1 00:00:06,050 --> 00:00:08,886 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:23,192 --> 00:00:24,093 Mitä hittoa? 3 00:00:27,697 --> 00:00:28,989 Ei hitossa. 4 00:00:31,867 --> 00:00:33,953 Jumalauta. 5 00:00:34,036 --> 00:00:35,121 Rikollinen tausta? 6 00:00:35,204 --> 00:00:38,124 Reportteri San Antoniossa julkaisi eilen illalla... 7 00:00:38,207 --> 00:00:40,584 Seth, hyppää rikolliseen taustaan. 8 00:00:40,668 --> 00:00:43,295 Vuonna 1996, 16-vuotiaana, 9 00:00:43,379 --> 00:00:47,550 Aaron kuljetti laittomasti paperittoman lapsen - 10 00:00:47,633 --> 00:00:50,302 nimeltä Mariluz Santiago USA:n rajan yli. 11 00:00:51,220 --> 00:00:54,348 - Emmekö tienneet? - Emme. Ei näkynyt tarkastuksessa. 12 00:00:55,558 --> 00:00:58,144 Kaikki ovaaliin. Heti. 13 00:01:06,152 --> 00:01:08,237 FBI pitää tapausta suljettuna. 14 00:01:08,320 --> 00:01:09,947 Et voi yllättyä siitä. 15 00:01:10,031 --> 00:01:12,908 Heidän toimintabudjetissaan on rivi ruseteille. 16 00:01:14,660 --> 00:01:17,288 He sulkevat tapauksensa niillä. 17 00:01:17,371 --> 00:01:19,248 Ymmärrän. Se ei ollut hauskaa. 18 00:01:19,331 --> 00:01:22,001 Asia on monimutkaisempi kuin he luulevat. 19 00:01:22,084 --> 00:01:23,836 - On keskeneräisiä asioita. - Aivan. 20 00:01:23,919 --> 00:01:26,714 Rasistiystävämme Valtiomme takaisin -ryhmässä, 21 00:01:26,797 --> 00:01:29,842 joka on iskevä nimi etnovaltiolle, 22 00:01:29,925 --> 00:01:32,261 salakuljettivat biologisia yhdisteitä, 23 00:01:32,344 --> 00:01:35,347 jotka oli syntetisoitu löytämissämme labroissa. 24 00:01:35,431 --> 00:01:38,893 - Mistä palaset tulivat? - Palaset? 25 00:01:38,976 --> 00:01:41,896 Geneettiset osat, jotka yhdistetään CRISPRillä - 26 00:01:41,979 --> 00:01:44,315 pirullisiksi räätälöidyiksi pöpöiksi. 27 00:01:44,398 --> 00:01:46,650 Yhtiöstä nimeltä Genetical. 28 00:01:46,734 --> 00:01:49,069 Labra ei tilannut osia. 29 00:01:49,153 --> 00:01:52,573 Bostonin pohjoispuolella oleva panimo tilasi ne. 30 00:01:52,656 --> 00:01:56,452 Onko panimo jonkinlainen selvitysyhtiö? 31 00:01:56,535 --> 00:01:58,287 Lähettivät osat labraan? 32 00:01:59,288 --> 00:02:00,915 Kannattaa tutkia lisää. 33 00:02:00,998 --> 00:02:02,750 Hyvä on. Tarkista se. 34 00:02:03,793 --> 00:02:06,587 Jos siirrytään pois kotimaisista terroristeista, 35 00:02:07,254 --> 00:02:09,673 voin puhua ystävälle, joka voi tietää, 36 00:02:09,757 --> 00:02:11,801 kuka johtaa tätä operaatiota. 37 00:02:13,010 --> 00:02:14,303 Mitä oikein ajattelit? 38 00:02:14,386 --> 00:02:16,263 Olin teini. Tottelin tätiäni. 39 00:02:16,347 --> 00:02:18,641 En tarkoita silloin vaan nyt. 40 00:02:18,724 --> 00:02:20,935 Olet tätä fiksumpi. Mikset kertonut? 41 00:02:21,018 --> 00:02:22,686 - Keskellä... - Minulle kertoi. 42 00:02:23,229 --> 00:02:26,315 - Käskin pysyä hiljaa. - Käskit mitä? 43 00:02:28,025 --> 00:02:30,861 Älä syytä häntä. Syy on minun. Minä päätin. 44 00:02:30,945 --> 00:02:33,280 Et saa päättää tuollaisista asioista. 45 00:02:33,364 --> 00:02:35,574 Ristiriitaiset viestit on ongelma. 46 00:02:35,658 --> 00:02:38,911 Presidentti karkotti laittomasti tulleen perheen, 47 00:02:38,994 --> 00:02:41,455 ja olet nyt avointen rajojen keulakuva. 48 00:02:41,539 --> 00:02:43,541 Minun pitäisi jättäytyä pois. 49 00:02:43,624 --> 00:02:45,793 - Katsotaan, miten puhe menee. - Puhe? 50 00:02:45,876 --> 00:02:49,421 Ilmoitimme, että annat lausunnon klo 21.00 itähuoneesta. 51 00:02:49,505 --> 00:02:51,340 Ennen länsirannikon uutisia. 52 00:02:51,423 --> 00:02:53,634 - Suorana kaapelikanavilla. - Miksi? 53 00:02:53,717 --> 00:02:55,302 Saat tilaisuuden - 54 00:02:55,386 --> 00:02:58,222 pyytää vakuuttavasti anteeksi maalta. 55 00:02:58,305 --> 00:03:00,391 Tämä uppiniskaisuutesi - 56 00:03:00,474 --> 00:03:03,936 on syytä tasoittaa katumuksella ja pian. 57 00:03:04,019 --> 00:03:06,564 Suosittelen töihin ryhtymistä. Ei muuta. 58 00:03:08,983 --> 00:03:09,984 Emily. 59 00:03:11,235 --> 00:03:12,319 Niin, herra? 60 00:03:13,445 --> 00:03:15,197 Kirjoita kaksi lausuntoa. 61 00:03:15,281 --> 00:03:17,616 Yksi Aaronin jäämistä ja toinen lähtöä varten. 62 00:03:17,700 --> 00:03:19,869 Luonnostele samalla eropyyntösi. 63 00:03:19,952 --> 00:03:22,663 Kerron, jos tarvitsen sitä. Mene. 64 00:03:31,630 --> 00:03:33,007 Ylireagoinko minä? 65 00:03:33,090 --> 00:03:35,259 Ette lainkaan. 66 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Omia virheitä. 67 00:03:40,014 --> 00:03:41,390 Jumalauta, omia virheitä. 68 00:03:44,101 --> 00:03:45,019 Miten Lynn voi? 69 00:03:47,771 --> 00:03:49,481 Paremmin. 70 00:03:49,565 --> 00:03:51,984 - Onko hän yhä sairaalassa? - On. 71 00:03:52,067 --> 00:03:54,320 Hän tuli tajuihinsa eilen illalla. 72 00:03:54,403 --> 00:03:56,822 Pahin näyttää olevan ohi. 73 00:03:57,656 --> 00:03:59,533 Hyvä. Pidä minut ajan tasalla. 74 00:04:00,367 --> 00:04:01,785 Pidän. Kiitos. 75 00:04:04,622 --> 00:04:08,792 Pitäisikö sanoa: "Anteeksi, että toin hyödyllisen yhteiskunnan jäsenen - 76 00:04:08,876 --> 00:04:12,129 maahamme täynnä syntyperäisiä oikeutettuja persreikiä, 77 00:04:12,213 --> 00:04:14,215 joille etuoikeudet ovat itsestäänselvyys"? 78 00:04:14,298 --> 00:04:16,800 - En aloittaisi sillä. - Hitto. 79 00:04:16,884 --> 00:04:21,263 Minusta et tehnyt mitään väärää. 80 00:04:21,347 --> 00:04:23,766 Sinulla ei ole mitään hävettävää. 81 00:04:23,849 --> 00:04:27,478 Mutta tämä on kiilakysymyksen määritelmä. 82 00:04:27,561 --> 00:04:29,188 - Jessus. - Ole varovainen, 83 00:04:29,271 --> 00:04:32,566 ettet vieraannuta kovalla linjalla liberaaleja. 84 00:04:32,650 --> 00:04:34,944 Mutta riittävän kova linja, 85 00:04:35,027 --> 00:04:38,280 ettet riippumattomien mielestä ole liian lepsu maahanmuutossa. 86 00:04:39,531 --> 00:04:41,951 - Tarvitsetko minua? - En. Häntä. 87 00:04:43,744 --> 00:04:44,828 Pystyt tähän. 88 00:04:51,627 --> 00:04:53,671 - Hra presidentti. - Halusit tavata? 89 00:04:53,754 --> 00:04:55,714 Sasha, istu alas. 90 00:04:56,298 --> 00:05:00,719 Poliisi kertoi välikohtauksesta naisten vessassa. 91 00:05:00,803 --> 00:05:02,596 Mikset kertonut minulle? 92 00:05:03,347 --> 00:05:07,810 Miksi? Tätä tapahtuu jatkuvasti. Kukaan ei välitä. 93 00:05:07,893 --> 00:05:10,729 Moss välittää. Hänellä on menossa tv-isku - 94 00:05:10,813 --> 00:05:13,065 välikohtauksen hyödyntämiseksi. 95 00:05:13,148 --> 00:05:15,484 - Älä käytä sitä sanaa. - Mitä sanaa? 96 00:05:16,193 --> 00:05:19,655 Välikohtaus. Tällaista elämäni on. 97 00:05:19,738 --> 00:05:21,824 Siksi meidän täytyy vastustaa. 98 00:05:21,907 --> 00:05:23,242 Kenen meidän? 99 00:05:24,618 --> 00:05:25,519 Sinun. 100 00:05:26,996 --> 00:05:28,122 Ehdottomasti ei. 101 00:05:28,205 --> 00:05:30,582 Voin vain kuvitella, kuinka vaikeaa tämä on. 102 00:05:32,668 --> 00:05:36,839 Etkö puhunut juuri yksityisyyden ansioista? 103 00:05:36,922 --> 00:05:39,216 Yrititkö sanoa, että on oikeus yksityisyyteen, 104 00:05:39,300 --> 00:05:42,553 - paitsi kun sinulle sopii? - Kyse ei ole minusta. 105 00:05:42,636 --> 00:05:47,182 Juuri niin. Kyse on minusta, ja vastaan ei. 106 00:05:49,184 --> 00:05:51,729 - Oliko muuta? - Ei. 107 00:05:51,812 --> 00:05:53,689 Anteeksi. Paljon kiitoksia. 108 00:06:00,154 --> 00:06:02,197 Olen ulkopuolinen, 109 00:06:02,281 --> 00:06:04,533 mutta jotain pitää tehdä. Keksi vastaus. 110 00:06:04,616 --> 00:06:05,993 Kyllä, herra. 111 00:06:16,253 --> 00:06:17,254 Kenraali Kellogg. 112 00:06:17,337 --> 00:06:21,109 Täytyy kertoa mahdollisesta turvaongelmasta. 113 00:06:21,195 --> 00:06:22,096 Hyvä on. 114 00:06:22,176 --> 00:06:24,011 NORADin F-22:t tavoittivat - 115 00:06:24,094 --> 00:06:28,766 pari venäläistä Tu-95-pommittajaa ilmapuolustusalueellamme. 116 00:06:28,849 --> 00:06:30,184 Missä tarkalleen? 117 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Etelään Kodiakinsaaresta Alaskanlahdella. 118 00:06:33,187 --> 00:06:36,106 Jos Tu-95:t jatkavat kurssilla, 119 00:06:36,190 --> 00:06:38,692 ja tuskin jatkavat, 120 00:06:38,776 --> 00:06:41,028 ne lentävät Seattlen yli kolmessa tunnissa. 121 00:06:41,111 --> 00:06:44,573 Yleensä ne kääntyvät ajoissa, 122 00:06:44,656 --> 00:06:46,784 mutta seuraamme tätä tilannehuoneesta. 123 00:06:47,743 --> 00:06:49,078 Tulen mukaan. 124 00:06:50,662 --> 00:06:52,247 Haluan selvittää, 125 00:06:52,331 --> 00:06:55,000 voimmeko hyödyntää Bayh-Dole-lakia. 126 00:06:55,793 --> 00:06:57,586 Mitä sinulla oli mielessä? 127 00:06:57,669 --> 00:07:00,422 Valtio ei ole käyttänyt valtaansa - 128 00:07:00,506 --> 00:07:03,801 viedä lääkeyhtiöiden paskiaisilta patentteja. 129 00:07:04,343 --> 00:07:06,678 Ei käytetä tätä pykälää skalpellina, 130 00:07:06,762 --> 00:07:08,555 vaan nuijana. 131 00:07:08,639 --> 00:07:11,100 Otan yhteyttä terveysvirastoon. 132 00:07:11,183 --> 00:07:13,393 Katsotaan, mitä muita lisenssejä voi perua. 133 00:07:13,477 --> 00:07:18,482 Mieluummin tiettyä yhtiötä, FlagKindia. 134 00:07:18,565 --> 00:07:21,568 Etsitään heikot kohdat ja käydään kimppuun. 135 00:07:22,277 --> 00:07:24,613 Miksi keskitymme FlagKindiin? 136 00:07:24,696 --> 00:07:28,242 Koska pyysin. Kerro, mitä löydät. 137 00:07:36,667 --> 00:07:38,877 Valmistusteollisuus ei menesty täällä. 138 00:07:39,461 --> 00:07:41,672 Voittomarginaali ei kiinnosta. 139 00:07:42,381 --> 00:07:44,800 En pidä kotimaisista oluista. 140 00:07:44,883 --> 00:07:48,804 Ellei puhuta pienpanimoista. Silloin olen mukana. 141 00:07:49,721 --> 00:07:51,557 Hän on jatkuva ilo. 142 00:07:53,934 --> 00:07:55,269 PILGRIMAGE-PANIMO 143 00:07:55,352 --> 00:07:56,687 Mikä on tilanne? 144 00:07:56,770 --> 00:07:59,898 Miksei Aaron ollut rehellinen? Olisimme hallinneet tarinan. 145 00:07:59,982 --> 00:08:02,734 Totta. Mutta pitää toimia nopeasti. 146 00:08:02,818 --> 00:08:05,571 Päättäväisyys on avain. Vastustajasi - 147 00:08:05,654 --> 00:08:08,407 luonnehtivat sinua saamattomaksi ja epäröiväksi. 148 00:08:08,490 --> 00:08:11,660 Ymmärrän, että Mossin kampanja sanoo niin. 149 00:08:11,743 --> 00:08:15,038 En ymmärrä, miksei lehdistö kirjoita, että presidenttinä - 150 00:08:15,122 --> 00:08:19,293 olen hoitanut panttivankikriisin, terroristit ja luonnonkatastrofit. 151 00:08:19,376 --> 00:08:20,752 Hitto, jopa kongressin. 152 00:08:20,836 --> 00:08:22,838 Ja rakentanut USA:n hallituksen - 153 00:08:22,921 --> 00:08:26,300 katastrofin jälkeen. Mitä hittoa he haluavat minulta? 154 00:08:26,383 --> 00:08:29,595 Voisitko pelastaa vauvan palavasta rakennuksesta? 155 00:08:32,097 --> 00:08:35,559 Hra presidentti. Meillä on ongelma. 156 00:08:36,310 --> 00:08:39,188 Yksi Tu-95 irtaantui kymmenen minuuttia sitten - 157 00:08:39,271 --> 00:08:40,939 - ja suuntasi Venäjälle. - Yksi? 158 00:08:41,023 --> 00:08:44,693 Ennennäkemätöntä. He lentävät pareittain. 159 00:08:45,277 --> 00:08:46,570 Tilannearvio? 160 00:08:46,653 --> 00:08:50,199 F-22:t pysyivät omin päin toimivan koneen perässä. 161 00:08:51,450 --> 00:08:54,495 Tuulilasi on tumma ja jäätynyt. 162 00:08:54,578 --> 00:08:57,498 Heilutimme siipiä viestiksi, 163 00:08:57,581 --> 00:08:59,166 mutta vastausta ei tullut. 164 00:08:59,249 --> 00:09:02,002 Eivät he yhdellä koneella hyökkää. 165 00:09:02,085 --> 00:09:03,795 Onko miehistölle käynyt jotain? 166 00:09:03,879 --> 00:09:05,464 Se on paras arvaus. 167 00:09:05,547 --> 00:09:08,634 Lisähappi ei kai toiminut, ja he pyörtyivät. 168 00:09:08,717 --> 00:09:12,429 Parhaassa tapauksessa miehistö on kyvytön eikä herää. 169 00:09:12,513 --> 00:09:14,556 Kerro Tu-95:n asejärjestelmästä. 170 00:09:14,640 --> 00:09:17,434 Jos ydinaseet toimivat ja se törmää Seattleen, 171 00:09:17,518 --> 00:09:20,938 kuolleita voi tulla jopa 250 000. 172 00:09:21,021 --> 00:09:23,607 Kone on tunnin päässä USA:n mantereelta. 173 00:09:23,690 --> 00:09:27,110 Jos se ammutaan alas, se pitää tehdä nyt veden päällä. 174 00:09:27,194 --> 00:09:28,570 Emme ammu sitä alas - 175 00:09:28,654 --> 00:09:31,073 ennen kuin puhumme Moskovan kanssa. 176 00:09:31,156 --> 00:09:33,951 Käytä kuumaa linjaa. Haluan puhua presidentille. 177 00:09:34,034 --> 00:09:34,993 Kyllä, herra. 178 00:09:38,872 --> 00:09:39,790 Hitto. 179 00:09:40,374 --> 00:09:45,629 Taas esimerkki valmistautumattomasta, tietämättömästä presidentistä, 180 00:09:45,712 --> 00:09:49,299 joka antaa ehtojen sanella sen sijaan, että sanelisi ne itse. 181 00:09:49,383 --> 00:09:52,511 Cornelius Mossilla on tarvittava kokemus johtaa... 182 00:09:52,594 --> 00:09:55,764 - Onko puhe valmis? - On muuta tehtävää. 183 00:09:55,847 --> 00:09:59,476 Niin minullakin. Se on presidentin vaalikampanja. 184 00:09:59,560 --> 00:10:01,562 Olemme häviöllä sinun vuoksesi. 185 00:10:01,645 --> 00:10:05,482 Olen myös turvallisuusneuvonantaja. Nyt se menee edelle. 186 00:10:09,236 --> 00:10:12,155 - Hei. - Jos tarvitset toimistoa, voin lähteä. 187 00:10:12,239 --> 00:10:15,534 Jää vain. Vierailen, kun sinut vangitaan puolueellisuudesta. 188 00:10:15,617 --> 00:10:17,411 Älä tutki ylälaatikkoani. 189 00:10:17,494 --> 00:10:18,829 Hetkinen. 190 00:10:20,455 --> 00:10:23,083 Aivan liikaa sormihyrriä. 191 00:10:23,166 --> 00:10:25,711 Nämä eivät ole edes muodissa enää. 192 00:10:25,794 --> 00:10:28,046 - Sinulla on ongelma. - Montakin. 193 00:10:28,630 --> 00:10:30,007 Mitä tilannehuoneessa tapahtuu? 194 00:10:30,090 --> 00:10:32,134 - Näköjään paljon tohinaa. - En tiedä. 195 00:10:32,217 --> 00:10:34,136 Yritän kaunopuheisesti - 196 00:10:34,219 --> 00:10:37,639 mahdollisesti päättää ystäväni ja oman poliittisen urani. 197 00:10:37,723 --> 00:10:40,767 - Et saa potkuja. - Oletko varma? Itse antaisin. 198 00:10:44,104 --> 00:10:45,355 Mitä? 199 00:10:45,897 --> 00:10:50,110 Moss roistoineen on jo uutisissa tämän Sashan jutun kanssa. 200 00:10:50,193 --> 00:10:53,238 Yrittävät tehdä hänestä liberaalin maanvaivan. 201 00:10:53,322 --> 00:10:55,949 Käyttävät hänestä muutosta edeltävää nimeä. 202 00:10:56,033 --> 00:10:58,243 En edes tiennyt sitä aiemmin. 203 00:10:58,327 --> 00:10:59,536 En näe ongelmaa. 204 00:10:59,620 --> 00:11:01,830 Laita hänet puheohjelmiin, lehteen, 205 00:11:01,913 --> 00:11:04,708 Vanity Fairin kanteen. Näytä niille paskiaisille. 206 00:11:04,791 --> 00:11:06,877 Hän ei halua parrasvaloihin. 207 00:11:07,461 --> 00:11:09,421 Tiedän sen. 208 00:11:09,504 --> 00:11:12,716 Voi kuulostaa ilkeältä, mutta ehkä pitäisi. 209 00:11:13,300 --> 00:11:16,011 - Tuo ei ole reilua. - Ei olekaan. 210 00:11:16,094 --> 00:11:19,348 Ei myöskään se, että miljoonat kärsivät hiljaa, 211 00:11:19,431 --> 00:11:22,267 koska ei ole etuoikeutta olla presidentin käly. 212 00:11:22,351 --> 00:11:23,769 Vaikea kokea sympatiaa - 213 00:11:23,852 --> 00:11:27,230 jollekulle, joka voisi vaikuttaa, muttei halua. 214 00:11:28,982 --> 00:11:31,276 - Etuoikeuksista... - Anteeksi. 215 00:11:31,360 --> 00:11:33,362 Miten saan hänet puhumaan? 216 00:11:33,862 --> 00:11:36,990 En tiedä. Sinä olet hyvä taivuttelemaan. 217 00:11:37,074 --> 00:11:38,367 Taivuttele. 218 00:11:39,993 --> 00:11:41,745 Saanko nyt palata töihin? 219 00:11:42,412 --> 00:11:44,039 Kyllä. Kunhan... 220 00:11:44,122 --> 00:11:46,625 - Älä. Luoja. - On pakko. Se on riippuvuus. 221 00:11:46,708 --> 00:11:49,044 Vuosi 2018 haluaa lelunsa takaisin. 222 00:11:49,127 --> 00:11:53,090 Mars? Hei. Tutkin FlagKindin tuotteet nopeasti. 223 00:11:53,173 --> 00:11:54,216 Ja? 224 00:11:54,299 --> 00:11:57,552 Kaikki kehitettiin sisäisesti - 225 00:11:57,636 --> 00:11:59,137 ilman valtion rahoitusta. 226 00:11:59,221 --> 00:12:01,765 Yksikään ei siis käy oikeuksien ottamiseen. 227 00:12:01,848 --> 00:12:03,058 Ehkä toinen yhtiö. 228 00:12:03,141 --> 00:12:05,644 Ei toinen, vaan tämä. 229 00:12:05,727 --> 00:12:09,481 Jos et saa haluamaani, hoidan tämän itse. 230 00:12:17,781 --> 00:12:20,117 NOPEUS & PALVELU! SE ON PILGRIMIN TAPA! 231 00:12:20,200 --> 00:12:21,743 TOIMITUKSET 232 00:12:25,705 --> 00:12:26,832 Voinko auttaa? 233 00:12:27,749 --> 00:12:29,835 Haluan puhua johtajalle. 234 00:12:30,335 --> 00:12:32,754 Meillä ei oikeastaan ole johtajaa. 235 00:12:32,838 --> 00:12:34,881 Toimimme epämuodollisesti. 236 00:12:35,674 --> 00:12:39,010 Olen panimomestari, joten kai johdossa. 237 00:12:39,094 --> 00:12:40,387 Onko paikka sinun? 238 00:12:40,470 --> 00:12:42,013 Suvussa sukupolvien ajan. 239 00:12:42,097 --> 00:12:44,975 Oletteko ostaneet erityisaineita - 240 00:12:45,058 --> 00:12:46,893 Genetical-nimiseltä yhtiöltä? 241 00:12:46,977 --> 00:12:48,061 Mistä olette? 242 00:12:48,145 --> 00:12:49,855 Terveysministeriöstä. 243 00:12:49,938 --> 00:12:52,566 Miksi tilasitte lähetyksen, 244 00:12:52,649 --> 00:12:54,901 jossa on isorokkoviruksen osia? 245 00:12:54,985 --> 00:12:58,405 Isorokko? Eikö siitä ole päästy eroon? 246 00:12:58,989 --> 00:13:02,868 Olen tilannut Geneticalilta, mutten mitään vaarallista. 247 00:13:02,951 --> 00:13:04,995 Osia synteettiseen humalaan. 248 00:13:05,078 --> 00:13:08,290 - Hienoa. Geenimanipuloitua olutta? - Työstämme sitä. 249 00:13:08,373 --> 00:13:09,416 Alan tulevaisuus. 250 00:13:09,499 --> 00:13:13,170 Järkevää, ympäristötietoista, vettä ja tilaa tärkeille sadoille. 251 00:13:13,253 --> 00:13:16,798 Ukkini ei haluaisi kuulla, mutta se maistuukin paremmalta. 252 00:13:16,882 --> 00:13:18,425 En osta enää Geneticalilta. 253 00:13:18,508 --> 00:13:21,178 Kamala asiakaspalvelu. Lähetykset sotkussa. 254 00:13:21,261 --> 00:13:23,096 En ole yllättynyt virheestä. 255 00:13:24,222 --> 00:13:26,725 Kiitos ajastasi. Anteeksi häiriö. 256 00:13:26,808 --> 00:13:27,709 Ei haittaa. 257 00:13:31,104 --> 00:13:34,858 Tiedätkö, kenet voisit saada mainostamaan oluttasi? 258 00:13:34,941 --> 00:13:35,842 Gronkin. 259 00:13:37,486 --> 00:13:40,405 - Gronkowskin. - Hyvä idea. 260 00:13:40,489 --> 00:13:43,992 Eikö? Hän auttaa ketä vain. Hyvä Pats. 261 00:13:44,784 --> 00:13:45,994 Hyvä Pats. 262 00:13:49,206 --> 00:13:52,959 Varttui täältä pohjoiseen eikä kannata Patriotsia. Just joo. 263 00:13:53,043 --> 00:13:56,129 Pelaako Patriots amerikkalaista jalkapalloa? 264 00:13:56,213 --> 00:13:59,883 Onko Gronk jonkinlainen rakastettu paikallinen mestari? 265 00:13:59,966 --> 00:14:03,887 Kyllä. Jos varttuu täällä, se on uskonto. 266 00:14:05,639 --> 00:14:09,351 Kuulostivatko hänen puheensa geneettisen kirjanpidon sotkusta - 267 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 - uskottavalta? - Tuskin. 268 00:14:11,686 --> 00:14:14,606 Useimmilla alalla on vähän OCD:tä. 269 00:14:14,689 --> 00:14:17,400 Kamuni Geneticalissa on kroonisesti anaalinen. 270 00:14:18,276 --> 00:14:21,363 Loppu kuulosti vähän Gilbert ja Sullivanilta, eikö? 271 00:14:22,239 --> 00:14:25,242 Tarkista kamultasi. Päivän päätyttyä - 272 00:14:25,325 --> 00:14:27,744 tulen tänne tutkimaan. 273 00:14:28,995 --> 00:14:30,497 Pidät tästä paljon. 274 00:14:33,041 --> 00:14:36,753 Jahdin huumasta, metsästyksen latauksesta ja muusta. 275 00:14:37,754 --> 00:14:40,674 Niin kai. 276 00:14:40,757 --> 00:14:44,094 Venäjän puolustusministeri kenraali Golovin on linjalla. 277 00:14:45,929 --> 00:14:47,889 - Kenraali Golovin. - Hra presidentti. 278 00:14:47,973 --> 00:14:51,309 Pian yksi pommittajanne tulee ilmatilaamme. 279 00:14:51,393 --> 00:14:53,270 Jos ette toimi, se ammutaan alas. 280 00:14:53,353 --> 00:14:55,188 Tilanne on hallinnassa. 281 00:14:55,272 --> 00:14:57,065 Ei siltä näytä. 282 00:14:57,148 --> 00:14:58,149 Mitä te teette? 283 00:14:58,233 --> 00:15:01,820 - En saa puhua siitä. - Parasta alkaa. 284 00:15:01,903 --> 00:15:03,446 Meiltä loppuu aika. 285 00:15:03,530 --> 00:15:05,407 Ovatko ydinaseet pois päältä? 286 00:15:05,490 --> 00:15:07,951 USA:n lailla Venäjä - 287 00:15:08,034 --> 00:15:11,329 ei myönnä eikä kiellä ydinaseiden läsnäoloa - 288 00:15:11,413 --> 00:15:12,853 lentokoneissa eikä sukellusveneissä. 289 00:15:12,914 --> 00:15:14,499 Paras kertoa presidentillenne, 290 00:15:14,583 --> 00:15:17,544 että kymmenen minuutin päästä hoidamme pommikoneen. 291 00:15:17,627 --> 00:15:20,839 Te päätätte, koska ilmatila on teidän. 292 00:15:20,922 --> 00:15:23,300 Tehkää kuten haluatte, mutta varovasti. 293 00:15:24,509 --> 00:15:25,427 Hemmetti. 294 00:15:25,510 --> 00:15:27,804 - Heitä nolottaa. - Syytä ollakin. 295 00:15:27,888 --> 00:15:29,639 On vielä yksi vaihtoehto. 296 00:15:29,723 --> 00:15:31,474 Nytkö vasta kerrot? 297 00:15:31,558 --> 00:15:33,518 Se on varsin luovaa. 298 00:15:33,602 --> 00:15:35,937 Kyberjohto pitää saada mukaan. 299 00:15:36,021 --> 00:15:39,566 - Voivat ehkä auttaa. - Tuo heidät. Missä hitossa Mars on? 300 00:15:45,488 --> 00:15:48,241 FDA:N PÄÄJOHTAJAT 301 00:15:54,831 --> 00:15:58,043 Pääjohtaja on valmis. Hän pyytää odotusta anteeksi. 302 00:15:58,126 --> 00:16:00,921 Ei se mitään, pääjohtaja Richter. 303 00:16:01,004 --> 00:16:03,673 Sanoisin asiaa kiireiseksi, mutta ehkä loukkaantuisitte. 304 00:16:03,757 --> 00:16:05,091 - Miten niin? - Puhuin juuri - 305 00:16:05,175 --> 00:16:08,136 matelijoista ja salmonellasta. Ei kuulu julkiseen työnkuvaan. 306 00:16:08,219 --> 00:16:10,096 Mikään ei tunnu enää kuuluvan. 307 00:16:11,723 --> 00:16:13,516 Kiitos ajasta. 308 00:16:14,267 --> 00:16:15,936 Jos tämä liittyy siirtooni, 309 00:16:16,019 --> 00:16:18,188 tein listan ehdokkaista. 310 00:16:18,271 --> 00:16:21,608 Enimmäkseen entisiä neuvonantajia, joitakin tasapuolisen... 311 00:16:21,691 --> 00:16:23,360 Tämä ei liity seuraajaanne. 312 00:16:24,235 --> 00:16:26,488 - Miten voin auttaa? - FlagKind. 313 00:16:27,697 --> 00:16:28,740 Mitä heistä? 314 00:16:28,823 --> 00:16:32,827 Uuden lääkkeen hyväksyminen. Se on kuulemma kliinisissä kokeissa. 315 00:16:33,453 --> 00:16:34,704 Niin on. 316 00:16:34,788 --> 00:16:36,831 Miltä näyttää Jordan Flaggille? 317 00:16:37,582 --> 00:16:40,168 Oletan, että FDA jatkaa perinnettä - 318 00:16:40,251 --> 00:16:43,505 antaa hänen tuotteilleen nopean käsittelyn. 319 00:16:43,588 --> 00:16:45,340 Hra Harper, minä... 320 00:16:46,758 --> 00:16:50,637 En voi puhua käynnissä olevasta tarkastusmenettelystä. 321 00:16:50,720 --> 00:16:52,555 - Se olisi... - Epäeettistä? 322 00:16:53,181 --> 00:16:58,144 Yhtä epäeettistä kuin valmistaa lääkettä, joka luo riippuvuuden yli 2 miljoonalle, 323 00:16:59,521 --> 00:17:02,565 ja valmistaa toista riippuvuuden poistamiseen? 324 00:17:04,359 --> 00:17:08,154 Tämä keskustelu voi saada molemmat vaikeuksiin. 325 00:17:09,990 --> 00:17:13,868 On molemmille parasta, jos päätämme sen tähän. 326 00:17:14,828 --> 00:17:16,037 Kohteliaisuudesta - 327 00:17:16,121 --> 00:17:18,915 unohdan keskustelumme. 328 00:17:24,879 --> 00:17:26,464 Kiitos, pääjohtaja. 329 00:17:42,772 --> 00:17:44,024 Lorvailetko? 330 00:17:45,775 --> 00:17:49,029 Mieluummin "viehättävästi toimeton". 331 00:17:49,112 --> 00:17:51,114 Keskustelu presidentin kanssa on kesken. 332 00:17:51,197 --> 00:17:55,410 Tilannehuoneen tilanne keskeytti meidät. 333 00:17:55,493 --> 00:17:57,412 - Tietoja? - Valitettavasti ei. 334 00:17:57,495 --> 00:18:01,499 - Onko Emilyä näkynyt? - Kärsii toimistossani. 335 00:18:02,000 --> 00:18:04,753 Hra Kirkman vaikuttaa heikolta käsikassaralta - 336 00:18:04,836 --> 00:18:07,255 maamme liberaaleille vaikuttajille, 337 00:18:07,338 --> 00:18:10,550 kun hra Shore sponsoroi meksikolaisia maahantunkeutujia - 338 00:18:10,633 --> 00:18:14,846 ja Kirkmanin entinen lanko edistää radikaalien transihmisten asiaa. 339 00:18:14,929 --> 00:18:17,015 Toista se nopeasti Valkoisessa talossa. 340 00:18:17,098 --> 00:18:18,975 Moss ei ole unohtanut - 341 00:18:19,059 --> 00:18:21,603 normaaleja, työteliäitä, perinteisiä amerikkalaisia... 342 00:18:22,312 --> 00:18:24,773 Paskiainen, kusipää, paskapää mulkku. 343 00:18:25,482 --> 00:18:26,399 Anteeksi. 344 00:18:27,317 --> 00:18:29,027 En vaihtaisi sanaakaan. 345 00:18:33,865 --> 00:18:36,659 Dianne, joka ei enää soita minulle. 346 00:18:36,743 --> 00:18:38,703 Olet nyt yksityispuolella, Dov. 347 00:18:39,871 --> 00:18:40,872 Ei ole puhuttavaa. 348 00:18:40,955 --> 00:18:44,459 Ei, minulla on vielä paljon kerrottavaa sinulle, motek. 349 00:18:44,542 --> 00:18:46,795 - Maahan, poika. - Kun se nousee, 350 00:18:46,878 --> 00:18:50,256 sitä on vaikea saada laskemaan, mutta tiedät sen. 351 00:18:51,299 --> 00:18:53,843 Minulla on kysymys, joka voi hyötyä - 352 00:18:54,677 --> 00:18:57,430 - arvokkaasta asiantuntemuksestasi. - Tietenkin. 353 00:18:59,599 --> 00:19:03,520 Kuka on vielä kuvioissa entisajan tieteilijöistä, jotka toimivat - 354 00:19:03,603 --> 00:19:06,314 kemiallisten- ja bioaseiden ohjelmissa? 355 00:19:06,397 --> 00:19:09,192 Olisit saanut vastauksen briteiltä, 356 00:19:09,275 --> 00:19:12,612 kanadalaisilta tai australialaisilta. Miksi kysyt minulta? 357 00:19:13,780 --> 00:19:16,574 Israel auttoi Etelä-Afrikkaa - 358 00:19:16,658 --> 00:19:18,201 ydinohjelmassa 90-luvulla. 359 00:19:18,868 --> 00:19:20,578 Hallituksesi - 360 00:19:20,662 --> 00:19:23,790 saattoi myös auttaa bioasetutkimuksessa. 361 00:19:23,873 --> 00:19:27,919 Erityisesti rodullisesti kohdistetuissa bioaseissa. 362 00:19:28,503 --> 00:19:32,048 Puhut Project Coastista. 363 00:19:32,132 --> 00:19:34,676 Tiesimme siitä, muttemme olleet mukana. 364 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 Mossad varmasti seurasi päätekijöitä. 365 00:19:38,179 --> 00:19:42,851 Kuka on yhä pelissä mukana? 366 00:19:43,643 --> 00:19:46,604 Project Coastista ainoa kadottamamme - 367 00:19:46,688 --> 00:19:49,149 oli mies nimeltä Wouter Momberg. 368 00:19:50,024 --> 00:19:53,278 Kaikista sairain tyyppi. Voi olla kuollut, 369 00:19:53,361 --> 00:19:55,530 huijannut kuolemansa tai pakosalla. 370 00:19:55,613 --> 00:19:58,491 - Viimeisin jälki? - Voin hankkia sen sinulle. 371 00:19:59,701 --> 00:20:01,286 Kiitos. 372 00:20:02,495 --> 00:20:05,582 Entisaikaan - 373 00:20:05,665 --> 00:20:08,293 olisit antanut tällaisesta tiedosta. 374 00:20:08,376 --> 00:20:11,880 Katsotaan, mitä tästä tulee, Liebchen. 375 00:20:21,181 --> 00:20:23,183 Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa. 376 00:20:23,266 --> 00:20:25,310 Ei minulta tarvitse pyytää anteeksi. 377 00:20:25,393 --> 00:20:28,897 Tai tavallaan kyllä. Miten lausunnot edistyvät? 378 00:20:29,606 --> 00:20:31,024 Anteeksi. 379 00:20:31,608 --> 00:20:32,901 Haloo. Mikä hätänä? 380 00:20:34,944 --> 00:20:37,071 Voitko pakottaa hänet syömään? 381 00:20:38,239 --> 00:20:42,493 Ymmärrän. En tiedä tarkalleen, mutta kerro, että heti, kun voin. 382 00:20:43,161 --> 00:20:44,062 Kiitos. 383 00:20:48,917 --> 00:20:50,710 Sanon tämän vain kerran. 384 00:20:50,793 --> 00:20:54,339 Jos kysytään valaehtoisesti, luultavasti kiellän sen, 385 00:20:54,422 --> 00:20:55,715 mutta joskus - 386 00:20:57,175 --> 00:20:58,927 perhe menee edelle. 387 00:20:59,010 --> 00:21:01,554 Tämä kuulostaa sellaiselta. 388 00:21:03,556 --> 00:21:06,768 Usko naista, joka on eroamassa kolmatta kertaa. 389 00:21:07,352 --> 00:21:08,937 Nämä pitää saada valmiiksi. 390 00:21:09,020 --> 00:21:10,688 Minä teen sen. 391 00:21:10,772 --> 00:21:12,607 Mitä? Tarvitsen tekemistä. 392 00:21:14,609 --> 00:21:15,510 Kiitos. 393 00:21:18,446 --> 00:21:20,782 - Jätetään tuo väliin. - Anteeksi. 394 00:21:20,865 --> 00:21:22,659 Amiraali Schneider. 395 00:21:22,742 --> 00:21:25,620 Teillä kuulemma voi olla ratkaisu meille. 396 00:21:25,703 --> 00:21:28,623 Vuonna 2016 saimme venäläisen MiG-29KR:n, 397 00:21:28,706 --> 00:21:29,624 joka putosi Syyriassa. 398 00:21:29,707 --> 00:21:31,000 Takaisinmallinnuksella - 399 00:21:31,084 --> 00:21:34,003 opimme hakkeroimaan vihollishävittäjien autopilotin. 400 00:21:34,087 --> 00:21:35,964 Voimme käskystänne hakkeroida - 401 00:21:36,047 --> 00:21:38,424 pommittajan kurssin takaisin merelle. 402 00:21:40,176 --> 00:21:41,886 - Toimiiko se? - Emme tiedä. 403 00:21:41,970 --> 00:21:43,471 Kenttäkokemus puuttuu. 404 00:21:43,554 --> 00:21:45,974 Muut eivät tiedä, että meillä on teknologia. 405 00:21:46,057 --> 00:21:48,935 Oletan niin, koska kuulin siitä ensi kertaa. 406 00:21:49,018 --> 00:21:50,979 Käyttö paljastaa sen. 407 00:21:51,062 --> 00:21:52,397 Mitä mieltä olet? 408 00:21:53,189 --> 00:21:56,025 Teknologia on tällaisiin tilanteisiin. 409 00:21:56,109 --> 00:21:57,735 Jos se ei toimi, kukaan ei tiedä. 410 00:21:57,819 --> 00:22:00,488 Jos toimii, salaisuuden paljastuminen on parempi - 411 00:22:00,571 --> 00:22:03,366 kuin ydinpommien räjähdys Amerikassa. 412 00:22:03,449 --> 00:22:04,993 Näin on. Järjestäkää se. 413 00:22:08,329 --> 00:22:11,624 Emily. Tiedätkö, missä Aaron on? 414 00:22:11,708 --> 00:22:12,792 Ei toimistossaan. 415 00:22:13,293 --> 00:22:16,921 Tilannehuoneessa on ilmeisesti kaikkia vaativa tilanne. 416 00:22:17,505 --> 00:22:20,133 Tämä on kiusallista. 417 00:22:21,217 --> 00:22:25,430 Aaron kuulemma kertoi sinulle Mariluz Santiagosta. Onko se totta? 418 00:22:25,513 --> 00:22:28,433 Miksi hän kertoi sinulle eikä minulle? 419 00:22:30,476 --> 00:22:34,480 En tiedä. Työskentelimme yhdessä kampanjassa. 420 00:22:34,564 --> 00:22:37,191 Kysy häneltä. Minun täytyy lähteä. Anteeksi. 421 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Dontae! 422 00:22:46,200 --> 00:22:47,577 Hra lehdistösihteeri. 423 00:22:47,660 --> 00:22:51,039 Aivan. Miten menee? Oletko kunnossa? 424 00:22:51,789 --> 00:22:54,125 Olen. Kiitos kysymästä. 425 00:22:55,168 --> 00:22:57,795 - Puhutaan jostain muusta. - Niin. Anteeksi. 426 00:22:57,879 --> 00:23:02,759 Autoit Isabelia videolausunnoissa. 427 00:23:02,842 --> 00:23:05,344 Ettei lääkeyhtiö olisi ahne persreikä. 428 00:23:05,428 --> 00:23:06,804 Kertoiko hän siitä? 429 00:23:06,888 --> 00:23:09,640 Voisitko auttaa minua samanlaisessa? 430 00:23:09,724 --> 00:23:12,268 Taivuttelemaan Sasha. 431 00:23:12,351 --> 00:23:13,770 Hän ei ole ahne persreikä, 432 00:23:13,853 --> 00:23:17,774 mutta suostuttelemaan hänet ottamaan osaa. 433 00:23:17,857 --> 00:23:21,402 Millä? Transihmisten videokoosteellako? 434 00:23:22,153 --> 00:23:24,363 Jos esität asian noin... 435 00:23:24,989 --> 00:23:25,890 On parempi idea. 436 00:23:28,743 --> 00:23:31,496 - Hei, äiti. - Hei, kultaseni. 437 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Näyttää iloiselta. 438 00:23:35,458 --> 00:23:38,252 Annoin särkylääkkeet. Neljä tuntia hyvää aikaa. 439 00:23:38,336 --> 00:23:41,589 - Hän ei kai syönyt. - Ei ollut nälkäinen. 440 00:23:42,256 --> 00:23:43,382 Usein ei ole. 441 00:23:44,717 --> 00:23:46,385 Kun potilas lopettaa syömisen, 442 00:23:46,469 --> 00:23:49,180 varsinkin äitisi asteella, se on merkki. 443 00:23:49,764 --> 00:23:51,641 Hän on valmis lähtemään. 444 00:23:52,183 --> 00:23:54,435 Suunnitelmat ovat valmiina. 445 00:23:55,311 --> 00:23:57,647 Kerro, kun olet valmis. 446 00:23:58,689 --> 00:24:00,149 Nähdään aamulla. 447 00:24:10,409 --> 00:24:14,330 Mars. Tiedätkö, mitä täällä tapahtuu? 448 00:24:14,413 --> 00:24:17,583 Miksi kaikki katosivat keskellä kampanjakriisiä? 449 00:24:17,667 --> 00:24:20,962 Lehdistö murskaa meidät. En saa presidenttiin yhteyttä. 450 00:24:21,045 --> 00:24:24,966 Enkä varapresidenttiehdokkaaseen, jonka pitäisi pelastaa nahkansa - 451 00:24:25,049 --> 00:24:29,428 parin tunnin päästä TV:ssä. Sinä olet ollut poissa. 452 00:24:30,346 --> 00:24:32,598 Mitä hittoa tilannehuoneessa tapahtuu? 453 00:24:32,682 --> 00:24:35,518 En tiedä. Yritän ottaa selvää. 454 00:24:37,854 --> 00:24:39,772 Inhoan miesten jahtaamista. 455 00:24:40,731 --> 00:24:42,150 Kiva, kun tulit. 456 00:24:45,194 --> 00:24:46,445 Mikä on tilanne? 457 00:24:46,529 --> 00:24:48,239 Valmiina käskystänne. 458 00:24:48,322 --> 00:24:52,243 Saatte luvan. Käskekää FAA:n tyhjentää lähi-ilmatila. 459 00:24:52,326 --> 00:24:53,726 Jos kone ei käänny, se tiputetaan - 460 00:24:53,750 --> 00:24:56,038 - Umatillan kansallismetsään. - Kyllä, herra. 461 00:24:56,122 --> 00:24:57,623 Jos on ydinaseita? 462 00:24:58,332 --> 00:24:59,959 Toivottavasti eivät räjähdä. 463 00:25:00,543 --> 00:25:01,961 Hakkerointi aloitettu. 464 00:25:06,048 --> 00:25:09,343 SIIRTO KÄYNNISSÄ 465 00:25:09,927 --> 00:25:10,887 Haittaohjelma ladattu. 466 00:25:18,102 --> 00:25:20,271 No niin, paskiainen. Käänny. 467 00:25:24,400 --> 00:25:25,818 Se kääntyy! 468 00:25:30,615 --> 00:25:31,908 Hyvää työtä. 469 00:25:31,991 --> 00:25:35,119 Hyvää työtä, Aaron. Hienoa työtä, kenraali. 470 00:25:35,203 --> 00:25:38,706 Amiraali, paljon kiitoksia. Paljonko polttoainetta? 471 00:25:38,789 --> 00:25:40,499 Noin seitsemäksi tunniksi. 472 00:25:40,583 --> 00:25:43,711 Sen pitäisi pudota Midwaysaarien pohjoispuolelle, 473 00:25:43,794 --> 00:25:45,504 kauas asutuksesta. 474 00:25:45,588 --> 00:25:49,175 Upeaa. Hienoa työtä, kaikki. Paljon kiitoksia. 475 00:25:53,930 --> 00:25:57,141 - Kaikki hyvin? - Oikein hyvin. 476 00:25:57,225 --> 00:25:59,894 Hienoa. Onko luonnosta katsottavaksi? 477 00:25:59,977 --> 00:26:02,897 Lukulaiteväki haluaisi nähdä sen myös. 478 00:26:02,980 --> 00:26:04,815 Hoidimme kriisiä koko päivän. 479 00:26:04,899 --> 00:26:06,651 Lykätään kommentteja. 480 00:26:07,985 --> 00:26:08,886 Ei. 481 00:26:10,071 --> 00:26:12,031 Ei hitossa. 482 00:26:12,114 --> 00:26:14,659 Kun olette leikkineet Strategoa, 483 00:26:14,742 --> 00:26:17,828 Mossin taistelukoirat ovat olleet uutisissa - 484 00:26:17,912 --> 00:26:20,581 tekemässä sinusta pääkojoottia. 485 00:26:20,665 --> 00:26:24,293 Jos emme käännä tarinaa nyt, se on siinä. Olet lopussa. 486 00:26:25,670 --> 00:26:27,004 Kuulit, mitä hän sanoi. 487 00:26:28,464 --> 00:26:34,220 Ajele kauniit kasvosi ja pue isojen tyttöjen pöksyt. 488 00:26:34,303 --> 00:26:35,721 Nyt on aika toimia. 489 00:26:40,851 --> 00:26:43,729 Kiitos, kun tulit. Presidentti arvostaa sitä. 490 00:26:44,397 --> 00:26:46,148 Tulin vain, koska pyysit. 491 00:26:46,232 --> 00:26:50,069 En presidentin enkä varsinkaan hänen pressikoiransa vuoksi. 492 00:26:51,195 --> 00:26:52,280 Seth on hyvä tyyppi. 493 00:26:52,780 --> 00:26:55,866 Hän on väsyttävä. Kuin shriner kokaiinipäissään. 494 00:26:58,828 --> 00:27:00,705 Ei hätää. Haluaisin olla shriner. 495 00:27:00,788 --> 00:27:03,082 Pienet autot houkuttelevat muijia. 496 00:27:03,165 --> 00:27:04,208 Aloitetaan. 497 00:27:04,834 --> 00:27:09,130 Näköjään uusia kasvoja tänään. Tämä on turvallinen tila. 498 00:27:09,213 --> 00:27:12,258 Keskustelu on tervetullutta, arvostelu ei. 499 00:27:12,341 --> 00:27:13,426 Kuka aloittaa? 500 00:27:13,509 --> 00:27:16,095 Ensikosketukseni transihmisiin olivat - 501 00:27:16,178 --> 00:27:21,100 inhottavat naisimitoijaosuudet Maury Povich -ohjelmassa. 502 00:27:21,183 --> 00:27:23,686 Se oli esittely aiheeseen, 503 00:27:23,769 --> 00:27:25,688 muttei sen ihmisyyteen. 504 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Monien transihmisten - 505 00:27:27,148 --> 00:27:30,151 elämä on pitkälti hengissä pysymistä. 506 00:27:30,234 --> 00:27:31,736 Se on synkkää. 507 00:27:33,029 --> 00:27:37,325 Osa ystävistäni on saanut potkut ja joutunut kodittomaksi - 508 00:27:37,408 --> 00:27:41,704 tullessaan töihin omana itsenään. 509 00:27:41,787 --> 00:27:43,414 Välillä on helppo olla ylpeä. 510 00:27:43,497 --> 00:27:46,000 Välillä pitää laittaa syntymänimi johonkin, 511 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 koska sitä ei ole vaihdettu. 512 00:27:47,585 --> 00:27:50,087 Se tuhoaa kaiken, eikä saa enää henkeä. 513 00:27:50,171 --> 00:27:52,465 Riippuen paikasta ja kellonajasta - 514 00:27:52,548 --> 00:27:55,384 eri vessojen käyttäminen on nyt hermostuttavaa. 515 00:27:55,468 --> 00:27:58,763 Ennen, kun oli sukupuolijako, menin naisten vessaan. 516 00:27:58,846 --> 00:28:01,807 Se on eri tason pelkoa. 517 00:28:01,891 --> 00:28:03,893 Minä saan etuoikeuden. 518 00:28:03,976 --> 00:28:09,190 Hyödyin paljon tämän yhteisön edellisestä sukupolvesta. 519 00:28:09,273 --> 00:28:13,402 Esitämme olevamme joku muu suuren osan elämästämme. 520 00:28:13,486 --> 00:28:16,364 Me piiloudumme itseltämme - 521 00:28:16,447 --> 00:28:17,865 ja rakkailtamme. 522 00:28:17,948 --> 00:28:23,371 Loppujen lopuksi, kun pitää piilottaa keitä olemme, 523 00:28:23,454 --> 00:28:25,956 me ja rakkaamme häviävät. 524 00:28:27,458 --> 00:28:30,753 Entä sinä? Haluatko sinä kertoa jotain? 525 00:28:31,712 --> 00:28:34,799 - Haluaisin vain kuunnella, jos sopii. - Tietenkin. 526 00:28:34,882 --> 00:28:38,636 Olen todella hienossa tilassa, 527 00:28:38,719 --> 00:28:41,013 jossa olen ylpeä transihmisyydestäni, 528 00:28:41,097 --> 00:28:44,058 siitä, että olen ulkona, ja näkyvyydestäni. 529 00:28:44,141 --> 00:28:46,560 Olemme kaikki sitä, miltä transihminen näyttää. 530 00:28:46,644 --> 00:28:49,146 Meidän pitäisi olla ylpeitä itsestämme, 531 00:28:49,230 --> 00:28:50,648 jotta muut näkevät sen. 532 00:29:14,714 --> 00:29:15,615 Syö. 533 00:29:18,634 --> 00:29:21,220 Söisin kyllä. Ei vain ole nälkä. 534 00:29:21,303 --> 00:29:26,142 Tiedän enkä välitä. Se on keittoa. Ole kiltti ja syö. 535 00:29:28,477 --> 00:29:30,354 Ovatpa osat vaihtuneet. 536 00:29:33,441 --> 00:29:36,527 Sinä voit olla valmis, 537 00:29:37,987 --> 00:29:41,115 mutta minä en. En vielä. 538 00:29:42,116 --> 00:29:43,617 Ei se mitään, muru. 539 00:29:46,078 --> 00:29:49,331 Minulla on vielä Grace and Frankie -jaksoja katsomatta. 540 00:29:55,337 --> 00:29:57,381 FDA soittaa. 541 00:30:00,301 --> 00:30:02,428 Haloo. Kyllä. 542 00:30:05,014 --> 00:30:06,807 Olisin kiinnostunut. Kyllä. 543 00:30:07,433 --> 00:30:10,644 Juuri nytkö? Tulen heti. 544 00:30:11,812 --> 00:30:15,149 Lähden muualle. Käske auton tulla eteen. 545 00:30:18,527 --> 00:30:19,737 Miten puhe edistyy? 546 00:30:21,197 --> 00:30:23,282 Pelkkää tekonärkästystä. 547 00:30:23,365 --> 00:30:27,203 Todellinen tarina pitäisi olla siitä, mitä tein tänään. 548 00:30:27,286 --> 00:30:30,414 Työstä maan suojelemiseksi, jota kukaan ei tiedä. 549 00:30:30,498 --> 00:30:33,209 Unohda odotukset, 550 00:30:33,292 --> 00:30:37,087 mitä Kirkman, Lorraine tai edes minä haluan kuulla. 551 00:30:37,880 --> 00:30:38,881 Sano, mitä haluat. 552 00:30:38,964 --> 00:30:40,049 En tiedä, mitä se on. 553 00:30:41,342 --> 00:30:43,469 Kyse on siitä, Isi... 554 00:30:43,552 --> 00:30:46,722 Minua vaivaa se, että haluan sitä. 555 00:30:48,516 --> 00:30:50,935 En itseni, vaan sen tarkoituksen vuoksi. 556 00:30:51,727 --> 00:30:53,771 Ensimmäinen latinovarapresidentti. 557 00:30:55,105 --> 00:30:57,525 Sillä on merkitystä. 558 00:30:58,901 --> 00:31:00,194 Mutta miten ilmaisen sen? 559 00:31:02,571 --> 00:31:03,739 Kerro totuutesi. 560 00:31:04,657 --> 00:31:05,825 Ole rehellinen. 561 00:31:07,827 --> 00:31:11,205 Olen tukenasi. 562 00:31:11,288 --> 00:31:14,708 Vaikka se sujuisi miten, olen tukenasi. 563 00:31:16,460 --> 00:31:20,089 Sitten menemme kotiin, ja elämä jatkuu. 564 00:31:50,327 --> 00:31:55,833 Hyvää iltaa. Kiitos tilaisuudesta saada selittää tekoni. 565 00:31:58,711 --> 00:32:02,006 Selittää tekoni. 566 00:32:03,507 --> 00:32:06,760 Tulin tänne pyytämään anteeksi. 567 00:32:08,095 --> 00:32:10,723 Mutta minun pitää ottaa vastuu. 568 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 Kun olin 16-vuotias, 569 00:32:14,393 --> 00:32:17,938 kuljetin paperittoman kuusivuotiaan lapsen rajan yli. 570 00:32:18,689 --> 00:32:21,984 Hänen vanhempansa oli tapettu, eikä hänellä ollut kotia, 571 00:32:23,068 --> 00:32:24,528 muttei se riitä syyksi. 572 00:32:25,237 --> 00:32:27,197 Minä rikoin lakia, 573 00:32:28,115 --> 00:32:30,242 ja minun pitää ottaa vastuu siitä. 574 00:32:31,911 --> 00:32:35,623 Minun täytyy myöntää tekoni ja se, kuka olen. 575 00:32:36,248 --> 00:32:41,295 Katsotaan ensin, mitä Mariluz Santiago on tehnyt. 576 00:32:41,378 --> 00:32:43,756 Vaikkei hänestä tullut kansalaista - 577 00:32:43,839 --> 00:32:45,966 maahantulotavasta johtuen, 578 00:32:46,717 --> 00:32:48,761 hän valmistui collegesta. 579 00:32:48,844 --> 00:32:52,681 Hän palveli USA:n armeijassa, ja hänet lähetettiin Afganistaniin. 580 00:32:52,765 --> 00:32:55,976 Nyt hän palvelee yhteisöään opettajana. 581 00:32:56,685 --> 00:32:59,897 Hänestä on tullut osa sitä, mikä tekee maasta mahtavan. 582 00:33:00,814 --> 00:33:02,900 Eikö se ole siirtolaisuuden tarina? 583 00:33:07,112 --> 00:33:09,198 Se on minunkin perheeni tarina. 584 00:33:09,782 --> 00:33:11,659 Olen äitini puolelta texasilainen. 585 00:33:12,493 --> 00:33:14,453 Isäni oli siirtolainen. 586 00:33:14,536 --> 00:33:17,081 Hän tuli tänne laillisesti. 587 00:33:17,164 --> 00:33:19,917 Silti häntä uhkailtiin jatkuvasti karkotuksella - 588 00:33:20,000 --> 00:33:21,418 työnantajiensa taholta. 589 00:33:22,002 --> 00:33:26,882 Häntä nimiteltiin eri tavoin. 590 00:33:29,176 --> 00:33:31,971 Mutta hänen nimensä oli Arturo Rivera. 591 00:33:40,854 --> 00:33:43,023 Minä halusin enemmän. 592 00:33:44,024 --> 00:33:46,151 Siksi yritin sulautua. 593 00:33:46,235 --> 00:33:47,861 Muutin nimeni. 594 00:33:48,988 --> 00:33:52,616 Jätin Aaron Riveran, isäni nimen, 595 00:33:53,450 --> 00:33:54,952 ollakseni Aaron Shore. 596 00:33:55,035 --> 00:34:00,332 Mutten voi enää katsoa vierestä, kun Cornelius Mossin kaltaiset ihmiset - 597 00:34:00,416 --> 00:34:04,169 käyttävät mörköinä ihmisiä kuten Mariluz Santiago ja isäni - 598 00:34:04,253 --> 00:34:05,693 kääntämään meidät toisiamme vastaan. 599 00:34:05,717 --> 00:34:10,013 Ei pitäisi olla rikos, että äiti haluaa paremman elämän lapselleen. 600 00:34:11,010 --> 00:34:12,678 Heidän olemassaolonsa ei ole rikos. 601 00:34:13,345 --> 00:34:18,517 He tulevat tänne tekemään näkymätöntä, kovaa työtä, jota ovat aina tehneet, 602 00:34:19,143 --> 00:34:23,981 eivät saadakseen kunniaa, ainoastaan osallistuakseen. 603 00:34:25,691 --> 00:34:28,861 Aiemmin tänään tarjouduin jättämään ehdokkuuteni. 604 00:34:29,445 --> 00:34:31,822 Irtisanoutumiseni hyväksymisen sijaan - 605 00:34:31,905 --> 00:34:33,741 presidentti pyysi puhumaan teille. 606 00:34:34,908 --> 00:34:37,619 Puhun molempien puolesta, kun sanon, 607 00:34:37,703 --> 00:34:43,125 että tämä maa tarvitsee erilaisuutta kunnioittavaa johtoa, 608 00:34:43,208 --> 00:34:45,044 ei sitä demonisoivaa. 609 00:34:45,794 --> 00:34:48,922 Siksi olen ylpeä Tom Kirkmanin ehdokaskumppani. 610 00:34:49,506 --> 00:34:51,884 Siksi olen ylpeä amerikanmeksikolainen, 611 00:34:53,427 --> 00:34:57,264 ylpeä latino ja ylpeä Rivera. 612 00:34:59,099 --> 00:35:02,186 On tullut kliseeksi päättää poliittinen puhe - 613 00:35:02,269 --> 00:35:04,021 sanoihin "Jumala siunatkoon Amerikkaa." 614 00:35:05,856 --> 00:35:07,357 Se ei ole minulle klisee. 615 00:35:08,859 --> 00:35:11,236 Minulle se on rukous. 616 00:35:12,488 --> 00:35:14,323 Jumala siis siunatkoon Amerikkaa. 617 00:35:18,077 --> 00:35:19,536 Kiitos, kun kuuntelitte. 618 00:35:35,052 --> 00:35:38,680 - Voimmeko lähteä? Tarvitsen drinkin. - Tietenkin. 619 00:35:38,764 --> 00:35:41,475 Täytyy myöntää, että hän onnistui loistavasti. 620 00:35:41,558 --> 00:35:42,459 Niin onnistui. 621 00:35:42,518 --> 00:35:43,811 EI EHDOLLA - EHDOLLA 622 00:35:43,894 --> 00:35:46,188 - Aika valita. - Miten hän pärjäsi noissa? 623 00:35:46,271 --> 00:35:47,272 Mahtavasti. 624 00:35:49,441 --> 00:35:52,111 Erokirjeestä sen verran, että olin vihainen. 625 00:35:52,194 --> 00:35:53,779 Sinulla oli oikeus siihen. 626 00:35:55,864 --> 00:35:57,616 Tiedät, kumman repiä. 627 00:36:01,870 --> 00:36:04,039 Ei sitä, vaan se toinen. 628 00:36:07,376 --> 00:36:09,837 Vie tuo show kiertueelle. 629 00:36:11,130 --> 00:36:12,031 Kenraali. 630 00:36:14,007 --> 00:36:16,593 Minulla on tilannepäivitys teille. 631 00:36:16,677 --> 00:36:18,428 Ei hätää. Jatkakaa. 632 00:36:18,512 --> 00:36:23,433 Saimme sanan, että venäläiset ampuivat Tu-95:nsä alas arvomerellä. 633 00:36:23,517 --> 00:36:24,418 Miksi? 634 00:36:24,935 --> 00:36:27,521 Voimme vain spekuloida, mutta uskoisin, 635 00:36:27,604 --> 00:36:31,984 että eivät halua meidän saavan Kh-55:iä taistelukärkineen. 636 00:36:32,067 --> 00:36:34,319 Varsinkaan jos tajusivat hakkeroinnin - 637 00:36:34,403 --> 00:36:37,072 pudotetun MiGin avioniikalla. 638 00:36:37,156 --> 00:36:40,284 - Selvä. Paljon kiitoksia. - Kiitoksia teille. 639 00:36:46,206 --> 00:36:49,626 Yhdistelen vain pisteitä, 640 00:36:49,710 --> 00:36:52,796 mutta saitko meidät pois ydinkriisistä? 641 00:36:54,339 --> 00:36:56,925 - Se tarina pitää kertoa. - Ei. 642 00:36:57,009 --> 00:36:58,969 - Emme mainosta tätä. - Miksi emme? 643 00:36:59,052 --> 00:37:02,181 Teknologia koneen kääntämiseen on salaista. 644 00:37:02,264 --> 00:37:04,057 Mainostaisimme molempia. 645 00:37:04,141 --> 00:37:07,769 Entä sitten? Kenraali vihjasi, että venäläiset tietävät jo. 646 00:37:07,853 --> 00:37:10,355 On venäläisten etu pitää se salassa. 647 00:37:10,439 --> 00:37:12,065 Meillä on muita vihollisia. 648 00:37:12,149 --> 00:37:17,362 Täälläkin on. Tarina putosi syliimme. 649 00:37:17,446 --> 00:37:20,741 Tarina presidenttiytesi vaikeimmasta päivästä. 650 00:37:20,824 --> 00:37:21,867 Käytetään sitä. 651 00:37:21,950 --> 00:37:23,911 Siinä se tuli. "Käytä sitä, 652 00:37:24,453 --> 00:37:27,581 käytä tätä, käytä tuota." Kaikki on sinulle liiketoimia - 653 00:37:27,664 --> 00:37:30,626 poliittisesta hyödystä. 654 00:37:30,709 --> 00:37:33,295 Sitä politiikka on! 655 00:37:34,296 --> 00:37:37,674 Aloin ajatella, että aloit ymmärtää sen. 656 00:37:38,300 --> 00:37:41,845 Tajuan, ettei sinusta ehkä ole voittamaan. 657 00:37:41,929 --> 00:37:45,557 Yleensä siihen vaaditaan häikäilemättömyyttä. 658 00:37:45,641 --> 00:37:48,060 Tiedätkö, kenellä sitä on? Mossilla. 659 00:37:48,644 --> 00:37:52,648 Mossin kylmä, synkkä sydän pumppaa sitä. 660 00:37:52,731 --> 00:37:54,358 Voisinpa siirtää sitä sinulle. 661 00:37:54,441 --> 00:37:56,944 Ehkä olisit valmis puukkotappeluun, jossa olet... 662 00:37:57,027 --> 00:37:59,279 No niin! Riittää! 663 00:38:00,530 --> 00:38:02,199 Siinä kaikki. 664 00:38:03,742 --> 00:38:04,826 Kiitos. 665 00:38:23,762 --> 00:38:26,056 Olen ollut tässä työssä 35 vuotta. 666 00:38:26,890 --> 00:38:28,976 Lapseni saivat vähemmän aikaa. 667 00:38:30,060 --> 00:38:33,230 "Itsensä tunteminen on kaiken viisauden alku." 668 00:38:34,606 --> 00:38:37,526 Tähän asti olen pysynyt hiljaa. 669 00:38:38,235 --> 00:38:42,197 Mossin hallinnossa, Richmondin, jopa tässä. 670 00:38:43,365 --> 00:38:44,574 Mutta minä kuuntelen. 671 00:38:46,702 --> 00:38:50,747 FlagKindin opioidi hyväksyttiin Mossin presidenttikaudella. 672 00:38:51,581 --> 00:38:55,043 Hra Detwiler oli pääjohtaja ja hra Richter oli silloin - 673 00:38:55,127 --> 00:38:58,672 johtaja lääkearviointi- ja tutkintakeskuksessa. 674 00:38:59,798 --> 00:39:04,303 Sisäisten tutkimusten mukaan lääkkeellä oli suuri väärinkäyttöriski. 675 00:39:05,554 --> 00:39:06,555 Onko todisteita? 676 00:39:14,730 --> 00:39:15,689 Kaikki on siinä. 677 00:39:16,398 --> 00:39:19,818 Hra Detwiler takasi hra Richterille ylennyksen, 678 00:39:19,901 --> 00:39:23,613 jos tämä hyväksyisi lääkkeen siitä huolimatta. 679 00:39:23,697 --> 00:39:28,618 Pari vuotta myöhemmin hra Detwiler siirtyi FlagKindin hallitukseen. 680 00:39:28,702 --> 00:39:31,705 Hra Richteristä tuli pääjohtaja. 681 00:39:33,248 --> 00:39:35,876 Tämä on selvä salaliitto. 682 00:39:39,338 --> 00:39:40,505 Miksi kerrot tästä nyt? 683 00:39:42,132 --> 00:39:45,469 Vartuin Länsi-Virginian Williamsonissa. 684 00:39:46,553 --> 00:39:48,513 Siellä on rauhallista ja hiljaista. 685 00:39:49,264 --> 00:39:52,601 Kun ihmisillä on kipuja tai he tylsistyvät, 686 00:39:53,435 --> 00:39:55,896 he käyttävät reseptisärkylääkkeitä. 687 00:39:56,855 --> 00:39:59,024 - Oletko kuullut pilleritehtaista? - Olen. 688 00:39:59,107 --> 00:40:01,109 Kuluneena vuosikymmenenä - 689 00:40:01,193 --> 00:40:06,114 yli 20 miljoonaa pilleriä alle 3 000 asukkaan kaupungissa. 690 00:40:07,199 --> 00:40:09,659 Kuka järkevä lääkäri...? 691 00:40:12,204 --> 00:40:14,915 Liian moni tuntemani on kuollut. 692 00:40:21,671 --> 00:40:23,673 Ota tämä ja tee sille jotain. 693 00:40:46,613 --> 00:40:51,284 Se oli Abraham Lincolnin, John F. Kennedyn - 694 00:40:51,368 --> 00:40:53,829 ja Barack Obaman tasoinen puhe! 695 00:40:58,250 --> 00:41:00,877 En vain ole juhlatuulella. Siinä kaikki. 696 00:41:01,420 --> 00:41:05,090 Tämä on ollut rankkaa, mutta se puhe... 697 00:41:05,173 --> 00:41:06,633 Ei se ollut puhe. 698 00:41:07,926 --> 00:41:09,428 Se oli näytöstä. 699 00:41:09,511 --> 00:41:13,265 Ei. Puhuit totuutesi, ja se oli kaunista. 700 00:41:13,348 --> 00:41:15,225 Ihmiset reagoivat siihen. 701 00:41:15,308 --> 00:41:16,810 En enää tiedä totuutta. 702 00:41:16,893 --> 00:41:18,728 En erota show'ta ja aitoa. 703 00:41:18,812 --> 00:41:21,857 Minä erotan. Näin sen tänä iltana. 704 00:41:21,940 --> 00:41:24,776 Kaikki ne ihmiset, Lorraine, media, 705 00:41:24,860 --> 00:41:28,113 näkevät sinussa vain sen, miten voivat käyttää sinua. 706 00:41:28,196 --> 00:41:29,739 Minä näen sinut. 707 00:41:30,574 --> 00:41:32,784 Näen osan itseäni sinussa. 708 00:41:33,702 --> 00:41:35,662 Olen hiton ylpeä sinusta. 709 00:41:37,122 --> 00:41:40,292 - Rakastan sinua. - Jessus. Olen oikea persreikä. 710 00:41:40,375 --> 00:41:42,627 Laitat liikaa paineita itsellesi. 711 00:41:42,711 --> 00:41:43,962 Makasin Emilyn kanssa. 712 00:41:49,759 --> 00:41:52,471 Se oli virhe. Vihaan itseäni siitä. 713 00:41:53,180 --> 00:41:55,140 Usko pois, vihaan itseäni. 714 00:41:56,308 --> 00:41:58,894 Mutta minun täytyy ottaa tästäkin vastuu. 715 00:42:00,562 --> 00:42:04,274 Halusit, että olen rehellinen, joten olen sitä. 716 00:42:05,567 --> 00:42:07,027 Toivottavasti voit hyväksyä... 717 00:42:23,919 --> 00:42:27,797 Maggie. Mars Harper. Minulla on skuuppi sinulle. 718 00:42:27,881 --> 00:42:31,801 Pikku tarina FDA:n rikoskumppanuudesta lääkeyhtiöiden kanssa. 719 00:42:35,430 --> 00:42:37,307 Vieläkö Moss maksaa pikkusummia? 720 00:42:38,225 --> 00:42:40,310 Yhä pienempiä nykyään. 721 00:42:40,977 --> 00:42:43,939 Joidenkin mukaan rahavarat alkavat loppua. 722 00:42:45,607 --> 00:42:47,234 Oletan, että olet avoin - 723 00:42:47,317 --> 00:42:49,986 pienille sivutoimille. 724 00:42:50,570 --> 00:42:53,448 Oletat oikein. Mitä sinulla on mielessä? 725 00:42:53,532 --> 00:42:54,433 Pegasus. 726 00:42:56,243 --> 00:43:00,247 Israelilainen vakoiluohjelma. Olet inhampi kuin luulin. 727 00:43:00,330 --> 00:43:01,248 Saatko sen? 728 00:43:01,831 --> 00:43:03,458 Tietenkin. Tunnen yhden tyypin. 729 00:43:04,209 --> 00:43:09,422 Kuinka helppoa olisi asentaa se vaikka Mossin kännykkään? 730 00:43:10,632 --> 00:43:12,884 Oikeasta summasta saan kaikesta helppoa. 731 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 - Onko hetki aikaa? - On. 732 00:43:41,621 --> 00:43:45,584 Halusin kertoa, että olen valmis reagoimaan. 733 00:43:45,667 --> 00:43:47,711 Seth auttaa lehdistötiedotteessa. 734 00:43:48,461 --> 00:43:50,505 Haluan tehdä enemmän. 735 00:43:50,589 --> 00:43:52,299 Tarjoan palveluksiani - 736 00:43:52,382 --> 00:43:55,343 kampanjan transoikeuksien puhenaiseksi. 737 00:43:55,427 --> 00:43:57,053 Jos sinua siis kiinnostaa. 738 00:43:57,137 --> 00:43:59,097 Tietenkin. Istu alas. 739 00:44:01,016 --> 00:44:04,060 Voitko kertoa, mikä muutti mielesi? 740 00:44:04,144 --> 00:44:07,731 Muutoksen jälkeen olen mennyt täydestä. 741 00:44:07,814 --> 00:44:11,318 Olen elänyt salassa. Se on ollut minulle helppoa. 742 00:44:11,401 --> 00:44:15,822 Ainakin helpompaa kuin monilla muilla. 743 00:44:16,531 --> 00:44:19,909 Muilla, jotka tarvitsevat liittolaisia, joilla ei ole ääntä - 744 00:44:19,993 --> 00:44:21,661 ja saattavat hyötyä omastani. 745 00:44:23,371 --> 00:44:25,415 Tämä on tosi hyvä juttu. 746 00:44:26,374 --> 00:44:28,001 Puhutaan yksityiskohdista aamulla. 747 00:44:28,585 --> 00:44:29,628 Kiitos. 748 00:44:31,171 --> 00:44:32,797 Yritä levätä. 749 00:44:34,466 --> 00:44:35,550 Hyvää yötä. 750 00:44:44,517 --> 00:44:45,477 Niin? 751 00:44:45,560 --> 00:44:47,145 Odottakaa presidenttiä. 752 00:44:48,188 --> 00:44:50,565 - Hitonmoinen päivä, eikö? - Niin oli. 753 00:44:52,359 --> 00:44:56,363 Tuollainen kriisi saa medianahistelun vaikuttamaan joutavalta. 754 00:44:57,280 --> 00:45:01,076 Olit oikeassa. Näkymätön työ on tärkeintä. 755 00:45:01,659 --> 00:45:04,204 Ajattelin varapresidenttiyttä - 756 00:45:04,287 --> 00:45:05,205 ja sen tarkoitusta. 757 00:45:06,039 --> 00:45:08,875 Totuus on, että se kiteytyy yhteen kysymykseen. 758 00:45:08,958 --> 00:45:12,754 Jos minulle kävisi jotain, jos en voisi täyttää velvollisuuksiani, 759 00:45:12,837 --> 00:45:16,966 olisinko tyytyväinen henkilöön, joka ottaa ohjat poissa ollessani? 760 00:45:17,050 --> 00:45:20,720 Vastaus tässä tapauksessa - 761 00:45:21,888 --> 00:45:25,850 on ehdottomasti kyllä. Olet hyvä mies. 762 00:45:26,684 --> 00:45:27,936 Kiitos. 763 00:45:29,270 --> 00:45:31,022 Nähdään aikaisin huomenna. 764 00:45:55,547 --> 00:45:57,715 EI KULKUA 765 00:46:28,163 --> 00:46:31,207 Dianne, ohessa pyydetty vanhennus. Kiitti, Kenneth. 766 00:46:37,797 --> 00:46:39,841 - Niin, rouva? - Missä Hannah on? 767 00:46:39,924 --> 00:46:40,842 Hän ei vastaa. 768 00:46:40,925 --> 00:46:42,093 Sulki kai puhelimensa. 769 00:46:42,177 --> 00:46:44,053 Hän palasi panimoon tutkimaan. 770 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 Voi luoja. 771 00:46:45,513 --> 00:46:47,474 Siinä on jotain hämärää. 772 00:46:47,557 --> 00:46:51,603 Mies yritti huijata, mutta varmistin Geneticalilta, 773 00:46:51,686 --> 00:46:54,731 että isorokon palat lähetettiin tänne. 774 00:46:54,814 --> 00:46:57,734 Lähetän kuvan eteläafrikkalaisesta bioaseasiantuntijasta. 775 00:46:57,817 --> 00:47:01,279 Näytä se Hannahille. Hän voi olla päätekijämme. 776 00:47:51,829 --> 00:47:53,665 IKÄÄNTYMISARVIO 777 00:48:04,467 --> 00:48:06,094 Älkää rimpuilko. 778 00:48:06,928 --> 00:48:08,471 Siten sattuu vähemmän. 779 00:48:09,639 --> 00:48:11,474 Teitä varmasti kiinnostaa. 780 00:48:11,558 --> 00:48:16,229 Se on VX-hermokaasu. Vaikea löytää. Mahdoton neutralisoida. 781 00:48:17,689 --> 00:48:22,777 Pian se halvaannuttaa kaikki kehonne lihakset, 782 00:48:22,860 --> 00:48:26,072 myös pallean, mikä johtaa vääjäämättä - 783 00:48:26,155 --> 00:48:28,783 tukehtumiskuolemaanne. 784 00:48:28,866 --> 00:48:31,828 Se todella on merkittävä pikku myrkky. 785 00:48:31,911 --> 00:48:35,373 Bond-elokuvissa on yleistä, 786 00:48:35,456 --> 00:48:38,876 että roisto tunnustaa rikolliset aikeensa Bondille. 787 00:48:38,960 --> 00:48:43,631 Että hän oli niin lähellä rikollisten aikeiden estämistä. 788 00:48:45,550 --> 00:48:50,680 Mutta te olitte hyvin lähellä. 789 00:48:52,765 --> 00:48:56,352 Olin naiivi, kun luulin, että Hitler-hölmöjen lavastaminen - 790 00:48:56,436 --> 00:48:58,104 tyydyttäisi teidät. 791 00:48:58,855 --> 00:49:04,444 Olen pahoillani, ettette näe rikollisia aikeitani käytännössä. 792 00:49:06,362 --> 00:49:13,077 Mutta usein usko omaan haavoittumattomuuteensa - 793 00:49:13,953 --> 00:49:17,707 saa aikaa oman kuoleman. 794 00:49:18,291 --> 00:49:20,752 Ironista, eikö olekin? 795 00:49:21,461 --> 00:49:25,632 Hyvästi, hra Bond. 796 00:49:58,456 --> 00:49:59,957 Et saisi soittaa minulle. 797 00:50:00,833 --> 00:50:03,086 Aikataulua pitää nopeuttaa. 798 00:50:39,956 --> 00:50:42,417 Tukiryhmässä oli oikeita ihmisiä kertomuksineen. 799 00:50:42,500 --> 00:50:43,876 Niitä ei ollut käsikirjoitettu. 800 00:51:11,904 --> 00:51:13,906 Tekstitys: Jari Vikström