1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 ‫ما هذا بحق السماء؟ 3 00:00:27,736 --> 00:00:29,028 ‫هل تمزح معي؟ 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,992 ‫اللعنة. 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,160 ‫"ماض إجرامي"؟ 6 00:00:35,243 --> 00:00:38,163 ‫نشر مراسل محلي في "سان أنطونيو" ‫القصة ليلة أمس... 7 00:00:38,246 --> 00:00:40,623 ‫"سيث"، انتقل إلى الجزء المتعلق ‫بالماضي الإجرامي. 8 00:00:40,707 --> 00:00:43,334 ‫حين كان عمره 16 عاماً، أي في عام 1996، 9 00:00:43,418 --> 00:00:47,589 ‫قام "آرون" بنقل طفلة بشكل غير شرعي 10 00:00:47,672 --> 00:00:50,341 ‫تُدعى "ماريلوز سانتياغو" ‫عبر حدود "الولايات المتحدة". 11 00:00:51,259 --> 00:00:54,387 ‫- ألم نكن نعلم بشأن هذا؟ ‫- لا، لم يظهر خلال التحقق من خلفيته. 12 00:00:55,597 --> 00:00:58,183 ‫أحضر الجميع إلى المكتب البيضاوي. حالاً. 13 00:01:06,191 --> 00:01:08,276 {\an8}‫يعتبر مكتب التحقيقات الفدرالي ‫القضية مغلقة. 14 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 {\an8}‫لا يمكن أن تتفاجئي من ذلك. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 {\an8}‫هناك بند ضمن ميزانيتهم التشغيلية ‫لشراء الأربطة. 16 00:01:14,699 --> 00:01:17,327 {\an8}‫لربط قضاياهم وإغلاقها بها. 17 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 {\an8}‫فهمت الدعابة يا "هانا". ‫لكنني لم أجدها مسلية. 18 00:01:19,370 --> 00:01:22,040 {\an8}‫الوضع أعقد بكثير مما يعتقدون. 19 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 {\an8}‫- هناك أمور غير محلولة. ‫- صحيح. 20 00:01:23,958 --> 00:01:26,753 {\an8}‫إذن، أصدقاؤنا العنصريون ‫من "استعيدوا أمتنا"، 21 00:01:26,836 --> 00:01:29,881 {\an8}‫وهو اسم جذاب جداً برأيي ‫بالنسبة إلى دولة إثنية، 22 00:01:29,964 --> 00:01:32,300 {\an8}‫كانوا يتاجرون بمكونات بيولوجية 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,386 {\an8}‫يجري تجميعها في مختبرات مرتجلة ‫عثرنا عليها في "كامبريدج" و"تامبا". 24 00:01:35,470 --> 00:01:38,932 {\an8}‫- إذن، من أين جاؤوا بالأجزاء؟ ‫- الأجزاء؟ 25 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 {\an8}‫المكونات. الأجزاء الوراثية الصغيرة ‫التي قاموا بربطها بواسطة "كريسبر" 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,354 {\an8}‫وتحويلها إلى حشرات شيطانية معدلة خصيصاً. 27 00:01:44,437 --> 00:01:46,689 {\an8}‫مصدرها شركة تُدعى "جينيتيكل". 28 00:01:46,773 --> 00:01:49,108 {\an8}‫بيت القصيد ‫أن المختبرات ليست من طلب الأجزاء. 29 00:01:49,192 --> 00:01:52,612 {\an8}‫بل قامت شركة أخرى بطلبها، ‫مخمرة في شمال "بوسطن". 30 00:01:52,695 --> 00:01:56,491 ‫وتظنان أن هذه المخمرة تعمل عمل الوسيط؟ 31 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 ‫وأنهم يرسلون الأجزاء إلى المختبر؟ 32 00:01:59,327 --> 00:02:00,954 ‫يستحق الأمر تحقيقاً إضافياً. 33 00:02:01,037 --> 00:02:02,789 ‫حسناً، تحري عن الأمر. 34 00:02:03,832 --> 00:02:06,626 ‫إن كنا سنتجاوز الإرهاب المحلي، 35 00:02:07,293 --> 00:02:09,712 ‫أستطيع التكلم مع صديق لديه فكرة 36 00:02:09,796 --> 00:02:11,840 ‫عمن يقود هذه العملية. 37 00:02:13,049 --> 00:02:14,342 ‫ما الذي دهاك؟ 38 00:02:14,425 --> 00:02:16,302 ‫سيدي، كنت مراهقاً. فعلت ما طلبته خالتي... 39 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 {\an8}‫لا أتحدث عما فعلته حينها، بل الآن. 40 00:02:18,763 --> 00:02:20,974 {\an8}‫أنت أوعى من هذا. لماذا أخفيت الأمر؟ 41 00:02:21,057 --> 00:02:22,725 {\an8}‫- هذه قمة... ‫- لقد أخبرني. 42 00:02:23,268 --> 00:02:26,354 ‫- وطلبت منه إخفاء الأمر. ‫- ماذا؟ 43 00:02:28,064 --> 00:02:30,900 ‫أرجوك، لا تلمها. هذه مسؤوليتي. ‫أنا اتخذت القرار. 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,319 ‫لا يحق لك اتخاذ القرار في موضوع كهذا. 45 00:02:33,403 --> 00:02:35,613 {\an8}‫لدينا أيضاً مشكلة في إرسال رسائل متناقضة. 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,950 {\an8}‫قام الرئيس للتو بترحيل عائلة ‫دخلت البلاد بطريقة غير قانونية، 47 00:02:39,033 --> 00:02:41,494 {\an8}‫وأنت أصبحت مثال المنادين بفتح الحدود. 48 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 {\an8}‫سيدي الرئيس، يجدر بي الانسحاب من الترشح. 49 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 ‫- سنرى كيف سيجري الخطاب. ‫- الخطاب؟ 50 00:02:45,915 --> 00:02:49,460 ‫أعلنا أنك ستدلي بتعليق ‫في الساعة 9 ليلاً من الغرفة الشرقية. 51 00:02:49,544 --> 00:02:51,379 ‫سيستبق ذلك الأخبار المحلية ‫في الساحل الغربي. 52 00:02:51,462 --> 00:02:53,673 ‫- ستنقله كل شبكات الكابل مباشرة. ‫- وما هدفه؟ 53 00:02:53,756 --> 00:02:55,341 {\an8}‫لإعطائك فرصة 54 00:02:55,425 --> 00:02:58,261 {\an8}‫تقديم اعتذار مقنع للبلاد. 55 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 {\an8}‫لذلك فإن نظرة غير التائب التي تعتلي وجهك، 56 00:03:00,513 --> 00:03:03,975 {\an8}‫يجب أن تزول بإظهار الندم في الحال. 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,603 {\an8}‫أقترح أن تبدأ العمل. هذا كل شيء. 58 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 {\an8}‫"إميلي". 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,358 {\an8}‫نعم يا سيدي. 60 00:03:13,484 --> 00:03:15,236 {\an8}‫أريدك أن تكتبي بيانين. 61 00:03:15,320 --> 00:03:17,655 ‫واحداً في حال بقي "آرون" مرشحاً، ‫وواحداً في حال انسحابه. 62 00:03:17,739 --> 00:03:19,908 ‫وأثناء ذلك، اكتبي مسودة استقالتك. 63 00:03:19,991 --> 00:03:22,702 ‫سأخبرك إن كنا سنحتاج إليها لاحقاً. اذهبي. 64 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 {\an8}‫هل أبالغ برد فعلي؟ 65 00:03:33,129 --> 00:03:35,298 {\an8}‫لا، على الإطلاق. 66 00:03:36,966 --> 00:03:38,134 {\an8}‫أخطاء غير مبررة. 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 {\an8}‫أخطاء غير مبررة لعينة. 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,058 ‫كيف حال "لين"؟ 69 00:03:47,810 --> 00:03:49,520 ‫إنها أفضل حالاً يا سيدي. 70 00:03:49,604 --> 00:03:52,023 ‫- ألا تزال في المستشفى؟ ‫- نعم. 71 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 ‫لكنها استعادت وعيها ليلة أمس، 72 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 {\an8}‫يبدو أنها تجاوزت الأسوأ. 73 00:03:57,695 --> 00:03:59,572 {\an8}‫جيد. أبقني على اطلاع. 74 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 {\an8}‫سأفعل. شكراً يا سيدي. 75 00:04:04,661 --> 00:04:08,831 {\an8}‫ماذا علي القول؟ ‫"آسف لإحضار عضوة مساهمة في المجتمع 76 00:04:08,915 --> 00:04:12,168 {\an8}‫إلى بلادنا المليئة ‫بحمقى بالسليقة معتدّين بأنفسهم 77 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 ‫يعتبرون مواطنيتهم وامتيازاتهم كأمر مسلّم." 78 00:04:14,337 --> 00:04:16,839 ‫- ما كنت لأبدأ بهذا. ‫- تباً. 79 00:04:16,923 --> 00:04:21,302 ‫اسمع، إن كان الأمر متوقفاً عليّ، ‫فأنا لا أظن أنك أخطأت في شيء. 80 00:04:21,386 --> 00:04:23,805 ‫لا أظن أن لديك ما تخجل به. 81 00:04:23,888 --> 00:04:27,517 ‫لكن هذا؟ هذا موضوع مخصص لزرع الشقاق. 82 00:04:27,600 --> 00:04:29,227 ‫- رباه. ‫- لكن عليك أن تحرص 83 00:04:29,310 --> 00:04:32,605 ‫على ألا تكون متشدداً جداً ‫بحيث تعادي قاعدتك الليبرالية. 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,983 ‫لكن عليك أن تكون متشدداً كفاية 85 00:04:35,066 --> 00:04:38,319 ‫لتقنع المستقلين ‫بأنك لست متساهلاً بشكل زائد مع المهاجرين. 86 00:04:39,570 --> 00:04:41,990 ‫- هل تحتاج إلي؟ ‫- لا، بل إليها. 87 00:04:43,783 --> 00:04:44,867 ‫يمكنك تولي الأمر. 88 00:04:51,666 --> 00:04:53,710 ‫- سيدي الرئيس. ‫- هل أردت رؤيتي؟ 89 00:04:53,793 --> 00:04:55,753 ‫"ساشا"، تفضلي بالجلوس رجاءً. 90 00:04:56,337 --> 00:05:00,758 ‫أخبرتني شرطة مبنى "الكونغرس" ‫عن الحادث في حمام السيدات. 91 00:05:00,842 --> 00:05:02,635 ‫لماذا لم تخبريني؟ 92 00:05:03,386 --> 00:05:07,849 ‫لماذا؟ هذا النوع من الأمور ‫يحدث طوال الوقت. لا أحد يبالي. 93 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 ‫"موس" يبالي. أتباعه يشنون حملة على التلفاز 94 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 ‫محاولين تحويل الحادث ليصب في صالحهم. 95 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 ‫- توقف رجاءً عن استخدام تلك الكلمة. ‫- أية كلمة؟ 96 00:05:16,232 --> 00:05:19,694 ‫"حادث". لم يكن حادثاً. هذه حياتي. 97 00:05:19,777 --> 00:05:21,863 ‫هذا سبب إضافي يدفعنا إلى المقاومة. 98 00:05:21,946 --> 00:05:23,281 ‫من تقصد بـ"نحن"؟ 99 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 ‫أنت. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,161 ‫قطعاً لا. 101 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 ‫أتخيل صعوبة الأمر عليك. 102 00:05:32,707 --> 00:05:36,878 ‫ألم تلق للتو خطاباً يمجد خصال الخصوصية؟ 103 00:05:36,961 --> 00:05:39,255 ‫ما الذي كنت ترمي إليه؟ ‫أن الجميع يحق لهم بالخصوصية 104 00:05:39,339 --> 00:05:42,592 ‫- إلا عندما تكون مناسبة لك؟ ‫- "ساشا"، لا يتعلق الأمر بي. 105 00:05:42,675 --> 00:05:47,221 ‫صحيح، إنه يتعلق بي أنا. وجوابي هو لا. 106 00:05:49,223 --> 00:05:51,768 ‫- هل من شيء آخر؟ ‫- لا. 107 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 ‫أنا آسف. شكراً لك جزيلاً. 108 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 ‫أعلم أنني أنظر إلى الأمر من الخارج، 109 00:06:02,320 --> 00:06:04,572 ‫لكن علينا أن نفعل شيئاً. جد طريقة للرد. 110 00:06:04,655 --> 00:06:06,032 ‫نعم يا سيدي. 111 00:06:16,292 --> 00:06:17,293 ‫الجنرال "كيلوغ". 112 00:06:17,376 --> 00:06:21,214 ‫علي لفت انتباهك ‫إلى مسألة قد تمس الأمن القومي. 113 00:06:21,297 --> 00:06:22,131 ‫حسناً. 114 00:06:22,215 --> 00:06:24,050 ‫اعترضت طائرتا "إف 22" من قيادة "نوراد" 115 00:06:24,133 --> 00:06:28,805 ‫قاذفتي "تو 95 بير" روسيتين ‫ضمن منطقتنا المحددة للدفاع الجوي. 116 00:06:28,888 --> 00:06:30,223 ‫وأين تقع هذه تماماً؟ 117 00:06:30,306 --> 00:06:32,600 ‫جنوبي جزيرة "كودياك" في خليج "ألاسكا". 118 00:06:33,226 --> 00:06:36,145 ‫في حال تابعت طائرتا "تو 95" ‫مسارهما الحالي، 119 00:06:36,229 --> 00:06:38,731 ‫وهذا احتمال بعيد، 120 00:06:38,815 --> 00:06:41,067 ‫ستطيران فوق "سياتل" بعد 3 ساعات فقط. 121 00:06:41,150 --> 00:06:44,612 ‫عادة، يعودون أدراجهم ‫قبل التسبب لنا بالكثير من القلق، 122 00:06:44,695 --> 00:06:46,823 ‫لكننا سنتابع الوضع من غرفة العمليات. 123 00:06:47,782 --> 00:06:49,117 ‫سأرافقك. 124 00:06:50,701 --> 00:06:52,286 ‫أريد أن أعرف إن كان بوسعنا فعل أي شيء 125 00:06:52,370 --> 00:06:55,039 ‫بحقوق التدخل من قانون "باي - دول". 126 00:06:55,832 --> 00:06:57,625 ‫رائع. ما الذي تفكر فيه؟ 127 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 ‫لم تتول أية وكالة فدرالية الإشراف 128 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 ‫على تجريد الأوغاد في شركات الأدوية الكبرى ‫من براءات اختراعهم. 129 00:07:04,382 --> 00:07:06,717 ‫يجب ألا نستخدم هذا البند كمبضع. 130 00:07:06,801 --> 00:07:08,594 ‫يجب أن نستخدمه كهراوة. 131 00:07:08,678 --> 00:07:11,139 ‫أستطيع التكلم مع معارفي ‫في معاهد الصحة الوطنية. 132 00:07:11,222 --> 00:07:13,432 ‫لأرى أية رخص أخرى يمكن استعادتها، ‫وسأوفر لك... 133 00:07:13,516 --> 00:07:18,521 ‫نعم، أفضل النظر ‫في أمر شركة محددة. "فلاغ كايند". 134 00:07:18,604 --> 00:07:21,607 ‫جدي مكامن ضعفهم، ثم سنضغط عليهم. 135 00:07:22,316 --> 00:07:24,652 ‫هل من سبب ‫يدفعك إلى التركيز على "فلاغ كايند"؟ 136 00:07:24,735 --> 00:07:28,281 ‫لأنني طلبت منك ذلك. أخبريني بما تجدينه. 137 00:07:36,706 --> 00:07:38,916 ‫لا يبدو أن قطاع الصناعة منتعش هنا. 138 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 ‫لست مهتمة بأرباحهم. 139 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 ‫لم أحب الجعة المحلية قط. 140 00:07:44,922 --> 00:07:48,843 ‫إلا الجعة الحرفية، ‫وفي هذه الحالة، يمكنك الاعتماد علي... 141 00:07:49,760 --> 00:07:51,596 ‫إنها مبهجة بلا توقف. 142 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 ‫"شركة (بيلغريمدج) للتخمير" 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,726 ‫إذن، أين نحن؟ 144 00:07:56,809 --> 00:07:59,937 ‫لماذا لم يكن "آرون" صادقاً معنا؟ ‫كان بوسعنا إدارة القصة. 145 00:08:00,021 --> 00:08:02,773 ‫صحيح. لكن أياً كان ما تقرره، ‫فعليك التصرف بسرعة. 146 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 ‫الحزم محوري هنا. خاصة وأن خصومك 147 00:08:05,693 --> 00:08:08,446 ‫يصفونك بأنك غير فعال وغير حازم. 148 00:08:08,529 --> 00:08:11,699 ‫"غير فعال وغير حازم." ‫أفهم قول ذلك من حملة "موس". 149 00:08:11,782 --> 00:08:15,077 ‫لا أفهم لماذا لا تقول الصحافة، ‫إنني خلال رئاستي، 150 00:08:15,161 --> 00:08:19,332 ‫تعاملت بنجاح مع أزمة احتجاز رهائن، ‫ومع الإرهاب والكوارث الطبيعية. 151 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 ‫حتى "الكونغرس". 152 00:08:20,875 --> 00:08:22,877 ‫ناهيك عن أنني أعدت بناء ‫حكومة "الولايات المتحدة" 153 00:08:22,960 --> 00:08:26,339 ‫بعد كارثة غير مسبوقة. ‫ماذا يريدون مني بحق السماء؟ 154 00:08:26,422 --> 00:08:29,634 ‫هل يمكنك إنقاذ طفل من مبنى محترق رجاءً؟ 155 00:08:32,136 --> 00:08:35,598 ‫سيدي الرئيس. لدينا مشكلة. 156 00:08:36,349 --> 00:08:39,227 ‫انفصلت إحدى قاذفتي "تو 95" قبل 10 دقائق، 157 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 ‫- وعادت إلى "روسيا". ‫- إحداهما؟ 158 00:08:41,062 --> 00:08:44,732 ‫هذا غير مسبوق يا سيدي. ‫إنهم يقومون بهذه الجولات أزواجاً. 159 00:08:45,316 --> 00:08:46,609 ‫ما هو تقديرك؟ 160 00:08:46,692 --> 00:08:50,238 ‫ظلت طائرتا "إف 22" ‫مع طائرة الـ"بير" الشاردة. 161 00:08:51,489 --> 00:08:54,534 ‫أفادتا بأن زجاج الطائرة معتم ‫ويغطيه الضباب. 162 00:08:54,617 --> 00:08:57,537 ‫لوحنا بجناحي الطائرة ‫في محاولة للتواصل مع الطاقم الروسي، 163 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 ‫لكننا لم نحصل على جواب يا سيدي. 164 00:08:59,288 --> 00:09:02,041 ‫لن يهاجمونا بطائرة واحدة. هذا غير منطقي. 165 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 ‫هل تظن أن خطباً ما قد ألمّ بالطاقم؟ 166 00:09:03,918 --> 00:09:05,503 ‫هذا أفضل تخمين لدينا يا سيدي. 167 00:09:05,586 --> 00:09:08,673 ‫نفترض أن جهاز تزويدهم بالأكسجين ‫قد تعطل، فأُغمي عليهم. 168 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 ‫إذن، في أفضل الأحوال، ‫فإن طاقمها مغمى عليه ولا يمكن إيقاظه. 169 00:09:12,552 --> 00:09:14,595 ‫أخبرني عن أنظمة الأسلحة على طائرة "تو 95". 170 00:09:14,679 --> 00:09:17,473 ‫إن كانت الرؤوس النووية مذخرة ‫وأصابت "سياتل"، 171 00:09:17,557 --> 00:09:20,977 ‫فنحن نتوقع أن يبلغ عدد الضحايا ‫250 ألف قتيل. 172 00:09:21,060 --> 00:09:23,646 ‫وسيدي، الطائرة تبعد ساعة عن البر الأمريكي. 173 00:09:23,729 --> 00:09:27,149 ‫إن أردنا إسقاطها، ‫فيجب أن نفعل ذلك فوق الماء، والآن. 174 00:09:27,233 --> 00:09:28,609 ‫لن نسقط طائرة "روسية"، 175 00:09:28,693 --> 00:09:31,112 ‫حتى لو كان طاقمها ميتاً، ‫قبل أن نتكلم مع "موسكو". 176 00:09:31,195 --> 00:09:33,990 ‫استخدم الخط الساخن. ‫قل لهم إنني أريد التكلم مع رئيسهم. 177 00:09:34,073 --> 00:09:35,032 ‫حاضر يا سيدي. 178 00:09:38,911 --> 00:09:39,829 ‫تباً. 179 00:09:40,413 --> 00:09:45,668 {\an8}‫هذا دليل آخر على رئيس غير مستعد، ‫وغافل، وتولى رئاسته صدفة 180 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 {\an8}‫يسمح للأحداث بأن تحدد تصرفاته، ‫بدلاً من أن يحدد مسار الأحداث. 181 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 ‫يتمتع "كورنيليوس موس" بالخبرة الضرورية ‫لقيادة الأمريكيين... 182 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 ‫- مرحباً، هل أنهيت خطابك؟ ‫- أنا منشغل بأمر ما. 183 00:09:55,886 --> 00:09:59,515 ‫وأنا أيضاً. إنها تُدعى الحملة الرئاسية. 184 00:09:59,599 --> 00:10:01,601 ‫ونحن نخسرها حالياً بسببك. 185 00:10:01,684 --> 00:10:05,521 ‫وأنا أيضاً مستشار الأمن القومي، ‫وحالياً، يحتل هذا المنصب الأولوية. 186 00:10:09,275 --> 00:10:12,194 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً، إن كنت بحاجة إلى مكتبك، سأنصرف. 187 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 ‫لا، ابقي. أتطلع إلى زيارتك ‫خلال عملك اللاحزبي. 188 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 ‫لكن لا تفتشي في جواريري. 189 00:10:17,533 --> 00:10:18,868 ‫لا، انتظر قليلاً. 190 00:10:20,494 --> 00:10:23,122 ‫هذا عدد غير معقول من ألعاب "سبينر". 191 00:10:23,205 --> 00:10:25,750 ‫"سيث"، لم تعد هذه رائجة أصلاً. 192 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 ‫- لديك مشكلة. ‫- لدي مشاكل كثيرة. 193 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 ‫هل تعرفين ما يحدث في غرفة العمليات؟ 194 00:10:30,129 --> 00:10:32,173 ‫- يبدو أن ثمة جلبة هناك. ‫- لا فكرة لدي. 195 00:10:32,256 --> 00:10:34,175 ‫كنت ألازم هذا المكان ‫محاولة إيجاد طريقة بليغة 196 00:10:34,258 --> 00:10:37,678 ‫لاحتمال إنهاء مسيرة صديقي السياسية، ‫إضافة إلى مسيرتي. 197 00:10:37,762 --> 00:10:40,806 ‫- لن يطردك. ‫- هل أنت متأكد؟ كنت لأفعل ذلك مكانه. 198 00:10:44,143 --> 00:10:45,394 ‫ماذا؟ 199 00:10:45,936 --> 00:10:50,149 ‫"موس" وأتباعه يملؤون نشرات الأخبار ‫بقضية "ساشا". 200 00:10:50,232 --> 00:10:53,277 ‫يجعلونها تبدو ككارثة ليبرالية. 201 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 ‫إنهم يستخدمون اسمها ما قبل عملية التحول. 202 00:10:56,072 --> 00:10:58,282 ‫لم أكن أعرفه حتى قبل اليوم. 203 00:10:58,366 --> 00:10:59,575 ‫لا أرى المشكلة. 204 00:10:59,659 --> 00:11:01,869 ‫دعها تشارك في برامج حوارية، ‫أو تجري لقاءً صحفياً، 205 00:11:01,952 --> 00:11:04,747 ‫ضعها على غلاف "فانيتي فير"، ‫دع هؤلاء الأوغاد يلزمون حدودهم. 206 00:11:04,830 --> 00:11:06,916 ‫إنها تحب خصوصيتها. ‫لا تريد أن تُوضع تحت الأضواء. 207 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 ‫أعرف ذلك. 208 00:11:09,543 --> 00:11:12,755 ‫قد يبدو ذلك قاسياً بعض الشيء، ‫لكن ربما عليها الابتعاد عن الأضواء. 209 00:11:13,339 --> 00:11:16,050 ‫- هذا ليس عدلاً تماماً. ‫- أنت محق. 210 00:11:16,133 --> 00:11:19,387 ‫لكن الظلم أيضاً أن هناك ملايين الناس ‫الذين يعانون بصمت 211 00:11:19,470 --> 00:11:22,306 ‫لأنهم لا يتمتعون بمزايا كونهم ‫من أقرباء الرئيس. 212 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 ‫من الصعب التعاطف مع شخص 213 00:11:23,891 --> 00:11:27,269 ‫يستطيع صوته أن يحدث أثراً، ‫لكنه يرفض استخدامه. 214 00:11:29,021 --> 00:11:31,315 ‫- بالحديث عن المزايا... ‫- آسفة. 215 00:11:31,399 --> 00:11:33,401 ‫حسناً. إذن، كيف أدفعها إلى استخدامه؟ 216 00:11:33,901 --> 00:11:37,029 ‫لا أدري. أنت البارع جداً في فن الإقناع. 217 00:11:37,113 --> 00:11:38,406 ‫أقنعها. 218 00:11:40,032 --> 00:11:41,784 ‫هل أستطيع العودة إلى العمل الآن؟ 219 00:11:42,451 --> 00:11:44,078 ‫نعم. لكن دعيني... 220 00:11:44,161 --> 00:11:46,664 ‫- لا تفعل. يا إلهي. ‫- أنا مجبر. إنه إدمان. 221 00:11:46,747 --> 00:11:49,083 ‫اتصلوا من العام 2018، ‫يريدون استعادة لعبتهم. 222 00:11:49,166 --> 00:11:53,129 ‫"مارس"؟ مرحباً. أجريت بحثاً سريعاً ‫على منتجات "فلاغ كايند". 223 00:11:53,212 --> 00:11:54,255 ‫وبعد؟ 224 00:11:54,338 --> 00:11:57,591 ‫كل منتجاتهم من صنعهم ‫ويملكون حقوق البحث والتطوير، 225 00:11:57,675 --> 00:11:59,176 ‫لم يستخدموا تمويلاً فدرالياً. 226 00:11:59,260 --> 00:12:01,804 ‫لذلك فقانون التدخل ‫لا ينطبق على أي منتج منها. 227 00:12:01,887 --> 00:12:03,097 ‫ربما شركة أخرى؟ 228 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 ‫لا، أريد استهداف هذه الشركة. 229 00:12:05,766 --> 00:12:09,520 ‫إن لم تستطيعي الحصول على ما أريده، ‫فسأهتم بالأمر بنفسي. 230 00:12:17,820 --> 00:12:20,156 ‫"السرعة والخدمة! هذا أسلوب (بيلغريم)" 231 00:12:20,239 --> 00:12:21,782 ‫"استلام الطلبات" 232 00:12:25,744 --> 00:12:26,871 ‫هل أستطيع مساعدتك يا آنسة؟ 233 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 ‫كنت أرجو التكلم مع مدير. 234 00:12:30,374 --> 00:12:32,793 ‫ليس لدينا مدير، من الناحية الفعلية. 235 00:12:32,877 --> 00:12:34,920 ‫ندير عملياتنا بشكل غير رسمي. 236 00:12:35,713 --> 00:12:39,049 ‫لكن أنا خبير التخمير، ‫لذلك أظن أنني أتمتع بالأقدمية. 237 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 ‫إذن فهذه شركتك؟ 238 00:12:40,509 --> 00:12:42,052 ‫تقريباً. كانت في عائلتي من أجيال. 239 00:12:42,136 --> 00:12:45,014 ‫هل اشتريتم مواد متخصصة 240 00:12:45,097 --> 00:12:46,932 ‫من شركة تُدعى "جينيتيكل"؟ 241 00:12:47,016 --> 00:12:48,100 ‫من أين أنتما؟ 242 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 ‫من دائرة الصحة والخدمات البشرية. 243 00:12:49,977 --> 00:12:52,605 ‫لماذا طلبت شحنة 244 00:12:52,688 --> 00:12:54,940 ‫تحتوي على المكونات الوراثية لفيروس الجدري؟ 245 00:12:55,024 --> 00:12:58,444 ‫الجدري؟ ألم يقضوا على هذا الداء ‫عن وجه الأرض؟ 246 00:12:59,028 --> 00:13:02,907 ‫طلبت شحنات من "جينيتيكل" من قبل، ‫لكن لا شيء خطر كما قلت. 247 00:13:02,990 --> 00:13:05,034 ‫قنب صناعي، سلالات لنقوم بتجميعها. 248 00:13:05,117 --> 00:13:08,329 ‫- رائع. جعة معدلة وراثياً. ‫- نعم، نحن نعمل عليها. 249 00:13:08,412 --> 00:13:09,455 ‫إنها مستقبل الصناعة. 250 00:13:09,538 --> 00:13:13,209 ‫هذا خيار حكيم، يراعي البيئة، يوفر الماء، ‫ويفسح المجال أمام محاصيل حيوية أكثر. 251 00:13:13,292 --> 00:13:16,837 ‫نعم. قد يكره جدي سماع ذلك، ‫لكن مذاق تلك الجعة أفضل أيضاً. 252 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 ‫توقفت عن الشراء من "جينيتيكل". 253 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 ‫خدمة العملاء لديهم فظيعة. ‫وشحناتهم في حالة فوضى. 254 00:13:21,300 --> 00:13:23,135 ‫لا يفاجئني أنهم ارتكبوا خطأ. 255 00:13:24,261 --> 00:13:26,764 ‫شكراً على وقتك. وآسفة لإزعاجك. 256 00:13:26,847 --> 00:13:27,681 ‫لم تزعجيني إطلاقاً. 257 00:13:31,143 --> 00:13:34,897 ‫اسمع، أتعرف من يمكنه مساندة جعتك ‫عندما تُصدّر؟ 258 00:13:34,980 --> 00:13:35,814 ‫"غرونك". 259 00:13:37,525 --> 00:13:40,444 ‫- "غرونكوسكي". ‫- نعم، إنها فكرة رائعة. 260 00:13:40,528 --> 00:13:44,031 ‫أليس كذلك؟ إنه يروج لأي شخص. ‫يحيا الـ"باتس". 261 00:13:44,823 --> 00:13:46,033 ‫يحيا الـ"باتس". 262 00:13:49,245 --> 00:13:52,998 ‫ترعرع الرجل شمال هذا المكان، ‫ولا يدعم فريق الـ"باتريوتس"؟ صدقتك. 263 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 ‫والـ"باتريوتس" هؤلاء ‫هم لاعبو كرة قدم، صحيح؟ 264 00:13:56,252 --> 00:13:59,922 ‫و"غرونك" هذا هو بطل محلي؟ 265 00:14:00,005 --> 00:14:03,926 ‫نعم. وإن ترعرعت هنا، لا بد أن تعشقه. 266 00:14:05,678 --> 00:14:09,390 ‫ما قاله عن أن سجلات "جينيتيكل" ‫في حالة فوضى، 267 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 ‫- هل صدقت ذلك؟ ‫- أشك في كلامه. 268 00:14:11,725 --> 00:14:14,645 ‫معظم من يعملون في هذا المجال ‫لديهم وسواس قهري. 269 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 ‫صديقي في "جينيتيكل" بغيض بشكل مزمن. 270 00:14:18,315 --> 00:14:21,402 ‫آخر جملة قلتها بدت شبيهة ‫بأقوال "غيلبرت" و"سوليفان"، صحيح؟ 271 00:14:22,278 --> 00:14:25,281 ‫تكلم مع صديقك فحسب. وحين ينتهي اليوم، 272 00:14:25,364 --> 00:14:27,783 ‫سأعود إلى هنا لتفتيش المكان. 273 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 ‫أنت تحبين هذا، أليس كذلك؟ 274 00:14:33,080 --> 00:14:36,792 ‫الإثارة والاندفاع اللذان تولدهما المطاردة، ‫وكل ذلك؟ 275 00:14:37,793 --> 00:14:40,713 ‫نعم، أظن ذلك. 276 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 ‫وزير الدفاع الروسي على الخط الساخن. ‫الجنرال "غولوفين". 277 00:14:45,968 --> 00:14:47,928 ‫- جنرال "غولوفين". ‫- سيدي الرئيس. 278 00:14:48,012 --> 00:14:51,348 ‫خلال دقائق، ستدخل إحدى قاذفاتكم ‫إلى مجالنا الجوي. 279 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 ‫إن لم تتدخلوا، سنُضطر إلى إسقاطها. 280 00:14:53,392 --> 00:14:55,227 ‫الوضع تحت سيطرتنا. 281 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 ‫لا يبدو الأمر كذلك من وجهة نظرنا. 282 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 ‫ماذا تفعلون؟ 283 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 ‫- إنني لست مخولاً بمناقشة ذلك. ‫- يُستحسن أن تبدأ. 284 00:15:01,942 --> 00:15:03,485 ‫الوقت يداهمنا. 285 00:15:03,569 --> 00:15:05,446 ‫هل قمتم بتثبيط الأسلحة النووية على متنها ‫عن بعد؟ 286 00:15:05,529 --> 00:15:07,990 ‫"الاتحاد الروسي"، ‫شأنه شأن "الولايات المتحدة" 287 00:15:08,073 --> 00:15:11,368 ‫لا يؤكد ولا ينفي وجود أسلحة نووية 288 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 ‫على طائراته أو غواصاته. 289 00:15:12,953 --> 00:15:14,538 ‫يُستحسن أن تخبر رئيسك 290 00:15:14,622 --> 00:15:17,583 ‫بأن لديكم 10 دقائق للتعامل ‫مع هذه القاذفة، وإلا سنفعل ذلك بأنفسنا. 291 00:15:17,666 --> 00:15:20,878 ‫إنه خيارك يا سيدي الرئيس، ‫وهو مجالكم الجوي. 292 00:15:20,961 --> 00:15:23,339 ‫افعل ما تشاء، لكن كن حذراً جداً. 293 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 ‫الوغد. 294 00:15:25,549 --> 00:15:27,843 ‫- يشعرون بالإحراج من الموقف. ‫- يجدر بهم ذلك. 295 00:15:27,927 --> 00:15:29,678 ‫هناك بديل لم نناقشه بعد. 296 00:15:29,762 --> 00:15:31,513 ‫وهل تنتظر حتى الآن حتى تخبرني بذلك؟ 297 00:15:31,597 --> 00:15:33,557 ‫إنه خيار غير تقليدي. 298 00:15:33,641 --> 00:15:35,976 ‫لكن علينا إشراك قيادة الحرب الإلكترونية ‫في هذا الحوار. 299 00:15:36,060 --> 00:15:39,605 ‫- يمكنهم مساعدتنا. ‫- أحضرهم. وأين "مارس" بحق السماء؟ 300 00:15:45,527 --> 00:15:48,280 ‫"مفوضو إدارة الغذاء والدواء ‫في (الولايات المتحدة)" 301 00:15:50,658 --> 00:15:52,159 {\an8}‫"(غ. ديتوايلر) 2012 - 2016" 302 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 {\an8}‫"(إتش ريكتر) من 2016،" 303 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 ‫سيد "هاربر". المفوض جاهز. ‫وهو يعتذر عن التأخير. 304 00:15:58,165 --> 00:16:00,960 ‫لا مشكلة. المفوض "ريكتر". 305 00:16:01,043 --> 00:16:03,712 ‫كنت لأقول إنني تأخرت لسبب طارئ، ‫لكن أخشى أن تشعر بالإساءة. 306 00:16:03,796 --> 00:16:05,130 ‫- ما قصدك؟ ‫- أنهيت اتصالاً 307 00:16:05,214 --> 00:16:08,175 ‫بشأن صغار زواحف والسلمونيلة. ‫هذا ليس ضمن التوصيف الوظيفي. 308 00:16:08,258 --> 00:16:10,135 ‫لا شيء يبدو كذلك هذه الأيام. 309 00:16:11,762 --> 00:16:13,555 ‫شكراً على تخصيص الوقت لي. 310 00:16:14,306 --> 00:16:15,975 ‫إن كان للأمر علاقة باسم خليفتي، 311 00:16:16,058 --> 00:16:18,227 ‫فقد وضعت قائمة بالمرشحين المحتملين. 312 00:16:18,310 --> 00:16:21,647 ‫معظمهم مستشارون سابقون، ‫وواضعو سياسات محقة... 313 00:16:21,730 --> 00:16:23,399 ‫لا يتعلق الأمر بخليفتك. 314 00:16:24,274 --> 00:16:26,527 ‫- إذن كيف أخدمك؟ ‫- "فلاغ كايند". 315 00:16:27,736 --> 00:16:28,779 ‫ماذا عنهم؟ 316 00:16:28,862 --> 00:16:32,866 ‫دواؤهم الجديد مطروح للموافقة؟ ‫يُقال إنه في مراحل التجارب السريرية. 317 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 ‫هذا صحيح. 318 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 ‫كيف تبدو أوضاع "جوردان فلاغ"؟ 319 00:16:37,621 --> 00:16:40,207 ‫أفترض أن إدارة الغذاء والدواء ‫ستتابع التقليد القاضي 320 00:16:40,290 --> 00:16:43,544 ‫بتسريع الموافقة على منتجاته؟ 321 00:16:43,627 --> 00:16:45,379 ‫سيد "هاربر"، أنا... 322 00:16:46,797 --> 00:16:50,676 ‫أنت تعرف هذا. لا أستطيع مناقشة ‫عملية مراجعة جارية. 323 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 ‫- قد يكون هذا... ‫- غير أخلاقي؟ 324 00:16:53,220 --> 00:16:58,183 ‫بقدر تصنيع دواء يسبب الإدمان ‫لأكثر من مليوني شخص، 325 00:16:59,560 --> 00:17:02,604 ‫ثم صنع دواء آخر لشفائهم من ذلك الإدمان؟ 326 00:17:04,398 --> 00:17:08,193 ‫قد يوقعنا هذا الحوار كلينا في متاعب جمة. 327 00:17:10,029 --> 00:17:13,907 ‫أعتقد أنه من مصلحتنا كلينا أن ننهيه هنا. 328 00:17:14,867 --> 00:17:16,076 ‫وإكراماً لك، 329 00:17:16,160 --> 00:17:18,954 ‫سأنسى أننا تبادلنا أكثر من كلمتين. 330 00:17:24,918 --> 00:17:26,503 ‫شكراً لك يا سيدي المفوض. 331 00:17:42,811 --> 00:17:44,063 ‫هل تتسكعين؟ 332 00:17:45,814 --> 00:17:49,068 ‫أفضل القول إنني "أمضي الوقت بجاذبية". 333 00:17:49,151 --> 00:17:51,153 ‫أنا أنتظر لإنهاء حوار مع الرئيس. 334 00:17:51,236 --> 00:17:55,449 ‫قاطعنا موقف في غرفة العمليات. 335 00:17:55,532 --> 00:17:57,451 ‫- هل من معلومات؟ ‫- أخشى أنني لا أملكها. 336 00:17:57,534 --> 00:18:01,538 ‫- هل رأيت "إميلي"؟ ‫- نعم، إنها في مكتبي، تعاني. 337 00:18:02,039 --> 00:18:04,792 ‫يبدو لي أن السيد "كيركمان" ‫دمية ضعيفة وتخضع لتأثير 338 00:18:04,875 --> 00:18:07,294 ‫أكثر الأفكار الليبرالية تطرفاً في بلادنا، 339 00:18:07,377 --> 00:18:10,589 {\an8}‫مع لعب السيد "شور" دور الراعي ‫للغزاة المكسيكيين 340 00:18:10,672 --> 00:18:14,885 {\an8}‫ودفع أخ زوجة السيد "كيركمان" السابق ‫بمخطط راديكالي لدعم المتحولين جنسياً، 341 00:18:14,968 --> 00:18:17,054 ‫قولوا هذا 5 مرات وبسرعة في البيت الأبيض. 342 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 ‫الآن، لم ينس "كورنيليوس موس" 343 00:18:19,098 --> 00:18:21,642 {\an8}‫الأمريكيين الطبيعيين الجادين في عملهم، ‫ذوي الأفكار الطبيعية... 344 00:18:22,351 --> 00:18:24,812 ‫الوغد. يا له من قذر ونذل. 345 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 ‫آسف. 346 00:18:27,356 --> 00:18:29,066 ‫ما كنت لأغير كلمة مما قلته. 347 00:18:33,904 --> 00:18:36,698 ‫"دايان". التي لم تعد تتصل بي. 348 00:18:36,782 --> 00:18:38,742 ‫أنت تعمل الآن في القطاع الخاص يا "دوف". 349 00:18:39,910 --> 00:18:40,911 ‫لم يعد بيننا ما يمكن تشاطره. 350 00:18:40,994 --> 00:18:44,498 ‫لا، لا يزال لدي الكثير ‫لأشاركك به يا عزيزتي. 351 00:18:44,581 --> 00:18:46,834 ‫- استرخ يا فتى. ‫- عندما ينهض، 352 00:18:46,917 --> 00:18:50,295 ‫يصبح من الصعب جداً إنزاله. ‫لكنك تعرفين ذلك. 353 00:18:51,338 --> 00:18:53,882 ‫لدي سؤال يحتاج 354 00:18:54,716 --> 00:18:57,469 ‫- إلى خبرتك القيمة. ‫- بالطبع. 355 00:18:59,638 --> 00:19:03,559 ‫هل تعرف علماء كانوا ضالعين ‫في برامج الأسلحة البيولوجية 356 00:19:03,642 --> 00:19:06,353 ‫في الأيام الخوالي، ‫وما زالوا يمارسون عملهم؟ 357 00:19:06,436 --> 00:19:09,231 ‫كان بوسعك أن تلجئي ‫إلى البريطانيين للحصول على إجابات، 358 00:19:09,314 --> 00:19:12,651 ‫إلى الكنديين أو الأستراليين. لماذا قصدتني؟ 359 00:19:13,819 --> 00:19:16,613 ‫إنه ليس بسر أن "إسرائيل" ‫ساعدت "جنوب أفريقيا" 360 00:19:16,697 --> 00:19:18,240 ‫في برنامجها النووي في التسعينيات. 361 00:19:18,907 --> 00:19:20,617 ‫لكن ما بقي سراً، هو أن حكومتكم 362 00:19:20,701 --> 00:19:23,829 ‫ربما ساعدتهم أيضاً ‫بأبحاثهم في مجال الأسلحة البيولوجية. 363 00:19:23,912 --> 00:19:27,958 ‫وتحديداً، الأبحاث في مجال تصنيع ‫أسلحة بيولوجية عرقية. 364 00:19:28,542 --> 00:19:32,087 ‫نعم، أنت تشيرين إلى مشروع "كوست". 365 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 ‫نعرف عنه بالطبع، لكنه لم يكن من شأننا. 366 00:19:34,798 --> 00:19:37,384 ‫بالتأكيد راقبت الـ"موساد" ‫المسؤولين الرئيسيين. 367 00:19:38,218 --> 00:19:42,890 ‫لذلك أسألك مجدداً، ‫من لا يزال يتابع هذا العمل؟ 368 00:19:43,682 --> 00:19:46,643 ‫الشخص الوحيد من مشروع "كوست" ‫والذي فقدنا أثره، 369 00:19:46,727 --> 00:19:49,188 ‫كان رجلاً يُدعى "ووتر مومبرغ". 370 00:19:50,063 --> 00:19:53,317 ‫إنه أكثرهم جنوناً إن سألتني رأيي. ‫ربما مات، 371 00:19:53,400 --> 00:19:55,569 ‫وربما زيف موته، ويُحتمل أنه هرب. 372 00:19:55,652 --> 00:19:58,530 ‫- هل لديك آخر أثر له؟ ‫- أستطيع تأمينه لك. 373 00:19:59,740 --> 00:20:01,325 ‫شكراً لك. 374 00:20:02,534 --> 00:20:05,621 ‫في الأيام الخوالي، 375 00:20:05,704 --> 00:20:08,332 ‫كنت لتجلسي فوقي للحصول على معلومة كهذه. 376 00:20:08,415 --> 00:20:11,919 ‫لنر كيف ستسير الأمور يا عزيزي. 377 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 ‫آسفة، كان يجب أن أخبرك. 378 00:20:23,305 --> 00:20:25,349 ‫لست أنا من تدينين له باعتذار. 379 00:20:25,432 --> 00:20:28,936 ‫رغم أنني كذلك نوعاً ما. ما أخبار البيانات؟ 380 00:20:29,645 --> 00:20:31,063 ‫آسفة. 381 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 ‫ألو، ما الخطب؟ 382 00:20:34,983 --> 00:20:37,110 ‫هل يمكنك إجبارها على الأكل؟ 383 00:20:38,278 --> 00:20:42,532 ‫أتفهم الأمر. حسناً. لا أعرف متى، ‫لكن أخبريها أنني سآتي حالما أستطيع. 384 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 ‫شكراً لك. 385 00:20:48,956 --> 00:20:50,749 ‫حسناً، سأقول هذا مرة واحدة فقط، 386 00:20:50,832 --> 00:20:54,378 ‫وإن سألوني عن ذلك تحت القسم، ‫سأنكر الأمر على الأرجح، 387 00:20:54,461 --> 00:20:55,754 ‫لكن أحياناً... 388 00:20:57,214 --> 00:20:58,966 ‫تحتل العائلة الأولوية. 389 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 ‫ويبدو أن هذا أحد تلك الأوقات. 390 00:21:03,595 --> 00:21:06,807 ‫خذي هذا من السيدة ‫التي تشارف على الطلاق للمرة الثالثة. 391 00:21:07,391 --> 00:21:08,976 ‫ماذا عن هذه؟ علي إنهاؤها؟ 392 00:21:09,059 --> 00:21:10,727 ‫نعم، سأنهيها أنا. 393 00:21:10,811 --> 00:21:12,646 ‫ماذا؟ أحتاج إلى شيء أفعله. 394 00:21:14,648 --> 00:21:15,482 ‫شكراً لك. 395 00:21:18,485 --> 00:21:20,821 ‫- نعم، دعينا لا نفعل ذلك. ‫- آسفة جداً. 396 00:21:20,904 --> 00:21:22,698 ‫سيدي الرئيس، الأميرال "شنايدر". 397 00:21:22,781 --> 00:21:25,659 ‫أيتها الأميرال، كما فهمت ‫قد يكون لديك حل لما نمر به هنا. 398 00:21:25,742 --> 00:21:28,662 ‫عام 2016، استعدنا طائرة "ميغ 29 كاي آر" ‫روسية الصنع 399 00:21:28,745 --> 00:21:29,663 ‫سقطت في "سوريا". 400 00:21:29,746 --> 00:21:31,039 ‫استخدمنا الهندسة العكسية 401 00:21:31,123 --> 00:21:34,042 ‫وتعلمنا كيفية اختراق ‫أنظمة الطيار الآلي لمقاتلات العدو. 402 00:21:34,126 --> 00:21:36,003 ‫بأمر منك، أستطيع بدء عملية الاختراق، 403 00:21:36,086 --> 00:21:38,463 ‫ومحاولة تغيير مسار القاذفة ‫لتعود إلى المحيط الهادئ. 404 00:21:40,215 --> 00:21:41,925 ‫- هل سينجح هذا؟ ‫- لا ندري يا سيدي. 405 00:21:42,009 --> 00:21:43,510 ‫لم يجر اختبار الجهاز ميدانياً. 406 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 ‫ألا يعرف أحد آخر ‫أننا نملك هذه التكنولوجيا؟ 407 00:21:46,096 --> 00:21:48,974 ‫أفترض ذلك لأن هذه أول مرة أسمع عنها. 408 00:21:49,057 --> 00:21:51,018 ‫إن استخدمناها الآن، سنكشف ذلك السر. 409 00:21:51,101 --> 00:21:52,436 ‫ما رأيك؟ 410 00:21:53,228 --> 00:21:56,064 ‫التكنولوجيا مصممة للعمل في مواقف كهذا. 411 00:21:56,148 --> 00:21:57,774 ‫إن لم تنجح، فلن يعرف أحد شيئاً. 412 00:21:57,858 --> 00:22:00,527 ‫وإن نجحت، فإن الكشف عن السر أفضل بكثير 413 00:22:00,610 --> 00:22:03,405 ‫من انفجار قاذفات نووية ‫على الأراضي الأمريكية. 414 00:22:03,488 --> 00:22:05,032 ‫أوافقك الرأي. جهزي للأمر. 415 00:22:08,368 --> 00:22:11,663 ‫"إميلي"، هل تعرفين أين "آرون"؟ 416 00:22:11,747 --> 00:22:12,831 ‫إنه ليس في مكتبه. 417 00:22:13,332 --> 00:22:16,960 ‫يبدو أن هناك اجتماعاً طارئاً للجميع ‫في غرفة العمليات، لذا... 418 00:22:17,544 --> 00:22:20,172 ‫مهلاً. هذا موقف محرج. 419 00:22:21,256 --> 00:22:25,469 ‫سمعت أن "آرون" أفضى إليك ‫بشأن "ماريلوز سانتياغو". هل هذا صحيح؟ 420 00:22:25,552 --> 00:22:28,472 ‫هل تعرفين لماذا أخبرك ولم يخبرني؟ 421 00:22:30,515 --> 00:22:34,519 ‫لا، لا أدري. ‫كنا نعمل على الحملة معاً، لذا... 422 00:22:34,603 --> 00:22:37,230 ‫يجدر بك أن تسأليه عن ذلك. ‫علي الرحيل. أنا آسفة. 423 00:22:43,361 --> 00:22:44,362 ‫"دونتي"! 424 00:22:46,239 --> 00:22:47,616 ‫سيدي المتحدث باسم البيت الأبيض. 425 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 ‫تباً. كيف حالك يا رجل؟ هل أنت بخير؟ 426 00:22:51,828 --> 00:22:54,164 ‫أجل. شكراً على سؤالك. 427 00:22:55,207 --> 00:22:57,834 ‫- لنتكلم عن شيء آخر. ‫- نعم، آسف. 428 00:22:57,918 --> 00:23:02,798 ‫هل تتذكر كيف ساعدت "إيزابيل" ‫في شهادات الفيديو تلك؟ 429 00:23:02,881 --> 00:23:05,383 ‫وأقنعت شركة الأدوية ‫أن تتوقف عن التصرف بانتهازية وحقارة؟ 430 00:23:05,467 --> 00:23:06,843 ‫هل أخبرتك عن ذلك؟ 431 00:23:06,927 --> 00:23:09,679 ‫أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي في شيء مشابه. 432 00:23:09,763 --> 00:23:12,307 ‫شيء لإقناع "ساشا". 433 00:23:12,390 --> 00:23:13,809 ‫لا أقصد أنها تتصرف بانتهازية وحقارة، 434 00:23:13,892 --> 00:23:17,813 ‫لكن أريد شيئاً لإقناعها بالتفاعل. 435 00:23:17,896 --> 00:23:21,441 ‫ماذا تقصد؟ بأن أجمع مشاهد لمتحولين جنسياً؟ 436 00:23:22,192 --> 00:23:24,402 ‫إن كنت ستصف الأمر بهذه الطريقة... 437 00:23:25,028 --> 00:23:25,862 ‫لدي فكرة أفضل. 438 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 ‫- مرحباً يا أمي. ‫- مرحباً يا عزيزتي. 439 00:23:34,412 --> 00:23:35,413 ‫تبدو مبتهجة. 440 00:23:35,497 --> 00:23:38,291 ‫أعطيتها أدوية الألم للتو. ‫يجب ألا تتألم لـ4 ساعات أخرى. 441 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 ‫- أظن أنها لم تأكل؟ ‫- لا، قالت إنها ليست جائعة. 442 00:23:42,295 --> 00:23:43,421 ‫إنها تقول ذلك كثيراً. 443 00:23:44,756 --> 00:23:46,424 ‫حين يتوقف المرضى عن تناول الطعام، 444 00:23:46,508 --> 00:23:49,219 ‫خاصة في مرحلة والدتك المتقدمة، ‫فإن هذه تكون عادة إشارة. 445 00:23:49,803 --> 00:23:51,680 ‫تبين لنا أنهم مستعدون للموت. 446 00:23:52,222 --> 00:23:54,474 ‫كل المخططات جاهزة لاتخاذ خطواتها الأخيرة. 447 00:23:55,350 --> 00:23:57,686 ‫أخبريني فقط حين تكونين مستعدة. 448 00:23:58,728 --> 00:24:00,188 ‫أراك في الصباح. 449 00:24:10,448 --> 00:24:14,369 ‫"مارس". هل تعرف ماذا يجري هنا؟ 450 00:24:14,452 --> 00:24:17,622 ‫لماذا اختفى الجميع وسط أزمة في الحملة؟ 451 00:24:17,706 --> 00:24:21,001 ‫إنهم يدمروننا في الصحف، ‫ولا أستطيع الاتصال بالرئيس. 452 00:24:21,084 --> 00:24:25,005 ‫لا أستطيع الاتصال بمرشح نائب الرئيس، ‫الذي يُفترض أن ينقذ نفسه 453 00:24:25,088 --> 00:24:29,467 ‫على التلفاز الوطني بعد بضع ساعات. ‫وأنت اختفيت بلا سبب إطلاقاً. 454 00:24:30,385 --> 00:24:32,637 ‫ماذا يحدث بحق السماء في غرفة العمليات؟ 455 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 ‫لا أدري يا "لورين". ‫سأفعل ما أستطيع لاكتشاف الجواب. 456 00:24:37,893 --> 00:24:39,811 ‫أكره ملاحقة الرجال. 457 00:24:40,770 --> 00:24:42,189 ‫لطف منك الانضمام إلينا. 458 00:24:45,233 --> 00:24:46,484 ‫أيتها الأميرال، ما وضعنا؟ 459 00:24:46,568 --> 00:24:48,278 ‫نحن مستعدون وبانتظار أوامرك. 460 00:24:48,361 --> 00:24:52,282 ‫ابدؤوا. اتصلوا بإدارة الطيران المدني، ‫أخلوا المجال الجوي القريب. 461 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 ‫إن لم تستدر الطائرة، سنسقطها 462 00:24:53,783 --> 00:24:56,077 ‫- فوق غابة "أوماتيلا" الوطنية. ‫- نعم يا سيدي. 463 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 ‫وإن كانت على متنها أسلحة نووية؟ 464 00:24:58,371 --> 00:24:59,998 ‫سنصلي لئلا تنفجر. 465 00:25:00,582 --> 00:25:02,000 ‫بدأت عملية الاختراق يا سيدي. 466 00:25:06,087 --> 00:25:09,382 {\an8}‫"تجاوز القائد الآلي - النقل جار" 467 00:25:09,966 --> 00:25:10,926 ‫تم تحميل البرنامج الخبيث. 468 00:25:18,141 --> 00:25:20,310 ‫هيا أيتها اللعينة. استديري. 469 00:25:24,439 --> 00:25:25,857 ‫إنها تستدير! 470 00:25:30,654 --> 00:25:31,947 ‫أحسنت صنعاً يا سيدي الرئيس. 471 00:25:32,030 --> 00:25:35,158 ‫أحسنت صنعاً يا "آرون". ‫أحسنت صنعاً أيها الجنرال. عمل رائع. 472 00:25:35,242 --> 00:25:38,745 ‫أيتها الأميرال، شكراً لك جزيلاً. ‫أيها الجنرال، كم كمية الوقود على متنها؟ 473 00:25:38,828 --> 00:25:40,538 ‫تكفي لـ7 ساعات تقريباً. 474 00:25:40,622 --> 00:25:43,750 ‫بهذا المسار، يُفترض أن تسقط ‫شمال جزيرة "ميدواي"، 475 00:25:43,833 --> 00:25:45,543 ‫بعيداً عن أية مراكز سكانية يا سيدي. 476 00:25:45,627 --> 00:25:49,214 ‫مذهل. أحسنتم صنعاً جميعاً. ‫شكراً لكم جزيلاً. 477 00:25:53,969 --> 00:25:57,180 ‫- هل كل شيء رائع في الداخل؟ ‫- تماماً. 478 00:25:57,264 --> 00:25:59,933 ‫حسناً. إذن، ألديك المسودة كي أقرأها؟ 479 00:26:00,016 --> 00:26:02,936 ‫أنا متأكدة من أن مسؤولي جهاز عرض النص ‫سيرغبون في رؤيتها أيضاً. 480 00:26:03,019 --> 00:26:04,854 ‫كنا نتعامل مع أزمة طوال اليوم. 481 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 ‫سيكون علينا تأجيل الملاحظات. 482 00:26:08,024 --> 00:26:08,900 ‫لا. 483 00:26:10,110 --> 00:26:12,070 ‫قطعاً لا. 484 00:26:12,153 --> 00:26:14,698 ‫بينما كنتم تلعبون لعبة "ستراتيغو" ‫في غرفة العمليات، 485 00:26:14,781 --> 00:26:17,867 ‫كانت كلاب "موس" الضارية ‫تملأ نشرات الأخبار، 486 00:26:17,951 --> 00:26:20,620 ‫وتجعلك تبدو كرئيس المهربين عبر الحدود. 487 00:26:20,704 --> 00:26:24,332 ‫إن لم نستعد زمام القصة الآن، ‫سينتهي الأمر. سيُقضى عليك. 488 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 ‫سمعت السيدة. 489 00:26:28,503 --> 00:26:34,259 ‫حسناً. تخلص من هذا الوجه الجميل ‫وأظهر جانبك الأنثوي. 490 00:26:34,342 --> 00:26:35,760 ‫حان وقت التحرك. 491 00:26:40,890 --> 00:26:43,768 ‫شكراً على مجيئك. أعلم أن الرئيس يقدر ذلك. 492 00:26:44,436 --> 00:26:46,187 ‫جئت فقط لأنك طلبت مني ذلك. 493 00:26:46,271 --> 00:26:50,108 ‫لا الرئيس، وبالتأكيد ليس كلبه الصحفي. 494 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 ‫"سيث" رجل طيب. 495 00:26:52,819 --> 00:26:55,905 ‫إنه يسبب الإرهاق. ‫يشبه "شراينر" يتعاطى الكوكايين. 496 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 ‫لا عليك. أحب أن أكون "شراينر". 497 00:27:00,827 --> 00:27:03,121 ‫سياراتهم الصغيرة تجذب الفتيات. 498 00:27:03,204 --> 00:27:04,247 ‫لنبدأ. 499 00:27:04,873 --> 00:27:09,169 ‫أرى أن لدينا بعض الوجوه الجديدة الليلة. 500 00:27:09,252 --> 00:27:12,297 ‫نرحب بالحوار، على عكس إطلاق الأحكام. 501 00:27:12,380 --> 00:27:13,465 ‫من يريد أن يبدأ؟ 502 00:27:13,548 --> 00:27:16,134 ‫تعرفت على التحول الجنسي لأول مرة 503 00:27:16,217 --> 00:27:21,139 ‫من خلال مقلد النساء المقزز ‫في مقاطع برنامج "ماوري بوفيتش". 504 00:27:21,222 --> 00:27:23,725 ‫تعرفت على المبدأ، 505 00:27:23,808 --> 00:27:25,727 ‫لكن ليس على الجانب الإنساني للأمر. 506 00:27:25,810 --> 00:27:27,103 ‫بالنسبة إلينا نحن المتحولين جنسياً، 507 00:27:27,187 --> 00:27:30,190 ‫فإننا نمضي معظم يومنا نتساءل، ‫"كيف سأبقى حياً اليوم؟" 508 00:27:30,273 --> 00:27:31,775 ‫وهذا سوداوي للغاية. 509 00:27:33,068 --> 00:27:37,364 ‫لدي أصدقاء فقدوا وظائفهم وتشردوا، 510 00:27:37,447 --> 00:27:41,743 ‫لأنهم جاؤوا إلى العمل ببساطة ‫وقالوا، "هذه هي طبيعتي." 511 00:27:41,826 --> 00:27:43,453 ‫أحياناً، من السهل الشعور بالفخر، 512 00:27:43,536 --> 00:27:46,039 ‫وفي أحيان أخرى، ‫يتعين عليك وضع اسمك بالولادة على استمارة 513 00:27:46,122 --> 00:27:47,540 ‫لأنه لم يتغير بعد، فتراه، 514 00:27:47,624 --> 00:27:50,126 ‫ويتحطم كل شيء. تفقد قدرتك على التنفس. 515 00:27:50,210 --> 00:27:52,504 ‫بحسب المكان الذي أذهب إليه، ‫في أوقات مختلفة من النهار، 516 00:27:52,587 --> 00:27:55,423 ‫فإن استخدام حمامات مختلفة ‫بات يثير توتري الآن. 517 00:27:55,507 --> 00:27:58,802 ‫ففي السابق، حين كان جنسي محدداً، ‫كنت أستخدم حمام السيدات. 518 00:27:58,885 --> 00:28:01,846 ‫إنه مستوى آخر من الخوف. 519 00:28:01,930 --> 00:28:03,932 ‫أحظى بامتياز. 520 00:28:04,015 --> 00:28:09,229 ‫استفدت كثيراً ‫من الجيل السابق في هذا المجتمع. 521 00:28:09,312 --> 00:28:13,441 ‫أمضينا جميعاً وقتاً طويلاً من حياتنا ‫نتظاهر بأننا أشخاص آخرون. 522 00:28:13,525 --> 00:28:16,403 ‫وهذا يعني أننا كنا نختبئ من ذواتنا، 523 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 ‫ومن الأشخاص الذين يحبوننا، 524 00:28:17,987 --> 00:28:23,410 ‫وفي نهاية المطاف، ‫حين نضطر إلى إخفاء حقيقة من نكون، 525 00:28:23,493 --> 00:28:25,995 ‫فإننا نخسر، نحن ومن نحبهم. 526 00:28:27,497 --> 00:28:30,792 ‫ماذا عنك؟ هل لديك شيء تودين مشاطرتنا إياه؟ 527 00:28:31,751 --> 00:28:34,838 ‫- أود الاستماع فقط إن لم يكن لديك مانع؟ ‫- بالطبع. 528 00:28:34,921 --> 00:28:38,675 ‫أجد أنني في هذا الحيز الرائع 529 00:28:38,758 --> 00:28:41,052 ‫حيث أستطيع أن أفخر بتحولي الجنسي 530 00:28:41,136 --> 00:28:44,097 ‫وأفخر كثيراً بانفتاحي وإمكانية إظهار نفسي. 531 00:28:44,180 --> 00:28:46,599 ‫أنا ما يبدو عليه المتحولون جنسياً. ‫كل واحد منا كذلك. 532 00:28:46,683 --> 00:28:49,185 ‫ولهذا يجب أن نفخر بأنفسنا، 533 00:28:49,269 --> 00:28:50,687 ‫لكي يرى الآخرون فخرنا. 534 00:29:14,753 --> 00:29:15,587 ‫كلي. 535 00:29:18,673 --> 00:29:21,259 ‫كنت لآكل، لكنني لست جائعة. 536 00:29:21,342 --> 00:29:26,181 ‫أعلم ولا أبالي. إنه حساء. ‫أرجوك كلي الحساء. 537 00:29:28,516 --> 00:29:30,393 ‫كيف انقلبت الأدوار. 538 00:29:33,480 --> 00:29:36,566 ‫أمي، أعلم أنك قد تكونين مستعدة، 539 00:29:38,026 --> 00:29:41,154 ‫لكنني لست كذلك. 540 00:29:42,155 --> 00:29:43,656 ‫لا بأس يا عزيزتي. 541 00:29:46,117 --> 00:29:49,370 ‫لا تزال علي مشاهدة الكثير ‫من حلقات "غريس أند فرانكي" بأية حال. 542 00:29:55,376 --> 00:29:57,420 ‫اتصال وارد من إدارة الغذاء والدواء. 543 00:30:00,340 --> 00:30:02,467 ‫ألو. نعم. 544 00:30:05,053 --> 00:30:06,846 ‫يهمني الأمر، نعم. 545 00:30:07,472 --> 00:30:10,683 ‫الآن؟ أنا قادم. 546 00:30:11,851 --> 00:30:15,188 ‫سأغادر حرم البيت الأبيض. ‫اطلب منهم أن يحضروا لي السيارة. 547 00:30:18,566 --> 00:30:19,776 ‫ما أخبار الخطاب؟ 548 00:30:21,236 --> 00:30:23,321 ‫كله غضب مزيف. 549 00:30:23,404 --> 00:30:27,242 ‫يجب أن تدور القصة حول ما فعلته اليوم. 550 00:30:27,325 --> 00:30:30,453 ‫العمل الذي لا يعلم أحد عنه شيئاً، ‫حماية هذه البلاد. 551 00:30:30,537 --> 00:30:33,248 ‫حسناً، دعك مما ينتظرونه منك، 552 00:30:33,331 --> 00:30:37,126 ‫ما ينتظره "كيركمان" أو "لورين" ‫أو حتى ما أريد سماعه أنا. 553 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 ‫قل ما تريد قوله أنت. 554 00:30:39,003 --> 00:30:40,088 ‫لا أعرف ما هو. 555 00:30:41,381 --> 00:30:43,508 ‫الحقيقة يا "إيزي"... 556 00:30:43,591 --> 00:30:46,761 ‫ما يزعجني هو أنني أريد ذلك. 557 00:30:48,555 --> 00:30:50,974 ‫وليس لأجلي فقط، بل لأجل ما يعنيه. 558 00:30:51,766 --> 00:30:53,810 ‫أول نائب رئيس لاتيني. 559 00:30:55,144 --> 00:30:57,564 ‫هذا يعني شيئاً. لكن كيف... 560 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 ‫كيف أعبر عن ذلك؟ 561 00:31:02,610 --> 00:31:03,778 ‫قل الحقيقة. 562 00:31:04,696 --> 00:31:05,864 ‫كن صادقاً. 563 00:31:07,866 --> 00:31:11,244 ‫وسأكون بجانبك، مفهوم؟ 564 00:31:11,327 --> 00:31:14,747 ‫مهما حدث، سأبقى إلى جانبك. 565 00:31:16,499 --> 00:31:20,128 ‫وسنذهب إلى المنزل، وستستمر الحياة. 566 00:31:50,366 --> 00:31:55,872 ‫مساء الخير، وشكراً على منحي الفرصة ‫لتبرير تصرفاتي. 567 00:31:58,750 --> 00:32:02,045 ‫لتبرير تصرفاتي. 568 00:32:03,546 --> 00:32:06,799 ‫جئت إلى هنا الليلة لأعتذر. 569 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 ‫لكن ما يجب علي فعله هو تقبل المسؤولية. 570 00:32:11,387 --> 00:32:13,514 ‫حين كان عمري 16 عاماً، 571 00:32:14,432 --> 00:32:17,977 ‫أخذت طفلة بلا وثائق عمرها 6 سنوات ‫عبر الحدود. 572 00:32:18,728 --> 00:32:22,023 ‫كان والداها قد قُتلا، ‫ولم يكن لديها مكان تذهب إليه، 573 00:32:23,107 --> 00:32:24,567 ‫لكن هذا ليس عذراً. 574 00:32:25,276 --> 00:32:27,236 ‫ما قمت به كان مخالفاً للقانون، 575 00:32:28,154 --> 00:32:30,281 ‫ويجب أن أتحمل مسؤولية ذلك. 576 00:32:31,950 --> 00:32:35,662 ‫يجب أن أتقبل ما فعلته ومن أكون. 577 00:32:36,287 --> 00:32:41,334 ‫لكن أولاً، لنلق نظرة ‫على ما أنجزته "ماريلوز سانتياغو". 578 00:32:41,417 --> 00:32:43,795 ‫رغم أنها لا تستطيع أن تكون مواطنة أبداً، 579 00:32:43,878 --> 00:32:46,005 {\an8}‫بسبب طريقة دخولها للبلاد، 580 00:32:46,756 --> 00:32:48,800 {\an8}‫إلا أنها تخرجت من الجامعة بتفوق. 581 00:32:48,883 --> 00:32:52,720 ‫خدمت في الجيش الأمريكي، ‫وتم إرسالها إلى "أفغانستان". 582 00:32:52,804 --> 00:32:56,015 ‫الآن، تخدم مجتمعها كمدرسة. 583 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 ‫أصبحت جزءاً مما يجعل هذه البلاد عظيمة. 584 00:33:00,853 --> 00:33:02,939 ‫أليست هذه قصة الهجرة؟ 585 00:33:07,151 --> 00:33:09,237 ‫إنها قصة عائلتي أيضاً. 586 00:33:09,821 --> 00:33:11,698 ‫أمي كانت من "تكساس". 587 00:33:12,532 --> 00:33:14,492 ‫وجاء والدي مهاجراً إلى هذه البلاد. 588 00:33:14,575 --> 00:33:17,120 ‫جاء بطريقة شرعية. 589 00:33:17,203 --> 00:33:19,956 ‫ومع ذلك، كان يتعرض باستمرار ‫للتهديد بالترحيل 590 00:33:20,039 --> 00:33:21,457 ‫على يد رب عمله في حقول النفط. 591 00:33:22,041 --> 00:33:26,921 ‫نعتوه بالكسول، بالهسباني، بالفتى البني. 592 00:33:29,215 --> 00:33:32,010 ‫لكن اسمه كان "أرتورو ريفيرا". 593 00:33:40,893 --> 00:33:43,062 ‫أردت أن أحقق أكثر من ذلك. 594 00:33:44,063 --> 00:33:46,190 ‫فبذلت قصارى جهدي كي أندمج في المجتمع. 595 00:33:46,274 --> 00:33:47,900 ‫غيرت اسمي، 596 00:33:49,027 --> 00:33:52,655 ‫تركت ورائي "آرون ريفيرا"، اسم عائلة أبي، 597 00:33:53,489 --> 00:33:54,991 ‫وأصبحت "آرون شور". 598 00:33:55,074 --> 00:34:00,371 {\an8}‫لكن اليوم، لم يعد بوسعي الجلوس مكتوف ‫اليدين بينما يقوم أمثال "كورنيليوس موس" 599 00:34:00,455 --> 00:34:04,208 {\an8}‫باستخدام أشخاص ‫مثل "ماريلوز سانتياغو" وأبي كفزاعات 600 00:34:04,292 --> 00:34:05,668 ‫لتأليبنا ضد بعضنا. 601 00:34:05,752 --> 00:34:10,048 ‫يجب ألا تكون جريمة أن تسعى أم ‫إلى حياة أفضل لطفلها. 602 00:34:11,049 --> 00:34:12,717 ‫وجودهم يجب ألا يكون جريمة. 603 00:34:13,384 --> 00:34:18,556 ‫جاؤوا للقيام بالعمل الذي لا يراه أحد، ‫العمل الصعب الذي قاموا به دوماً، 604 00:34:19,182 --> 00:34:24,020 ‫لا للبحث عن الثناء، بل ليساهموا فقط. 605 00:34:25,730 --> 00:34:28,900 ‫في وقت سابق اليوم، ‫عرضت تقديم استقالتي من الترشح. 606 00:34:29,484 --> 00:34:31,861 ‫لكن بدلاً من قبولها، 607 00:34:31,944 --> 00:34:33,780 ‫طلب مني الرئيس "كيركمان" أن أتكلم إليكم. 608 00:34:34,947 --> 00:34:37,658 ‫وأعتقد أنني أتكلم نيابة عن كلينا حين أقول، 609 00:34:37,742 --> 00:34:43,164 ‫إن القيادة التي تحتاج إليها هذه البلاد، ‫هي تلك التي تحترم الفروقات، 610 00:34:43,247 --> 00:34:45,083 ‫وليس تلك التي تشيطنها. 611 00:34:45,833 --> 00:34:48,961 ‫لهذا السبب أن فخور ‫بأن أكون المرشح لمنصب نائب "توم كيركمان". 612 00:34:49,545 --> 00:34:51,923 ‫لهذا السبب أنا أمريكي مكسيكي فخور بأصلي، 613 00:34:53,466 --> 00:34:57,303 ‫فخور بأنني لاتيني وبأنني من آل "ريفيرا". 614 00:34:59,138 --> 00:35:02,225 ‫أصبح من المبتذل في الخطابات السياسية 615 00:35:02,308 --> 00:35:04,060 ‫القول، "بارك الله (أمريكا)." 616 00:35:05,895 --> 00:35:07,396 ‫لكنها ليست عبارة مبتذلة في نظري. 617 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 ‫بالنسبة إلي، إنها كالصلاة. 618 00:35:12,527 --> 00:35:14,362 ‫لذلك أقول، ليبارك الله "أمريكا". 619 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 ‫شكراً على إصغائكم. 620 00:35:35,091 --> 00:35:38,719 ‫- أيمكننا مغادرة المكان؟ أحتاج إلى شراب. ‫- بالطبع. 621 00:35:38,803 --> 00:35:41,514 ‫يجب أن تعترف أنه خرج من المأزق. 622 00:35:41,597 --> 00:35:42,473 ‫نعم، هذا صحيح. 623 00:35:42,557 --> 00:35:43,850 {\an8}‫"انسحاب من الترشح - البقاء مرشحاً" 624 00:35:43,933 --> 00:35:46,227 {\an8}‫- حان وقت الاختيار. ‫- كيف كانت كتابتها؟ 625 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 {\an8}‫أبلت بلاءً حسناً. 626 00:35:49,480 --> 00:35:52,150 {\an8}‫بشأن رسالة الاستقالة، كنت غاضباً. 627 00:35:52,233 --> 00:35:53,818 {\an8}‫كان لك الحق في ذلك. 628 00:35:55,903 --> 00:35:57,655 {\an8}‫تعرفين أية رسالة عليك تمزيقها. 629 00:36:01,909 --> 00:36:04,078 {\an8}‫لا، ليست هذه، الأخرى. 630 00:36:07,415 --> 00:36:09,876 ‫عليك أن تحول هذا إلى استعراض. 631 00:36:11,169 --> 00:36:12,003 ‫أيها الجنرال. 632 00:36:14,046 --> 00:36:16,632 ‫سيدي الرئيس، لدي تطورات يا سيدي. 633 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 ‫لا بأس أيها الجنرال. تابع. 634 00:36:18,551 --> 00:36:23,472 ‫تلقينا نبأً للتو. أسقط الروس ‫طائرتهم الـ"تو 95" فوق المحيط الهادئ. 635 00:36:23,556 --> 00:36:24,390 ‫لم عساهم يفعلون ذلك؟ 636 00:36:24,974 --> 00:36:27,560 ‫أستطيع التخمين فحسب، لكن برأيي 637 00:36:27,643 --> 00:36:32,023 ‫أنهم أرادوا أن يحرصوا على ألا نستعيد ‫جهاز "كاي إتش 55" ورؤوسهم الحربية. 638 00:36:32,106 --> 00:36:34,358 ‫خاصة إن اكتشفوا أننا اخترقنا أنظمتهم 639 00:36:34,442 --> 00:36:37,111 ‫باستخدام أجهزة الملاحة من طائرة الـ"ميغ" ‫التي سقطت. 640 00:36:37,195 --> 00:36:40,323 ‫- حسناً أيها الجنرال، شكراً لك جزيلاً. ‫- شكراً لك يا سيدي. 641 00:36:46,245 --> 00:36:49,665 ‫حسناً، أنا أربط الأمور ببعضها فحسب، 642 00:36:49,749 --> 00:36:52,835 ‫لكن هل أخرجتنا للتو من أزمة نووية؟ 643 00:36:54,378 --> 00:36:56,964 ‫- حسناً، يجب أن أنشر تلك القصة. ‫- لا. 644 00:36:57,048 --> 00:36:59,008 ‫- لن نروج لهذا. ‫- لم لا؟ 645 00:36:59,091 --> 00:37:02,220 ‫التكنولوجيا المستخدمة ‫لتحويل مسار الطائرة سرية. 646 00:37:02,303 --> 00:37:04,096 ‫إن أعلنا عن الحادث، ‫سنفضح التكنولوجيا أيضاً. 647 00:37:04,180 --> 00:37:07,808 ‫وبعد؟ لمح الجنرال للتو ‫أن الروس يعرفون بالفعل. 648 00:37:07,892 --> 00:37:10,394 ‫من مصلحة الروس التكتم على الأمر. 649 00:37:10,478 --> 00:37:12,104 ‫لدينا أعداء آخرون في الخارج. 650 00:37:12,188 --> 00:37:17,401 ‫لدينا أعداء آخرون في الداخل يا "توم". ‫جاءتنا القصة على طبق من ذهب. 651 00:37:17,485 --> 00:37:20,780 ‫قصة عن أصعب يوم في رئاستك. 652 00:37:20,863 --> 00:37:21,906 ‫لم لا نستغلها؟ 653 00:37:21,989 --> 00:37:23,950 ‫وها هي مجدداً. "نستغلها". 654 00:37:24,492 --> 00:37:27,620 ‫"استغل هذا وذاك." ‫كل شيء بمثابة مقايضة بالنسبة إليك، 655 00:37:27,703 --> 00:37:30,665 ‫ملفوفة بمنفعة سياسية ضئيلة. 656 00:37:30,748 --> 00:37:33,334 ‫هذه هي السياسة! 657 00:37:34,335 --> 00:37:37,713 ‫كنت قد بدأت أعتقد أنك بدأت تفهم الأمر. 658 00:37:38,339 --> 00:37:41,884 ‫يخيل إلي أنك قد لا تملك المطلوب للفوز. 659 00:37:41,968 --> 00:37:45,596 ‫فما تحتاج إليه للفوز، ‫في أغلب الأحيان، هو قسوة القلب. 660 00:37:45,680 --> 00:37:48,099 ‫وهل تعلم من يتمتع بها؟ "موس". 661 00:37:48,683 --> 00:37:52,687 ‫إنها تجري عبر قلب "موس" البارد والمظلم. 662 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 ‫ليتني أستطيع إجراء عملية زرع لك. 663 00:37:54,480 --> 00:37:56,983 ‫ربما ستكون مستعداً للمعركة الشرسة التي... 664 00:37:57,066 --> 00:37:59,318 ‫حسناً! هذا يكفي! 665 00:38:00,569 --> 00:38:02,238 ‫هذا كل شيء يا "لورين". 666 00:38:03,781 --> 00:38:04,865 ‫شكراً لك. 667 00:38:23,801 --> 00:38:26,095 ‫بقيت في عملي 35 سنة. 668 00:38:26,929 --> 00:38:29,015 ‫خصصت له وقتاً أطول مما خصصت لأطفالي. 669 00:38:30,099 --> 00:38:33,269 ‫"معرفة الشخص لنفسه هي بداية كل الحكمة." 670 00:38:34,645 --> 00:38:37,565 ‫حتى الآن، كانت خدمتي المدنية ‫تعني التزام الصمت. 671 00:38:38,274 --> 00:38:42,236 ‫خلال إدارة "موس"، وإدارة "ريتشموند"، ‫وحتى خلال هذه الإدارة. 672 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 ‫لكنني أصغي بالفعل. 673 00:38:46,741 --> 00:38:50,786 ‫عُرض دواء "فلاغ كايند" الأفيوني ‫على الموافقة خلال رئاسة "موس". 674 00:38:51,620 --> 00:38:55,082 ‫كان السيد "ديتوايلر" مفوضاً، ‫وكان السيد "ريكتر"، في ذلك الوقت، 675 00:38:55,166 --> 00:38:58,711 ‫رئيس مركز تقييم الأدوية وأبحاثها. 676 00:38:59,837 --> 00:39:04,342 ‫أشارت الدراسات الداخلية ‫إلى إمكانية كبيرة للإدمان على الدواء. 677 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 ‫هل لديك دليل؟ 678 00:39:14,769 --> 00:39:15,728 ‫كل شيء موجود هنا. 679 00:39:16,437 --> 00:39:19,857 ‫ضمن السيد "ديتوايلر" ‫أن يحصل السيد "ريكتر" على ترقية 680 00:39:19,940 --> 00:39:23,652 ‫إن غض النظر وأعطى موافقته. 681 00:39:23,736 --> 00:39:28,657 ‫بعد بضع سنوات، غادر السيد "ديتوايلر" ‫وانضم إلى مجلس إدارة "فلاغ كايند". 682 00:39:28,741 --> 00:39:31,744 ‫وأصبح السيد "ريكتر" المفوض. 683 00:39:33,287 --> 00:39:35,915 ‫هذا تواطئ بكل بساطة. 684 00:39:39,377 --> 00:39:40,544 ‫لماذا تشاطرينني بهذا الآن؟ 685 00:39:42,171 --> 00:39:45,508 ‫ترعرعت في "ويليامسون" ‫في "فيرجينيا الغربية". 686 00:39:46,592 --> 00:39:48,552 ‫الحياة فيها بطيئة وهادئة، 687 00:39:49,303 --> 00:39:52,640 ‫وحين يشعر الناس بالألم، أو بالملل، 688 00:39:53,474 --> 00:39:55,935 ‫فإنهم يلجؤون إلى مخففات الألم. 689 00:39:56,894 --> 00:39:59,063 ‫- هل سمعت بتهريب الحبوب؟ ‫- نعم. 690 00:39:59,146 --> 00:40:01,148 ‫خلال العقد الماضي، 691 00:40:01,232 --> 00:40:06,153 ‫تم بيع أكثر من 20 مليون حبة ‫لبلدة فيها أقل من 3000 نسمة. 692 00:40:07,238 --> 00:40:09,698 ‫أي طبيب بكامل قواه العقلية... 693 00:40:12,243 --> 00:40:14,954 ‫مات الكثير ممن أعرفهم. 694 00:40:21,710 --> 00:40:23,712 ‫خذ هذا الدليل وافعل به شيئاً. 695 00:40:44,775 --> 00:40:46,569 ‫"المساكن" 696 00:40:46,652 --> 00:40:51,323 ‫كان خطاباً رائعاً يليق بـ"كينيدي"، 697 00:40:51,407 --> 00:40:53,868 ‫وعلى مستوى عال! 698 00:40:58,289 --> 00:41:00,916 ‫لا أشعر برغبة في الاحتفال، هذا كل شيء. 699 00:41:01,459 --> 00:41:05,129 ‫أعلم أن الأمر كان صعباً جداً، ‫لكن ذلك الخطاب... 700 00:41:05,212 --> 00:41:06,672 ‫لم يكن خطاباً. 701 00:41:07,965 --> 00:41:09,467 ‫كان استعراضاً. 702 00:41:09,550 --> 00:41:13,304 ‫لا، قلت الحقيقة على المنبر، وكانت جميلة. 703 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 ‫يستجيب الناس مع ذلك. لا تستخف بها. 704 00:41:15,347 --> 00:41:16,849 ‫لم أعد أعرف الحقيقة يا "إيزي". 705 00:41:16,932 --> 00:41:18,767 ‫لا أعرف ما أفعله للاستعراض ‫وما أفعله للحقيقة. 706 00:41:18,851 --> 00:41:21,896 ‫أنا أعرف، مفهوم؟ وقد رأيتها الليلة. 707 00:41:21,979 --> 00:41:24,815 ‫كل أولئك الأشخاص، "لورين"، ووسائل الإعلام، 708 00:41:24,899 --> 00:41:28,152 ‫ينظرون إليك ويرون كيف يمكنهم استغلالك. 709 00:41:28,235 --> 00:41:29,778 ‫أما أنا فأراك على حقيقتك. 710 00:41:30,613 --> 00:41:32,823 ‫أرى قطعة مني فيك. 711 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 ‫أنا فخورة بك كثيراً. 712 00:41:37,161 --> 00:41:40,331 ‫- أحبك كثيراً. ‫- رباه. أنا أحمق للغاية. 713 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 ‫أنت تضغط كثيراً على نفسك. 714 00:41:42,750 --> 00:41:44,001 ‫لقد ضاجعت "إميلي". 715 00:41:49,798 --> 00:41:52,510 ‫كانت غلطة، وأكره نفسي بسبب ذلك. 716 00:41:53,219 --> 00:41:55,179 ‫صدقيني، أكره نفسي. 717 00:41:56,347 --> 00:41:58,933 ‫لكن يجب أن أتحمل مسؤولية هذا أيضاً. 718 00:42:00,601 --> 00:42:04,313 ‫طلبت مني أن أكون صادقاً، ‫لذلك سأكون صادقاً. 719 00:42:05,606 --> 00:42:07,066 ‫أرجو فقط أن تتقبلي... 720 00:42:23,958 --> 00:42:27,836 ‫"ماغي". أنا "مارس هاربر". لدي سبق صحفي لك. 721 00:42:27,920 --> 00:42:31,840 ‫قصة صغيرة عن تواطؤ إدارة الغذاء والدواء ‫مع شركات الأدوية الانتهازية. 722 00:42:35,469 --> 00:42:37,346 ‫ألا يزال "موس" يدفع لك القليل؟ 723 00:42:38,264 --> 00:42:40,349 ‫بل النذر القليل جداً هذه الأيام. 724 00:42:41,016 --> 00:42:43,978 ‫بحسب بعض الروايات، فإن خزنته بدأت تفرغ. 725 00:42:45,646 --> 00:42:47,273 ‫لذلك أفترض أنك لا تزال منفتحاً 726 00:42:47,356 --> 00:42:50,025 ‫تجاه القيام بعمل إضافي؟ 727 00:42:50,609 --> 00:42:53,487 ‫افتراضك في محله. ‫لماذا؟ هل تفكرين في شيء ما؟ 728 00:42:53,571 --> 00:42:54,446 ‫"بيغاسوس". 729 00:42:56,282 --> 00:43:00,286 ‫برنامج التجسس الإسرائيلي الخبيث. ‫أنت أسوأ مما ظننت. 730 00:43:00,369 --> 00:43:01,287 ‫هل يمكنك الحصول عليه؟ 731 00:43:01,870 --> 00:43:03,497 ‫بالطبع. أعرف شخصاً يملكه. 732 00:43:04,248 --> 00:43:09,461 ‫ما مدى صعوبة تنصيبه على هاتف "موس" مثلاً؟ 733 00:43:10,671 --> 00:43:12,923 ‫لقاء السعر المناسب، ‫أستطيع جعل كل شيء سهلاً. 734 00:43:26,979 --> 00:43:31,984 ‫"السرعة والخدمة! هذا أسلوب (بيلغريم)" 735 00:43:37,114 --> 00:43:38,866 ‫- ألديك دقيقة؟ ‫- نعم. 736 00:43:41,660 --> 00:43:45,623 ‫أردت أن أخبرك بأنني مستعدة للرد. 737 00:43:45,706 --> 00:43:47,750 ‫جيد. سيساعدك "سيث" بالبيان الصحفي. 738 00:43:48,500 --> 00:43:50,544 ‫أريد القيام بما هو أكثر من بيان صحفي. 739 00:43:50,628 --> 00:43:52,338 ‫أريد تقديم خدماتي 740 00:43:52,421 --> 00:43:55,382 ‫كالناطقة باسم المتحولين جنسياً في الحملة. 741 00:43:55,466 --> 00:43:57,092 ‫هذا إن كنت مهتماً. 742 00:43:57,176 --> 00:43:59,136 ‫بالطبع. تفضلي رجاءً. 743 00:44:01,055 --> 00:44:04,099 ‫هل تمانعين في إخباري عن سبب تغيير رأيك؟ 744 00:44:04,183 --> 00:44:07,770 ‫بعد تحولي، كان الناس يحسبونني امرأة. 745 00:44:07,853 --> 00:44:11,357 ‫عشت متخفية. لكن الأمر كان سهلاً علي. 746 00:44:11,440 --> 00:44:15,861 ‫أسهل على الأقل، ‫مقارنة ببعض الأشخاص الآخرين. 747 00:44:16,570 --> 00:44:19,948 ‫أشخاص يحتاجون إلى حلفاء، وليس لديهم صوت، 748 00:44:20,032 --> 00:44:21,700 ‫وقد يستفيدون من صوتي. 749 00:44:23,410 --> 00:44:25,454 ‫هذا جيد جداً. 750 00:44:26,413 --> 00:44:28,040 ‫سنناقش التفاصيل في الصباح. 751 00:44:28,624 --> 00:44:29,667 ‫شكراً لك. 752 00:44:31,210 --> 00:44:32,836 ‫حاول أن تنال قسطاً من الراحة يا "توم". 753 00:44:34,505 --> 00:44:35,589 ‫طابت ليلتك. 754 00:44:44,556 --> 00:44:45,516 ‫ماذا؟ 755 00:44:45,599 --> 00:44:47,184 ‫انتظر رجاءً للكلام مع الرئيس. 756 00:44:48,227 --> 00:44:50,604 ‫- كان يوماً شاقاً، أليس كذلك؟ ‫- بلى يا سيدي. 757 00:44:52,398 --> 00:44:56,402 ‫أزمة كهذه تجعل المجادلة مع الصحافة ‫أمراً تافهاً. 758 00:44:57,319 --> 00:45:01,115 ‫أظن أنك كنت محقاً. ‫ما يهم هو العمل الذي لا يراه الناس. 759 00:45:01,698 --> 00:45:04,243 ‫بأية حال، كنت أفكر بشأن منصب نائب الرئيس 760 00:45:04,326 --> 00:45:05,244 ‫وما يعنيه. 761 00:45:06,078 --> 00:45:08,914 ‫والحقيقة هي أن كل شيء ‫يمكن تلخيصه بسؤال واحد. 762 00:45:08,997 --> 00:45:12,793 ‫إن ألمّ بي شيء ما، ‫ولم أكن قادراً على تنفيذ واجباتي، 763 00:45:12,876 --> 00:45:17,005 ‫هل سأكون سعيداً بالشخص الذي اخترته ‫ليستلم زمام السلطة في غيابي؟ 764 00:45:17,089 --> 00:45:20,759 ‫والجواب على ذلك السؤال، ‫في هذه الحالة تحديداً، 765 00:45:21,927 --> 00:45:25,889 ‫بالتأكيد. أنت رجل صالح يا "آرون". 766 00:45:26,723 --> 00:45:27,975 ‫شكراً يا سيدي. 767 00:45:29,309 --> 00:45:31,061 ‫أراك في الصباح الباكر غداً. 768 00:45:55,586 --> 00:45:57,754 ‫"ممنوع الدخول" 769 00:46:28,202 --> 00:46:31,246 ‫"(دايان)، أرسلت لك صورته وهو كبير. ‫شكراً، (كينيث)" 770 00:46:37,836 --> 00:46:39,880 ‫- نعم يا سيدتي. ‫- "إيلاي"، أين "هانا"؟ 771 00:46:39,963 --> 00:46:40,881 ‫إنها لا تجيب. 772 00:46:40,964 --> 00:46:42,132 ‫الأرجح أنها أطفأت هاتفها. 773 00:46:42,216 --> 00:46:44,092 ‫عادت إلى المخمرة لتلقي نظرة. 774 00:46:44,176 --> 00:46:45,469 ‫يا إلهي. 775 00:46:45,552 --> 00:46:47,513 ‫هناك شيء مريب فيها بالتأكيد. 776 00:46:47,596 --> 00:46:51,642 ‫الرجل الذي تكلمنا معه حاول تضليلنا، ‫لكنني تأكدت من "جينيتيكل" 777 00:46:51,725 --> 00:46:54,770 ‫وتم شحن أجزاء من سلالة الجدري ‫إلى هناك بالتأكيد. 778 00:46:54,853 --> 00:46:57,773 ‫سأرسل لك صورة لخبير ‫في الأسلحة البيولوجية من "جنوب أفريقيا". 779 00:46:57,856 --> 00:47:01,318 ‫أرها لها حين تعود. قد يكون قائد المجموعة. 780 00:47:50,784 --> 00:47:51,785 ‫"(دايان لويس)" 781 00:47:51,868 --> 00:47:53,704 ‫"تقييم الشكل الجنائي الحالي" 782 00:48:04,506 --> 00:48:06,133 ‫لا داعي للمقاومة يا آنسة "ويلز". 783 00:48:06,967 --> 00:48:08,510 ‫سيكون الأمر أقل إيلاماً إن لم تقاومي. 784 00:48:09,678 --> 00:48:11,513 ‫أنا متأكد من أنك تشعرين بفضول شديد. 785 00:48:11,597 --> 00:48:16,268 ‫إنه غاز أعصاب. يصعب إيجاده. ‫ويستحيل تحييده. 786 00:48:17,728 --> 00:48:22,816 ‫قريباً، سيتسبب بالشلل في كل عضلات جسمك، 787 00:48:22,899 --> 00:48:26,111 ‫بما فيها حجابك الحاجز، مما سيقود بشكل حتمي 788 00:48:26,194 --> 00:48:28,822 ‫إلى موتك اختناقاً. 789 00:48:28,905 --> 00:48:31,867 ‫إنه بالفعل سم مميز. 790 00:48:31,950 --> 00:48:35,412 ‫إنه أمر شائع في أفلام "007" 791 00:48:35,495 --> 00:48:38,915 ‫أن يعترف الشرير بنواياه الشريرة لـ"بوند". 792 00:48:38,999 --> 00:48:43,670 ‫والقول إنه كان قريباً جداً ‫من إحباط تلك النوايا الشريرة، وما إلى ذلك. 793 00:48:45,589 --> 00:48:50,719 ‫لكن أنت، ‫فقد كنت قريبة فعلاً يا آنسة "ويلز". 794 00:48:52,804 --> 00:48:56,391 ‫كنت ساذجاً بالاعتقاد ‫أن لوم أولئك الحمقى الممجدين لـ"هتلر" 795 00:48:56,475 --> 00:48:58,143 ‫كان يكفي لإشباعك. 796 00:48:58,894 --> 00:49:04,483 ‫لكنني نادم على أنك لن تري ‫تحقق نوايانا الشريرة. 797 00:49:06,401 --> 00:49:13,116 ‫لكن إيمان الشخص بأنه لا يقهر، هو غالباً 798 00:49:13,992 --> 00:49:17,746 ‫ما يؤدي إلى هلاكه. 799 00:49:18,330 --> 00:49:20,791 ‫هذا مثير للسخرية، صحيح؟ 800 00:49:21,500 --> 00:49:25,671 ‫وداعاً يا سيد "بوند". 801 00:49:58,495 --> 00:49:59,996 ‫يجدر بك ألا تتصل بي. 802 00:50:00,872 --> 00:50:03,125 ‫علينا تسريع جدول أعمالنا. 803 00:50:39,995 --> 00:50:42,456 ‫"ضمت مجموعة الدعم أناساً حقيقيين ‫مع شهادات حقيقية. 804 00:50:42,539 --> 00:50:43,915 ‫لم يجر التخطيط لرواياتهم." 805 00:51:11,943 --> 00:51:13,945 ‫ترجمة "باسل بشور" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi