1 00:00:00,415 --> 00:00:02,252 Sebelumnya di "Designated Survivor"... 2 00:00:02,255 --> 00:00:04,257 Pak, Times baru saja menerbitkan 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,668 soal kegagalan pemerintah 4 00:00:05,671 --> 00:00:07,067 dalam mengungkap masalah peretasan. 5 00:00:07,070 --> 00:00:08,960 Valeria Poriskova. /Siapa dia? 6 00:00:08,963 --> 00:00:10,539 Pengawasku di Kedutaan Rusia. 7 00:00:10,541 --> 00:00:12,312 Dia memimipin investigasi peretasanku. 8 00:00:12,315 --> 00:00:13,809 Kutahu Damian sudah menemuimu, 9 00:00:13,811 --> 00:00:15,211 dan akan kucari tahu alasannya. 10 00:00:15,213 --> 00:00:16,545 Itu tentang kamu. 11 00:00:16,547 --> 00:00:18,248 Dia memintaku untuk tidak membunuhmu. 12 00:00:19,226 --> 00:00:20,606 NASA sudah disusupi. 13 00:00:20,609 --> 00:00:21,855 Begitu juga jaringan listrik. 14 00:00:21,858 --> 00:00:24,085 Dan tanda codingnya adalah Alan Turing. 15 00:00:24,088 --> 00:00:25,353 Yang paling jago di kelompok kami 16 00:00:25,356 --> 00:00:26,822 dipegang oleh Gamine. 17 00:00:26,824 --> 00:00:28,289 Sebuah anagram untuk enigma. 18 00:00:28,292 --> 00:00:29,992 DR. LOUDEN: pekerjaanmu, butuh akal sehat. 19 00:00:29,994 --> 00:00:32,754 Jika anda membawa masalahmu ke dalam proses keputusan... 20 00:00:32,757 --> 00:00:34,764 Aku tak begitu. /Secara tak sengaja, Tom. 21 00:00:34,767 --> 00:00:37,911 DR. LOUDEN: Pasien Tom Kirkman sedang berduka 22 00:00:37,914 --> 00:00:39,723 karena kehilangan istrinya. 23 00:00:39,726 --> 00:00:42,257 Dengan ketidakmampuan dalam memutuskan. 24 00:00:42,260 --> 00:00:43,445 Apa ini? 25 00:00:43,448 --> 00:00:45,918 Catatan rekaman sesi dari terapis Presiden. 26 00:00:45,921 --> 00:00:47,476 Itu ada di komputer terapisnya. 27 00:00:47,478 --> 00:00:48,911 Dan komputer itu telah diretas. 28 00:00:48,914 --> 00:00:50,679 Catatannya sudah menyebar di Internet. 29 00:00:50,682 --> 00:00:53,184 Terapi President sangat dijaga ketat. 30 00:00:53,187 --> 00:00:55,782 Benar, dan sebagian besar yang tahu soal itu ada disini. 31 00:00:55,785 --> 00:00:59,468 ♪ 32 00:01:01,392 --> 00:01:03,457 Jaringan listrik D.C. Stasiun angkasa. 33 00:01:03,460 --> 00:01:06,229 Kaset terapi Presiden. Itu semua ulah sang peretas... Gamine. 34 00:01:06,232 --> 00:01:07,496 Gamine haruslah seseorang 35 00:01:07,498 --> 00:01:09,738 yang tahu kalau President telah menemui Dr. Louden. 36 00:01:09,741 --> 00:01:11,041 Berarti orang yang ada di gedung ini. 37 00:01:11,043 --> 00:01:12,401 Tidak, ini sangat khusus. 38 00:01:12,403 --> 00:01:14,570 Dr. Louden memasuki Oval lewat Halaman Selatan. 39 00:01:14,572 --> 00:01:16,405 Sangat sedikit orang di Sayap Timur tahu dia disini. 40 00:01:16,407 --> 00:01:18,603 Itu sebabnya kita memeriksa para staf lama. 41 00:01:18,606 --> 00:01:20,172 Bagian I.T. sudah memeriksa semua komputer kalian. 42 00:01:20,175 --> 00:01:21,402 Tak ada yang aneh. 43 00:01:21,405 --> 00:01:23,212 Tentu saja, karena kami semua tak melakukan ini. 44 00:01:23,214 --> 00:01:25,281 Itulah yang dikatakan peretas sebenarnya. 45 00:01:25,284 --> 00:01:26,749 Kami akan mengumpulkan ponsel kalian, 46 00:01:26,751 --> 00:01:28,584 men-scan cepat, memastikan tak ada yang disusupi. 47 00:01:28,586 --> 00:01:30,033 Tidak, tidak. Aku tak mau serahkan ponselku. 48 00:01:30,035 --> 00:01:32,421 Hmm, itulah yang akan dikatakan peretas sebenarnya. 49 00:01:32,423 --> 00:01:35,032 Kami punya hak privasi. Kendra, katakan. 50 00:01:35,035 --> 00:01:36,292 Kita tidak punya hak privasi. 51 00:01:36,294 --> 00:01:38,047 Penggeledahan tanpa jaminan pada milik pemerintah 52 00:01:38,050 --> 00:01:39,808 itu diijinkan. 53 00:01:39,811 --> 00:01:41,071 Apa itu benar? 54 00:01:41,074 --> 00:01:42,765 Benar. 55 00:01:42,767 --> 00:01:45,601 Ayolah, kalian dengar dia. Serahkan. Sekarang juga. 56 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 Okay. 57 00:01:47,605 --> 00:01:49,438 Bagaimana dengan kalian bertiga, huh? 58 00:01:49,440 --> 00:01:51,440 Siapa menyelidiki para penyidik? 59 00:01:51,442 --> 00:01:53,609 Direktur NSA sudah membereskannya, Lyor. 60 00:01:53,611 --> 00:01:55,611 Begitu. Tapi, kulihat "Tak ada jalan keluar." 61 00:01:55,613 --> 00:01:56,915 Salah satu dari kalian mungkin Yuri. 62 00:01:56,918 --> 00:02:01,450 ♪ 63 00:02:01,452 --> 00:02:03,378 TREY: Dia seorang ahli perkebunan. 64 00:02:03,381 --> 00:02:05,925 Jadi kutanya dia jika dia tahu asal-usul kiwi, 65 00:02:05,928 --> 00:02:07,494 karena dia dari Auckland. 66 00:02:07,497 --> 00:02:10,531 Jawabnya "Selandia Baru," menurutku "China," yang kutahu, 67 00:02:10,534 --> 00:02:12,827 sebab aku membuat laporan lisan soal buah eksotik 68 00:02:12,830 --> 00:02:15,064 di kelas dua untuk Mrs. Schmidt. /Benar. 69 00:02:15,066 --> 00:02:17,675 Kemudian Jack Sprat dan aku terbang ke badut 70 00:02:17,678 --> 00:02:20,513 dengan remah roti berbicara yang kita curi dari abracadabra. 71 00:02:21,845 --> 00:02:23,638 Tom. Kamu menyimakku? Ayolah. 72 00:02:23,641 --> 00:02:24,740 Kita sarapan pagi tiap hari Rabu. 73 00:02:24,742 --> 00:02:26,048 Aku merasa seperti makan dengan pantomim. 74 00:02:26,050 --> 00:02:27,843 Maafkan aku, Trey. 75 00:02:27,846 --> 00:02:30,172 Persetan dengan pelaku pembocoran kaset itu. 76 00:02:30,175 --> 00:02:31,234 Kamulah Presidennya. 77 00:02:31,237 --> 00:02:34,347 Tak ada yang peduli jika kamu ke terapis atau dokter kaki. 78 00:02:34,350 --> 00:02:36,119 Yang mereka pedulikan yaitu pengabdianmu, 79 00:02:36,121 --> 00:02:37,347 yang mana itu sangat berarti. 80 00:02:37,350 --> 00:02:38,988 Rakyat tak seharusnya mendengar ini. 81 00:02:38,990 --> 00:02:40,332 Tidak seharusnya saja. 82 00:02:40,335 --> 00:02:42,825 Kakak, percayalah. Ini akan mereda. 83 00:02:42,827 --> 00:02:44,426 84 00:02:44,428 --> 00:02:45,828 Ini tidak mereda. 85 00:02:45,830 --> 00:02:48,697 Sudah 12 jam sejak rekaman terapisnya terungkap, 86 00:02:48,699 --> 00:02:49,829 tapi satu hal yang pasti... 87 00:02:49,832 --> 00:02:51,634 Itu menghancurkan kredibilitas presiden. 88 00:02:51,636 --> 00:02:53,669 Kredibilitas apa? Dia pasien utama. 89 00:02:53,671 --> 00:02:54,970 WANITA: Tidak, dia manusia. 90 00:02:54,972 --> 00:02:57,219 69% orang Amerika tidak nyaman dengan... 91 00:02:57,222 --> 00:02:59,168 CNN, Fox, MSNBC. 92 00:02:59,171 --> 00:03:01,386 Halaman depan Times dan Post tadi pagi. 93 00:03:01,389 --> 00:03:03,113 Kita butuh respon. Secepatnya. 94 00:03:03,116 --> 00:03:04,346 Pernyataan bersifat hati-hati 95 00:03:04,348 --> 00:03:06,115 membatasi waktu President dengan Dr. Louden 96 00:03:06,117 --> 00:03:07,774 setelah kematian istri... 97 00:03:07,777 --> 00:03:09,685 Mr. President. 98 00:03:09,687 --> 00:03:11,353 Selamat pagi. 99 00:03:11,355 --> 00:03:13,155 100 00:03:13,157 --> 00:03:15,707 Aku sudah melihatnya. 101 00:03:15,710 --> 00:03:17,243 Kupikir tak perlu mengingatkan 102 00:03:17,246 --> 00:03:20,895 aku memulai terapi karena kalian memintaku. 103 00:03:20,898 --> 00:03:22,131 Dan kalian benar. 104 00:03:22,133 --> 00:03:24,033 Aku memerlukannya, dan itu membantuku. 105 00:03:24,035 --> 00:03:26,324 Jadi, aku tak akan mencela 106 00:03:26,327 --> 00:03:28,736 jutaan orang Amerika yang menggunakan terapi 107 00:03:28,739 --> 00:03:30,238 dengan meminta maaf untuk itu. 108 00:03:30,241 --> 00:03:33,042 Setuju, tapi publik ingin tahu anda baik-baik saja. 109 00:03:33,044 --> 00:03:34,510 Mungkin kita bisa pakai pengganti. 110 00:03:34,512 --> 00:03:35,811 LYOR: Itu bagus. Pengganti. 111 00:03:35,813 --> 00:03:37,360 Frieda Carlton, Mentri Kesehatan. 112 00:03:37,363 --> 00:03:38,324 Dia terapis, kan? 113 00:03:38,327 --> 00:03:39,682 Dia akan edarkan pernyataan dukungan 114 00:03:39,684 --> 00:03:41,300 memuji keberanian anda mencari bantuan. 115 00:03:41,303 --> 00:03:42,718 Lalu kita hubungi APA untuk menegaskan 116 00:03:42,720 --> 00:03:44,653 pentingnya terapi bagi orang yang membutuhkan. 117 00:03:44,655 --> 00:03:45,888 Dan President akan menetapkan 118 00:03:45,890 --> 00:03:47,469 Hari Kesehatan Mental Nasional. 119 00:03:47,472 --> 00:03:49,091 Tidak akan. 120 00:03:49,093 --> 00:03:51,594 Aku setuju dengan pernyataan dukungan. 121 00:03:51,596 --> 00:03:55,164 Aku mengurus masalah pribadiku yang tayang di publik. 122 00:03:55,166 --> 00:03:57,666 Tapi bagaimana kita mencegahnya terulang kembali. 123 00:03:57,668 --> 00:03:58,790 Kami sedang mengusahakannya, pak. 124 00:03:58,793 --> 00:04:00,641 Kuanggap ini bagian hack yang lebih besar? 125 00:04:00,644 --> 00:04:01,550 Takutnya begitu. 126 00:04:01,553 --> 00:04:02,738 Hannah dan timnya sedang mengurusnya. 127 00:04:02,740 --> 00:04:03,961 Aku ingin ini ditangani. 128 00:04:03,964 --> 00:04:05,074 Dan kuharap semua orang 129 00:04:05,076 --> 00:04:06,909 bekerja sama dalam penyelidikan ini. 130 00:04:06,911 --> 00:04:08,993 Baik, pak. /Sementara, kita ada kerjaan. 131 00:04:08,996 --> 00:04:10,293 Apa yang ada di jadwal? 132 00:04:10,296 --> 00:04:12,747 Aku ada rapat dengan Senator Cowling tentang UU Energi. 133 00:04:12,750 --> 00:04:14,462 Kendra memeriksa calon daerah DC. 134 00:04:14,465 --> 00:04:16,118 Dan Aaron berunding dengan Dubes Woo 135 00:04:16,120 --> 00:04:17,967 soal satgas anti teroris gabungan. 136 00:04:17,970 --> 00:04:19,336 Dan Pameran Sains Nasional. 137 00:04:19,339 --> 00:04:20,918 Itu jadwalnya hari ini. 138 00:04:20,921 --> 00:04:22,891 Harusnya aku memimpin itu bersama Dr. Frost. 139 00:04:22,893 --> 00:04:25,265 Aku tahu, tapi penampilan publik akan jadi tantangan hari ini. 140 00:04:25,268 --> 00:04:27,652 Tidak, kami harus menghindarkan anda dari wartawan, pak. 141 00:04:27,655 --> 00:04:29,655 Dan dengan penghindaran, aku tak menyarankan 142 00:04:29,658 --> 00:04:31,133 mereka melihat kesehatan mental profesional. 143 00:04:31,135 --> 00:04:33,202 Terima kasih, Lyor. 144 00:04:33,204 --> 00:04:34,803 Mari kembali bekerja. 145 00:04:34,805 --> 00:04:38,219 Senator Cowling, kita sudah ada perjanjian dengan Subkomite Energi. 146 00:04:38,222 --> 00:04:39,910 Kami membuat sedikit perubahan. /sedikit? 147 00:04:39,913 --> 00:04:41,472 Anda sudah memangkas pendanaan PLTA. 148 00:04:41,475 --> 00:04:42,641 Menghapus subsidi setempat... 149 00:04:42,644 --> 00:04:44,813 Komite meninjau ulang posisinya 150 00:04:44,815 --> 00:04:46,248 mengingat peristiwa baru-baru ini. 151 00:04:46,250 --> 00:04:48,751 Mr. Dakich, President ingin mencalonkan anda 152 00:04:48,753 --> 00:04:51,683 untuk Daerah DC. Wakil daerah untuk Mahkamah Agung. 153 00:04:51,686 --> 00:04:52,852 Dan aku merasa terhormat. 154 00:04:52,855 --> 00:04:54,154 Jadi kenapa itu ditolak? 155 00:04:54,157 --> 00:04:55,423 Aku khawatir soal 156 00:04:55,426 --> 00:04:57,493 masalah baru Presiden. 157 00:04:57,496 --> 00:04:58,547 Rekaman terapis itu. 158 00:04:58,550 --> 00:05:01,463 Benar. Aku bisa dicela oleh asosiasi. 159 00:05:01,465 --> 00:05:03,765 Dan jika nominasiku dihapuskan, 160 00:05:03,767 --> 00:05:05,222 Aku tak akan berkesempatan lagi. 161 00:05:05,225 --> 00:05:06,683 Tidak dengan president yang tak kamu mau. 162 00:05:06,686 --> 00:05:09,105 Aku paham, tapi aku masih belum layak. 163 00:05:09,108 --> 00:05:11,043 Masih akan ada presiden lain. 164 00:05:11,046 --> 00:05:13,680 Ini sebuah pembaruan pakta keamanan gabungan, Dubes Woo. 165 00:05:13,683 --> 00:05:14,800 Aku mengerti. 166 00:05:14,803 --> 00:05:16,370 Jadi kenapa menolak mengedarkan pernyataan 167 00:05:16,373 --> 00:05:17,505 tentang kerjasama kita 168 00:05:17,508 --> 00:05:19,075 dalam mengejar organisasi teroris? 169 00:05:19,078 --> 00:05:22,216 Dalam budayaku, penyakit mental itu hal tabu. 170 00:05:22,219 --> 00:05:24,319 President tidak berpenyakit mental. 171 00:05:24,321 --> 00:05:27,356 Intinya, Emily, ini tentang pengaruh. 172 00:05:27,358 --> 00:05:29,183 Kami memilikinya. Anda tidak. 173 00:05:29,186 --> 00:05:32,003 Ini tentang karirku. Aku tak bisa membahayakannya. 174 00:05:32,787 --> 00:05:34,053 Ini tentang keyakinan 175 00:05:34,056 --> 00:05:35,963 kepada siapa yang diajak berbisnis. 176 00:05:35,966 --> 00:05:37,866 Yeah. 177 00:05:37,868 --> 00:05:40,236 ♪ 178 00:05:43,507 --> 00:05:45,675 Dr. Louden. Terima kasih sudah datang. 179 00:05:45,678 --> 00:05:47,144 Tentu saja. 180 00:05:47,147 --> 00:05:48,880 Uh, President akan menyusul anda. 181 00:05:48,883 --> 00:05:50,675 Aku hanya ingin bicara lebih dulu. 182 00:05:50,678 --> 00:05:52,645 Yeah, jika ini tentang isi rekaman, 183 00:05:52,650 --> 00:05:54,850 Aku takut hanya bisa membahasnya pada pasien. 184 00:05:54,852 --> 00:05:56,552 Anda paham kami menghadapi 185 00:05:56,554 --> 00:05:58,793 masalah persepsi besar, kan? 186 00:05:58,796 --> 00:06:01,130 Rakyat Amerika tak boleh berpikir presiden tak layak memerintah. 187 00:06:01,133 --> 00:06:02,902 Aku tak pernah bilang itu. /Aku paham. 188 00:06:02,905 --> 00:06:04,464 Tapi begitu cara mainnya. 189 00:06:04,467 --> 00:06:07,161 Jadi... bagaimana perasaan anda tentang masalah semacam 190 00:06:07,164 --> 00:06:09,449 klarikasi publik? /Itu tidak sesuai. 191 00:06:09,452 --> 00:06:11,227 Begini, memang ini buruk untuk sang President. 192 00:06:11,230 --> 00:06:13,808 Ini juga buruk untukku dan reputasiku. 193 00:06:13,811 --> 00:06:15,355 Harusnya aku tak membenarkan hal 194 00:06:15,358 --> 00:06:17,039 yang tak dimaksudkan untuk konsumsi publik. 195 00:06:17,041 --> 00:06:18,240 Begitulah menurutku. 196 00:06:18,242 --> 00:06:20,041 Dokter, kata-kata anda keluar konteks. 197 00:06:20,044 --> 00:06:21,738 Itu hanyalah cuplikan waktu. 198 00:06:21,741 --> 00:06:23,578 Gambaran president yang mental kesehatannya 199 00:06:23,581 --> 00:06:25,047 meningkat pesat. 200 00:06:25,049 --> 00:06:26,746 Lyor. /Kesehatannya membaik, kan? 201 00:06:26,749 --> 00:06:27,814 Anda terapis yang sangat bagus. 202 00:06:27,816 --> 00:06:29,551 Dia terus menerus dalam perawatan anda. 203 00:06:29,553 --> 00:06:31,220 Itu sudah membaik. 204 00:06:31,222 --> 00:06:33,922 Jadi berikan publik gambaran lebih jelas. 205 00:06:33,924 --> 00:06:36,024 Cuma itu yang kuminta. Mengerti? 206 00:06:36,026 --> 00:06:38,160 ♪ 207 00:06:38,162 --> 00:06:40,729 Aku akan kembali 40 menit lagi. 208 00:06:40,731 --> 00:06:41,957 209 00:06:41,960 --> 00:06:43,318 AARON: Selagi kita mencari 210 00:06:43,321 --> 00:06:45,233 konspirator di Gedung Putih, 211 00:06:45,236 --> 00:06:46,869 aku ingin tahu kemana Damian Rennett. 212 00:06:46,871 --> 00:06:47,903 Dia menelusuri petunjuk 213 00:06:47,905 --> 00:06:49,204 yang bisa membantu mengenali peretas. 214 00:06:49,206 --> 00:06:50,794 Kamu percayakan dia melakukannya sendiri? 215 00:06:50,796 --> 00:06:53,241 Kupercaya opsi-opsinya. Kita percaya itu. 216 00:06:53,244 --> 00:06:54,743 Apalagi setelah kamu bilang padanya 217 00:06:54,745 --> 00:06:57,410 jika dia berhasil membantu menemukan ID Gamine. 218 00:06:57,413 --> 00:06:59,352 Dia cuma tak memberiku firasat bagus, Hannah. 219 00:06:59,355 --> 00:07:00,749 Kamu meyakinkan orang yang sudah yakin, Aaron. 220 00:07:00,751 --> 00:07:02,384 Kamulah yang menyalahkanku karena dia, ingat? 221 00:07:02,386 --> 00:07:04,113 Aku mengerti. Dan dia sudah memberiku petunjuk. 222 00:07:04,116 --> 00:07:05,982 Dan Turing menuntun kepada Gamine. 223 00:07:05,985 --> 00:07:08,924 Aku cuma ingat kamu tak memberinya banyak harapan. 224 00:07:08,926 --> 00:07:10,859 Hanya cukup untuk gantung diri. 225 00:07:10,861 --> 00:07:13,128 ♪ 226 00:07:13,130 --> 00:07:14,596 227 00:07:14,598 --> 00:07:24,139 ♪ 228 00:07:24,141 --> 00:07:26,141 229 00:07:26,143 --> 00:07:33,543 ♪ 230 00:07:33,546 --> 00:07:36,752 Damian. Lama tak bertemu. 231 00:07:36,754 --> 00:07:37,986 Bahasa Inggris. 232 00:07:37,988 --> 00:07:39,313 Aku tak bekerja untukmu lagi. 233 00:07:39,316 --> 00:07:41,957 Segala yang dimiliki FSB terhadap Gamine. 234 00:07:41,959 --> 00:07:44,074 ♪ 235 00:07:44,077 --> 00:07:47,328 Satukan itu dengan intelmu. Lihat apa menghasilkan sesuatu. 236 00:07:47,331 --> 00:07:49,347 Jika ada hasil, 237 00:07:49,350 --> 00:07:52,644 Moskow akan menghargai peringatan pada identitas Gamine 238 00:07:52,647 --> 00:07:56,404 sebelum kamu membicarakan itu dengan teman Amerika barumu. 239 00:07:56,407 --> 00:07:58,907 Seperti kataku, aku tak bekerja untukmu... 240 00:07:58,909 --> 00:08:00,909 Untuk Moskow, iya. 241 00:08:00,911 --> 00:08:02,777 Kamu bekerja untuk Amerika. 242 00:08:02,780 --> 00:08:05,214 Dan menurutmu apa yang Amerika perbuat padamu 243 00:08:05,217 --> 00:08:07,584 ketika investigasi peretasan ini berakhir? 244 00:08:07,587 --> 00:08:09,000 Itu masalahku dengan mereka. 245 00:08:09,003 --> 00:08:11,320 Kukatakan padamu. 246 00:08:11,322 --> 00:08:13,422 Mereka akan membuatmu menghilang. 247 00:08:13,424 --> 00:08:14,628 Demi kebaikan. 248 00:08:14,631 --> 00:08:15,945 Sama seperti perbuatanmu dulu. 249 00:08:15,948 --> 00:08:17,259 Tidak. 250 00:08:17,261 --> 00:08:19,196 Kamu masih bernilai. 251 00:08:19,199 --> 00:08:21,430 Karena ketika ini berakhir, 252 00:08:21,432 --> 00:08:25,000 kamu akan banyak belajar soal Amerika yang bisa kamu ceritakan. 253 00:08:25,002 --> 00:08:28,003 Mungkin kamu bisa membaginya agar kamu tetap hidup. 254 00:08:28,006 --> 00:08:32,276 ♪ 255 00:08:34,377 --> 00:08:37,035 Yang kubutuhkan darimu sekarang itu tagihannya. 256 00:08:37,038 --> 00:08:38,738 Kita mengerjakan ini berbulan-bulan. 257 00:08:38,741 --> 00:08:40,908 Dan kamu membuat kemajuan, Tom. Kemajuan bagus. 258 00:08:40,911 --> 00:08:42,217 Tapi kamu tidak gentar. 259 00:08:42,219 --> 00:08:44,786 Tapi faktanya, semua prilakuku, kelakuanku 260 00:08:44,788 --> 00:08:46,788 sedang dilihat oleh pembiasan perkataanmu. 261 00:08:46,790 --> 00:08:48,190 Dan kurasa tindak lanjutmu 262 00:08:48,192 --> 00:08:49,579 akan lebih bersuara daripada bicaramu. 263 00:08:49,582 --> 00:08:50,824 Dan kamu bagus. 264 00:08:50,827 --> 00:08:53,526 Jiwaku sedang diotopsi secara publik. 265 00:08:53,529 --> 00:08:55,594 Dan entah dimana irisan berikutnya berasal. 266 00:08:55,597 --> 00:08:57,707 Dan itu tidak adil. /Memang tidak. 267 00:08:57,710 --> 00:08:59,597 Dan semoga ada yang bisa kuperbuat. 268 00:08:59,600 --> 00:09:01,775 Maaf, pak. Tapi Aaron Shore perlu menemui anda segera. 269 00:09:01,777 --> 00:09:03,110 Aku akan keluar sendiri. 270 00:09:03,113 --> 00:09:04,694 Anda mungkin bisa tinggal, Dr. Louden. 271 00:09:04,697 --> 00:09:06,297 Ini melibatkan anda. 272 00:09:06,300 --> 00:09:08,566 Kaset lainnya. Berita mengejutkan lainnya. 273 00:09:08,569 --> 00:09:11,379 Yang ini menuju ke inti kesehatan Presiden 274 00:09:11,382 --> 00:09:13,285 sebagai pemimpin kantor tertinggi di negeri ini. 275 00:09:13,288 --> 00:09:16,256 DR. LOUDEN: Pasien terus menderita kecemasan dan depresi 276 00:09:16,259 --> 00:09:17,824 dari kehancuran Capitol 277 00:09:17,827 --> 00:09:19,354 dan kematian istrinya. 278 00:09:19,356 --> 00:09:21,418 Syok dari mengolah tragedi ini 279 00:09:21,421 --> 00:09:24,492 telah menyebabkan varian gangguan stres pasca trauma. 280 00:09:24,495 --> 00:09:25,894 PTSD?! 281 00:09:25,896 --> 00:09:28,196 Itu diagnosis sementara. 282 00:09:28,198 --> 00:09:30,050 Khusus untuk referensi internal. 283 00:09:30,053 --> 00:09:31,886 Ada berapa kaset yang ada disana? 284 00:09:31,889 --> 00:09:33,540 Mungkin tujuh. 285 00:09:33,543 --> 00:09:34,625 Tujuh?! 286 00:09:34,628 --> 00:09:36,271 287 00:09:36,273 --> 00:09:38,740 Jadi, ini baru awalnya. 288 00:09:38,742 --> 00:09:43,760 ♪ 289 00:09:43,763 --> 00:09:51,507 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah: kopiholic... 290 00:09:53,753 --> 00:09:57,306 Bagaimana dengan kondisi mentalnya sekarang, Seth? /Semuanya! Dengar! 291 00:09:57,308 --> 00:09:59,292 Baca pernyataan Dr. Louden. Okay? 292 00:09:59,295 --> 00:10:00,753 Dia tak beropini bahwa President 293 00:10:00,756 --> 00:10:02,112 tidak layak untuk bekerja. 294 00:10:02,115 --> 00:10:04,839 Kata dia President tak mampu memutuskan. 295 00:10:04,842 --> 00:10:06,559 Dulu. Sesudah 296 00:10:06,561 --> 00:10:07,484 kematian istrinya. 297 00:10:07,487 --> 00:10:08,909 Diagnosis itu berumur tiga bulan. 298 00:10:08,912 --> 00:10:11,230 Bagaimana dengan PTSD? /Dia juga tak mengalami PTSD. 299 00:10:11,233 --> 00:10:14,033 Dia mengalami varian PTSD. Dulu. 300 00:10:14,036 --> 00:10:16,069 301 00:10:16,071 --> 00:10:17,904 SETH: Tahu bagaimana perasaanku disana? 302 00:10:17,906 --> 00:10:19,606 Seperti Nero berkata Roma tidak terbakar 303 00:10:19,608 --> 00:10:20,774 selagi semuanya terbakar. 304 00:10:20,776 --> 00:10:21,941 Sudah cukup dengan metafora itu. 305 00:10:21,943 --> 00:10:23,410 Itu kiasan. Kamu ingin metafora? 306 00:10:23,412 --> 00:10:24,344 Kapalnya tenggelam. 307 00:10:24,346 --> 00:10:25,900 Oh, maka kita tak harus cemas tentang api. 308 00:10:25,902 --> 00:10:26,846 Serius? 309 00:10:26,848 --> 00:10:27,914 Dengar, kalian harus tetap bersama. 310 00:10:27,916 --> 00:10:29,087 Inisiatif kita berantakan. 311 00:10:29,089 --> 00:10:30,356 Artinya kamu tak bisa. /Mengerti. 312 00:10:30,358 --> 00:10:32,168 Tapi kamu harus memberiku tambahan untuk dikerjakan. 313 00:10:32,170 --> 00:10:34,171 Kita masih menunggu kabar dari Mentri Kesehatan 314 00:10:34,173 --> 00:10:36,207 dengan pernyataan dukungan kesehatan mental Presiden. 315 00:10:36,209 --> 00:10:38,024 Kutangani dengan hati-hati. /Sudah selesai. 316 00:10:38,026 --> 00:10:39,433 Aku sudah hubungi kantor WaPres 317 00:10:39,436 --> 00:10:41,064 dan mengatakan kita juga butuh dukungan publiknya. 318 00:10:41,066 --> 00:10:42,762 319 00:10:42,764 --> 00:10:44,456 Gawat. 320 00:10:44,459 --> 00:10:45,715 DR. LOUDEN: Pasien mengalami ketidakmampuan 321 00:10:45,717 --> 00:10:47,900 terhubung dengan siapapun sejak kematian istrinya. 322 00:10:47,903 --> 00:10:49,135 Dengan pengecualian yang luar biasa 323 00:10:49,137 --> 00:10:51,058 dari pertemanannya dengan Andrea Frost, 324 00:10:51,061 --> 00:10:53,929 yang kuyakin akan memiliki efek yang bermanfaat. 325 00:10:53,932 --> 00:10:56,075 Ini bagian pengungkapan kaset terbaru. 326 00:10:56,078 --> 00:10:57,790 Ini akan menyebar 10 menit lagi. 327 00:10:57,792 --> 00:10:58,768 Apa yang kulewatkan disini? 328 00:10:58,771 --> 00:11:00,462 Bagaimana ini mendakwa kesehatan mental presiden? 329 00:11:00,464 --> 00:11:02,558 Ini jelas lebih buruk. Ini mendakwa moralitasnya. 330 00:11:02,561 --> 00:11:03,937 Dia akan dikritik meremehkan 331 00:11:03,940 --> 00:11:05,148 kesulitan emosinya. 332 00:11:05,151 --> 00:11:07,220 Dengan mencoba PDKT selagi dia bertugas. 333 00:11:07,222 --> 00:11:09,489 Itu berlebihan. /Masa? Kamu di bidang media. 334 00:11:09,491 --> 00:11:10,824 Kamu sudah melihat wajah Frost. 335 00:11:10,826 --> 00:11:12,745 Bagaimana kamu menyangkal ini jika kamu perlu umpan? 336 00:11:12,748 --> 00:11:14,960 Ini seperti mengacaukan laci ayahmu. 337 00:11:14,963 --> 00:11:16,796 Tidak, ini seperti membaca buku diari ayahmu. 338 00:11:16,798 --> 00:11:18,131 Dan begitu kamu membacanya, selesai. 339 00:11:18,133 --> 00:11:19,599 Bisa kita fokus pada masalah? 340 00:11:19,601 --> 00:11:21,468 Maksudmu banyak masalah? Tentu. 341 00:11:21,470 --> 00:11:23,103 Andrea Frost ada di Sayap Timur. 342 00:11:23,105 --> 00:11:24,587 Akan kupastikan President mengingatkan Frost. 343 00:11:24,589 --> 00:11:25,597 Bagus. 344 00:11:25,600 --> 00:11:27,273 Dan kemana pasukannya? 345 00:11:27,275 --> 00:11:28,816 Kenapa sosok pemerintahan diluar sana 346 00:11:28,818 --> 00:11:29,984 tidak membela kejiwaan pemimpin kita? 347 00:11:29,987 --> 00:11:31,911 Kabinet diam saja hingga ini ditangani. 348 00:11:31,913 --> 00:11:33,350 Seseorang harus membela dirinya. 349 00:11:33,352 --> 00:11:34,919 Entah jika itu Kepala Kantor Pos. 350 00:11:34,921 --> 00:11:36,149 Harus ada. 351 00:11:36,151 --> 00:11:37,150 352 00:11:37,152 --> 00:11:38,985 Andrea, senang bertemu denganmu. 353 00:11:38,987 --> 00:11:40,693 Bagaimana situasi pameran Sains? 354 00:11:40,695 --> 00:11:41,609 Luar biasa. 355 00:11:41,612 --> 00:11:43,478 Ada anak 10 tahun yang memakai V.R. 356 00:11:43,481 --> 00:11:45,715 untuk menunjukkan paradoks kucing Schrodinger. 357 00:11:45,718 --> 00:11:47,092 Wow. 358 00:11:47,095 --> 00:11:48,361 Ketika aku berumur 10 tahun, 359 00:11:48,363 --> 00:11:50,196 aku masih belajar cara mengeja "paradoks." 360 00:11:50,198 --> 00:11:51,382 Kamu akan bangga saat melihat 361 00:11:51,385 --> 00:11:52,718 apa yang dilakukan generasi selanjutnya. 362 00:11:52,720 --> 00:11:54,687 Sayangnya, aku akan membaca soal itu. 363 00:11:54,697 --> 00:11:56,374 Mengingat situasiku saat ini, 364 00:11:56,377 --> 00:12:00,038 stafku berpikir kalau aku terbuka di hadapan pers 365 00:12:00,041 --> 00:12:01,575 mungkin itu bukan ide bagus. 366 00:12:03,400 --> 00:12:05,433 Bagaimana kabarmu, Tom? 367 00:12:05,436 --> 00:12:08,570 Oh. 368 00:12:08,573 --> 00:12:10,206 Aku cukup gugup. 369 00:12:10,209 --> 00:12:12,576 Seperti ditelanjangi 370 00:12:12,579 --> 00:12:14,286 dan dipaksa lari keliling lapangan sekolah. 371 00:12:14,289 --> 00:12:16,289 Jangan cemas soal Pameran Sains. 372 00:12:16,291 --> 00:12:19,125 Akan kutangani untuk kita berdua. 373 00:12:19,127 --> 00:12:20,874 Ada hal lain. 374 00:12:20,877 --> 00:12:22,810 Rupanya, ada beberapa kaset yang sudah terungkap. 375 00:12:22,813 --> 00:12:24,480 Aku kurang tahu apa isinya. 376 00:12:24,483 --> 00:12:26,331 Tapi aku mungkin sudah membicarakanmu. 377 00:12:26,334 --> 00:12:28,301 Maksudku, tak ada yang jelek, tapi... 378 00:12:28,303 --> 00:12:30,124 ♪ 379 00:12:30,127 --> 00:12:31,326 380 00:12:31,329 --> 00:12:33,563 orang-orang bergosip. 381 00:12:33,566 --> 00:12:35,699 Aku tak akan tersinggung. 382 00:12:35,702 --> 00:12:38,678 Terima kasih sudah sangat memahami. 383 00:12:38,680 --> 00:12:40,476 Hey, mungkin kamu bisa 384 00:12:40,479 --> 00:12:42,147 membawa pemenang Pameran Sains kesini. 385 00:12:42,150 --> 00:12:43,650 Aku bisa memperlihatkan Kantor Oval, 386 00:12:43,652 --> 00:12:44,917 berkeliling Sayap Timur. 387 00:12:44,919 --> 00:12:46,653 Itu akan luar biasa. 388 00:12:46,655 --> 00:12:47,921 Okay. 389 00:12:50,158 --> 00:12:52,125 Itu perangkat yang terakhir. 390 00:12:52,127 --> 00:12:54,507 Jadi tak seorang pun kepercayaan Presiden 391 00:12:54,510 --> 00:12:55,775 yang terkait pada Gamine. 392 00:12:55,778 --> 00:12:56,878 Tak ada. 393 00:12:56,881 --> 00:12:58,614 Semua orang di Gedung putih sudah diperiksa. 394 00:12:58,617 --> 00:12:59,450 Kita mencari seseorang 395 00:12:59,452 --> 00:13:00,685 yang cukup dekat dengan President 396 00:13:00,687 --> 00:13:01,828 dan tahu dia diterapi. 397 00:13:01,831 --> 00:13:03,436 Benar, tapi bukan pegawai Gedung Putih. 398 00:13:03,438 --> 00:13:04,404 Bagaimana dengan pengunjung? 399 00:13:04,406 --> 00:13:05,860 Orang yang sudah di Gedung Putih 400 00:13:05,862 --> 00:13:07,749 di hari President menjalani sesi. 401 00:13:07,751 --> 00:13:09,818 Benar, yang dekat dengan Oval. 402 00:13:09,821 --> 00:13:12,479 Catatan pengunjung dicatat komputer. 403 00:13:12,481 --> 00:13:14,348 Akan kutelusuri. 404 00:13:14,351 --> 00:13:16,516 Secepat mungkin, Chuck. 405 00:13:16,518 --> 00:13:18,251 LYOR: Oh, tidak. Aku sudah meninggalkan pesan. 406 00:13:18,253 --> 00:13:20,061 Kutinggalkan satu lagi. Dengarkan baik-baik. 407 00:13:20,063 --> 00:13:20,987 Beritahu Wakil Presiden 408 00:13:20,989 --> 00:13:22,155 kalau Lyor Boone perlu berbicara dengannya. 409 00:13:22,157 --> 00:13:23,189 Dan ini mendesak. 410 00:13:23,191 --> 00:13:25,658 Oh, tidak, thank you. 411 00:13:25,660 --> 00:13:26,993 412 00:13:26,995 --> 00:13:29,213 Aku sudah mencoba keseluruhan Kabinet. 413 00:13:29,216 --> 00:13:30,849 Aku tak bisa hubungi satu pun Mentri itu. 414 00:13:30,852 --> 00:13:32,966 Mereka menghindari kita. Pengecut. 415 00:13:32,968 --> 00:13:35,001 Sebenarnya, kupikir mereka sibuk. 416 00:13:35,003 --> 00:13:37,216 Temanku yang bekerja di OEOB 417 00:13:37,219 --> 00:13:38,705 bilang Kabinet sudah rapat 418 00:13:38,707 --> 00:13:40,673 dengan WaPres Darby sepanjang pagi. 419 00:13:40,675 --> 00:13:41,941 Itu tidak masuk akal. 420 00:13:41,943 --> 00:13:43,176 Tak ada masalah yang membutuhkan 421 00:13:43,178 --> 00:13:44,552 seluruh kabinet untuk... 422 00:13:44,555 --> 00:13:49,015 ♪ 423 00:13:49,017 --> 00:13:50,550 Oh, astaga. 424 00:13:50,552 --> 00:13:55,267 ♪ 425 00:13:55,270 --> 00:13:56,903 Minggir. 426 00:13:56,906 --> 00:13:59,025 Pindah! 427 00:13:59,027 --> 00:14:00,860 Kita perlu menemui President sekarang juga. 428 00:14:00,862 --> 00:14:02,662 Apa? Kenapa? /WaPres rapat dengan Kabinet. 429 00:14:02,664 --> 00:14:04,964 Siapa saja? /LYOR: Semuanya! Minggir! 430 00:14:04,966 --> 00:14:06,411 ♪ 431 00:14:06,414 --> 00:14:07,735 432 00:14:09,204 --> 00:14:11,137 Ada apa? /Kudeta, pak. 433 00:14:11,139 --> 00:14:13,372 Anda harus bicara pada WaPres. Sekarang juga. 434 00:14:13,375 --> 00:14:15,708 ♪ 435 00:14:15,710 --> 00:14:17,043 436 00:14:17,045 --> 00:14:19,089 Sambungkan ke WaPres. 437 00:14:19,092 --> 00:14:21,326 Apa maksudmu Kabinet memilih agar aku dilengserkan? 438 00:14:21,329 --> 00:14:23,161 Mayoritas kabinet, pak. 439 00:14:23,164 --> 00:14:25,333 Mereka memohon Amandemen ke-25, bab IV. 440 00:14:25,336 --> 00:14:27,720 Yang membuat President disingkirkan berdasar... 441 00:14:27,722 --> 00:14:29,322 Ketidakmampuan mental, aku tahu. 442 00:14:29,324 --> 00:14:30,990 Apa bukti yang anda punya? 443 00:14:30,992 --> 00:14:33,159 Beberapa rekaman terapisku yang diperoleh secara ilegal, 444 00:14:33,161 --> 00:14:34,594 Yang tak boleh ada yang mendengarnya? 445 00:14:34,596 --> 00:14:36,262 Tapi kami sudah mendengarnya, pak. 446 00:14:36,264 --> 00:14:38,144 Dan kerisauan mereka bisa dibenarkan 447 00:14:38,147 --> 00:14:40,247 soal pengambilan keputusan sejak kematian istrimu. 448 00:14:40,250 --> 00:14:41,648 Pengambilan keputusanku? 449 00:14:41,651 --> 00:14:43,069 Koreksi jika aku keliru, tapi anda 450 00:14:43,071 --> 00:14:44,781 memihakku di Operasi Komando 451 00:14:44,784 --> 00:14:46,927 saat kata anda keputusanku mengirim SEAL AL 452 00:14:46,930 --> 00:14:48,536 ke Kanami itu keputusan tepat! 453 00:14:48,539 --> 00:14:49,656 Ini konyol! 454 00:14:49,659 --> 00:14:51,006 Kami telah menyusun surat untuk Konggres. 455 00:14:51,008 --> 00:14:53,379 Setelah itu dikirimkan, anda akan dilengserkan. 456 00:14:53,381 --> 00:14:55,364 Kemudian anda akan menjadi president. /Benar, pak. 457 00:14:55,367 --> 00:14:57,360 Lalu mengapa kita membahas ini? 458 00:14:57,362 --> 00:14:58,988 Anda belum TTD suratnya kan, bu? 459 00:14:58,990 --> 00:14:59,751 Belum. 460 00:14:59,754 --> 00:15:02,339 Dan suara kabinet tetap belum sah sampai anda TTD. 461 00:15:02,342 --> 00:15:04,242 Benar. Aku mau bicara lebih dulu pada anda. 462 00:15:04,245 --> 00:15:06,435 Waktu membicarakannya itu sebelum Kabinet bersidang. 463 00:15:06,437 --> 00:15:07,898 Dan anda sangat mengetahui itu. 464 00:15:07,901 --> 00:15:10,609 Akutak bisa lakukan itu, pak. Prosesnya menuntut kerahasiaan. 465 00:15:10,612 --> 00:15:12,932 Begitu ini dalam mosi, benar. Tapi tidak sebelumnya. 466 00:15:12,934 --> 00:15:14,664 Anda, Wakil Presidenku, 467 00:15:14,667 --> 00:15:17,603 sangat berpeluang mengungkapkan kerisauan padaku 468 00:15:17,606 --> 00:15:19,349 sebelum anda mementaskan sampah ini. 469 00:15:19,352 --> 00:15:20,773 Aku paham anda kesal. 470 00:15:20,775 --> 00:15:23,219 Anda paham, benarkah? /Ya, aku paham. 471 00:15:23,222 --> 00:15:24,944 Dan biar adil, anda bisa mendapat 472 00:15:24,946 --> 00:15:26,713 peluang menghadirkan kasus anda 473 00:15:26,715 --> 00:15:28,314 dalam hal kenapa anda harus dipertahankan. 474 00:15:28,316 --> 00:15:31,317 Jika anda memilih tak melakukan itu... 475 00:15:31,319 --> 00:15:33,286 Akan kulanjutkan seperti yang direncanakan. 476 00:15:33,288 --> 00:15:35,539 Jelaskan secara seksama 477 00:15:35,542 --> 00:15:38,091 kenapa peluang ini diperlukan? 478 00:15:38,094 --> 00:15:40,960 Ada orang yang lebih bisa menjelaskan. 479 00:15:40,962 --> 00:15:50,103 ♪ 480 00:15:50,105 --> 00:15:51,317 481 00:15:51,320 --> 00:15:56,009 ♪ 482 00:15:56,011 --> 00:15:58,144 Mr. President. 483 00:15:58,146 --> 00:16:01,445 Ethan West. 484 00:16:01,448 --> 00:16:04,364 Aku sudah lama menantikan untuk bertemu dengan anda. 485 00:16:04,367 --> 00:16:07,500 ♪ 486 00:16:11,178 --> 00:16:12,839 Sidang dengar pendapat? 487 00:16:12,842 --> 00:16:14,471 Ini tak terencana, 488 00:16:14,473 --> 00:16:16,507 jadi sebut saja ini penyelidikan rahasia 489 00:16:16,509 --> 00:16:18,375 dimana kabinet memunculkan fakta relevan 490 00:16:18,377 --> 00:16:20,644 untuk pemahaman lebih lengkap pada misi Amandemen ke-25. 491 00:16:20,646 --> 00:16:22,851 Rencana ini, pak, memberi anda peluang 492 00:16:22,854 --> 00:16:25,464 menjelaskan sendiri jadi kita bisa membuat keputusan tepat. 493 00:16:25,467 --> 00:16:27,551 Dan kabinet harus memintaku... 494 00:16:27,553 --> 00:16:29,820 menyediakan misi temuan fakta mereka. 495 00:16:29,822 --> 00:16:31,055 Artinya, anda adalah penuntut. 496 00:16:31,057 --> 00:16:32,389 Itu agak merendahkan. 497 00:16:32,391 --> 00:16:34,591 Mr. West adalah bekas Panitera Agung, 498 00:16:34,593 --> 00:16:37,009 Jaksa AS, Jaksa Agung Muda, 499 00:16:37,012 --> 00:16:38,211 dan professor hukum. 500 00:16:38,214 --> 00:16:41,565 Dia saat ini mengurus rekan West and Farris, 501 00:16:41,567 --> 00:16:44,054 butik hukum paling bergengsi di kota ini. 502 00:16:44,057 --> 00:16:46,816 Dan reputasinya pada kenetralan 503 00:16:46,819 --> 00:16:47,851 tidak diragukan lagi. 504 00:16:47,854 --> 00:16:50,015 Aku hanyalah instrumen peradilan. Tidak lebih. 505 00:16:50,018 --> 00:16:51,261 Jadi apa hukumnya mengatur 506 00:16:51,264 --> 00:16:53,203 misi temuan fakta yang tak memihak ini? 507 00:16:53,206 --> 00:16:54,013 ETHAN: Ini sederhana. 508 00:16:54,016 --> 00:16:55,964 Gedung Putih memberi saksi dan dokumen. 509 00:16:55,967 --> 00:16:57,700 Dan anda, pak... menjawab pertanyaanku. 510 00:16:57,703 --> 00:17:00,094 President akan butuh waktu menimbang keterlibatan dia. 511 00:17:00,097 --> 00:17:01,417 Oh, tentu saja. 512 00:17:01,420 --> 00:17:03,425 Dan jika aku tak berpartisipasi? 513 00:17:03,428 --> 00:17:06,518 Maka ku TTD surat Kabinet dan mengirimnya ke Konggres. 514 00:17:06,521 --> 00:17:08,726 Dan anda tak bekerja di kantor ini lagi. 515 00:17:08,729 --> 00:17:09,711 Itu akan memalukan. 516 00:17:09,714 --> 00:17:11,562 Karena aku menyukai cara kerja anda. 517 00:17:11,564 --> 00:17:13,931 Era Federal modern dengan bakat Georgia. 518 00:17:13,933 --> 00:17:15,866 Oh, pak, anda tak keberatan 519 00:17:15,868 --> 00:17:17,539 jika aku duduk di Meja Resolusi, kan? 520 00:17:17,542 --> 00:17:19,603 ♪ 521 00:17:19,605 --> 00:17:22,072 Oh, mungkin lain kali. 522 00:17:22,074 --> 00:17:27,182 ♪ 523 00:17:27,192 --> 00:17:30,226 Nah... ini sebuah inkuisisi, pak. 524 00:17:30,229 --> 00:17:31,932 Ini rencana untuk mempercantik kudeta. 525 00:17:31,935 --> 00:17:33,450 SETH: West tak pernah kalah, pak. 526 00:17:33,452 --> 00:17:35,687 Dia orang terakhir yang kita ingin lawan. 527 00:17:35,690 --> 00:17:36,820 Aku setuju. 528 00:17:36,822 --> 00:17:38,322 Jika kalian punya ide cemerlang, 529 00:17:38,324 --> 00:17:40,457 Aku menyimak dengan seksama. 530 00:17:40,459 --> 00:17:42,393 Kusarankan kita memanfaatkan 531 00:17:42,395 --> 00:17:44,628 peluang di depan kita. 532 00:17:44,630 --> 00:17:47,140 Kendra, aku ingin sebanyak mungkin konsesi semampumu. 533 00:17:47,143 --> 00:17:49,332 Aku tak mengharapkan lapangan bermain, 534 00:17:49,335 --> 00:17:51,668 tapi bagus jika kita tidak mendaki. 535 00:17:51,670 --> 00:17:52,636 Baik, pak. 536 00:17:52,638 --> 00:17:55,906 ♪ 537 00:17:55,908 --> 00:17:57,841 Permintaan dokumen sepenuhnya kembali 538 00:17:57,843 --> 00:17:59,093 ke Sumpah jabatan Kirkman. 539 00:17:59,096 --> 00:18:00,232 Aku percaya pada ketelitian. 540 00:18:00,235 --> 00:18:02,242 Dan pencarian informasi, benar? 541 00:18:02,245 --> 00:18:04,715 Daftar saksi anda memasukkan semua anggota staf senior. 542 00:18:04,718 --> 00:18:06,755 Aku cuma ingin mereka sempat. Aku tak memanggil semuanya. 543 00:18:06,757 --> 00:18:09,001 Anda berharap President menghadirkan terapisnya? 544 00:18:09,003 --> 00:18:10,528 Bicara seolah itu trik sihir sulap. 545 00:18:10,531 --> 00:18:12,281 Hak istimewa dokter-pasien. 546 00:18:12,284 --> 00:18:14,446 Biar kujelaskan satu hal. Ini bukan proses yang sah. 547 00:18:14,448 --> 00:18:15,882 Aturan normalnya tidak berlaku. 548 00:18:15,885 --> 00:18:17,286 Aku diberi wewenang untuk mengatur pedoman. 549 00:18:17,288 --> 00:18:18,820 Kuputuskan tidak ada pedoman. 550 00:18:18,823 --> 00:18:20,664 Karena aku tak mau menghalani pencarian akan kebenarannya. 551 00:18:20,666 --> 00:18:22,032 Bisakah President mengajukan kasus? 552 00:18:22,034 --> 00:18:23,590 Dia bisa memeriksa silang para saksiku. 553 00:18:23,593 --> 00:18:25,062 Bisakah kita memanggil saksi sanggahan? 554 00:18:25,065 --> 00:18:26,770 Mereka hanya akan mengaburkan misi. 555 00:18:26,772 --> 00:18:27,704 Tak masalah. 556 00:18:27,706 --> 00:18:29,506 Beritahu saja jika presiden diganti, 557 00:18:29,508 --> 00:18:31,250 kita akan mengumumkan sidang dengar anda, 558 00:18:31,253 --> 00:18:33,084 yang akan mendelegitimasi pemerintahan Darby. 559 00:18:33,086 --> 00:18:34,297 Dan aku akan ada di CNN, 560 00:18:34,300 --> 00:18:36,512 membahas Ethan West dan sidang bintangnya, 561 00:18:36,515 --> 00:18:39,250 yang akan mendelegitimasi anda. 562 00:18:39,253 --> 00:18:41,419 Baik, akan kuberi beberapa saksi. 563 00:18:41,422 --> 00:18:43,120 Hmm. 564 00:18:43,122 --> 00:18:45,250 Dan kita harus tetap menghindari 565 00:18:45,253 --> 00:18:46,722 pembicaraan soal itu pada pers. 566 00:18:46,725 --> 00:18:48,459 Yep. "Terapi baik. Peretasan buruk." 567 00:18:48,461 --> 00:18:50,132 President bukan korban. tidak masalah. 568 00:18:50,135 --> 00:18:51,128 Aku akan bicara pada O.P.E. 569 00:18:51,130 --> 00:18:52,528 Jika kita meminta publik mendukungnya, 570 00:18:52,531 --> 00:18:53,798 maka kita bisa menekan kabinet. 571 00:18:53,800 --> 00:18:54,851 Membatasi gerakan mereka. 572 00:18:54,854 --> 00:18:57,000 Dan kita harus pastikan staf itu kebal peluru. 573 00:18:57,002 --> 00:18:58,502 Kami semua tak pernah bertindak 574 00:18:58,504 --> 00:19:00,370 yang dampaknya negatif bagi President. 575 00:19:00,372 --> 00:19:03,554 Atau membuat pemecatannya lebih mungkin. 576 00:19:03,557 --> 00:19:05,576 Apa ada hal yang perlu kutahu? 577 00:19:05,578 --> 00:19:09,054 ♪ 578 00:19:09,057 --> 00:19:10,714 Ingat saat Moss diungkap 579 00:19:10,716 --> 00:19:13,250 sebagai pelaku pembocoran informasi rahasia? 580 00:19:13,253 --> 00:19:15,153 Ingat. /Aku yang mengumpankan berita itu. 581 00:19:15,156 --> 00:19:16,640 Apa katamu? /Itu jadi parah. 582 00:19:16,643 --> 00:19:18,365 Kutemukan Moss pelakunya 583 00:19:18,368 --> 00:19:20,812 karena kuminta Chuck meretas ponsel Simon Day. 584 00:19:22,494 --> 00:19:25,061 Kamu juga menembak Archduke Ferdinand 585 00:19:25,064 --> 00:19:26,697 dan... memulai peringatan global? 586 00:19:26,700 --> 00:19:28,555 Seth.../Kamu membersihkan bukti 587 00:19:28,558 --> 00:19:30,532 kalau kamu menyuruh bawahan mendapatkan secara ilegal. 588 00:19:30,534 --> 00:19:32,422 Aku berusaha melindungi President. 589 00:19:32,425 --> 00:19:34,425 Dengan meniru keahlian G. Gordon Liddy? 590 00:19:34,428 --> 00:19:37,106 Intinya, dia kini memperjuangkan kehidupan politiknya. 591 00:19:37,109 --> 00:19:38,218 Dan yang kulakukan... 592 00:19:38,221 --> 00:19:40,743 Bisa membuat dia kelihatan parno. Tidak sehat mental. 593 00:19:40,746 --> 00:19:43,625 Benar, jika orang pikir kulakukan penawaran untuknya. 594 00:19:43,628 --> 00:19:48,296 Jadi, jika aku... aku memang ingin melindunginya... 595 00:19:48,299 --> 00:19:50,800 Oh, kamu akan mengundurkan diri sebelum melanjutkan. 596 00:19:50,803 --> 00:19:53,059 Yeah. Emily, temuilah pedang. Pedang, Emily. 597 00:19:53,062 --> 00:19:54,292 Okay, dua hal. 598 00:19:54,295 --> 00:19:56,527 Satu, apa kamu dibedah otak? 599 00:19:56,529 --> 00:19:57,528 Dan dua... 600 00:19:57,530 --> 00:19:59,429 jangan lakukan apapun sebelum ijin pada Kendra. 601 00:19:59,431 --> 00:20:00,931 Kamu memutuskan seperti itu 602 00:20:00,933 --> 00:20:02,699 dan semuanya buruk. 603 00:20:02,701 --> 00:20:07,738 ♪ 604 00:20:07,740 --> 00:20:11,041 Yang kuminta padamu untuk menangani penyelidikan 605 00:20:11,043 --> 00:20:12,796 malah menjadi masalah untuk President. 606 00:20:12,799 --> 00:20:13,995 Tidak untukmu. 607 00:20:13,998 --> 00:20:15,190 Akulah yang memberitahumu 608 00:20:15,193 --> 00:20:17,331 menyalin catatan ponsel tanpa surat ijin. 609 00:20:17,334 --> 00:20:18,549 Tapi aku tak melakukan itu. 610 00:20:18,552 --> 00:20:19,950 Kamu tak harus melindungiku. /Tidak. 611 00:20:19,952 --> 00:20:22,052 Kutemukan cara lain mengenali pelaku pembocoran. 612 00:20:22,054 --> 00:20:23,885 Cara yang sah. /Bagaimana caranya? 613 00:20:23,888 --> 00:20:26,414 Aku ke kantor Simon Day dan bicara pada asistennya 614 00:20:26,417 --> 00:20:28,143 untuk menunjukkan jadwal Simon. 615 00:20:28,146 --> 00:20:29,726 Di malam sebelum beritanya terbit, 616 00:20:29,728 --> 00:20:30,794 dia di Capital Club. 617 00:20:30,796 --> 00:20:31,995 Bangunan pribadi di Georgetown? 618 00:20:31,997 --> 00:20:34,359 Ya. Dan kuminta juru tulisnya menunjukkan catatan pengunjung. 619 00:20:34,362 --> 00:20:35,666 Ketiga wartawan 620 00:20:35,668 --> 00:20:36,967 yang melapor soal kebocoran informasi 621 00:20:36,969 --> 00:20:39,250 di TTD oleh asisten President Moss 622 00:20:39,253 --> 00:20:40,938 di malam sebelum berita mereka terbit. 623 00:20:40,940 --> 00:20:41,924 Jonathan Willax. 624 00:20:41,927 --> 00:20:43,326 Benar. Berarti aku tak melanggar hukum 625 00:20:43,328 --> 00:20:44,908 untuk mengetahui Moss dalangnya. 626 00:20:44,910 --> 00:20:46,143 Dan begitu juga kamu. 627 00:20:46,145 --> 00:20:48,432 628 00:20:48,435 --> 00:20:50,914 Penilaianmu lebih baik dari aku, Chuck. 629 00:20:50,917 --> 00:20:52,218 Thank you. 630 00:20:55,120 --> 00:20:56,484 Emily, boleh aku jujur? 631 00:20:56,487 --> 00:20:58,155 Tentu saja. 632 00:20:58,157 --> 00:21:01,042 Aku bukan cuma drone di basemen... 633 00:21:01,045 --> 00:21:03,512 yang bekerja keras di algoritma. 634 00:21:03,515 --> 00:21:05,906 Yah, memang, tapi aku bisa lakukan hal lain. 635 00:21:05,909 --> 00:21:08,131 ♪ 636 00:21:08,133 --> 00:21:10,667 Membantu Gedung Putih. 637 00:21:10,669 --> 00:21:12,936 Akan kuingat itu. 638 00:21:12,938 --> 00:21:18,642 ♪ 639 00:21:18,644 --> 00:21:20,010 640 00:21:20,012 --> 00:21:22,846 Kendra, katakan kamu bisa mencegah sidang dengar ini. 641 00:21:22,848 --> 00:21:25,088 Kurasa kita tak bisa, pak. Tapi kita bisa mengelolanya. 642 00:21:25,091 --> 00:21:26,183 Caranya? 643 00:21:26,185 --> 00:21:27,328 LYOR: Siapa tahu para loyalis 644 00:21:27,330 --> 00:21:29,185 meningkatkan dukungannya, anda harus memecat 645 00:21:29,188 --> 00:21:31,143 dua anggota kabinet anda, pak. 646 00:21:31,146 --> 00:21:33,023 Ada delapan orang yang ingin anda diganti. 647 00:21:33,026 --> 00:21:34,301 Bagaimana kamu bisa tetapkan itu? 648 00:21:34,303 --> 00:21:36,471 Bicara ke 15 kantor setelah rapat kita dengan WaPres. 649 00:21:36,473 --> 00:21:39,820 Hanya tujuh yang mau mendukung lewat pernyataan publik. 650 00:21:39,823 --> 00:21:42,198 Emily? /Aku tak menyukainya, pak. 651 00:21:42,201 --> 00:21:43,734 Mereka akan mencari tahu alasan mereka dipecat, 652 00:21:43,736 --> 00:21:46,570 dan anda tahu siapa yang menyingkirkan musuh politik? 653 00:21:46,572 --> 00:21:47,871 Diktator. 654 00:21:47,873 --> 00:21:50,207 Pak... 655 00:21:50,209 --> 00:21:51,808 para musuh anda tidak keberatan. 656 00:21:51,810 --> 00:21:52,876 Kenapa anda harus keberatan? 657 00:21:52,878 --> 00:21:54,845 Karena aku President. 658 00:21:54,847 --> 00:21:56,901 Dan aku menghormati kantor ini. 659 00:21:56,904 --> 00:21:58,436 Kita tak akan memecat siapa pun. 660 00:21:58,439 --> 00:22:00,317 Bukan begitu cara kita menang. 661 00:22:00,319 --> 00:22:02,886 ♪ 662 00:22:02,888 --> 00:22:04,518 663 00:22:04,521 --> 00:22:06,054 ETHAN: Makanan disini tidak enak. 664 00:22:06,057 --> 00:22:07,407 Kenapa kita tak rapat di Gedung Putih? 665 00:22:07,409 --> 00:22:09,159 Sebab itu sangat keramat. 666 00:22:09,161 --> 00:22:11,823 Aku tak ingin anda menodainya lagi. 667 00:22:14,498 --> 00:22:15,776 Oh, dokumen info seseorang. 668 00:22:15,779 --> 00:22:17,900 Anda disidik oleh Pengadilan DC 669 00:22:17,903 --> 00:22:19,557 karena pelanggaran etik tiga kali. 670 00:22:19,560 --> 00:22:20,626 Dan membereskannya tiga kali. 671 00:22:20,629 --> 00:22:22,028 Dua surat pengajuan kebangkrutan. 672 00:22:22,031 --> 00:22:24,532 Investasi buruk. Aku seorang pemimpi. 673 00:22:24,535 --> 00:22:27,213 Mentri keuangan Wallins itu teman sekamar di kampusmu. 674 00:22:27,216 --> 00:22:29,211 Itu kebetulan. /Ya, kurasa tidak. 675 00:22:29,214 --> 00:22:31,114 Tapi aku juga merasa publik akan bereaksi 676 00:22:31,116 --> 00:22:33,989 pada orang bayaran yang diminta melengserkan President. 677 00:22:33,992 --> 00:22:35,759 Publik akan bereaksi pada banyak hal. 678 00:22:37,574 --> 00:22:38,806 679 00:22:38,809 --> 00:22:40,442 Semua trik kotor yang kamu ambil 680 00:22:40,445 --> 00:22:42,380 dan semua klien menjijikkan yang kamu wakili. 681 00:22:42,383 --> 00:22:44,294 Saat aku selesai denganmu, kamu akan dinilai 682 00:22:44,296 --> 00:22:46,286 sebagai pria berkaki satu di kontes menendang bokong. 683 00:22:46,289 --> 00:22:47,455 Kamu akan kalah. 684 00:22:47,458 --> 00:22:50,012 Oh, benar. Dan kamu tahu sebabnya? Karena aku pemangsa. 685 00:22:50,015 --> 00:22:51,828 Dan saat ini, buruanku takut. 686 00:22:51,831 --> 00:22:54,270 Satu-satunya hal yang membuatku takut itu penyimpangan. 687 00:22:54,273 --> 00:22:56,653 Dan saat ini, aku pria paling relevan di Washington. 688 00:22:56,656 --> 00:22:58,556 Akan kuambil ini untuk koleksiku. 689 00:22:58,559 --> 00:23:00,110 Dia yang bayar. 690 00:23:00,112 --> 00:23:03,919 ♪ 691 00:23:04,875 --> 00:23:06,383 CARSON: Terus apa selanjutnya, 692 00:23:06,386 --> 00:23:09,257 anda akan memberitahu rakyat Amerika, pak? 693 00:23:09,260 --> 00:23:11,493 bahwa president sehat. 694 00:23:11,495 --> 00:23:14,630 Dan aku, seperti orang lain, membuat kemajuan. 695 00:23:14,632 --> 00:23:16,686 Tapi benar-benar tak ada yang perlu 696 00:23:16,689 --> 00:23:18,255 dikhawatirkan mereka soal rekaman itu. 697 00:23:18,258 --> 00:23:19,435 Dengan hormat, pak, 698 00:23:19,437 --> 00:23:21,503 kita disini karena kerisauan itu. 699 00:23:21,505 --> 00:23:24,006 Itu anjuran kalau anda tak dilengkapi 700 00:23:24,008 --> 00:23:26,442 untuk menangani pekerjaan paling sulit di dunia. 701 00:23:26,444 --> 00:23:28,477 Dengan hormat, Carson, sudah kudengar kaset-kaset itu 702 00:23:28,479 --> 00:23:29,862 dan anjuran itu tak pernah berhasil. 703 00:23:29,865 --> 00:23:30,922 Depresi, 704 00:23:30,925 --> 00:23:32,919 mengalami kesulitan mencerna tragedi... 705 00:23:32,922 --> 00:23:34,683 Aku tak menyangkal telah melalui semua itu. 706 00:23:34,685 --> 00:23:37,484 Lalu kenapa publik harus yakin pada anda? 707 00:23:37,487 --> 00:23:39,020 Karena aku sudah melalui semua itu, 708 00:23:39,023 --> 00:23:40,823 dan aku keluar di akhir yang lain. 709 00:23:40,825 --> 00:23:43,525 Dan aku masih mengabdi pada rakyat Amerika. 710 00:23:43,527 --> 00:23:45,728 Aku ingin menambahkan itu, 711 00:23:45,730 --> 00:23:48,364 dan kuyakin ini sangat kuat. 712 00:23:48,367 --> 00:23:50,134 Sejak kematian tragis istriku, 713 00:23:50,137 --> 00:23:52,036 aku sudah mengabdi pada rakyat Amerika. 714 00:23:52,039 --> 00:23:54,336 Mengubah ini adalah ide bagus. 715 00:23:54,338 --> 00:23:56,405 Dia bagus. 716 00:23:56,407 --> 00:23:57,794 Sejauh ini. 717 00:23:57,797 --> 00:24:00,476 Kita tidak ditentukan oleh kesulitan kita. 718 00:24:00,478 --> 00:24:02,211 Kita ditentukan dengan cara kita merespon kesulitan. 719 00:24:02,213 --> 00:24:05,156 Dan responku adalah berjuang. 720 00:24:05,159 --> 00:24:06,809 Dan itu akan kuteruskan. 721 00:24:06,812 --> 00:24:10,219 Aku akan berjuang atas nama rakyat Amerika. 722 00:24:10,221 --> 00:24:11,587 Ini tak seburuk itu. 723 00:24:11,589 --> 00:24:13,822 Yeah, kita tidak butuh "lumayan." Tapi Hebat. 724 00:24:13,824 --> 00:24:15,591 Keputusan terpisah takkan mempengaruhi kabinet. 725 00:24:15,593 --> 00:24:16,825 Maka kita akan mengambil alih. 726 00:24:16,827 --> 00:24:18,500 Dalam sidang dengar tanpa proses hukum 727 00:24:18,503 --> 00:24:20,729 menghadapi musuh kejam terlahir untuk momen ini? 728 00:24:20,731 --> 00:24:22,865 Lihat sekitarmu. Seperti kamar mayat. 729 00:24:22,867 --> 00:24:26,368 Semua yang mendengar kaset itu tahu dimana kita berpihak. 730 00:24:26,370 --> 00:24:28,070 Kamu juga tahu. 731 00:24:28,072 --> 00:24:30,272 CHUCK: 34 orang yang tak menjadi anggota Gedung Putih 732 00:24:30,274 --> 00:24:31,740 bertemu dengan President di Oval 733 00:24:31,742 --> 00:24:34,351 sebelum atau sesudah sesi terapisnya. 734 00:24:34,354 --> 00:24:35,958 Kita harus membandingkan nama itu 735 00:24:35,961 --> 00:24:37,746 dengan intel yang didapat Damian. 736 00:24:37,748 --> 00:24:40,114 Banyak kecaman anti pemerintah baru-baru ini 737 00:24:40,117 --> 00:24:42,450 diposting oleh Gamine di room tidak jelas. 738 00:24:42,453 --> 00:24:44,286 itu kita sudah tahu. /HANNAH: Chuck, apa ini? 739 00:24:44,288 --> 00:24:46,034 Aku sudah melihat nomor itu beberapa kali. 740 00:24:46,037 --> 00:24:47,887 Sembilan digit. 741 00:24:47,890 --> 00:24:49,358 Mungkin Jaminan Sosial? 742 00:24:49,360 --> 00:24:51,260 743 00:24:51,262 --> 00:24:52,695 744 00:24:52,697 --> 00:24:54,833 Bukan. /Nomor identifikasi bank? 745 00:24:54,836 --> 00:24:56,432 Itu sembilan digit, kan? 746 00:24:56,434 --> 00:24:59,468 747 00:24:59,470 --> 00:25:00,602 748 00:25:00,604 --> 00:25:01,804 Ketemu. 749 00:25:01,806 --> 00:25:05,107 Dan nomor ini dipakai membeli cinderamata Turing. 750 00:25:05,109 --> 00:25:07,489 Rekening terdaftar atas nama Mia Eng. 751 00:25:07,492 --> 00:25:08,811 752 00:25:08,813 --> 00:25:10,579 Sebuah anagram untuk enigma, 753 00:25:10,581 --> 00:25:12,281 seperti di mesin Enigma Turing. 754 00:25:12,283 --> 00:25:13,582 Atau Gamine. 755 00:25:13,584 --> 00:25:14,911 Bisa kamu lacak pembeliannya? 756 00:25:14,914 --> 00:25:16,945 757 00:25:16,948 --> 00:25:18,487 758 00:25:18,489 --> 00:25:20,825 Whoa. Banyak kegiatan. Semua di pelelangan. 759 00:25:20,828 --> 00:25:23,044 Mesin Turing di Paris di bulan Mei 2016. 760 00:25:23,047 --> 00:25:25,894 Kacamata Turing di London di bulan Mei 2017. 761 00:25:25,896 --> 00:25:29,131 Ini pembelian bulan Maret 2018. Buku catatan tua Turing. 762 00:25:29,133 --> 00:25:32,176 Rumah pelelangannya bernama Candleton & Sons di Baltimore. 763 00:25:32,179 --> 00:25:34,269 Kita semakin dekat. 764 00:25:34,271 --> 00:25:37,473 ♪ 765 00:25:37,475 --> 00:25:39,239 RANDALL: Uh, benar. Ini dia. 766 00:25:39,242 --> 00:25:41,619 Buku catatan Turing. Circa 1944. 767 00:25:41,622 --> 00:25:42,950 Oh, itu satu-satunya. 768 00:25:42,953 --> 00:25:44,646 Itu terjual dua bulan lalu. 769 00:25:44,648 --> 00:25:46,755 Mengecewakan. 770 00:25:46,758 --> 00:25:48,979 Istriku seorang pakar Turing. 771 00:25:48,982 --> 00:25:49,848 Maaf. 772 00:25:49,851 --> 00:25:51,320 Kabar bagusnya, ada pasar besar 773 00:25:51,322 --> 00:25:52,621 untuk memorabilia Turing. 774 00:25:52,623 --> 00:25:54,029 Sesuatu yang tentu bisa dijual 775 00:25:54,031 --> 00:25:56,130 di salah satu rumah pelelangan segera. 776 00:25:56,133 --> 00:25:57,926 Apa ini mungkin 777 00:25:57,928 --> 00:26:00,162 memberiku info pribadi pembeli, 778 00:26:00,164 --> 00:26:01,958 lalu bisa kubuat penawaran pribadi. 779 00:26:01,961 --> 00:26:03,109 Tidak mungkin. 780 00:26:03,112 --> 00:26:04,973 Orang-orang merendahkan Candleton & Sons 781 00:26:04,976 --> 00:26:07,614 karena kami menjaga informasi klien. 782 00:26:07,617 --> 00:26:09,505 Yeah, kami paham. 783 00:26:09,507 --> 00:26:11,176 Lain kali ini dipasarkan, 784 00:26:11,179 --> 00:26:13,036 Kusarankan kamu bergegas. 785 00:26:13,039 --> 00:26:14,543 Pasti. 786 00:26:14,545 --> 00:26:15,711 Maafkan aku. 787 00:26:15,713 --> 00:26:17,473 Tahu tidak, sayang? Relakan saja 788 00:26:17,476 --> 00:26:19,981 dan fokus pada yang ingin membeli koleksi Hirst kita. 789 00:26:19,984 --> 00:26:21,984 - Yeah. - Apa katamu? 790 00:26:21,986 --> 00:26:24,820 Oh, kami putuskan menghentikan akses modernist. 791 00:26:24,822 --> 00:26:27,723 Fokus pada impresionisme abstrak. 792 00:26:27,725 --> 00:26:30,325 Tapi kita akan butuh rumah lelang yang menghargai bisnis kami, 793 00:26:30,327 --> 00:26:31,860 jadi ayo kita cari saja. 794 00:26:31,862 --> 00:26:35,197 Biar kulihat apa yang bisa kulakukan. 795 00:26:35,199 --> 00:26:37,199 ♪ 796 00:26:37,201 --> 00:26:39,868 Yep? Sebaiknya ini kabar bagus. 797 00:26:39,870 --> 00:26:42,301 798 00:26:42,304 --> 00:26:44,270 Mr. President. 799 00:26:44,273 --> 00:26:46,047 Maaf sudah masuk seperti ini. 800 00:26:46,050 --> 00:26:47,683 Aku hanya ingin bicara. 801 00:26:47,686 --> 00:26:48,853 802 00:26:50,494 --> 00:26:51,626 Tentu. 803 00:26:51,629 --> 00:26:53,127 Kita berada di posisi yang sulit. 804 00:26:53,130 --> 00:26:54,582 Yeah, benar. 805 00:26:54,585 --> 00:26:56,318 Dan aku tahu semua berusaha semampunya 806 00:26:56,320 --> 00:26:57,452 untuk membereskan hal ini. 807 00:26:57,454 --> 00:26:58,620 Yeah, berusaha semampu mereka. 808 00:26:58,622 --> 00:27:00,822 Tapi kupikir lukanya tak segera berakhir. 809 00:27:00,824 --> 00:27:01,857 Aku juga tidak. 810 00:27:01,859 --> 00:27:03,106 Jadi apa nasehatmu? 811 00:27:03,109 --> 00:27:06,995 Menurutku ada yang dikorbankan jika anda menang. 812 00:27:06,997 --> 00:27:08,163 Jelaskan. 813 00:27:08,165 --> 00:27:10,836 Katakanlah Kendra menarik kelinci dari topi, ya? 814 00:27:10,839 --> 00:27:13,706 Kalian meyakinkan kabinet kalau anda sehat. 815 00:27:13,709 --> 00:27:14,736 Akan ada yang tidak senang 816 00:27:14,738 --> 00:27:16,004 yang akan membocorkan bahwa ada sidang dengar, 817 00:27:16,006 --> 00:27:17,506 yang akan melumpuhkan presidensi anda. 818 00:27:17,508 --> 00:27:18,774 Dan jika aku kalah? 819 00:27:18,776 --> 00:27:19,975 Jika anda kalah, 820 00:27:19,977 --> 00:27:22,554 anda meninggalkan gedung ini dengan nama jelek. 821 00:27:22,557 --> 00:27:24,679 Nama anda selamanya rusak dalam buku sejarah. 822 00:27:24,682 --> 00:27:25,981 Warisan anda tercemar. 823 00:27:25,990 --> 00:27:27,333 Kamu melihat pilihan lain? 824 00:27:27,336 --> 00:27:29,685 Nah... aku punya. 825 00:27:29,687 --> 00:27:32,020 Anda bukan politisi, pak. 826 00:27:32,022 --> 00:27:34,356 Anda seorang guru. 827 00:27:34,358 --> 00:27:37,125 828 00:27:37,127 --> 00:27:39,351 Menurutmu aku harusnya pergi saja? 829 00:27:39,354 --> 00:27:41,463 Tentu tidak. Anda tak mau pergi begitu saja. 830 00:27:41,465 --> 00:27:43,465 Anda adalah penyeimbang kapal. 831 00:27:43,467 --> 00:27:45,867 Sebuah misi tujuan terbatas, yang sudah anda capai. 832 00:27:45,869 --> 00:27:49,171 Dan kita atur dengan tepat, anda akan jadi pahlawan. 833 00:27:49,173 --> 00:27:51,740 Anda seorang pahlawan, pak. 834 00:27:51,742 --> 00:27:53,842 Dan kita tak bisa biarkan rakyat melupakan itu. 835 00:27:53,844 --> 00:27:55,844 Thank you. 836 00:27:55,847 --> 00:28:00,989 ♪ 837 00:28:00,992 --> 00:28:02,429 - Hey. - Hey. 838 00:28:02,432 --> 00:28:04,185 Jadi, apa kabar terbaru? 839 00:28:04,188 --> 00:28:05,754 Menjadi perempat final. 840 00:28:05,756 --> 00:28:08,190 Bagus. 841 00:28:08,192 --> 00:28:10,192 Kamu tak terlihat sehat. 842 00:28:10,194 --> 00:28:13,562 Aku kurang ingat seperti apa rasanya "sehat". 843 00:28:13,564 --> 00:28:14,763 Tom? 844 00:28:14,765 --> 00:28:20,869 ♪ 845 00:28:20,871 --> 00:28:22,738 Aku menjadi President di bawah kondisi terburuk 846 00:28:22,740 --> 00:28:25,941 dari semua kemungkinan kondisi. 847 00:28:25,943 --> 00:28:28,586 Aku seharusnya disana malam itu... 848 00:28:28,589 --> 00:28:31,256 Di malam pengeboman Capitol. 849 00:28:31,259 --> 00:28:35,862 Seharusnya aku mati bersama mereka. 850 00:28:35,865 --> 00:28:37,919 Tapi tidak. 851 00:28:37,921 --> 00:28:40,756 Kukira mungkin takdir membuatku di posisi ini 852 00:28:40,758 --> 00:28:43,692 karena a..aku memang harus memimpin. 853 00:28:43,694 --> 00:28:46,962 Melakukan hal yang hebat. 854 00:28:46,964 --> 00:28:48,930 855 00:28:48,932 --> 00:28:51,233 Tapi siapa yang dipermainkan? 856 00:28:51,235 --> 00:28:53,887 Aku tak pernah jadi orang itu. 857 00:28:53,890 --> 00:28:56,204 Itu tidak benar. 858 00:28:56,206 --> 00:28:59,708 Yang kumiliki sekarang... 859 00:28:59,710 --> 00:29:02,044 adalah anak-anakku. 860 00:29:02,046 --> 00:29:04,179 Dan pada akhirnya... 861 00:29:04,182 --> 00:29:05,981 merekalah yang sangat menderita 862 00:29:05,983 --> 00:29:06,958 melalui semua ini. 863 00:29:06,961 --> 00:29:08,617 Anak-anak anda akan berhasil melalui ini. 864 00:29:08,619 --> 00:29:10,468 Mungkin benar. 865 00:29:10,471 --> 00:29:11,888 Tapi kenapa mereka harus melaluinya? 866 00:29:14,245 --> 00:29:18,481 Sejujurnya, entah apa bisa melakukan ini lagi. 867 00:29:18,484 --> 00:29:21,518 Cuma anda yang bisa menjawab itu, Tom. 868 00:29:21,521 --> 00:29:23,765 Tapi jika anda perlu seseorang yang mendengarkan, 869 00:29:23,767 --> 00:29:26,568 Aku selalu ada untukmu. 870 00:29:26,570 --> 00:29:28,278 Terima kasih. 871 00:29:28,281 --> 00:29:31,570 ♪ 872 00:29:31,573 --> 00:29:34,076 Anda harusnya kembali ke Pameran Sains. 873 00:29:34,078 --> 00:29:36,111 Yeah. 874 00:29:36,113 --> 00:29:38,647 Anda yakin baik-baik saja? 875 00:29:38,649 --> 00:29:39,851 Yeah. 876 00:29:39,854 --> 00:29:42,016 Maaf sudah curcol seperti itu. 877 00:29:42,019 --> 00:29:43,562 Jangan menyesal. 878 00:29:43,565 --> 00:29:44,853 Baik. Kita bicara nanti? 879 00:29:44,855 --> 00:29:46,154 Yeah. 880 00:29:46,156 --> 00:29:51,626 ♪ 881 00:29:51,718 --> 00:29:56,866 ♪ 882 00:29:59,339 --> 00:30:00,548 Aku ingin mengabarkan 883 00:30:00,551 --> 00:30:02,425 urusan inisiatif Pemerintahan. 884 00:30:02,428 --> 00:30:04,525 KTT teknologi dijadwalkan minggu depan. 885 00:30:04,528 --> 00:30:05,784 Ayo, Seth. /Dan kalian harusnya 886 00:30:05,786 --> 00:30:07,388 punya salinan rencana pajak terbaru presiden. 887 00:30:07,391 --> 00:30:08,989 Bagaimana dengan kaset terapi terbaru? 888 00:30:08,992 --> 00:30:11,590 President sudah bicara dengan Carson Kramer tadi pagi 889 00:30:11,592 --> 00:30:13,065 dan tak ada tambahan lagi. 890 00:30:13,067 --> 00:30:14,459 Cuma itu yang kumiliki. 891 00:30:14,461 --> 00:30:16,795 892 00:30:16,797 --> 00:30:19,564 Tidak, aku punya satu hal lagi. 893 00:30:19,566 --> 00:30:21,266 894 00:30:21,268 --> 00:30:25,804 Kalian tahu, Tom Kirkman sudah memberi segalanya pada negaranya. 895 00:30:25,806 --> 00:30:29,174 Bahkan istrinya. 896 00:30:29,176 --> 00:30:30,864 Dan kini dia hancur 897 00:30:30,867 --> 00:30:34,513 karena sadar diri untuk mencari bantuan professional? 898 00:30:34,515 --> 00:30:37,082 Hakimi dia semau kalian. 899 00:30:37,084 --> 00:30:39,818 Sejarah akan menghakimi kamu. 900 00:30:39,820 --> 00:30:41,753 901 00:30:41,755 --> 00:30:43,021 Bocah kita bagus. 902 00:30:43,023 --> 00:30:45,524 Tak kukira aku akan lega 903 00:30:45,526 --> 00:30:46,858 kita membahas soal kaset terapi. 904 00:30:46,860 --> 00:30:48,493 Ketika ada pilihan Amandemen ke-25, 905 00:30:48,495 --> 00:30:49,995 kelegaan itu bagus. 906 00:30:49,997 --> 00:30:51,064 Emily Rho... 907 00:30:51,067 --> 00:30:54,112 Apa? Akan kucegat dia. 908 00:30:54,115 --> 00:30:56,244 Presiden pergi ke Pameran Sains. /Apa?! 909 00:30:56,247 --> 00:30:58,049 Pak, anda tak boleh ke Pameran. 910 00:30:58,052 --> 00:30:59,838 Aku belum kesana. Tapi ada... 911 00:30:59,840 --> 00:31:01,339 Akan ada wartawan disana, pak. 912 00:31:01,341 --> 00:31:03,675 Banyak wartawan, dengan mic, pulpen, dan agenda. 913 00:31:03,677 --> 00:31:05,177 Carson Kramer itu sesuatu, 914 00:31:05,179 --> 00:31:06,878 tapi penampilan publik tanpa naskah? 915 00:31:06,880 --> 00:31:08,547 Itu akan jadi feeding frenzy. (gem ikan) 916 00:31:08,549 --> 00:31:10,816 Aku masih Presidennya, dan selama itu, 917 00:31:10,818 --> 00:31:12,525 aku tak mau bersembunyi. 918 00:31:12,528 --> 00:31:13,552 Mengerti? 919 00:31:13,554 --> 00:31:15,053 Mengerti, pak. 920 00:31:15,055 --> 00:31:16,722 Dr. Frost, apa anda dan President 921 00:31:16,724 --> 00:31:18,463 menjalin hubungan? /Benar. 922 00:31:18,466 --> 00:31:20,192 Kami berdua mencintai sains. 923 00:31:20,194 --> 00:31:21,560 Apa tanggapan anda dijadikan 924 00:31:21,562 --> 00:31:22,694 bahan sesi terapi? 925 00:31:22,696 --> 00:31:24,196 Aku berharap kita bisa fokus 926 00:31:24,198 --> 00:31:26,299 pada otak luar biasa ini kerjakan. 927 00:31:26,302 --> 00:31:28,066 TOM: Begitu juga aku. 928 00:31:28,068 --> 00:31:30,869 Pertanyaan yang harusnya kalian ajukan 929 00:31:30,871 --> 00:31:33,872 yaitu siapa disini yang menjadi Dr. Andrea Frost selanjutnya, 930 00:31:33,874 --> 00:31:35,807 seseorang yang tak hanya temanku, 931 00:31:35,809 --> 00:31:37,844 tapi dia mempatenkan penemuan pertama di usia 15, 932 00:31:37,846 --> 00:31:39,408 mengerjakannya di basemen ibunya. 933 00:31:39,411 --> 00:31:41,536 Ada pertanyaan soal itu? 934 00:31:41,539 --> 00:31:44,236 Maka kami permisi. Ada kompetisi yang harus dinilai. 935 00:31:44,239 --> 00:31:45,649 Doktor. 936 00:31:45,652 --> 00:31:49,221 ♪ 937 00:31:49,223 --> 00:31:51,356 Bisa kujelaskan si gajah di ruangan ini? 938 00:31:51,358 --> 00:31:54,159 Ya, pameran animatronik di sebelah sana. 939 00:31:54,161 --> 00:31:56,895 Aku membahas perkataanku semasa sesi terapiku. 940 00:31:56,897 --> 00:32:00,198 Aku tahu. Tapi kamu sudah diterangkan. 941 00:32:00,200 --> 00:32:02,033 Memang, tapi pekerjaanku tak berjalan baik, 942 00:32:02,035 --> 00:32:04,336 dan aku ingin memperbaiki ini. 943 00:32:04,338 --> 00:32:06,791 Aku juga beritahu Dr. Louden kalau kita berteman, 944 00:32:06,794 --> 00:32:09,074 tapi aku banyak cerita padanya. 945 00:32:09,076 --> 00:32:11,009 Aku, um... 946 00:32:11,011 --> 00:32:13,879 Kuberitahu bahwa kukira kamu spesial. 947 00:32:13,881 --> 00:32:16,047 Da-dan kamu memang spesial. 948 00:32:16,049 --> 00:32:17,949 Tapi kukatakan dalam konteks 949 00:32:17,951 --> 00:32:20,085 aku merasa bersalah... 950 00:32:20,087 --> 00:32:21,953 karena aku masih... 951 00:32:21,955 --> 00:32:24,589 Istriku masih bagian terbesar hidupku, 952 00:32:24,591 --> 00:32:26,958 dan... dan.../Tom, aku... 953 00:32:26,960 --> 00:32:29,694 Aku tak ingin kamu khawatir. 954 00:32:29,696 --> 00:32:32,481 Kamu pria baik. 955 00:32:32,484 --> 00:32:34,099 Dan kuanggap ini keistimewaan 956 00:32:34,101 --> 00:32:36,301 bisa memanggilmu sebagai temanku. 957 00:32:36,303 --> 00:32:38,204 Aku pun merasa begitu. 958 00:32:41,809 --> 00:32:43,875 Ada lagi kaset terapi yang terungkap. 959 00:32:43,877 --> 00:32:45,610 Kita harus menemukan peretasnya sekarang. 960 00:32:45,612 --> 00:32:47,181 Pembeli terdaftar atas nama Mia Eng. 961 00:32:47,184 --> 00:32:48,980 Tak ada nomor ponsel atau alamat kantor. 962 00:32:48,982 --> 00:32:50,782 Barang harusnya dikirim ke suatu tempat. 963 00:32:50,784 --> 00:32:53,718 Disini. Sebuah klub di Potomac. Shady Elms. 964 00:32:53,720 --> 00:32:54,994 Yeah, aku tahu itu. 965 00:32:54,997 --> 00:32:57,122 Kita berjarak 40 menit. 966 00:32:57,124 --> 00:32:59,520 Kita akan menyelesaikan ini, Hannah. 967 00:32:59,523 --> 00:33:02,127 Kita berdua. Bekerja bersama. 968 00:33:02,129 --> 00:33:05,297 Apapun kenyatannya, kita selalu jadi tim yang baik. 969 00:33:05,299 --> 00:33:06,970 Intel yang kamu bawa hari ini... 970 00:33:06,973 --> 00:33:08,903 Nomor bank... kamu dapat dimana? 971 00:33:08,906 --> 00:33:11,102 Sudah kubilang. Itu kontak keamanan cyberku. 972 00:33:11,104 --> 00:33:13,271 Valeria Poriskova? /Bagaimana kamu tahu? 973 00:33:13,273 --> 00:33:14,739 Karena aku menyuruh orang mengikutimu, 974 00:33:14,742 --> 00:33:17,137 kecuali pikirmu aku cukup bodoh mempercayaimu lagi. 975 00:33:19,278 --> 00:33:22,446 Jika kubilang akan bertemu Valeria, mau kamu ijinkan? 976 00:33:22,449 --> 00:33:24,947 Karena tanpanya, kita tak akan hampir memecahkan ini. 977 00:33:24,950 --> 00:33:26,651 Sebaiknya berharap intel nya terbayar. 978 00:33:26,653 --> 00:33:28,787 Karena jika tidak, ini akan jadi langkah terakhirmu, Damian. 979 00:33:28,789 --> 00:33:30,389 Hannah.../Jangan. 980 00:33:33,193 --> 00:33:36,588 TOM: Wow. Ini bagus. Bagaimana kabarmu? 981 00:33:36,591 --> 00:33:37,761 Cukup bagus. Bagaimana kabar anda? 982 00:33:37,764 --> 00:33:38,830 Hebat. Apa yang kamu punya disini? 983 00:33:38,832 --> 00:33:40,731 Transformasi paramecium 984 00:33:40,734 --> 00:33:43,068 oleh mikroinjeksi gen serotip. 985 00:33:43,071 --> 00:33:44,670 Dia mengkloningnya. 986 00:33:44,673 --> 00:33:46,304 Kurasa aku paham. 987 00:33:46,306 --> 00:33:48,139 Boleh. /Tentu. 988 00:33:48,141 --> 00:33:51,376 ♪ 989 00:33:51,378 --> 00:33:54,346 Dan... tembak! 990 00:33:54,348 --> 00:33:56,114 Wow! /Tembakan bagus, Billy! 991 00:33:56,116 --> 00:33:58,016 Paspampres tahu kamu membawa meriam 992 00:33:58,018 --> 00:33:59,145 ke Gedung putih? 993 00:33:59,148 --> 00:34:01,019 Kurasa marshmello ini mungkin lebih berbahaya. 994 00:34:01,021 --> 00:34:02,020 Mau? 995 00:34:02,022 --> 00:34:03,054 Tidak, makasih. 996 00:34:03,056 --> 00:34:04,970 Okay. Apa sebenarnya ini? 997 00:34:04,973 --> 00:34:07,208 Ini mesin yang bergerak terus menerus. 998 00:34:07,211 --> 00:34:08,710 Mesin yang bergerak terus menerus. 999 00:34:08,713 --> 00:34:10,046 Aku bahkan tak mengira itu ada. 1000 00:34:10,049 --> 00:34:11,982 Memang tidak. Bisa katakan mengapa? 1001 00:34:11,985 --> 00:34:14,267 Ah, karena energi menghilang seiring waktu. 1002 00:34:14,270 --> 00:34:16,134 Itu benar. /Gesekan itu masalahnya, 1003 00:34:16,136 --> 00:34:19,404 itu sebabnya tiap molekul harus berjuang agar tetap bergerak. 1004 00:34:19,406 --> 00:34:20,814 Begitu cara kerja semesta. 1005 00:34:20,824 --> 00:34:23,691 Orang-orang juga. 1006 00:34:23,694 --> 00:34:26,977 Chuck, aku barusan mengirimkan daftar keanggotaan Shady Elms. 1007 00:34:26,980 --> 00:34:28,747 Ternyata. Tak ada Mia Eng. 1008 00:34:28,749 --> 00:34:30,482 Tapi aku mereferensi silang daftar 1009 00:34:30,484 --> 00:34:32,150 dengan 34 orang yang mengunjungi Oval 1010 00:34:32,152 --> 00:34:33,718 dan mungkin tahu soal Louden. 1011 00:34:33,720 --> 00:34:35,893 Jika tak dapat kecocokan, ini berarti gagal. 1012 00:34:35,895 --> 00:34:37,055 Tak akan bisa. 1013 00:34:37,057 --> 00:34:37,989 1014 00:34:37,991 --> 00:34:38,997 Chuck? 1015 00:34:39,000 --> 00:34:40,524 Andrea Frost satu-satunya nama 1016 00:34:40,527 --> 00:34:41,726 yang muncul di kedua daftar. 1017 00:34:41,728 --> 00:34:43,841 Andrea Frost? 1018 00:34:43,844 --> 00:34:45,163 Apa? 1019 00:34:45,165 --> 00:34:46,097 HANNAH: Aaron, ini aku. 1020 00:34:46,099 --> 00:34:48,009 Aku harus bicara pada Presiden secepatnya. 1021 00:34:48,012 --> 00:34:50,035 Masa bodoh. Aturlah. 1022 00:34:50,037 --> 00:34:52,070 Aku belum berbicara dengannya. 1023 00:34:52,072 --> 00:34:53,637 Kita tak dapat hasil, Hannah. 1024 00:34:53,640 --> 00:34:55,416 Setidaknya kita tahu siapa yang kita kejar. 1025 00:34:55,419 --> 00:34:56,841 Maksudku, ini sebuah awal. 1026 00:34:56,843 --> 00:34:58,944 1027 00:34:58,946 --> 00:35:00,091 Hannah! 1028 00:35:01,448 --> 00:35:04,015 1029 00:35:04,017 --> 00:35:07,519 ♪ 1030 00:35:07,521 --> 00:35:08,880 1031 00:35:08,883 --> 00:35:11,122 Agent terluka! Aku perlu ambulans! 1032 00:35:11,125 --> 00:35:14,967 ♪ 1033 00:35:17,099 --> 00:35:19,326 Bocoran beritamu soal Moss jadi pelaku pembocoran 1034 00:35:19,329 --> 00:35:20,962 bukan buah di pohon beracun. 1035 00:35:20,965 --> 00:35:23,266 Tidak. Chuck mendapat informasi secara legal. 1036 00:35:23,269 --> 00:35:24,768 Tapi kamu masih menyuruh bawahan 1037 00:35:24,771 --> 00:35:26,135 melakukan kejahatan. 1038 00:35:26,137 --> 00:35:27,654 Benar. Tapi dia tak melakukannya. 1039 00:35:27,657 --> 00:35:29,472 Aku tak mau merusaknya, tapi penuntut yang bagus 1040 00:35:29,474 --> 00:35:31,099 masih bisa mengajukan kasus konspirasi. 1041 00:35:31,102 --> 00:35:33,209 Dan kamu salah satu saksi pertama West yang dipanggil. 1042 00:35:33,211 --> 00:35:34,477 Jika dia bertanya.../Akan kuambil Amandemen kelima. 1043 00:35:34,479 --> 00:35:35,344 Tidak bisa. 1044 00:35:35,346 --> 00:35:37,246 West tak akan memberi kita kekebalan. 1045 00:35:37,248 --> 00:35:38,802 Kamu menjawab, itu buruk untukmu. 1046 00:35:38,805 --> 00:35:39,971 Dan untuk President. 1047 00:35:39,974 --> 00:35:41,150 Jadi aku harus bagaimana? 1048 00:35:41,152 --> 00:35:42,307 Tunggu hingga kita tahu 1049 00:35:42,310 --> 00:35:44,620 apa pengajuannya akan terjadi. 1050 00:35:44,622 --> 00:35:46,162 Takdirmu belum dikunci. 1051 00:35:46,165 --> 00:35:47,390 Ini tidak pasti 1052 00:35:47,392 --> 00:35:48,995 kalau West menemukan perbuatanmu. 1053 00:35:48,998 --> 00:35:55,498 ♪ 1054 00:35:55,500 --> 00:35:57,934 Aku, uh... 1055 00:35:57,936 --> 00:35:59,936 Aku mengacau. 1056 00:35:59,938 --> 00:36:04,088 Untuk melindungi bossmu. Tapi benar. Kekacauan besar. 1057 00:36:04,091 --> 00:36:10,881 ♪ 1058 00:36:13,651 --> 00:36:16,485 TOM: Hey, Little P. 1059 00:36:16,487 --> 00:36:18,287 Bagaiman sekolahnya? 1060 00:36:18,289 --> 00:36:20,523 Bagus. 1061 00:36:20,525 --> 00:36:21,857 Sedang apa ayah disini? 1062 00:36:21,859 --> 00:36:24,927 Ada istirahat sejenak, 1063 00:36:24,929 --> 00:36:26,963 dan aku mau bicara padamu. 1064 00:36:26,965 --> 00:36:28,265 Tentang apa? 1065 00:36:30,468 --> 00:36:32,154 Ada orang 1066 00:36:32,157 --> 00:36:34,284 yang akan mengatakan beberapa hal tentangku. 1067 00:36:34,287 --> 00:36:36,372 Hal macam apa? 1068 00:36:36,374 --> 00:36:40,209 Kamu telah banyak mengalami kejadian tahun ini. 1069 00:36:40,211 --> 00:36:42,645 Aku bahkan tak mau mencoba bicara padamu 1070 00:36:42,647 --> 00:36:44,280 seperti anak kecil lagi. 1071 00:36:44,282 --> 00:36:46,215 Akan kukatakan kebenarannya. 1072 00:36:46,217 --> 00:36:48,484 Dan kebenarannya yaitu sejak Ibu meninggal, 1073 00:36:48,486 --> 00:36:51,721 aku sangat sedih... kesepian dan marah. 1074 00:36:51,723 --> 00:36:55,625 Dan... kuputuskan aku harus bicara pada seseorang. 1075 00:36:55,627 --> 00:36:57,560 Seseorang yang baik dalam mendengarkan. 1076 00:36:57,562 --> 00:36:59,695 Dan dia psikiatri. 1077 00:36:59,697 --> 00:37:02,798 Dan psikiatri... /Menurutku ayah tidak gila. 1078 00:37:02,800 --> 00:37:04,667 Kenapa menurutmu begitu? 1079 00:37:04,669 --> 00:37:07,503 Beberapa anak di sekolah. 1080 00:37:07,505 --> 00:37:09,905 Bilang ayah gila. 1081 00:37:09,907 --> 00:37:11,874 Kubilang ayah tidak gila. 1082 00:37:11,876 --> 00:37:13,909 Ayah hanya bingung. 1083 00:37:13,911 --> 00:37:17,847 Buruk dalam memilih dasi. 1084 00:37:17,849 --> 00:37:20,250 Mungkin agak sedih soal Ibu. 1085 00:37:21,552 --> 00:37:23,819 Yeah. 1086 00:37:23,821 --> 00:37:24,955 Kemarilah. 1087 00:37:28,210 --> 00:37:30,410 Kamu cukup pintar. 1088 00:37:30,413 --> 00:37:31,727 Memang. 1089 00:37:31,729 --> 00:37:33,262 1090 00:37:33,264 --> 00:37:36,365 ♪ 1091 00:37:36,367 --> 00:37:38,901 Jadi kabar baiknya, pers masih belum mengendus 1092 00:37:38,903 --> 00:37:40,503 masalah amandemen ke-25. 1093 00:37:40,505 --> 00:37:41,337 Belum. 1094 00:37:41,339 --> 00:37:42,905 Kabar buruknya, ini prosedur akhir 1095 00:37:42,907 --> 00:37:44,802 yang disepakati untuk penyelidikan. 1096 00:37:44,805 --> 00:37:46,786 Kita hanya punya satu kesempatan, tapi cuma itu. 1097 00:37:46,789 --> 00:37:48,661 Dan kita menghadapi kelas berat. 1098 00:37:48,664 --> 00:37:50,294 Berarti kita harus.../Seperti satu minggu lagi 1099 00:37:50,297 --> 00:37:51,913 sebelum kita mencari pekerjaan baru. 1100 00:37:51,916 --> 00:37:54,653 Mungkin lebih cepat. 1101 00:37:54,656 --> 00:37:56,719 Mr. President, a..aku, um... 1102 00:37:56,721 --> 00:37:58,421 Jujurlah saja, Seth. 1103 00:37:58,423 --> 00:38:00,911 Salah satu hal yang kukagumi tentang kamu. 1104 00:38:02,927 --> 00:38:05,562 Kenyataannya, aku mengagumi kalian semua. 1105 00:38:07,457 --> 00:38:10,765 Tak ada presiden yang inginkan staf yang lebih setia 1106 00:38:10,768 --> 00:38:13,317 atau berdedikasi. 1107 00:38:13,320 --> 00:38:15,031 Sebuah kehormatan melayani anda. 1108 00:38:17,408 --> 00:38:19,875 Salah satu kehormatan besar dalam hidupku. 1109 00:38:19,877 --> 00:38:28,818 ♪ 1110 00:38:28,820 --> 00:38:30,252 Pak, aku akan datang untukmu. 1111 00:38:30,255 --> 00:38:32,288 Ini hari yang tak biasanya, 1112 00:38:32,290 --> 00:38:34,372 jadi aku mampir. 1113 00:38:34,375 --> 00:38:36,052 Aku ingin meminta maaf. 1114 00:38:36,055 --> 00:38:37,143 Pak? 1115 00:38:37,146 --> 00:38:39,280 Aku tak senang tentang yang terjadi. 1116 00:38:39,283 --> 00:38:41,674 Tapi mengingat situasinya, perlakuanmu cukup adil. 1117 00:38:41,677 --> 00:38:42,685 Jadi terima kasih. 1118 00:38:42,688 --> 00:38:45,523 Mr. President, a..aku sangat menyesal tentang semua ini. 1119 00:38:45,526 --> 00:38:47,503 Kamu lakukan yang kamu anggap benar. 1120 00:38:47,505 --> 00:38:49,405 Kamu tak boleh salahkan siapapun. 1121 00:38:49,407 --> 00:38:51,474 Bagaimanapun itu... 1122 00:38:51,476 --> 00:38:54,216 ♪ 1123 00:38:54,219 --> 00:38:56,732 Aku tahu kamu sudah berkumpul dengan stafku, 1124 00:38:56,735 --> 00:38:58,481 mengurusi hal sidang dengar ini, 1125 00:38:58,483 --> 00:39:00,575 tapi aku ingin menimbang diri sendiri. 1126 00:39:00,578 --> 00:39:02,279 Itu permintaanku. 1127 00:39:03,512 --> 00:39:05,487 Uh, Mr. President, seperti kataku pada Kendra, 1128 00:39:05,490 --> 00:39:07,456 Aku tidak memberi banyak dasar. 1129 00:39:07,458 --> 00:39:08,925 Bukalah. 1130 00:39:14,332 --> 00:39:15,498 Ini kosong. 1131 00:39:15,500 --> 00:39:18,334 Itu benar. Aku tak memiliki ketentuan. 1132 00:39:18,336 --> 00:39:19,769 Dengar, jika aku tak bisa meyakinkan 1133 00:39:19,772 --> 00:39:21,488 orang yang bekerja bersamaku 1134 00:39:21,491 --> 00:39:23,691 berdasar pada segala yang sudah kulakukan, 1135 00:39:23,694 --> 00:39:25,641 aku berhak untuk tetap menjadi president, 1136 00:39:25,643 --> 00:39:27,160 Aku tak mau pekerjaan itu. 1137 00:39:27,163 --> 00:39:30,371 Itu sangat mulia. Itu... mendebarkan. 1138 00:39:30,374 --> 00:39:31,802 Tapi begini masalahnya. 1139 00:39:31,805 --> 00:39:33,839 Aku tak akan berhati-hati lagi. Aku ada pekerjaan. 1140 00:39:33,842 --> 00:39:35,541 Aku paham, dan anda harus berharap 1141 00:39:35,544 --> 00:39:37,244 akan kulakukan apapun jika terpaksa 1142 00:39:37,247 --> 00:39:39,014 agar tetap melakukan pekerjaanku. 1143 00:39:39,017 --> 00:39:41,417 Kuharap tak kurang dari itu, Mr. President. 1144 00:39:41,420 --> 00:39:43,720 Thank you. 1145 00:39:43,723 --> 00:39:47,696 ♪ 1146 00:39:47,698 --> 00:39:50,032 1147 00:39:50,035 --> 00:39:58,411 ♪ 1148 00:39:58,511 --> 00:40:06,582 ♪ 1149 00:40:06,675 --> 00:40:16,085 ♪ 1150 00:40:18,040 --> 00:40:23,984 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Penerjemah : kopiholic...