1 00:00:01,049 --> 00:00:06,049 ‫«ارائه‌ای از تیم ترجمۀ دیباموویز» 2 00:00:06,073 --> 00:00:11,873 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 3 00:00:28,410 --> 00:00:30,020 ،این موسیقیِ سالسا تقدیم میشه به ارون شُر 4 00:00:30,050 --> 00:00:32,460 ...پسرِ افتخار آفرین مکزیک که نامزد - وایسا ببینم، داداش - 5 00:00:32,540 --> 00:00:34,470 ،من هرگز تو مراسم پاراندا ندیدمش 6 00:00:34,490 --> 00:00:36,380 و یهویی شد پسرِ افتخار آفرین مکزیک؟ 7 00:00:36,460 --> 00:00:38,310 ...اون هیچوقت با مکزیکی‌ها 8 00:00:38,710 --> 00:00:40,150 ببخشید، عزیزم. این ناجوره 9 00:00:41,050 --> 00:00:43,220 بدترشم شنیدم 10 00:00:43,300 --> 00:00:44,800 فقط نذار از مسیر منحرفت کنه 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,430 صاف وایسا - منظورت چیه؟ - 12 00:00:47,510 --> 00:00:50,010 .فقط دارم میگم، لوبیا پلوش نکن موهات داره سفید میشه؟ 13 00:00:50,100 --> 00:00:52,060 وانمود نمی‌کنم می‌دونم از چی حرف می‌زنی. بس کن 14 00:00:52,140 --> 00:00:54,770 ،وقتی اولین بار باهم دوست شدیم گفتی لوبیا پلو دوست نداری 15 00:00:54,850 --> 00:00:56,730 چون همه انتظار داشتن بخوریش 16 00:00:56,810 --> 00:00:58,230 این به نظر سفید میاد 17 00:01:00,020 --> 00:01:01,070 نه، سفید نیست 18 00:01:01,150 --> 00:01:03,900 بعدش من برات لوبیا پلوی خودم رو پختم و خوردیش 19 00:01:03,990 --> 00:01:05,410 خب خوب بود. می‌خوای چیکار کنم؟ 20 00:01:05,490 --> 00:01:07,200 اون لوبیا پلو بود 21 00:01:07,780 --> 00:01:09,700 باشه، منظورت چیه؟ 22 00:01:09,780 --> 00:01:11,950 سعی نکن کار خوبی نکنی 23 00:01:12,040 --> 00:01:14,160 چون نگرانِ اینی که تبدیل به کلیشه بشی 24 00:01:14,250 --> 00:01:17,750 مثلاً تشویق به اصلاحاتِ مهاجرتی تو مصاحبه‌هایی که این هفته داشتی 25 00:01:17,830 --> 00:01:20,630 چون تنها چیزی که مکزیکی‌ها می‌خوان ازش حرف بزنن مهاجرته 26 00:01:20,710 --> 00:01:22,440 این آگاهیت به مسائل روز رو نشون میده 27 00:01:22,840 --> 00:01:24,170 خیلی بامزه‌ای، پیرمرد 28 00:01:24,260 --> 00:01:26,760 به من میگی "پیرمرد" مامان‌بزرگ؟ 29 00:01:26,840 --> 00:01:27,890 ای پیرمرد ناقلا 30 00:01:35,350 --> 00:01:37,270 ببخشید، آقای رئیس‌جمهور 31 00:01:37,350 --> 00:01:39,060 بهم گفتین اگه شرایط بدتر شد بهتون خبر بدم 32 00:01:39,150 --> 00:01:40,480 اشکالی نداره راسل، چه خبر شده؟ 33 00:01:40,570 --> 00:01:43,030 معلم‌های اوهایو و پنسیلوانیا همین الان اعتصاب کردن 34 00:01:43,110 --> 00:01:46,110 این میشه هشت بخش تو سه ایالت 35 00:01:46,200 --> 00:01:48,820 خب، اینم یه راهی برای استقبال از بچه‌هاست 36 00:01:48,890 --> 00:01:49,940 درخواست‌هاشون چیه؟ 37 00:01:49,960 --> 00:01:53,940 بودجه برای کتاب‌های درسی و تجهیزات و افزایش ده درصدی حقوق 38 00:01:53,960 --> 00:01:55,750 مذاکرات برای کِی برنامه‌ریزی شدن؟ 39 00:01:55,830 --> 00:01:57,750 هر دو طرف قبول نمی‌کنن برگردن سر میز مذاکره 40 00:01:57,830 --> 00:01:59,250 و روز شروع میشه 41 00:02:00,540 --> 00:02:03,050 به هارپر بگو تو اتاق رئیس جمهوری من رو ببینه - بله، قربان - 42 00:02:05,880 --> 00:02:08,510 درست کردنِ این لعنتی غیرممکنه 43 00:02:08,894 --> 00:02:16,617 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 44 00:02:18,230 --> 00:02:19,770 قراره کابوس ببینم که اون مرد 45 00:02:19,850 --> 00:02:22,150 با موضوعات صحبت تو بخش غربی دنبالم می‌کنه 46 00:02:22,230 --> 00:02:24,400 دلیلِ بیشتری برای این‌که بدنت رو روی فرم نگه داری 47 00:02:24,480 --> 00:02:26,860 چاقم یه فُرمه دیگه - تو چاق نیستی - 48 00:02:26,950 --> 00:02:28,860 خب فکر می‌کنی چی باید براش بخرم؟ 49 00:02:28,950 --> 00:02:30,700 چی؟ فکر می‌کردم تولدش چند ماه قبل بود 50 00:02:30,780 --> 00:02:33,410 .آره، ولی کلی از تولدهاش رو از دست دادم .و آخریش تولد 21 سالگیش بود 51 00:02:33,990 --> 00:02:35,250 خب، براش یه لیوان مشروب بخر 52 00:02:35,330 --> 00:02:36,750 این هدیۀ پدرانه‌ایه؟ 53 00:02:36,830 --> 00:02:39,460 خدای من. داری زیادی روش فکر می‌کنی، بابای اسمی 54 00:02:40,130 --> 00:02:42,920 خب، داشتنِ اسم کاندید معاونت رئیس جمهوی ارون شُر 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,880 تو فهرستِ بخش ارتباطاتت چطوره؟ 56 00:02:44,960 --> 00:02:47,550 ،یه جورایی دستور دادن بهش حال میده 57 00:02:47,630 --> 00:02:51,180 ولی نمی‌تونم تشخیص بدم لورین داره تنبیهم می‌کنه یا داره بالاخره بهم اعتماد می‌کنه 58 00:02:51,260 --> 00:02:53,220 .تو روایت رو کنترل می‌کنی .این رو یادت باشه 59 00:02:53,300 --> 00:02:54,850 اینجوری ما مثل خدا هستیم 60 00:02:55,430 --> 00:02:58,310 ،اولاً ست، اگه موضوعاتِ صحبت داشته باشم 61 00:02:58,390 --> 00:03:00,770 من دنبالت نمی‌کنم. تو میای پیشِ من 62 00:03:00,850 --> 00:03:04,270 .دوماً، لورین داره تنبیهت می‌کنه .داره همه‌مون رو تنبیه می‌کنه 63 00:03:04,360 --> 00:03:06,610 و سوماً، برای دختر یه کادوی ساده بخر 64 00:03:06,690 --> 00:03:08,360 مثلاً جوراب؟ - اوه، ببین - 65 00:03:08,440 --> 00:03:11,110 بفرما. معلم‌های بیشتری ریختن تو خیابون 66 00:03:11,200 --> 00:03:13,870 بخشِ شبیه به خدات باید روایت رو کنترل کنه 67 00:03:16,540 --> 00:03:18,290 بهت میگم، کابوس 68 00:03:19,080 --> 00:03:23,420 حالا که حرفش شد، اون پاکتی رو که نتایج آزمایش دی‌ان‌ای سرطان توش بود باز کردی؟ 69 00:03:23,500 --> 00:03:24,620 نمی‌خوام ازش حرف بزنم 70 00:03:25,170 --> 00:03:27,090 فقط خبرش رو بهم بده، باشه؟ - باشه - 71 00:03:35,350 --> 00:03:37,020 !بجنب خانمِ کُند 72 00:03:40,810 --> 00:03:43,690 اوه، اینا چین؟ - یه سری عکس که مادرم فرستاده - 73 00:03:43,770 --> 00:03:45,940 لورین گفت باعث میشن مربوط‌تر به نظر بیام 74 00:03:46,020 --> 00:03:47,690 باید اونا رو تحویل بدم - نه - 75 00:03:47,780 --> 00:03:50,110 نه قبل از اینکه من بتونم نگاه‌شون کنم 76 00:03:50,700 --> 00:03:51,990 بانمکه - خدایا - 77 00:03:53,240 --> 00:03:55,330 یالا، آقای کُند - هی - 78 00:03:57,910 --> 00:04:00,080 مذاکراتِ یک هفته، نابود شد 79 00:04:00,160 --> 00:04:02,540 ماس برای شکستنِ اعتصاب‌ها دست به دامن فرماندارها شده 80 00:04:02,620 --> 00:04:05,250 ...معلم‌ها رو بیرون کنن، معلمِ جایگزین بیارن 81 00:04:05,340 --> 00:04:07,500 حروم زاده داره جوری عمل می‌کنه انگار از الان انتخاب شده 82 00:04:07,590 --> 00:04:11,090 فرمانداری خیلی از ایالاتِ اعتصاب‌کننده دستِ جمهوری‌خواه‌هاست 83 00:04:11,170 --> 00:04:14,010 شکی نیست داره با کُرسی مجلس وسوسه‌شون می‌کنه 84 00:04:14,090 --> 00:04:16,760 گفته اگه رئیس جمهور بود گارد ملی رو وارد میدان می‌کرد 85 00:04:16,850 --> 00:04:19,520 خدا رو شکر که نیست. پورتر چی؟ 86 00:04:19,600 --> 00:04:21,020 شما یه رئیس جمهور تفرقه افکنی" 87 00:04:21,100 --> 00:04:24,690 "که ناظر سقوط آموزش در ایالات متحده هستی 88 00:04:25,230 --> 00:04:26,270 میلیاردری این حرف رو می‌زنه 89 00:04:26,360 --> 00:04:29,820 که کارگرانِ پالایشگاه شیمیایی‌ش حقوقِ بخور و نمیر می‌گیرن 90 00:04:29,900 --> 00:04:31,060 اینم از این 91 00:04:31,080 --> 00:04:34,170 .چهار بخش دیگه هم اعتصاب کردن .روی هم رفته 12 بخش 92 00:04:34,200 --> 00:04:37,060 همون درخواست‌ها. حقوق و تجهیزاتِ مدرسه 93 00:04:37,080 --> 00:04:38,449 حقوق و تجهیزاتِ مدرسه 94 00:04:38,450 --> 00:04:40,120 از کی این تبدیل به درخواستِ افراطی شده؟ 95 00:04:40,200 --> 00:04:43,750 وقتی به جای آدم‌هایی مثل پورتر شروع به دیو ساختن از اتحادیه‌ها کردیم 96 00:04:43,830 --> 00:04:47,040 می‌خوام با هر فرمانداری که با اعتصاب درگیره خط تماس مستقیم داشته باشم 97 00:04:47,130 --> 00:04:48,880 وقتی برگردین روی میزتونه 98 00:04:48,900 --> 00:04:49,940 ممنون 99 00:04:51,130 --> 00:04:52,300 خیلی خب، دارن میان بیرون 100 00:04:52,380 --> 00:04:54,590 آقای شُر، شایعاتِ نامزدی شما حقیقت داره؟ 101 00:04:54,680 --> 00:04:55,800 تاریخی انتخاب کردید؟ - چی؟ - 102 00:04:55,890 --> 00:04:56,960 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 103 00:04:56,980 --> 00:04:58,210 ...قصد دارید استعفا بدید - ...نمی‌دونم - 104 00:04:58,220 --> 00:04:59,350 که به نامزدتون در کمپینش کمک کنین؟... 105 00:04:59,430 --> 00:05:01,100 ببخشید؟ 106 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 107 00:05:05,850 --> 00:05:09,400 یه نفر پُستی تو ردیت گذاشته که دیشب تو رو در حال خواستگاری دیده 108 00:05:10,650 --> 00:05:13,860 از کی شبکۀ سی‌ان‌بی‌اس شایعاتِ پست شده تو انجمن‌های آنلاین رو دنبال می‌کنه؟ 109 00:05:13,950 --> 00:05:17,450 اینترنته دیگه عزیزم. نمی‌تونم پیش‌بینی کنم چی معروف میشه 110 00:05:17,530 --> 00:05:19,200 پس از کجا می‌دونستی با ماشین به نجات‌مون بیای؟ 111 00:05:19,280 --> 00:05:22,290 اوه، ارون، ازش خوشم میاد. اون باهوش و پیگیره 112 00:05:22,370 --> 00:05:24,120 ،خیلی خب، من شایعه رو راه ننداختم 113 00:05:24,210 --> 00:05:27,670 ولی مطمئن شدم که به صندوق پیام یه عدۀ خاص برسه 114 00:05:27,750 --> 00:05:28,920 لورین، چرا همچین کاری کردی؟ 115 00:05:29,000 --> 00:05:31,960 ،هی، همه عشق و عاشقی رو دوست دارن و تبلیغاتِ خیلی خوبیه 116 00:05:32,050 --> 00:05:33,590 ...لورین - تازه یادم افتاد - 117 00:05:33,670 --> 00:05:35,720 تیمِ مطبوعاتی‌مون دارن سر این بحث می‌کنن که چی صدات کنن 118 00:05:35,800 --> 00:05:38,390 هیسپانیک؟ چیکانو؟ لاتینو؟ - از "هیسپانیک" استفاده نکن - (هر سه برای مکزیکی‌های ساکن آمریکا استفاده میشن) 119 00:05:38,470 --> 00:05:40,680 ...تاثیر "لاتنیکس" داره بیشتر میشه، ولی 120 00:05:40,760 --> 00:05:42,720 من از برچسب‌ها خوشم نمیاد، باشه؟ 121 00:05:42,810 --> 00:05:44,390 در هر حال من میشم تگزاسی-مکزیکی 122 00:05:44,480 --> 00:05:47,600 خانوادۀ مادرم قبل از اینکه تگزاسی باشه ساکنِ اونجا بودن 123 00:05:52,940 --> 00:05:54,900 ،تا الان ، پرنده‌های مُرده تو فلوریدا داریم 124 00:05:54,990 --> 00:05:58,160 یه آزمایشگاه تخصصی بیولوژیک ،تو کمبریج پاکسازی شده 125 00:05:58,240 --> 00:06:00,830 یه تب تو تورنتو شایع شده و یه پرستار گم شده 126 00:06:00,910 --> 00:06:02,950 اف‌بی‌آی هنوز داره اسامی مستعار رو بررسی می‌کنه 127 00:06:03,040 --> 00:06:06,710 آره. این گونه‌ایه تو پرنده‌های مُرده فلوریدا پیدا کردیم 128 00:06:06,790 --> 00:06:08,750 و این گونه‌ایه که تو تورنتو پیدا کردیم 129 00:06:08,830 --> 00:06:11,420 ،اونا گونه‌های متفاوتی هستن ولی هردو دستکاری شدن 130 00:06:11,500 --> 00:06:14,550 تبِ فلوریدا زنجیره‌های ژنی آبله رو درش داره 131 00:06:14,630 --> 00:06:16,970 تبِ تورنتو زنجیره‌هایی داره که نمی‌تونم شناسایی کنم 132 00:06:17,050 --> 00:06:20,050 ،یه نفر داره گونه‌های تب رو دستکاری می‌کنه ببینه کدوم مؤثره 133 00:06:20,140 --> 00:06:21,470 خب، حرکتِ بعدی‌تون چیه؟ 134 00:06:21,550 --> 00:06:25,350 ،خب سازمانِ کنترل بیماری‌ها شیوع تب رو زیر نظر داره ولی یه مدرکِ محکم لازم دارم 135 00:06:25,430 --> 00:06:27,270 این مدرک به اندازۀ کافی برات محکمه؟ 136 00:06:27,850 --> 00:06:29,850 گزارشات سازمان سلامت در مورد شیوع تب 137 00:06:29,940 --> 00:06:32,020 یه نگاه به سرنامه بنداز - تامپا؟ - 138 00:06:33,440 --> 00:06:35,900 پرنده‌ها - این دفعه آدم‌هان - 139 00:06:39,030 --> 00:06:41,070 بعد از همایش غیررسمی امتیازت 5 تا بالاتر رفته 140 00:06:41,160 --> 00:06:42,410 در ضمن قابلت رو نداره 141 00:06:42,490 --> 00:06:43,870 اون کسیه که سخنرانی رو کرد 142 00:06:43,950 --> 00:06:45,910 کلرادو به نظر خیلی خوب میاد 143 00:06:46,000 --> 00:06:49,870 و ارون نیومکزیکو و نوادا رو وارد بازی کرده 144 00:06:49,960 --> 00:06:52,670 و ارون پسر تگزاسه 145 00:06:52,750 --> 00:06:56,710 آره، ولی می‌خوایم این نشونگر واقعیت باشه، آقای رئیس جمهور 146 00:06:56,800 --> 00:06:59,380 ...خیلی خب، هدفِ بعدی ما - می‌تونیم از این افزایش اخیر - 147 00:06:59,470 --> 00:07:02,050 تو حل و فصل اعتصاب‌های معلم‌ها استفاده کنیم؟ 148 00:07:02,140 --> 00:07:04,850 می‌دونی که نمی‌تونم تو امور رسمی دولتِ آمریکا دخالت کنم 149 00:07:04,930 --> 00:07:06,170 آخه کِی این جلوت رو گرفته؟ 150 00:07:06,810 --> 00:07:07,810 باشه 151 00:07:08,520 --> 00:07:10,239 ،آموزش رای‌دهنده‌ها رو ترغیب نمی‌کنه 152 00:07:10,240 --> 00:07:12,270 بنابرین بگو ازش حمایت می‌کنی و رد شو 153 00:07:12,320 --> 00:07:13,340 ،و در مورد اعتصاب 154 00:07:13,350 --> 00:07:15,610 کاری کن که باعث شه پورتر ،یه ریاکار به نظر بیاد 155 00:07:15,690 --> 00:07:18,110 و ماس یه عوضیِ بی احساس جلوه کنه 156 00:07:19,110 --> 00:07:21,740 خیلی خب، ازت می‌خوام بودجۀ تبلیغات‌مون رو تأیید کنی 157 00:07:21,820 --> 00:07:23,200 بهت گفتم یه فکرهایی در موردش دارم 158 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 ...رئیس‌جمهور سرشون خیلی شلوغه 159 00:07:25,370 --> 00:07:26,790 فکر کنم تو بودجۀ تلویزیونی ولخرجی می‌کنیم 160 00:07:26,870 --> 00:07:29,000 ما آگهی لازم داریم - لورین، یه دقیقه بهم وقت بده، باشه؟ - 161 00:07:29,710 --> 00:07:32,830 ما آگهی لازم داریم، ولی دیگه هیچکس تبلیغ تلویزیونی نمی‌بینه 162 00:07:32,920 --> 00:07:34,670 و چون باید در ازای پول‌مون ،بیشترین صدا رو به پا کنیم 163 00:07:34,750 --> 00:07:37,460 فکر کنم بودجۀ تلوزیونی رو نصف کنیم و بودجۀ آنلاین‌مون رو سه برابر کنیم 164 00:07:38,050 --> 00:07:40,340 راستش این فکر بدی نیست 165 00:07:41,590 --> 00:07:42,680 ممنون 166 00:07:42,760 --> 00:07:43,969 ،من با دانته اوانز حرف زدم 167 00:07:43,970 --> 00:07:45,390 ،"تهیۀ کننده فیلم‌های "کرکمن می‌شنود 168 00:07:45,470 --> 00:07:48,060 و یه برنامه ابداع کردیم. و اون بیرونِ اتاقه 169 00:07:48,140 --> 00:07:50,140 می‌دونم اون کیه. بگو بیاد داخل 170 00:07:50,890 --> 00:07:52,890 دانته، رئیس جمهور باهات صحبت می‌کنه 171 00:07:58,990 --> 00:08:01,320 دانته، از دیدنت خوشحالم. چی داری؟ 172 00:08:01,400 --> 00:08:04,370 .می‌خوام یه فیلمِ داغ ازتون بسازم، قربان .داستانِ شما رو به مردم بگیم 173 00:08:05,830 --> 00:08:07,120 مردم داستانِ من رو می‌دونه 174 00:08:07,200 --> 00:08:11,290 .بله قربان، ولی اونا شما رو نمی‌شناسن .مردی که داخل کاره 175 00:08:11,370 --> 00:08:13,920 و همینکه بدونن، دیگه نمی‌خوان کسِ دیگه انجامش بده 176 00:08:14,630 --> 00:08:17,500 بهش فکر کنین قربان. یک روز از زندگی رئیس جمهور 177 00:08:17,590 --> 00:08:19,340 می‌تونم همین الان فیلم‌برداری رو شروع کنم 178 00:08:19,420 --> 00:08:21,130 باشه، باشه 179 00:08:34,770 --> 00:08:35,860 لعنتی 180 00:08:40,190 --> 00:08:41,400 هی 181 00:08:41,490 --> 00:08:44,240 رئیس جمهور اطلاعاتِ جدیدی در مورد پروژه سوریه بهم داد 182 00:08:44,320 --> 00:08:45,820 این خط زمانیه منه 183 00:08:46,570 --> 00:08:48,950 قبلاً یه خط زمانی رو انجام دادم. چیزی نگفت؟ 184 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 اوه 185 00:08:51,500 --> 00:08:54,210 پس با وزارت امور خارجه و سازمان امنیت داخلی هماهنگ شدی؟ 186 00:08:54,290 --> 00:08:56,290 آره - بازرگانی؟ - 187 00:08:56,380 --> 00:08:57,540 نه هنوز، چرا؟ 188 00:08:58,290 --> 00:09:01,420 برای این جلسه با هیئت نمایندگان ترکیه که فرداست آماده شدی؟ 189 00:09:01,510 --> 00:09:02,590 مارس، بشین 190 00:09:04,550 --> 00:09:08,970 خیلی خب، ببین، این نامزدی معاونت رئیس جمهور مهمه و من اینجا نبودم 191 00:09:09,060 --> 00:09:12,680 اگه تو یه دانشجوی علوم سیاسی جوون رو برنمیداشتی 192 00:09:12,770 --> 00:09:16,810 .و تبدیلش نمی‌کردی به این مغز متفکر سیاسی .پس ازت ممنونم 193 00:09:16,900 --> 00:09:20,440 راستش فعلاً امروز الکل نمی‌برم خونه 194 00:09:20,530 --> 00:09:23,320 لین تازه از کمپ بازپروری برگشته - لعنتی - 195 00:09:24,360 --> 00:09:25,700 من... معذرت می‌خوام 196 00:09:27,530 --> 00:09:29,490 حالش چطوره؟ - خوبه - 197 00:09:29,580 --> 00:09:31,160 می‌خوای ازم تشکر کنی؟ 198 00:09:31,240 --> 00:09:33,160 ترک‌ها رو راضی کن قبول کنن با کُردها مذاکره کنن 199 00:09:33,250 --> 00:09:34,960 ...جلسه برای فردا برنامه‌ریزی شده. معاونم 200 00:09:35,040 --> 00:09:37,290 معاونت؟ فکر می‌کردم اینا مذاکراتِ توئه؟ 201 00:09:38,420 --> 00:09:40,630 ،شروع کمپین انتخاباتیم این هفته‌ست ...بنابرین محولش می‌کنم 202 00:09:40,710 --> 00:09:42,120 بیا یه مسئله رو روشن کنیم 203 00:09:42,140 --> 00:09:44,820 تو هنوز مشاور امنیتِ ملی هستی 204 00:09:44,900 --> 00:09:48,720 تو و لورین می‌تونین بعداً نمایش معاونت رئیس جمهوری‌تون رو بازی کنین 205 00:09:48,800 --> 00:09:53,470 این اصلی‌ترین اولویتِ توئه نه چیزی که به معاونت بسپری 206 00:09:54,390 --> 00:09:55,390 فهمیدی؟ 207 00:09:56,520 --> 00:09:58,600 آره، فهمیدم 208 00:09:58,690 --> 00:10:00,650 ساعتِ 4 رویداد توان دانشگاه رو داری 209 00:10:00,730 --> 00:10:02,610 میرم اونجا مگر اینکه مذاکرات دوباره شروع بشن 210 00:10:02,690 --> 00:10:06,450 نه قراره دیداری با رؤسای خرپول یه سری بنیاد داشته باشی 211 00:10:06,530 --> 00:10:08,990 ما پولِ کمیتۀ اقدامات سیاسی قبول نمی‌کنیم - بنیادها کمیتۀ اقدامات نیستن - (شرکت‌هایی معاف از مالیات و حامی دولت) 212 00:10:09,070 --> 00:10:10,200 و پولِ تاریک بهتره؟ (پولی که هویتِ اهداکننده آن مشخص نیست) 213 00:10:10,280 --> 00:10:12,490 این رؤسای خرپول بنیادها قراره بهش فشار بیارن 214 00:10:12,580 --> 00:10:14,040 که لایحۀ عدم افشاشون رو امضا کنه 215 00:10:14,120 --> 00:10:15,710 من اون لایحه رو وِتو می‌کنم، امیلی 216 00:10:15,790 --> 00:10:17,370 نباید روی اعتصاب معلم‌ها تمرکز کنیم؟ 217 00:10:17,460 --> 00:10:22,340 ول کردنِ یه مراسم گردآوردی اعانه آموزشی که مهمان افتخاریشی جلوۀ بدی داره 218 00:10:22,420 --> 00:10:26,720 دوباره، این یه رویداد خیلی ویژه برای یه بنیاد آموزشیه 219 00:10:26,800 --> 00:10:30,140 که مهمون‌هاش برای فرصتِ عکس گرفتن با رئیس جمهور پولِ زیادی پرداختن 220 00:10:30,220 --> 00:10:33,100 یعنی، شاید یه سری ایده برای کنترل اعتصاب‌ها پیدا کنی 221 00:10:33,180 --> 00:10:35,600 البته، چون میلیاردرها می‌دونن طبقۀ کارگر چی لازم دارن 222 00:10:35,680 --> 00:10:37,890 میشه جلوی بچه‌ها دعوا نکنیم؟ 223 00:10:37,980 --> 00:10:40,190 .شما دو تا آروم بگیرین .دانته، بازم فیلم بگیر 224 00:10:40,270 --> 00:10:43,610 من به سادگی شهرتِ رئیس جمهوری رو باهاشون به اشتراک می‌ذارم 225 00:10:43,690 --> 00:10:45,150 پس اگه اشکالی نداره من رو ببخشید 226 00:10:48,500 --> 00:10:51,140 دایان به سازمان سلامت تامپا گفته که یه آزمایشگاه برامون جور کنه 227 00:10:51,160 --> 00:10:52,740 اون برای گزارش‌گیری ازمون با هواپیما میاد اینجا 228 00:10:52,830 --> 00:10:54,060 بازم کاش می‌تونستیم با ماشین بیایم 229 00:10:54,080 --> 00:10:55,860 هواپیماها به انتشار بیماری‌ها کمک می‌کنن 230 00:10:55,900 --> 00:10:59,710 می‌دونی این وسواسِ بیماری آخرالزمانی که داری نمی‌تونه سالم باشه 231 00:10:59,790 --> 00:11:02,790 ما آنتی‌بیوتیک و واکسن داریم 232 00:11:02,880 --> 00:11:06,210 فقط یه سُرفه نیم میلیون ذرۀ ویروس پخش می‌کنه 233 00:11:06,300 --> 00:11:08,840 یه شخص که سُرفه می‌کنه رو سوار ،هواپیمایی با هوای بازیافتی کن 234 00:11:08,920 --> 00:11:10,220 تبدیل به یه دستگاه کِشت ویروس میشه 235 00:11:10,300 --> 00:11:12,940 شاید مسافرانِ آلوده از سان‌فرانسیسکو به لندن پرواز می‌کنن 236 00:11:12,960 --> 00:11:14,580 در راه اونا بقیه رو آلوده می‌کنن 237 00:11:14,600 --> 00:11:16,460 که عازم ونکوور یا نایروبی هستن 238 00:11:16,500 --> 00:11:19,910 و به زودی دنیا درگیر بلایی میشه 239 00:11:19,920 --> 00:11:22,150 که هرگز ازش بهبود پیدا نمی‌کنه 240 00:11:23,310 --> 00:11:25,570 برگشتنی یه ماشین کرایه می‌کنیم - مرسی - 241 00:11:30,950 --> 00:11:33,320 لورین. خیلی وقت گذشته 242 00:11:33,410 --> 00:11:35,120 می‌خواستم بابتِ صبح معذرت خواهی کنم 243 00:11:35,200 --> 00:11:36,990 کاریه که شده 244 00:11:37,080 --> 00:11:40,410 به ستادها گفتم اقدام کنن و شایعات رو از بین ببرن 245 00:11:40,500 --> 00:11:42,080 این چیه؟ - یه کُت - 246 00:11:42,170 --> 00:11:44,130 تبدیل به کیسه خواب میشه 247 00:11:44,750 --> 00:11:48,210 تضمینی دارم که زنانِ بی‌خانمان رو برای تولید اونا استخدام می‌کنن 248 00:11:48,300 --> 00:11:50,220 ،و فردا یه کنفرانس مطبوعاتی داریم 249 00:11:50,300 --> 00:11:52,470 ...پس اگه من رو ببخشی - کیا قراره بیان؟ - 250 00:11:53,720 --> 00:11:57,600 تا الان یه روزنامۀ محلی و چندتا وبلاگ نویس 251 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 اوه. این عالیه 252 00:11:59,600 --> 00:12:01,100 چی می‌خوای، لورین؟ 253 00:12:01,190 --> 00:12:02,480 صبر کن 254 00:12:04,610 --> 00:12:07,230 اومدم در مورد مادرت حرف بزنم - چی در مورد مادرم؟ - 255 00:12:07,320 --> 00:12:10,240 نقشی که تو جناح پورتو ریکوئی حزب پلنگ سیاه داشته 256 00:12:10,820 --> 00:12:13,530 اربابانِ جوان؟ اونا یه گروه جدا بودن 257 00:12:13,610 --> 00:12:15,780 هر دو تو فعالیت‌های بحث برانگیز نقش داشتن 258 00:12:15,870 --> 00:12:18,790 آره، هردو برنامه‌های صبحانۀ رایگان برگزار می‌کردن 259 00:12:18,870 --> 00:12:20,290 و اسلحه حمل می‌کردن 260 00:12:20,370 --> 00:12:22,479 برای هوادارانِ ماس، افراد زردپوست با اسلحه 261 00:12:22,480 --> 00:12:24,040 معادلِ تروریست‌های خیلی ترسناک هستن 262 00:12:24,130 --> 00:12:27,040 مادرم به اونا کمک می‌کرد مراسم‌های رایگان اجتماعی برگزار کنن 263 00:12:27,130 --> 00:12:30,590 اون لباس درست می‌کرد و تو زیرزمین کلیسا به بچه‌ها خوندن یاد می‌داد 264 00:12:30,670 --> 00:12:34,470 کلیسایی که گروه کوچیکش بعد از به هم زدنِ دفاتر شهری به زور گرفتنش 265 00:12:34,550 --> 00:12:35,800 این کلِ داستان نیست 266 00:12:35,820 --> 00:12:38,350 این بخشی از داستانه که قراره برای مردم مهم باشه 267 00:12:38,430 --> 00:12:41,980 کی؟ کی قراره اهمیت بده؟ من فقط دوست دختر ارون هستم 268 00:12:42,060 --> 00:12:45,060 نه، تو دوست دختر کمپین انتخاباتی 269 00:12:45,150 --> 00:12:47,190 ،و با خارج شدن بیوۀ کرکمن از میدون 270 00:12:47,270 --> 00:12:49,100 تو قراره یکی از زیر نظر ترین زن‌ها 271 00:12:49,120 --> 00:12:50,650 تو کل آمریکا بشی 272 00:12:51,240 --> 00:12:52,700 من علاقه‌ای به آلتِ دست بودن ندارم 273 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 نه، برعکس متوجه شدی 274 00:12:55,280 --> 00:12:57,580 می‌تونم مطمئن شم که هرگز نادیده گرفته نشی 275 00:12:58,660 --> 00:13:00,290 ...تا وقتی که من 276 00:13:01,790 --> 00:13:04,319 گرایشاتِ مدنی خودت رو تعدیل کنی 277 00:13:04,320 --> 00:13:06,540 توجهی به گذشتۀ مادرت جلب نکن 278 00:13:06,630 --> 00:13:08,790 تو ازم می‌خوای مادرم رو انکار کنم 279 00:13:08,880 --> 00:13:12,760 ...رویدادی که فردا داری، این کُت 280 00:13:14,590 --> 00:13:19,390 نظرت چیه این رویداد توسط تمامِ رسانه‌های کشور پوشش داده شه؟ 281 00:13:23,140 --> 00:13:25,350 ازت خوشم میاد. جدی میگم 282 00:13:25,440 --> 00:13:30,230 و متوجهم که داری چیکار می‌کنی و سعی می‌کنی وارد اون کلوب پسران بشی 283 00:13:31,030 --> 00:13:33,690 می‌خوام کمکت کنم، ولی نمی‌تونم مگر اینکه خودت به خودت کمک کنی 284 00:13:34,610 --> 00:13:35,610 اون خیلی باحاله 285 00:13:44,250 --> 00:13:45,330 یه خبر جدید از جلسه 286 00:13:45,410 --> 00:13:47,170 با وزیر خارجۀ ترکیه برای ارون 287 00:13:47,960 --> 00:13:49,790 یه نگاهی می‌ندازم - گفتم برای ارون - 288 00:13:49,880 --> 00:13:52,210 .ارون فردا سرش شلوغه .من بهش رسیدگی می‌کنم 289 00:13:52,300 --> 00:13:54,130 آخرین بار شما دوتا کِی حرف زدین؟ 290 00:13:54,800 --> 00:13:57,050 اون ده دقیقه قبل دستورالعملش رو بهم داد. چطور؟ 291 00:14:00,350 --> 00:14:01,970 ‏6 بخش دیگه دارن اعتصاب می‌کنن 292 00:14:02,060 --> 00:14:05,020 ،این میشه 18 بخش در 15 ایالت تقریباً یک سوّم کشور 293 00:14:05,100 --> 00:14:06,850 خب وقتِ استفاده از قوّه جذبه‌ست 294 00:14:06,940 --> 00:14:09,480 مطبوعات رو خبر کن، داستان رو از زبانِ معلم‌ها بگو 295 00:14:09,560 --> 00:14:10,600 من منبرِ عالی رو عهده‌دار میشم 296 00:14:10,630 --> 00:14:12,320 و اعلامیۀ وِتوتون؟ - روی میزمه - 297 00:14:12,400 --> 00:14:14,110 در حال حاضر اولویت با اعتصابه 298 00:14:14,190 --> 00:14:16,360 مارس، وقتِ زیادی ندارم - خلاصه میگم - 299 00:14:16,450 --> 00:14:19,160 ارون این محافظ جدیدته؟ - قربان، مامور تروی بی - 300 00:14:19,820 --> 00:14:22,330 نذار اتفاقی براش بیوفته - حتماً آقای رئیس جمهور - 301 00:14:22,410 --> 00:14:24,080 داشتم با آقای شُر حرف میزدم، پسرم 302 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 نه 303 00:14:32,800 --> 00:14:34,510 من نگرانِ زمان و توانایی ارون هستم 304 00:14:34,590 --> 00:14:37,500 می‌خوام مذاکراتِ سوریه رو ازش بگیرم 305 00:14:37,520 --> 00:14:38,600 من اون پروژه رو بهش دادم 306 00:14:38,620 --> 00:14:40,590 ولی اگه قراره مسئولیت‌هاش ...رو به معاونش محول کنه 307 00:14:40,680 --> 00:14:43,260 ارون مسئوله. ازت می‌خوام کمکم کنی تلفن‌ها رو جواب بدم 308 00:14:43,350 --> 00:14:45,980 و نذارم فرماندارها کار احمقانه‌ای بکنن 309 00:14:46,060 --> 00:14:47,810 باید به بخش‌ها ابلاغ کنیم که عقب‌نشینی کنن 310 00:14:47,890 --> 00:14:50,171 فکر می‌کنی بتونی برای این‌کار یکم فکرت رو از سوریه دور کنی 311 00:14:50,770 --> 00:14:52,150 بله قربان 312 00:14:53,320 --> 00:14:55,400 میشه با فرماندار اوهایو صحبت کنم لطفاً؟ 313 00:14:55,480 --> 00:14:57,610 مگان، واقعاً می‌خوای 6 هفتۀ آینده رو صرفِ 314 00:14:57,700 --> 00:14:59,260 دفاع از افزایش آرای خودت بکنی 315 00:14:59,280 --> 00:15:01,200 وقتی بچه‌ها بدونِ کتاب درسی موندن؟ 316 00:15:01,280 --> 00:15:03,530 جناب سخنگو، میشه یه لحظه بهم وقت بدین؟ 317 00:15:03,620 --> 00:15:05,700 باید با وزیر مطبوعاتم صحبت کنم 318 00:15:06,910 --> 00:15:08,710 ...یک، دو، سه 319 00:15:09,830 --> 00:15:11,580 همین الان لیستی از تمام چیزهایی 320 00:15:11,670 --> 00:15:12,960 که مایل هستید براشون پول بدید 321 00:15:12,980 --> 00:15:14,670 غیر از تحصیلاتِ بچه‌هامون بهم داده شد 322 00:15:14,750 --> 00:15:17,670 معلم‌ها همزمان دو سه تا شغل دیگه دارن تا بتونن سرپا بمونن 323 00:15:18,260 --> 00:15:20,380 شما دانش‌آموزهایی دارین که تو کلاس کاپشن می‌پوشن 324 00:15:20,470 --> 00:15:22,279 چون نمی‌خواین سیستم گرمایشی رو تعمیر کنین 325 00:15:22,280 --> 00:15:24,010 و نگرانِ افکار عمومی در مورد من هستین؟ 326 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 همه چی در مورد افکار عمومیه 327 00:15:25,180 --> 00:15:27,520 .با یه سری معلم مصاحبه کن تا بتونی بهتر درکش کنی 328 00:15:28,100 --> 00:15:29,640 می‌تونم براتون وقتِ دیدار حضوری بگیرم 329 00:15:29,730 --> 00:15:33,270 اصلاً برام مهم نیست. کارت رو بکن و معلم‌هات رو برگردون سرِ کار 330 00:15:33,360 --> 00:15:34,570 بهت مدیون می‌شدم 331 00:15:34,650 --> 00:15:35,820 !کونِ لقش 332 00:15:38,860 --> 00:15:41,490 ببخشید، دانته. حرف‌های چندان جالبی نبود 333 00:15:42,070 --> 00:15:43,530 شگفت انگیزه، قربان 334 00:15:43,620 --> 00:15:45,990 خب، نظرت در مورد فرماندارها چیه؟ 335 00:15:47,040 --> 00:15:48,410 به نظرم مشکلی ندارن، قربان 336 00:15:51,710 --> 00:15:53,920 می‌دونی که من دوست دارم فکر کنم کسیم که راحته 337 00:15:54,000 --> 00:15:57,670 خودش رو با افرادی احاطه کنه که هر نظری دارن بیان می‌کنن 338 00:16:09,810 --> 00:16:11,410 فقط اینکه همگی دارن نکته اصلی رو نادیده می‌گیرن 339 00:16:12,060 --> 00:16:15,190 .اونا حرف‌های کلیشه‌ای کُس شعر تحویل میدن ...وای خدا 340 00:16:15,270 --> 00:16:18,230 اشکالی نداره. اشکالی نداره. من رئیس جمهورم نه مادربزرگت 341 00:16:19,520 --> 00:16:20,570 ...فقط منظورم اینه 342 00:16:21,820 --> 00:16:25,450 چندتا از این فرماندارها تو 10 سالِ گذشته به یه مدرسه دولتی رفتن؟ 343 00:16:26,200 --> 00:16:30,290 مدرسۀ من کتاب‌های درسی 15 ساله داشت که به زور چسب جمع و جور شده بودن 344 00:16:31,160 --> 00:16:32,960 و معلم‌هام جنگجو بودن 345 00:16:33,670 --> 00:16:35,920 اونا هر روز می‌جنگیدن که آینده‌ای برامون بسازن 346 00:16:36,000 --> 00:16:37,210 دقیقاً 347 00:16:38,630 --> 00:16:40,300 مادرِ من معلم تاریخ بود 348 00:16:41,470 --> 00:16:46,680 اون با کلی گزارش برای خوندن، ورقۀ امتحانی برای اصلاح کردن میومد خونه 349 00:16:47,810 --> 00:16:50,430 بعضی از بچه‌های کلاسش از خانواده‌های بی‌پول میومدن 350 00:16:50,520 --> 00:16:55,270 بنابراین براشون ناهار درست می‌کرد تا چیزی برای خوردن داشته باشن 351 00:16:56,560 --> 00:16:58,940 یه بار ازش پرسیدم چرا این‌کارها رو می‌کنه 352 00:16:59,020 --> 00:17:03,030 ،فقط لبخند زد و گفت "این کاریه که معلم‌ها می‌کنن" 353 00:17:06,410 --> 00:17:08,700 هیچ کاری شریف‌تر از این نیست 354 00:17:09,870 --> 00:17:11,250 صبر کنین، میشه این رو تکرار کنین 355 00:17:11,330 --> 00:17:13,750 ببخشید، فقط تو اولین ضبط خوبم 356 00:17:13,830 --> 00:17:14,830 خیلی خب، قربان 357 00:17:16,920 --> 00:17:18,170 از پدرتون برام بگین 358 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 پدرم 359 00:17:24,130 --> 00:17:26,050 پدرِ من یه پیمانکار بود 360 00:18:15,600 --> 00:18:18,100 بله؟ 361 00:18:18,190 --> 00:18:20,480 لورین می‌خواد تو رو ببینه - باشه - 362 00:18:23,230 --> 00:18:24,490 مرسی، کیلا 363 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 ممنون 364 00:18:28,240 --> 00:18:31,330 سلام. آمار ارون. محبوبیتش به سقف خودش رسیده 365 00:18:31,410 --> 00:18:33,240 خوبه، ولی یه مشکلی داریم 366 00:18:33,330 --> 00:18:35,910 مامورینِ بررسی ارون یه سری مشکلاتِ بانکی پیدا کردن 367 00:18:35,920 --> 00:18:37,829 پرداخت‌های مدوام مربوط به چند سال قبل 368 00:18:37,830 --> 00:18:39,630 به زنی به نام مریلز سانتیاگو 369 00:18:39,710 --> 00:18:42,630 ازت می‌خوام مطمئن بشی این پرداخت‌ها مربوط به حمایت از بچه نیستن 370 00:18:42,710 --> 00:18:44,090 مگه وظیفۀ مامورین بررسی این نیست؟ 371 00:18:44,170 --> 00:18:46,100 چیزهایی می‌خوام که وکیل‌ها نمی‌تونن پیدا کنن 372 00:18:46,130 --> 00:18:47,680 و تو می‌شناسیش. باهاش خوابیدی 373 00:18:47,760 --> 00:18:49,590 نه، راستش باهاش نخوابیدم - واقعاً؟ - 374 00:18:49,680 --> 00:18:52,430 به این سادگی از دستش میدی؟ آخ 375 00:18:52,510 --> 00:18:54,140 حتماً پشیمون میشی - ...لورین - 376 00:18:54,220 --> 00:18:57,020 .ولی بازم تو دسترسی داری عزیزم ازش استفاده کن 377 00:18:57,600 --> 00:18:59,020 من به ارون خیانت نمی‌کنم 378 00:18:59,100 --> 00:19:03,900 اگه کارت رو نکنی و زودتر از این رسوایی سر در نیاری به اون و رئیست خیانت کردی 379 00:19:11,910 --> 00:19:14,370 خیلی خب، بیا از طبقۀ بالا شروع کنیم 380 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 شاون گرین؟ 381 00:19:20,580 --> 00:19:22,710 به نظر کمی ناخوش میاید 382 00:19:24,920 --> 00:19:26,340 صبح بخیر 383 00:19:26,920 --> 00:19:29,090 چند وقته که این علائم رو دارین؟ 384 00:19:29,260 --> 00:19:31,260 و چند وقته که حالت بده؟ 385 00:19:31,290 --> 00:19:32,680 از وقتی مامان مریض شد 386 00:19:33,470 --> 00:19:35,850 مامانت هم مریضه؟ - بله - 387 00:19:38,270 --> 00:19:40,730 اخیراً شخصِ غیرعادی به دیدن‌تون نیومده؟ 388 00:19:43,310 --> 00:19:44,520 غیر از شما هیچکس 389 00:19:45,690 --> 00:19:49,440 سلام، آقای سافم؟ ما از طرف خدمات سلامتی تامپا اومدیم 390 00:19:49,530 --> 00:19:50,700 شنیدیم اخیراً مریض شدین 391 00:19:52,660 --> 00:19:55,330 ببخشید. حالتون چطوره؟ 392 00:19:55,410 --> 00:19:56,540 فقط یه تبِ کوچیک دارم 393 00:19:56,620 --> 00:19:57,680 چند وقته؟ 394 00:19:57,700 --> 00:19:59,290 شاید یه هفته 395 00:19:59,370 --> 00:20:00,460 باشه 396 00:20:00,960 --> 00:20:02,620 ممنون - ممنون - 397 00:20:02,710 --> 00:20:04,000 امیدوارم حال‌تون بهتر شه 398 00:20:06,420 --> 00:20:08,840 تو ویتنامی بلدی؟ 399 00:20:08,920 --> 00:20:11,630 یعنی، به زور. یکم با مادرم حرف میزدم 400 00:20:11,720 --> 00:20:12,930 دیگه نه؟ 401 00:20:13,430 --> 00:20:16,970 بابام از رابطۀ ما به زبون مادری خوشش نمیومد 402 00:20:17,060 --> 00:20:18,600 برخوردی ناجوری باهاش داشت 403 00:20:18,680 --> 00:20:20,180 اون به زبونِ شما حرف نمیزد 404 00:20:20,270 --> 00:20:21,730 نه. اون یه واسپه (سفیدپوستِ افراطی از طبقۀ بانفوذ آمریکا) 405 00:20:22,600 --> 00:20:25,190 توضیحش میده - چی رو توضیح میده؟ - 406 00:20:25,270 --> 00:20:28,570 اون مرد و تو. شما ویژگی‌ها و رنگِ پوست متفاوتی دارین 407 00:20:29,070 --> 00:20:31,490 و رنگِ ملانین پوستش جوریه که مال تو نیست 408 00:20:31,570 --> 00:20:34,740 خب، اهالی جنوب شرقی آسیا بعضی‌هاشون روشن پوستن بعضی تیره پوست 409 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 اون لیست رو بده به من 410 00:20:53,010 --> 00:20:54,890 صبر کن. هانا 411 00:20:57,760 --> 00:20:59,310 سلام. آقای فریزر 412 00:21:01,060 --> 00:21:03,230 خانم جانسون؟ سازمان سلامتی تامپا 413 00:21:03,310 --> 00:21:06,100 ،ببخشید که مزاحم‌تون شدیم ولی حال‌تون چطوره؟ 414 00:21:06,190 --> 00:21:10,070 تب؟ البته که نه، عزیزم. چرا می‌پرسی؟ 415 00:21:14,660 --> 00:21:16,870 هی. حاضری بریم خونه؟ 416 00:21:16,950 --> 00:21:18,830 آره، فقط یه لحظه بهم وقت بده 417 00:21:18,910 --> 00:21:19,910 باشه 418 00:21:31,460 --> 00:21:32,460 لعنتی 419 00:21:33,470 --> 00:21:34,760 میشه زودتر از اینجا بزنیم بیرون 420 00:21:34,840 --> 00:21:38,800 من ساعت‌ها از عمرم رو منتظر تو موندم که کارهات رو تموم کنی 421 00:21:38,890 --> 00:21:40,600 می‌تونی 5 دقیقه منتظرم بمونی 422 00:21:56,110 --> 00:21:58,490 این چیه؟ - پدرو آلبیزو کامپوس - 423 00:22:00,080 --> 00:22:01,580 مبارز آزادی اهل پرتو ریکو 424 00:22:01,660 --> 00:22:03,410 دولتِ آمریکا زندانیش کرد 425 00:22:03,500 --> 00:22:06,250 و روش آزمایشات هسته‌ای انجام دادن تا مُرد 426 00:22:07,040 --> 00:22:08,420 اونا سوختی‌های تشعشعات هستن 427 00:22:08,500 --> 00:22:10,250 این باید یه تئوریِ توطئه باشه 428 00:22:10,340 --> 00:22:11,880 خب، تو گوگل سرچش کن 429 00:22:12,880 --> 00:22:16,220 چطور تاریخ ژئوپولیتیکِ سوریه 430 00:22:16,300 --> 00:22:19,470 در برابر ترکیه، روسیه و ایران رو بلدی و از این خبر نداری؟ 431 00:22:19,550 --> 00:22:21,510 .چون این تاریخِ من نیست من مکزیکی آمریکاییم 432 00:22:22,220 --> 00:22:24,600 نمی‌تونستی چیزی ازش بدونی - ببخشید؟ - 433 00:22:24,680 --> 00:22:26,600 ...عزیزم واقعاً باید تمومش کنم. میشه بعداً 434 00:22:26,690 --> 00:22:28,730 ،چون فرو نمی‌کنمش تو صورتِ بقیه 435 00:22:28,810 --> 00:22:30,310 من رو کمتر از تو لاتین نمی‌کنه 436 00:22:30,400 --> 00:22:32,400 من چیزی رو تو کسی فرو نمی‌کنم... چی؟ 437 00:22:32,480 --> 00:22:34,400 پس چرا خودت رو با این مزخرفات محاصره کردی؟ 438 00:22:34,480 --> 00:22:36,280 چون من اینجا سعی نمی‌کنم وانمود کنم 439 00:22:36,360 --> 00:22:38,160 چیزیم که نیستم - منم همینطور - 440 00:22:38,240 --> 00:22:41,160 باشه، ارون شُر 441 00:22:41,240 --> 00:22:42,330 اصلاً عجله نکن 442 00:22:42,410 --> 00:22:44,570 ...میشه تو خونه در موردش حرف 443 00:22:48,920 --> 00:22:50,080 من عاشقِ اینم 444 00:22:50,170 --> 00:22:51,840 چی؟ گدایی کردن؟ 445 00:22:51,920 --> 00:22:54,210 نه، شکار طعمۀ خودم 446 00:22:54,300 --> 00:22:56,300 نگاهشون کن. مثلِ ماهی تو یه بشکه می‌مونن 447 00:22:56,380 --> 00:23:00,680 به وسیله شامپاین مُفت و بشقاب‌های کوچولوی ماهی سالمون راضی و آروم شدن 448 00:23:00,760 --> 00:23:02,260 وای، خیلی تحریک کننده‌ست 449 00:23:03,100 --> 00:23:05,850 سخت نگیر پسر جون. قلقش دستت میاد 450 00:23:06,520 --> 00:23:10,520 برو که رفتم. گرت - آه - 451 00:23:10,600 --> 00:23:13,230 آقای دتوایلر. یه عصر دوست داشتنی برامون تدارک دیدین 452 00:23:13,320 --> 00:23:14,690 آقای رئیس جمهور، ممنون که اومدین 453 00:23:14,780 --> 00:23:16,480 برای بنیادتون تبریک میگم 454 00:23:16,500 --> 00:23:17,859 مشغول انجام کارهای خیلی خوبی بودین 455 00:23:17,860 --> 00:23:19,910 ،بهترین دانش‌آموزان سراسر کشور رو پیدا کردید 456 00:23:19,990 --> 00:23:21,910 و هزینه تحصیلاتِ دانشگاهی‌شون رو پرداخت کردید 457 00:23:21,990 --> 00:23:24,580 ای کاش هر دانش‌آموزی می‌تونست از این مزیّت بهره‌مند بشه 458 00:23:24,660 --> 00:23:28,210 .من بیشتر یه داروین‌گرای اجتماعی هستم .نُخبه‌ها خودشون رو به بالا می‌رسونن 459 00:23:30,040 --> 00:23:31,920 ببخشید، آقای رئیس جمهور - البته - 460 00:23:34,420 --> 00:23:36,300 اون پولش رو از داروسازی به دست آورده 461 00:23:36,380 --> 00:23:39,550 همچنین یکی از حامیانِ مالی بزرگ ماس بوده و تو دولتش کار کرده 462 00:23:39,580 --> 00:23:40,590 پس چرا من رو دعوت کرده؟ 463 00:23:40,600 --> 00:23:42,550 نیازی نیست برای استفاده از کسی ازش خوشت بیاد 464 00:23:42,640 --> 00:23:45,560 ممنون. درسته - بفرما - 465 00:23:45,640 --> 00:23:47,100 بیا تمومش کنیم 466 00:23:47,850 --> 00:23:49,140 سلام - سلام - 467 00:23:49,810 --> 00:23:53,730 ببین، این عکسش در حال ...بازیِ بولینگه، تو تعطیلات 468 00:23:54,860 --> 00:23:56,110 فارغ‌التحصیلی دبیرستان 469 00:23:56,190 --> 00:23:58,780 می‌دونی که می‌تونه ببینه کی داره تو اینستاگرامش چرخ می‌زنه دیگه، آره؟ 470 00:23:58,860 --> 00:24:00,950 نه. وای خدا - آره - 471 00:24:05,200 --> 00:24:07,450 هی، با اینکه مدام دارم ...سؤالم رو تکرار می‌کنم 472 00:24:07,540 --> 00:24:09,040 هنوز بازش نکردم. نپرس 473 00:24:09,120 --> 00:24:11,780 .مجبور نیستی بازش کنی .قرار نیست چیزی رو عوض کنه 474 00:24:11,820 --> 00:24:14,700 معنیِ این جهش‌ها اینه که بیش از 70 درصد احتمال داره 475 00:24:14,720 --> 00:24:16,130 که من سرطان بگیرم 476 00:24:16,210 --> 00:24:18,880 مادرم الان سرطان داره، پس این قطعیش می‌کنه 477 00:24:18,960 --> 00:24:21,420 منطقی بهش فکر کن. تو واقعاً این رو نمی‌دونی 478 00:24:21,510 --> 00:24:22,800 الان شوخیت گرفته؟ 479 00:24:22,880 --> 00:24:26,260 ،اگه این نتایج مثبت باشن یعنی سه تا گزینه دارم 480 00:24:26,350 --> 00:24:28,350 ،می‌تونم منتظر بمونم سرطان بگیرم 481 00:24:28,430 --> 00:24:30,850 سینه‌هام رو قطع کنم یا تخمدانم رو خارج کنم 482 00:24:30,930 --> 00:24:36,020 .پس، بدونِ بچه، بدونِ سینه یا هردو .واقعاً وضع ناجوریه 483 00:24:36,110 --> 00:24:39,570 شرمنده که حال ندارم با وانمود کردن به ناجور نبودنش کاری کنم حسِ خوبی بهش داشته باشی 484 00:24:44,950 --> 00:24:46,580 چه غلطی می‌کنی؟ - ،وقتی میری بار - 485 00:24:46,660 --> 00:24:50,540 ،و یه نفر باهات مثل عوضی برخورد می‌کنه یه مشروب می‌پاشی تو صورتش 486 00:24:50,620 --> 00:24:52,790 تو احمقی - همه چی روبراهه؟ - 487 00:24:52,870 --> 00:24:55,830 ...نه، ولی - من دیگه میرم - 488 00:24:55,920 --> 00:24:59,710 باید برم یکم تو نتفلیکس سریال ببینم و لَش کنم 489 00:24:59,800 --> 00:25:02,260 این خانومِ خوش‌شانس کیه؟ - معنیِ چیزی که گفتم اینه؟ - 490 00:25:02,340 --> 00:25:04,380 آره، نه فقط خودمم 491 00:25:04,470 --> 00:25:06,050 بعداً می‌بینم‌تون 492 00:25:07,550 --> 00:25:11,270 ...می‌خوای - آره، بیا بریم - 493 00:25:13,480 --> 00:25:15,770 آقای کنی - آقای رئیس جمهور - 494 00:25:15,850 --> 00:25:19,570 بهم بگو، رؤسای تمام بنیادهای خیریه امشب اینجان 495 00:25:19,650 --> 00:25:22,940 شما همه رو جلب می‌کنین - خب، خوشحالم که حمایتی کردم - 496 00:25:23,030 --> 00:25:25,660 این یعنی لایحۀ کوچولومون رو وِتو نمی‌کنین؟ 497 00:25:25,740 --> 00:25:27,490 نه، معنیش این نیست 498 00:25:27,570 --> 00:25:30,330 به تمام کارهای خوبی که بنیادهای خیریه برای دنیا می‌کنن 499 00:25:30,410 --> 00:25:32,540 تنها چیزی که در ازاش می‌خوایم حریم خصوصیه 500 00:25:32,620 --> 00:25:35,790 نه، درخواستی که دارین اینه که محل خرج پول‌تون رو مخفی کنین 501 00:25:35,870 --> 00:25:38,500 تا بتونین بدونِ ترس از تلافی انتخابات‌ها رو بخرین 502 00:25:38,590 --> 00:25:41,590 ما داریم از سازمان‌های رفاهی اجتماعی حرف می‌زنیم 503 00:25:41,670 --> 00:25:43,670 که به آسیب‌پذیرترین اقشار جامعه‌مون کمک می‌کنن 504 00:25:43,760 --> 00:25:46,590 نه ابرکمیته‌های اقدامات سیاسی، آقای رئیس جمهور - باشه - 505 00:25:46,680 --> 00:25:48,600 حتماً مورد ملاحضه قرارش میدم 506 00:25:49,260 --> 00:25:50,640 از دیدن‌تون خوشحال شدم - منم همینطور - 507 00:26:05,650 --> 00:26:06,650 لعنتی 508 00:26:07,780 --> 00:26:09,030 خب، جریان چیه؟ 509 00:26:10,200 --> 00:26:13,290 فقط یه دعوای احمقانه با ایزابل داشتم 510 00:26:14,250 --> 00:26:19,880 گمونم به خاطر فشارهاست. موشکافی معاونت رئیس جمهوری، شایعاتِ نامزدی 511 00:26:21,210 --> 00:26:23,670 ناگهان هردومون زیر میکروسکوپ قرار گرفتیم 512 00:26:24,340 --> 00:26:25,470 باید سخت باشه 513 00:26:26,220 --> 00:26:30,350 ...حالا که حرفش شد، یه مسئلۀ دیگه رو شده 514 00:26:31,180 --> 00:26:33,830 اسم مریلز سانتیاگو برات آشناست؟ 515 00:26:33,840 --> 00:26:34,849 چی؟ 516 00:26:34,850 --> 00:26:37,810 اظهارنامه‌های بانکیت نشون میدن که در طول ‏4 سال گذشته پرداخت‌هایی بهش داشتی 517 00:26:37,890 --> 00:26:39,600 و باید بدونم اگه حرفش پیش اومد چی بگم 518 00:26:39,690 --> 00:26:41,310 اون فقط یه دوستِ قدیمیه 519 00:26:41,900 --> 00:26:43,360 ...درسته، ولی پرداخت‌ها 520 00:26:43,440 --> 00:26:45,490 .من کمکش کردم پولِ دانشگاه رو بده کجای این مهمه؟ 521 00:26:46,030 --> 00:26:47,450 چی رو بهم نمیگی؟ 522 00:26:53,290 --> 00:26:54,290 خیلی خب 523 00:26:57,500 --> 00:27:03,340 وقتی 16 سالم بود، به دیدنِ عمه‌ام تو خوارس که فاصلۀ کمی از مرز داره رفتم 524 00:27:03,420 --> 00:27:06,550 و من رو به یه جلسه تو کلیساش برد 525 00:27:06,630 --> 00:27:08,380 و کلی بچه اونجا بود 526 00:27:09,010 --> 00:27:13,580 و وقتی تموم شد، اون ازم خواست بعضی از اونا رو با خودم برگردونم ال‌پاسو 527 00:27:14,060 --> 00:27:15,180 برای همین آوردم‌شون 528 00:27:16,470 --> 00:27:19,770 چند سال بعد فهمیدم که عمۀ من یه گروهی رو اداره می‌کرد 529 00:27:19,850 --> 00:27:22,610 که بچه‌ها رو از کارتل‌ها دور می‌کرد 530 00:27:23,860 --> 00:27:26,650 و بچه‌هایی که با خودم برگردوندم پاسپورت نداشتن 531 00:27:26,740 --> 00:27:28,360 اصلاً چطور از مرز رد شدی؟ 532 00:27:28,450 --> 00:27:31,200 اون‌موقع اوضاع فرق می‌کرد 533 00:27:31,280 --> 00:27:33,330 ...پس زنی که بهش پول می‌دادی 534 00:27:33,410 --> 00:27:36,490 اون کسی بود که کمکش کردم غیرقانونی از مرز رد بشه 535 00:27:38,580 --> 00:27:40,000 دیگه کی از این ماجرا خبر داره؟ 536 00:27:40,080 --> 00:27:43,960 ،تا جایی که یادمه، فقط من و بچه‌های تو ماشین 537 00:27:44,710 --> 00:27:46,710 و عمه‌ام که فوت شده 538 00:27:46,800 --> 00:27:49,560 نمی‌تونی به کسِ دیگه‌ای بگی 539 00:27:49,580 --> 00:27:51,680 این ماجرا بین تو و من می‌مونه. فهمیدی؟ 540 00:27:52,720 --> 00:27:54,050 آره، فهمیدم 541 00:27:56,310 --> 00:27:58,390 ...هی 542 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 من هوات رو دارم 543 00:28:04,110 --> 00:28:05,110 آره 544 00:28:14,030 --> 00:28:17,490 به خونه خوش اومدی - جریان چیه؟ - 545 00:28:17,580 --> 00:28:20,710 ،یه مدتی میشه که باهم شام نخوردیم برای همین فکر کردم 546 00:28:21,620 --> 00:28:24,750 .زیادی هیجان‌زده نشون .فقط غذای بیرونه 547 00:28:25,460 --> 00:28:28,300 روزت چطور بود؟ - مثل همیشه - 548 00:28:30,170 --> 00:28:33,090 به سوزان زنِ سناتور پکس زنگ زدم 549 00:28:33,180 --> 00:28:35,850 می‌خواستم نظر جمهوری‌خواه‌ها رو در مورد اعتصاب‌ها بدونم 550 00:28:36,600 --> 00:28:39,770 ماس در مورد شکستنِ اعتصاب جدیه - می‌دونیم - 551 00:28:39,850 --> 00:28:42,350 همچنین به کتابخونه زنگ زدم تا شاید 552 00:28:42,980 --> 00:28:45,440 دوباره برای برنامۀ بعد مدرسه‌شون داوطلب بشم 553 00:28:45,520 --> 00:28:47,770 لین، جریان چیه؟ 554 00:28:50,940 --> 00:28:53,110 من تو کمپ بازپروری یه تصمیمی گرفتم 555 00:28:53,860 --> 00:28:57,160 می‌دونم اعتیادم باهامون چیکار کرده و می‌خوام درستش کنم 556 00:28:59,660 --> 00:29:01,000 تو چی؟ 557 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 جواب بده. نمی‌تونی کارت رو نادیده بگیری 558 00:29:08,828 --> 00:29:10,828 «می‌خوامت» 559 00:29:13,590 --> 00:29:14,656 «امشب بیام پیشت؟» 560 00:29:14,680 --> 00:29:15,970 همه چی روبراهه؟ 561 00:29:22,850 --> 00:29:23,850 مرسی 562 00:29:33,700 --> 00:29:34,700 سلام 563 00:29:35,490 --> 00:29:37,820 سوریه؟ - اعتصاب معلم‌ها؟ - 564 00:29:39,330 --> 00:29:42,580 .خشونت داخل و خارج از کشور اشکالی نداره بشینم؟ 565 00:29:42,660 --> 00:29:44,710 من که هارپر رو این دور و بر نمی‌بینم، تو چی؟ 566 00:29:47,210 --> 00:29:48,380 ویسکی اسکاتلندی؟ 567 00:29:49,460 --> 00:29:51,590 البته. چرا که نه؟ مرسی 568 00:29:56,630 --> 00:29:58,150 با اوضاع این روزها چطوری؟ 569 00:29:59,890 --> 00:30:01,260 مذاکرات خوب پیش میرن 570 00:30:02,020 --> 00:30:06,600 فقط به زیر سؤال رفتن هویتم به صورتِ روزمره عادت ندارم 571 00:30:06,690 --> 00:30:08,730 متأسفانه این فقط قراره بدتر بشه 572 00:30:08,810 --> 00:30:12,280 آخر روز، تنها چیزی که مهمه اینه که خودت می‌دونی کی هستی 573 00:30:15,450 --> 00:30:19,570 قضیه گردهمایی هوادارانِ ماس رو شنیدم - همه اعتراض‌کننده‌ها رو مقصر می‌دونن - 574 00:30:19,660 --> 00:30:21,410 اونا کسایی بودن که کتک خوردن 575 00:30:21,490 --> 00:30:24,330 ماس گفته تقصیر اونا بوده که باعث ایجاد وحشت تو تجمع هوادارهاش شدن 576 00:30:24,410 --> 00:30:27,540 از کی تا حالا تضاهرات در حمایت از معلم‌ها اقدام تروریستی شده؟ 577 00:30:27,620 --> 00:30:29,920 از وقتی که ماس شروع به بازی با پست‌ترین خصلتِ ذاتی ما کرد 578 00:30:30,590 --> 00:30:32,630 باور کنی یا نه واقعاً رأی جمع می‌کنه 579 00:30:33,250 --> 00:30:35,510 چیکار قراره بکنیم، قربان؟ - هنوز مطمئن نیستم - 580 00:30:36,170 --> 00:30:39,010 تنها چیزی که می‌دونم اینه که تاریخ مذاکرات کارگری آمریکا 581 00:30:39,090 --> 00:30:41,100 ،پر شده از اجساد کارگرانِ آمریکایی 582 00:30:41,180 --> 00:30:44,520 و باید هر کاری می‌تونم بکنم تا نذارم چنین اتفاقی تحتِ نظر من بیوفته 583 00:30:44,600 --> 00:30:46,350 ،متأسفانه، با خشونتِ امروز 584 00:30:46,430 --> 00:30:48,350 فرماندارها دارن حمایت‌شون رو پس می‌کشن 585 00:30:49,020 --> 00:30:52,400 و متأسفانه طولی نمی‌کشه که شورش بشه 586 00:30:52,480 --> 00:30:55,150 همیشه موضوع پول و قدرته، مگه نه؟ 587 00:30:55,240 --> 00:30:56,610 ،رویدادی که امشب توش شرکت کردم 588 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 افراد اون اتاق می‌تونن به تنهایی 589 00:30:59,420 --> 00:31:00,870 به معلم‌ها هرچی که لازم دارن بدن 590 00:31:00,950 --> 00:31:02,660 میزانِ پولی که دارن بیش از حد زیاده 591 00:31:02,740 --> 00:31:04,990 برگردوندنِ معلم‌ها سر کار چقدر هزینه داره؟ 592 00:31:05,080 --> 00:31:06,370 سه میلیارد دلار 593 00:31:09,000 --> 00:31:10,380 و امضای من 594 00:31:24,760 --> 00:31:26,430 در مورد کنفرانس مطبوعاتیت هیجان‌زده‌ای؟ 595 00:31:26,520 --> 00:31:29,770 آره. امیدوارم لورین سرِ قولش بمونه 596 00:31:32,310 --> 00:31:34,190 می‌بینم که تو نمی‌خوای سرِ قولت بمونی 597 00:31:35,070 --> 00:31:36,650 فقط یه تی‌شرته 598 00:31:36,730 --> 00:31:38,999 فقط دارم میگم این رویدادی که میری 599 00:31:39,000 --> 00:31:41,530 هیچ ربطی به گروه اربابانِ جوان نداره 600 00:31:41,610 --> 00:31:43,620 فقط یکم تعدیلش کن 601 00:31:43,700 --> 00:31:45,740 تو کدوم دنیا این حرفِ درستی برای گفتن به منه؟ 602 00:31:45,830 --> 00:31:48,870 فقط دارم میگم حواست رو از کار خوبی که می‌کنی پرت نکن 603 00:31:48,960 --> 00:31:50,120 تا لورین رو عصبانی کنی 604 00:31:50,710 --> 00:31:51,750 باید برم 605 00:31:58,920 --> 00:32:02,090 کارت عالی بود، هارپر - صبح بخیر، لورین - 606 00:32:02,180 --> 00:32:05,220 از خراب کردنِ برنامۀ زمانی من لذت می‌بری؟ - منظورت چیه؟ - 607 00:32:05,310 --> 00:32:08,020 این مزخرفاتِ محرمانه که ارون نمی‌تونه در موردش چیزی بهم بگه 608 00:32:08,100 --> 00:32:10,350 که قرار بود توسط معاونش انجام بشه 609 00:32:10,440 --> 00:32:13,020 ،تا اینکه یکی بیش از حد سرش ناراحت شد 610 00:32:13,100 --> 00:32:15,230 و حالا کلِ برنامۀ بعد از ظهر من لغو شده 611 00:32:15,320 --> 00:32:18,440 تا وقتی که ارون مشاور امنیتِ ،ملی رئیس جمهوره 612 00:32:18,530 --> 00:32:22,740 ،ازش انتظار دارم کارش رو انجام بده نه اینکه محولش کنه به یه فرد ثانوی 613 00:32:22,820 --> 00:32:24,950 مثل یه مدیر دفتر تحسین شده حرف زدی 614 00:32:25,030 --> 00:32:28,160 من اونی نیستم که برای جلساتِ عکاسی از زیر وظایفش در میره 615 00:32:28,240 --> 00:32:30,250 مارزی، دردت چیه؟ 616 00:32:30,330 --> 00:32:33,500 تو می‌خواستی معاون رئیس جمهور بشی؟ خیلی معذرت می‌خوام 617 00:32:33,580 --> 00:32:36,210 نمی‌تونستیم یه مرد سفید کسل‌کنندۀ دیگه تو فهرست نامزدها داشته باشیم 618 00:32:36,290 --> 00:32:38,460 میشه یه ذره ادب رو رعایت کنی، لورین؟ 619 00:32:38,550 --> 00:32:39,590 می‌دونم جریان چیه 620 00:32:39,670 --> 00:32:42,430 حسودیت میشه. این آخر دورانِ کاریته 621 00:32:42,510 --> 00:32:45,470 ‏39 سال خدمت در مقاماتِ اداری دولتی 622 00:32:45,550 --> 00:32:46,970 و چی داری که به عنوان ثمرۀ کارت نشون بدی؟ 623 00:32:47,060 --> 00:32:50,520 ارون تازه داره کارش رو شروع می‌کنه و از الان داره تاریخ سازی می‌کنه 624 00:32:50,600 --> 00:32:52,270 ،دانشجو از استادش پیشی گرفته 625 00:32:52,350 --> 00:32:54,520 و تو هنوز سعی داری ثابت کنی کیرت بزرگ‌تره 626 00:32:54,600 --> 00:32:55,980 حدس بزن چیه؟ هیچوقت بزرگ‌تر نبوده 627 00:33:03,280 --> 00:33:06,740 یکی داره مردم با پوستِ تیره رو هدف قرار میده 628 00:33:06,820 --> 00:33:07,950 این‌طور به نظر میاد 629 00:33:08,620 --> 00:33:11,410 چطور؟ اصلاً کسی یادش نمیاد چیزی بهش تزریق شده باشه 630 00:33:11,500 --> 00:33:12,620 من یه نظریه دارم 631 00:33:13,540 --> 00:33:17,960 اینا ملانوسیت هستن. بهشون به عنوان کارخانۀ تولید رنگ‌دانه نگاه کن 632 00:33:18,590 --> 00:33:20,920 این تب برای هدف گرفتنِ اونا طراحی شده 633 00:33:21,010 --> 00:33:24,680 حالا، سلول‌های سمتِ چپ مال افراد سالمن 634 00:33:24,760 --> 00:33:28,010 باشه، پس همه مریضن - نه، این یه چیز مرکبه - 635 00:33:28,100 --> 00:33:30,220 ما همگی ملانوسیت داریم. تو، من 636 00:33:30,240 --> 00:33:32,310 ولی مالِ من رنگ‌دانه‌سازهای بیشتری دارن 637 00:33:32,390 --> 00:33:35,479 ،هر چه بیشتر داشته باشی، تیره تری 638 00:33:35,480 --> 00:33:37,420 این ویروس مریض‌ترت می‌کنه 639 00:33:38,230 --> 00:33:40,220 امکان داره که این طبیعی باشه؟ - اصلاً - 640 00:33:40,730 --> 00:33:43,530 تقریباً هیچ فرقِ ژنتیکی بین افراد ،از نژادهای مختلف وجود نداره 641 00:33:43,610 --> 00:33:45,820 کمتر از 0.04 درصد 642 00:33:45,910 --> 00:33:50,540 هیچ راه طبیعی وجود نداره که یه ویروسِ آر.ان.ای در اون حد گزینشی 643 00:33:51,370 --> 00:33:53,540 بتونه به قدری پایدار باشه که زنده بمونه 644 00:33:53,620 --> 00:33:59,920 یکی داره از تفاوتِ 0.04 درصدی برای مریض کردنِ افراد خاص بهره می‌بره؟ 645 00:34:03,170 --> 00:34:06,340 مارس، می‌خوام با مکس کنی تماس بگیری 646 00:34:06,430 --> 00:34:08,140 همون رئیس بنیاد خیریه؟ 647 00:34:08,220 --> 00:34:10,680 آره، قراره اون و رفقاش تو بنیاد رو راضی کنی 648 00:34:10,760 --> 00:34:13,220 که 3 میلیارد دلار برای تخصیص به معلم‌ها اهدا کنن 649 00:34:13,310 --> 00:34:14,860 و چه امتیازی بهشون پیشنهاد می‌کنم؟ 650 00:34:14,880 --> 00:34:16,420 قدردانی رئیس جمهور 651 00:34:17,020 --> 00:34:19,520 اونا اطمینان می‌خوان که لایحه‌شون رو وِتو نمی‌کنی 652 00:34:19,610 --> 00:34:22,480 .ولی من لایحه‌شون رو وِتو می‌کنم .آقای کنی باید این رو بدونه 653 00:34:23,070 --> 00:34:25,240 گمونم آرای کافی برای حمایت از وِتو رو داری 654 00:34:25,320 --> 00:34:29,370 اولین چیزی که پدر لین وقتی یه دستیار ساده بودم بهم یاد داد شمردن بود 655 00:34:29,450 --> 00:34:31,620 بله آرای کافی برای ردِ لایحه رو داریم 656 00:34:31,700 --> 00:34:34,120 ازت می‌خوام نذاری لایحه رد شه - ببخشید؟ - 657 00:34:34,830 --> 00:34:37,330 هر جا گذاشتنت لای منگنه، مقاومت نکن 658 00:34:38,880 --> 00:34:42,000 ازم می‌خوای اطمینان حاصل کنم که لایحه وِتو نشه؟ 659 00:34:45,720 --> 00:34:50,140 ،شاید الان این‌طور به نظر نیاد قربان ولی فکر کنم معاملۀ خیلی خوبیه 660 00:34:53,810 --> 00:34:57,270 ما فقط 32 زن در بخش تولیدی استخدام می‌کنیم 661 00:34:57,350 --> 00:34:59,460 و دولت 10,000 دلاری رو که 662 00:34:59,510 --> 00:35:02,730 به پروژه اهدا کرده رو در عرض دو سال ....پس می‌گیره. این رو مقایسه کنین با 663 00:35:02,820 --> 00:35:04,980 اون ارونه؟ - ارون شُر اینجاست - 664 00:35:05,770 --> 00:35:06,900 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 665 00:35:06,940 --> 00:35:08,649 دیروز به برنامۀ زمانیم اضافش کردم 666 00:35:08,650 --> 00:35:10,700 تا مطمئن شم که رسانه‌ها بیان 667 00:35:10,780 --> 00:35:13,530 .بابتِ وقفه معذرت میخوام خانم پاردو، خواهش می‌کنم 668 00:35:13,620 --> 00:35:16,160 کُتی که پوشیدین تولید امپاورمنت پلنه؟ 669 00:35:16,250 --> 00:35:17,580 البته که هست 670 00:35:18,210 --> 00:35:19,620 دوست دارین نشونش بدین؟ 671 00:35:22,000 --> 00:35:24,550 اسپرت، به درد بخور 672 00:35:26,550 --> 00:35:30,010 تبدیل به کیسه خواب میشه و جونِ آدم رو نجات میده 673 00:35:35,100 --> 00:35:36,970 کارت واقعاً عالیه، ایزی 674 00:35:37,730 --> 00:35:38,850 خیلی بهت افتخار می‌کنم 675 00:35:39,980 --> 00:35:41,560 مادرت افتخار می‌کرد 676 00:35:42,230 --> 00:35:43,560 ببخشید، آقای شُر 677 00:35:44,400 --> 00:35:45,820 از این مطمئنی؟ 678 00:35:45,900 --> 00:35:49,110 بر اساس یه حدس نمونه‌های پرنده‌ها رو دوباره بررسی کردم 679 00:35:49,200 --> 00:35:52,990 و یه مکانیزم هدف قرار دهنده رنگ‌دانۀ مشابه پیدا کردم 680 00:35:53,070 --> 00:35:55,030 چرا فقط پرندگان قرمز رو هدف قرار می‌داد 681 00:35:56,120 --> 00:35:58,080 تو با اصلاح نژاد آشنایی داری؟ 682 00:35:58,160 --> 00:36:00,160 آره. هیتلر، آلمانِ نازی 683 00:36:00,250 --> 00:36:04,170 و لانگ آیلند. و یه دکتر آمریکایی به نام چارلز داونپورت 684 00:36:04,250 --> 00:36:06,420 اون به شدت راجع به وراثت تحقیق می‌کرد 685 00:36:06,500 --> 00:36:10,340 اون پدر یه جنبش علمیه که ایدۀ 686 00:36:10,420 --> 00:36:13,720 ،برتریِ نژادی رو ترویج می‌کرد اون‌موقع خیلی هوادار داشت 687 00:36:13,800 --> 00:36:17,060 هوادارانی از جمه مدیسون گرنت ...و دکتر جان کلاگ 688 00:36:17,140 --> 00:36:19,100 مخترع برگِ ذرت؟ - آره - 689 00:36:19,180 --> 00:36:22,560 و هیتلر، که از کارهای داونپورت به عنوان نقشه استفاده کرد 690 00:36:22,650 --> 00:36:25,900 افتخارآفرین‌ترین دانشمندمون نیست - ولی یکی از پایدارترین‌هامون - 691 00:36:25,980 --> 00:36:28,099 آپارتاید آفریقای جنوبی رو در نظر بگیرید (نظام تفکیکِ نژادی) 692 00:36:28,100 --> 00:36:30,610 پروژۀ ساحل، برنامۀ سلاح‌های بیولوژیک 693 00:36:30,700 --> 00:36:34,280 آره. من عضو تیمی بودم که وظیفۀ نظارت روی پروژۀ ساحل رو داشت 694 00:36:34,870 --> 00:36:38,240 اونا داشتن در مورد راه‌هایی برای هدف قرار دادنِ ژنتیکی سیاه‌پوستان آفریقای جنوبی 695 00:36:38,330 --> 00:36:39,500 با بیماری‌های کُشنده تحقیق می‌کردن 696 00:36:40,160 --> 00:36:42,920 موفق شدن؟ - نه، خدا رو شکر - 697 00:36:43,620 --> 00:36:47,130 ولی کارشون مثلِ کار داونپورت هنوز الهام‌بخشِ خیلی‌هاست 698 00:36:54,260 --> 00:36:56,720 ببخشید، وضعیت سنجی تا دیر وقت طول کشید - بالاخره اومد - 699 00:36:56,760 --> 00:36:58,350 نگرانش نباش، دخترم 700 00:37:00,770 --> 00:37:04,400 وضعیت سنجی؟ - آره، دارم یه گروه سال اولی رو راهنمایی می‌کنم - 701 00:37:04,480 --> 00:37:05,770 هی، این عالیه 702 00:37:08,360 --> 00:37:13,150 ...اوه. می‌دونم که تازه تولدت بود، برای همن 703 00:37:13,240 --> 00:37:14,570 اوه، نیازی نبود 704 00:37:14,660 --> 00:37:16,120 آره می‌دونم، ولی می‌خواستم 705 00:37:21,750 --> 00:37:22,830 ...اگه بازش کنی 706 00:37:24,790 --> 00:37:27,130 اونا پدر و مادری هستن که من رو به دنیا آوردن 707 00:37:27,880 --> 00:37:30,000 ،من به فرزندخوندگی گرفته شدم برای همین هرگز اونا رو نشناختم 708 00:37:30,630 --> 00:37:32,340 ،و پدر و مادرم، پدر و مادر واقعیم 709 00:37:32,420 --> 00:37:35,510 ،پدر و مادر خونده‌ام یا هرچی ...اونا عالین، ولی 710 00:37:36,890 --> 00:37:38,800 فکر کردم خوبه که بدونی اصل و نسب‌مون چیه 711 00:37:40,640 --> 00:37:41,640 آره 712 00:37:43,350 --> 00:37:44,390 بندازش گردنت 713 00:37:50,940 --> 00:37:53,190 همچنین فکر کردم می‌تونم ببرمت کنسرت 714 00:37:53,280 --> 00:37:55,950 به نظر کارِ خوبی برای یه دختر 21 ساله میومد 715 00:37:56,030 --> 00:38:00,200 آره. این عالیه، ست. مرسی 716 00:38:00,830 --> 00:38:02,830 ببخشید، راستش صبح باید زود بیدار شم 717 00:38:02,910 --> 00:38:05,410 پس، بابتِ نوشیدنی چقدر باید بهت بدم؟ 718 00:38:06,170 --> 00:38:09,090 اوه. نه، نگرانش نباش. می‌تونی بعدی رو بخری 719 00:38:09,840 --> 00:38:10,840 خیلی خب 720 00:38:12,260 --> 00:38:13,670 گمونم می‌بینمت 721 00:38:13,760 --> 00:38:15,760 باشه - باشه - 722 00:38:19,390 --> 00:38:20,600 خدافظ - خدافظ - 723 00:38:48,870 --> 00:38:49,870 مرسی 724 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 سلام 725 00:38:53,960 --> 00:38:55,760 شنیدم که معلم‌ها دارن برمی‌گردن سر کار 726 00:38:55,840 --> 00:38:59,010 ،یه چارۀ موقت. همین که انتخاب شم می‌تونیم کارِ خوبی انجام بدیم 727 00:38:59,590 --> 00:39:00,720 تغییر خیلی خوبی میشه 728 00:39:01,890 --> 00:39:02,890 ببخشید؟ 729 00:39:03,810 --> 00:39:05,530 گفتی قرار نیست پول‌شون رو بگیری 730 00:39:06,680 --> 00:39:08,350 ولی گمونم اگه لورین فکر ...می‌کنه اشکالی نداره 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,900 فکرِ اون نبود - این بدتره - 732 00:39:10,980 --> 00:39:13,570 ،ازم انتظار داری چی‌کار کنم بشینم اینجا دست رو دست بذارم؟ 733 00:39:13,650 --> 00:39:15,230 تو پول تاریک گرفتی 734 00:39:15,320 --> 00:39:17,070 برای معلم‌ها! نه برای کمپینم 735 00:39:17,150 --> 00:39:18,530 این دفعه 736 00:39:18,610 --> 00:39:20,780 آقای رئیس جمهور، تازه از کُنگره برگشتم 737 00:39:20,870 --> 00:39:22,910 می‌تونین کارتون رو شروع کنین - ممنون - 738 00:39:25,540 --> 00:39:26,750 جریان چیه امیلی؟ 739 00:39:27,540 --> 00:39:30,540 .داری با لورین دعوا می‌کنی، با من دعوا می‌کنی مشکلی داریم؟ 740 00:39:31,540 --> 00:39:33,670 تو ازم نخواستی بیام اینجا بله قربان گو باشم 741 00:39:34,670 --> 00:39:37,510 حداقل بهم بگو که هنوز لایحۀ عدم افشا رو وِتو می‌کنی 742 00:39:40,130 --> 00:39:43,970 تو بهم گفتی وِتوش می‌کنی - !آره وِتوش می‌کنم - 743 00:39:50,480 --> 00:39:51,770 معلومه که وِتوش می‌کنی 744 00:39:53,020 --> 00:39:54,320 حالا که هارپر با کُنگره هماهنگ شده 745 00:39:54,400 --> 00:39:56,320 که مطمئن بشه رأی کافی برای رد وِتوت رو دارن 746 00:39:57,990 --> 00:39:58,990 ...پسر، این 747 00:40:02,530 --> 00:40:04,240 این واقعاً آخرِ سیاست بازیه 748 00:40:05,450 --> 00:40:09,160 می‌دونی چیه، امیلی؟ روز درازی بوده. شب بخیر 749 00:40:42,860 --> 00:40:44,280 لعنتی، این لازم بود 750 00:40:45,700 --> 00:40:47,580 حقیقته 751 00:40:50,620 --> 00:40:54,750 به نظر میاد روز خوبی داشتی - آره، فقط یه سری فیلم گرفتم - 752 00:40:55,420 --> 00:40:57,550 تو با رئیس جمهور در مورد سیاستِ آموزش حرف زدی 753 00:40:57,630 --> 00:40:59,050 تو روی تصمیماتش تأثیر گذاشتی 754 00:40:59,130 --> 00:41:05,090 حالا این یه سری کارهای خیلی سکسیه 755 00:41:11,730 --> 00:41:13,310 باشه - نه - 756 00:41:13,390 --> 00:41:14,810 آهان 757 00:41:14,900 --> 00:41:17,150 باید برم بشاشم - هنوز بوسیدنت تموم نشده - 758 00:41:17,230 --> 00:41:19,190 لعنتی، تو دیوونه‌ای 759 00:41:22,530 --> 00:41:23,950 ازت خوشم میاد 760 00:41:25,570 --> 00:41:26,740 تو من رو نمی‌شناسی 761 00:41:28,240 --> 00:41:30,490 غافلگیر میشی اگه بدونی سرویسِ مخفی ایالات متحده چیا می‌دونه 762 00:41:33,960 --> 00:41:35,500 ...این قراره مثل یه 763 00:41:36,830 --> 00:41:38,750 این قراره یه چیزی سر کار باشه؟ 764 00:41:38,840 --> 00:41:40,300 اوه، قطعاً 765 00:41:41,210 --> 00:41:43,300 ...ولی واقعاً، تو 766 00:41:45,300 --> 00:41:46,390 تو باهوشی 767 00:41:47,390 --> 00:41:48,680 و سکسی هستی 768 00:41:52,560 --> 00:41:53,930 دیگه چی می‌خوام بدونم 769 00:42:28,220 --> 00:42:30,970 امروز تو کنگرۀ یه معاملۀ زیرکانه کردم 770 00:42:31,640 --> 00:42:34,890 تو همیشه کار چاق کن بودی - دوباره احساس جوونی کردم - 771 00:42:34,980 --> 00:42:37,140 یادم انداخت که کارم رو خوب بلدم 772 00:42:37,230 --> 00:42:39,940 اصلاً این تا حالا زیر سؤال رفته؟ 773 00:42:39,980 --> 00:42:42,080 لورین امروز یه چیزی گفت 774 00:42:43,110 --> 00:42:46,450 که من به ارون حسودیم میشه - خب طبیعیه - 775 00:42:47,450 --> 00:42:49,240 ،اون رابطۀ کاری نزدیکی با کرکمن داره 776 00:42:49,270 --> 00:42:51,660 تمامِ اون دسترسی. به داشتنِ شغل تو خو گرفته 777 00:42:51,740 --> 00:42:54,370 من به ارون حسودیم نمیشه - معلومه که نه - 778 00:42:54,450 --> 00:42:57,250 این دولت برات یه پردۀ آخر عالیه 779 00:42:58,290 --> 00:43:01,340 اگه اون رأی بیاره می‌خوام تو دولتش بمونم 780 00:43:02,420 --> 00:43:05,460 نمی‌خوای کار رو اون کتابی که همیشه می‌خواستی بنویسی رو شروع کنی؟ 781 00:43:05,550 --> 00:43:08,380 .گفتی من ویراستارِ خوبیم .می‌تونیم باهم روش کار کنیم 782 00:43:10,470 --> 00:43:11,510 ببینیم چی میشه 783 00:43:23,820 --> 00:43:25,360 مرسی که امروز اومدی 784 00:43:27,030 --> 00:43:31,450 خب، من همیشه کنارتم. این رو می‌دونی 785 00:43:39,500 --> 00:43:40,960 کِی اسمت رو عوض کردی؟ 786 00:43:41,040 --> 00:43:42,790 ...قبلاً بهت گفتم، پدر و مادرم عوضش کردن 787 00:43:42,880 --> 00:43:45,880 قبل از اینکه بری مهدکودک چون می‌خواستن همرنگِ بقیه بشی 788 00:43:46,460 --> 00:43:50,880 پس چرا تو عکسِ کلاس ششمت اسمت ارون ریورا ثبت شده؟ 789 00:43:55,350 --> 00:43:56,770 تو دبیرستان اسمم رو عوض کردم 790 00:43:58,180 --> 00:43:59,180 پس به من دروغ گفتی؟ 791 00:43:59,270 --> 00:44:01,690 بهت دروغ نگفتم. نمی‌خواستم حرفش رو بزنم 792 00:44:01,770 --> 00:44:03,360 خب، بهتره حرفش رو بزنی 793 00:44:04,860 --> 00:44:06,860 دبیرستانی که می‌رفتم رو یادته؟ 794 00:44:06,940 --> 00:44:10,110 .آره، بورسیۀ کامل، سخنرانِ فارغ التحصیلی .هنوز تو رِزومه‌ت هست 795 00:44:10,200 --> 00:44:12,410 من تنها لاتین تو کلاس خودم بودم 796 00:44:12,490 --> 00:44:16,160 هم‌کلاسی‌هام فکر می‌کردن با یه بورسیه فوتبال وارد مدرسه شدم 797 00:44:16,950 --> 00:44:19,200 همچنین بهم گفتن که معلم‌ها بهم آسون می‌گیرن 798 00:44:19,290 --> 00:44:21,500 چون فکر می‌کردن انگلیسی زبونِ دوّم منه 799 00:44:21,580 --> 00:44:24,000 که نبود. خدای من 800 00:44:24,080 --> 00:44:26,920 یادمه یه بار امتحان تاریخ تگزاس داشتیم 801 00:44:27,630 --> 00:44:28,920 و من بیشترین نمره رو گرفتم 802 00:44:29,670 --> 00:44:33,340 و معلم گفت دلیلش این بوده که من از تبارِ "سانتا آنا" هستم (سیاستمدار و ژنرال استقلال‌طلب مکزیکی) 803 00:44:36,140 --> 00:44:37,640 و نبرد آلامو یادتون باشه، بچه‌ها" (نبرد بین سپاهیان مکزیک و تگزاسی‌ها) 804 00:44:37,720 --> 00:44:39,890 نمی‌تونین اجازه بدین آقای "ریورا شما رو شکست بده 805 00:44:42,560 --> 00:44:44,270 ،می‌دونی کجاش مشکل داره 806 00:44:44,360 --> 00:44:46,280 اونا فقط این حرف رو نمی‌زنن که بدجنسی کرده باشن 807 00:44:46,300 --> 00:44:48,280 واقعاً حرفی رو که می‌زنن باور دارن 808 00:44:51,610 --> 00:44:54,490 برای همین وقتی زمانِ تقاضای ثبت نام تو دانشگاه رسید اسمم رو عوض کردم 809 00:44:54,570 --> 00:44:56,490 ،تا دیگه جای شکی باقی نمونه 810 00:44:57,870 --> 00:45:02,160 ...تا هیچکس نتونه بگه من قبول شدم چون ...می‌دونی 811 00:45:03,830 --> 00:45:05,460 من تو دانشگاه ییل درس خوندم، رفیق 812 00:45:06,170 --> 00:45:08,800 منم باید هر روز خدا با چنین چیزهایی سر و کله میزدم 813 00:45:09,960 --> 00:45:14,680 .وای، تو انگلیسیت خیلی خوبه" .وای تو خیلی شگفت انگیزی 814 00:45:14,760 --> 00:45:17,180 "وای، به عنوان یه پرتوریکویی خیلی باهوشی 815 00:45:17,260 --> 00:45:19,100 خب، پس درک می‌کنی - !نه - 816 00:45:19,180 --> 00:45:21,230 آدم‌های احمق قراره حرفای احمقانه بزنن 817 00:45:21,310 --> 00:45:23,600 مهم نیست چقدر از خودمون رو به خاطرشون حذف کنیم 818 00:45:23,690 --> 00:45:26,110 اونا همیشه دلیلی برای تحقیرت پیدا می‌کنن 819 00:45:26,190 --> 00:45:29,230 من برای این که خواستم به خاطر شایستگی‌هام قضاوت بشم معذرت خواهی نمی‌کنم 820 00:45:29,320 --> 00:45:32,650 اوه، بیخیال! این چرندیات رو در مورد شایسته سالاری تحویلم نده 821 00:45:33,360 --> 00:45:36,950 خودت رو ببین. خوشگلی اروپایی، پوستِ روشن 822 00:45:37,030 --> 00:45:38,950 فکر می‌کنی اینا کمکت نکرده؟ 823 00:45:39,030 --> 00:45:42,089 می‌خوای با یه تی‌شرت با مارک اربابانِ ،جوان رو پشتم تو کاخ سفید رژه برم 824 00:45:42,090 --> 00:45:43,940 و با رئیس جمهور دعوا راه بندازم؟ 825 00:45:44,040 --> 00:45:46,540 من نمی‌تونم تو این شغلم فعّال مدنی باشم، ایزی 826 00:45:50,250 --> 00:45:52,440 می‌دونی چیه، من سعی کردم خیلی صبور باشم 827 00:45:52,460 --> 00:45:54,090 ولی اینا یه سری مزخرفاتِ اساسیه 828 00:45:54,170 --> 00:45:56,200 تو انتخاب کردی جا بزنی - من جا نمی‌زنم - 829 00:45:56,220 --> 00:45:58,350 آره، آره، واقعاً این‌کارو می‌کنی 830 00:45:58,430 --> 00:46:01,100 .باشه؟ من احمق نیستم .می‌دونم چه شکلی هستم 831 00:46:01,180 --> 00:46:03,020 و می‌تونستم کاری رو که تو کردی بکنم 832 00:46:03,770 --> 00:46:06,150 ولی تصمیم گرفتم اهمیت ندم - باشه - 833 00:46:06,230 --> 00:46:09,360 باشه، متأسفم. بابتِ اتفاقاتی که برات افتاده ناراحتم، واقعاً میگم 834 00:46:09,440 --> 00:46:11,980 ولی بقیۀ ما هم با این چیزها و بدترش سر و کار داشتیم 835 00:46:12,070 --> 00:46:13,070 خب، تقصیر خودتونه 836 00:46:15,610 --> 00:46:17,700 نمی‌دونم چی بیشتر اذیتم می‌کنه، ارون 837 00:46:18,620 --> 00:46:22,620 این که تو یه دروغگویی یا این که ترسویی 838 00:46:29,920 --> 00:46:31,630 مامان، الان سعی کردم با فیس‌تایم باهات تماس بگیرم 839 00:46:31,710 --> 00:46:35,050 گمونم حتماً الان به اینترنت متصل نیستم 840 00:46:35,130 --> 00:46:38,930 نتایج آزمایش به دستم رسید. مشکلی ندارم 841 00:46:39,850 --> 00:46:43,890 خدا رو شکر. خیلی ترسیده بودم که این رو بهت دادم 842 00:46:43,970 --> 00:46:44,970 تو خوبی؟ 843 00:46:45,600 --> 00:46:48,480 خوبم - مامان، واقعاً حالت چطوره؟ - 844 00:46:48,560 --> 00:46:50,520 می‌دونی که از این سؤال متنفرم 845 00:46:50,610 --> 00:46:52,440 شاید اگه بهم اعتماد داشتی که با دکترت حرف بزنم 846 00:46:52,520 --> 00:46:53,820 مجبور نبودم بپرسم 847 00:46:55,440 --> 00:46:59,820 اوه اِم، موضوع این نیست که بهت اعتماد ندارم 848 00:47:01,910 --> 00:47:06,080 فقط برنامه‌های دیگه‌ای دارم 849 00:47:11,960 --> 00:47:14,210 ،نامزد معاونت کرکمن، ارون شُر 850 00:47:14,300 --> 00:47:15,960 ،امروز با کهنه‌سربازانِ مکزیکی-آمریکایی صحبت کرد 851 00:47:16,050 --> 00:47:17,670 بعد از یک هفته کمپین طولانی 852 00:47:17,760 --> 00:47:20,680 حرف و حدیث زیادی در مورد من ،به عنوان یه نامزد تاریخی بوده 853 00:47:20,700 --> 00:47:22,229 ،و این برام خیلی ارزشمنده 854 00:47:22,230 --> 00:47:24,260 میراثی که روی دوشم حمل می‌کنم 855 00:47:24,770 --> 00:47:27,310 ولی من تنها کسی نیستم که تو این انتخابات تاریخ‌سازی می‌کنه 856 00:47:27,390 --> 00:47:28,500 ،در طول سال‌های گذشته 857 00:47:28,520 --> 00:47:30,490 من تونستم رابطۀ کاری نزدیکی با رئیس جمهور کرکمن داشته باشم 858 00:47:30,520 --> 00:47:31,690 و تونستم شخصاً باهاشون آشنا بشم 859 00:47:31,770 --> 00:47:34,570 و افتخار می‌کنم که ایشون رو دوست و استاد خودم خطاب کنم 860 00:47:35,190 --> 00:47:37,490 و اگه تا به حال نامزد تاریخ‌سازی بوده، ایشونه 861 00:47:37,570 --> 00:47:41,070 و رأی دادن به ایشون فرصتِ ما برای تاریخ‌سازیه 862 00:47:42,530 --> 00:47:44,330 پدرِ من یه پیمانکار بود 863 00:47:46,750 --> 00:47:48,839 ،یادمه گاهی اوقات آخر هفته‌ها 864 00:47:48,840 --> 00:47:51,290 من رو می‌برد به محل ساخت و سازش 865 00:47:51,380 --> 00:47:53,040 ،هردوی ما فقط اونجا می‌نشستیم 866 00:47:53,130 --> 00:47:57,590 به این اسکلت‌های غول‌پیکر آهنی و فولادی ساختمون‌هایی خیره می‌شدیم 867 00:47:57,670 --> 00:47:59,010 که نیمه تموم بودن 868 00:48:00,880 --> 00:48:03,510 اغلب به آدم‌هایی فکر می‌کردم که قرار بود تو اون ساختمون‌ها زندگی کنن 869 00:48:03,600 --> 00:48:05,350 و اینکه چطور اون ساختمون‌ها بهشون خدمت می‌رسونه 870 00:48:06,640 --> 00:48:09,100 به طرق زیادی الان نسبت به آمریکا چنین دیدگاهی دارم 871 00:48:09,770 --> 00:48:12,850 می‌تونیم اسکلتی رو که اجدادمون ،برامون گذاشتن رو برداریم 872 00:48:12,940 --> 00:48:16,400 و کشوری بسازیم که به همه خدمت می‌رسونه، نه به افرادی خاص 873 00:48:16,480 --> 00:48:17,730 سؤالِ خوبیه 874 00:48:18,440 --> 00:48:19,740 من ایده‌هایی دارم 875 00:48:20,610 --> 00:48:23,490 و اگه بتونیم به جای خراب کردنِ این ایده‌ها ،بر اساس اونا بسازیم و پیش بریم 876 00:48:23,570 --> 00:48:26,240 باور دارم که می‌تونیم چیز زیبایی خلق کنیم 877 00:48:26,330 --> 00:48:28,410 باهم. همه‌مون 878 00:48:32,210 --> 00:48:33,750 جووون، من بودم بهت رأی می‌دادم 879 00:48:34,420 --> 00:48:37,090 .کارت محشر بود، دانته .مهم‌ترین حقایق رو نشون میده 880 00:48:38,420 --> 00:48:40,470 آقای رئیس جمهور میشه یه لحظه ببینم‌تون 881 00:48:40,550 --> 00:48:44,050 مارس، یه آگهی عالی رو از دست دادی. شاید بتونیم این انتخابات رو ببریم. 882 00:48:49,020 --> 00:48:51,690 این امروز صبح از اینترنت به دست‌مون رسید 883 00:48:52,270 --> 00:48:54,060 چیزیه که فکر کنم باید ببینید 884 00:49:03,539 --> 00:49:08,668 «مرگِ الکس کرکمن، تصادف رانندگی یا قتلِ رئیس جمهوری؟» «آیا رئیس‌جمهور کرکمن مرگِ همسر خود را ترتیب داد؟» 885 00:49:09,410 --> 00:49:10,910 خدای من. این چیه؟ 886 00:49:10,934 --> 00:49:15,934 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 887 00:49:15,958 --> 00:49:21,958 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫www.DibaMoviez.Com 888 00:49:21,982 --> 00:49:28,982 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :.