1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 El seu cognom, Nyad, vol dir 'nimfa de l'aigua' en grec. 4 00:00:46,458 --> 00:00:48,833 Diana Nyad, de 28 anys, 5 00:00:48,833 --> 00:00:52,041 neda per conquerir una altra massa d'aigua. 6 00:00:52,625 --> 00:00:56,708 Campiona mundial en aigües obertes, Phi Beta Kappa, lingüista, autora... 7 00:00:56,708 --> 00:01:00,541 Nyad té el rècord mundial de la travessia de Capri a Nàpols. 8 00:01:01,041 --> 00:01:04,458 Ha travessat el llac Ontario, nedant més de 51 km. 9 00:01:04,458 --> 00:01:09,708 {\an8}Ha contornejat l'illa de Manhattan, una distància de 45 km, en temps rècord. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,291 La pregunta que es fan els milions de persones 11 00:01:12,291 --> 00:01:14,916 que eviten nedar aquí és "per què?". 12 00:01:14,916 --> 00:01:17,958 Ella diu que és quelcom complex relacionat amb les seves emocions. 13 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}La travessia de les Bahames a Florida, de 143 km, 14 00:01:21,291 --> 00:01:27,583 {\an8}completada en 27 hores i 38 minuts, esdevé un nou rècord en aigües obertes. 15 00:01:27,583 --> 00:01:29,208 {\an8}Un aplaudiment per Diana Nyad. 16 00:01:29,208 --> 00:01:36,291 {\an8}THE TONIGHT SHOW 5 DE SETEMBRE DE 1979 17 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Enhorabona. 18 00:01:41,833 --> 00:01:46,333 Ja t'has cansat que et felicitin per aquella, sens dubte, gran fita? 19 00:01:46,333 --> 00:01:48,166 No, i ara. Ha valgut la pena. 20 00:01:48,666 --> 00:01:50,375 - Sí, és... - Molt de gust, per cert. 21 00:01:50,375 --> 00:01:53,416 No sabia quants cops havia de fer el programa abans de coneixe'ns. 22 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 La travessia que vull fer són 60 hores, dos dies i mig. 23 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 De Cuba a Florida. 24 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 - És extrem i... - Dos dies i mig dins l'aigua? 25 00:02:04,583 --> 00:02:08,583 I molt ambiciós, però crec que puc. Serà la meva última travessia. 26 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 {\an8}Seixanta hores seguides. 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,500 {\an8}És com guanyar l'or olímpic. 28 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 {\an8}Jo ho veig així: les Bahames són l'aperitiu, 29 00:02:17,291 --> 00:02:20,541 Cuba, el plat principal i retirar-me, les postres. 30 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 És una travessia molt dura. 31 00:02:22,291 --> 00:02:25,916 {\an8}Crec que, ara mateix, no se sap si es pot fer o no. 32 00:02:26,708 --> 00:02:28,791 Diana Nyad tenia el desig ferm 33 00:02:28,791 --> 00:02:32,375 de fer la travessia, establir un rècord i ser immortal. 34 00:02:32,375 --> 00:02:36,500 Però, des del començament, sabia que seria a cara o creu. 35 00:02:36,500 --> 00:02:39,458 Nyad ha dit que serà la seva última travessia. 36 00:02:42,833 --> 00:02:46,250 Tothom creu que ho hauria aconseguit si hagués pogut parar. 37 00:02:46,875 --> 00:02:49,208 - Prou, llavors? - Prou de travessies. 38 00:02:53,083 --> 00:02:55,666 {\an8}LOS ANGELES 22 D'AGOST DE 2010 39 00:02:55,666 --> 00:03:00,375 {\an8}És com si tothom estigués adormit. I quan es desperten, no hi estan presents. 40 00:03:00,375 --> 00:03:02,375 {\an8}- Ja. - La mandra és contagiosa. 41 00:03:02,375 --> 00:03:04,750 I se suposa que ho hem d'acceptar, 42 00:03:04,750 --> 00:03:08,166 com si fos normal acceptar tenir una existència banal. 43 00:03:08,166 --> 00:03:09,291 Tens la crisi dels 60? 44 00:03:09,791 --> 00:03:10,708 - Què? - Els 60. 45 00:03:10,708 --> 00:03:11,708 - No. - D'acord. 46 00:03:11,708 --> 00:03:15,083 Per cert, no vull res per demà. Res de pastissos. 47 00:03:15,083 --> 00:03:16,875 Ni un petit del súper. 48 00:03:16,875 --> 00:03:20,166 Parles molt del teu aniversari per no voler fer res. 49 00:03:20,166 --> 00:03:25,041 Sí. Una cosa tranquil·la, d'acord? Tu i jo i prou. Un Scrabble. 50 00:03:25,833 --> 00:03:29,333 Guai. No he organitzat res, perquè m'ho has dit com 37 cops. 51 00:03:29,333 --> 00:03:30,833 Exacte. No vull fer res. 52 00:03:33,500 --> 00:03:34,625 Les bosses del gos. 53 00:03:34,625 --> 00:03:37,541 Bonnie, hem vingut a Petco només per això! 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,625 Ja, però, mira, així fem exercici. 55 00:03:40,208 --> 00:03:42,458 Vinga, un, dos. Tu pots. 56 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 Teddy! Hola! 57 00:03:48,833 --> 00:03:49,833 Hola. 58 00:03:50,333 --> 00:03:51,958 Seus? 59 00:03:52,791 --> 00:03:55,958 Molt bé. 60 00:03:56,458 --> 00:03:58,041 Que bé que ho fas. 61 00:03:59,291 --> 00:04:00,125 Molt bé. 62 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 - Ei, has tancat. - Per molts anys, pesada. 63 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 He dut el meu Scrabble, perquè no ho admets, 64 00:04:21,333 --> 00:04:23,875 però et falta una ge, dues es i, almenys, una blanca. 65 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 - Ei, vine. - Què sopem? 66 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 - Et volia ensenyar una cosa. - Per què parles així? 67 00:04:29,333 --> 00:04:30,708 Com? 68 00:04:30,708 --> 00:04:34,208 Com si articulessis. T'has assecat els cabells? 69 00:04:34,208 --> 00:04:36,375 Sorpresa! 70 00:04:38,125 --> 00:04:41,541 - Què? - Per molts anys, Diana! 71 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Et vaig dir que res de festes. 72 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 Però no era veritat. 73 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - Contenta? - Sí. 74 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 - Bufa. - D'acord. 75 00:04:51,291 --> 00:04:54,833 - He de fer un desig. - Que sigui bo, Diana. Vinga. 76 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Desitjo... 77 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Tenia cinc anys 78 00:04:58,708 --> 00:05:02,333 i el meu pare em va posar el diccionari a les cames. 79 00:05:02,333 --> 00:05:05,833 "Tresor, he esperat cinc anys 80 00:05:05,833 --> 00:05:09,833 fins que estiguessis preparada per veure el teu cognom imprès. 81 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 El teu cognom, segons la mitologia grega, 82 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 els meus ancestres, 83 00:05:14,583 --> 00:05:18,666 representa les nimfes que nedaven a llacs, rius i oceans." 84 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 - Molt bé. - "És el teu destí." 85 00:05:20,541 --> 00:05:22,833 Us la robo un moment. Vinga, som-hi. 86 00:05:22,833 --> 00:05:26,083 - Ara venia el millor. - No coneixes la dita? 87 00:05:26,083 --> 00:05:29,083 Sí. Aquella que diu "deixa'ls amb ganes de més". 88 00:05:29,083 --> 00:05:31,083 No em representa. 89 00:05:31,083 --> 00:05:33,125 - Vine. Va. - Què? 90 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 - Hi és la Nina. - Ja. Mira cap allà. 91 00:05:35,500 --> 00:05:38,000 La dona alta, amb pantalons blancs. 92 00:05:40,458 --> 00:05:41,458 Ai, mare. 93 00:05:41,458 --> 00:05:43,500 - Què? Què passa? - No ho sé. 94 00:05:44,291 --> 00:05:45,583 Sembla una mica... 95 00:05:46,083 --> 00:05:48,708 Maca? Normal? No una psicòpata? 96 00:05:50,750 --> 00:05:52,250 En sap gaire, de mi? 97 00:05:52,250 --> 00:05:57,333 Té un pòster teu penjat i la teva cara tatuada al cul. Sí. 98 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 - No em fa gràcia. - Tu parla amb ella. 99 00:05:59,916 --> 00:06:01,625 Li preguntaràs moltes coses 100 00:06:02,166 --> 00:06:05,083 i no parlaràs gens de tu. 101 00:06:05,083 --> 00:06:07,833 He estat a Vietnam, a Uganda, 102 00:06:08,333 --> 00:06:12,625 a les coves de Belize, a Sydney... Hi vaig cobrir els Jocs Olímpics. 103 00:06:12,625 --> 00:06:16,250 Treballar 30 anys a ABC Sports m'ha portat arreu del món, 104 00:06:16,250 --> 00:06:19,708 però el meu lloc preferit és Cuba. 105 00:06:20,625 --> 00:06:23,708 Segur que ja ho sabies, suposo que saps que... 106 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 - Sí, i tant. - Sí. 107 00:06:25,875 --> 00:06:29,750 Penso en Cuba des de petita. 108 00:06:30,791 --> 00:06:33,166 El lloc màgic a l'altra banda de l'oceà. 109 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 Territori prohibit. 110 00:06:36,666 --> 00:06:39,000 No hi podíem anar, no podien venir... 111 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 Ostres, molt interessant. 112 00:06:43,208 --> 00:06:47,083 Com és que coneixes la Bonnie? Creia que potser sou...? 113 00:06:47,583 --> 00:06:49,375 No, som millors amigues. 114 00:06:50,041 --> 00:06:52,833 Bé, vam estar juntes un segon fa 200 anys, però... 115 00:06:54,833 --> 00:06:56,250 I tu, què? Conta'm. 116 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Només per estar precipitant-nos cap a la mort 117 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 no hem de sucumbir a la mediocritat. 118 00:07:03,666 --> 00:07:08,041 Aviam, en fas 60, i el món decideix que ja no vals per res. 119 00:07:08,791 --> 00:07:10,333 En tinc 58, així que ni idea. 120 00:07:12,833 --> 00:07:16,000 Semblava que t'anava bé amb... Com es deia? 121 00:07:16,750 --> 00:07:22,416 Ah, sí, ha anat bé. Era molt maca. Molt, però no és per ella. És que... 122 00:07:23,083 --> 00:07:25,666 No ho sé, crec que no vull quedar amb gent. 123 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Ja. A mi em passa igual. 124 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 Què et passa, llavors? És per la feina? 125 00:07:33,166 --> 00:07:34,416 És per tot. 126 00:07:34,916 --> 00:07:36,666 Saps? On és l'excel·lència? 127 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 Ai, Senyor. 128 00:07:37,916 --> 00:07:41,416 - De debò. - Ja hi som. No puc més, de veritat. 129 00:07:44,083 --> 00:07:46,791 Si de debò et sents així, fes alguna cosa. 130 00:07:51,000 --> 00:07:52,291 Juguem a l'Scrabble? 131 00:07:52,833 --> 00:07:55,125 Encara hi ha plats. Tinc coses a fer. 132 00:07:55,125 --> 00:07:58,666 Ah, tens por de perdre. D'acord. 133 00:07:59,375 --> 00:08:00,333 Et pelaré. 134 00:08:01,958 --> 00:08:05,958 Ara veuràs. Tant si vals per res com si no, no faig excepcions. 135 00:08:06,875 --> 00:08:09,541 Bon. Ha estat una festa molt maca. 136 00:08:09,541 --> 00:08:11,416 No ha estat res. Vinga. 137 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 Prepara't a perdre. Prepara't a morir! 138 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 UN DIAMANT NO ÉS MÉS QUE UNA MICA DE CARBÓ QUE HA AGUANTAT FINS AL FINAL! 139 00:08:51,500 --> 00:08:56,708 Per fi he revisat les capses de la mare, les coses de la llar d'avis, i escolta. 140 00:08:57,958 --> 00:09:03,333 "Digues, què penses fer amb la teva única, salvatge i preciosa vida?" 141 00:09:04,041 --> 00:09:04,875 Mary Oliver. 142 00:09:06,500 --> 00:09:08,083 Reconeixes Mary Oliver? 143 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 És un vers conegut. 144 00:09:10,583 --> 00:09:12,666 No em diu res la poesia, a mi. 145 00:09:13,333 --> 00:09:16,375 - Ets massa impacient. - Per què no diuen el que volen dir? 146 00:09:16,375 --> 00:09:20,416 He de recollir tot això. És increïble. No reculls mai. 147 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 I això. 148 00:09:22,458 --> 00:09:26,166 Te'ls vols quedar? Els New Yorker? És que, mira, un de 2006. 149 00:09:26,166 --> 00:09:27,250 Diògenes. 150 00:09:27,250 --> 00:09:30,791 M'he preguntat si la Lucy va llegir aquest poema. 151 00:09:30,791 --> 00:09:33,083 Si va doblegar la punta de la pàgina. 152 00:09:33,583 --> 00:09:37,291 Seria estrany, oi? Perquè ella no va fer mai una merda. 153 00:09:37,291 --> 00:09:38,583 La teva mare morta? 154 00:09:38,583 --> 00:09:41,333 Ja m'entens. Només feia el que li deien. 155 00:09:41,333 --> 00:09:44,541 Estava sotmesa al meu pare, fins que ens va deixar. 156 00:09:44,541 --> 00:09:48,500 Així que he pensat que aquest poema devia significar alguna cosa per ella. 157 00:09:49,000 --> 00:09:50,833 Es va aferrar a aquest llibre. 158 00:09:50,833 --> 00:09:54,958 Què pensava sobre la seva vida? Me'l volia deixar com a missatge? 159 00:09:54,958 --> 00:09:57,291 - Mira. - I llavors ho he vist. Mira. 160 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 Ni tan sols era seu. 161 00:10:00,833 --> 00:10:04,125 És d'un tal Uli, el veí del costat de 102 anys. 162 00:10:04,791 --> 00:10:07,083 Potser és l'Uli qui et deixa el missatge. 163 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 "Què més hauria d'haver fet? 164 00:10:17,083 --> 00:10:20,000 Al final no mor tot, i massa aviat? 165 00:10:21,375 --> 00:10:27,791 Digues, què penses fer amb la teva única, salvatge i preciosa vida?" 166 00:10:35,500 --> 00:10:39,791 Estic entre dues aigües, en la natació en aigües obertes. 167 00:10:39,791 --> 00:10:44,291 D'una banda, no vull continuar trobant-me malament, 168 00:10:44,291 --> 00:10:49,125 sentint el tedi, els vòmits, el fred i les hores. 169 00:10:49,666 --> 00:10:50,833 Em trobo entre això 170 00:10:50,833 --> 00:10:55,750 i odiar-me a mi mateixa per no aconseguir-ho. 171 00:10:56,833 --> 00:10:58,708 Suposo que és orgull. 172 00:10:59,208 --> 00:11:02,916 Sento que he fracassat, mentalment, sobretot. 173 00:11:08,208 --> 00:11:14,458 TOTA PERSONA USUÀRIA S'HI HA D'APUNTAR 174 00:11:38,375 --> 00:11:41,583 Vinga, només és un capbussó. No passa res. 175 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 Trenta anys no són res. 176 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 Hola, foscor, vella amiga. 177 00:12:34,250 --> 00:12:37,333 He tornat a parlar amb tu. 178 00:12:38,875 --> 00:12:42,708 Perquè he tingut una visió, 179 00:12:43,541 --> 00:12:47,500 que m'ha visitat mentre dormia. 180 00:12:48,125 --> 00:12:53,791 I aquesta visió, que habita el meu cervell, 181 00:12:54,583 --> 00:12:56,833 encara hi és. 182 00:12:57,833 --> 00:13:02,375 Al so del silenci. 183 00:13:10,916 --> 00:13:13,833 Nyad, el nostre cognom, segons la mitologia grega, 184 00:13:13,833 --> 00:13:15,541 vol dir 'nimfa de l'aigua'. 185 00:13:15,541 --> 00:13:17,875 El teu destí és ser una campiona. 186 00:13:18,458 --> 00:13:21,750 En aquesta vida, només pots confiar en tu mateixa. 187 00:13:21,750 --> 00:13:24,041 Si vols ser gran, depèn de tu. 188 00:13:24,041 --> 00:13:28,625 De la teva voluntat i la teva ment. Així ho seràs. Ningú més et pot ajudar. 189 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Molt bé. 190 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Així. 191 00:13:33,458 --> 00:13:35,250 Genial, Nyad. 192 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 Molt bé. Vinga! Aviam què pots fer. 193 00:13:38,125 --> 00:13:39,791 Tens un talent indiscutible. 194 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 Indiscutible. 195 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 I si et deixes entrenar, seràs una estrella. 196 00:13:55,833 --> 00:13:58,375 Desperta. Vinga, tresor, aixeca't. 197 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 Ho has de veure. Vine. 198 00:14:00,583 --> 00:14:04,083 Ara mateix, al món, hi ha molta tensió i molta por. 199 00:14:04,083 --> 00:14:07,208 Ens oblidem que vivim sota les mateixes estrelles, 200 00:14:07,208 --> 00:14:09,041 que toquem la mateixa mar. 201 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 És important que ho sàpigues. 202 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 Què hi ha, allà? 203 00:14:14,583 --> 00:14:16,125 Quilòmetres de mar. 204 00:14:16,625 --> 00:14:21,791 {\an8}Cuba és un lloc màgic, ple de música i vida. 205 00:14:30,250 --> 00:14:33,750 Ens fan veure que és molt lluny, però és molt a prop. 206 00:14:34,416 --> 00:14:36,041 S'hi podria arribar nedant. 207 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 - Allà va. - Ostres! 208 00:15:03,833 --> 00:15:05,416 Sí! 209 00:15:05,416 --> 00:15:07,750 Joc! Però m'has fet patir, eh? 210 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 - Canvi. La llum allà és millor. - D'acord. 211 00:15:11,291 --> 00:15:12,833 - Ei, i això? - El què? 212 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 Això. Sembles un os rentador. 213 00:15:15,666 --> 00:15:16,875 Has estat nedant? 214 00:15:17,458 --> 00:15:18,666 Doncs sí. 215 00:15:18,666 --> 00:15:21,625 Ostres, torna la nedadora. Que fort. 216 00:15:21,625 --> 00:15:24,416 Quant fa que no et poses unes ulleres? 30 anys? 217 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 - Exacte. - I què? 218 00:15:26,083 --> 00:15:27,000 Increïble. 219 00:15:27,541 --> 00:15:28,500 Com abans. 220 00:15:29,416 --> 00:15:31,125 Nedar va bé a la teva edat. 221 00:15:31,125 --> 00:15:33,666 No és d'impacte, i fa bé a les articulacions. 222 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 Sí. 223 00:15:35,083 --> 00:15:36,583 - Ho vull fer. - El què? 224 00:15:37,666 --> 00:15:39,875 Anar de Cuba a Florida. La meva travessia. 225 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Molt graciosa. Et toca. 226 00:15:44,375 --> 00:15:46,958 No és broma, Bonnie. Ho faré. 227 00:15:47,458 --> 00:15:48,750 No, és una bogeria. 228 00:15:48,750 --> 00:15:53,541 Ho vas intentar quan tenies 28 anys, i no ho vas aconseguir. I ara en tens 60. 229 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 Ja. No crec en les limitacions imposades. Ni de cap tipus. 230 00:15:57,125 --> 00:16:00,583 Per això ho he de fer, i no al contrari. 231 00:16:01,083 --> 00:16:04,083 Vaig provar a fer vint minuts, i després, vint més, 232 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 i puc nedar de quatre a cinc hores a la piscina. 233 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 No ho entenc. T'estàs tornant boja o què? 234 00:16:11,541 --> 00:16:13,125 Estic més en el meu seny que mai. 235 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 No ho veus? El seny. 236 00:16:16,875 --> 00:16:20,208 Això era el que em faltava quan era jove. Ara el tinc. 237 00:16:20,208 --> 00:16:24,125 El seny no aguanta 160 km nedant en aigües obertes, sinó el cos. 238 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 Sí, el cos és l'altre factor. 239 00:16:26,416 --> 00:16:30,666 - Ah, hi ha més factors. - Sí. He d'estar al màxim nivell. 240 00:16:30,666 --> 00:16:31,708 Tu m'entrenaràs. 241 00:16:33,625 --> 00:16:36,125 Per això volies jugar a ping-pong. No vols jugar-hi mai. 242 00:16:36,125 --> 00:16:38,750 - No, escolta, Bonnie... - No, ni pensar-ho. 243 00:16:38,750 --> 00:16:41,666 Em vas dir que fes coses per no estar deprimida. 244 00:16:41,666 --> 00:16:45,000 Em referia a sortir amb gent, o a anar a teràpia, 245 00:16:45,500 --> 00:16:49,458 no a tornar després de 30 anys per una fantasia absurda i perillosa. 246 00:16:49,458 --> 00:16:53,000 Ho faré. No estic acabada. Puc fer més, i tu, també. 247 00:16:53,833 --> 00:16:56,333 Vinga, no vols estar-hi present, despertar? 248 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 Que la teva ànima vibri per un propòsit, una missió? 249 00:16:59,458 --> 00:17:01,166 Seria fantàstic. 250 00:17:01,666 --> 00:17:04,750 Pensa-hi: tu i jo, una gran aventura. 251 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 Has nascut per entrenar. 252 00:17:06,250 --> 00:17:08,083 - I necessites una atleta. - No. 253 00:17:08,083 --> 00:17:09,958 No. Et toca. 254 00:17:12,208 --> 00:17:13,041 D'acord. 255 00:17:13,541 --> 00:17:15,791 Faré una prova, a Mèxic. 256 00:17:16,291 --> 00:17:18,250 Vine, t'ensenyaré el que puc fer. 257 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 Vuit hores de corrents de debò al mig de l'oceà. 258 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 Diana, prou. Calla i serveix. 259 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Et posaries morena. 260 00:17:28,916 --> 00:17:32,833 PUERTO MORELOS, MÈXIC 261 00:17:33,416 --> 00:17:35,541 És increïble que t'ho hagis de posar sempre. 262 00:17:38,541 --> 00:17:41,000 Saps? Com si se m'hagués oblidat quelcom. 263 00:17:41,833 --> 00:17:44,500 He deixat premis al gos, però el Gus... 264 00:17:44,500 --> 00:17:47,625 Bonnie, necessito tota la teva atenció, d'acord? 265 00:17:47,625 --> 00:17:52,250 Vull el vaixell a nou metres i tenir-te a l'esquerra per veure't quan respiri. 266 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 - D'acord. - Bé. 267 00:17:53,791 --> 00:17:57,666 - Com estàs? Bé? - De meravella. 268 00:17:57,666 --> 00:17:59,416 Com t'he dit fa cinc minuts. 269 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 Molt bé. 270 00:18:02,000 --> 00:18:06,250 Un, dos, tres, quatre. 271 00:18:07,041 --> 00:18:09,083 Un, dos, 272 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 tres, quatre. 273 00:18:11,750 --> 00:18:14,625 Diana, braçades més llargues! 274 00:18:15,375 --> 00:18:17,041 Allarga! 275 00:18:24,458 --> 00:18:29,750 Els mecanismes que utilitzem per superar obstacles a la vida no serveixen, 276 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 i és un estat molt de somni. 277 00:18:32,541 --> 00:18:35,833 - En què penses, llavors? - Tinc un sistema de comptar. 278 00:18:35,833 --> 00:18:39,541 És una tècnica hipnòtica de cantar al ritme de les braçades. 279 00:18:39,541 --> 00:18:40,666 Ja us he oblidat! 280 00:18:40,666 --> 00:18:43,166 A totes dues! Dones! Ja n'he tingut prou! 281 00:18:45,583 --> 00:18:47,958 Em sento tan poderosa com l'oceà. 282 00:18:47,958 --> 00:18:51,333 Com si fes nou metres, i tingués una força increïble. 283 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 Res m'impedirà arribar a l'altra banda. 284 00:18:55,125 --> 00:18:58,583 Nyad ha esdevingut la nedadora imbatible d'aigües obertes. 285 00:18:58,583 --> 00:19:01,166 Després d'un any entrenant, és a l'Havana, 286 00:19:01,166 --> 00:19:05,000 preparada per nedar els 166 km que separen Cuba de Florida. 287 00:19:05,000 --> 00:19:08,583 Nyad i els seus patrocinadors han gastat uns 150.000 dòlars... 288 00:19:08,583 --> 00:19:12,583 Una gàbia d'acer de deu tones i de sis metres de longitud. 289 00:19:12,583 --> 00:19:15,416 Ha estat dissenyada per protegir Diana Nyad 290 00:19:15,416 --> 00:19:20,458 dels taurons i borms de vela que l'acompanyaran en aquesta travessia. 291 00:19:20,458 --> 00:19:24,916 Diana Nyad farà aproximadament un quart de milió de braçades. 292 00:19:24,916 --> 00:19:26,875 Perdrà al voltant de nou quilos 293 00:19:26,875 --> 00:19:30,291 i es creu que se l'hospitalitzarà per extenuació i exposició. 294 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 Si hi ha algú que ho pugui fer, soc jo i és ara. 295 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 Aquesta travessia és més impossible que possible. 296 00:19:42,666 --> 00:19:43,875 Tinc molt fred. 297 00:19:43,875 --> 00:19:47,750 No puc. No crec que pugui generar tanta calor. 298 00:19:47,750 --> 00:19:51,208 No ho sé. En què estava pensant? Soc patètica, imbècil... 299 00:19:51,208 --> 00:19:54,000 - Ei, no. - Imbècil! 300 00:19:54,000 --> 00:19:55,583 D'això res. 301 00:19:56,208 --> 00:19:58,125 No et castiguis. Vas molt bé. 302 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 Massa fred. 303 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 No puc. 304 00:20:01,500 --> 00:20:03,833 Agafa't. Et porto una tovallola. 305 00:20:06,333 --> 00:20:07,166 Vinga. 306 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 He d'aguantar 60 hores nedant. 307 00:20:14,125 --> 00:20:15,208 I n'aguanto sis. 308 00:20:17,500 --> 00:20:19,208 Què? Quant he aguantat? 309 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 Quatre hores i catorze. 310 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 Escolta, tens cap altre somni? 311 00:20:27,875 --> 00:20:29,791 Com m'ho pots preguntar, això? 312 00:20:29,791 --> 00:20:32,750 He parlat amb l'Steve Munatones, el de natació en aigües ober... 313 00:20:32,750 --> 00:20:37,041 - Sí, ja sé qui és, Bonnie! - Molt bé. Segons ell, no te'n sortiràs. 314 00:20:38,000 --> 00:20:40,708 I m'ha posat en contacte amb un metge. 315 00:20:41,625 --> 00:20:44,541 Un metge esportiu de renom, i opina el mateix. 316 00:20:45,041 --> 00:20:47,000 - Què t'han dit exactament? - Bé... 317 00:20:47,000 --> 00:20:49,875 Que fa molt de temps que estudien atletes 318 00:20:49,875 --> 00:20:54,083 i que creuen que nedar de Cuba a Florida és físicament impossible. 319 00:20:54,666 --> 00:20:57,708 I més si s'és dona, i algú de la teva edat. 320 00:20:59,750 --> 00:21:01,708 Ja, i una merda. 321 00:21:03,416 --> 00:21:06,458 - Deixa'm que ho provi demà. - T'has de recuperar. 322 00:21:06,458 --> 00:21:09,416 Només un cop més, d'acord? T'ho demostraré. 323 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Entesos. 324 00:21:13,708 --> 00:21:14,750 Molt bé, Diana! 325 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 Molt bé! 326 00:21:37,791 --> 00:21:39,458 Vinga, tu pots! 327 00:21:40,041 --> 00:21:41,416 Fot-li, Nyad! 328 00:21:41,416 --> 00:21:43,083 Últim impuls! 329 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 Tu pots. Vinga, Nyad! 330 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 Ves a totes! A totes! 331 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 Vinga, som-hi. 332 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 - 32,45. Un nou rècord! - Sí! 333 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 Vuit hores i tres minuts. Sí! 334 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 Quan em vas dir allò, 335 00:22:20,875 --> 00:22:25,291 allò de l'Steve i el metge, vaig tenir encara més ganes de fer-ho. 336 00:22:25,291 --> 00:22:26,208 De debò? 337 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 - Mare meva. - No. 338 00:22:29,583 --> 00:22:33,625 Tros de... Per això seràs una entrenadora increïble. 339 00:22:33,625 --> 00:22:36,875 - No tinc ni idea d'entrenar nedadors. - No et cal. 340 00:22:36,875 --> 00:22:38,833 - N'aprendràs. - No ho sé. 341 00:22:38,833 --> 00:22:45,208 Tot això de Cuba, amb els visats, tota la logística i els diners i... 342 00:22:45,208 --> 00:22:48,541 - I hi ha taurons. - Puc amb tot. 343 00:22:49,041 --> 00:22:50,083 I els meus clients? 344 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 - Jo què sé. Sobreviuran. - Què fem? 345 00:22:53,625 --> 00:22:56,708 - I deixaràs la feina de comentarista? - I tant! 346 00:22:56,708 --> 00:22:59,166 Ja n'he tingut prou de seure a la banda. 347 00:22:59,666 --> 00:23:03,500 Mira, Bonnie, sé que ho puc fer, d'acord? I ho vull fer amb tu. 348 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 Ho he de fer amb tu. No ho puc fer sense tu. 349 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 D'acord, compta-hi. 350 00:23:13,166 --> 00:23:16,791 - Genial! Sí! - Sí! 351 00:23:17,750 --> 00:23:18,583 Molt bé. 352 00:23:22,916 --> 00:23:23,750 Vas a 52. 353 00:23:24,875 --> 00:23:25,708 Cinquanta-dos. 354 00:23:27,333 --> 00:23:28,166 Molt bé. 355 00:23:38,500 --> 00:23:39,333 Molt bé. 356 00:23:42,916 --> 00:23:43,750 Segueix així. 357 00:23:48,500 --> 00:23:50,916 M'enfronto a una travessia en aigües obertes 358 00:23:50,916 --> 00:23:53,958 que serà com un combat colossal de dos dies i mig. 359 00:23:53,958 --> 00:23:57,333 Em sento com una pantera. Crec que m'he preparat bé. 360 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Ni un dia de descans per tenir la millor forma muscular i cardiovascular. 361 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 Cremo moltes calories. 362 00:24:02,250 --> 00:24:05,250 Menjo entre 3.000 i 4.000 calories cada tres hores. 363 00:24:05,250 --> 00:24:08,416 La força física i, òbviament, la mental són... 364 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 Tot i amb una mar tranquil·la, 365 00:24:10,416 --> 00:24:14,541 s'haurà d'enfrontar als taurons i a l'extenuació durant dos dies i mig. 366 00:24:14,541 --> 00:24:20,333 Llevat d'Austràlia, a Cuba hi ha els taurons més grans i mortífers del món. 367 00:24:20,333 --> 00:24:24,208 I no m'ho prenc a la lleugera. A Bimini en vam veure un de quatre metres. 368 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 Ei, quant s'hi pensa estar? 369 00:24:28,541 --> 00:24:30,333 Vuit hores i 31 minuts. 370 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Una fan nova. 371 00:24:35,750 --> 00:24:37,250 Hauríem de marxar. 372 00:24:38,291 --> 00:24:42,250 ILLA DE SANT MARTÍ 373 00:24:48,000 --> 00:24:52,791 Em sap greu interrompre la conversa, però necessito que em contestis. 374 00:24:52,791 --> 00:24:55,125 Has parlat amb el paio de la gàbia? 375 00:24:56,125 --> 00:24:59,250 Ah, ja. No, aquest cop no en vull. 376 00:24:59,750 --> 00:25:00,583 Com? 377 00:25:01,625 --> 00:25:05,000 Si faig servir gàbia, serà natació assistida. No, gràcies. 378 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 Només l'oceà i jo, de cap a cap. 379 00:25:08,166 --> 00:25:09,458 Quan pensaves dir-m'ho? 380 00:25:09,958 --> 00:25:13,625 No vull cap "però" a la fita més important de la meva vida. 381 00:25:14,958 --> 00:25:16,541 Saps que no s'ha fet mai. 382 00:25:16,541 --> 00:25:17,708 Per això mateix. 383 00:25:18,458 --> 00:25:19,541 Seré la primera. 384 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 Soc la nedadora, Bon. És cosa meva. 385 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 - Hola? - Endavant. Passeu. 386 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Hola. 387 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 - Mare meva. - Anna! 388 00:25:29,708 --> 00:25:32,416 - Quina alegria tenir-vos a casa. - Gràcies. 389 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 La Bonnie, oi? 390 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 - Hola, Diana. - Es moria per coneixe't. 391 00:25:35,708 --> 00:25:38,958 - L'agafo. - Tranquil·la, no passa res. 392 00:25:38,958 --> 00:25:43,166 Fa anys que no veig la Nina, però ella i ma mare parlen totes les setmanes 393 00:25:43,166 --> 00:25:44,625 i sempre parlen de tu. 394 00:25:45,166 --> 00:25:46,208 Gràcies per tot. 395 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 Moltíssimes gràcies. 396 00:25:48,000 --> 00:25:50,750 - Casa nostra és casa vostra. Oi, Mia? - Sí. 397 00:25:51,250 --> 00:25:54,333 El canal de la Mànega, per exemple, són 34 km. 398 00:25:54,333 --> 00:25:58,625 Això, ho podria fer en set hores i mitja, tot i el fred. 399 00:25:59,166 --> 00:26:02,500 Cuba són paraules majors. Són 160 km. 400 00:26:03,000 --> 00:26:07,041 És a dir, 60 hores seguides nedant. Bé. 401 00:26:07,041 --> 00:26:09,666 Puc parar per rebre atenció mèdica, 402 00:26:09,666 --> 00:26:12,250 aliment, del meu equip, 403 00:26:12,250 --> 00:26:17,833 o simplement per flotar i meravellar-me de l'univers cegador que tindré a sobre. 404 00:26:17,833 --> 00:26:19,916 És una passada. 405 00:26:20,583 --> 00:26:23,416 Ser una mota minúscula 406 00:26:24,083 --> 00:26:26,250 que flota sota les estrelles. 407 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Però no em puc aturar ni tocar el vaixell. 408 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 Ni per fer caca o pipí. 409 00:26:32,625 --> 00:26:34,291 Farà caca dins l'aigua? 410 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Sí. En parlaré de seguida. 411 00:26:38,500 --> 00:26:40,541 Però també he d'esmentar el fred 412 00:26:40,541 --> 00:26:43,375 i el risc d'hipotèrmia, tot i que no és el que més por em fa. 413 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Què és el que li fa més por? 414 00:26:46,500 --> 00:26:47,541 Els animals. 415 00:26:48,041 --> 00:26:52,208 En aquestes aigües, habiten els animals marins més mortífers del món. 416 00:26:52,208 --> 00:26:55,083 Quaranta-nou espècies de taurons, 417 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 escurçanes, borms de vela... 418 00:26:57,041 --> 00:26:59,875 I a la nit, no saps ni si hi són. 419 00:26:59,875 --> 00:27:03,625 És tan fosc que no et veus ni la punta del nas. 420 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 - I són allà mateix, esperant-nos. - Jo. 421 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Sí. 422 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 Soc aquí, 30 anys després, 423 00:27:09,458 --> 00:27:14,250 i m'encantaria veure Pizza Hut al meu banyador mentre travesso... 424 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 Sí, els seus càlculs són correctes: tinc 61 anys. 425 00:27:17,666 --> 00:27:20,041 Però per això ho he de fer i no al... 426 00:27:21,791 --> 00:27:24,291 I tant que pot tenir una opinió. 427 00:27:25,125 --> 00:27:29,708 Però em sento obligada a dir-li que és equivocada i curta de mires. 428 00:27:31,250 --> 00:27:33,708 El primer cop era bufar i fer ampolles. 429 00:27:33,708 --> 00:27:38,000 Em vaig plantar al despatx del Rocky Aoki, el de Benihana, 430 00:27:38,000 --> 00:27:41,166 perquè sabia que li interessava tot aquest món, 431 00:27:41,666 --> 00:27:46,750 i vaig sortir amb un xec gegantí, d'aquests de concurs, de 300.000 dòlars. 432 00:27:46,750 --> 00:27:48,875 - Saps que em sé la història? - Sí. 433 00:27:48,875 --> 00:27:51,166 - L'he sentit com 400 cops. - És bona. 434 00:27:51,750 --> 00:27:54,333 Sí, però ara resulta que era un xec gegantí. 435 00:27:55,416 --> 00:27:58,541 - Creus que hi estarà interessat? - És mort. 436 00:28:00,500 --> 00:28:03,041 A més, aquest cop necessitem 500.000 dòlars. 437 00:28:05,750 --> 00:28:08,583 Potser hem de canviar de perspectiva. 438 00:28:08,583 --> 00:28:11,708 Menys homes de negocis i més coses de dones. 439 00:28:11,708 --> 00:28:13,333 Tipus tampons i això? 440 00:28:14,333 --> 00:28:16,208 Ja no hi hem de patir, per sort. 441 00:28:16,208 --> 00:28:18,291 - No, per sort. - D'això, Bon... 442 00:28:18,791 --> 00:28:21,500 No és que estigui preocupada, perquè no, però... 443 00:28:23,083 --> 00:28:24,875 Què fem amb els taurons? 444 00:28:25,666 --> 00:28:30,166 Els taurons no cacen persones, d'acord? No mengen éssers humans, sinó foques. 445 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 Sí, però... 446 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 De vegades comproven si ets una foca o no. 447 00:28:35,125 --> 00:28:37,541 Com ho comproven exactament? Perquè... 448 00:28:37,541 --> 00:28:39,166 Per això tenim l'escut. 449 00:28:40,208 --> 00:28:45,875 Dos elèctrodes enganxats a cada caiac que transmeten un senyal amplificat. 450 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 En fugen. Mireu. 451 00:28:54,791 --> 00:28:56,833 De debò cal tot això? 452 00:28:56,833 --> 00:29:01,291 Tranquil·la, ja ho hem provat, llençant una pota de cavall al Pacífic Sud. 453 00:29:01,291 --> 00:29:04,333 Una temptació pels taurons. I van fugir tots. 454 00:29:04,333 --> 00:29:07,458 I podríeu il·luminar-la una mica a la nit? 455 00:29:07,458 --> 00:29:08,625 Perquè no la veig. 456 00:29:08,625 --> 00:29:12,041 Només puc saber on és quan copeja l'aigua. 457 00:29:12,041 --> 00:29:13,208 - Gent. - Amb les mans. 458 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 - Hola. - La llum atrau peixos. 459 00:29:15,541 --> 00:29:17,000 Ja ve. Mireu. 460 00:29:20,708 --> 00:29:24,750 Ei! Tenen òrgans sensorials al morro. El corrent elèctric els destorba. 461 00:29:26,916 --> 00:29:30,208 El meu equip i jo estarem atents, fent moviments circulars, 462 00:29:30,208 --> 00:29:32,000 preparats per si l'escut falla. 463 00:29:32,000 --> 00:29:34,041 Voldria saber quines armes teniu. 464 00:29:34,041 --> 00:29:36,708 Teniu arpons o...? 465 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 Pals amb pilotes de tenis. 466 00:29:40,583 --> 00:29:43,958 No els fem mal. Només els fem un copet al morro. 467 00:29:44,750 --> 00:29:46,083 No tenim armes. 468 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Escolta, Diana, et protegirem, d'acord? 469 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 Però has de tenir en compte que és el seu oceà, sí? 470 00:29:54,333 --> 00:29:55,291 Tu hi estàs de pas. 471 00:29:58,333 --> 00:30:01,791 Penseu en la publicitat que us podria proporcionar. 472 00:30:01,791 --> 00:30:04,208 No ho sé, potser un "Sempre seca". 473 00:30:04,750 --> 00:30:06,250 O un clàssic. 474 00:30:06,250 --> 00:30:09,791 Jo en una tanca publicitària amb el vostre eslògan icònic: 475 00:30:09,791 --> 00:30:12,500 "Resistent com per als homes, però fet per a les dones." 476 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 I tant. 477 00:30:16,541 --> 00:30:17,875 Sí. Gràcies, Deb. 478 00:30:20,083 --> 00:30:21,916 Crec que tenim un patrocinador. 479 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 Sí! Genial! 480 00:30:24,583 --> 00:30:26,291 M'han parlat d'un navegant. 481 00:30:26,291 --> 00:30:28,750 - Ja, si en trobes un... - És de Key West. 482 00:30:28,750 --> 00:30:31,375 - ...que no sigui imbècil... - Tu no pots dur el vaixell. 483 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 El necessitem. 484 00:30:32,375 --> 00:30:35,541 Tothom diu que és genial. Li diuen "el rei del golf". 485 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 L'he convidat a dinar demà. 486 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 Et demanaré els tacos de peix amb la salsa a banda, 487 00:30:41,541 --> 00:30:44,500 i seràs la més encantadora del món, oi? 488 00:30:47,041 --> 00:30:47,958 Bon vaixell. 489 00:30:50,875 --> 00:30:52,375 El vaig dissenyar jo. 490 00:30:52,375 --> 00:30:56,875 Vaig haver de refer els plànols 76 cops. 491 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 La meva dona creia que estava tocat del bolet, però és genial. 492 00:31:01,791 --> 00:31:04,083 - Ella o el vaixell? - Tots dos. 493 00:31:05,000 --> 00:31:06,083 John Bartlett. 494 00:31:07,166 --> 00:31:10,416 - Et veia a Wide World of Sports. - De debò? 495 00:31:11,041 --> 00:31:14,000 "L'emoció de guanyar, l'agonia de perdre" i aquella merda? 496 00:31:14,000 --> 00:31:16,083 He de veure la cabina. 497 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 Cap problema. 498 00:31:22,000 --> 00:31:24,125 El corrent del Golf és un malparit. 499 00:31:24,125 --> 00:31:29,916 És un riu virulent al mig de l'oceà que va cap a l'est quan vols anar cap al nord. 500 00:31:30,500 --> 00:31:34,041 - Si no hi superes la velocitat... - Vas cap enrere. 501 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Sí, ho sé. 502 00:31:35,541 --> 00:31:38,833 - Ets conscient que ja ho he intentat? - I tant que sí. 503 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 No necessito lliçons sobre el corrent del Golf. 504 00:31:41,625 --> 00:31:44,833 Sinó saber si ets a l'alçada de la missió. 505 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 - Quina qualificació tens? - Un moment. 506 00:31:47,416 --> 00:31:51,416 Creus que m'estic venent o és que tens un pal al cul? 507 00:31:51,416 --> 00:31:54,250 El meu últim navegant em va fotre de valent. 508 00:31:54,250 --> 00:31:57,041 Em va tenir catorze hores fent cops a l'onatge. 509 00:31:57,041 --> 00:32:00,041 - Ho hauria aconseguit si... - Culpa teva. 510 00:32:00,041 --> 00:32:02,875 He mirat qui era el teu navegant al 78. 511 00:32:03,500 --> 00:32:07,500 Un pijo de merda de la copa Amèrica que no tenia ni idea de l'estret. 512 00:32:07,500 --> 00:32:11,333 Pots tenir la millor qualificació, però si no has navegat aquí, 513 00:32:11,333 --> 00:32:15,541 si no t'hi has estat 10.000 hores, amb contracorrents i remolins, 514 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 és com fer que un entrenador de cavalls t'instal·li el rentavaixelles. 515 00:32:19,708 --> 00:32:21,958 - Molt maco. - Surt amb mi un moment. 516 00:32:23,916 --> 00:32:25,125 Treu la llengua. 517 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 Treu la llengua. 518 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Ho notes? 519 00:32:32,750 --> 00:32:35,041 - El què? La sal? - No. És sorra. 520 00:32:35,541 --> 00:32:39,750 Del Sàhara, a 11.000 km de distància. Això és el que fa aquest vent. 521 00:32:40,416 --> 00:32:42,666 El que vols fer no s'ha fet mai. 522 00:32:42,666 --> 00:32:45,625 Oi? El rumb ha de ser exacte. 523 00:32:45,625 --> 00:32:50,250 L'eix del corrent l'ha de calcular algú que sàpiga què collons està fent, 524 00:32:50,250 --> 00:32:53,375 perquè el corrent et vagi a favor i no en contra, 525 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 i això cada quinze minuts. 526 00:32:55,250 --> 00:32:59,458 Si et desvies menys d'un grau cap a l'est, acabes a les Turks i Caicos, 527 00:32:59,458 --> 00:33:03,875 cap a l'oest, a Texas, o pitjor, acabes en un remolí. 528 00:33:04,958 --> 00:33:06,833 Tria qui vulguis. Cap problema. 529 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 Només t'hi jugues la vida. 530 00:33:10,208 --> 00:33:11,041 Bé... 531 00:33:12,375 --> 00:33:14,125 Gràcies pel teu interès. 532 00:33:23,125 --> 00:33:24,791 - Adeu. - Ell bé. 533 00:33:28,750 --> 00:33:31,208 Ei, espera. Dinem? 534 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Tens cervesa? 535 00:33:36,833 --> 00:33:38,083 - Sí. - M'aniria bé. 536 00:33:38,666 --> 00:33:41,708 Si hi ha algú que ho pugi fer és ella. Va. 537 00:33:42,375 --> 00:33:46,208 Ho veus. Una mica ni que sigui. Si no, no series aquí, oi? 538 00:33:47,000 --> 00:33:47,958 M'has dut dinar. 539 00:33:49,125 --> 00:33:50,333 Sí, això és veritat. 540 00:33:51,750 --> 00:33:54,166 Et seré sincer, Bonnie: no ho tinc clar. 541 00:33:54,666 --> 00:33:59,166 Només hi ha uns dies l'any on potser el vent i el corrent la deixin arribar. 542 00:33:59,166 --> 00:34:01,583 Potser. Hi ha molt poc marge. 543 00:34:02,500 --> 00:34:04,166 I tot i així, potser no pot. 544 00:34:04,916 --> 00:34:05,791 M'entens? 545 00:34:06,541 --> 00:34:09,958 A més, és tot voluntari, no hi ha cap compensació. 546 00:34:10,708 --> 00:34:13,500 Podem entrenar mesos i no poder sortir mai. 547 00:34:14,750 --> 00:34:15,708 Ja. 548 00:34:18,208 --> 00:34:20,125 Saps la millor sensació que he tingut? 549 00:34:22,291 --> 00:34:24,708 En la meva millor època de raquetbol, 550 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 quan tenia 30 anys, 551 00:34:26,833 --> 00:34:30,875 les noies i jo fèiem l'idiota per tot el país, rotllo adolescents, 552 00:34:31,375 --> 00:34:36,083 i llavors arribava el partit i senties l'emoció. 553 00:34:36,083 --> 00:34:38,791 Allò de "Ah! Guanyarem!", saps? 554 00:34:41,791 --> 00:34:44,958 L'única manera de sentir això amb l'edat que tinc 555 00:34:45,791 --> 00:34:46,791 és ella. 556 00:34:47,458 --> 00:34:51,166 Quantes oportunitats més tindrem perquè ens faci un salt el cor? 557 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Per això ets aquí. 558 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 Sí, i perquè em necessita. 559 00:34:59,500 --> 00:35:00,375 No sé per què. 560 00:35:02,250 --> 00:35:05,333 I et necessitem a tu. Et prometo que no t'avorriràs. 561 00:35:06,416 --> 00:35:08,791 Hi ha qui diu que avorrir-se està infravalorat. 562 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Ja, però tu no. 563 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Ecs. Fatal. 564 00:35:24,458 --> 00:35:27,416 Preguntaré aviam què fa servir la gent. 565 00:35:28,916 --> 00:35:32,666 Tenim molt bones idees perquè puguis seguir el vaixell. 566 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 Com estàs? Preparada per la nit? 567 00:35:37,375 --> 00:35:38,208 Sí. 568 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 - Sí. - Et veig bé. 569 00:35:40,958 --> 00:35:44,458 T'hi estàs fent. Com va l'espatlla? Encara se t'engarrota? 570 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 No em fa patir gaire. 571 00:35:47,250 --> 00:35:48,625 I el cap? 572 00:35:49,625 --> 00:35:51,041 És una travessia llarga. 573 00:35:52,041 --> 00:35:54,916 Bé. Tinc una llista d'unes 85 cançons. 574 00:35:55,583 --> 00:35:57,500 Neil Young, Janis Joplin, Els Beatles... 575 00:35:57,500 --> 00:36:01,666 Si canto "No Reply" mil cops, són nou hores i 45 nedant al ritme. 576 00:36:02,166 --> 00:36:05,750 Potser necessito una cançó més. En quatre per quatre, per les braçades. 577 00:36:09,125 --> 00:36:11,250 D'altra banda, perquè hi pensis, 578 00:36:12,541 --> 00:36:15,041 si acabes en un lloc fosc, 579 00:36:15,958 --> 00:36:18,541 si comences a castigar-te... 580 00:36:18,541 --> 00:36:19,500 Estic bé. 581 00:36:20,541 --> 00:36:21,958 Ja ho faig jo, d'acord? 582 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 D'acord. 583 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Molt bé. 584 00:36:31,083 --> 00:36:33,291 {\an8}11 D'ABRIL DE 2011 61 ANYS. PROVA DE 24 HORES 585 00:36:33,291 --> 00:36:35,750 {\an8}Tothom atent, si us plau! 586 00:36:36,666 --> 00:36:38,250 Prova de 24 hores. 587 00:36:38,250 --> 00:36:41,625 Aquesta és la nostra estimada Dee, la capitana. 588 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 Si porta el timó, no li parla ningú, d'acord? 589 00:36:44,958 --> 00:36:48,583 No l'he sentit parlar mai, però és la millor del gremi. 590 00:36:48,583 --> 00:36:53,083 El mateix amb la nedadora: si és a l'aigua, silenci. No fem broma. 591 00:36:53,583 --> 00:36:54,541 Això és seriós. 592 00:36:54,541 --> 00:36:55,666 Vinga, som-hi. 593 00:36:55,666 --> 00:36:57,583 - Ja us coneixeu. - Hola, Dee. 594 00:36:58,333 --> 00:37:00,291 La llum vermella ha estat idea del Nico. 595 00:37:00,291 --> 00:37:04,083 No et podem il·luminar. Tots els animals t'anirien al darrere. 596 00:37:04,083 --> 00:37:06,166 Però no els agrada el vermell. 597 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Ostres. 598 00:37:07,500 --> 00:37:10,791 Si no fem que mengi, el cos es menjarà a si mateix. 599 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 Així que li donarem de menjar cada 90 minuts, però no li direm l'hora. 600 00:37:17,166 --> 00:37:21,458 I hem d'intentar no xocar amb l'ego. 601 00:37:21,958 --> 00:37:24,666 I no cridar-li. No respon bé a la duresa. 602 00:37:25,708 --> 00:37:26,958 Però tampoc mimar-la. 603 00:37:26,958 --> 00:37:30,333 I quan comenci a al·lucinar, li donem fil, d'acord? 604 00:37:30,333 --> 00:37:33,250 - D'acord. Som-hi. - Ah. Ei, mira. 605 00:37:34,000 --> 00:37:36,958 El Bartlett t'ha fet un carrer, perquè puguis estar més a prop. 606 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 - De debò? - Sí. 607 00:37:54,291 --> 00:37:56,250 La ment es deteriora amb el cos. 608 00:37:56,250 --> 00:37:58,666 Quan el cos defalleix i comencen les al·lucinacions... 609 00:37:58,666 --> 00:37:59,916 Et fallen els sentits. 610 00:37:59,916 --> 00:38:02,541 Creia que unes gavines em picaven el bessó 611 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 i hi havia sang pertot. 612 00:38:04,791 --> 00:38:05,791 No veia res. 613 00:38:05,791 --> 00:38:08,458 És increïble l'estrès mental que es pateix. 614 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 És una tortura. 615 00:38:09,708 --> 00:38:12,500 Vomitava i em flaquejaven les forces i... 616 00:38:13,583 --> 00:38:17,208 Set-cents cinquanta, sent-cents cinquanta-u, set-cents... 617 00:38:17,791 --> 00:38:19,750 Veus què diu després de "Nyad"? 618 00:38:20,458 --> 00:38:24,250 És qui ets, Diana. És el teu destí. 619 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 Després del viratge, incrementa les braçades. 620 00:38:32,166 --> 00:38:33,208 I això? 621 00:38:35,625 --> 00:38:37,416 - Deixa-m'ho veure. - És broma. 622 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 ENTRENADOR NELSON 623 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Per què vomita? 624 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Perquè... 625 00:38:52,625 --> 00:38:56,083 Perquè he estat 24 hores nedant. 626 00:38:57,333 --> 00:38:59,708 Ja tenim els visats. Podem anar a Cuba. 627 00:39:00,791 --> 00:39:02,083 - Millor? - Sí. 628 00:39:02,083 --> 00:39:03,541 Molt bé. Xoca-la! 629 00:39:05,333 --> 00:39:06,583 I avui, per fi, 630 00:39:06,583 --> 00:39:09,333 una heroïna per molts de nosaltres, 631 00:39:09,333 --> 00:39:12,666 Diana Nyad, la increïble nedadora, 632 00:39:12,666 --> 00:39:15,791 ha tornat i mamprèn una comesa que costa creure. 633 00:39:15,791 --> 00:39:20,541 S'ha proposat aconseguir una fita que se li ha resistit durant 30 anys. 634 00:39:44,791 --> 00:39:47,291 - Ei, Luke, te n'he portat una. - Gràcies. 635 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 És bo. 636 00:39:52,041 --> 00:39:52,875 Sabeu què? 637 00:39:53,500 --> 00:39:56,666 Us vull dir una cosa. 638 00:39:59,291 --> 00:40:02,000 Mentre esperem el senyal de la mare naturalesa, 639 00:40:02,541 --> 00:40:07,750 he fet un pacte amb la meva ànima i m'he promès no rendir-me mai de mai. 640 00:40:08,333 --> 00:40:10,375 Heu sacrificat molt. 641 00:40:11,041 --> 00:40:14,166 No hi ha diners, ni beneficis ni garanties. 642 00:40:14,750 --> 00:40:18,625 Però no puc pensar en res que compensi més tal sacrifici. 643 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 La meva missió a la vida, el meu destí, diria, 644 00:40:21,500 --> 00:40:26,333 és enfrontar-me a condicions extremes i impredictibles, jugar amb els elements. 645 00:40:26,333 --> 00:40:28,041 Seré la primera. 646 00:40:28,041 --> 00:40:29,083 Nyad. 647 00:40:29,083 --> 00:40:31,416 - Si ho busqueu al diccionari... - Diana. 648 00:40:31,416 --> 00:40:34,583 - ...veureu que posa "nimfa de l'aigua". - Sí, gràcies. 649 00:40:34,583 --> 00:40:37,625 Llavors, pel destí. 650 00:40:38,125 --> 00:40:41,333 - Per nosaltres. I per Cuba. Sí? - Per Cuba. 651 00:40:41,333 --> 00:40:43,333 - Per esperar el temps. - Sí. 652 00:40:52,833 --> 00:40:55,291 Si no sortim d'aquí a dues setmanes, res. 653 00:40:55,791 --> 00:40:57,375 - Un any al pou. - Sí. 654 00:40:58,958 --> 00:41:00,125 Com pinta la cosa? 655 00:41:01,166 --> 00:41:05,541 Tinc tres previsions diferents, tant del temps com de l'eix del corrent. 656 00:41:05,541 --> 00:41:09,500 De Maryland, de Washington i del Centre d'Huracans de Miami. 657 00:41:09,500 --> 00:41:12,208 - I n'he comparat els models. - I? 658 00:41:12,208 --> 00:41:13,833 I és una ruleta russa. 659 00:41:14,458 --> 00:41:16,833 Potser tenim ocasió quan amaini. Potser. 660 00:41:18,083 --> 00:41:21,833 Crec que les possibilitats són entre poc i res. 661 00:41:30,083 --> 00:41:32,541 - Hola. - He de sortir d'aquí. 662 00:41:34,125 --> 00:41:35,916 A córrer o jo què sé. 663 00:41:37,750 --> 00:41:38,875 Has vist com cau? 664 00:41:38,875 --> 00:41:41,541 - Ja, he d'estar preparada. - I ho estàs. 665 00:41:42,166 --> 00:41:45,041 M'he xocat amb tu a la cuina i ets com una paret. 666 00:41:45,583 --> 00:41:48,458 Escolta, no vull que t'esgotis. 667 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 Així que tranquil·la, tinguis paciència. 668 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 - Sé que és difícil. - No. 669 00:41:52,875 --> 00:41:54,875 No en tens ni idea. No ho has de fer tu. 670 00:41:55,958 --> 00:41:59,541 - És fàcil dir-ho, oi? - Ai, mira, no fotem. 671 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 Deixa't estar de "jo, jo, jo". 672 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 - Què? - M'he hipotecat per... 673 00:42:04,166 --> 00:42:07,958 - Sí, i jo. - No, la resposta correcta és "gràcies". 674 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 Ah, i marxes i prou? 675 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 No, tranquil·la, marxa. 676 00:42:11,958 --> 00:42:15,041 Tranquil·la, ves a fumar un porro o el que sigui. 677 00:42:15,541 --> 00:42:16,458 Per què no fas ioga? 678 00:42:16,958 --> 00:42:17,875 Llegeix. 679 00:42:18,375 --> 00:42:19,416 No m'he dut res! 680 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 Està ras. 681 00:42:43,875 --> 00:42:44,791 És el moment. 682 00:42:45,541 --> 00:42:47,208 Ja hi som, Diana. És l'hora. 683 00:42:54,166 --> 00:42:57,208 Hi ha setze milions de persones que neden en aigües obertes. 684 00:42:57,208 --> 00:43:01,875 D'aquestes, 116 han nedat més de 24 hores seguides. 685 00:43:01,875 --> 00:43:04,083 Però nedar durant més de 48 hores 686 00:43:04,083 --> 00:43:07,208 {\an8}només ho han fet dotze persones en la història. 687 00:43:07,208 --> 00:43:11,958 {\an8}I d'aquestes dotze, Nyad s'enfronta a meduses, taurons 688 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 i la massa d'aigua més gran i ràpida del món. 689 00:43:16,333 --> 00:43:20,458 Per aconseguir-ho, Nyad ha de fer més de 52 hores. 690 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 Tot ha de sortir perfecte. 691 00:43:27,708 --> 00:43:28,541 Gràcies. 692 00:43:33,291 --> 00:43:36,208 Molt bé, nois, està preparada. Quedeu-vos allà. 693 00:43:37,125 --> 00:43:39,541 - Vinga. - Gràcies a tothom. 694 00:43:40,666 --> 00:43:43,208 Tu pots. Ho faràs genial, Diana. 695 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - Endavant. - Endavant. 696 00:44:06,916 --> 00:44:08,041 {\an8}Valor! 697 00:44:08,041 --> 00:44:09,958 {\an8}7 D'AGOST DE 2011 61 ANYS 698 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}166 KM FINS A KEY WEST TEMPS 699 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 En tots els programes i per tot arreu em pregunten: 700 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 "¿Per què una dona aparentment en el seu seny 701 00:44:35,833 --> 00:44:40,083 i amb una bellesa incomparable se sotmet a aquesta tortura?" 702 00:44:40,583 --> 00:44:43,041 En natació en aigües obertes, 703 00:44:43,041 --> 00:44:46,666 per masoquista que sembli, la persona que triomfa 704 00:44:46,666 --> 00:44:49,416 és la persona que està disposada a suportar 705 00:44:49,416 --> 00:44:52,125 el major patiment durant el major nombre d'hores. 706 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}160 KM FINS A KEY WEST 707 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 Bartlett, com va per allà dalt? 708 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 Bé. 709 00:45:13,833 --> 00:45:14,791 De moment. 710 00:45:33,750 --> 00:45:38,250 {\an8}158 KM FINS A KEY WEST 711 00:45:38,250 --> 00:45:43,000 Quatre-cents seixanta-u, quatre-cents seixanta-dos, quatre-cents seixanta-tres... 712 00:45:43,000 --> 00:45:45,583 {\an8}Set-cents vint-i-vuit, set-cents vint-i-nou... 713 00:45:45,583 --> 00:45:46,666 {\an8}127 KM FINS A KEY WEST 714 00:45:48,958 --> 00:45:51,625 Set-cents trenta-dos, set-cents trenta-tres, 715 00:45:51,625 --> 00:45:54,750 set-cents trenta-quatre, set-cents trenta-cinc... 716 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 {\an8}101 KM FINS A KEY WEST 717 00:46:00,166 --> 00:46:01,958 {\an8}Vuit-cents setanta-nou... 718 00:46:08,416 --> 00:46:09,416 {\an8}92 KM FINS A KEY WEST 719 00:46:09,416 --> 00:46:15,000 {\an8}Dos, tres, quatre, cinc, sis... 720 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 Diana! 721 00:46:22,083 --> 00:46:23,416 Acosta't per menjar! 722 00:46:25,916 --> 00:46:26,750 Té. 723 00:46:29,416 --> 00:46:30,875 Bonnie, l'espatlla. 724 00:46:31,416 --> 00:46:32,750 De l'u al deu? 725 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 Sis. 726 00:46:35,916 --> 00:46:40,083 Ostres, l'equivalent a un vuit per la resta. Molt bé. Metgessa! 727 00:46:40,625 --> 00:46:42,041 - Tylenol. - Vaig. 728 00:46:42,666 --> 00:46:45,208 Aviam, m'has de dir les coses. 729 00:46:45,208 --> 00:46:46,875 - Sí. - No t'ho empassis. 730 00:46:46,875 --> 00:46:47,833 Vinga, va. 731 00:46:49,625 --> 00:46:50,666 Té. 732 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 Bé? 733 00:46:57,375 --> 00:46:58,250 Molt bé. 734 00:47:00,250 --> 00:47:01,083 Estàs bé? 735 00:47:02,500 --> 00:47:03,375 Nedadora dins. 736 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 Endavant. 737 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}87 KM FINS A KEY WEST 738 00:47:31,416 --> 00:47:32,250 Merda. 739 00:47:42,041 --> 00:47:45,708 Des de l'inici, la mar no donava treva, però va seguir nedant. 740 00:47:46,208 --> 00:47:47,708 Es va empassar aigua. 741 00:47:47,708 --> 00:47:52,166 Els mareigs van durar fins l'hora quinze, cosa que li va minvar les forces. 742 00:47:52,166 --> 00:47:53,916 No podia retenir menjar, 743 00:47:54,791 --> 00:47:56,083 però seguia nedant. 744 00:48:01,375 --> 00:48:03,791 - Bon. - Què passa, Diana? Estàs bé? 745 00:48:04,791 --> 00:48:05,875 Estic bé. 746 00:48:06,666 --> 00:48:07,500 Es... 747 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 Diana, para, mira'm. 748 00:48:10,250 --> 00:48:12,166 - No parlis. - Estic bé. 749 00:48:13,375 --> 00:48:16,583 Merda. Aviam. Està patint una reacció al·lèrgica. 750 00:48:16,583 --> 00:48:19,250 - Què collons li has donat? - Enterin. És com el Tylenol. 751 00:48:19,250 --> 00:48:21,583 No! Ho vam parlar! 752 00:48:21,583 --> 00:48:25,250 N'és al·lèrgica. No pot prendre cap AINE. Hòstia! 753 00:48:29,791 --> 00:48:34,458 Els vents canviants van obligar el seu equip a canviar el rumb. 754 00:48:35,291 --> 00:48:38,166 Nedava direcció nord-est, cap a Florida, 755 00:48:38,166 --> 00:48:40,250 i cap a aigües revoltes. 756 00:48:40,750 --> 00:48:44,833 Les condicions adverses van fer que usés el triple d'energia prevista. 757 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 Després de lluitar contra un clima implacable 758 00:48:53,541 --> 00:48:56,541 i un corrent insalvable, la van treure de l'aigua. 759 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 Van tardar cinc minuts a convèncer-la que era impossible. 760 00:48:59,708 --> 00:49:04,208 No parava de dir: "Què passa? Puc seguir durant 30 hores més." 761 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 Van haver de carregar-la fins al vaixell. 762 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 Havia nedat durant 42 hores en les aigües dels estrets de Florida. 763 00:49:28,083 --> 00:49:32,083 Tot i que la sal li havia inflamat els ulls, els llavis i la llengua, 764 00:49:32,583 --> 00:49:35,708 la nedadora de 28 anys volia continuar la travessia. 765 00:49:36,833 --> 00:49:40,666 No em vull rendir i no tornar a nedar mai més. 766 00:49:40,666 --> 00:49:43,166 Li faltaven 137 km fins a Key West. 767 00:49:43,166 --> 00:49:45,291 La mar va acabar amb Diana Nyad. 768 00:49:46,791 --> 00:49:50,291 - Fa més de 24 hores que neda. - Sí. 769 00:49:50,916 --> 00:49:52,791 Les últimes, gairebé sense respirar. 770 00:49:52,791 --> 00:49:54,416 Som on toca. 771 00:49:55,041 --> 00:49:58,583 Però si ens aturem més de tres o quatre minuts, el corrent ens fotrà. 772 00:49:58,583 --> 00:50:00,875 - Anirem cap a l'est. - A l'Àfrica. 773 00:50:00,875 --> 00:50:03,291 Hauria de nedar al doble de velocitat. 774 00:50:05,291 --> 00:50:06,250 S'ha acabat. 775 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - Merda. - Ja. 776 00:50:21,208 --> 00:50:22,750 Diana, cap al vaixell. 777 00:50:23,250 --> 00:50:24,958 Treu-te les ulleres i mira'm. 778 00:50:26,458 --> 00:50:27,291 Mira'm. 779 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 No. 780 00:50:32,750 --> 00:50:34,291 Has de sortir. 781 00:50:34,916 --> 00:50:37,250 - No pots amb el corrent. - Calla. 782 00:50:38,958 --> 00:50:41,875 Diana, estàs nedant, però no vas enlloc. 783 00:50:42,375 --> 00:50:45,666 Fas dues passes cap endavant i quinze cap enrere. És impossible! 784 00:50:45,666 --> 00:50:48,625 Has fet tot el que has pogut. 785 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 Tot. Ets la millor. 786 00:50:51,708 --> 00:50:53,125 Però és la natura. 787 00:50:56,458 --> 00:50:59,375 {\an8}9 D'AGOST DE 2011 85 KM FINS A KEY WEST 788 00:50:59,375 --> 00:51:00,500 {\an8}La veritat... 789 00:51:02,708 --> 00:51:04,250 és que ni ho he notat. 790 00:51:06,291 --> 00:51:07,375 De debò. 791 00:51:10,000 --> 00:51:12,750 ...portava Nyad molt cap a l'est del seu rumb. 792 00:51:12,750 --> 00:51:15,166 S'ha de tenir en compte que té 61 anys. 793 00:51:15,166 --> 00:51:18,791 Als 28, ja ho va intentar i també ho va haver de deixar 794 00:51:18,791 --> 00:51:21,916 pel clima i els forts corrents. 795 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 Quina pena, jo la recolzava. Aviam si ho intenta un tercer cop. 796 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}23 DE SETEMBRE DE 2011 62 ANYS, SET SETMANES DESPRÉS 797 00:51:29,958 --> 00:51:37,041 {\an8}166 KM FINS A KEY WEST 798 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 Hem de tenir cura amb els llavis. 799 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 Això és l'oxigen. No el toquis quan sigui nou. 800 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 I, Bartlett? 801 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Et presento Jon Rose, nou metge en cap. 802 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 Benvingut al Titanic. 803 00:52:01,166 --> 00:52:03,625 No li facis cas. És pessimista crònic. 804 00:52:03,625 --> 00:52:05,666 Expectatives baixes, vida feliç. 805 00:52:06,166 --> 00:52:07,833 Que no et senti la nedadora. 806 00:52:09,875 --> 00:52:12,750 Ei, Diana, pots baixar una mica el ritme? 807 00:52:13,333 --> 00:52:16,458 Vas a 58 braçades per minut. Redueix una mica. 808 00:52:18,583 --> 00:52:21,458 - Molt bé. - Un moment. L'estàs cronometrant? 809 00:52:22,375 --> 00:52:23,250 Sí, la sento. 810 00:52:23,875 --> 00:52:26,333 Quan copeja l'aigua amb cada braçada. 811 00:52:27,208 --> 00:52:28,333 Així de boja estic. 812 00:52:29,916 --> 00:52:33,083 Li he donat una mica de gel de cafè. Va com un coet. 813 00:52:33,083 --> 00:52:34,708 Frena-la tant com puguis. 814 00:52:34,708 --> 00:52:37,958 Els indicadors assenyalen un corrent fort d'aquí a dues hores. 815 00:52:37,958 --> 00:52:38,875 D'acord. 816 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Pinta bé, gent. 817 00:52:43,166 --> 00:52:44,541 Vigileu els icebergs. 818 00:52:49,583 --> 00:52:56,583 {\an8}125 KM FINS A KEY WEST 819 00:53:11,875 --> 00:53:13,083 Crema! 820 00:53:13,833 --> 00:53:15,333 - Ajuda! Crema! - Què? 821 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 - Què passa? - Tranquil·la. 822 00:53:17,250 --> 00:53:18,958 - Soc aquí. - Crema! 823 00:53:18,958 --> 00:53:21,500 - Crema! - Soc aquí. 824 00:53:21,500 --> 00:53:23,166 Tranquil·la. 825 00:53:23,166 --> 00:53:24,666 - Ja va. - Hòstia! 826 00:53:24,666 --> 00:53:26,875 - Què és? Alguna medusa? - Merda! 827 00:53:30,458 --> 00:53:32,125 - No és un borm de vela. - Luke. 828 00:53:32,125 --> 00:53:34,875 - Truca a la universitat i explica-ho. - Crema! 829 00:53:34,875 --> 00:53:36,708 Crema! 830 00:53:36,708 --> 00:53:38,833 Jon Rose, acosta-t'hi. Que vingui al vaixell! 831 00:53:38,833 --> 00:53:40,375 No! No em toqueu! 832 00:53:40,958 --> 00:53:44,791 No et toca ningú. Però t'has d'acostar al vaixell. 833 00:53:44,791 --> 00:53:47,458 - T'hi has d'acostar. Diana! - Que surtin d'allà! 834 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Diana, ja! Acosta't al vaixell. 835 00:53:53,750 --> 00:53:55,666 Posa-li la injecció! 836 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 Ja està. Oxigen, si us plau. 837 00:54:02,500 --> 00:54:06,583 Diuen que semblen vespes de mar. No haurien de ser aquí. Són mortals. 838 00:54:06,583 --> 00:54:08,625 Cagondeu, traieu-lo de l'aigua. 839 00:54:08,625 --> 00:54:10,625 - D'acord. Som-hi. - Jon Rose. 840 00:54:11,125 --> 00:54:12,250 - No. - Traieu-lo! 841 00:54:12,250 --> 00:54:14,166 No, queda't, neda. 842 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 Diana, t'hi jugues la vida. 843 00:54:16,083 --> 00:54:17,000 La meva vida. 844 00:54:17,750 --> 00:54:19,458 La meva... No! 845 00:54:20,416 --> 00:54:21,250 No! 846 00:54:22,666 --> 00:54:24,750 No, queda't, neda. 847 00:54:25,333 --> 00:54:26,625 - Tot bé. - D'acord. 848 00:54:26,625 --> 00:54:28,625 Inspira pel nas, espira per la boca. 849 00:54:31,208 --> 00:54:33,041 Respira amb això. Vinga. 850 00:54:33,708 --> 00:54:36,291 Vinga. Agafa-ho. Agafa-m'ho. 851 00:54:36,875 --> 00:54:37,791 Molt bé. 852 00:54:37,791 --> 00:54:38,708 Posa-t'ho. 853 00:54:39,416 --> 00:54:41,250 Respira fondo. 854 00:54:42,500 --> 00:54:43,333 Molt bé. 855 00:54:46,500 --> 00:54:47,333 No. 856 00:54:49,166 --> 00:54:51,708 No em vull rendir. 857 00:54:54,625 --> 00:54:57,375 - No em vull rendir. - Ja ho sé. 858 00:55:16,958 --> 00:55:19,333 Bé, vol continuar. 859 00:55:20,791 --> 00:55:21,708 Està estable. 860 00:55:24,125 --> 00:55:26,166 Quina posició tenim? 861 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 De debò? 862 00:55:29,625 --> 00:55:32,666 Podria morir en qualsevol moment i tu vols saber la posició? 863 00:55:32,666 --> 00:55:37,458 - Què coi estem fent? - És el seu somni, no? És decisió seva. 864 00:55:37,458 --> 00:55:40,750 I ja hem arribat fins aquí. 865 00:55:43,750 --> 00:55:44,583 Ja. 866 00:55:46,791 --> 00:55:47,625 D'acord. 867 00:55:48,583 --> 00:55:49,791 Si pots viure amb això. 868 00:55:53,250 --> 00:55:55,833 Tu digue'm la posició, si us plau. 869 00:55:57,041 --> 00:55:59,041 {\an8}95 KM FINS A KEY WEST 870 00:55:59,041 --> 00:56:00,791 {\an8}Els de la universitat creuen 871 00:56:00,791 --> 00:56:03,583 que la vespa de mar va sortir de l'escull de Cuba. 872 00:56:04,666 --> 00:56:07,208 El canvi climàtic. S'estan reproduint molt. 873 00:56:07,708 --> 00:56:12,666 Però en principi les hem deixat enrere i el Bartlett diu que anem bastant bé, 874 00:56:12,666 --> 00:56:15,166 perquè has estat anant molt bé de temps. 875 00:56:15,166 --> 00:56:16,416 - Saps? - Sí. 876 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 Però has de frenar una mica, d'acord? Calma. 877 00:56:26,333 --> 00:56:27,375 Vinga, som-hi. 878 00:56:30,333 --> 00:56:31,416 Colla, ja hi som. 879 00:56:32,583 --> 00:56:35,833 Vinga! Molt bé! 880 00:56:51,500 --> 00:56:52,791 És per les meduses. 881 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 Per si de cas. 882 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Fantàstic. 883 00:57:00,875 --> 00:57:01,708 Ens ha sortit car? 884 00:57:01,708 --> 00:57:05,541 Estic intentant corregir un desviament al nord-est, 885 00:57:05,541 --> 00:57:07,708 però m'agrada la posició que tenim. 886 00:57:08,583 --> 00:57:10,958 - Ostres, però si mai t'agrada. - Ja. 887 00:57:12,041 --> 00:57:18,375 Ho reconec, Bon, ho està compensant. Estem a 72,7 km del port. 888 00:57:18,375 --> 00:57:21,958 Si continua així, veurem Florida abans que surti el sol. 889 00:57:32,750 --> 00:57:33,583 Mi-te-la. 890 00:57:34,625 --> 00:57:35,708 Preparada. 891 00:57:36,500 --> 00:57:38,000 Estàs genial. Preciosa. 892 00:57:38,583 --> 00:57:39,416 Endavant. 893 00:57:40,958 --> 00:57:41,791 Sí. 894 00:58:01,750 --> 00:58:05,500 Per això nedem una piscina més i correm un quilòmetre més. 895 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 Per això us fem anar fins al límit tots els dies. 896 00:58:08,708 --> 00:58:10,416 Si m'ho doneu tot, 897 00:58:11,375 --> 00:58:12,250 tot el cor, 898 00:58:12,958 --> 00:58:15,041 tota la força, la concentració, 899 00:58:16,583 --> 00:58:18,208 us asseguro que guanyareu. 900 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 - Entesos? - Sí. 901 00:58:21,500 --> 00:58:22,416 Som-hi, panteres. 902 00:58:22,416 --> 00:58:25,083 - Una, dos i tres. Panteres! - Panteres! 903 00:58:25,666 --> 00:58:27,041 Força, Nyad, vinga! 904 00:58:28,291 --> 00:58:29,500 Vinga! 905 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 Vinga. 906 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 Vinga, Nyad! 907 00:58:35,291 --> 00:58:36,666 Ho has aconseguit! 908 00:58:39,916 --> 00:58:40,750 No! 909 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 Para, no! 910 00:59:33,000 --> 00:59:35,166 La cara! 911 00:59:35,791 --> 00:59:36,708 Tentacles. 912 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 Traieu-la! 913 00:59:42,291 --> 00:59:43,500 Diana, quieta! 914 01:00:02,416 --> 01:00:03,375 Ei, Nyad. 915 01:00:05,125 --> 01:00:05,958 Nyad. 916 01:00:09,000 --> 01:00:11,500 Si vols dormir, hi ha una habitació al fons. Ves-hi. 917 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 Què passa? 918 01:00:32,166 --> 01:00:33,083 Res. 919 01:00:33,875 --> 01:00:35,958 No. 920 01:00:35,958 --> 01:00:37,750 Vinga, Diana. 921 01:00:37,750 --> 01:00:40,416 No pots fer això. Has de respirar. 922 01:00:40,958 --> 01:00:42,125 Vinga, respira. 923 01:00:43,000 --> 01:00:44,541 Respira. Respira fondo. 924 01:00:45,333 --> 01:00:48,916 Sé que pots més. Vinga, una mica més. Respira una mica més. 925 01:00:50,833 --> 01:00:53,833 Vinga, deixa de jugar, Diana. Respira. 926 01:00:59,333 --> 01:01:01,875 Què ha estat això? Tira l'aire. 927 01:01:02,791 --> 01:01:05,083 Tira l'aire. 928 01:01:05,083 --> 01:01:07,500 Vinga, tira l'aire! 929 01:01:07,500 --> 01:01:10,208 Diana, tira l'aire! Va, tira l'aire. 930 01:01:11,333 --> 01:01:13,083 Déu meu! 931 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Senyor. 932 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 Bonnie, mira. 933 01:01:21,333 --> 01:01:22,166 Sí. 934 01:01:23,541 --> 01:01:25,208 Creu que encara està nedant. 935 01:01:31,666 --> 01:01:32,916 Estàs nedant, tresor? 936 01:01:33,958 --> 01:01:37,291 Molt bé, doncs segueix nedant. 937 01:01:38,916 --> 01:01:40,000 Segueix respirant. 938 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 L'hauria d'haver tret. 939 01:02:07,916 --> 01:02:09,791 Hauria d'haver dit: "No, prou." 940 01:02:16,083 --> 01:02:22,625 Per què no puc dir que m'emprenya que em facin fracassar els animals marins? 941 01:02:22,625 --> 01:02:26,583 Derrotada per unes meduses de merda. Estic per sobre de tot això. 942 01:02:29,250 --> 01:02:31,000 Mira, dient això, 943 01:02:31,583 --> 01:02:33,375 ens menysprees. 944 01:02:33,875 --> 01:02:37,333 A tots: a mi, al Bartlett, al Jon Rose, al Luke, a la Dee... 945 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 - Ens vam esforçar molt. - Ho sé. 946 01:02:40,125 --> 01:02:41,750 I ens vam cagar de por. 947 01:02:43,666 --> 01:02:46,041 - Tens idea de com va ser per mi? - Sí. 948 01:02:46,041 --> 01:02:47,625 No, d'això res. 949 01:02:48,291 --> 01:02:50,125 Et vaig veure morir, Diana. 950 01:02:51,208 --> 01:02:53,833 Durant quinze segons, vaig pensar que havies mort. 951 01:02:55,708 --> 01:02:58,958 I tot perquè et vaig tornar a dir que sí. 952 01:02:59,458 --> 01:03:01,250 Et vaig dir: "Sí, vinga." 953 01:03:02,000 --> 01:03:03,500 No ho puc tornar a fer, això. 954 01:03:03,500 --> 01:03:10,583 Sí, però no m'he mort. Soc aquí. Estic bé, i no em penso rendir, d'acord? 955 01:03:11,333 --> 01:03:14,916 Hem après moltíssim. Jo em conec més a mi mateixa. 956 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 D'acord, què saps ara? 957 01:03:17,041 --> 01:03:21,125 No vull mirar enrere i pensar que hauria pogut fer més. M'odiaria. 958 01:03:21,833 --> 01:03:26,583 - Això no és nou. Què més? - Mira, un cop més. Un més i prou. 959 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 L'any que ve ens dediquem a entrenar, 960 01:03:29,916 --> 01:03:33,958 però també a solucionar el problema de les meduses. 961 01:03:33,958 --> 01:03:38,416 De fet, tinc el contacte d'una experta en vespes de mar. 962 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 Com pot ser que ja tinguis el contacte d'una experta? 963 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Se'n diu internet, Bonnie. 964 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 Escolta, és doctora. 965 01:03:49,458 --> 01:03:52,083 Sembla una noia molt maca. 966 01:03:53,041 --> 01:03:56,750 Tu saps com de cansat és ser amiga teva? 967 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 Primer, res d'injeccions d'epinefrina. 968 01:04:00,875 --> 01:04:04,666 Les picadures la potencien. Té sort de no haver patit una sobredosi. 969 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 Li he dit que només ho faré si la puc protegir de les vespes de mar. 970 01:04:10,125 --> 01:04:12,416 Què en penses? És una bogeria? 971 01:04:12,416 --> 01:04:14,000 No li poden picar. 972 01:04:14,000 --> 01:04:16,958 No et fas immune al verí, sinó tot el contrari. 973 01:04:17,666 --> 01:04:19,666 No hi pot haver un segon cop. 974 01:04:20,666 --> 01:04:23,416 He dissenyat el banyador expressament per això. 975 01:04:23,416 --> 01:04:26,250 Ajudarà, però sí, això és una bogeria. 976 01:04:26,250 --> 01:04:28,291 Tot i que també mola molt. 977 01:04:32,041 --> 01:04:32,916 Hola. 978 01:04:32,916 --> 01:04:35,625 Bonnie, això és inhumà. 979 01:04:36,250 --> 01:04:40,333 Ja, però no et podem ajudar. Són les normes. Ho has de fer sola. 980 01:04:40,916 --> 01:04:42,041 Doncs no puc. 981 01:04:43,541 --> 01:04:46,166 Doncs no te'l posis, però moriràs. 982 01:04:48,041 --> 01:04:48,875 Escolta... 983 01:04:50,125 --> 01:04:51,750 Vindries amb nosaltres? 984 01:04:51,750 --> 01:04:53,750 Seria una gran aventura. 985 01:04:54,375 --> 01:04:56,875 Baumgartner diu que no té por de morir en aquest salt 986 01:04:56,875 --> 01:04:59,000 perquè s'ha preparat moltíssim. 987 01:04:59,000 --> 01:05:00,583 Ja ha saltat des de... 988 01:05:00,583 --> 01:05:03,500 - Què passa? Què? - I el comandament? 989 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 ...i de l'estàtua del Crist... 990 01:05:05,375 --> 01:05:06,291 Mira. 991 01:05:06,291 --> 01:05:10,000 És la travessia més difícil. El gegant de les aigües obertes. 992 01:05:10,000 --> 01:05:11,583 Què m'estàs contant? 993 01:05:11,583 --> 01:05:12,625 No s'ha fet mai. 994 01:05:12,625 --> 01:05:14,083 És una cria. 995 01:05:14,083 --> 01:05:17,333 És com un rècord mundial i una medalla d'or olímpica. 996 01:05:17,333 --> 01:05:21,583 De fet, probablement sigui més difícil, perquè no s'ha pogut fer mai. 997 01:05:21,583 --> 01:05:23,875 Sí, ja sabem que no s'ha fet mai. 998 01:05:23,875 --> 01:05:27,541 - D'això es tracta! - Ei, pots callar? Vull sentir què diu. 999 01:05:27,541 --> 01:05:31,083 No portaré neoprè, no hi haurà gàbia... 1000 01:05:31,083 --> 01:05:36,458 No m'ho puc creure. Això és meu. M'està robant la travessia. 1001 01:05:36,458 --> 01:05:39,750 Tenim l'equip més fort i expert que s'ha reunit mai. 1002 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 No, el tinc jo. 1003 01:05:42,333 --> 01:05:45,000 Càgon! On són les vespes de mar quan les necessites? 1004 01:05:45,000 --> 01:05:46,458 Faré veure que no t'he sentit. 1005 01:05:50,208 --> 01:05:51,041 S'ha aturat. 1006 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 El senyal s'ha aturat. 1007 01:05:54,583 --> 01:05:55,416 On? 1008 01:05:55,916 --> 01:05:56,833 On s'ha aturat? 1009 01:05:58,208 --> 01:05:59,875 - Aquí mateix. - On? 1010 01:05:59,875 --> 01:06:02,250 Ha fallat el dispositiu o...? 1011 01:06:02,250 --> 01:06:03,708 - Aviam... - L'han tret? 1012 01:06:03,708 --> 01:06:05,833 Mira. Un moment. 1013 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 Comandament. 1014 01:06:08,583 --> 01:06:15,125 Un munt de picadures doloroses han fet que McCardell abandoni a les onze hores. 1015 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 - Sí! - Sí! 1016 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 Sí! 1017 01:06:19,375 --> 01:06:23,416 Se'm va clavar una a la boca, i jo m'intentava treure el tentacle, 1018 01:06:23,416 --> 01:06:24,916 però, al final, 1019 01:06:24,916 --> 01:06:28,500 vaig acabar demanant-los que em traguessin, no podia. 1020 01:06:28,500 --> 01:06:30,916 Aniria a pitjor. Era només el principi. 1021 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 - Ostres. - No hi tornaré. Fi. 1022 01:06:32,708 --> 01:06:34,833 - No ho tornaràs a intentar. - No. 1023 01:06:34,833 --> 01:06:36,250 Bonnie. 1024 01:06:37,083 --> 01:06:38,333 Desperta't. Bonnie. 1025 01:06:38,833 --> 01:06:41,041 Hem d'anar a Cuba ja. 1026 01:06:41,708 --> 01:06:44,000 Tots els meus models diuen que no, d'acord? 1027 01:06:44,000 --> 01:06:46,916 El gir de l'Atlàntic és a sobre del dissetè paral·lel, 1028 01:06:46,916 --> 01:06:49,583 hi ha un sistema de baixes pressions venint de l'Àfrica 1029 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 i, a més, hi és el golf. 1030 01:06:51,125 --> 01:06:55,375 Tindrem una mar terrible si ens xoquem amb el vent de l'est. 1031 01:06:55,375 --> 01:06:56,875 No és el moment. 1032 01:06:57,416 --> 01:06:59,958 - Torna-ho a mirar. - Tot és correcte. 1033 01:06:59,958 --> 01:07:02,958 Mira, t'atrau la idea de nedar amb un corrent a tota velocitat? 1034 01:07:02,958 --> 01:07:05,291 De tenir onades gegants copejant-te la cara? 1035 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 De vomitar mentre vas cap a les Bahames? 1036 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 Et sembla divertit? 1037 01:07:09,250 --> 01:07:12,291 Si esperem més, la temporada s'acabarà. 1038 01:07:12,291 --> 01:07:14,208 - Farà massa fred. - Ja ho sé. 1039 01:07:15,458 --> 01:07:17,500 No és l'única travessia del món. 1040 01:07:18,041 --> 01:07:21,875 Podríem anar a un altre lloc. A Guam s'està molt bé ara. 1041 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 - A Guam? - Què li passa? 1042 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 Que no és Cuba! 1043 01:07:24,541 --> 01:07:27,125 Per què no confies en l'expert, Diana? 1044 01:07:27,125 --> 01:07:28,833 És clar, tu ho saps tot. 1045 01:07:28,833 --> 01:07:32,416 No, tu ets l'expert, sí, però jo soc la cap de l'operació. 1046 01:07:32,416 --> 01:07:33,916 - La cap? - Ho fem. 1047 01:07:33,916 --> 01:07:37,541 - No penso esperar un altre any. - És massa perillós, Diana. 1048 01:07:37,541 --> 01:07:41,791 He parlat amb un paio d'Atlanta i el Greg diu que podem sortir. 1049 01:07:41,791 --> 01:07:43,791 Ostres, doncs si ho diu el Greg... 1050 01:07:43,791 --> 01:07:47,333 Qui coi és el Greg? No n'he sentit mai a parlar. No és decisió seva. 1051 01:07:47,333 --> 01:07:49,916 Tota la raó. No és decisió seva, sinó meva. 1052 01:07:49,916 --> 01:07:52,916 Jo mano. Així va la cosa. I saps què? Hi anem. 1053 01:08:02,625 --> 01:08:03,791 Au, va, de debò? 1054 01:08:12,916 --> 01:08:13,791 Bartlett? 1055 01:08:15,458 --> 01:08:16,416 Podem parlar? 1056 01:08:18,208 --> 01:08:19,708 Em sap molt de greu. És... 1057 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 Es pensa que no vull que ho fem? 1058 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 L'Elke i jo hem rebutjat set encàrrecs aquest mes per això. 1059 01:08:32,208 --> 01:08:34,500 Intento preservar la vida de la gent. 1060 01:08:34,500 --> 01:08:35,708 Ja ho sé. 1061 01:08:37,166 --> 01:08:38,375 Ostres, i tu, què? 1062 01:08:38,375 --> 01:08:42,416 T'he vist estar-t'hi en aquell espill, durant 40 hores seguides, 1063 01:08:42,416 --> 01:08:45,708 pixant per la borda, per no deixar-la ni un segon. 1064 01:08:45,708 --> 01:08:46,916 Ho veu, tot això? 1065 01:08:46,916 --> 01:08:48,500 T'ho ha agraït algun cop? 1066 01:08:49,000 --> 01:08:51,458 - A la seva manera. - Et fa anar com una baldufa. 1067 01:08:51,458 --> 01:08:54,083 Ei, no en saps res, de nosaltres, ella i jo... 1068 01:08:54,083 --> 01:08:59,291 Au, va, Bonnie, sempre li fas més cas a ella que al teu seny. 1069 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 Mira, és arriscat. 1070 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 Sí, hòstia. 1071 01:09:06,291 --> 01:09:09,291 Però hem arribat fins aquí. Deixem que ho intenti. 1072 01:09:11,791 --> 01:09:13,375 Au, va, què faràs si no? 1073 01:09:14,833 --> 01:09:19,583 Anar-te'n a casa i passejar turistes tota la temporada? 1074 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 Au, va. 1075 01:09:23,750 --> 01:09:24,958 Ho tenim a tocar. 1076 01:09:34,416 --> 01:09:36,625 {\an8}20 D'AGOST DE 2012 62 ANYS. 93 KM FINS A KEY WEST 1077 01:09:36,625 --> 01:09:39,875 {\an8}Quatre-cents vuitanta-tres, quatre-cents vuitanta-quatre, 1078 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 quatre-cents vuitanta-cinc... 1079 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 Li vaig dir que no era el moment! 1080 01:09:58,875 --> 01:10:00,500 Quatre-cents vuitanta-sis, 1081 01:10:01,791 --> 01:10:03,666 quatre-cents vuitanta-set... 1082 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 Cauen cada dos segons. 1083 01:10:20,333 --> 01:10:22,750 Hem d'acostar els nois dels caiacs! 1084 01:10:22,750 --> 01:10:25,708 - Dee, nord! - Hòstia. 1085 01:10:25,708 --> 01:10:27,083 Quaranta-nou hores. 1086 01:10:28,166 --> 01:10:29,583 Ens cau aigua dins! 1087 01:10:30,708 --> 01:10:32,916 Bonnie, treu-la ja! 1088 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 Diana! 1089 01:10:41,791 --> 01:10:42,625 Diana! 1090 01:10:45,916 --> 01:10:47,541 - Diana! - Diana! 1091 01:10:47,541 --> 01:10:50,041 - Nico, la veus? - No! 1092 01:10:50,541 --> 01:10:52,750 Diana! 1093 01:10:58,750 --> 01:10:59,916 Diana! 1094 01:11:13,375 --> 01:11:14,250 Tranquil·la. 1095 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 Sí. Molt bé. 1096 01:11:21,875 --> 01:11:24,375 - Indiscutible. - No! Què? 1097 01:11:24,375 --> 01:11:26,708 I si et deixes entrenar... 1098 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Quatre-cents setanta-tres... 1099 01:11:30,208 --> 01:11:31,625 La camisa. 1100 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 Quatre-cents setanta-sis, quatre-cents setanta-set... 1101 01:11:36,791 --> 01:11:38,166 No em tornareu a veure! 1102 01:11:40,791 --> 01:11:42,291 Diana! 1103 01:11:44,791 --> 01:11:45,916 Diana! 1104 01:11:52,416 --> 01:11:53,833 Diana! 1105 01:11:55,875 --> 01:11:57,250 Diana! 1106 01:11:58,000 --> 01:11:58,833 On és? 1107 01:11:59,333 --> 01:12:00,958 Diana! 1108 01:12:02,041 --> 01:12:03,583 - Aquí! - Diana! 1109 01:12:06,083 --> 01:12:10,166 Diana! Acosta't al vaixell! Et traiem! 1110 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 No! Em quedo aquí! Ho puc fer, Bon! 1111 01:12:14,583 --> 01:12:17,625 - Ets boja? No! - Amainarà! 1112 01:12:18,583 --> 01:12:20,541 No, et ben juro que no... 1113 01:12:21,541 --> 01:12:25,750 El vaixell del Bartlett s'està inundant! No penso posar vides en perill! 1114 01:12:26,666 --> 01:12:27,875 Podem esperar. 1115 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 M'estàs dient que mori per això! 1116 01:12:44,291 --> 01:12:49,500 Bé, havia de ser la bona notícia de la setmana, però no ha estat així. 1117 01:12:50,208 --> 01:12:53,333 Diana Nyad torna a terra ferma. 1118 01:12:53,333 --> 01:12:58,833 El seu objectiu de ser la primera persona en nedar de Cuba a Florida sense gàbia 1119 01:12:58,833 --> 01:13:00,541 s'ha vist truncat aquest matí. 1120 01:13:00,541 --> 01:13:02,416 Tot i això, ha nedat 77 km, 1121 01:13:02,416 --> 01:13:06,000 {\an8}l'equivalent a creuar el canal de la Mànega dos cops, 1122 01:13:06,000 --> 01:13:07,375 {\an8}però no ha pogut més. 1123 01:13:28,583 --> 01:13:31,625 L'única que pot dir "prou" soc jo. 1124 01:13:31,625 --> 01:13:34,083 Potser tu no en tens prou, però la resta estem morts. 1125 01:13:34,583 --> 01:13:38,500 Has ofès el Bartlett i el Nico ha de treballar. 1126 01:13:38,500 --> 01:13:40,708 Ha trobat feina arreglant aires condicionats. 1127 01:13:40,708 --> 01:13:43,791 El Nico diu que és l'aventura de la seva vida. 1128 01:13:45,458 --> 01:13:48,791 No ho entens, oi? Com és tot això per nosaltres? 1129 01:13:49,958 --> 01:13:51,041 Estem desfets. 1130 01:13:51,041 --> 01:13:54,541 El temps, la càrrega emocional... Són molts anys ja, Diana. 1131 01:13:55,625 --> 01:13:56,500 Aguanteu-vos. 1132 01:13:57,625 --> 01:13:58,875 Som un equip, no? 1133 01:13:59,500 --> 01:14:00,333 Increïble. 1134 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 El teu complexe de superioritat és una merda, ho sabies? 1135 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 Doncs tothom hauria de tenir complexe de superioritat. 1136 01:14:08,750 --> 01:14:11,958 Tothom s'hauria de veure com l'estrella de la seva vida. 1137 01:14:12,625 --> 01:14:15,916 Sí, exacte, de la meva vida. La meva! 1138 01:14:15,916 --> 01:14:18,375 I hi ha moltes coses que vull fer. 1139 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 Ah, sí? Quines? 1140 01:14:22,291 --> 01:14:23,125 No ho sé. 1141 01:14:24,166 --> 01:14:27,208 Això és el més increïble, que no ho sé. 1142 01:14:27,708 --> 01:14:30,333 Què vull? Què vull fer? 1143 01:14:31,083 --> 01:14:33,666 Però saps què? Això ho decideixo jo, no tu. 1144 01:14:34,666 --> 01:14:39,250 Crec que has d'acceptar que és possible que mori. 1145 01:14:39,250 --> 01:14:43,041 - Què dius ara? - Jo ho faria per tu, si et fes feliç. 1146 01:14:43,041 --> 01:14:45,416 Ah, sí? De debò? 1147 01:14:45,416 --> 01:14:48,333 Sí. Imagina't saber, dintre teu, 1148 01:14:48,333 --> 01:14:51,958 que pots fer una cosa que no pot fer ningú més. Que és el teu destí. 1149 01:14:51,958 --> 01:14:53,541 Deixa't estar de destins. 1150 01:14:53,541 --> 01:14:55,666 - Nyad... - Ja sé què vol dir! 1151 01:14:55,666 --> 01:14:58,166 - El meu pare... - Era un malparit! 1152 01:14:58,166 --> 01:15:02,666 Sí, era un malparit, però entenia el meu destí! 1153 01:15:03,666 --> 01:15:08,083 No estem parlant de tu, ni del teu destí, estem parlant de mi, d'acord? 1154 01:15:08,083 --> 01:15:09,958 Per una vegada, parlem de mi! 1155 01:15:11,458 --> 01:15:13,875 Tu no hi penses, en mi. 1156 01:15:14,708 --> 01:15:16,833 Només vols que et segueixi pertot. 1157 01:15:16,833 --> 01:15:21,125 No, és clar que penso en tu. Sé millor que tu del que ets capaç. 1158 01:15:21,125 --> 01:15:23,541 T'estàs escoltant? Quina condescendència. 1159 01:15:23,541 --> 01:15:27,166 Mira, ja sé que el món vol que calli 1160 01:15:27,166 --> 01:15:31,000 i que em quedi quieta fins que mori, però em pensava que tu no. 1161 01:15:31,000 --> 01:15:31,916 Prou. 1162 01:15:32,666 --> 01:15:36,291 Doncs no puc. No ho penso fer. No acceptaré la derrota. 1163 01:15:42,666 --> 01:15:43,708 Compto amb tu? 1164 01:15:49,291 --> 01:15:50,125 No. 1165 01:16:20,541 --> 01:16:23,958 {\an8}Sí, però el teu entrenador, quan descansaves per competir, 1166 01:16:23,958 --> 01:16:26,375 {\an8}quan la teva ment i el teu cos havien... 1167 01:16:26,375 --> 01:16:28,458 Creus que vaig competir bé? 1168 01:16:28,458 --> 01:16:31,083 Em deia: "No ho pots dir a ningú." 1169 01:16:31,083 --> 01:16:32,541 "És molt especial." 1170 01:16:33,125 --> 01:16:37,583 "És tan especial que no ho pots dir a ningú, perquè no ho entendran." 1171 01:16:37,583 --> 01:16:43,625 "T'expulsaran de l'escola i no arribaràs als Jocs Olímpics, perquè em perdràs." 1172 01:16:43,625 --> 01:16:45,791 "Ets una nena i no ho entens, 1173 01:16:45,791 --> 01:16:48,541 però jo soc un home i ho necessito, ja ho entendràs." 1174 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Intent número quatre. 1175 01:16:57,375 --> 01:17:00,166 Aquí soc a la sortida, nerviosíssima. 1176 01:17:00,666 --> 01:17:04,208 Sense saber què m'espera, però segura del meu destí, 1177 01:17:05,083 --> 01:17:07,625 moguda pel poder de l'esperit humà. 1178 01:17:10,375 --> 01:17:11,250 Valor. 1179 01:17:15,500 --> 01:17:18,000 Aquesta és la Bonnie, la meva entrenadora. 1180 01:17:21,625 --> 01:17:26,333 Ella és qui s'assegura que rebi calories i electròlits suficients. 1181 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 La Bonnie de nou. 1182 01:17:37,708 --> 01:17:41,000 No deixes espai per imaginar la derrota. 1183 01:17:41,000 --> 01:17:45,291 Creus de debò que ho aconseguiràs, totes i cadascuna de les vegades. 1184 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 Però... 1185 01:17:50,708 --> 01:17:51,541 Aviam... 1186 01:17:52,375 --> 01:17:54,125 Quatre intents i quatre fracassos. 1187 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 Vinga. 1188 01:18:15,416 --> 01:18:17,958 Au, va, Nyad, imbècil de merda. 1189 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 Digui? 1190 01:18:39,000 --> 01:18:43,958 Encara estàs emprenyat amb mi? Perquè ho sento moltíssim. 1191 01:18:45,083 --> 01:18:48,791 Algunes coses que vaig dir i la meva actitud... 1192 01:18:49,541 --> 01:18:52,375 Em vaig passar de mida. 1193 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 Gràcies. 1194 01:18:56,291 --> 01:18:57,708 I no estic emprenyat. 1195 01:18:59,500 --> 01:19:02,916 Però si m'estàs demanant que ho torni a fer, no puc. 1196 01:19:02,916 --> 01:19:03,875 Tinc... 1197 01:19:05,166 --> 01:19:06,708 Tinc altres merdes al cap. 1198 01:19:08,791 --> 01:19:11,958 He de pagar la hipoteca. He de treballar. 1199 01:19:13,166 --> 01:19:16,250 Al final, la vida, l'has d'enfrontar. 1200 01:19:16,791 --> 01:19:18,375 Sí, és clar, i tant. 1201 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Potser no es pot fer. 1202 01:19:22,375 --> 01:19:23,625 I llavors, què? 1203 01:19:24,708 --> 01:19:27,083 ¿He d'acceptar els estàndards 1204 01:19:27,083 --> 01:19:30,250 mediocres i denigrants de la gent del que és o no possible? 1205 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 La Bonnie ja està farta de mi també. 1206 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 Au, va, la Bonnie t'estima. Sou família. 1207 01:19:39,958 --> 01:19:43,375 Saps? No és que no sàpiga que soc així. 1208 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 Que soc tan... 1209 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 Radical? 1210 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 Quin eufemisme més maco. 1211 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 Per què és tan difícil? 1212 01:19:53,750 --> 01:19:55,791 Ja, per què és tan difícil? 1213 01:19:55,791 --> 01:19:56,875 Ser persona. 1214 01:19:59,250 --> 01:20:00,083 Saps? 1215 01:20:00,666 --> 01:20:02,250 No he sentit res igual. 1216 01:20:03,750 --> 01:20:07,041 Res igual a estar allà, tots junts, 1217 01:20:08,250 --> 01:20:10,250 i tu allà fora nedant, forta, 1218 01:20:10,250 --> 01:20:11,958 amb els dofins al darrere. 1219 01:20:13,333 --> 01:20:16,708 I la Bonnie i jo i l'equip, supersincronitzats, 1220 01:20:16,708 --> 01:20:20,041 i pensant: "Sí, collons, ho farem. Ho podem aconseguir. 1221 01:20:20,041 --> 01:20:23,541 Aquesta bogeria en la que creiem." 1222 01:20:23,541 --> 01:20:26,041 Aquella eufòria. 1223 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 Sí, era una bona merda, oi? 1224 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Ja, jo no ho veia mai, això, però ho notava. 1225 01:20:35,000 --> 01:20:38,375 Ja, és clar. Eres a l'aigua. 1226 01:20:38,375 --> 01:20:39,291 Sí. 1227 01:20:39,875 --> 01:20:41,708 Cantant-me a les fosques. 1228 01:20:44,125 --> 01:20:45,833 Ets una crac, Diana. 1229 01:20:45,833 --> 01:20:47,041 De debò. 1230 01:20:52,750 --> 01:20:53,583 Bé... 1231 01:20:54,208 --> 01:20:55,833 Hauria de... 1232 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 Sí, i tant. 1233 01:20:59,375 --> 01:21:00,583 Bona nit, John. 1234 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 Bona nit, Diana. 1235 01:21:16,708 --> 01:21:19,458 T'he estat trucant. T'he deixat missatges. 1236 01:21:20,541 --> 01:21:23,000 Diana, és que no ho vull tornar a parlar. 1237 01:21:23,500 --> 01:21:24,666 No, ja ho sé. 1238 01:21:26,125 --> 01:21:29,125 Només et volia veure, i xerrar una estona. 1239 01:21:33,833 --> 01:21:34,666 D'acord. 1240 01:21:41,875 --> 01:21:44,958 Vaig llegir al diari que havia mort el Jack Nelson. 1241 01:21:45,625 --> 01:21:46,458 Sí. 1242 01:21:47,250 --> 01:21:48,625 Creia que em trucaries. 1243 01:21:51,041 --> 01:21:52,125 Adeu-siau. 1244 01:21:55,125 --> 01:21:57,541 - No m'agrada ser una víctima. - Ja ho sé. 1245 01:21:59,041 --> 01:22:02,208 Encara és al Swimming Hall of Fame, tot i haver parlat totes. 1246 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 Tot i haver dit públicament que abusava de nosaltres. 1247 01:22:05,166 --> 01:22:07,541 T'ho pots creure? Càgon! 1248 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Tant de bo hagués acabat jo amb ell. 1249 01:22:12,750 --> 01:22:14,416 - Ho hagués fet. - De debò? 1250 01:22:14,416 --> 01:22:15,833 - Sí. - Com? 1251 01:22:18,083 --> 01:22:19,250 L'hi hauria tallat. 1252 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 Amb un ganivet rom i una taula de granit, i que es dessagnés. 1253 01:22:25,375 --> 01:22:26,291 De granit? 1254 01:22:27,125 --> 01:22:29,083 Jo què sé, m'ho he imaginat així. 1255 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 No em va ferir de mort, no em va fer descarrilar. 1256 01:22:33,250 --> 01:22:35,166 Soc aquí i estic bé. 1257 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 Però hi ha moments on torno a tenir catorze anys i... 1258 01:22:41,583 --> 01:22:45,416 És com si la seva veu sortís de mi. 1259 01:22:45,916 --> 01:22:48,833 I m'emprenyo moltíssim amb mi mateixa. 1260 01:22:50,041 --> 01:22:52,416 Per què no hi vaig lluitar més? 1261 01:22:53,875 --> 01:22:58,416 - Era una força de la natura. - Tresor, ja saps que no va així. 1262 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Sí, ja ho sé. 1263 01:23:01,833 --> 01:23:02,666 Però és que... 1264 01:23:03,791 --> 01:23:04,666 És que... 1265 01:23:07,500 --> 01:23:09,416 Era meravellós amb mi. 1266 01:23:09,916 --> 01:23:11,583 Al principi, vull dir. 1267 01:23:13,250 --> 01:23:17,458 Vaig escriure a la llibreta "Estimo l'entrenador Nelson". 1268 01:23:18,583 --> 01:23:20,916 I ho va veure. 1269 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 M'entens? Ai, no ho havia dit mai a ningú, això. 1270 01:23:29,208 --> 01:23:30,041 Ei. 1271 01:23:33,375 --> 01:23:35,000 Ets una força de la natura. 1272 01:23:36,333 --> 01:23:39,583 Tant si nedes com si no, ets una força de la natura. 1273 01:23:40,541 --> 01:23:41,375 Creu-t'ho. 1274 01:23:44,333 --> 01:23:45,166 Ja ho sé. 1275 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 I no penso parar. 1276 01:23:50,791 --> 01:23:52,625 Soc lliure d'intentar-ho. 1277 01:23:53,250 --> 01:23:54,458 I tant, Diana. 1278 01:23:56,416 --> 01:23:57,541 Així que... 1279 01:23:59,250 --> 01:24:01,083 entrenaré i formaré un equip. 1280 01:24:01,583 --> 01:24:06,041 I ens veiem quan torni. Sopem o fem alguna cosa. 1281 01:24:06,041 --> 01:24:07,791 - És clar. - Molt bé. 1282 01:24:08,625 --> 01:24:10,541 Ja saps que tens el meu suport. 1283 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Equip Nyad. 1284 01:24:31,666 --> 01:24:32,500 Ei, James! 1285 01:24:35,083 --> 01:24:38,333 Vull tenir-te a l'esquerra per veure't quan respiri. 1286 01:24:38,916 --> 01:24:43,625 I cada 90 minuts, necessito que agafis un paquet de potinga de la nevera. 1287 01:24:43,625 --> 01:24:46,708 La Bonnie, la meva entrenadora, me'ls buidava a la boca. 1288 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 Saps què? És igual. 1289 01:24:51,208 --> 01:24:52,125 No passa res. 1290 01:24:54,625 --> 01:24:57,166 Estaré llesta d'aquí a uns minuts. 1291 01:25:05,666 --> 01:25:07,250 Gus, anem a fer un volt? 1292 01:25:09,708 --> 01:25:11,333 Vinga, maco, som-hi. 1293 01:25:21,958 --> 01:25:23,416 "...hauria d'haver fet? 1294 01:25:23,416 --> 01:25:27,041 Al final no mor tot, i massa aviat? 1295 01:25:27,750 --> 01:25:34,541 Digues, què penses fer amb la teva única, salvatge i preciosa vida?" 1296 01:25:34,541 --> 01:25:36,583 La Mary Oliver, de debò? 1297 01:25:36,583 --> 01:25:38,750 En una entrevista a la ràdio, 1298 01:25:38,750 --> 01:25:42,000 Oliver ha dit que la senzillesa és important per ella. 1299 01:25:42,000 --> 01:25:45,583 Molts dels seus poemes són una celebració de la natura, 1300 01:25:45,583 --> 01:25:48,708 però també una crònica dels abusos que va patir 1301 01:25:48,708 --> 01:25:51,208 durant la seva infantesa a l'Ohio rural. 1302 01:25:51,208 --> 01:25:53,291 Com ens contava al 2012, 1303 01:25:53,291 --> 01:25:59,291 va trobar refugi en dues grans passions: el món natural i els poetes difunts. 1304 01:25:59,291 --> 01:26:01,375 Es considerava... 1305 01:26:31,291 --> 01:26:32,125 Aviam. 1306 01:26:33,041 --> 01:26:34,250 Abans que res. 1307 01:26:34,250 --> 01:26:35,666 Bonnie, què co...? 1308 01:26:35,666 --> 01:26:36,708 Deixa'm parlar. 1309 01:26:38,750 --> 01:26:40,166 He vingut perquè... 1310 01:26:41,166 --> 01:26:42,000 ho he rumiat 1311 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 i... 1312 01:26:46,000 --> 01:26:49,916 has estat la persona més important per mi des que teníem 30 anys. 1313 01:26:50,958 --> 01:26:56,083 Estem juntes en tot: en les coses bones, en les dolentes i en la merda. 1314 01:26:58,875 --> 01:27:01,458 He intentat fer la meva, però no és igual. 1315 01:27:03,500 --> 01:27:04,791 Tu no et rendeixes. 1316 01:27:11,000 --> 01:27:11,916 El que vull dir 1317 01:27:13,583 --> 01:27:14,875 és que ens fem grans. 1318 01:27:15,958 --> 01:27:20,125 Ens fem grans i si mors, 1319 01:27:21,875 --> 01:27:23,541 vull ser l'última persona que vegis. 1320 01:27:24,166 --> 01:27:25,000 No moris. 1321 01:27:25,916 --> 01:27:28,333 Però si ha de ser així, seré allà amb tu. 1322 01:27:34,875 --> 01:27:38,625 Als 28 anys, es va disposar a ser la primera persona a nedar 1323 01:27:38,625 --> 01:27:40,291 {\an8}166 km... 1324 01:27:40,291 --> 01:27:41,500 {\an8}CINQUÈ INTENT. HO FARÀ? 1325 01:27:41,500 --> 01:27:43,333 {\an8}...de Cuba a Florida sense gàbia. 1326 01:27:43,333 --> 01:27:46,833 {\an8}Tres dècades i mitja després de començar aquesta croada, 1327 01:27:46,833 --> 01:27:49,083 Diana Nyad, amb 64 anys, 1328 01:27:49,083 --> 01:27:52,000 espera que aquest any sigui l'any d'acabar-la. 1329 01:27:52,000 --> 01:27:55,791 És el cinquè cop que intenta nedar de l'Havana a Florida. 1330 01:27:55,791 --> 01:28:00,166 Com sempre, bregarà amb vents, corrents, la deshidratació i la hipotèrmia, 1331 01:28:00,166 --> 01:28:04,125 i durant els tres dies que necessita per arribar a Florida, tot pot trontollar. 1332 01:28:04,125 --> 01:28:06,416 - M'alegro de veure't! - Ei. 1333 01:28:07,791 --> 01:28:08,875 Hola. 1334 01:28:08,875 --> 01:28:10,666 - Ho has aconseguit. - Sí. 1335 01:28:13,500 --> 01:28:15,583 - És cosa teva? - No, jo... 1336 01:28:20,333 --> 01:28:24,250 L'Elke diu que estem pelats, així que què hi fa una mica més? 1337 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Però la llum verda la dono jo, entesos? 1338 01:28:32,583 --> 01:28:33,416 Tu manes. 1339 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 - Què? - T'assembles molt a una foca. 1340 01:28:43,833 --> 01:28:46,875 Per què aquesta màscara nova? És fins i tot pitjor. 1341 01:28:46,875 --> 01:28:50,000 L'Angel hi ha insistit, perquè algú es va empassar una medusa. 1342 01:28:50,583 --> 01:28:53,375 - I què li va passar? - Tu què creus? Va morir. 1343 01:28:53,875 --> 01:28:56,666 Diana, colla, estem en alerta vermella. 1344 01:28:56,666 --> 01:28:59,208 Crec que tenim opció. Demà sortim. 1345 01:28:59,833 --> 01:29:00,833 - Sí! - Molt bé. 1346 01:29:01,333 --> 01:29:03,541 - Guai. - Vinga. Som-hi. 1347 01:29:04,166 --> 01:29:06,291 Nyad, nimfa de l'aigua, 1348 01:29:06,291 --> 01:29:08,125 destí, oi? 1349 01:29:08,833 --> 01:29:11,250 Saps? Tot això de l'Aris... 1350 01:29:13,333 --> 01:29:15,625 Això que no és el meu pare biològic... 1351 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Així que... 1352 01:29:18,708 --> 01:29:21,583 Tècnicament no soc... 1353 01:29:21,583 --> 01:29:23,000 Ei. 1354 01:29:24,666 --> 01:29:25,541 Escolta. 1355 01:29:27,041 --> 01:29:28,833 Ningú és més Nyad que tu. 1356 01:29:31,833 --> 01:29:32,708 Endavant. 1357 01:29:42,333 --> 01:29:46,458 {\an8}31 D'AGOST DE 2013 64 ANYS 1358 01:29:51,250 --> 01:29:58,250 {\an8}166 KM FINS A KEY WEST 1359 01:30:34,125 --> 01:30:38,708 {\an8}160 KM FINS A KEY WEST 1360 01:30:38,708 --> 01:30:45,791 {\an8}154 KM FINS A KEY WEST 1361 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Merda. 1362 01:31:02,833 --> 01:31:03,791 Mira. 1363 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 No estarà fallant l'escut, oi? 1364 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 Merda. 1365 01:31:15,666 --> 01:31:17,125 Vaig a veure què passa. 1366 01:31:18,541 --> 01:31:19,375 D'acord. 1367 01:31:23,166 --> 01:31:25,166 Set-cents trenta-dos, 1368 01:31:26,916 --> 01:31:28,833 set-cents trenta-tres... 1369 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 Què passa? 1370 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 Què és això? 1371 01:31:40,666 --> 01:31:42,541 - Ai, Senyor. - El veus? 1372 01:31:42,541 --> 01:31:44,541 - La traiem? - Bonnie. 1373 01:31:44,541 --> 01:31:47,625 - Que s'acosti el màxim al vaixell. - Atura el motor. 1374 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 Diana! 1375 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 Diana, vine cap al vaixell. 1376 01:31:53,458 --> 01:31:56,250 Sense esquitxar, vine fent braça. 1377 01:31:56,250 --> 01:31:57,208 Què passa? 1378 01:31:57,208 --> 01:32:00,208 - Arreglo l'escut. Tranquil·la. - No miris. 1379 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - Va o no? Digue'ns! - Crec que sí. 1380 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 Creu que sí. 1381 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 Tot bé. 1382 01:32:41,375 --> 01:32:43,416 Sí! 1383 01:32:43,416 --> 01:32:45,708 - Sí! Ben fet, nois. Gràcies. - Sí! 1384 01:32:47,791 --> 01:32:48,958 Gràcies a tothom. 1385 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}143 KM FINS A KEY WEST 1386 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 Em fa mal a la boca. 1387 01:33:53,708 --> 01:33:56,541 L'has de portar fins l'alba, llavors no hi haurà perill. 1388 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 El casquet, sí. 1389 01:34:43,916 --> 01:34:45,291 Cagondeu. 1390 01:34:49,250 --> 01:34:50,708 - Té. - Gràcies. 1391 01:34:51,708 --> 01:34:52,958 T'ho volia preguntar. 1392 01:34:54,833 --> 01:34:56,125 Com et va convèncer? 1393 01:35:00,750 --> 01:35:02,083 Vam tenir una bona conversa. 1394 01:35:05,833 --> 01:35:07,000 I... 1395 01:35:11,875 --> 01:35:13,125 Estic malalt, Bonnie. 1396 01:35:16,375 --> 01:35:18,750 - No ho sap. - Hòstia... 1397 01:35:21,750 --> 01:35:23,291 Hi estic lluitant. 1398 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 I tant. 1399 01:35:30,333 --> 01:35:31,208 Però bé, 1400 01:35:32,791 --> 01:35:35,500 vaig pensar que podia amb una última aventura. 1401 01:35:40,541 --> 01:35:41,375 És clar. 1402 01:35:54,750 --> 01:35:56,416 - La nedadora. - La nedadora. 1403 01:36:13,000 --> 01:36:14,333 {\an8}66 KM FINS A KEY WEST 1404 01:36:14,333 --> 01:36:16,083 {\an8}Quatre-cents setanta-quatre, 1405 01:36:16,875 --> 01:36:18,916 {\an8}quatre-cents setanta-cinc, 1406 01:36:19,916 --> 01:36:21,708 {\an8}quatre-cents setanta-sis... 1407 01:36:40,791 --> 01:36:41,625 Ei, Bonnie. 1408 01:36:46,375 --> 01:36:48,625 Per fi hem agafat bé el corrent. 1409 01:36:48,625 --> 01:36:50,125 Va cap al nord. 1410 01:36:51,083 --> 01:36:52,916 Només hem de fer que segueixi. 1411 01:36:56,916 --> 01:36:58,916 Diana. 1412 01:36:58,916 --> 01:37:00,541 Vine. Vinga. 1413 01:37:01,791 --> 01:37:05,000 Molt bé. A poc a poc, fent braça, súper. 1414 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 Molt bé. 1415 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 Vinga. 1416 01:37:10,666 --> 01:37:13,416 No et faré menjar res. No. 1417 01:37:14,958 --> 01:37:18,791 Però t'has d'hidratar. Cent mil·lilitres més almenys. 1418 01:37:19,291 --> 01:37:21,416 Això necessites. Ja està. 1419 01:37:23,125 --> 01:37:23,958 Ja ho sé. 1420 01:37:24,458 --> 01:37:26,000 T'estàs empassant molta aigua. 1421 01:37:27,750 --> 01:37:29,250 Sí, oi? 1422 01:37:29,250 --> 01:37:31,416 Vinga, vas cap a Florida. 1423 01:37:32,000 --> 01:37:32,916 Cap allà. 1424 01:37:34,458 --> 01:37:36,000 Vas a Florida, a Key West. 1425 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 Això. Ho estàs fent genial. 1426 01:37:39,250 --> 01:37:40,750 Vinga, una de les bones. 1427 01:37:41,541 --> 01:37:43,625 Només una. Molt bé. 1428 01:37:44,833 --> 01:37:46,958 Molt bé. Una altra. 1429 01:38:00,833 --> 01:38:02,875 Acabem de fer 120 km. 1430 01:38:03,666 --> 01:38:06,083 És el primer cop que arribem tan lluny. 1431 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 No me l'esperava aquí. 1432 01:38:37,500 --> 01:38:38,833 El Taj Mahal. 1433 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 És una meravella. 1434 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Ves-hi, Diana. 1435 01:38:46,208 --> 01:38:47,208 És allà. 1436 01:38:47,958 --> 01:38:50,708 - Pel camí de rajoles grogues? - Sí. 1437 01:38:50,708 --> 01:38:53,041 Pel camí de rajoles grogues cap al Taj Mahal. 1438 01:38:54,333 --> 01:38:55,500 Tu tira. 1439 01:38:58,958 --> 01:38:59,916 Tu tira. 1440 01:39:11,708 --> 01:39:15,208 Nyad té el rècord mundial de la travessia de Capri a Nàpols. 1441 01:39:15,208 --> 01:39:17,416 ...fantasies que no havien de... 1442 01:39:17,416 --> 01:39:18,791 Va nedar 51 km... 1443 01:39:18,791 --> 01:39:22,000 Em notava el cos com si fos una balena. 1444 01:39:22,000 --> 01:39:25,416 Com si fes nou metres, i tingués una força increïble 1445 01:39:25,416 --> 01:39:28,333 que em permetia avançar sense que res m'aturés. 1446 01:39:28,333 --> 01:39:30,958 Creia que unes gavines em picaven el bessó 1447 01:39:30,958 --> 01:39:34,041 i hi havia sang pertot. 1448 01:39:34,708 --> 01:39:37,625 Seixanta hores seguides. 1449 01:39:37,625 --> 01:39:40,541 És com guanyar l'or olímpic. 1450 01:39:41,791 --> 01:39:46,125 Aquesta travessia és més impossible que possible. 1451 01:39:46,125 --> 01:39:51,000 Tinc certa sensació d'immortalitat quan arribo a l'altra banda. 1452 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 Ei, tu. Sí, tu. Segueix nedant. 1453 01:40:52,000 --> 01:40:53,458 Bonnie. 1454 01:40:59,000 --> 01:40:59,916 Ho veus? 1455 01:41:01,625 --> 01:41:02,625 Ho veus? 1456 01:41:24,083 --> 01:41:24,958 Diana. 1457 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 Diana. 1458 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 Vine. 1459 01:41:32,958 --> 01:41:34,583 Vinga, molt bé. 1460 01:41:45,958 --> 01:41:47,750 No te la posaràs mai més. 1461 01:41:50,541 --> 01:41:51,541 Ulleres fora. 1462 01:41:53,041 --> 01:41:53,875 Molt bé. 1463 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Diana, mira'm. M'has de mirar. 1464 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 - No. - Mira'm. 1465 01:42:01,416 --> 01:42:02,333 S'ha acabat? 1466 01:42:02,875 --> 01:42:05,250 - No... - No. Ens hem desviat? 1467 01:42:05,250 --> 01:42:06,625 - No. - Puc accelerar. 1468 01:42:06,625 --> 01:42:09,875 - No... - Bonnie, no penso sortir. 1469 01:42:09,875 --> 01:42:12,375 - Diana, no, mira. - Ho puc compensar. 1470 01:42:12,375 --> 01:42:14,208 - Mira. Ho veus? - No sortiré. 1471 01:42:14,208 --> 01:42:17,041 Veus l'horitzó? Mira l'horitzó. 1472 01:42:17,041 --> 01:42:18,041 Ho veus? 1473 01:42:20,833 --> 01:42:22,041 És el sol? 1474 01:42:22,875 --> 01:42:25,416 No, no és el sol, tresor. 1475 01:42:26,458 --> 01:42:27,875 Allò és Key West. 1476 01:42:28,583 --> 01:42:32,583 Diana, el que t'estic dient és que no hi haurà més nits. 1477 01:42:32,583 --> 01:42:39,041 Un últim esforç, si pots. Si pots de debò, arribes a Florida avui. 1478 01:42:39,541 --> 01:42:40,916 Però encara queda. 1479 01:42:41,500 --> 01:42:43,166 D'acord? Dotze hores més. 1480 01:42:44,250 --> 01:42:46,333 Tresor, has d'anar a totes. 1481 01:42:47,791 --> 01:42:49,041 Pots? 1482 01:42:49,541 --> 01:42:50,375 Sí? 1483 01:42:53,541 --> 01:42:55,000 Et dono una mica d'això. 1484 01:42:56,208 --> 01:42:58,625 Vas genial. 1485 01:43:48,291 --> 01:43:49,125 Diana! 1486 01:43:49,625 --> 01:43:52,291 T'has d'acostar més al vaixell. 1487 01:43:53,166 --> 01:43:54,375 Encara no has arribat. 1488 01:43:56,791 --> 01:43:57,625 Frena. 1489 01:44:00,208 --> 01:44:03,291 - Va malament i malgasta braçades. - Ja ho sé. 1490 01:44:03,291 --> 01:44:06,833 - Si no accelera una mica, s'ha acabat. - Ja ho sé, hòstia! 1491 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 Què fas? Bonnie. 1492 01:44:13,958 --> 01:44:15,041 De debò, Bonnie? 1493 01:44:22,541 --> 01:44:24,666 Diana. 1494 01:44:25,666 --> 01:44:26,500 Diana. 1495 01:44:28,791 --> 01:44:30,541 Ets a l'aigua amb mi. 1496 01:44:31,416 --> 01:44:32,250 Escolta'm. 1497 01:44:32,833 --> 01:44:35,791 Només has de nedar una mica més. 1498 01:44:36,375 --> 01:44:37,541 - Sí? - No em toquis. 1499 01:44:37,541 --> 01:44:39,541 - No em pots tocar. - No et toco. 1500 01:44:40,041 --> 01:44:43,625 Però soc aquí amb tu. Estem juntes en tot, oi? 1501 01:44:43,625 --> 01:44:46,750 No has de pensar en res més. 1502 01:44:46,750 --> 01:44:50,416 L'únic que has de fer són un parell de braçades més. 1503 01:44:51,125 --> 01:44:52,541 D'acord? Pots? 1504 01:44:53,625 --> 01:44:56,625 Què et sembla si en fem cinc? Cinc braçades. 1505 01:44:57,500 --> 01:44:59,000 Vinga, sé que pots. 1506 01:44:59,625 --> 01:45:01,833 Sé que pots, perquè sé com de forta ets. 1507 01:45:01,833 --> 01:45:03,708 No et deixaré abandonar. 1508 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Aviam si pots. Segur que sí. 1509 01:45:06,250 --> 01:45:09,125 Fes una bona braçada, per mi. 1510 01:45:09,750 --> 01:45:12,708 Vinga, una només i marxem. 1511 01:45:13,208 --> 01:45:14,250 Una de les bones. 1512 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Molt bé. Genial. 1513 01:45:20,166 --> 01:45:22,208 Una més, vinga. 1514 01:45:23,500 --> 01:45:24,458 Molt bé. 1515 01:45:24,958 --> 01:45:25,833 Una més. 1516 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 - Sí. Una més. - Bonnie. 1517 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 No, no parlis. Ja parlaràs a Key West. 1518 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 T'estimo. 1519 01:45:36,500 --> 01:45:37,416 I jo a tu. 1520 01:45:38,291 --> 01:45:39,750 Vinga, una més, tresor. 1521 01:45:39,750 --> 01:45:41,583 Només una, que pots. 1522 01:45:42,333 --> 01:45:43,166 Molt bé. 1523 01:45:43,958 --> 01:45:45,000 Molt bé, vinga. 1524 01:45:45,500 --> 01:45:46,708 Vinga, més! 1525 01:45:47,916 --> 01:45:49,125 Una altra més. 1526 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 Sí, molt bona, aquesta. 1527 01:45:52,541 --> 01:45:55,166 Molt bé, tresor. Has d'anar cap allà. 1528 01:45:55,666 --> 01:45:57,750 Cap allà. Ja ho tens, tresor. 1529 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 Fanfarrona. 1530 01:46:25,958 --> 01:46:28,125 - Oi que ens movem? - Ens movem, Bon. 1531 01:46:29,333 --> 01:46:31,625 Colla, ja gairebé ho tenim! 1532 01:46:33,125 --> 01:46:34,333 Què passa, Bartlett? 1533 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Ja ho tens, això. 1534 01:46:39,166 --> 01:46:41,166 M'ha entrat sorra als ulls. 1535 01:46:44,541 --> 01:46:45,541 Som-hi, Dee. 1536 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 Diana! 1537 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 Tu pots! 1538 01:46:50,041 --> 01:46:50,958 Hòstia, i tant! 1539 01:47:22,541 --> 01:47:24,708 És absolutament impressionant. 1540 01:47:24,708 --> 01:47:27,833 Va augmentar la velocitat durant la travessia, 1541 01:47:27,833 --> 01:47:30,625 després de trobar-se amb corrents ràpids. 1542 01:47:30,625 --> 01:47:33,916 Ha nedat a una velocitat mitjana de 3 km/h amb corrents forts. 1543 01:47:33,916 --> 01:47:37,375 Només l'acompanyaven 40 persones en quatre embarcacions. 1544 01:47:37,375 --> 01:47:40,250 Des de dalt, veiem Nyad, entre aigües clares, 1545 01:47:40,250 --> 01:47:43,500 fent les braçades que l'aproximen a Key West. 1546 01:47:50,875 --> 01:47:54,291 Diana Nyad és a punt d'arribar! 1547 01:48:02,166 --> 01:48:04,708 Diana Nyad, senyores i senyors! 1548 01:48:05,416 --> 01:48:06,666 Diana! 1549 01:48:06,666 --> 01:48:10,541 Nyad! 1550 01:48:34,041 --> 01:48:38,916 Que no la toqui ningú, si no, no valdrà! 1551 01:48:38,916 --> 01:48:41,708 Tothom enrere! No la toqueu! 1552 01:48:41,708 --> 01:48:42,916 Història! 1553 01:48:42,916 --> 01:48:44,625 Que no la toqui ningú! 1554 01:48:44,625 --> 01:48:50,916 Diana Nyad acaba de nedar 177 km des de Cuba! 1555 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Vine cap a mi. 1556 01:49:00,125 --> 01:49:01,000 Aquí. 1557 01:49:02,416 --> 01:49:04,750 Vinga, ja ho tens. Vine cap aquí. 1558 01:49:04,750 --> 01:49:05,750 Vinga, Diana. 1559 01:49:07,791 --> 01:49:09,208 Ja ho tens. Tot teu. 1560 01:49:22,416 --> 01:49:23,250 Vinga, tresor. 1561 01:49:24,250 --> 01:49:26,333 Ja ho tens. Vinga. Soc aquí. 1562 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 Soc aquí, tresor. Vinga. 1563 01:49:30,208 --> 01:49:32,833 Un pas més. Els dos turmells han de ser fora. 1564 01:49:32,833 --> 01:49:34,916 Els dos fora de l'aigua. Tu pots. 1565 01:49:34,916 --> 01:49:37,666 Ho has de fer tu, i només tu. Un parell més. 1566 01:49:38,666 --> 01:49:39,833 Un, i dos. 1567 01:49:41,125 --> 01:49:42,458 Els dos turmells fora. 1568 01:49:43,208 --> 01:49:45,166 Vine, jo t'agafo. 1569 01:49:45,666 --> 01:49:47,041 Ho estàs fent genial. 1570 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 Un, i dos. 1571 01:49:50,916 --> 01:49:51,916 Ja ho tens. 1572 01:49:53,041 --> 01:49:53,875 Ja ho tens. 1573 01:49:54,541 --> 01:49:55,666 Vigilem. 1574 01:49:55,666 --> 01:49:58,250 Molt bé. Els dos turmells fora. 1575 01:49:58,250 --> 01:49:59,208 Sí. 1576 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 Ho hem aconseguit. 1577 01:50:33,875 --> 01:50:37,375 Només vull dir tres coses. 1578 01:50:39,083 --> 01:50:39,916 La primera, 1579 01:50:41,291 --> 01:50:44,500 que no us rendiu mai. 1580 01:50:46,625 --> 01:50:47,458 La segona, 1581 01:50:48,666 --> 01:50:52,791 que no s'és mai massa gran per complir un somni. 1582 01:50:55,041 --> 01:50:56,083 I tres, 1583 01:50:57,875 --> 01:51:00,958 que sembla un esport molt solitari, 1584 01:51:01,708 --> 01:51:03,791 però cal tot un equip. 1585 01:51:03,791 --> 01:51:04,708 I tant. 1586 01:51:06,291 --> 01:51:07,375 Sí! 1587 01:51:36,750 --> 01:51:41,041 DIANA NYAD VA COMPLIR EL SEU SOMNI DE NEDAR DE CUBA A FLORIDA 1588 01:51:41,041 --> 01:51:42,666 EL 2 DE SETEMBRE DE 2013 1589 01:51:42,666 --> 01:51:46,791 QUARANTA PERSONES, NAVEGANT EN VAIXELLS ACOMPANYANT EL VOYAGER, 1590 01:51:46,791 --> 01:51:51,208 VAN SER TESTIMONIS DE LA GRAN FITA 1591 01:51:51,208 --> 01:51:52,666 LA TRAVESSIA SÓN 166 KM 1592 01:51:52,666 --> 01:51:54,958 PELS CORRENTS, NYAD EN VA FER 177 1593 01:51:54,958 --> 01:51:57,708 LI VA COSTAR 52 HORES I 44 MINUTS 1594 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 CINC INTENTS 1595 01:52:00,958 --> 01:52:04,666 I 35 ANYS 1596 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 LA DIANA I LA BONNIE ES VEUEN TOTS ELS DIES 1597 01:52:18,500 --> 01:52:19,625 Ho hem aconseguit! 1598 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}LUKE TIPPLE EXPERT EN TAURONS 1599 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}DRA. ANGEL YANAGIHARA EXPERTA EN VESPES DE MAR 1600 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}DEE BRADY CAPITANA 1601 01:52:30,291 --> 01:52:31,541 {\an8}El corrent era bo. 1602 01:52:31,541 --> 01:52:33,291 {\an8}EN MEMÒRIA DE JOHN BARTLETT 1947-2013 1603 01:52:33,291 --> 01:52:37,041 {\an8}Des del principi, vaig saber que arribaria a Florida, 1604 01:52:37,041 --> 01:52:39,041 perquè s'havien alineat tots els astres. 1605 01:52:56,125 --> 01:52:59,375 Com et sents veient centenars de persones recolzant-te? 1606 01:52:59,375 --> 01:53:03,541 Genial. És una passada. Els he vist les cares... 1607 01:53:03,541 --> 01:53:08,291 Els ha encantat veure algú de la meva edat fer una cosa que no s'ha fet mai. 1608 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 I el tercer que vaig dir és que cal tot un equip. 1609 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 I si creieu que jo soc una crac, heu de conèixer la Bonnie. 1610 01:53:15,958 --> 01:53:17,125 - Bonnie. - És una crac. 1611 01:53:17,125 --> 01:53:20,000 M'ha donat la mà allà darrere i és tremenda. 1612 01:53:20,000 --> 01:53:23,875 La Diana ho conta tot molt bé, però quan jo ho he viscut... 1613 01:53:23,875 --> 01:53:26,458 No m'agraden les floritures, i no ho conta... 1614 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 En definitiva, en general, ho conta tot, 1615 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 però no és exactament com ha passat. 1616 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 Gràcies. 1617 01:53:36,125 --> 01:53:41,333 Diana Nyad, t'he desafiat i t'has cagat. 1618 01:53:41,333 --> 01:53:45,375 Has nedat fins a Cuba, amb taurons i meduses, 1619 01:53:45,375 --> 01:53:48,458 però no t'atreveixes a enfrontar-te a mi? 1620 01:53:48,458 --> 01:53:50,541 Heu vingut als EUA en vaixell? 1621 01:54:01,458 --> 01:54:03,291 No vull ser la típica dona boja 1622 01:54:06,083 --> 01:54:08,625 que no para de fer el mateix, 1623 01:54:08,625 --> 01:54:11,458 anant a menys fins arribar als 90. 1624 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Nedava amb això posat. 1625 01:54:15,875 --> 01:54:19,166 No sabia que portaves això. Ja deia jo que et veia diferent. 1626 01:54:29,541 --> 01:54:30,875 Sí! 1627 01:54:30,875 --> 01:54:34,500 Si la cantava mil cops, eren nou hores i 45 minuts 1628 01:54:34,500 --> 01:54:36,250 nedant al ritme. 1629 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 Creuaré els EUA a peu. 1630 01:54:59,041 --> 01:55:04,708 Vaig tancar els ulls i els punys, i ho vaig dir de debò. 1631 01:55:04,708 --> 01:55:09,041 No ho hauria pogut fer ni una mica més ràpid. 1632 01:55:23,958 --> 01:55:28,083 T'has d'aixecar i fer-ho un cop, i un altre, fins aconseguir-ho. 1633 01:55:28,083 --> 01:55:32,583 Així que a les quatre, depenent del dia, avui ha estat a tres quarts de cinc, 1634 01:55:32,583 --> 01:55:35,583 arribo al gimnàs, és fosc, 1635 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 el veïnat dorm profundament i jo faig... 1636 01:55:43,875 --> 01:55:45,125 És a dir: "Amunt!" 1637 01:55:45,125 --> 01:55:47,041 - És... - És la meva travessia. 1638 01:55:47,041 --> 01:55:51,250 - L'any passat ho vam fer així. - No, enguany no ho farem així. 1639 01:59:29,916 --> 01:59:31,916 Subtítols: Teresa Pitarch Porcar