1 00:00:00,911 --> 00:00:02,973 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:02,997 --> 00:00:07,436 Times bringer en leder om regeringens fiasko med at opklare hacket. 3 00:00:07,460 --> 00:00:08,895 Valeria Poriskova. 4 00:00:08,919 --> 00:00:10,897 - Hvem er hun? - Min kontakt på ambassaden. 5 00:00:10,921 --> 00:00:13,066 Hun ledede hackingefterforskningen. 6 00:00:13,090 --> 00:00:15,736 Damian tog hen til dig. Jeg finder ud af hvorfor. 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,029 Det var om dig. 8 00:00:17,053 --> 00:00:19,071 Han bad mig lade dig leve. 9 00:00:19,889 --> 00:00:22,618 NASA blev ramt. Og byens elnet. 10 00:00:22,642 --> 00:00:24,745 Kodesignaturen var "Alan Turing". 11 00:00:24,769 --> 00:00:27,289 Gruppens hårde negl gik under navnet Gamine. 12 00:00:27,313 --> 00:00:28,874 Et anagram for "enigma". 13 00:00:28,898 --> 00:00:30,584 Du må holde hovedet koldt. 14 00:00:30,608 --> 00:00:33,211 Hvis du har uafklarede følelser med i... 15 00:00:33,235 --> 00:00:35,172 - Det har jeg ikke. - Ubevidst. 16 00:00:35,196 --> 00:00:40,469 Patient Tom Kirkman oplever en dyb, men undertrykt sorg 17 00:00:40,493 --> 00:00:43,263 med efterfølgende manglende beslutningsevne. 18 00:00:43,287 --> 00:00:44,181 Hvad er det? 19 00:00:44,205 --> 00:00:46,725 Indtalte notater fra præsidentens psykiater. 20 00:00:46,749 --> 00:00:48,352 De lå på hans computer. 21 00:00:48,376 --> 00:00:51,313 Som er blevet hacket. Nu ligger de på internettet. 22 00:00:51,337 --> 00:00:54,274 Den terapi var en dyb hemmelighed. 23 00:00:54,298 --> 00:00:56,317 De, der vidste det, er herinde. 24 00:01:02,223 --> 00:01:03,992 Byens elnet, rumstationen, 25 00:01:04,016 --> 00:01:07,120 psykiaterens notater. Alt er den samme hacker, Gamine. 26 00:01:07,144 --> 00:01:11,500 Gamine kendte til dr. Louden, så det må være en fra Det Hvide Hus. 27 00:01:11,524 --> 00:01:12,584 Det begrænser det. 28 00:01:12,608 --> 00:01:15,170 Dr. Louden brugte sydindgangen. 29 00:01:15,194 --> 00:01:17,172 Kun få vidste, han var her. 30 00:01:17,196 --> 00:01:19,091 Derfor undersøger vi staben. 31 00:01:19,115 --> 00:01:22,052 IT har scannet jeres computere. Intet mistænkeligt. 32 00:01:22,076 --> 00:01:23,929 Fordi det ikke er en af os. 33 00:01:23,953 --> 00:01:25,847 Sådan ville hackeren sige. 34 00:01:25,871 --> 00:01:28,183 Vi skal låne jeres telefoner 35 00:01:28,207 --> 00:01:29,518 - for at være sikre. - Nej. 36 00:01:29,542 --> 00:01:30,936 I får ikke min telefon. 37 00:01:30,960 --> 00:01:32,813 Sådan ville hackeren sige. 38 00:01:32,837 --> 00:01:36,024 Vi har rettigheder. Kendra, fortæl ham det. 39 00:01:36,048 --> 00:01:39,485 Det har vi ikke. De må gerne ransage vores ejendele. 40 00:01:40,636 --> 00:01:42,655 - Er det rigtigt? - Ja. 41 00:01:43,848 --> 00:01:46,283 I hørte, hvad hun sagde. Host op. 42 00:01:48,185 --> 00:01:50,080 Hvad med jer tre? 43 00:01:50,104 --> 00:01:52,040 Hvem efterforsker efterforskerne? 44 00:01:52,064 --> 00:01:54,167 NSA-direktøren har clearet os. 45 00:01:54,191 --> 00:01:56,169 Jeg har set Ingen vej tilbage. 46 00:01:56,193 --> 00:01:57,670 En af jer kunne være Yuri. 47 00:02:00,364 --> 00:02:02,384 PSYKIATER SÅR TVIVL OM EGNETHED 48 00:02:02,408 --> 00:02:03,927 Hun er gartner, 49 00:02:03,951 --> 00:02:06,555 så jeg spørger hende om kiwiens oprindelse, 50 00:02:06,579 --> 00:02:08,348 fordi hun er fra Auckland. 51 00:02:08,372 --> 00:02:09,975 Hun siger New Zealand, jeg siger Kina. 52 00:02:09,999 --> 00:02:14,937 Jeg ved det, for jeg holdt oplæg om eksotisk frugt i 2. klasse. 53 00:02:15,838 --> 00:02:19,401 Jack Sprat og jeg fløj ind i klovnen med en talende brødkrumme, 54 00:02:19,425 --> 00:02:21,360 som vi stjal fra abrakadabra. 55 00:02:22,261 --> 00:02:25,323 Tom? Hører du efter? Det er vores onsdagsmorgenmad. 56 00:02:25,347 --> 00:02:27,950 - I dag er du som en mimer. - Undskyld. 57 00:02:28,476 --> 00:02:30,871 Pyt nu med, hvem der lækkede det. 58 00:02:30,895 --> 00:02:35,167 Folk går ikke op i, om du går til psykolog eller fodterapeut. 59 00:02:35,191 --> 00:02:37,919 De går kun op i, hvad du gør for landet. 60 00:02:37,943 --> 00:02:40,755 Folk burde ikke høre den slags. 61 00:02:40,779 --> 00:02:43,716 Storebror, tro mig. Det driver over. 62 00:02:45,034 --> 00:02:46,344 Det her driver ikke over. 63 00:02:46,368 --> 00:02:49,431 Det er 12 timer, siden psykiakterbåndene blev lækket. 64 00:02:49,455 --> 00:02:52,225 De smadrer totalt præsidentens troværdighed. 65 00:02:52,249 --> 00:02:55,353 - Han er mere patient end præsident. - Han er et menneske. 66 00:02:55,377 --> 00:02:58,106 Niogtres procent af amerikanerne er utrygge ved... 67 00:02:58,130 --> 00:02:59,774 CNN, Fox, MSNBC. 68 00:02:59,798 --> 00:03:01,985 Forsiden af morgenaviserne. 69 00:03:02,009 --> 00:03:03,820 Vi må reagere hurtigt. 70 00:03:03,844 --> 00:03:06,740 Vi må forklare, at samtalerne med dr. Louden skete 71 00:03:06,764 --> 00:03:08,617 i tiden efter hans kones død. 72 00:03:08,641 --> 00:03:10,117 Hr. præsident. 73 00:03:11,018 --> 00:03:12,161 Godmorgen. 74 00:03:13,896 --> 00:03:15,289 Jeg har set det. 75 00:03:16,482 --> 00:03:19,753 Må jeg minde jer om, at jeg begyndte i terapi, 76 00:03:19,777 --> 00:03:21,796 fordi I bad mig om det. 77 00:03:21,820 --> 00:03:25,215 I havde ret. Jeg behøvede det, og det hjalp. 78 00:03:25,699 --> 00:03:27,886 Jeg vil ikke stigmatisere alle dem, 79 00:03:27,910 --> 00:03:30,680 som får noget ud af terapi, ved at undskylde. 80 00:03:30,704 --> 00:03:33,892 Enig, men folk skal vide, at De er okay. 81 00:03:33,916 --> 00:03:36,311 - Vi kan bruge en stedfortræder. - Ja. 82 00:03:36,335 --> 00:03:38,855 Sundhedsminister Frieda Carlton er psykiater. 83 00:03:38,879 --> 00:03:41,817 Hun vil kalde det modigt, at De søgte hjælp. 84 00:03:41,841 --> 00:03:45,362 Psykologforbundet kan forklare vigtigheden af god terapi. 85 00:03:45,386 --> 00:03:47,906 Præsidenten laver en Psykiatrisk Dag. 86 00:03:47,930 --> 00:03:49,073 Nej, han gør ej. 87 00:03:49,849 --> 00:03:52,202 Det er fint med opbakningen, 88 00:03:52,226 --> 00:03:55,664 men mine private anliggender skal ikke vises mere frem. 89 00:03:55,688 --> 00:03:58,333 Hvordan undgår vi, at det sker igen? 90 00:03:58,357 --> 00:03:59,417 Vi arbejder på det. 91 00:03:59,441 --> 00:04:01,086 En del af det større hack? 92 00:04:01,110 --> 00:04:03,588 Ja. Hannah og hendes team er på sagen. 93 00:04:03,612 --> 00:04:04,631 Det skal løses. 94 00:04:04,655 --> 00:04:07,216 Alle skal samarbejde med efterforskerne. 95 00:04:07,700 --> 00:04:09,636 - Ja. - Og nu skal der arbejdes. 96 00:04:09,660 --> 00:04:10,971 Hvad siger programmet? 97 00:04:10,995 --> 00:04:13,056 Jeg mødes med senator Cowling. 98 00:04:13,080 --> 00:04:15,016 Kendra taler med dommerkandidater. 99 00:04:15,040 --> 00:04:16,518 Aaron mødes med ambassadør Woo 100 00:04:16,542 --> 00:04:18,144 om den fælles specialstyrke. 101 00:04:18,168 --> 00:04:19,896 Og det er National Fysikdag. 102 00:04:19,920 --> 00:04:23,400 Det er i dag. Jeg er dommer sammen med dr. Frost. 103 00:04:23,424 --> 00:04:26,111 Ja, men det bliver en udfordring. 104 00:04:26,135 --> 00:04:28,280 Vi må isolere Dem fra journalisterne. 105 00:04:28,304 --> 00:04:31,741 Og jeg mener ikke isoleret som på et psykiatrisk hospital. 106 00:04:31,765 --> 00:04:32,871 Tak. 107 00:04:33,976 --> 00:04:35,662 Vi går i gang. 108 00:04:35,686 --> 00:04:38,456 Var vi ikke enige med energiudvalget? 109 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 Vi har et par ændringer. 110 00:04:40,024 --> 00:04:43,336 Et par? I skar midler til vandkraft og de lokale tilskud... 111 00:04:43,360 --> 00:04:45,547 Vi har genovervejet vores holdning. 112 00:04:45,571 --> 00:04:46,798 Som tingene står. 113 00:04:46,822 --> 00:04:50,635 Hr. Dakich, præsidenten nominerer Dem til appelretten, 114 00:04:50,659 --> 00:04:52,053 lige under Højesteret. 115 00:04:52,077 --> 00:04:54,598 - Og jeg er beæret. - Hvorfor så takke nej? 116 00:04:54,622 --> 00:04:57,767 Jeg er bekymret over præsidentens seneste udfordringer. 117 00:04:57,791 --> 00:04:59,102 Psykiaterbåndene. 118 00:04:59,126 --> 00:05:02,063 Ja. Det kan også smitte af på mig. 119 00:05:02,087 --> 00:05:05,984 Hvis mit kandidatur bliver afvist, får jeg ikke flere chancer. 120 00:05:06,008 --> 00:05:08,111 - Ikke med den præsident. - Jeg forstår. 121 00:05:08,135 --> 00:05:11,573 Det ved jeg. Men jeg er kun i 50'erne. Der kommer andre præsidenter. 122 00:05:11,597 --> 00:05:15,201 - Vi forlænger bare den fælles aftale. - Det ved jeg. 123 00:05:15,225 --> 00:05:18,079 Hvorfor vil De så ikke udtale Dem om samarbejdet 124 00:05:18,103 --> 00:05:19,539 i jagten på terrorgrupper? 125 00:05:19,563 --> 00:05:22,918 I min kultur er psykisk sygdom tabu. 126 00:05:22,942 --> 00:05:25,295 Præsidenten er ikke psykisk syg. 127 00:05:25,319 --> 00:05:27,839 Sagen er, Emily, at det handler om magt. 128 00:05:27,863 --> 00:05:29,339 Vi har den. Ikke jer. 129 00:05:29,823 --> 00:05:32,426 Jeg kan ikke risikere min karriere. 130 00:05:33,535 --> 00:05:36,513 Det handler om tillid til dem, vi handler med. 131 00:05:44,088 --> 00:05:47,817 - Dr. Louden. Tak, fordi du kom. - Selvfølgelig. 132 00:05:47,841 --> 00:05:51,446 Præsidenten kommer snart. Jeg ville lige tale med dig. 133 00:05:51,470 --> 00:05:55,367 Indholdet af de bånd kan jeg kun drøfte med patienten. 134 00:05:55,391 --> 00:05:59,371 Du ved godt, vi har store problemer med, hvordan det her opfattes. 135 00:05:59,395 --> 00:06:01,915 Folk må ikke tro, han er uegnet. 136 00:06:01,939 --> 00:06:05,043 - Det sagde jeg ikke. - Men sådan opfattede folk det. 137 00:06:05,067 --> 00:06:09,381 Så hvad siger du til at komme med en afklaring af sagen? 138 00:06:09,405 --> 00:06:14,636 Upassende. Det her er slemt for ham, men også for mig og mit omdømme. 139 00:06:14,660 --> 00:06:17,138 Jeg vil ikke afklare private anliggender. 140 00:06:17,162 --> 00:06:20,475 Netop. Dine ord var revet ud af sammenhængen. 141 00:06:20,499 --> 00:06:25,605 Et glimt af en præsident, hvis tilstand nu er markant bedre. 142 00:06:25,629 --> 00:06:27,315 - Lyor. - Det går da bedre? 143 00:06:27,339 --> 00:06:30,108 Du er en dygtig psykiater. Du behandler ham. 144 00:06:30,759 --> 00:06:32,153 Det går bedre. 145 00:06:32,177 --> 00:06:34,447 Så giv folk et sandere billede. 146 00:06:34,471 --> 00:06:36,740 Det er det eneste, jeg beder om. 147 00:06:38,684 --> 00:06:40,661 Jeg er tilbage om 40 minutter. 148 00:06:43,480 --> 00:06:47,377 Vi efterforsker Det Hvide Hus, men hvor er Damian Rennett? 149 00:06:47,401 --> 00:06:50,088 Han følger et spor, der kan afsløre hackeren. 150 00:06:50,112 --> 00:06:51,715 Lader du ham gøre det alene? 151 00:06:51,739 --> 00:06:54,134 Ja, vi er hans eneste mulighed. 152 00:06:54,158 --> 00:06:58,054 Især efter at du lovede ham benådning, hvis han finder Gamine. 153 00:06:58,078 --> 00:07:00,140 Det føles sgu ikke rigtigt. 154 00:07:00,164 --> 00:07:02,767 Det ved jeg godt. Men du kom selv med ham. 155 00:07:02,791 --> 00:07:06,563 Ja. Og han har givet os Turing-sporet, som førte til Gamine. 156 00:07:06,587 --> 00:07:09,398 Du må bare ikke give ham for lang snor. 157 00:07:09,923 --> 00:07:11,483 Kun nok til at hænge sig i. 158 00:07:34,448 --> 00:07:37,218 Damian. Det er længe siden. 159 00:07:37,242 --> 00:07:40,305 Tal engelsk. Jeg arbejder ikke for dig mere. 160 00:07:40,329 --> 00:07:42,681 Her er alt, hvad FSB har om Gamine. 161 00:07:45,084 --> 00:07:48,188 Tag det med i dine efterretninger. Se, om det giver noget. 162 00:07:48,212 --> 00:07:53,359 Hvis det gør, vil Moskva gerne kende Gamines identitet, 163 00:07:53,383 --> 00:07:57,155 før du fortæller det til dine nye amerikanske venner. 164 00:07:57,179 --> 00:07:59,365 Som sagt arbejder jeg ikke for... 165 00:07:59,389 --> 00:08:03,495 For Moskva. Ja, du arbejder for USA. 166 00:08:03,519 --> 00:08:08,208 Hvad tror du, USA gør med dig, når efterforskningen er slut? 167 00:08:08,232 --> 00:08:09,583 Det bliver mellem mig og dem. 168 00:08:10,234 --> 00:08:13,503 Jeg ved det godt. De skaffer dig af vejen. 169 00:08:14,196 --> 00:08:15,215 For altid. 170 00:08:15,239 --> 00:08:17,257 - Ligesom du vil gøre. - Nej. 171 00:08:17,908 --> 00:08:21,763 Du har stadig stor værdi, for når det her er slut, 172 00:08:21,787 --> 00:08:25,683 ved du mange ting om USA, du kan dele med os. 173 00:08:25,707 --> 00:08:28,602 Måske kan du dele nok til at overleve. 174 00:08:34,883 --> 00:08:37,779 Jeg har brug for en raskmelding. 175 00:08:37,803 --> 00:08:39,322 Der er gået mange måneder. 176 00:08:39,346 --> 00:08:42,909 Og det går fremad, Tom, men du er ikke helt i mål. 177 00:08:42,933 --> 00:08:47,247 Men alt, hvad jeg gør, bliver nu set i lyset af dine ord. 178 00:08:47,271 --> 00:08:50,083 Dine handlinger vil overdøve mine ord, 179 00:08:50,107 --> 00:08:51,501 og det går fint. 180 00:08:51,525 --> 00:08:54,212 Min psyke er udsat for en offentlig obduktion. 181 00:08:54,236 --> 00:08:57,507 Jeg ved ikke, hvor de lægger næste snit. Det er ikke fair. 182 00:08:57,531 --> 00:09:00,135 Nej. Gid jeg kunne hjælpe. 183 00:09:00,159 --> 00:09:02,262 Undskyld, men Aaron Shore er her. 184 00:09:02,286 --> 00:09:03,596 Jeg finder selv ud. 185 00:09:03,620 --> 00:09:06,850 Bliv bare, dr. Louden. Det handler om dig. 186 00:09:06,874 --> 00:09:09,144 Endnu et bånd, endnu en bombe, 187 00:09:09,168 --> 00:09:12,021 lige i hjertet af præsidentens egnethed 188 00:09:12,045 --> 00:09:13,815 til landets højeste embede. 189 00:09:13,839 --> 00:09:16,860 Patienten lider fortsat af angst og depression 190 00:09:16,884 --> 00:09:19,904 efter angrebet på Capitol og hans kones død. 191 00:09:19,928 --> 00:09:21,990 Chokket over disse tragedier 192 00:09:22,014 --> 00:09:24,993 har medført en form for posttraumatisk stresslidelse. 193 00:09:25,017 --> 00:09:26,494 PTSD? 194 00:09:26,518 --> 00:09:30,790 Det var en foreløbig diagnose til internt brug. 195 00:09:30,814 --> 00:09:32,834 Hvor mange timer bånd findes der? 196 00:09:32,858 --> 00:09:35,168 - Alt i alt måske syv. - Syv? 197 00:09:36,987 --> 00:09:39,256 Så det er kun lige begyndt. 198 00:09:54,671 --> 00:09:56,608 Hvad med hans mentale tilstand? 199 00:09:56,632 --> 00:10:00,278 Folkens, hør nu efter. Læs dr. Loudens udtalelse. 200 00:10:00,302 --> 00:10:03,448 Han har aldrig kaldt præsidenten uegnet. 201 00:10:03,472 --> 00:10:05,950 Han sagde, at han mangler beslutningsevne. 202 00:10:05,974 --> 00:10:09,913 "Manglede." Lige efter hans kones død. Diagnosen er gammel. 203 00:10:09,937 --> 00:10:11,289 Hvad så med PTSD? 204 00:10:11,313 --> 00:10:15,125 Han har heller ikke PTSD. Han har en form for PTSD. Havde. 205 00:10:18,153 --> 00:10:21,925 Jeg føler mig som Nero, der siger, at Rom ikke brænder. 206 00:10:21,949 --> 00:10:23,051 Ikke flere metaforer. 207 00:10:23,075 --> 00:10:25,470 Det er en simile. Metafor: Skuden synker. 208 00:10:25,494 --> 00:10:27,680 - Så går ilden jo ud. - Seriøst? 209 00:10:27,704 --> 00:10:28,890 Bevar fatningen. 210 00:10:28,914 --> 00:10:31,100 Alle vores udspil falder til jorden. 211 00:10:31,124 --> 00:10:33,102 Så giv mig noget, jeg kan bruge. 212 00:10:33,126 --> 00:10:37,315 Vi afventer sundhedsministerens svar på vores ønske om støtte. 213 00:10:37,339 --> 00:10:38,608 Hav en plan B klar. 214 00:10:38,632 --> 00:10:41,943 Jeg har bedt vicepræsidenten bakke os op. 215 00:10:43,845 --> 00:10:45,030 Åh nej. 216 00:10:45,555 --> 00:10:48,993 Patienten har ikke knyttet sig til nogen siden sin kones død 217 00:10:49,017 --> 00:10:52,121 med undtagelse af venskabet til Andrea Frost, 218 00:10:52,145 --> 00:10:54,498 som kan blive til stor gavn for ham. 219 00:10:55,274 --> 00:10:57,210 Den seneste læk. 220 00:10:57,234 --> 00:10:59,003 Det er overalt om ti minutter. 221 00:10:59,027 --> 00:11:02,090 Hvordan belaster det hans psykiske helbred? 222 00:11:02,114 --> 00:11:03,841 Det belaster hans moral. 223 00:11:03,865 --> 00:11:06,219 Som om han banaliserer det. 224 00:11:06,243 --> 00:11:09,180 - Og forsøger at score imens. - Langt ude. 225 00:11:09,204 --> 00:11:13,685 Er det? Du har selv set Frost. Hvordan ville du skaffe klik på den? 226 00:11:13,709 --> 00:11:16,145 Det er som at snage i sin fars skuffer. 227 00:11:16,169 --> 00:11:19,273 Nej, det er som at læse sin fars dagbog... 228 00:11:19,297 --> 00:11:22,317 - Tilbage til problemet. - Mener du de mange problemer? 229 00:11:22,843 --> 00:11:25,697 Andrea Frost er her. Præsidenten advarer hende. 230 00:11:25,721 --> 00:11:28,282 Godt. Og hvor fanden er kavaleriet? 231 00:11:28,306 --> 00:11:31,202 Hvorfor forsvarer ingen fra regeringen ham? 232 00:11:31,226 --> 00:11:33,246 Kabinettet holder lav profil. 233 00:11:33,270 --> 00:11:36,623 Nogen skal forsvare ham. Om det så er generalpostmesteren. 234 00:11:38,191 --> 00:11:42,130 Andrea, godt at se dig. Hvordan går det med Fysikdagen? 235 00:11:42,154 --> 00:11:46,550 Fantastisk. En tiårig bruger VR til at demonstrere Schrödingers Kat. 236 00:11:48,493 --> 00:11:51,305 Da jeg var ti, lærte jeg at stave til paradoks. 237 00:11:51,329 --> 00:11:54,017 Du bliver stolt, når du ser, hvad de kan. 238 00:11:54,041 --> 00:11:57,520 Desværre må jeg nøjes med at læse om det. Som alting står, 239 00:11:57,544 --> 00:12:02,566 mener min stab ikke, at et møde med pressen er en god idé. 240 00:12:04,468 --> 00:12:05,694 Hvordan har du det? 241 00:12:09,514 --> 00:12:11,116 Jeg er temmelig flov. 242 00:12:11,892 --> 00:12:15,246 Det føles som at være helt nøgen og løbe gennem skolegården. 243 00:12:15,270 --> 00:12:17,498 Tænk ikke på Fysikdagen. 244 00:12:17,522 --> 00:12:19,666 Jeg skal nok holde fanen højt. 245 00:12:20,442 --> 00:12:23,671 Der er også en anden ting. Flere bånd er kommet ud. 246 00:12:23,695 --> 00:12:27,300 Jeg har ikke hørt dem, men jeg talte vistnok om dig. 247 00:12:27,324 --> 00:12:29,467 Ikke noget upassende, men... 248 00:12:32,329 --> 00:12:33,597 ...folk sladrer jo. 249 00:12:34,706 --> 00:12:36,057 Jeg tager det ikke ilde op. 250 00:12:37,084 --> 00:12:39,352 Tak, fordi du er så forstående. 251 00:12:40,003 --> 00:12:43,066 Måske kunne vinderne af Fysikdagen komme herind. 252 00:12:43,090 --> 00:12:45,777 Jeg kan vise dem kontoret og Vestfløjen. 253 00:12:45,801 --> 00:12:47,611 Med stor fornøjelse. 254 00:12:48,095 --> 00:12:49,201 Godt. 255 00:12:51,139 --> 00:12:52,908 Det var den sidste telefon. 256 00:12:53,767 --> 00:12:56,954 Så ingen fra inderkredsen har nogen bånd til Gamine? 257 00:12:56,978 --> 00:12:59,582 Nej. Alle i Det Hvide Hus går fri. 258 00:12:59,606 --> 00:13:03,252 Det er en, som står ham nær nok til at vide, at han gik til psykiater. 259 00:13:03,276 --> 00:13:04,337 Men ikke en ansat. 260 00:13:04,361 --> 00:13:05,463 Hvad med besøgende? 261 00:13:05,487 --> 00:13:08,633 En, som var her de dage, præsidenten fik terapi. 262 00:13:08,657 --> 00:13:10,843 Ja, i nærheden af det ovale kontor. 263 00:13:10,867 --> 00:13:12,928 Alle besøg digitaliseres. 264 00:13:14,412 --> 00:13:16,973 - Jeg leder. - Skynd dig. 265 00:13:17,916 --> 00:13:20,228 Ja, og nu lægger jeg en besked mere. 266 00:13:20,252 --> 00:13:24,440 Sig til vicepræsidenten, at Lyor Boone skal tale med hende nu. 267 00:13:24,464 --> 00:13:25,649 Nej, selv tak. 268 00:13:27,342 --> 00:13:30,363 - Ja. - Jeg har prøvet hele kabinettet. 269 00:13:30,387 --> 00:13:31,906 Ingen ministre svarer. 270 00:13:31,930 --> 00:13:33,825 De undgår os. Kujoner. 271 00:13:33,849 --> 00:13:35,993 Jeg tror faktisk, de har travlt. 272 00:13:36,017 --> 00:13:38,704 Min ven fra vicepræsidentens kontor siger, 273 00:13:38,728 --> 00:13:41,874 at kabinettet sidder i møde med Darby. 274 00:13:41,898 --> 00:13:45,543 Det var underligt. Der er ingen sager under behandling... 275 00:13:50,282 --> 00:13:51,388 I guder... 276 00:13:57,205 --> 00:13:58,723 Flyt dig. Væk! 277 00:14:00,709 --> 00:14:02,436 - Ind til præsidenten. - Hvorfor? 278 00:14:02,460 --> 00:14:03,521 VP mødes med kabinettet. 279 00:14:03,545 --> 00:14:06,022 - Hvilke medlemmer? - Alle medlemmer! 280 00:14:10,302 --> 00:14:12,196 - Hvad sker der? - Et kup. 281 00:14:12,220 --> 00:14:14,447 De må tale med vicepræsidenten. 282 00:14:18,560 --> 00:14:20,079 Vicepræsidenten, tak. 283 00:14:20,103 --> 00:14:24,125 - Stemte de for at få mig afsat? - Flertallet af kabinettet. 284 00:14:24,149 --> 00:14:26,294 De påberåber sig 25. forfatningstillæg. 285 00:14:26,318 --> 00:14:28,963 Præsidenten kan afsættes ved... 286 00:14:28,987 --> 00:14:31,883 Psykisk uegnethed. Hvad er jeres beviser? 287 00:14:31,907 --> 00:14:34,343 Ulovlige optagelser af min psykiater, 288 00:14:34,367 --> 00:14:35,761 som ingen skulle høre? 289 00:14:35,785 --> 00:14:37,053 Men vi hørte dem. 290 00:14:37,537 --> 00:14:40,349 De rejser bekymring om Deres beslutninger 291 00:14:40,373 --> 00:14:41,642 siden Deres kones død. 292 00:14:41,666 --> 00:14:42,727 Mine beslutninger? 293 00:14:42,751 --> 00:14:46,314 Du stod ved siden af mig og støttede 294 00:14:46,338 --> 00:14:49,484 min beslutning om at sende SEAL-teamet ind i Kunami. 295 00:14:49,508 --> 00:14:50,568 Det er helt til grin! 296 00:14:50,592 --> 00:14:52,278 Vi har et brev til Kongressen. 297 00:14:52,302 --> 00:14:54,363 Når de får det, bliver De afsat. 298 00:14:54,387 --> 00:14:56,365 - Og du bliver præsident. - Ja. 299 00:14:56,389 --> 00:14:58,326 Hvorfor så diskutere det? 300 00:14:58,350 --> 00:15:00,703 - Har De ikke skrevet under endnu? - Nej. 301 00:15:00,727 --> 00:15:03,331 Og det stadfæstes ikke, før De gør. 302 00:15:03,355 --> 00:15:05,124 Jeg ville tale med Dem først. 303 00:15:05,148 --> 00:15:07,710 Det skulle du have gjort før mødet. 304 00:15:07,734 --> 00:15:08,920 Og det ved du godt! 305 00:15:08,944 --> 00:15:11,923 Det kunne jeg ikke. Processen kræver tavshed. 306 00:15:11,947 --> 00:15:14,258 Mens den finder sted, men ikke før. 307 00:15:14,282 --> 00:15:20,306 Du kunne sagtens have udtrykt bekymring, før du iscenesatte det her svineri! 308 00:15:20,330 --> 00:15:21,849 Jeg forstår Deres vrede. 309 00:15:21,873 --> 00:15:24,059 - Gør du? - Ja, jeg gør. 310 00:15:24,543 --> 00:15:29,398 Og jeg mener, De fortjener en chance for at forklare, hvorfor De bør blive. 311 00:15:29,422 --> 00:15:31,191 Hvis De ikke vil det, 312 00:15:32,551 --> 00:15:34,569 fortsætter jeg som planlagt. 313 00:15:35,303 --> 00:15:38,991 Forklar mig lige, hvad den chance indebærer? 314 00:15:39,015 --> 00:15:42,077 Der er folk, som forklarer det bedre end jeg. 315 00:15:52,988 --> 00:15:55,090 TVIVL OM PRÆSIDENTSKABET 316 00:15:56,992 --> 00:15:58,098 Hr. præsident. 317 00:15:59,244 --> 00:16:00,637 Ethan West. 318 00:16:02,664 --> 00:16:05,100 Jeg har længe gerne villet møde Dem. 319 00:16:14,009 --> 00:16:15,115 En høring? 320 00:16:15,468 --> 00:16:16,946 Der er ingen fast plan. 321 00:16:16,970 --> 00:16:20,449 Vi kalder det en fortrolig undersøgelse, som hjælper kabinettet 322 00:16:20,473 --> 00:16:23,244 med at forstå det 25. forfatningstillæg. 323 00:16:23,268 --> 00:16:28,416 Det giver Dem mulighed for at forklare, så vi træffer den rigtige beslutning. 324 00:16:28,440 --> 00:16:32,461 Kabinettet har bedt mig muliggøre denne fact finding-mission. 325 00:16:32,485 --> 00:16:33,963 De er altså anklageren. 326 00:16:33,987 --> 00:16:35,256 Det lyder så negativt. 327 00:16:35,280 --> 00:16:38,634 Hr. West har været ansat i Højesteret som statsadvokat, 328 00:16:38,658 --> 00:16:40,803 justitsminister og juraprofessor. 329 00:16:40,827 --> 00:16:46,726 Han er ledende partner i West and Farris, byens mest prestigefyldte advokatfirma. 330 00:16:46,750 --> 00:16:50,438 Han har et ubestridt ry for upartiskhed. 331 00:16:50,462 --> 00:16:52,648 Jeg er blot juraens redskab. 332 00:16:52,672 --> 00:16:55,776 Hvilke regler gælder for denne upartiske høring? 333 00:16:55,800 --> 00:16:58,529 Det Hvide Hus skaffer vidner og dokumenter. 334 00:16:58,553 --> 00:17:00,281 Og De besvarer mine spørgsmål. 335 00:17:00,305 --> 00:17:03,993 - Præsidenten skal tænke over det. - Naturligvis. 336 00:17:04,017 --> 00:17:05,995 Og hvis jeg ikke vil deltage? 337 00:17:06,019 --> 00:17:09,206 Så sender jeg kabinettets brev til Kongressen. 338 00:17:09,230 --> 00:17:11,375 Og så arbejder De ikke længere her. 339 00:17:11,399 --> 00:17:13,961 De har ellers indrettet det så flot. 340 00:17:13,985 --> 00:17:16,254 Føderalisttid med et georgiansk strejf. 341 00:17:17,530 --> 00:17:19,716 Må jeg sætte mig ved Resolute-bordet? 342 00:17:22,786 --> 00:17:24,012 Måske en anden gang. 343 00:17:29,793 --> 00:17:34,523 - Javel. Det er en inkvisition. - En plan for at dække over et kup. 344 00:17:34,547 --> 00:17:38,486 West har aldrig tabt en sag. Ham vil vi ikke op imod. 345 00:17:38,510 --> 00:17:41,529 Enig. Nogen gode idéer? 346 00:17:43,014 --> 00:17:46,868 Så vil jeg foreslå, at vi får det bedste ud af det. 347 00:17:47,310 --> 00:17:51,916 Få så mange tilsagn som muligt. Jeg forventer ikke en ligelig fordeling, 348 00:17:51,940 --> 00:17:55,376 men det ville være rart ikke at løbe direkte op ad bakke. 349 00:17:58,405 --> 00:18:01,842 De kræver dokumenter fra dengang, han blev taget i ed. 350 00:18:01,866 --> 00:18:04,804 - Jeg er meget grundig. - Og De fisker. 351 00:18:04,828 --> 00:18:07,181 Hele staben indkaldes som vidner. 352 00:18:07,205 --> 00:18:09,183 Jeg bruger måske ikke alle. 353 00:18:09,207 --> 00:18:11,602 Forventer De, at psykiateren dukker op? 354 00:18:11,626 --> 00:18:12,853 Det er ikke trylleri. 355 00:18:12,877 --> 00:18:14,730 Han har tavshedspligt. 356 00:18:14,754 --> 00:18:18,442 Det er ikke en retssag. De normale regler gælder ikke. 357 00:18:18,466 --> 00:18:23,239 Der er ingen retningslinjer, der kan hindre vores jagt på sandheden. 358 00:18:23,263 --> 00:18:24,365 Må han føre sag? 359 00:18:24,389 --> 00:18:26,325 Han må krydsforhøre mine vidner. 360 00:18:26,349 --> 00:18:27,827 Må vi indkalde vidner? 361 00:18:27,851 --> 00:18:29,787 De vil blot forstyrre missionen. 362 00:18:29,811 --> 00:18:33,874 Fint. Men hvis han bliver afsat, offentliggør vi høringen 363 00:18:33,898 --> 00:18:35,668 og delegitimerer Darbys regering. 364 00:18:35,692 --> 00:18:38,921 Og jeg går på CNN og taler om Ethan Wests luskede metoder, 365 00:18:38,945 --> 00:18:41,674 hvilket delegitimerer Dem. 366 00:18:41,698 --> 00:18:43,675 I kan få et par vidner. 367 00:18:46,494 --> 00:18:49,223 Bare gentag de talepunkter for pressen. 368 00:18:49,247 --> 00:18:52,852 - Terapi godt. Hacking skidt. - Han er et offer, ikke et problem. 369 00:18:52,876 --> 00:18:57,440 Hvis vælgerne bakker ham op, kan vi lægge pres på kabinettet. 370 00:18:57,464 --> 00:18:59,817 Vi må sikre os, at staben er skudsikker. 371 00:18:59,841 --> 00:19:02,986 At intet, vi har gjort, kan skade præsidenten 372 00:19:03,636 --> 00:19:05,572 eller fremme hans afsættelse. 373 00:19:06,264 --> 00:19:08,199 Er der noget, jeg skal vide? 374 00:19:11,895 --> 00:19:15,583 Kan du huske, da Moss blev afsløret som lækagen? 375 00:19:15,607 --> 00:19:17,710 - Ja. - Jeg gav medierne historien. 376 00:19:17,734 --> 00:19:19,211 - Hvad? - Det bliver værre. 377 00:19:19,235 --> 00:19:20,880 Jeg vidste, det var Moss, 378 00:19:20,904 --> 00:19:23,256 fordi jeg fik hacket Simon Days telefon. 379 00:19:25,700 --> 00:19:29,180 Skød du også ærkehertug Ferdinand og startede klimakrisen? 380 00:19:29,204 --> 00:19:31,015 - Seth. - Du hvidvasker beviser, 381 00:19:31,039 --> 00:19:33,142 som du bad en underordnet skaffe. 382 00:19:33,166 --> 00:19:37,188 - Jeg ville beskytte præsidenten. - Ved at lege G. Gordon Liddy? 383 00:19:37,212 --> 00:19:40,399 Han kæmper for sit politiske liv, og min handling... 384 00:19:40,423 --> 00:19:43,110 Får ham til at fremstå paranoid og uegnet. 385 00:19:43,134 --> 00:19:46,280 Ja, hvis folk tror, det var på hans befaling. 386 00:19:46,304 --> 00:19:50,033 Så hvis jeg virkelig vil beskytte ham... 387 00:19:51,392 --> 00:19:53,621 Træder du tilbage før høringen. 388 00:19:53,645 --> 00:19:55,706 Emily, hils på sværdet. 389 00:19:55,730 --> 00:19:56,874 To ting. 390 00:19:56,898 --> 00:19:59,210 Et, har du fået opereret hjernen ud? 391 00:19:59,234 --> 00:20:01,754 Og to, tal med Kendra først. 392 00:20:01,778 --> 00:20:05,173 Du har truffet nok dårlige beslutninger. 393 00:20:10,787 --> 00:20:16,476 Det, jeg pålagde dig at gøre, bliver et problem for præsidenten, ikke dig. 394 00:20:17,126 --> 00:20:19,980 Jeg bad dig tjekke opkaldslisten. 395 00:20:20,004 --> 00:20:21,106 Jeg gjorde det ikke. 396 00:20:21,130 --> 00:20:22,274 Du skal ikke beskytte mig. 397 00:20:22,298 --> 00:20:25,694 Nej, jeg fandt en lovlig måde at identificere lækken. 398 00:20:25,718 --> 00:20:26,612 Hvordan? 399 00:20:26,636 --> 00:20:30,825 Jeg overtalte Simon Days sekretær til at vise mig hans kalender. 400 00:20:30,849 --> 00:20:33,494 Lige før historien kom, var han på Capital Club. 401 00:20:33,518 --> 00:20:34,537 Den private klub? 402 00:20:34,561 --> 00:20:37,206 Ja. De viste mig gæstelisten. 403 00:20:37,230 --> 00:20:39,500 De tre journalister, som bragte lækkene, 404 00:20:39,524 --> 00:20:43,587 var inviteret af Moss' assistent aftenen før offentliggørelserne. 405 00:20:43,611 --> 00:20:44,588 Jonathan Willax. 406 00:20:44,612 --> 00:20:48,883 Så vi gjorde ikke noget ulovligt for at regne ud, at det var Moss. 407 00:20:50,994 --> 00:20:53,179 Du udviste bedre dømmekraft end mig. 408 00:20:53,830 --> 00:20:54,936 Tak. 409 00:20:57,917 --> 00:20:59,023 Må jeg være oprigtig? 410 00:20:59,544 --> 00:21:00,646 Naturligvis. 411 00:21:00,670 --> 00:21:05,775 Jeg er ikke bare en drone i kælderen, som knokler med algoritmer. 412 00:21:06,301 --> 00:21:08,486 Det er jeg, men jeg kan andre ting. 413 00:21:11,097 --> 00:21:12,448 Hjælpe Det Hvide Hus. 414 00:21:13,641 --> 00:21:14,951 Det vil jeg huske. 415 00:21:23,568 --> 00:21:25,462 Kendra, kan du standse høringen? 416 00:21:25,486 --> 00:21:27,965 Nej, men vi kan bruge et kneb. 417 00:21:27,989 --> 00:21:28,883 Hvordan? 418 00:21:28,907 --> 00:21:33,219 Hvis loyalisterne skal have flertal, skal De fyre to kabinetsmedlemmer. 419 00:21:33,912 --> 00:21:35,556 Disse otte vil af med Dem. 420 00:21:35,580 --> 00:21:36,765 Hvordan ved du det? 421 00:21:36,789 --> 00:21:41,477 Kun syv ud af 15 ministre vil støtte Dem offentligt. 422 00:21:42,378 --> 00:21:43,484 Emily? 423 00:21:43,713 --> 00:21:46,692 Den er ikke god. De ved, hvorfor de bliver fyret. 424 00:21:46,716 --> 00:21:49,068 Hvem skaffer politiske fjender af vejen? 425 00:21:49,636 --> 00:21:51,779 Diktatorer. 426 00:21:53,056 --> 00:21:55,326 Hvorfor skulle De have skrupler? 427 00:21:55,350 --> 00:21:58,911 Fordi jeg er præsidenten. Jeg respekterer mit embede. 428 00:21:59,520 --> 00:22:02,206 Vi fyrer ikke nogen for at vinde. 429 00:22:07,111 --> 00:22:10,007 Maden her er elendig. Hvorfor ikke Det Hvide Hus? 430 00:22:10,031 --> 00:22:11,632 Det er det allerhelligste. 431 00:22:12,116 --> 00:22:14,552 Det får De ikke lov at skænde igen. 432 00:22:17,205 --> 00:22:18,599 Et dossier? 433 00:22:18,623 --> 00:22:22,311 De er blevet sigtet for brud på de etiske regler tre gange. 434 00:22:22,335 --> 00:22:23,520 Og frifundet tre gange. 435 00:22:23,544 --> 00:22:24,938 To konkurserklæringer. 436 00:22:24,962 --> 00:22:27,232 Dårlige investeringer. 437 00:22:27,256 --> 00:22:29,943 De boede på kollegium med finansminister Wallins. 438 00:22:29,967 --> 00:22:32,154 - Et rent tilfælde. - Næppe. 439 00:22:32,178 --> 00:22:36,492 Vælgerne vil reagere på en, som får løn for at afsætte præsidenten. 440 00:22:36,516 --> 00:22:38,242 Vælgere reagerer på så meget. 441 00:22:41,521 --> 00:22:44,833 Alle beskidte trick eller klienter, man har repræsenteret. 442 00:22:44,857 --> 00:22:46,835 Du bliver lige så meget værd 443 00:22:46,859 --> 00:22:48,879 som en etbenet knoldesparker. 444 00:22:48,903 --> 00:22:50,589 - De vinder ikke. - Jo, jeg gør. 445 00:22:50,613 --> 00:22:54,468 For jeg er et rovdyr, og lige nu er mit bytte bange. 446 00:22:54,492 --> 00:22:59,348 Jeg er kun bange for irrelevans, og jeg er byens mest relevante mand. 447 00:22:59,372 --> 00:23:01,266 Et til samlingen. 448 00:23:01,290 --> 00:23:02,809 Han betaler. 449 00:23:09,507 --> 00:23:13,278 Hvad er det, De gerne vil fortælle amerikanerne? 450 00:23:13,302 --> 00:23:15,238 At deres præsident har det fint. 451 00:23:15,638 --> 00:23:18,826 Og at jeg, som alle andre, hele tiden bliver klogere. 452 00:23:18,850 --> 00:23:22,287 Men der er intet på de bånd, de skal bekymre sig om. 453 00:23:22,311 --> 00:23:25,833 Med al respekt, vi sidder her på grund af den bekymring. 454 00:23:25,857 --> 00:23:30,546 Det antydes, at De ikke kan overkomme verdens sværeste job. 455 00:23:30,570 --> 00:23:34,049 Jeg har hørt båndene, og det blev ikke antydet. 456 00:23:34,073 --> 00:23:37,094 "Depression. Problemer med at bearbejde tragiske..." 457 00:23:37,118 --> 00:23:39,179 Jeg benægter ikke, at det var sådan. 458 00:23:39,203 --> 00:23:41,724 Hvorfor bør vi så have tillid til Dem? 459 00:23:41,748 --> 00:23:44,809 Fordi jeg er kommet ud på den anden side, 460 00:23:45,293 --> 00:23:47,813 og jeg arbejder stadig for Amerika. 461 00:23:47,837 --> 00:23:51,774 Jeg vil gerne tilføje noget. Det er noget, jeg tror meget på. 462 00:23:52,550 --> 00:23:56,363 Siden min kones tragiske død har jeg arbejdet for folket... 463 00:23:56,387 --> 00:23:58,406 Det her var en god idé. 464 00:23:58,973 --> 00:24:00,199 Det går fint. 465 00:24:00,850 --> 00:24:01,910 Indtil videre. 466 00:24:01,934 --> 00:24:06,081 Vi defineres ikke af vores problemer, men af vores reaktion på dem. 467 00:24:06,105 --> 00:24:07,790 Min reaktion var at kæmpe. 468 00:24:09,150 --> 00:24:10,753 Og det fortsætter jeg med. 469 00:24:10,777 --> 00:24:14,130 Jeg kæmper på vegne af alle amerikanere. 470 00:24:14,781 --> 00:24:18,093 - Det var ikke så dårligt. - Vi skulle bruge "fremragende". 471 00:24:18,117 --> 00:24:19,762 Det her påvirker ingen. 472 00:24:19,786 --> 00:24:21,054 Så må vi angribe. 473 00:24:21,078 --> 00:24:24,975 I en høring uden retssikkerhed mod en nådesløs modstander? 474 00:24:24,999 --> 00:24:26,934 Stemningen er som i et lighus. 475 00:24:27,335 --> 00:24:30,564 Alle, som har hørt de bånd, ved, hvor vi står. 476 00:24:30,588 --> 00:24:31,857 Også dig. 477 00:24:31,881 --> 00:24:34,359 Fireogtredive personer uden bånd til Det Hvide Hus 478 00:24:34,383 --> 00:24:38,572 mødtes med præsidenten lige før eller efter psykiatersamtalerne. 479 00:24:38,596 --> 00:24:41,992 Vi krydstjekker navnene med Damians oplysninger. 480 00:24:42,016 --> 00:24:46,497 Masser af heftige udfald mod regeringen fra Gamine i obskure chatrum. 481 00:24:46,521 --> 00:24:47,706 Det vidste vi godt. 482 00:24:47,730 --> 00:24:49,916 Jeg har set det nummer flere gange. 483 00:24:51,150 --> 00:24:53,461 - Ni cifre. - Et personnummer? 484 00:24:56,697 --> 00:24:57,966 Nej. 485 00:24:57,990 --> 00:25:00,760 Er bankoverførselsnumre ikke på ni cifre? 486 00:25:04,997 --> 00:25:05,933 Bingo. 487 00:25:05,957 --> 00:25:08,768 Det her blev brugt til at købe Turing-objekter. 488 00:25:09,460 --> 00:25:11,562 Kontoen tilhører en Mia Eng. 489 00:25:13,506 --> 00:25:16,527 Et anagram for "enigma". Turings Enigma-maskine. 490 00:25:16,551 --> 00:25:19,070 Eller Gamine. Kan du spore købene? 491 00:25:22,932 --> 00:25:24,827 Stor aktivitet på auktioner. 492 00:25:24,851 --> 00:25:30,040 En Turing-maskine i Paris i maj 2016. Turing-briller i London i maj 2017. 493 00:25:30,064 --> 00:25:32,960 Og i marts 2018 en gammel Turing-notesbog. 494 00:25:32,984 --> 00:25:36,212 Auktionshuset Candleton og Sons i Baltimore. 495 00:25:37,113 --> 00:25:38,547 Vi nærmer os. 496 00:25:42,368 --> 00:25:45,848 Ja, her er den. En Turing-notesbog fra cirka 1944. 497 00:25:45,872 --> 00:25:48,724 - Det er den. - Den blev solgt for to måneder siden. 498 00:25:49,792 --> 00:25:53,105 Hvor skuffende. Min kone er stor Turing-kender. 499 00:25:53,129 --> 00:25:54,106 Jeg beklager. 500 00:25:54,130 --> 00:25:56,733 Men der er et stort marked for Turing-objekter. 501 00:25:56,757 --> 00:26:00,236 Der kommer nok snart noget til salg. 502 00:26:00,720 --> 00:26:04,116 Er det muligt at få køberens kontaktoplysninger, 503 00:26:04,140 --> 00:26:05,993 så jeg kan byde på den privat? 504 00:26:06,017 --> 00:26:07,286 Det er ikke muligt. 505 00:26:07,310 --> 00:26:11,582 Folk handler hos os, fordi vi værner om kundernes oplysninger. 506 00:26:11,606 --> 00:26:13,542 Ja, vi forstår. 507 00:26:13,566 --> 00:26:17,337 Næste gang den er til salg, vil jeg foreslå, at I handler hurtigt. 508 00:26:17,361 --> 00:26:18,467 Det gør vi. 509 00:26:18,821 --> 00:26:19,840 Det er jeg ked af. 510 00:26:19,864 --> 00:26:23,969 Lad os nu få fundet nogen at sælge Hirst-samlingen til. 511 00:26:23,993 --> 00:26:25,469 - Ja. - Undskyld? 512 00:26:26,037 --> 00:26:29,182 Vi vil de-accessionere vores modernistiske værker 513 00:26:29,206 --> 00:26:31,685 og fokusere på abstrakt impressionisme. 514 00:26:31,709 --> 00:26:34,730 Men hos et auktionshus, som værdsætter os som kunder. 515 00:26:34,754 --> 00:26:35,980 Vi leder videre. 516 00:26:36,380 --> 00:26:38,065 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 517 00:26:42,094 --> 00:26:43,779 Jeg håber, du har godt nyt. 518 00:26:47,516 --> 00:26:49,828 - Hr. præsident. - Undskyld, jeg forstyrrer. 519 00:26:49,852 --> 00:26:51,579 Jeg ville lige tale med dig. 520 00:26:54,857 --> 00:26:57,043 - Ja. - Det er en svær situation. 521 00:26:57,693 --> 00:26:58,754 Ja, det er. 522 00:26:58,778 --> 00:27:01,381 I gør, hvad I kan for at standse blødningen. 523 00:27:01,405 --> 00:27:02,841 Ja, alt. 524 00:27:02,865 --> 00:27:06,136 - Men jeg tror ikke, det sker snart. - Heller ikke mig. 525 00:27:06,160 --> 00:27:07,387 Hvad er dit råd? 526 00:27:07,411 --> 00:27:11,265 Jeg tror, der er kampe, man taber, selvom man vinder. 527 00:27:11,749 --> 00:27:12,643 Forklar. 528 00:27:12,667 --> 00:27:14,811 Måske hiver Kendra en kanin op af hatten. 529 00:27:14,835 --> 00:27:17,898 I overbeviser kabinettet om, at De er kompetent. 530 00:27:17,922 --> 00:27:21,568 Men høringen vil slippe ud og lamme Deres præsidentskab. 531 00:27:21,592 --> 00:27:22,819 Og hvis jeg taber? 532 00:27:22,843 --> 00:27:26,030 Hvis De taber, vil De forlade bygningen i skam. 533 00:27:26,681 --> 00:27:30,035 Deres navn vanæret i historiebøgerne, Deres eftermæle belastet. 534 00:27:30,059 --> 00:27:31,911 Er der andre muligheder? 535 00:27:32,728 --> 00:27:35,664 Ja. De er ikke politiker. 536 00:27:36,649 --> 00:27:37,755 De er lærer. 537 00:27:41,320 --> 00:27:43,382 Du synes, jeg skal gå af. 538 00:27:43,406 --> 00:27:45,384 Det ville ikke være at gå af. 539 00:27:45,408 --> 00:27:49,970 De skulle bringe skibet på ret kurs, og det er lykkedes for Dem. 540 00:27:50,371 --> 00:27:53,307 Med det rette spin bliver De en helt. 541 00:27:54,500 --> 00:27:57,436 De er en helt. Det må folk ikke glemme. 542 00:27:59,005 --> 00:28:00,111 Tak. 543 00:28:05,219 --> 00:28:06,488 - Hej. - Hej. 544 00:28:06,512 --> 00:28:08,657 Hvad er seneste nyt? 545 00:28:08,681 --> 00:28:11,033 - Vi er ved kvartfinalen. - Godt. 546 00:28:12,768 --> 00:28:14,204 Du har det vist ikke godt. 547 00:28:14,228 --> 00:28:17,498 Jeg kan slet ikke huske, hvordan "godt" føles. 548 00:28:17,982 --> 00:28:19,088 Tom? 549 00:28:25,031 --> 00:28:28,759 Jeg blev præsident under de værst tænkelige omstændigheder. 550 00:28:30,119 --> 00:28:34,265 Jeg skulle have været i Capitol den aften, det blev bombet. 551 00:28:35,624 --> 00:28:38,310 Jeg skulle være død ligesom alle de andre. 552 00:28:40,129 --> 00:28:41,480 Men jeg døde ikke. 553 00:28:42,173 --> 00:28:44,651 Jeg troede, at det var skæbnen, 554 00:28:44,675 --> 00:28:48,447 fordi det var meningen, at jeg skulle lede landet. 555 00:28:48,471 --> 00:28:49,989 Og udrette noget stort. 556 00:28:53,059 --> 00:28:54,660 Sikke noget vrøvl. 557 00:28:56,228 --> 00:28:57,831 Sådan er jeg slet ikke. 558 00:28:57,855 --> 00:28:59,498 Det passer ikke. 559 00:29:00,608 --> 00:29:02,168 Det eneste, jeg har nu... 560 00:29:03,861 --> 00:29:05,087 ...er mine børn. 561 00:29:06,155 --> 00:29:11,011 I sidste ende er det dem, som har lidt mest under alt det her. 562 00:29:11,035 --> 00:29:13,637 - Dine børn skal nok klare sig. - Måske. 563 00:29:14,455 --> 00:29:16,015 Men hvorfor skal de? 564 00:29:18,376 --> 00:29:20,978 Jeg ved ikke, om jeg kan klare mere. 565 00:29:22,713 --> 00:29:24,773 Det kan du kun selv svare på, Tom. 566 00:29:26,592 --> 00:29:29,528 Men hvis du mangler en at tale med, er jeg her. 567 00:29:31,555 --> 00:29:32,661 Tak. 568 00:29:35,768 --> 00:29:39,205 - Du skal vist tilbage til Fysikdagen. - Ja. 569 00:29:40,731 --> 00:29:42,249 Er du okay? 570 00:29:42,733 --> 00:29:46,088 Ja. Du må undskylde, at jeg læssede alt det af på dig. 571 00:29:46,112 --> 00:29:47,218 Det gør ikke noget. 572 00:29:47,738 --> 00:29:50,049 - Vi tales ved. - Ja. 573 00:30:04,296 --> 00:30:07,526 Jeg vil opdatere jer om erhvervstiltaget. 574 00:30:07,550 --> 00:30:09,945 Teknologi-mødet holdes i næste uge, 575 00:30:09,969 --> 00:30:12,489 og I burde have fået seneste skatteudspil. 576 00:30:12,513 --> 00:30:14,449 Hvad med de seneste bånd? 577 00:30:14,473 --> 00:30:18,286 Han talte med Carson Kramer i dag og har ikke mere at sige. 578 00:30:18,310 --> 00:30:19,416 Det var alt. 579 00:30:22,481 --> 00:30:24,166 Jeg har én ting mere. 580 00:30:26,235 --> 00:30:30,214 Tom Kirkman har givet sit land alt. 581 00:30:31,240 --> 00:30:32,550 Også sin kone. 582 00:30:34,410 --> 00:30:35,971 Nu bliver han flænset, 583 00:30:35,995 --> 00:30:38,931 fordi han har selverkendelse nok til at få hjælp? 584 00:30:39,707 --> 00:30:41,433 Døm ham, hvis I vil. 585 00:30:42,501 --> 00:30:44,603 Eftertiden vil dømme jer. 586 00:30:47,047 --> 00:30:48,274 God dreng. 587 00:30:49,383 --> 00:30:51,903 Jeg foretrækker at tale om båndene. 588 00:30:51,927 --> 00:30:55,240 Ja, når alternativet er det 25. forfatningstillæg. 589 00:30:55,264 --> 00:30:59,369 Emily... Hvad gør han? Jeg fanger ham. 590 00:30:59,393 --> 00:31:01,246 - Han tager til Fysikdag. - Hvad? 591 00:31:01,270 --> 00:31:03,163 Det kan De ikke. 592 00:31:03,606 --> 00:31:04,666 Men det gør jeg. 593 00:31:04,690 --> 00:31:06,460 Der vil være journalister. 594 00:31:06,484 --> 00:31:08,920 Med mikrofoner, kuglepenne og dagsordener. 595 00:31:08,944 --> 00:31:12,007 Kramer var én ting, men en improviseret optræden? 596 00:31:12,031 --> 00:31:13,675 De vil kaste sig over Dem. 597 00:31:13,699 --> 00:31:18,596 Jeg er stadig præsident, og jeg nægter at gemme mig. 598 00:31:18,996 --> 00:31:20,140 - Javel. - Javel. 599 00:31:20,164 --> 00:31:23,059 Har du og præsidenten et romantisk forhold? 600 00:31:23,083 --> 00:31:25,353 Ja, vi elsker begge to videnskab. 601 00:31:25,377 --> 00:31:27,814 Hvad mener du om at blive drøftet? 602 00:31:27,838 --> 00:31:31,610 Jeg vil gerne fokusere på, hvad disse dygtige hjerner har lavet. 603 00:31:31,634 --> 00:31:32,776 Også mig. 604 00:31:33,302 --> 00:31:35,989 I skulle hellere spørge: 605 00:31:36,013 --> 00:31:39,284 "Hvem derinde bliver den næste dr. Andrea Frost?" 606 00:31:39,308 --> 00:31:43,079 Hun er ikke blot min ven. Hun fik sit første patent som 15-årig 607 00:31:43,103 --> 00:31:45,873 fra sin mors kælder. Nogen spørgsmål til det? 608 00:31:46,857 --> 00:31:49,960 Så må I undskylde, men vi skal dømme en konkurrence. 609 00:31:54,323 --> 00:31:56,343 Må jeg omtale elefanten i rummet? 610 00:31:56,367 --> 00:31:59,221 Ja, animatronics-udstillingen er derovre. 611 00:31:59,245 --> 00:32:01,932 Jeg mente det, jeg sagde til min psykiater. 612 00:32:01,956 --> 00:32:05,685 Ja, men du har jo forklaret det. 613 00:32:05,709 --> 00:32:08,687 Jeg vil gerne forklare det ordentligt. 614 00:32:09,463 --> 00:32:13,442 Jeg sagde til dr. Louden, at vi er venner, men jeg sagde mere. 615 00:32:14,134 --> 00:32:15,240 Jeg... 616 00:32:16,220 --> 00:32:20,741 Jeg sagde også, at du var noget særligt, og det er du. 617 00:32:21,308 --> 00:32:24,536 Men jeg sagde det i forbindelse med skyldfølelse. 618 00:32:25,479 --> 00:32:27,040 For jeg er stadig... 619 00:32:27,064 --> 00:32:30,585 Min kone er stadig en stor del af mit liv. 620 00:32:30,609 --> 00:32:33,671 Tom, du skal ikke være bekymret. 621 00:32:35,030 --> 00:32:36,590 Du er en god mand. 622 00:32:37,741 --> 00:32:40,928 Det er et privilegium at være din ven. 623 00:32:42,204 --> 00:32:43,639 I lige måde. 624 00:32:47,459 --> 00:32:50,564 Flere bånd er ude. Vi skal finde den hacker nu. 625 00:32:50,588 --> 00:32:54,067 Køberen hedder Mia Eng. Intet telefonnummer eller adresse. 626 00:32:54,091 --> 00:32:55,819 Hvor blev den så leveret? 627 00:32:55,843 --> 00:32:59,114 Til en natklub i Potomac. Shady Elms. 628 00:32:59,138 --> 00:33:02,242 Den kender jeg godt. Vi er 40 minutter derfra. 629 00:33:02,266 --> 00:33:04,536 Vi opklarer det her. 630 00:33:04,560 --> 00:33:06,662 Os to i fællesskab. 631 00:33:07,354 --> 00:33:09,748 Vi har altid været et godt team. 632 00:33:10,441 --> 00:33:14,004 Det banknummer, du kom med i dag, hvor fik du det fra? 633 00:33:14,028 --> 00:33:16,214 Det var jo en kontakt i... 634 00:33:16,238 --> 00:33:17,591 Valeria Poriskova? 635 00:33:17,615 --> 00:33:18,758 Hvordan ved du det? 636 00:33:18,782 --> 00:33:22,428 Jeg fik dig overvåget. Tror du, jeg stoler på dig? 637 00:33:24,371 --> 00:33:27,559 Ville du have ladet mig møde Valeria? 638 00:33:27,583 --> 00:33:29,936 Uden hende var vi ikke i nærheden af en løsning. 639 00:33:29,960 --> 00:33:33,732 Jeg håber for dig, at det giver noget. Det er din sidste chance. 640 00:33:33,756 --> 00:33:35,065 - Hannah... - Nej. 641 00:33:39,303 --> 00:33:40,780 Hvor er det flot. 642 00:33:40,804 --> 00:33:42,699 - Hvordan går det? - Godt og Dem? 643 00:33:42,723 --> 00:33:44,284 Fint. Hvad har du der? 644 00:33:44,308 --> 00:33:48,371 Transformering af et paramecium gennem mikroinjektion af et serotypgen. 645 00:33:48,395 --> 00:33:51,331 - Han har klonet det. - Det forstod jeg. Tror jeg. 646 00:33:51,732 --> 00:33:53,751 - Må jeg? - Ja, selvfølgelig. 647 00:33:56,862 --> 00:33:58,881 Og fyr! 648 00:34:00,282 --> 00:34:01,635 Flot skudt, Billy. 649 00:34:01,659 --> 00:34:04,304 Ved Secret Service, at du har en kanon med? 650 00:34:04,328 --> 00:34:06,640 Skumfiduserne er vist farligere. 651 00:34:06,664 --> 00:34:08,141 - Vil du have en? - Nej tak. 652 00:34:08,165 --> 00:34:10,226 Hvad er det her? 653 00:34:10,250 --> 00:34:12,395 Det er en evighedsmaskine. 654 00:34:12,419 --> 00:34:15,231 Jeg vidste ikke, at de fandtes. 655 00:34:15,255 --> 00:34:17,232 Det gør de heller ikke. Hvorfor? 656 00:34:17,758 --> 00:34:20,195 - Fordi energi forsvinder med tiden. - Korrekt. 657 00:34:20,219 --> 00:34:24,198 På grund af friktionen må alle molekyler kæmpe for at komme videre. 658 00:34:24,682 --> 00:34:27,409 - Sådan fungerer universet. - Og menneskene. 659 00:34:29,687 --> 00:34:32,123 Chuck, du har fået Shady Elms medlemmer. 660 00:34:32,147 --> 00:34:36,461 Ingen Mia Eng, men jeg krydstjekker med de 34, 661 00:34:36,485 --> 00:34:38,630 som var i det ovale kontor. 662 00:34:38,654 --> 00:34:40,798 Ellers må vi tilbage til tegnebrættet. 663 00:34:41,198 --> 00:34:42,304 Det er umuligt. 664 00:34:43,325 --> 00:34:46,887 - Chuck? - Frost er den eneste på begge lister. 665 00:34:47,371 --> 00:34:48,514 Andrea Frost? 666 00:34:49,206 --> 00:34:50,266 Hvad? 667 00:34:50,290 --> 00:34:51,393 Aaron, det er mig. 668 00:34:51,417 --> 00:34:54,520 Jeg skal straks tale med præsidenten. 669 00:34:55,170 --> 00:34:58,482 Det er for tidligt. Vi har jo ingenting. 670 00:34:59,049 --> 00:35:01,693 Nu ved vi da, hvem vi jagter. 671 00:35:04,054 --> 00:35:05,160 Hannah! 672 00:35:14,064 --> 00:35:16,542 Agent ramt. Send en ambulance! 673 00:35:22,740 --> 00:35:26,845 Så du afslørede ikke Moss med ulovlige beviser. 674 00:35:26,869 --> 00:35:28,888 Nej. Chuck fandt dem på lovlig vis. 675 00:35:28,912 --> 00:35:31,891 Men du beordrede ham til at gøre noget kriminelt. 676 00:35:31,915 --> 00:35:33,393 Ja, men han gjorde det ikke. 677 00:35:33,417 --> 00:35:36,855 En god anklager kan stadig argumentere for et komplot. 678 00:35:36,879 --> 00:35:39,274 Du bliver et af Wests første vidner. 679 00:35:39,298 --> 00:35:40,358 Jeg nægter at svare. 680 00:35:40,382 --> 00:35:43,027 Umuligt. West giver os ikke immunitet. 681 00:35:43,051 --> 00:35:45,529 Svarer du, rammer det dig og præsidenten. 682 00:35:46,138 --> 00:35:47,407 Hvad gør jeg så? 683 00:35:47,431 --> 00:35:50,535 Lad os nu se, om det overhovedet bliver til noget. 684 00:35:50,559 --> 00:35:54,580 Din skæbne er ikke beseglet endnu. Vi ved ikke, hvad West finder. 685 00:36:01,403 --> 00:36:02,509 Jeg... 686 00:36:03,655 --> 00:36:04,761 Jeg klokkede i det. 687 00:36:06,158 --> 00:36:09,553 For at beskytte din chef. Men ja, i høj grad. 688 00:36:19,588 --> 00:36:21,023 Hej, lille P. 689 00:36:22,257 --> 00:36:23,650 Hvordan gik det i skolen? 690 00:36:25,135 --> 00:36:27,863 Godt. Hvad laver du her? 691 00:36:28,722 --> 00:36:31,992 Jeg havde en lille pause. Og jeg ville tale med dig. 692 00:36:32,893 --> 00:36:33,999 Om hvad? 693 00:36:36,271 --> 00:36:40,168 Der er måske nogle mennesker, som vil sige ting om mig... 694 00:36:40,192 --> 00:36:42,044 Hvilke ting? 695 00:36:43,821 --> 00:36:45,714 Du har været så meget igennem. 696 00:36:47,032 --> 00:36:51,219 Jeg vil ikke behandle dig som et lille barn. Du skal kende sandheden. 697 00:36:52,120 --> 00:36:54,224 Og den er, at siden mor døde, 698 00:36:54,248 --> 00:36:58,018 har jeg været meget ked af det og ensom og vred. 699 00:36:58,877 --> 00:37:03,233 Jeg besluttede at tale med en, som er god til at lytte. 700 00:37:03,257 --> 00:37:06,361 Han er psykiater, og en psykiater... 701 00:37:06,385 --> 00:37:08,696 Jeg synes ikke, du er skør, far. 702 00:37:08,720 --> 00:37:10,365 Hvorfor siger du det? 703 00:37:10,389 --> 00:37:12,157 Nogle børn fra skolen. 704 00:37:13,141 --> 00:37:14,451 De siger, du er skør. 705 00:37:15,769 --> 00:37:19,039 Jeg har sagt, det ikke passer. Du er bare et rodehoved. 706 00:37:19,857 --> 00:37:21,583 Og dårlig til at vælge slips. 707 00:37:23,569 --> 00:37:25,462 Og lidt ked af det med mor. 708 00:37:27,948 --> 00:37:30,467 Ja. Kom her. 709 00:37:33,829 --> 00:37:35,764 Du er en meget klog pige. 710 00:37:36,498 --> 00:37:37,808 Det ved jeg godt. 711 00:37:42,880 --> 00:37:46,526 Heldigvis har pressen ikke opsnuset historien om afsættelsen. 712 00:37:46,550 --> 00:37:47,443 Endnu. 713 00:37:47,467 --> 00:37:50,822 Desværre er det her de endelige procedurer for høringen. 714 00:37:50,846 --> 00:37:52,490 Det bliver en svær kamp. 715 00:37:52,514 --> 00:37:55,201 Vi står over for en sværvægter, så vi har... 716 00:37:55,225 --> 00:37:58,162 En uge tilbage, før vi bliver arbejdsløse. 717 00:37:58,186 --> 00:37:59,579 Måske endda før. 718 00:38:00,522 --> 00:38:02,542 Hr. præsident, jeg var... 719 00:38:02,566 --> 00:38:06,545 Du var ærlig, Seth. En af mange ting, jeg beundrer hos dig. 720 00:38:08,655 --> 00:38:11,550 Jeg beundrer hver eneste af jer. 721 00:38:13,118 --> 00:38:18,473 Ingen præsident kunne ønske sig en mere loyal og engageret stab. 722 00:38:19,124 --> 00:38:21,143 Det har været en ære at arbejde med jer. 723 00:38:23,629 --> 00:38:25,814 Mit livs største ære. 724 00:38:34,514 --> 00:38:36,159 Jeg kunne være kommet over. 725 00:38:36,183 --> 00:38:39,536 Det er en usædvanlig dag, så jeg går en runde. 726 00:38:40,145 --> 00:38:42,123 Jeg ville sige undskyld. 727 00:38:42,147 --> 00:38:44,374 - Hvad? - Jeg er ikke glad for alt det her, 728 00:38:45,108 --> 00:38:48,421 men du har behandlet mig fair. Så tak. 729 00:38:48,445 --> 00:38:51,758 Jeg er virkelig ked af alt det her. 730 00:38:51,782 --> 00:38:55,135 Du mente, det var det rigtige. Det kan ingen bebrejdes for. 731 00:38:55,827 --> 00:38:57,262 Nå men... 732 00:39:00,165 --> 00:39:04,270 Jeg ved godt, at De har talt med min stab om detaljerne ved høringen, 733 00:39:04,294 --> 00:39:07,522 men jeg ville lige blande mig. Her er mine krav. 734 00:39:09,633 --> 00:39:13,028 Jeg har sagt til Kendra, at jeg ikke giver mig mere. 735 00:39:13,971 --> 00:39:15,077 Luk den op. 736 00:39:20,227 --> 00:39:21,333 Den er tom. 737 00:39:21,728 --> 00:39:23,997 Det er rigtigt. Jeg har ingen krav. 738 00:39:24,439 --> 00:39:27,335 Hvis jeg ikke kan overbevise dem, jeg arbejder med, 739 00:39:27,359 --> 00:39:29,796 om, at jeg, ud fra alt det jeg har gjort, 740 00:39:29,820 --> 00:39:32,589 fortjener at være præsident, så[ vil jeg slet ikke. 741 00:39:33,073 --> 00:39:36,135 Det er stort af Dem. Gribende. 742 00:39:36,159 --> 00:39:39,514 Men jeg holder mig ikke tilbage. Det er mit job. 743 00:39:39,538 --> 00:39:40,431 Det ved jeg, 744 00:39:40,455 --> 00:39:44,476 og jeg vil gøre alt for at beholde mit. 745 00:39:45,085 --> 00:39:46,770 Det regner jeg også med. 746 00:39:47,421 --> 00:39:48,527 Tak. 747 00:41:01,119 --> 00:41:03,221 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve