:34:03,708
هذا سخف.
649
00:34:03,791 --> 00:34:06,002
طلبت من "غريغ بوين" تكليف المفجر.
650
00:34:06,085 --> 00:34:09,630
دفعت له من حسابات حكومية تقود إلى الأمير.
651
00:34:09,714 --> 00:34:12,717
علمت أننا سنهاجم بلادك ونبعده عن السلطة.
652
00:34:12,800 --> 00:34:13,760
هذا محض خيال.
653
00:34:13,843 --> 00:34:16,804
ثم طلبت من "بوين" أن يعطينا موقع "حمزي"،
654
00:34:17,430 --> 00:34:21,309
الذي كنت تأمل أننا سندعمه
إن لم يستسلم الأمير.
655
00:34:24,228 --> 00:34:27,690
فور أن تتولى السلطة، كنت ستعقد اتفاقاً
للحصول على حرية "بوين".
656
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
أخبره يا "غريغ".
657
00:34:37,909 --> 00:34:40,036
وقعت بالفعل اعترافاً يا حضرة السفير.
658
00:34:41,537 --> 00:34:42,497
سيدي الرئيس...
659
00:34:43,873 --> 00:34:47,627
أنا سفير "كونامي".
أطالب بإعادتي إلى سفارتي.
660
00:34:47,710 --> 00:34:51,589
جرى إلغاء أوراق اعتمادك الدبلوماسي.
ليست لديك حصانة.
661
00:34:51,672 --> 00:34:54,467
ستبقى هنا لفترة من الوقت.
662
00:35:05,770 --> 00:35:08,856
يتهمنا الأمير بارتكاب جرائم حرب
بسبب وفيات المدنيين.
663
00:35:08,940 --> 00:35:10,066
و"آمال حمزي"؟
664
00:35:10,149 --> 00:35:11,984
إنه رهن احتجازنا يا سيدي.
665
00:35:12,068 --> 00:35:13,861
يمكننا ربطه بمؤامرة السفير "ساليمي".
666
00:35:13,945 --> 00:35:16,072
سيدي، لدينا مشكلة داخلية كبيرة.
667
00:35:16,155 --> 00:35:18,116
هاجمنا "كونامي" بناء على معلومات مغلوطة.
668
00:35:18,199 --> 00:35:20,326
أفضل معلومات كانت متاحة حينها.
669
00:35:20,409 --> 00:35:22,662
أجل، لكنها كانت مبررنا للحرب.
670
00:35:22,745 --> 00:35:24,080
وإن كان الأمير قد تعرض لمكيدة،
671
00:35:24,163 --> 00:35:25,790
فإننا نحتاج إلى تبرير، وبسرعة.
672
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
"ريسبونديت سوبيرير".
673
00:35:27,333 --> 00:35:28,793
لغتي اللاتينية ضعيفة بعض الشيء.
674
00:35:28,876 --> 00:35:30,128
إنه مصطلح من القانون العام.
675
00:35:30,211 --> 00:35:32,922
يعني دع السيد يتحمل خطايا تابعه.
676
00:35:33,005 --> 00:35:36,092
"ساليمي" كان المندوب
الذي اختاره الأمير شخصياً ليمثله.
677
00:35:36,175 --> 00:35:38,052
إن تمرد وهاجم "الولايات المتحدة"...
678
00:35:38,136 --> 00:35:41,264
الأمير مسؤول عن أفعال نائبه. هذا جيد.
679
00:35:41,347 --> 00:35:42,557
يمكننا في الواقع استغلال ذلك.
680
00:35:42,640 --> 00:35:44,350
برنامج "كونامي" النووي وهجوم "فيرونا"...
681
00:35:44,433 --> 00:35:45,810
القنبلة الإشعاعية كانت القشة الأخيرة.
682
00:35:45,893 --> 00:35:47,728
لكننا لا نستطيع الدفع
بأن الغاية تبرر الوسيلة.
683
00:35:47,812 --> 00:35:51,023
علينا أن نروج بأننا كنا نعرف
أن "ساليمي" يتمرد منذ البداية.
684
00:35:51,107 --> 00:35:52,275
لكننا لم نكن نعرف.
685
00:35:53,943 --> 00:35:56,237
فعلت ما ظننته صواباً.
686
00:35:58,030 --> 00:36:00,241
لكنني لم أنتظر الوقت اللازم
للتحقق من صحة المعلومات.
687
00:36:00,324 --> 00:36:02,326
لا بد أن أتحمل مسؤولية هذا.
688
00:36:02,410 --> 00:36:03,703
يطلبونك في غرفة القيادة.
689
00:36:03,786 --> 00:36:05,413
ظهر بقية أفراد فريق قوات البحرية الخاصة.
690
00:36:05,496 --> 00:36:08,541
- حمداً لله.
- ستحمده مرتين في ضوء ما وجدوه.
691
00:36:09,876 --> 00:36:11,127
أسلحة بيولوجية؟
692
00:36:11,210 --> 00:36:13,421
غاز الأعصاب، آلاف البراميل،
693
00:36:13,504 --> 00:36:15,339
في منشأة أسلحة كيميائية عسكرية سرية
694
00:36:15,423 --> 00:36:17,800
عثرنا عليها
بعدما عبرنا الطريق الجبلي مباشرة.
695
00:36:17,884 --> 00:36:20,052
كان الأمير يستعد لاستخدامه ضد شعبه.
696
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
- كيف نعرف ذلك؟
- "ويلز"؟
697
00:36:21,888 --> 00:36:24,849
وجدنا وثائق لخطط استخدام الغاز
698
00:36:24,932 --> 00:36:27,852
ضد المنشقين السنة الذين يعارضون النظام.
699
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
كان عشرات الآلاف سيلقون حتفهم.
700
00:36:29,353 --> 00:36:31,856
هذا تبرير للحرب يا سيدي.
701
00:36:31,939 --> 00:36:33,858
حرب أريد إنهاءها.
702
00:36:33,941 --> 00:36:35,693
سيدي الوزير، ما هي خطوتنا الأخيرة؟
703
00:36:35,776 --> 00:36:38,154
بعد تدمير دفاعاتهم الجوية
704
00:36:38,237 --> 00:36:39,947
ونفاد مخزوناته الكيميائية،
705
00:36:40,031 --> 00:36:42,742
يمكننا نقل القوات إلى العاصمة ليلاً
لإنهاء العمليات.
706
00:36:42,825 --> 00:36:43,701
جيد.
707
00:36:43,784 --> 00:36:46,204
الأمير سيتنازل عن العرش بحلول نهاية اليوم.
708
00:36:46,287 --> 00:36:49,457
هذا يبرر قرارك
بإرسال القوات الخاصة يا سيدي.
709
00:36:49,540 --> 00:36:53,628
جميعنا مدينون للفرقة 3 من قوات البحرية
الخاصة، ولك أيتها العميلة "ويلز".
710
00:36:53,711 --> 00:36:55,880
أفهم أنك تفرقت عن جماعتك.
711
00:36:55,963 --> 00:36:58,591
أجل، لكن الرقيب "سيمز" ساعدني
في الوصول إلى هنا.
712
00:36:59,884 --> 00:37:01,219
الرقيب "سيمز".
713
00:37:01,969 --> 00:37:04,847
شكراً على شجاعتك وخدمتك.
714
00:37:04,931 --> 00:37:06,974
تشرفت بلقاء أختك "تريشا"،
715
00:37:07,058 --> 00:37:08,768
- التي تعمل هنا.
- أجل يا سيدي.
716
00:37:08,851 --> 00:37:12,772
{\an8}أعرف أنه خرق للبروتوكول،
لكن هل يمكن أن يبلغها أحد بأنني بخير؟
717
00:37:14,857 --> 00:37:17,068
سنفعل أكثر من ذلك لأجلك يا بني.
718
00:37:17,151 --> 00:37:19,278
سنبلغها بأنك ستعود إلى أرض الوطن.
719
00:37:21,697 --> 00:37:23,616
شكراً لكم جميعاً.
720
00:37:29,330 --> 00:37:30,414
"مايك".
721
00:37:31,332 --> 00:37:32,500
مرحباً يا "تريشا".
722
00:37:34,752 --> 00:37:36,045
إذاً...
723
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
هذا غريب.
724
00:37:38,756 --> 00:37:42,927
أنا موظفة صغيرة، وتحدثت للتو مع الرئيس،
725
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
للمرة الثانية اليوم.
726
00:37:46,138 --> 00:37:49,058
أخبرني أن أخي في "كونامي" بالفعل.
727
00:37:49,141 --> 00:37:50,476
لكنه بخير.
728
00:37:50,977 --> 00:37:52,353
هذه أخبار رائعة.
729
00:37:53,854 --> 00:37:56,774
أتساءل إن كانت صدفة أنه تحدث معي
730
00:37:56,857 --> 00:37:59,318
حين كان أخي جزءاً من فريق قوات البحرية
الخاصة التي نشرها.
731
00:38:00,319 --> 00:38:01,529
هذا محتمل.
732
00:38:04,073 --> 00:38:05,408
شكراً يا "مايك".
733
00:38:06,117 --> 00:38:08,077
أعتني فحسب بواحدة منا.
734
00:38:18,004 --> 00:38:19,088
بالمثل.
735
00:38:21,966 --> 00:38:25,720
{\an8}أمير "كونامي" الجديد أبلغ أنصاره
أنهم يشهدون ميلاد دولة ديمقراطية.
736
00:38:25,803 --> 00:38:27,388
{\an8}"أمير (كونامي) يتنازل عن العرش"
737
00:38:27,471 --> 00:38:31,559
يخطب أمام حشد يزيد
عن 100 ألف شخص في عاصمته...
738
00:38:31,642 --> 00:38:32,977
تهاني.
739
00:38:34,020 --> 00:38:35,062
علام؟
740
00:38:36,022 --> 00:38:38,357
سمعت شيئاً عن الانتصار في حرب.
741
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
لا أعرف ماذا أفعل هنا يا "تراي".
742
00:38:43,321 --> 00:38:45,906
- "توم"...
- كلا، مسألة "كونامي".
743
00:38:46,949 --> 00:38:49,577
كان التصرف الأمثل واضحاً تماماً لكن...
744
00:38:50,202 --> 00:38:52,955
في النهاية، لا شيء بسيط.
745
00:38:54,582 --> 00:38:57,501
ألم تخبرني ذات مرة
أنه حينما تصل مسألة ما إلى مكتبك،
746
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
فإنها تكون مفتوحة على كافة الخيارات؟
747
00:38:59,754 --> 00:39:02,548
لا يعني ذلك أنني الشخص المناسب
لاتخاذ الخيار.
748
00:39:05,384 --> 00:39:07,345
يفر حصان الفلاح.
749
00:39:07,428 --> 00:39:10,598
"حظاً سيئاً"، يقول الجار.
"ربما"، يرد الفلاح.
750
00:39:11,098 --> 00:39:14,143
يعود الحصان ويحضر حصاناً آخر.
751
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
"رائع"، يقول الجار. يرد الفلاح، "ربما".
752
00:39:16,937 --> 00:39:18,689
ما علاقة الأحصنة بذلك بحق السماء؟
753
00:39:18,773 --> 00:39:20,900
يركب ابن الفلاح الحصان الجديد.
754
00:39:20,983 --> 00:39:22,818
يسقط عنه ويكسر ساقه.
755
00:39:22,902 --> 00:39:24,612
"حظ سيء"، يقول الجار.
756
00:39:24,862 --> 00:39:26,405
"ربما"، يرد الفلاح.
757
00:39:26,489 --> 00:39:31,702
في اليوم التالي، يجند الجيش جميع الشبان
ما عدا ابن الفلاح.
758
00:39:32,203 --> 00:39:33,537
"رائع"، يقول الجار.
759
00:39:33,621 --> 00:39:35,539
"ربما"، يرد الفلاح.
760
00:39:36,707 --> 00:39:38,876
لا نعرف قط ما الذي ستسفر عنه خياراتنا.
761
00:39:38,959 --> 00:39:40,044
كلا.
762
00:39:40,127 --> 00:39:44,256
نأمل فحسب أن يتخذها أذكى الناس وأحكمهم.
763
00:39:47,134 --> 00:39:49,845
وأنا أنظر إلى أذكى وأحكم شخص أعرفه.
764
00:39:51,472 --> 00:39:52,515
شكراً.
765
00:39:54,934 --> 00:39:55,893
هل تريد مشروباً؟
766
00:39:57,353 --> 00:39:58,521
ربما.
767
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
مرحباً.
768
00:40:12,159 --> 00:40:14,161
ابن أخ الأمير يتولى السلطة.
769
00:40:15,079 --> 00:40:19,291
أجل. إنه ليس "تشرشل"،
لكنه يقول كل الأمور الصحيحة.
770
00:40:20,292 --> 00:40:22,503
ربما يكون قوة معتدلة.
771
00:40:22,586 --> 00:40:24,463
على الأقل لدينا بشير نجاح، صحيح؟
772
00:40:25,965 --> 00:40:27,967
إذاً، كان "غريغوري بوين" رجلاً شريراً.
773
00:40:28,676 --> 00:40:31,720
- أجل، كنت تقول ذلك منذ البداية.
- أجل.
774
00:40:32,847 --> 00:40:34,682
لكن كيف أنا وهو مختلفان؟
775
00:40:37,476 --> 00:40:39,103
كلانا من المرتزقة.
776
00:40:39,728 --> 00:40:42,106
قاده حظه فحسب إلى مال الأشرار.
777
00:40:42,189 --> 00:40:43,899
وتمكن الطموح منه.
778
00:40:45,734 --> 00:40:46,944
كان من المحتمل أن أكون مكانه.
779
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
كلا، هذا مستبعد.
780
00:40:50,698 --> 00:40:53,200
حقاً؟ كيف لك أن تعرف؟
781
00:40:54,034 --> 00:40:57,830
لأنه تحت الاضطرابات العصبية والمثالية،
782
00:40:57,913 --> 00:40:59,874
والصراحة التي تجعلنا جميعاً
نرغب في ضربك...
783
00:40:59,957 --> 00:41:01,667
إن كان هذا تشجيعاً، فهو سيئ.
784
00:41:01,750 --> 00:41:04,128
أقصد أنك تمتلك حساً أخلاقياً.
785
00:41:05,296 --> 00:41:06,380
بينما لا يملكه "بوين".
786
00:41:06,881 --> 00:41:09,133
لن تكون مثله أبداً.
787
00:41:13,762 --> 00:41:15,139
أيُفترض بنا أن نتعانق الآن؟
788
00:41:15,681 --> 00:41:17,224
لأنني لا أفعل ذلك.
789
00:41:19,477 --> 00:41:20,644
أجل.
790
00:41:23,105 --> 00:41:24,398
سنحضر حالاً.
791
00:41:24,482 --> 00:41:25,441
هيا بنا.
792
00:41:25,941 --> 00:41:27,151
ماذا الآن؟
793
00:41:29,695 --> 00:41:33,574
المريض "توم كيركمان" يعاني
حزناً عميقاً لكن مكبوتاً
794
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
بسبب فقدانه لزوجته،
795
00:41:36,327 --> 00:41:40,706
يرافقه عجز عن اتخاذ القرار والتصرف...
796
00:41:40,789 --> 00:41:41,874
ما هذا؟
797
00:41:41,957 --> 00:41:44,418
الملاحظات المسجلة
من جلسة معالج الرئيس النفسي.
798
00:41:44,502 --> 00:41:47,838
- إنها سرية.
- كانت على حاسوب المعالج.
799
00:41:47,922 --> 00:41:50,841
جرى اختراق الحاسوب
والتسجيلات منتشرة على الإنترنت.
800
00:41:50,925 --> 00:41:51,884
يجب أن نستبق ذلك.
801
00:41:51,967 --> 00:41:54,887
- كم من تلك الملاحظات جرى تسريبها؟
- جميعها.
802
00:41:54,970 --> 00:41:57,598
أنتم تعملون على هذا. من هو المخترق؟
803
00:41:57,681 --> 00:41:58,891
نقترب من تحديد مشتبه به؟
804
00:41:58,915 --> 00:46:58,973
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب
805
00:41:58,974 --> 00:42:00,684
لكن بخلاف جميع الاختراقات الأخرى،
806
00:42:00,768 --> 00:42:02,520
يحمل هذا دليلاً ضمنياً.
807
00:42:02,603 --> 00:42:05,523
- علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه.
- أجل.
808
00:42:05,606 --> 00:42:07,525
ومعظم الذين كانوا يعرفون به
موجودون في هذه الغرفة.
809
00:42:14,782 --> 00:42:16,784
ترجمة "ماجد فايز"