1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,208 --> 00:00:46,458
El seu cognom, Nyad,
vol dir 'nimfa de l'aigua' en grec.
4
00:00:46,458 --> 00:00:48,833
Diana Nyad, de 28 anys,
5
00:00:48,833 --> 00:00:52,041
neda per conquerir
una altra massa d'aigua.
6
00:00:52,625 --> 00:00:56,708
Campiona mundial en aigües obertes,
Phi Beta Kappa, lingüista, autora...
7
00:00:56,708 --> 00:01:00,541
Nyad té el rècord mundial
de la travessia de Capri a Nàpols.
8
00:01:01,041 --> 00:01:04,458
Ha travessat el llac Ontario,
nedant més de 51 km.
9
00:01:04,458 --> 00:01:09,708
{\an8}Ha contornejat l'illa de Manhattan,
una distància de 45 km, en temps rècord.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,291
La pregunta que es fan
els milions de persones
11
00:01:12,291 --> 00:01:14,916
que eviten nedar aquí és "per què?".
12
00:01:14,916 --> 00:01:17,958
Ella diu que és quelcom complex
relacionat amb les seves emocions.
13
00:01:17,958 --> 00:01:21,291
{\an8}La travessia de les Bahames
a Florida, de 143 km,
14
00:01:21,291 --> 00:01:27,583
{\an8}completada en 27 hores i 38 minuts,
esdevé un nou rècord en aigües obertes.
15
00:01:27,583 --> 00:01:29,208
{\an8}Un aplaudiment per Diana Nyad.
16
00:01:29,208 --> 00:01:36,291
{\an8}THE TONIGHT SHOW
5 DE SETEMBRE DE 1979
17
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
Enhorabona.
18
00:01:41,833 --> 00:01:46,333
Ja t'has cansat que et felicitin
per aquella, sens dubte, gran fita?
19
00:01:46,333 --> 00:01:48,166
No, i ara. Ha valgut la pena.
20
00:01:48,666 --> 00:01:50,375
- Sí, és...
- Molt de gust, per cert.
21
00:01:50,375 --> 00:01:53,416
No sabia quants cops havia de fer
el programa abans de coneixe'ns.
22
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
La travessia que vull fer
són 60 hores, dos dies i mig.
23
00:02:00,500 --> 00:02:01,833
De Cuba a Florida.
24
00:02:01,833 --> 00:02:04,583
- És extrem i...
- Dos dies i mig dins l'aigua?
25
00:02:04,583 --> 00:02:08,583
I molt ambiciós, però crec que puc.
Serà la meva última travessia.
26
00:02:09,291 --> 00:02:11,625
{\an8}Seixanta hores seguides.
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,500
{\an8}És com guanyar l'or olímpic.
28
00:02:14,500 --> 00:02:17,291
{\an8}Jo ho veig així:
les Bahames són l'aperitiu,
29
00:02:17,291 --> 00:02:20,541
Cuba, el plat principal
i retirar-me, les postres.
30
00:02:20,541 --> 00:02:22,291
És una travessia molt dura.
31
00:02:22,291 --> 00:02:25,916
{\an8}Crec que, ara mateix,
no se sap si es pot fer o no.
32
00:02:26,708 --> 00:02:28,791
Diana Nyad tenia el desig ferm
33
00:02:28,791 --> 00:02:32,375
de fer la travessia,
establir un rècord i ser immortal.
34
00:02:32,375 --> 00:02:36,500
Però, des del començament,
sabia que seria a cara o creu.
35
00:02:36,500 --> 00:02:39,458
Nyad ha dit que serà
la seva última travessia.
36
00:02:42,833 --> 00:02:46,250
Tothom creu que ho hauria aconseguit
si hagués pogut parar.
37
00:02:46,875 --> 00:02:49,208
- Prou, llavors?
- Prou de travessies.
38
00:02:53,083 --> 00:02:55,666
{\an8}LOS ANGELES
22 D'AGOST DE 2010
39
00:02:55,666 --> 00:03:00,375
{\an8}És com si tothom estigués adormit.
I quan es desperten, no hi estan presents.
40
00:03:00,375 --> 00:03:02,375
{\an8}- Ja.
- La mandra és contagiosa.
41
00:03:02,375 --> 00:03:04,750
I se suposa que ho hem d'acceptar,
42
00:03:04,750 --> 00:03:08,166
com si fos normal
acceptar tenir una existència banal.
43
00:03:08,166 --> 00:03:09,291
Tens la crisi dels 60?
44
00:03:09,791 --> 00:03:10,708
- Què?
- Els 60.
45
00:03:10,708 --> 00:03:11,708
- No.
- D'acord.
46
00:03:11,708 --> 00:03:15,083
Per cert, no vull res per demà.
Res de pastissos.
47
00:03:15,083 --> 00:03:16,875
Ni un petit del súper.
48
00:03:16,875 --> 00:03:20,166
Parles molt del teu aniversari
per no voler fer res.
49
00:03:20,166 --> 00:03:25,041
Sí. Una cosa tranquil·la, d'acord?
Tu i jo i prou. Un Scrabble.
50
00:03:25,833 --> 00:03:29,333
Guai. No he organitzat res,
perquè m'ho has dit com 37 cops.
51
00:03:29,333 --> 00:03:30,833
Exacte. No vull fer res.
52
00:03:33,500 --> 00:03:34,625
Les bosses del gos.
53
00:03:34,625 --> 00:03:37,541
Bonnie, hem vingut a Petco només per això!
54
00:03:37,541 --> 00:03:39,625
Ja, però, mira, així fem exercici.
55
00:03:40,208 --> 00:03:42,458
Vinga, un, dos. Tu pots.
56
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
Teddy! Hola!
57
00:03:48,833 --> 00:03:49,833
Hola.
58
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
Seus?
59
00:03:52,791 --> 00:03:55,958
Molt bé.
60
00:03:56,458 --> 00:03:58,041
Que bé que ho fas.
61
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
Molt bé.
62
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
- Ei, has tancat.
- Per molts anys, pesada.
63
00:04:18,708 --> 00:04:21,333
He dut el meu Scrabble,
perquè no ho admets,
64
00:04:21,333 --> 00:04:23,875
però et falta una ge,
dues es i, almenys, una blanca.
65
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
- Ei, vine.
- Què sopem?
66
00:04:26,041 --> 00:04:29,333
- Et volia ensenyar una cosa.
- Per què parles així?
67
00:04:29,333 --> 00:04:30,708
Com?
68
00:04:30,708 --> 00:04:34,208
Com si articulessis.
T'has assecat els cabells?
69
00:04:34,208 --> 00:04:36,375
Sorpresa!
70
00:04:38,125 --> 00:04:41,541
- Què?
- Per molts anys, Diana!
71
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Et vaig dir que res de festes.
72
00:04:44,250 --> 00:04:45,583
Però no era veritat.
73
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
- Contenta?
- Sí.
74
00:04:49,125 --> 00:04:51,291
- Bufa.
- D'acord.
75
00:04:51,291 --> 00:04:54,833
- He de fer un desig.
- Que sigui bo, Diana. Vinga.
76
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Desitjo...
77
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Tenia cinc anys
78
00:04:58,708 --> 00:05:02,333
i el meu pare em va posar
el diccionari a les cames.
79
00:05:02,333 --> 00:05:05,833
"Tresor, he esperat cinc anys
80
00:05:05,833 --> 00:05:09,833
fins que estiguessis preparada
per veure el teu cognom imprès.
81
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
El teu cognom, segons la mitologia grega,
82
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
els meus ancestres,
83
00:05:14,583 --> 00:05:18,666
representa les nimfes
que nedaven a llacs, rius i oceans."
84
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
- Molt bé.
- "És el teu destí."
85
00:05:20,541 --> 00:05:22,833
Us la robo un moment. Vinga, som-hi.
86
00:05:22,833 --> 00:05:26,083
- Ara venia el millor.
- No coneixes la dita?
87
00:05:26,083 --> 00:05:29,083
Sí. Aquella que diu
"deixa'ls amb ganes de més".
88
00:05:29,083 --> 00:05:31,083
No em representa.
89
00:05:31,083 --> 00:05:33,125
- Vine. Va.
- Què?
90
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
- Hi és la Nina.
- Ja. Mira cap allà.
91
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
La dona alta, amb pantalons blancs.
92
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
Ai, mare.
93
00:05:41,458 --> 00:05:43,500
- Què? Què passa?
- No ho sé.
94
00:05:44,291 --> 00:05:45,583
Sembla una mica...
95
00:05:46,083 --> 00:05:48,708
Maca? Normal? No una psicòpata?
96
00:05:50,750 --> 00:05:52,250
En sap gaire, de mi?
97
00:05:52,250 --> 00:05:57,333
Té un pòster teu penjat
i la teva cara tatuada al cul. Sí.
98
00:05:57,333 --> 00:05:59,916
- No em fa gràcia.
- Tu parla amb ella.
99
00:05:59,916 --> 00:06:01,625
Li preguntaràs moltes coses
100
00:06:02,166 --> 00:06:05,083
i no parlaràs gens de tu.
101
00:06:05,083 --> 00:06:07,833
He estat a Vietnam, a Uganda,
102
00:06:08,333 --> 00:06:12,625
a les coves de Belize, a Sydney...
Hi vaig cobrir els Jocs Olímpics.
103
00:06:12,625 --> 00:06:16,250
Treballar 30 anys a ABC Sports
m'ha portat arreu del món,
104
00:06:16,250 --> 00:06:19,708
però el meu lloc preferit és Cuba.
105
00:06:20,625 --> 00:06:23,708
Segur que ja ho sabies,
suposo que saps que...
106
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
- Sí, i tant.
- Sí.
107
00:06:25,875 --> 00:06:29,750
Penso en Cuba des de petita.
108
00:06:30,791 --> 00:06:33,166
El lloc màgic a l'altra banda de l'oceà.
109
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Territori prohibit.
110
00:06:36,666 --> 00:06:39,000
No hi podíem anar, no podien venir...
111
00:06:39,000 --> 00:06:41,250
Ostres, molt interessant.
112
00:06:43,208 --> 00:06:47,083
Com és que coneixes la Bonnie?
Creia que potser sou...?
113
00:06:47,583 --> 00:06:49,375
No, som millors amigues.
114
00:06:50,041 --> 00:06:52,833
Bé, vam estar juntes
un segon fa 200 anys, però...
115
00:06:54,833 --> 00:06:56,250
I tu, què? Conta'm.
116
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Només per estar
precipitant-nos cap a la mort
117
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
no hem de sucumbir a la mediocritat.
118
00:07:03,666 --> 00:07:08,041
Aviam, en fas 60, i el món
decideix que ja no vals per res.
119
00:07:08,791 --> 00:07:10,333
En tinc 58, així que ni idea.
120
00:07:12,833 --> 00:07:16,000
Semblava que t'anava bé amb... Com es deia?
121
00:07:16,750 --> 00:07:22,416
Ah, sí, ha anat bé. Era molt maca.
Molt, però no és per ella. És que...
122
00:07:23,083 --> 00:07:25,666
No ho sé,
crec que no vull quedar amb gent.
123
00:07:26,458 --> 00:07:27,958
Ja. A mi em passa igual.
124
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
Què et passa, llavors? És per la feina?
125
00:07:33,166 --> 00:07:34,416
És per tot.
126
00:07:34,916 --> 00:07:36,666
Saps? On és l'excel·lència?
127
00:07:36,666 --> 00:07:37,916
Ai, Senyor.
128
00:07:37,916 --> 00:07:41,416
- De debò.
- Ja hi som. No puc més, de veritat.
129
00:07:44,083 --> 00:07:46,791
Si de debò et sents així, fes alguna cosa.
130
00:07:51,000 --> 00:07:52,291
Juguem a l'Scrabble?
131
00:07:52,833 --> 00:07:55,125
Encara hi ha plats. Tinc coses a fer.
132
00:07:55,125 --> 00:07:58,666
Ah, tens por de perdre. D'acord.
133
00:07:59,375 --> 00:08:00,333
Et pelaré.
134
00:08:01,958 --> 00:08:05,958
Ara veuràs. Tant si vals per res
com si no, no faig excepcions.
135
00:08:06,875 --> 00:08:09,541
Bon. Ha estat una festa molt maca.
136
00:08:09,541 --> 00:08:11,416
No ha estat res. Vinga.
137
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Prepara't a perdre. Prepara't a morir!
138
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
UN DIAMANT NO ÉS MÉS QUE UNA MICA
DE CARBÓ QUE HA AGUANTAT FINS AL FINAL!
139
00:08:51,500 --> 00:08:56,708
Per fi he revisat les capses de la mare,
les coses de la llar d'avis, i escolta.
140
00:08:57,958 --> 00:09:03,333
"Digues, què penses fer amb la teva única,
salvatge i preciosa vida?"
141
00:09:04,041 --> 00:09:04,875
Mary Oliver.
142
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
Reconeixes Mary Oliver?
143
00:09:08,083 --> 00:09:09,375
És un vers conegut.
144
00:09:10,583 --> 00:09:12,666
No em diu res la poesia, a mi.
145
00:09:13,333 --> 00:09:16,375
- Ets massa impacient.
- Per què no diuen el que volen dir?
146
00:09:16,375 --> 00:09:20,416
He de recollir tot això.
És increïble. No reculls mai.
147
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
I això.
148
00:09:22,458 --> 00:09:26,166
Te'ls vols quedar? Els New Yorker?
És que, mira, un de 2006.
149
00:09:26,166 --> 00:09:27,250
Diògenes.
150
00:09:27,250 --> 00:09:30,791
M'he preguntat si la Lucy
va llegir aquest poema.
151
00:09:30,791 --> 00:09:33,083
Si va doblegar la punta de la pàgina.
152
00:09:33,583 --> 00:09:37,291
Seria estrany, oi?
Perquè ella no va fer mai una merda.
153
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
La teva mare morta?
154
00:09:38,583 --> 00:09:41,333
Ja m'entens. Només feia el que li deien.
155
00:09:41,333 --> 00:09:44,541
Estava sotmesa al meu pare,
fins que ens va deixar.
156
00:09:44,541 --> 00:09:48,500
Així que he pensat que aquest poema
devia significar alguna cosa per ella.
157
00:09:49,000 --> 00:09:50,833
Es va aferrar a aquest llibre.
158
00:09:50,833 --> 00:09:54,958
Què pensava sobre la seva vida?
Me'l volia deixar com a missatge?
159
00:09:54,958 --> 00:09:57,291
- Mira.
- I llavors ho he vist. Mira.
160
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Ni tan sols era seu.
161
00:10:00,833 --> 00:10:04,125
És d'un tal Uli,
el veí del costat de 102 anys.
162
00:10:04,791 --> 00:10:07,083
Potser és l'Uli qui et deixa el missatge.
163
00:10:14,666 --> 00:10:16,583
"Què més hauria d'haver fet?
164
00:10:17,083 --> 00:10:20,000
Al final no mor tot, i massa aviat?
165
00:10:21,375 --> 00:10:27,791
Digues, què penses fer amb la teva única,
salvatge i preciosa vida?"
166
00:10:35,500 --> 00:10:39,791
Estic entre dues aigües,
en la natació en aigües obertes.
167
00:10:39,791 --> 00:10:44,291
D'una banda, no vull
continuar trobant-me malament,
168
00:10:44,291 --> 00:10:49,125
sentint el tedi, els vòmits,
el fred i les hores.
169
00:10:49,666 --> 00:10:50,833
Em trobo entre això
170
00:10:50,833 --> 00:10:55,750
i odiar-me a mi mateixa
per no aconseguir-ho.
171
00:10:56,833 --> 00:10:58,708
Suposo que és orgull.
172
00:10:59,208 --> 00:11:02,916
Sento que he fracassat,
mentalment, sobretot.
173
00:11:08,208 --> 00:11:14,458
TOTA PERSONA USUÀRIA S'HI HA D'APUNTAR
174
00:11:38,375 --> 00:11:41,583
Vinga, només és un capbussó. No passa res.
175
00:11:42,541 --> 00:11:44,708
Trenta anys no són res.
176
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Hola, foscor, vella amiga.
177
00:12:34,250 --> 00:12:37,333
He tornat a parlar amb tu.
178
00:12:38,875 --> 00:12:42,708
Perquè he tingut una visió,
179
00:12:43,541 --> 00:12:47,500
que m'ha visitat mentre dormia.
180
00:12:48,125 --> 00:12:53,791
I aquesta visió,
que habita el meu cervell,
181
00:12:54,583 --> 00:12:56,833
encara hi és.
182
00:12:57,833 --> 00:13:02,375
Al so del silenci.
183
00:13:10,916 --> 00:13:13,833
Nyad, el nostre cognom,
segons la mitologia grega,
184
00:13:13,833 --> 00:13:15,541
vol dir 'nimfa de l'aigua'.
185
00:13:15,541 --> 00:13:17,875
El teu destí és ser una campiona.
186
00:13:18,458 --> 00:13:21,750
En aquesta vida,
només pots confiar en tu mateixa.
187
00:13:21,750 --> 00:13:24,041
Si vols ser gran, depèn de tu.
188
00:13:24,041 --> 00:13:28,625
De la teva voluntat i la teva ment.
Així ho seràs. Ningú més et pot ajudar.
189
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Molt bé.
190
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
Així.
191
00:13:33,458 --> 00:13:35,250
Genial, Nyad.
192
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
Molt bé. Vinga! Aviam què pots fer.
193
00:13:38,125 --> 00:13:39,791
Tens un talent indiscutible.
194
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
Indiscutible.
195
00:13:41,583 --> 00:13:44,791
I si et deixes entrenar,
seràs una estrella.
196
00:13:55,833 --> 00:13:58,375
Desperta. Vinga, tresor, aixeca't.
197
00:13:58,375 --> 00:14:00,583
Ho has de veure. Vine.
198
00:14:00,583 --> 00:14:04,083
Ara mateix, al món,
hi ha molta tensió i molta por.
199
00:14:04,083 --> 00:14:07,208
Ens oblidem que vivim
sota les mateixes estrelles,
200
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
que toquem la mateixa mar.
201
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
És important que ho sàpigues.
202
00:14:11,583 --> 00:14:12,666
Què hi ha, allà?
203
00:14:14,583 --> 00:14:16,125
Quilòmetres de mar.
204
00:14:16,625 --> 00:14:21,791
{\an8}Cuba és un lloc màgic,
ple de música i vida.
205
00:14:30,250 --> 00:14:33,750
Ens fan veure que és molt lluny,
però és molt a prop.
206
00:14:34,416 --> 00:14:36,041
S'hi podria arribar nedant.
207
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
- Allà va.
- Ostres!
208
00:15:03,833 --> 00:15:05,416
Sí!
209
00:15:05,416 --> 00:15:07,750
Joc! Però m'has fet patir, eh?
210
00:15:07,750 --> 00:15:10,458
- Canvi. La llum allà és millor.
- D'acord.
211
00:15:11,291 --> 00:15:12,833
- Ei, i això?
- El què?
212
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
Això. Sembles un os rentador.
213
00:15:15,666 --> 00:15:16,875
Has estat nedant?
214
00:15:17,458 --> 00:15:18,666
Doncs sí.
215
00:15:18,666 --> 00:15:21,625
Ostres, torna la nedadora. Que fort.
216
00:15:21,625 --> 00:15:24,416
Quant fa que no et poses
unes ulleres? 30 anys?
217
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
- Exacte.
- I què?
218
00:15:26,083 --> 00:15:27,000
Increïble.
219
00:15:27,541 --> 00:15:28,500
Com abans.
220
00:15:29,416 --> 00:15:31,125
Nedar va bé a la teva edat.
221
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
No és d'impacte,
i fa bé a les articulacions.
222
00:15:33,666 --> 00:15:34,583
Sí.
223
00:15:35,083 --> 00:15:36,583
- Ho vull fer.
- El què?
224
00:15:37,666 --> 00:15:39,875
Anar de Cuba a Florida. La meva travessia.
225
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Molt graciosa. Et toca.
226
00:15:44,375 --> 00:15:46,958
No és broma, Bonnie. Ho faré.
227
00:15:47,458 --> 00:15:48,750
No, és una bogeria.
228
00:15:48,750 --> 00:15:53,541
Ho vas intentar quan tenies 28 anys,
i no ho vas aconseguir. I ara en tens 60.
229
00:15:53,541 --> 00:15:57,125
Ja. No crec en les limitacions imposades.
Ni de cap tipus.
230
00:15:57,125 --> 00:16:00,583
Per això ho he de fer, i no al contrari.
231
00:16:01,083 --> 00:16:04,083
Vaig provar a fer vint minuts,
i després, vint més,
232
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
i puc nedar de quatre
a cinc hores a la piscina.
233
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
No ho entenc. T'estàs tornant boja o què?
234
00:16:11,541 --> 00:16:13,125
Estic més en el meu seny que mai.
235
00:16:14,458 --> 00:16:16,375
No ho veus? El seny.
236
00:16:16,875 --> 00:16:20,208
Això era el que em faltava
quan era jove. Ara el tinc.
237
00:16:20,208 --> 00:16:24,125
El seny no aguanta 160 km
nedant en aigües obertes, sinó el cos.
238
00:16:24,125 --> 00:16:26,416
Sí, el cos és l'altre factor.
239
00:16:26,416 --> 00:16:30,666
- Ah, hi ha més factors.
- Sí. He d'estar al màxim nivell.
240
00:16:30,666 --> 00:16:31,708
Tu m'entrenaràs.
241
00:16:33,625 --> 00:16:36,125
Per això volies jugar a ping-pong.
No vols jugar-hi mai.
242
00:16:36,125 --> 00:16:38,750
- No, escolta, Bonnie...
- No, ni pensar-ho.
243
00:16:38,750 --> 00:16:41,666
Em vas dir que fes coses
per no estar deprimida.
244
00:16:41,666 --> 00:16:45,000
Em referia a sortir amb gent,
o a anar a teràpia,
245
00:16:45,500 --> 00:16:49,458
no a tornar després de 30 anys
per una fantasia absurda i perillosa.
246
00:16:49,458 --> 00:16:53,000
Ho faré. No estic acabada.
Puc fer més, i tu, també.
247
00:16:53,833 --> 00:16:56,333
Vinga, no vols
estar-hi present, despertar?
248
00:16:56,333 --> 00:16:59,458
Que la teva ànima vibri
per un propòsit, una missió?
249
00:16:59,458 --> 00:17:01,166
Seria fantàstic.
250
00:17:01,666 --> 00:17:04,750
Pensa-hi: tu i jo, una gran aventura.
251
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
Has nascut per entrenar.
252
00:17:06,250 --> 00:17:08,083
- I necessites una atleta.
- No.
253
00:17:08,083 --> 00:17:09,958
No. Et toca.
254
00:17:12,208 --> 00:17:13,041
D'acord.
255
00:17:13,541 --> 00:17:15,791
Faré una prova, a Mèxic.
256
00:17:16,291 --> 00:17:18,250
Vine, t'ensenyaré el que puc fer.
257
00:17:18,250 --> 00:17:21,375
Vuit hores de corrents de debò
al mig de l'oceà.
258
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
Diana, prou. Calla i serveix.
259
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Et posaries morena.
260
00:17:28,916 --> 00:17:32,833
PUERTO MORELOS, MÈXIC
261
00:17:33,416 --> 00:17:35,541
És increïble
que t'ho hagis de posar sempre.
262
00:17:38,541 --> 00:17:41,000
Saps? Com si se m'hagués oblidat quelcom.
263
00:17:41,833 --> 00:17:44,500
He deixat premis al gos, però el Gus...
264
00:17:44,500 --> 00:17:47,625
Bonnie, necessito
tota la teva atenció, d'acord?
265
00:17:47,625 --> 00:17:52,250
Vull el vaixell a nou metres i tenir-te
a l'esquerra per veure't quan respiri.
266
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
- D'acord.
- Bé.
267
00:17:53,791 --> 00:17:57,666
- Com estàs? Bé?
- De meravella.
268
00:17:57,666 --> 00:17:59,416
Com t'he dit fa cinc minuts.
269
00:18:00,416 --> 00:18:01,250
Molt bé.
270
00:18:02,000 --> 00:18:06,250
Un, dos, tres, quatre.
271
00:18:07,041 --> 00:18:09,083
Un, dos,
272
00:18:10,333 --> 00:18:11,750
tres, quatre.
273
00:18:11,750 --> 00:18:14,625
Diana, braçades més llargues!
274
00:18:15,375 --> 00:18:17,041
Allarga!
275
00:18:24,458 --> 00:18:29,750
Els mecanismes que utilitzem per superar
obstacles a la vida no serveixen,
276
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
i és un estat molt de somni.
277
00:18:32,541 --> 00:18:35,833
- En què penses, llavors?
- Tinc un sistema de comptar.
278
00:18:35,833 --> 00:18:39,541
És una tècnica hipnòtica
de cantar al ritme de les braçades.
279
00:18:39,541 --> 00:18:40,666
Ja us he oblidat!
280
00:18:40,666 --> 00:18:43,166
A totes dues! Dones! Ja n'he tingut prou!
281
00:18:45,583 --> 00:18:47,958
Em sento tan poderosa com l'oceà.
282
00:18:47,958 --> 00:18:51,333
Com si fes nou metres,
i tingués una força increïble.
283
00:18:51,333 --> 00:18:53,833
Res m'impedirà arribar a l'altra banda.
284
00:18:55,125 --> 00:18:58,583
Nyad ha esdevingut la nedadora
imbatible d'aigües obertes.
285
00:18:58,583 --> 00:19:01,166
Després d'un any entrenant, és a l'Havana,
286
00:19:01,166 --> 00:19:05,000
preparada per nedar els 166 km
que separen Cuba de Florida.
287
00:19:05,000 --> 00:19:08,583
Nyad i els seus patrocinadors
han gastat uns 150.000 dòlars...
288
00:19:08,583 --> 00:19:12,583
Una gàbia d'acer de deu tones
i de sis metres de longitud.
289
00:19:12,583 --> 00:19:15,416
Ha estat dissenyada
per protegir Diana Nyad
290
00:19:15,416 --> 00:19:20,458
dels taurons i borms de vela
que l'acompanyaran en aquesta travessia.
291
00:19:20,458 --> 00:19:24,916
Diana Nyad farà aproximadament
un quart de milió de braçades.
292
00:19:24,916 --> 00:19:26,875
Perdrà al voltant de nou quilos
293
00:19:26,875 --> 00:19:30,291
i es creu que se l'hospitalitzarà
per extenuació i exposició.
294
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Si hi ha algú que ho pugui fer,
soc jo i és ara.
295
00:19:33,583 --> 00:19:37,791
Aquesta travessia
és més impossible que possible.
296
00:19:42,666 --> 00:19:43,875
Tinc molt fred.
297
00:19:43,875 --> 00:19:47,750
No puc. No crec
que pugui generar tanta calor.
298
00:19:47,750 --> 00:19:51,208
No ho sé. En què estava pensant?
Soc patètica, imbècil...
299
00:19:51,208 --> 00:19:54,000
- Ei, no.
- Imbècil!
300
00:19:54,000 --> 00:19:55,583
D'això res.
301
00:19:56,208 --> 00:19:58,125
No et castiguis. Vas molt bé.
302
00:19:58,125 --> 00:19:59,041
Massa fred.
303
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
No puc.
304
00:20:01,500 --> 00:20:03,833
Agafa't. Et porto una tovallola.
305
00:20:06,333 --> 00:20:07,166
Vinga.
306
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
He d'aguantar 60 hores nedant.
307
00:20:14,125 --> 00:20:15,208
I n'aguanto sis.
308
00:20:17,500 --> 00:20:19,208
Què? Quant he aguantat?
309
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Quatre hores i catorze.
310
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Escolta, tens cap altre somni?
311
00:20:27,875 --> 00:20:29,791
Com m'ho pots preguntar, això?
312
00:20:29,791 --> 00:20:32,750
He parlat amb l'Steve Munatones,
el de natació en aigües ober...
313
00:20:32,750 --> 00:20:37,041
- Sí, ja sé qui és, Bonnie!
- Molt bé. Segons ell, no te'n sortiràs.
314
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
I m'ha posat en contacte amb un metge.
315
00:20:41,625 --> 00:20:44,541
Un metge esportiu de renom,
i opina el mateix.
316
00:20:45,041 --> 00:20:47,000
- Què t'han dit exactament?
- Bé...
317
00:20:47,000 --> 00:20:49,875
Que fa molt de temps que estudien atletes
318
00:20:49,875 --> 00:20:54,083
i que creuen que nedar de Cuba a Florida
és físicament impossible.
319
00:20:54,666 --> 00:20:57,708
I més si s'és dona,
i algú de la teva edat.
320
00:20:59,750 --> 00:21:01,708
Ja, i una merda.
321
00:21:03,416 --> 00:21:06,458
- Deixa'm que ho provi demà.
- T'has de recuperar.
322
00:21:06,458 --> 00:21:09,416
Només un cop més, d'acord?
T'ho demostraré.
323
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Entesos.
324
00:21:13,708 --> 00:21:14,750
Molt bé, Diana!
325
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
Molt bé!
326
00:21:37,791 --> 00:21:39,458
Vinga, tu pots!
327
00:21:40,041 --> 00:21:41,416
Fot-li, Nyad!
328
00:21:41,416 --> 00:21:43,083
Últim impuls!
329
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
Tu pots. Vinga, Nyad!
330
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
Ves a totes! A totes!
331
00:21:48,250 --> 00:21:49,208
Vinga, som-hi.
332
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
- 32,45. Un nou rècord!
- Sí!
333
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Vuit hores i tres minuts. Sí!
334
00:22:19,541 --> 00:22:20,875
Quan em vas dir allò,
335
00:22:20,875 --> 00:22:25,291
allò de l'Steve i el metge,
vaig tenir encara més ganes de fer-ho.
336
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
De debò?
337
00:22:27,750 --> 00:22:29,583
- Mare meva.
- No.
338
00:22:29,583 --> 00:22:33,625
Tros de...
Per això seràs una entrenadora increïble.
339
00:22:33,625 --> 00:22:36,875
- No tinc ni idea d'entrenar nedadors.
- No et cal.
340
00:22:36,875 --> 00:22:38,833
- N'aprendràs.
- No ho sé.
341
00:22:38,833 --> 00:22:45,208
Tot això de Cuba, amb els visats,
tota la logística i els diners i...
342
00:22:45,208 --> 00:22:48,541
- I hi ha taurons.
- Puc amb tot.
343
00:22:49,041 --> 00:22:50,083
I els meus clients?
344
00:22:51,958 --> 00:22:53,625
- Jo què sé. Sobreviuran.
- Què fem?
345
00:22:53,625 --> 00:22:56,708
- I deixaràs la feina de comentarista?
- I tant!
346
00:22:56,708 --> 00:22:59,166
Ja n'he tingut prou de seure a la banda.
347
00:22:59,666 --> 00:23:03,500
Mira, Bonnie, sé que ho puc fer,
d'acord? I ho vull fer amb tu.
348
00:23:03,500 --> 00:23:06,291
Ho he de fer amb tu.
No ho puc fer sense tu.
349
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
D'acord, compta-hi.
350
00:23:13,166 --> 00:23:16,791
- Genial! Sí!
- Sí!
351
00:23:17,750 --> 00:23:18,583
Molt bé.
352
00:23:22,916 --> 00:23:23,750
Vas a 52.
353
00:23:24,875 --> 00:23:25,708
Cinquanta-dos.
354
00:23:27,333 --> 00:23:28,166
Molt bé.
355
00:23:38,500 --> 00:23:39,333
Molt bé.
356
00:23:42,916 --> 00:23:43,750
Segueix així.
357
00:23:48,500 --> 00:23:50,916
M'enfronto a una travessia
en aigües obertes
358
00:23:50,916 --> 00:23:53,958
que serà com un combat colossal
de dos dies i mig.
359
00:23:53,958 --> 00:23:57,333
Em sento com una pantera.
Crec que m'he preparat bé.
360
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Ni un dia de descans per tenir
la millor forma muscular i cardiovascular.
361
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
Cremo moltes calories.
362
00:24:02,250 --> 00:24:05,250
Menjo entre 3.000 i 4.000
calories cada tres hores.
363
00:24:05,250 --> 00:24:08,416
La força física
i, òbviament, la mental són...
364
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
Tot i amb una mar tranquil·la,
365
00:24:10,416 --> 00:24:14,541
s'haurà d'enfrontar als taurons
i a l'extenuació durant dos dies i mig.
366
00:24:14,541 --> 00:24:20,333
Llevat d'Austràlia, a Cuba hi ha
els taurons més grans i mortífers del món.
367
00:24:20,333 --> 00:24:24,208
I no m'ho prenc a la lleugera.
A Bimini en vam veure un de quatre metres.
368
00:24:24,208 --> 00:24:26,750
Ei, quant s'hi pensa estar?
369
00:24:28,541 --> 00:24:30,333
Vuit hores i 31 minuts.
370
00:24:33,958 --> 00:24:34,958
Una fan nova.
371
00:24:35,750 --> 00:24:37,250
Hauríem de marxar.
372
00:24:38,291 --> 00:24:42,250
ILLA DE SANT MARTÍ
373
00:24:48,000 --> 00:24:52,791
Em sap greu interrompre la conversa,
però necessito que em contestis.
374
00:24:52,791 --> 00:24:55,125
Has parlat amb el paio de la gàbia?
375
00:24:56,125 --> 00:24:59,250
Ah, ja. No, aquest cop no en vull.
376
00:24:59,750 --> 00:25:00,583
Com?
377
00:25:01,625 --> 00:25:05,000
Si faig servir gàbia,
serà natació assistida. No, gràcies.
378
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
Només l'oceà i jo, de cap a cap.
379
00:25:08,166 --> 00:25:09,458
Quan pensaves dir-m'ho?
380
00:25:09,958 --> 00:25:13,625
No vull cap "però" a la fita
més important de la meva vida.
381
00:25:14,958 --> 00:25:16,541
Saps que no s'ha fet mai.
382
00:25:16,541 --> 00:25:17,708
Per això mateix.
383
00:25:18,458 --> 00:25:19,541
Seré la primera.
384
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Soc la nedadora, Bon. És cosa meva.
385
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
- Hola?
- Endavant. Passeu.
386
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Hola.
387
00:25:27,458 --> 00:25:29,708
- Mare meva.
- Anna!
388
00:25:29,708 --> 00:25:32,416
- Quina alegria tenir-vos a casa.
- Gràcies.
389
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
La Bonnie, oi?
390
00:25:33,458 --> 00:25:35,708
- Hola, Diana.
- Es moria per coneixe't.
391
00:25:35,708 --> 00:25:38,958
- L'agafo.
- Tranquil·la, no passa res.
392
00:25:38,958 --> 00:25:43,166
Fa anys que no veig la Nina, però ella
i ma mare parlen totes les setmanes
393
00:25:43,166 --> 00:25:44,625
i sempre parlen de tu.
394
00:25:45,166 --> 00:25:46,208
Gràcies per tot.
395
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
Moltíssimes gràcies.
396
00:25:48,000 --> 00:25:50,750
- Casa nostra és casa vostra. Oi, Mia?
- Sí.
397
00:25:51,250 --> 00:25:54,333
El canal de la Mànega,
per exemple, són 34 km.
398
00:25:54,333 --> 00:25:58,625
Això, ho podria fer
en set hores i mitja, tot i el fred.
399
00:25:59,166 --> 00:26:02,500
Cuba són paraules majors. Són 160 km.
400
00:26:03,000 --> 00:26:07,041
És a dir, 60 hores seguides nedant. Bé.
401
00:26:07,041 --> 00:26:09,666
Puc parar per rebre atenció mèdica,
402
00:26:09,666 --> 00:26:12,250
aliment, del meu equip,
403
00:26:12,250 --> 00:26:17,833
o simplement per flotar i meravellar-me
de l'univers cegador que tindré a sobre.
404
00:26:17,833 --> 00:26:19,916
És una passada.
405
00:26:20,583 --> 00:26:23,416
Ser una mota minúscula
406
00:26:24,083 --> 00:26:26,250
que flota sota les estrelles.
407
00:26:26,750 --> 00:26:30,291
Però no em puc aturar ni tocar el vaixell.
408
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
Ni per fer caca o pipí.
409
00:26:32,625 --> 00:26:34,291
Farà caca dins l'aigua?
410
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Sí. En parlaré de seguida.
411
00:26:38,500 --> 00:26:40,541
Però també he d'esmentar el fred
412
00:26:40,541 --> 00:26:43,375
i el risc d'hipotèrmia,
tot i que no és el que més por em fa.
413
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
Què és el que li fa més por?
414
00:26:46,500 --> 00:26:47,541
Els animals.
415
00:26:48,041 --> 00:26:52,208
En aquestes aigües, habiten
els animals marins més mortífers del món.
416
00:26:52,208 --> 00:26:55,083
Quaranta-nou espècies de taurons,
417
00:26:55,083 --> 00:26:57,041
escurçanes, borms de vela...
418
00:26:57,041 --> 00:26:59,875
I a la nit, no saps ni si hi són.
419
00:26:59,875 --> 00:27:03,625
És tan fosc
que no et veus ni la punta del nas.
420
00:27:03,625 --> 00:27:06,250
- I són allà mateix, esperant-nos.
- Jo.
421
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Sí.
422
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
Soc aquí, 30 anys després,
423
00:27:09,458 --> 00:27:14,250
i m'encantaria veure Pizza Hut
al meu banyador mentre travesso...
424
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
Sí, els seus càlculs
són correctes: tinc 61 anys.
425
00:27:17,666 --> 00:27:20,041
Però per això ho he de fer i no al...
426
00:27:21,791 --> 00:27:24,291
I tant que pot tenir una opinió.
427
00:27:25,125 --> 00:27:29,708
Però em sento obligada a dir-li
que és equivocada i curta de mires.
428
00:27:31,250 --> 00:27:33,708
El primer cop era bufar i fer ampolles.
429
00:27:33,708 --> 00:27:38,000
Em vaig plantar al despatx
del Rocky Aoki, el de Benihana,
430
00:27:38,000 --> 00:27:41,166
perquè sabia
que li interessava tot aquest món,
431
00:27:41,666 --> 00:27:46,750
i vaig sortir amb un xec gegantí,
d'aquests de concurs, de 300.000 dòlars.
432
00:27:46,750 --> 00:27:48,875
- Saps que em sé la història?
- Sí.
433
00:27:48,875 --> 00:27:51,166
- L'he sentit com 400 cops.
- És bona.
434
00:27:51,750 --> 00:27:54,333
Sí, però ara resulta
que era un xec gegantí.
435
00:27:55,416 --> 00:27:58,541
- Creus que hi estarà interessat?
- És mort.
436
00:28:00,500 --> 00:28:03,041
A més, aquest cop
necessitem 500.000 dòlars.
437
00:28:05,750 --> 00:28:08,583
Potser hem de canviar de perspectiva.
438
00:28:08,583 --> 00:28:11,708
Menys homes de negocis
i més coses de dones.
439
00:28:11,708 --> 00:28:13,333
Tipus tampons i això?
440
00:28:14,333 --> 00:28:16,208
Ja no hi hem de patir, per sort.
441
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
- No, per sort.
- D'això, Bon...
442
00:28:18,791 --> 00:28:21,500
No és que estigui preocupada,
perquè no, però...
443
00:28:23,083 --> 00:28:24,875
Què fem amb els taurons?
444
00:28:25,666 --> 00:28:30,166
Els taurons no cacen persones, d'acord?
No mengen éssers humans, sinó foques.
445
00:28:30,166 --> 00:28:31,750
Sí, però...
446
00:28:31,750 --> 00:28:35,125
De vegades comproven si ets una foca o no.
447
00:28:35,125 --> 00:28:37,541
Com ho comproven exactament? Perquè...
448
00:28:37,541 --> 00:28:39,166
Per això tenim l'escut.
449
00:28:40,208 --> 00:28:45,875
Dos elèctrodes enganxats a cada caiac
que transmeten un senyal amplificat.
450
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
En fugen. Mireu.
451
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
De debò cal tot això?
452
00:28:56,833 --> 00:29:01,291
Tranquil·la, ja ho hem provat, llençant
una pota de cavall al Pacífic Sud.
453
00:29:01,291 --> 00:29:04,333
Una temptació pels taurons.
I van fugir tots.
454
00:29:04,333 --> 00:29:07,458
I podríeu il·luminar-la una mica a la nit?
455
00:29:07,458 --> 00:29:08,625
Perquè no la veig.
456
00:29:08,625 --> 00:29:12,041
Només puc saber on és quan copeja l'aigua.
457
00:29:12,041 --> 00:29:13,208
- Gent.
- Amb les mans.
458
00:29:13,208 --> 00:29:14,958
- Hola.
- La llum atrau peixos.
459
00:29:15,541 --> 00:29:17,000
Ja ve. Mireu.
460
00:29:20,708 --> 00:29:24,750
Ei! Tenen òrgans sensorials al morro.
El corrent elèctric els destorba.
461
00:29:26,916 --> 00:29:30,208
El meu equip i jo estarem atents,
fent moviments circulars,
462
00:29:30,208 --> 00:29:32,000
preparats per si l'escut falla.
463
00:29:32,000 --> 00:29:34,041
Voldria saber quines armes teniu.
464
00:29:34,041 --> 00:29:36,708
Teniu arpons o...?
465
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Pals amb pilotes de tenis.
466
00:29:40,583 --> 00:29:43,958
No els fem mal.
Només els fem un copet al morro.
467
00:29:44,750 --> 00:29:46,083
No tenim armes.
468
00:29:47,291 --> 00:29:50,000
Escolta, Diana, et protegirem, d'acord?
469
00:29:50,583 --> 00:29:53,833
Però has de tenir en compte
que és el seu oceà, sí?
470
00:29:54,333 --> 00:29:55,291
Tu hi estàs de pas.
471
00:29:58,333 --> 00:30:01,791
Penseu en la publicitat
que us podria proporcionar.
472
00:30:01,791 --> 00:30:04,208
No ho sé, potser un "Sempre seca".
473
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
O un clàssic.
474
00:30:06,250 --> 00:30:09,791
Jo en una tanca publicitària
amb el vostre eslògan icònic:
475
00:30:09,791 --> 00:30:12,500
"Resistent com per als homes,
però fet per a les dones."
476
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
I tant.
477
00:30:16,541 --> 00:30:17,875
Sí. Gràcies, Deb.
478
00:30:20,083 --> 00:30:21,916
Crec que tenim un patrocinador.
479
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
Sí! Genial!
480
00:30:24,583 --> 00:30:26,291
M'han parlat d'un navegant.
481
00:30:26,291 --> 00:30:28,750
- Ja, si en trobes un...
- És de Key West.
482
00:30:28,750 --> 00:30:31,375
- ...que no sigui imbècil...
- Tu no pots dur el vaixell.
483
00:30:31,375 --> 00:30:32,375
El necessitem.
484
00:30:32,375 --> 00:30:35,541
Tothom diu que és genial.
Li diuen "el rei del golf".
485
00:30:36,125 --> 00:30:38,375
L'he convidat a dinar demà.
486
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
Et demanaré els tacos de peix
amb la salsa a banda,
487
00:30:41,541 --> 00:30:44,500
i seràs la més encantadora del món, oi?
488
00:30:47,041 --> 00:30:47,958
Bon vaixell.
489
00:30:50,875 --> 00:30:52,375
El vaig dissenyar jo.
490
00:30:52,375 --> 00:30:56,875
Vaig haver de refer els plànols 76 cops.
491
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
La meva dona creia que estava
tocat del bolet, però és genial.
492
00:31:01,791 --> 00:31:04,083
- Ella o el vaixell?
- Tots dos.
493
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
John Bartlett.
494
00:31:07,166 --> 00:31:10,416
- Et veia a Wide World of Sports.
- De debò?
495
00:31:11,041 --> 00:31:14,000
"L'emoció de guanyar, l'agonia
de perdre" i aquella merda?
496
00:31:14,000 --> 00:31:16,083
He de veure la cabina.
497
00:31:18,458 --> 00:31:19,583
Cap problema.
498
00:31:22,000 --> 00:31:24,125
El corrent del Golf és un malparit.
499
00:31:24,125 --> 00:31:29,916
És un riu virulent al mig de l'oceà que va
cap a l'est quan vols anar cap al nord.
500
00:31:30,500 --> 00:31:34,041
- Si no hi superes la velocitat...
- Vas cap enrere.
501
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Sí, ho sé.
502
00:31:35,541 --> 00:31:38,833
- Ets conscient que ja ho he intentat?
- I tant que sí.
503
00:31:38,833 --> 00:31:41,625
No necessito lliçons
sobre el corrent del Golf.
504
00:31:41,625 --> 00:31:44,833
Sinó saber si ets a l'alçada de la missió.
505
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
- Quina qualificació tens?
- Un moment.
506
00:31:47,416 --> 00:31:51,416
Creus que m'estic venent
o és que tens un pal al cul?
507
00:31:51,416 --> 00:31:54,250
El meu últim navegant
em va fotre de valent.
508
00:31:54,250 --> 00:31:57,041
Em va tenir catorze hores
fent cops a l'onatge.
509
00:31:57,041 --> 00:32:00,041
- Ho hauria aconseguit si...
- Culpa teva.
510
00:32:00,041 --> 00:32:02,875
He mirat qui era el teu navegant al 78.
511
00:32:03,500 --> 00:32:07,500
Un pijo de merda de la copa Amèrica
que no tenia ni idea de l'estret.
512
00:32:07,500 --> 00:32:11,333
Pots tenir la millor qualificació,
però si no has navegat aquí,
513
00:32:11,333 --> 00:32:15,541
si no t'hi has estat 10.000 hores,
amb contracorrents i remolins,
514
00:32:15,541 --> 00:32:19,708
és com fer que un entrenador de cavalls
t'instal·li el rentavaixelles.
515
00:32:19,708 --> 00:32:21,958
- Molt maco.
- Surt amb mi un moment.
516
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
Treu la llengua.
517
00:32:25,875 --> 00:32:27,083
Treu la llengua.
518
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Ho notes?
519
00:32:32,750 --> 00:32:35,041
- El què? La sal?
- No. És sorra.
520
00:32:35,541 --> 00:32:39,750
Del Sàhara, a 11.000 km de distància.
Això és el que fa aquest vent.
521
00:32:40,416 --> 00:32:42,666
El que vols fer no s'ha fet mai.
522
00:32:42,666 --> 00:32:45,625
Oi? El rumb ha de ser exacte.
523
00:32:45,625 --> 00:32:50,250
L'eix del corrent l'ha de calcular algú
que sàpiga què collons està fent,
524
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
perquè el corrent et vagi
a favor i no en contra,
525
00:32:53,375 --> 00:32:55,250
i això cada quinze minuts.
526
00:32:55,250 --> 00:32:59,458
Si et desvies menys d'un grau cap a l'est,
acabes a les Turks i Caicos,
527
00:32:59,458 --> 00:33:03,875
cap a l'oest, a Texas,
o pitjor, acabes en un remolí.
528
00:33:04,958 --> 00:33:06,833
Tria qui vulguis. Cap problema.
529
00:33:07,750 --> 00:33:09,625
Només t'hi jugues la vida.
530
00:33:10,208 --> 00:33:11,041
Bé...
531
00:33:12,375 --> 00:33:14,125
Gràcies pel teu interès.
532
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
- Adeu.
- Ell bé.
533
00:33:28,750 --> 00:33:31,208
Ei, espera. Dinem?
534
00:33:35,291 --> 00:33:36,291
Tens cervesa?
535
00:33:36,833 --> 00:33:38,083
- Sí.
- M'aniria bé.
536
00:33:38,666 --> 00:33:41,708
Si hi ha algú que ho pugi fer és ella. Va.
537
00:33:42,375 --> 00:33:46,208
Ho veus. Una mica ni que sigui.
Si no, no series aquí, oi?
538
00:33:47,000 --> 00:33:47,958
M'has dut dinar.
539
00:33:49,125 --> 00:33:50,333
Sí, això és veritat.
540
00:33:51,750 --> 00:33:54,166
Et seré sincer, Bonnie: no ho tinc clar.
541
00:33:54,666 --> 00:33:59,166
Només hi ha uns dies l'any on potser
el vent i el corrent la deixin arribar.
542
00:33:59,166 --> 00:34:01,583
Potser. Hi ha molt poc marge.
543
00:34:02,500 --> 00:34:04,166
I tot i així, potser no pot.
544
00:34:04,916 --> 00:34:05,791
M'entens?
545
00:34:06,541 --> 00:34:09,958
A més, és tot voluntari,
no hi ha cap compensació.
546
00:34:10,708 --> 00:34:13,500
Podem entrenar mesos
i no poder sortir mai.
547
00:34:14,750 --> 00:34:15,708
Ja.
548
00:34:18,208 --> 00:34:20,125
Saps la millor sensació que he tingut?
549
00:34:22,291 --> 00:34:24,708
En la meva millor època de raquetbol,
550
00:34:25,625 --> 00:34:26,833
quan tenia 30 anys,
551
00:34:26,833 --> 00:34:30,875
les noies i jo fèiem l'idiota
per tot el país, rotllo adolescents,
552
00:34:31,375 --> 00:34:36,083
i llavors arribava el partit
i senties l'emoció.
553
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
Allò de "Ah! Guanyarem!", saps?
554
00:34:41,791 --> 00:34:44,958
L'única manera de sentir això
amb l'edat que tinc
555
00:34:45,791 --> 00:34:46,791
és ella.
556
00:34:47,458 --> 00:34:51,166
Quantes oportunitats més tindrem
perquè ens faci un salt el cor?
557
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Per això ets aquí.
558
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
Sí, i perquè em necessita.
559
00:34:59,500 --> 00:35:00,375
No sé per què.
560
00:35:02,250 --> 00:35:05,333
I et necessitem a tu.
Et prometo que no t'avorriràs.
561
00:35:06,416 --> 00:35:08,791
Hi ha qui diu
que avorrir-se està infravalorat.
562
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Ja, però tu no.
563
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Ecs. Fatal.
564
00:35:24,458 --> 00:35:27,416
Preguntaré aviam què fa servir la gent.
565
00:35:28,916 --> 00:35:32,666
Tenim molt bones idees
perquè puguis seguir el vaixell.
566
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
Com estàs? Preparada per la nit?
567
00:35:37,375 --> 00:35:38,208
Sí.
568
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
- Sí.
- Et veig bé.
569
00:35:40,958 --> 00:35:44,458
T'hi estàs fent. Com va l'espatlla?
Encara se t'engarrota?
570
00:35:44,458 --> 00:35:45,875
No em fa patir gaire.
571
00:35:47,250 --> 00:35:48,625
I el cap?
572
00:35:49,625 --> 00:35:51,041
És una travessia llarga.
573
00:35:52,041 --> 00:35:54,916
Bé. Tinc una llista d'unes 85 cançons.
574
00:35:55,583 --> 00:35:57,500
Neil Young, Janis Joplin, Els Beatles...
575
00:35:57,500 --> 00:36:01,666
Si canto "No Reply" mil cops,
són nou hores i 45 nedant al ritme.
576
00:36:02,166 --> 00:36:05,750
Potser necessito una cançó més.
En quatre per quatre, per les braçades.
577
00:36:09,125 --> 00:36:11,250
D'altra banda, perquè hi pensis,
578
00:36:12,541 --> 00:36:15,041
si acabes en un lloc fosc,
579
00:36:15,958 --> 00:36:18,541
si comences a castigar-te...
580
00:36:18,541 --> 00:36:19,500
Estic bé.
581
00:36:20,541 --> 00:36:21,958
Ja ho faig jo, d'acord?
582
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
D'acord.
583
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Molt bé.
584
00:36:31,083 --> 00:36:33,291
{\an8}11 D'ABRIL DE 2011
61 ANYS. PROVA DE 24 HORES
585
00:36:33,291 --> 00:36:35,750
{\an8}Tothom atent, si us plau!
586
00:36:36,666 --> 00:36:38,250
Prova de 24 hores.
587
00:36:38,250 --> 00:36:41,625
Aquesta és la nostra estimada Dee,
la capitana.
588
00:36:41,625 --> 00:36:44,958
Si porta el timó,
no li parla ningú, d'acord?
589
00:36:44,958 --> 00:36:48,583
No l'he sentit parlar mai,
però és la millor del gremi.
590
00:36:48,583 --> 00:36:53,083
El mateix amb la nedadora:
si és a l'aigua, silenci. No fem broma.
591
00:36:53,583 --> 00:36:54,541
Això és seriós.
592
00:36:54,541 --> 00:36:55,666
Vinga, som-hi.
593
00:36:55,666 --> 00:36:57,583
- Ja us coneixeu.
- Hola, Dee.
594
00:36:58,333 --> 00:37:00,291
La llum vermella ha estat idea del Nico.
595
00:37:00,291 --> 00:37:04,083
No et podem il·luminar.
Tots els animals t'anirien al darrere.
596
00:37:04,083 --> 00:37:06,166
Però no els agrada el vermell.
597
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
Ostres.
598
00:37:07,500 --> 00:37:10,791
Si no fem que mengi,
el cos es menjarà a si mateix.
599
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Així que li donarem de menjar
cada 90 minuts, però no li direm l'hora.
600
00:37:17,166 --> 00:37:21,458
I hem d'intentar no xocar amb l'ego.
601
00:37:21,958 --> 00:37:24,666
I no cridar-li. No respon bé a la duresa.
602
00:37:25,708 --> 00:37:26,958
Però tampoc mimar-la.
603
00:37:26,958 --> 00:37:30,333
I quan comenci a al·lucinar,
li donem fil, d'acord?
604
00:37:30,333 --> 00:37:33,250
- D'acord. Som-hi.
- Ah. Ei, mira.
605
00:37:34,000 --> 00:37:36,958
El Bartlett t'ha fet un carrer,
perquè puguis estar més a prop.
606
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
- De debò?
- Sí.
607
00:37:54,291 --> 00:37:56,250
La ment es deteriora amb el cos.
608
00:37:56,250 --> 00:37:58,666
Quan el cos defalleix
i comencen les al·lucinacions...
609
00:37:58,666 --> 00:37:59,916
Et fallen els sentits.
610
00:37:59,916 --> 00:38:02,541
Creia que unes gavines em picaven el bessó
611
00:38:02,541 --> 00:38:04,791
i hi havia sang pertot.
612
00:38:04,791 --> 00:38:05,791
No veia res.
613
00:38:05,791 --> 00:38:08,458
És increïble
l'estrès mental que es pateix.
614
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
És una tortura.
615
00:38:09,708 --> 00:38:12,500
Vomitava i em flaquejaven les forces i...
616
00:38:13,583 --> 00:38:17,208
Set-cents cinquanta,
sent-cents cinquanta-u, set-cents...
617
00:38:17,791 --> 00:38:19,750
Veus què diu després de "Nyad"?
618
00:38:20,458 --> 00:38:24,250
És qui ets, Diana. És el teu destí.
619
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
Després del viratge,
incrementa les braçades.
620
00:38:32,166 --> 00:38:33,208
I això?
621
00:38:35,625 --> 00:38:37,416
- Deixa-m'ho veure.
- És broma.
622
00:38:39,333 --> 00:38:40,875
ENTRENADOR NELSON
623
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
Per què vomita?
624
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Perquè...
625
00:38:52,625 --> 00:38:56,083
Perquè he estat 24 hores nedant.
626
00:38:57,333 --> 00:38:59,708
Ja tenim els visats. Podem anar a Cuba.
627
00:39:00,791 --> 00:39:02,083
- Millor?
- Sí.
628
00:39:02,083 --> 00:39:03,541
Molt bé. Xoca-la!
629
00:39:05,333 --> 00:39:06,583
I avui, per fi,
630
00:39:06,583 --> 00:39:09,333
una heroïna per molts de nosaltres,
631
00:39:09,333 --> 00:39:12,666
Diana Nyad, la increïble nedadora,
632
00:39:12,666 --> 00:39:15,791
ha tornat i mamprèn
una comesa que costa creure.
633
00:39:15,791 --> 00:39:20,541
S'ha proposat aconseguir una fita
que se li ha resistit durant 30 anys.
634
00:39:44,791 --> 00:39:47,291
- Ei, Luke, te n'he portat una.
- Gràcies.
635
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
És bo.
636
00:39:52,041 --> 00:39:52,875
Sabeu què?
637
00:39:53,500 --> 00:39:56,666
Us vull dir una cosa.
638
00:39:59,291 --> 00:40:02,000
Mentre esperem el senyal
de la mare naturalesa,
639
00:40:02,541 --> 00:40:07,750
he fet un pacte amb la meva ànima
i m'he promès no rendir-me mai de mai.
640
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
Heu sacrificat molt.
641
00:40:11,041 --> 00:40:14,166
No hi ha diners,
ni beneficis ni garanties.
642
00:40:14,750 --> 00:40:18,625
Però no puc pensar en res
que compensi més tal sacrifici.
643
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
La meva missió a la vida,
el meu destí, diria,
644
00:40:21,500 --> 00:40:26,333
és enfrontar-me a condicions extremes
i impredictibles, jugar amb els elements.
645
00:40:26,333 --> 00:40:28,041
Seré la primera.
646
00:40:28,041 --> 00:40:29,083
Nyad.
647
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
- Si ho busqueu al diccionari...
- Diana.
648
00:40:31,416 --> 00:40:34,583
- ...veureu que posa "nimfa de l'aigua".
- Sí, gràcies.
649
00:40:34,583 --> 00:40:37,625
Llavors, pel destí.
650
00:40:38,125 --> 00:40:41,333
- Per nosaltres. I per Cuba. Sí?
- Per Cuba.
651
00:40:41,333 --> 00:40:43,333
- Per esperar el temps.
- Sí.
652
00:40:52,833 --> 00:40:55,291
Si no sortim d'aquí a dues setmanes, res.
653
00:40:55,791 --> 00:40:57,375
- Un any al pou.
- Sí.
654
00:40:58,958 --> 00:41:00,125
Com pinta la cosa?
655
00:41:01,166 --> 00:41:05,541
Tinc tres previsions diferents,
tant del temps com de l'eix del corrent.
656
00:41:05,541 --> 00:41:09,500
De Maryland, de Washington
i del Centre d'Huracans de Miami.
657
00:41:09,500 --> 00:41:12,208
- I n'he comparat els models.
- I?
658
00:41:12,208 --> 00:41:13,833
I és una ruleta russa.
659
00:41:14,458 --> 00:41:16,833
Potser tenim ocasió quan amaini. Potser.
660
00:41:18,083 --> 00:41:21,833
Crec que les possibilitats
són entre poc i res.
661
00:41:30,083 --> 00:41:32,541
- Hola.
- He de sortir d'aquí.
662
00:41:34,125 --> 00:41:35,916
A córrer o jo què sé.
663
00:41:37,750 --> 00:41:38,875
Has vist com cau?
664
00:41:38,875 --> 00:41:41,541
- Ja, he d'estar preparada.
- I ho estàs.
665
00:41:42,166 --> 00:41:45,041
M'he xocat amb tu a la cuina
i ets com una paret.
666
00:41:45,583 --> 00:41:48,458
Escolta, no vull que t'esgotis.
667
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
Així que tranquil·la, tinguis paciència.
668
00:41:51,083 --> 00:41:52,875
- Sé que és difícil.
- No.
669
00:41:52,875 --> 00:41:54,875
No en tens ni idea. No ho has de fer tu.
670
00:41:55,958 --> 00:41:59,541
- És fàcil dir-ho, oi?
- Ai, mira, no fotem.
671
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
Deixa't estar de "jo, jo, jo".
672
00:42:02,125 --> 00:42:04,166
- Què?
- M'he hipotecat per...
673
00:42:04,166 --> 00:42:07,958
- Sí, i jo.
- No, la resposta correcta és "gràcies".
674
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
Ah, i marxes i prou?
675
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
No, tranquil·la, marxa.
676
00:42:11,958 --> 00:42:15,041
Tranquil·la, ves a fumar
un porro o el que sigui.
677
00:42:15,541 --> 00:42:16,458
Per què no fas ioga?
678
00:42:16,958 --> 00:42:17,875
Llegeix.
679
00:42:18,375 --> 00:42:19,416
No m'he dut res!
680
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
Està ras.
681
00:42:43,875 --> 00:42:44,791
És el moment.
682
00:42:45,541 --> 00:42:47,208
Ja hi som, Diana. És l'hora.
683
00:42:54,166 --> 00:42:57,208
Hi ha setze milions de persones
que neden en aigües obertes.
684
00:42:57,208 --> 00:43:01,875
D'aquestes, 116 han nedat
més de 24 hores seguides.
685
00:43:01,875 --> 00:43:04,083
Però nedar durant més de 48 hores
686
00:43:04,083 --> 00:43:07,208
{\an8}només ho han fet
dotze persones en la història.
687
00:43:07,208 --> 00:43:11,958
{\an8}I d'aquestes dotze,
Nyad s'enfronta a meduses, taurons
688
00:43:11,958 --> 00:43:15,625
i la massa d'aigua
més gran i ràpida del món.
689
00:43:16,333 --> 00:43:20,458
Per aconseguir-ho,
Nyad ha de fer més de 52 hores.
690
00:43:21,291 --> 00:43:22,916
Tot ha de sortir perfecte.
691
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Gràcies.
692
00:43:33,291 --> 00:43:36,208
Molt bé, nois, està preparada.
Quedeu-vos allà.
693
00:43:37,125 --> 00:43:39,541
- Vinga.
- Gràcies a tothom.
694
00:43:40,666 --> 00:43:43,208
Tu pots. Ho faràs genial, Diana.
695
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Endavant.
- Endavant.
696
00:44:06,916 --> 00:44:08,041
{\an8}Valor!
697
00:44:08,041 --> 00:44:09,958
{\an8}7 D'AGOST DE 2011
61 ANYS
698
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
{\an8}166 KM FINS A KEY WEST TEMPS
699
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
En tots els programes
i per tot arreu em pregunten:
700
00:44:33,666 --> 00:44:35,833
"¿Per què una dona
aparentment en el seu seny
701
00:44:35,833 --> 00:44:40,083
i amb una bellesa incomparable
se sotmet a aquesta tortura?"
702
00:44:40,583 --> 00:44:43,041
En natació en aigües obertes,
703
00:44:43,041 --> 00:44:46,666
per masoquista que sembli,
la persona que triomfa
704
00:44:46,666 --> 00:44:49,416
és la persona
que està disposada a suportar
705
00:44:49,416 --> 00:44:52,125
el major patiment
durant el major nombre d'hores.
706
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
{\an8}160 KM FINS A KEY WEST
707
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Bartlett, com va per allà dalt?
708
00:45:10,208 --> 00:45:11,041
Bé.
709
00:45:13,833 --> 00:45:14,791
De moment.
710
00:45:33,750 --> 00:45:38,250
{\an8}158 KM FINS A KEY WEST
711
00:45:38,250 --> 00:45:43,000
Quatre-cents seixanta-u, quatre-cents
seixanta-dos, quatre-cents seixanta-tres...
712
00:45:43,000 --> 00:45:45,583
{\an8}Set-cents vint-i-vuit,
set-cents vint-i-nou...
713
00:45:45,583 --> 00:45:46,666
{\an8}127 KM FINS A KEY WEST
714
00:45:48,958 --> 00:45:51,625
Set-cents trenta-dos,
set-cents trenta-tres,
715
00:45:51,625 --> 00:45:54,750
set-cents trenta-quatre,
set-cents trenta-cinc...
716
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
{\an8}101 KM FINS A KEY WEST
717
00:46:00,166 --> 00:46:01,958
{\an8}Vuit-cents setanta-nou...
718
00:46:08,416 --> 00:46:09,416
{\an8}92 KM FINS A KEY WEST
719
00:46:09,416 --> 00:46:15,000
{\an8}Dos, tres, quatre, cinc, sis...
720
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
Diana!
721
00:46:22,083 --> 00:46:23,416
Acosta't per menjar!
722
00:46:25,916 --> 00:46:26,750
Té.
723
00:46:29,416 --> 00:46:30,875
Bonnie, l'espatlla.
724
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
De l'u al deu?
725
00:46:35,083 --> 00:46:35,916
Sis.
726
00:46:35,916 --> 00:46:40,083
Ostres, l'equivalent a un vuit
per la resta. Molt bé. Metgessa!
727
00:46:40,625 --> 00:46:42,041
- Tylenol.
- Vaig.
728
00:46:42,666 --> 00:46:45,208
Aviam, m'has de dir les coses.
729
00:46:45,208 --> 00:46:46,875
- Sí.
- No t'ho empassis.
730
00:46:46,875 --> 00:46:47,833
Vinga, va.
731
00:46:49,625 --> 00:46:50,666
Té.
732
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
Bé?
733
00:46:57,375 --> 00:46:58,250
Molt bé.
734
00:47:00,250 --> 00:47:01,083
Estàs bé?
735
00:47:02,500 --> 00:47:03,375
Nedadora dins.
736
00:47:08,791 --> 00:47:09,750
Endavant.
737
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
{\an8}87 KM FINS A KEY WEST
738
00:47:31,416 --> 00:47:32,250
Merda.
739
00:47:42,041 --> 00:47:45,708
Des de l'inici, la mar no donava treva,
però va seguir nedant.
740
00:47:46,208 --> 00:47:47,708
Es va empassar aigua.
741
00:47:47,708 --> 00:47:52,166
Els mareigs van durar fins l'hora quinze,
cosa que li va minvar les forces.
742
00:47:52,166 --> 00:47:53,916
No podia retenir menjar,
743
00:47:54,791 --> 00:47:56,083
però seguia nedant.
744
00:48:01,375 --> 00:48:03,791
- Bon.
- Què passa, Diana? Estàs bé?
745
00:48:04,791 --> 00:48:05,875
Estic bé.
746
00:48:06,666 --> 00:48:07,500
Es...
747
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
Diana, para, mira'm.
748
00:48:10,250 --> 00:48:12,166
- No parlis.
- Estic bé.
749
00:48:13,375 --> 00:48:16,583
Merda. Aviam.
Està patint una reacció al·lèrgica.
750
00:48:16,583 --> 00:48:19,250
- Què collons li has donat?
- Enterin. És com el Tylenol.
751
00:48:19,250 --> 00:48:21,583
No! Ho vam parlar!
752
00:48:21,583 --> 00:48:25,250
N'és al·lèrgica.
No pot prendre cap AINE. Hòstia!
753
00:48:29,791 --> 00:48:34,458
Els vents canviants van obligar
el seu equip a canviar el rumb.
754
00:48:35,291 --> 00:48:38,166
Nedava direcció nord-est, cap a Florida,
755
00:48:38,166 --> 00:48:40,250
i cap a aigües revoltes.
756
00:48:40,750 --> 00:48:44,833
Les condicions adverses van fer
que usés el triple d'energia prevista.
757
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
Després de lluitar
contra un clima implacable
758
00:48:53,541 --> 00:48:56,541
i un corrent insalvable,
la van treure de l'aigua.
759
00:48:56,541 --> 00:48:59,708
Van tardar cinc minuts
a convèncer-la que era impossible.
760
00:48:59,708 --> 00:49:04,208
No parava de dir: "Què passa?
Puc seguir durant 30 hores més."
761
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
Van haver de carregar-la fins al vaixell.
762
00:49:15,333 --> 00:49:19,291
Havia nedat durant 42 hores
en les aigües dels estrets de Florida.
763
00:49:28,083 --> 00:49:32,083
Tot i que la sal li havia inflamat
els ulls, els llavis i la llengua,
764
00:49:32,583 --> 00:49:35,708
la nedadora de 28 anys
volia continuar la travessia.
765
00:49:36,833 --> 00:49:40,666
No em vull rendir
i no tornar a nedar mai més.
766
00:49:40,666 --> 00:49:43,166
Li faltaven 137 km fins a Key West.
767
00:49:43,166 --> 00:49:45,291
La mar va acabar amb Diana Nyad.
768
00:49:46,791 --> 00:49:50,291
- Fa més de 24 hores que neda.
- Sí.
769
00:49:50,916 --> 00:49:52,791
Les últimes, gairebé sense respirar.
770
00:49:52,791 --> 00:49:54,416
Som on toca.
771
00:49:55,041 --> 00:49:58,583
Però si ens aturem més de tres
o quatre minuts, el corrent ens fotrà.
772
00:49:58,583 --> 00:50:00,875
- Anirem cap a l'est.
- A l'Àfrica.
773
00:50:00,875 --> 00:50:03,291
Hauria de nedar al doble de velocitat.
774
00:50:05,291 --> 00:50:06,250
S'ha acabat.
775
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Merda.
- Ja.
776
00:50:21,208 --> 00:50:22,750
Diana, cap al vaixell.
777
00:50:23,250 --> 00:50:24,958
Treu-te les ulleres i mira'm.
778
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
Mira'm.
779
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
No.
780
00:50:32,750 --> 00:50:34,291
Has de sortir.
781
00:50:34,916 --> 00:50:37,250
- No pots amb el corrent.
- Calla.
782
00:50:38,958 --> 00:50:41,875
Diana, estàs nedant, però no vas enlloc.
783
00:50:42,375 --> 00:50:45,666
Fas dues passes cap endavant
i quinze cap enrere. És impossible!
784
00:50:45,666 --> 00:50:48,625
Has fet tot el que has pogut.
785
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
Tot. Ets la millor.
786
00:50:51,708 --> 00:50:53,125
Però és la natura.
787
00:50:56,458 --> 00:50:59,375
{\an8}9 D'AGOST DE 2011
85 KM FINS A KEY WEST
788
00:50:59,375 --> 00:51:00,500
{\an8}La veritat...
789
00:51:02,708 --> 00:51:04,250
és que ni ho he notat.
790
00:51:06,291 --> 00:51:07,375
De debò.
791
00:51:10,000 --> 00:51:12,750
...portava Nyad
molt cap a l'est del seu rumb.
792
00:51:12,750 --> 00:51:15,166
S'ha de tenir en compte que té 61 anys.
793
00:51:15,166 --> 00:51:18,791
Als 28, ja ho va intentar
i també ho va haver de deixar
794
00:51:18,791 --> 00:51:21,916
pel clima i els forts corrents.
795
00:51:21,916 --> 00:51:25,583
Quina pena, jo la recolzava.
Aviam si ho intenta un tercer cop.
796
00:51:25,583 --> 00:51:29,958
{\an8}23 DE SETEMBRE DE 2011
62 ANYS, SET SETMANES DESPRÉS
797
00:51:29,958 --> 00:51:37,041
{\an8}166 KM FINS A KEY WEST
798
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
Hem de tenir cura amb els llavis.
799
00:51:51,541 --> 00:51:54,916
Això és l'oxigen.
No el toquis quan sigui nou.
800
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
I, Bartlett?
801
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Et presento Jon Rose, nou metge en cap.
802
00:51:59,541 --> 00:52:01,166
Benvingut al Titanic.
803
00:52:01,166 --> 00:52:03,625
No li facis cas. És pessimista crònic.
804
00:52:03,625 --> 00:52:05,666
Expectatives baixes, vida feliç.
805
00:52:06,166 --> 00:52:07,833
Que no et senti la nedadora.
806
00:52:09,875 --> 00:52:12,750
Ei, Diana, pots baixar una mica el ritme?
807
00:52:13,333 --> 00:52:16,458
Vas a 58 braçades per minut.
Redueix una mica.
808
00:52:18,583 --> 00:52:21,458
- Molt bé.
- Un moment. L'estàs cronometrant?
809
00:52:22,375 --> 00:52:23,250
Sí, la sento.
810
00:52:23,875 --> 00:52:26,333
Quan copeja l'aigua amb cada braçada.
811
00:52:27,208 --> 00:52:28,333
Així de boja estic.
812
00:52:29,916 --> 00:52:33,083
Li he donat una mica
de gel de cafè. Va com un coet.
813
00:52:33,083 --> 00:52:34,708
Frena-la tant com puguis.
814
00:52:34,708 --> 00:52:37,958
Els indicadors assenyalen
un corrent fort d'aquí a dues hores.
815
00:52:37,958 --> 00:52:38,875
D'acord.
816
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Pinta bé, gent.
817
00:52:43,166 --> 00:52:44,541
Vigileu els icebergs.
818
00:52:49,583 --> 00:52:56,583
{\an8}125 KM FINS A KEY WEST
819
00:53:11,875 --> 00:53:13,083
Crema!
820
00:53:13,833 --> 00:53:15,333
- Ajuda! Crema!
- Què?
821
00:53:15,333 --> 00:53:17,250
- Què passa?
- Tranquil·la.
822
00:53:17,250 --> 00:53:18,958
- Soc aquí.
- Crema!
823
00:53:18,958 --> 00:53:21,500
- Crema!
- Soc aquí.
824
00:53:21,500 --> 00:53:23,166
Tranquil·la.
825
00:53:23,166 --> 00:53:24,666
- Ja va.
- Hòstia!
826
00:53:24,666 --> 00:53:26,875
- Què és? Alguna medusa?
- Merda!
827
00:53:30,458 --> 00:53:32,125
- No és un borm de vela.
- Luke.
828
00:53:32,125 --> 00:53:34,875
- Truca a la universitat i explica-ho.
- Crema!
829
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
Crema!
830
00:53:36,708 --> 00:53:38,833
Jon Rose, acosta-t'hi.
Que vingui al vaixell!
831
00:53:38,833 --> 00:53:40,375
No! No em toqueu!
832
00:53:40,958 --> 00:53:44,791
No et toca ningú.
Però t'has d'acostar al vaixell.
833
00:53:44,791 --> 00:53:47,458
- T'hi has d'acostar. Diana!
- Que surtin d'allà!
834
00:53:47,458 --> 00:53:49,625
Diana, ja! Acosta't al vaixell.
835
00:53:53,750 --> 00:53:55,666
Posa-li la injecció!
836
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
Ja està. Oxigen, si us plau.
837
00:54:02,500 --> 00:54:06,583
Diuen que semblen vespes de mar.
No haurien de ser aquí. Són mortals.
838
00:54:06,583 --> 00:54:08,625
Cagondeu, traieu-lo de l'aigua.
839
00:54:08,625 --> 00:54:10,625
- D'acord. Som-hi.
- Jon Rose.
840
00:54:11,125 --> 00:54:12,250
- No.
- Traieu-lo!
841
00:54:12,250 --> 00:54:14,166
No, queda't, neda.
842
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
Diana, t'hi jugues la vida.
843
00:54:16,083 --> 00:54:17,000
La meva vida.
844
00:54:17,750 --> 00:54:19,458
La meva... No!
845
00:54:20,416 --> 00:54:21,250
No!
846
00:54:22,666 --> 00:54:24,750
No, queda't, neda.
847
00:54:25,333 --> 00:54:26,625
- Tot bé.
- D'acord.
848
00:54:26,625 --> 00:54:28,625
Inspira pel nas, espira per la boca.
849
00:54:31,208 --> 00:54:33,041
Respira amb això. Vinga.
850
00:54:33,708 --> 00:54:36,291
Vinga. Agafa-ho. Agafa-m'ho.
851
00:54:36,875 --> 00:54:37,791
Molt bé.
852
00:54:37,791 --> 00:54:38,708
Posa-t'ho.
853
00:54:39,416 --> 00:54:41,250
Respira fondo.
854
00:54:42,500 --> 00:54:43,333
Molt bé.
855
00:54:46,500 --> 00:54:47,333
No.
856
00:54:49,166 --> 00:54:51,708
No em vull rendir.
857
00:54:54,625 --> 00:54:57,375
- No em vull rendir.
- Ja ho sé.
858
00:55:16,958 --> 00:55:19,333
Bé, vol continuar.
859
00:55:20,791 --> 00:55:21,708
Està estable.
860
00:55:24,125 --> 00:55:26,166
Quina posició tenim?
861
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
De debò?
862
00:55:29,625 --> 00:55:32,666
Podria morir en qualsevol moment
i tu vols saber la posició?
863
00:55:32,666 --> 00:55:37,458
- Què coi estem fent?
- És el seu somni, no? És decisió seva.
864
00:55:37,458 --> 00:55:40,750
I ja hem arribat fins aquí.
865
00:55:43,750 --> 00:55:44,583
Ja.
866
00:55:46,791 --> 00:55:47,625
D'acord.
867
00:55:48,583 --> 00:55:49,791
Si pots viure amb això.
868
00:55:53,250 --> 00:55:55,833
Tu digue'm la posició, si us plau.
869
00:55:57,041 --> 00:55:59,041
{\an8}95 KM FINS A KEY WEST
870
00:55:59,041 --> 00:56:00,791
{\an8}Els de la universitat creuen
871
00:56:00,791 --> 00:56:03,583
que la vespa de mar
va sortir de l'escull de Cuba.
872
00:56:04,666 --> 00:56:07,208
El canvi climàtic.
S'estan reproduint molt.
873
00:56:07,708 --> 00:56:12,666
Però en principi les hem deixat enrere
i el Bartlett diu que anem bastant bé,
874
00:56:12,666 --> 00:56:15,166
perquè has estat anant molt bé de temps.
875
00:56:15,166 --> 00:56:16,416
- Saps?
- Sí.
876
00:56:16,416 --> 00:56:19,125
Però has de frenar
una mica, d'acord? Calma.
877
00:56:26,333 --> 00:56:27,375
Vinga, som-hi.
878
00:56:30,333 --> 00:56:31,416
Colla, ja hi som.
879
00:56:32,583 --> 00:56:35,833
Vinga! Molt bé!
880
00:56:51,500 --> 00:56:52,791
És per les meduses.
881
00:56:53,500 --> 00:56:54,500
Per si de cas.
882
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Fantàstic.
883
00:57:00,875 --> 00:57:01,708
Ens ha sortit car?
884
00:57:01,708 --> 00:57:05,541
Estic intentant corregir
un desviament al nord-est,
885
00:57:05,541 --> 00:57:07,708
però m'agrada la posició que tenim.
886
00:57:08,583 --> 00:57:10,958
- Ostres, però si mai t'agrada.
- Ja.
887
00:57:12,041 --> 00:57:18,375
Ho reconec, Bon, ho està compensant.
Estem a 72,7 km del port.
888
00:57:18,375 --> 00:57:21,958
Si continua així,
veurem Florida abans que surti el sol.
889
00:57:32,750 --> 00:57:33,583
Mi-te-la.
890
00:57:34,625 --> 00:57:35,708
Preparada.
891
00:57:36,500 --> 00:57:38,000
Estàs genial. Preciosa.
892
00:57:38,583 --> 00:57:39,416
Endavant.
893
00:57:40,958 --> 00:57:41,791
Sí.
894
00:58:01,750 --> 00:58:05,500
Per això nedem una piscina més
i correm un quilòmetre més.
895
00:58:05,500 --> 00:58:08,708
Per això us fem anar
fins al límit tots els dies.
896
00:58:08,708 --> 00:58:10,416
Si m'ho doneu tot,
897
00:58:11,375 --> 00:58:12,250
tot el cor,
898
00:58:12,958 --> 00:58:15,041
tota la força, la concentració,
899
00:58:16,583 --> 00:58:18,208
us asseguro que guanyareu.
900
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
- Entesos?
- Sí.
901
00:58:21,500 --> 00:58:22,416
Som-hi, panteres.
902
00:58:22,416 --> 00:58:25,083
- Una, dos i tres. Panteres!
- Panteres!
903
00:58:25,666 --> 00:58:27,041
Força, Nyad, vinga!
904
00:58:28,291 --> 00:58:29,500
Vinga!
905
00:58:30,416 --> 00:58:31,541
Vinga.
906
00:58:32,041 --> 00:58:32,916
Vinga, Nyad!
907
00:58:35,291 --> 00:58:36,666
Ho has aconseguit!
908
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
No!
909
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
Para, no!
910
00:59:33,000 --> 00:59:35,166
La cara!
911
00:59:35,791 --> 00:59:36,708
Tentacles.
912
00:59:37,541 --> 00:59:38,708
Traieu-la!
913
00:59:42,291 --> 00:59:43,500
Diana, quieta!
914
01:00:02,416 --> 01:00:03,375
Ei, Nyad.
915
01:00:05,125 --> 01:00:05,958
Nyad.
916
01:00:09,000 --> 01:00:11,500
Si vols dormir, hi ha
una habitació al fons. Ves-hi.
917
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
Què passa?
918
01:00:32,166 --> 01:00:33,083
Res.
919
01:00:33,875 --> 01:00:35,958
No.
920
01:00:35,958 --> 01:00:37,750
Vinga, Diana.
921
01:00:37,750 --> 01:00:40,416
No pots fer això. Has de respirar.
922
01:00:40,958 --> 01:00:42,125
Vinga, respira.
923
01:00:43,000 --> 01:00:44,541
Respira. Respira fondo.
924
01:00:45,333 --> 01:00:48,916
Sé que pots més. Vinga, una mica més.
Respira una mica més.
925
01:00:50,833 --> 01:00:53,833
Vinga, deixa de jugar, Diana. Respira.
926
01:00:59,333 --> 01:01:01,875
Què ha estat això? Tira l'aire.
927
01:01:02,791 --> 01:01:05,083
Tira l'aire.
928
01:01:05,083 --> 01:01:07,500
Vinga, tira l'aire!
929
01:01:07,500 --> 01:01:10,208
Diana, tira l'aire! Va, tira l'aire.
930
01:01:11,333 --> 01:01:13,083
Déu meu!
931
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Senyor.
932
01:01:16,875 --> 01:01:19,875
Bonnie, mira.
933
01:01:21,333 --> 01:01:22,166
Sí.
934
01:01:23,541 --> 01:01:25,208
Creu que encara està nedant.
935
01:01:31,666 --> 01:01:32,916
Estàs nedant, tresor?
936
01:01:33,958 --> 01:01:37,291
Molt bé, doncs segueix nedant.
937
01:01:38,916 --> 01:01:40,000
Segueix respirant.
938
01:02:05,625 --> 01:02:06,708
L'hauria d'haver tret.
939
01:02:07,916 --> 01:02:09,791
Hauria d'haver dit: "No, prou."
940
01:02:16,083 --> 01:02:22,625
Per què no puc dir que m'emprenya
que em facin fracassar els animals marins?
941
01:02:22,625 --> 01:02:26,583
Derrotada per unes meduses de merda.
Estic per sobre de tot això.
942
01:02:29,250 --> 01:02:31,000
Mira, dient això,
943
01:02:31,583 --> 01:02:33,375
ens menysprees.
944
01:02:33,875 --> 01:02:37,333
A tots: a mi, al Bartlett,
al Jon Rose, al Luke, a la Dee...
945
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
- Ens vam esforçar molt.
- Ho sé.
946
01:02:40,125 --> 01:02:41,750
I ens vam cagar de por.
947
01:02:43,666 --> 01:02:46,041
- Tens idea de com va ser per mi?
- Sí.
948
01:02:46,041 --> 01:02:47,625
No, d'això res.
949
01:02:48,291 --> 01:02:50,125
Et vaig veure morir, Diana.
950
01:02:51,208 --> 01:02:53,833
Durant quinze segons,
vaig pensar que havies mort.
951
01:02:55,708 --> 01:02:58,958
I tot perquè et vaig tornar a dir que sí.
952
01:02:59,458 --> 01:03:01,250
Et vaig dir: "Sí, vinga."
953
01:03:02,000 --> 01:03:03,500
No ho puc tornar a fer, això.
954
01:03:03,500 --> 01:03:10,583
Sí, però no m'he mort. Soc aquí.
Estic bé, i no em penso rendir, d'acord?
955
01:03:11,333 --> 01:03:14,916
Hem après moltíssim.
Jo em conec més a mi mateixa.
956
01:03:14,916 --> 01:03:17,041
D'acord, què saps ara?
957
01:03:17,041 --> 01:03:21,125
No vull mirar enrere i pensar
que hauria pogut fer més. M'odiaria.
958
01:03:21,833 --> 01:03:26,583
- Això no és nou. Què més?
- Mira, un cop més. Un més i prou.
959
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
L'any que ve ens dediquem a entrenar,
960
01:03:29,916 --> 01:03:33,958
però també a solucionar
el problema de les meduses.
961
01:03:33,958 --> 01:03:38,416
De fet, tinc el contacte
d'una experta en vespes de mar.
962
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
Com pot ser que ja tinguis
el contacte d'una experta?
963
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Se'n diu internet, Bonnie.
964
01:03:46,541 --> 01:03:49,458
Escolta, és doctora.
965
01:03:49,458 --> 01:03:52,083
Sembla una noia molt maca.
966
01:03:53,041 --> 01:03:56,750
Tu saps com de cansat és ser amiga teva?
967
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
Primer, res d'injeccions d'epinefrina.
968
01:04:00,875 --> 01:04:04,666
Les picadures la potencien.
Té sort de no haver patit una sobredosi.
969
01:04:05,916 --> 01:04:10,125
Li he dit que només ho faré
si la puc protegir de les vespes de mar.
970
01:04:10,125 --> 01:04:12,416
Què en penses? És una bogeria?
971
01:04:12,416 --> 01:04:14,000
No li poden picar.
972
01:04:14,000 --> 01:04:16,958
No et fas immune al verí,
sinó tot el contrari.
973
01:04:17,666 --> 01:04:19,666
No hi pot haver un segon cop.
974
01:04:20,666 --> 01:04:23,416
He dissenyat el banyador
expressament per això.
975
01:04:23,416 --> 01:04:26,250
Ajudarà, però sí, això és una bogeria.
976
01:04:26,250 --> 01:04:28,291
Tot i que també mola molt.
977
01:04:32,041 --> 01:04:32,916
Hola.
978
01:04:32,916 --> 01:04:35,625
Bonnie, això és inhumà.
979
01:04:36,250 --> 01:04:40,333
Ja, però no et podem ajudar.
Són les normes. Ho has de fer sola.
980
01:04:40,916 --> 01:04:42,041
Doncs no puc.
981
01:04:43,541 --> 01:04:46,166
Doncs no te'l posis, però moriràs.
982
01:04:48,041 --> 01:04:48,875
Escolta...
983
01:04:50,125 --> 01:04:51,750
Vindries amb nosaltres?
984
01:04:51,750 --> 01:04:53,750
Seria una gran aventura.
985
01:04:54,375 --> 01:04:56,875
Baumgartner diu que no té
por de morir en aquest salt
986
01:04:56,875 --> 01:04:59,000
perquè s'ha preparat moltíssim.
987
01:04:59,000 --> 01:05:00,583
Ja ha saltat des de...
988
01:05:00,583 --> 01:05:03,500
- Què passa? Què?
- I el comandament?
989
01:05:03,500 --> 01:05:05,375
...i de l'estàtua del Crist...
990
01:05:05,375 --> 01:05:06,291
Mira.
991
01:05:06,291 --> 01:05:10,000
És la travessia més difícil.
El gegant de les aigües obertes.
992
01:05:10,000 --> 01:05:11,583
Què m'estàs contant?
993
01:05:11,583 --> 01:05:12,625
No s'ha fet mai.
994
01:05:12,625 --> 01:05:14,083
És una cria.
995
01:05:14,083 --> 01:05:17,333
És com un rècord mundial
i una medalla d'or olímpica.
996
01:05:17,333 --> 01:05:21,583
De fet, probablement sigui més difícil,
perquè no s'ha pogut fer mai.
997
01:05:21,583 --> 01:05:23,875
Sí, ja sabem que no s'ha fet mai.
998
01:05:23,875 --> 01:05:27,541
- D'això es tracta!
- Ei, pots callar? Vull sentir què diu.
999
01:05:27,541 --> 01:05:31,083
No portaré neoprè, no hi haurà gàbia...
1000
01:05:31,083 --> 01:05:36,458
No m'ho puc creure. Això és meu.
M'està robant la travessia.
1001
01:05:36,458 --> 01:05:39,750
Tenim l'equip més fort
i expert que s'ha reunit mai.
1002
01:05:39,750 --> 01:05:41,791
No, el tinc jo.
1003
01:05:42,333 --> 01:05:45,000
Càgon! On són les vespes de mar
quan les necessites?
1004
01:05:45,000 --> 01:05:46,458
Faré veure que no t'he sentit.
1005
01:05:50,208 --> 01:05:51,041
S'ha aturat.
1006
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
El senyal s'ha aturat.
1007
01:05:54,583 --> 01:05:55,416
On?
1008
01:05:55,916 --> 01:05:56,833
On s'ha aturat?
1009
01:05:58,208 --> 01:05:59,875
- Aquí mateix.
- On?
1010
01:05:59,875 --> 01:06:02,250
Ha fallat el dispositiu o...?
1011
01:06:02,250 --> 01:06:03,708
- Aviam...
- L'han tret?
1012
01:06:03,708 --> 01:06:05,833
Mira. Un moment.
1013
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
Comandament.
1014
01:06:08,583 --> 01:06:15,125
Un munt de picadures doloroses han fet
que McCardell abandoni a les onze hores.
1015
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
- Sí!
- Sí!
1016
01:06:16,333 --> 01:06:18,000
Sí!
1017
01:06:19,375 --> 01:06:23,416
Se'm va clavar una a la boca,
i jo m'intentava treure el tentacle,
1018
01:06:23,416 --> 01:06:24,916
però, al final,
1019
01:06:24,916 --> 01:06:28,500
vaig acabar demanant-los
que em traguessin, no podia.
1020
01:06:28,500 --> 01:06:30,916
Aniria a pitjor. Era només el principi.
1021
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
- Ostres.
- No hi tornaré. Fi.
1022
01:06:32,708 --> 01:06:34,833
- No ho tornaràs a intentar.
- No.
1023
01:06:34,833 --> 01:06:36,250
Bonnie.
1024
01:06:37,083 --> 01:06:38,333
Desperta't. Bonnie.
1025
01:06:38,833 --> 01:06:41,041
Hem d'anar a Cuba ja.
1026
01:06:41,708 --> 01:06:44,000
Tots els meus models
diuen que no, d'acord?
1027
01:06:44,000 --> 01:06:46,916
El gir de l'Atlàntic
és a sobre del dissetè paral·lel,
1028
01:06:46,916 --> 01:06:49,583
hi ha un sistema
de baixes pressions venint de l'Àfrica
1029
01:06:49,583 --> 01:06:51,125
i, a més, hi és el golf.
1030
01:06:51,125 --> 01:06:55,375
Tindrem una mar terrible
si ens xoquem amb el vent de l'est.
1031
01:06:55,375 --> 01:06:56,875
No és el moment.
1032
01:06:57,416 --> 01:06:59,958
- Torna-ho a mirar.
- Tot és correcte.
1033
01:06:59,958 --> 01:07:02,958
Mira, t'atrau la idea de nedar
amb un corrent a tota velocitat?
1034
01:07:02,958 --> 01:07:05,291
De tenir onades gegants
copejant-te la cara?
1035
01:07:05,291 --> 01:07:07,833
De vomitar mentre vas cap a les Bahames?
1036
01:07:07,833 --> 01:07:09,250
Et sembla divertit?
1037
01:07:09,250 --> 01:07:12,291
Si esperem més, la temporada s'acabarà.
1038
01:07:12,291 --> 01:07:14,208
- Farà massa fred.
- Ja ho sé.
1039
01:07:15,458 --> 01:07:17,500
No és l'única travessia del món.
1040
01:07:18,041 --> 01:07:21,875
Podríem anar a un altre lloc.
A Guam s'està molt bé ara.
1041
01:07:21,875 --> 01:07:23,500
- A Guam?
- Què li passa?
1042
01:07:23,500 --> 01:07:24,541
Que no és Cuba!
1043
01:07:24,541 --> 01:07:27,125
Per què no confies en l'expert, Diana?
1044
01:07:27,125 --> 01:07:28,833
És clar, tu ho saps tot.
1045
01:07:28,833 --> 01:07:32,416
No, tu ets l'expert, sí,
però jo soc la cap de l'operació.
1046
01:07:32,416 --> 01:07:33,916
- La cap?
- Ho fem.
1047
01:07:33,916 --> 01:07:37,541
- No penso esperar un altre any.
- És massa perillós, Diana.
1048
01:07:37,541 --> 01:07:41,791
He parlat amb un paio d'Atlanta
i el Greg diu que podem sortir.
1049
01:07:41,791 --> 01:07:43,791
Ostres, doncs si ho diu el Greg...
1050
01:07:43,791 --> 01:07:47,333
Qui coi és el Greg? No n'he sentit
mai a parlar. No és decisió seva.
1051
01:07:47,333 --> 01:07:49,916
Tota la raó.
No és decisió seva, sinó meva.
1052
01:07:49,916 --> 01:07:52,916
Jo mano. Així va la cosa.
I saps què? Hi anem.
1053
01:08:02,625 --> 01:08:03,791
Au, va, de debò?
1054
01:08:12,916 --> 01:08:13,791
Bartlett?
1055
01:08:15,458 --> 01:08:16,416
Podem parlar?
1056
01:08:18,208 --> 01:08:19,708
Em sap molt de greu. És...
1057
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
Es pensa que no vull que ho fem?
1058
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
L'Elke i jo hem rebutjat
set encàrrecs aquest mes per això.
1059
01:08:32,208 --> 01:08:34,500
Intento preservar la vida de la gent.
1060
01:08:34,500 --> 01:08:35,708
Ja ho sé.
1061
01:08:37,166 --> 01:08:38,375
Ostres, i tu, què?
1062
01:08:38,375 --> 01:08:42,416
T'he vist estar-t'hi en aquell espill,
durant 40 hores seguides,
1063
01:08:42,416 --> 01:08:45,708
pixant per la borda,
per no deixar-la ni un segon.
1064
01:08:45,708 --> 01:08:46,916
Ho veu, tot això?
1065
01:08:46,916 --> 01:08:48,500
T'ho ha agraït algun cop?
1066
01:08:49,000 --> 01:08:51,458
- A la seva manera.
- Et fa anar com una baldufa.
1067
01:08:51,458 --> 01:08:54,083
Ei, no en saps res,
de nosaltres, ella i jo...
1068
01:08:54,083 --> 01:08:59,291
Au, va, Bonnie, sempre li fas
més cas a ella que al teu seny.
1069
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
Mira, és arriscat.
1070
01:09:04,291 --> 01:09:05,208
Sí, hòstia.
1071
01:09:06,291 --> 01:09:09,291
Però hem arribat fins aquí.
Deixem que ho intenti.
1072
01:09:11,791 --> 01:09:13,375
Au, va, què faràs si no?
1073
01:09:14,833 --> 01:09:19,583
Anar-te'n a casa
i passejar turistes tota la temporada?
1074
01:09:22,083 --> 01:09:22,916
Au, va.
1075
01:09:23,750 --> 01:09:24,958
Ho tenim a tocar.
1076
01:09:34,416 --> 01:09:36,625
{\an8}20 D'AGOST DE 2012
62 ANYS. 93 KM FINS A KEY WEST
1077
01:09:36,625 --> 01:09:39,875
{\an8}Quatre-cents vuitanta-tres,
quatre-cents vuitanta-quatre,
1078
01:09:39,875 --> 01:09:41,625
quatre-cents vuitanta-cinc...
1079
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
Li vaig dir que no era el moment!
1080
01:09:58,875 --> 01:10:00,500
Quatre-cents vuitanta-sis,
1081
01:10:01,791 --> 01:10:03,666
quatre-cents vuitanta-set...
1082
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Cauen cada dos segons.
1083
01:10:20,333 --> 01:10:22,750
Hem d'acostar els nois dels caiacs!
1084
01:10:22,750 --> 01:10:25,708
- Dee, nord!
- Hòstia.
1085
01:10:25,708 --> 01:10:27,083
Quaranta-nou hores.
1086
01:10:28,166 --> 01:10:29,583
Ens cau aigua dins!
1087
01:10:30,708 --> 01:10:32,916
Bonnie, treu-la ja!
1088
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
Diana!
1089
01:10:41,791 --> 01:10:42,625
Diana!
1090
01:10:45,916 --> 01:10:47,541
- Diana!
- Diana!
1091
01:10:47,541 --> 01:10:50,041
- Nico, la veus?
- No!
1092
01:10:50,541 --> 01:10:52,750
Diana!
1093
01:10:58,750 --> 01:10:59,916
Diana!
1094
01:11:13,375 --> 01:11:14,250
Tranquil·la.
1095
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Sí. Molt bé.
1096
01:11:21,875 --> 01:11:24,375
- Indiscutible.
- No! Què?
1097
01:11:24,375 --> 01:11:26,708
I si et deixes entrenar...
1098
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Quatre-cents setanta-tres...
1099
01:11:30,208 --> 01:11:31,625
La camisa.
1100
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
Quatre-cents setanta-sis,
quatre-cents setanta-set...
1101
01:11:36,791 --> 01:11:38,166
No em tornareu a veure!
1102
01:11:40,791 --> 01:11:42,291
Diana!
1103
01:11:44,791 --> 01:11:45,916
Diana!
1104
01:11:52,416 --> 01:11:53,833
Diana!
1105
01:11:55,875 --> 01:11:57,250
Diana!
1106
01:11:58,000 --> 01:11:58,833
On és?
1107
01:11:59,333 --> 01:12:00,958
Diana!
1108
01:12:02,041 --> 01:12:03,583
- Aquí!
- Diana!
1109
01:12:06,083 --> 01:12:10,166
Diana! Acosta't al vaixell! Et traiem!
1110
01:12:10,166 --> 01:12:14,083
No! Em quedo aquí! Ho puc fer, Bon!
1111
01:12:14,583 --> 01:12:17,625
- Ets boja? No!
- Amainarà!
1112
01:12:18,583 --> 01:12:20,541
No, et ben juro que no...
1113
01:12:21,541 --> 01:12:25,750
El vaixell del Bartlett s'està inundant!
No penso posar vides en perill!
1114
01:12:26,666 --> 01:12:27,875
Podem esperar.
1115
01:12:28,375 --> 01:12:31,125
M'estàs dient que mori per això!
1116
01:12:44,291 --> 01:12:49,500
Bé, havia de ser la bona notícia
de la setmana, però no ha estat així.
1117
01:12:50,208 --> 01:12:53,333
Diana Nyad torna a terra ferma.
1118
01:12:53,333 --> 01:12:58,833
El seu objectiu de ser la primera persona
en nedar de Cuba a Florida sense gàbia
1119
01:12:58,833 --> 01:13:00,541
s'ha vist truncat aquest matí.
1120
01:13:00,541 --> 01:13:02,416
Tot i això, ha nedat 77 km,
1121
01:13:02,416 --> 01:13:06,000
{\an8}l'equivalent a creuar
el canal de la Mànega dos cops,
1122
01:13:06,000 --> 01:13:07,375
{\an8}però no ha pogut més.
1123
01:13:28,583 --> 01:13:31,625
L'única que pot dir "prou" soc jo.
1124
01:13:31,625 --> 01:13:34,083
Potser tu no en tens prou,
però la resta estem morts.
1125
01:13:34,583 --> 01:13:38,500
Has ofès el Bartlett
i el Nico ha de treballar.
1126
01:13:38,500 --> 01:13:40,708
Ha trobat feina
arreglant aires condicionats.
1127
01:13:40,708 --> 01:13:43,791
El Nico diu que és
l'aventura de la seva vida.
1128
01:13:45,458 --> 01:13:48,791
No ho entens, oi?
Com és tot això per nosaltres?
1129
01:13:49,958 --> 01:13:51,041
Estem desfets.
1130
01:13:51,041 --> 01:13:54,541
El temps, la càrrega emocional...
Són molts anys ja, Diana.
1131
01:13:55,625 --> 01:13:56,500
Aguanteu-vos.
1132
01:13:57,625 --> 01:13:58,875
Som un equip, no?
1133
01:13:59,500 --> 01:14:00,333
Increïble.
1134
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
El teu complexe de superioritat
és una merda, ho sabies?
1135
01:14:04,875 --> 01:14:08,750
Doncs tothom hauria de tenir
complexe de superioritat.
1136
01:14:08,750 --> 01:14:11,958
Tothom s'hauria de veure
com l'estrella de la seva vida.
1137
01:14:12,625 --> 01:14:15,916
Sí, exacte, de la meva vida. La meva!
1138
01:14:15,916 --> 01:14:18,375
I hi ha moltes coses que vull fer.
1139
01:14:18,375 --> 01:14:19,916
Ah, sí? Quines?
1140
01:14:22,291 --> 01:14:23,125
No ho sé.
1141
01:14:24,166 --> 01:14:27,208
Això és el més increïble, que no ho sé.
1142
01:14:27,708 --> 01:14:30,333
Què vull? Què vull fer?
1143
01:14:31,083 --> 01:14:33,666
Però saps què?
Això ho decideixo jo, no tu.
1144
01:14:34,666 --> 01:14:39,250
Crec que has d'acceptar
que és possible que mori.
1145
01:14:39,250 --> 01:14:43,041
- Què dius ara?
- Jo ho faria per tu, si et fes feliç.
1146
01:14:43,041 --> 01:14:45,416
Ah, sí? De debò?
1147
01:14:45,416 --> 01:14:48,333
Sí. Imagina't saber, dintre teu,
1148
01:14:48,333 --> 01:14:51,958
que pots fer una cosa que no pot fer
ningú més. Que és el teu destí.
1149
01:14:51,958 --> 01:14:53,541
Deixa't estar de destins.
1150
01:14:53,541 --> 01:14:55,666
- Nyad...
- Ja sé què vol dir!
1151
01:14:55,666 --> 01:14:58,166
- El meu pare...
- Era un malparit!
1152
01:14:58,166 --> 01:15:02,666
Sí, era un malparit,
però entenia el meu destí!
1153
01:15:03,666 --> 01:15:08,083
No estem parlant de tu, ni del teu destí,
estem parlant de mi, d'acord?
1154
01:15:08,083 --> 01:15:09,958
Per una vegada, parlem de mi!
1155
01:15:11,458 --> 01:15:13,875
Tu no hi penses, en mi.
1156
01:15:14,708 --> 01:15:16,833
Només vols que et segueixi pertot.
1157
01:15:16,833 --> 01:15:21,125
No, és clar que penso en tu.
Sé millor que tu del que ets capaç.
1158
01:15:21,125 --> 01:15:23,541
T'estàs escoltant? Quina condescendència.
1159
01:15:23,541 --> 01:15:27,166
Mira, ja sé que el món vol que calli
1160
01:15:27,166 --> 01:15:31,000
i que em quedi quieta fins que mori,
però em pensava que tu no.
1161
01:15:31,000 --> 01:15:31,916
Prou.
1162
01:15:32,666 --> 01:15:36,291
Doncs no puc. No ho penso fer.
No acceptaré la derrota.
1163
01:15:42,666 --> 01:15:43,708
Compto amb tu?
1164
01:15:49,291 --> 01:15:50,125
No.
1165
01:16:20,541 --> 01:16:23,958
{\an8}Sí, però el teu entrenador,
quan descansaves per competir,
1166
01:16:23,958 --> 01:16:26,375
{\an8}quan la teva ment i el teu cos havien...
1167
01:16:26,375 --> 01:16:28,458
Creus que vaig competir bé?
1168
01:16:28,458 --> 01:16:31,083
Em deia: "No ho pots dir a ningú."
1169
01:16:31,083 --> 01:16:32,541
"És molt especial."
1170
01:16:33,125 --> 01:16:37,583
"És tan especial que no ho pots dir
a ningú, perquè no ho entendran."
1171
01:16:37,583 --> 01:16:43,625
"T'expulsaran de l'escola i no arribaràs
als Jocs Olímpics, perquè em perdràs."
1172
01:16:43,625 --> 01:16:45,791
"Ets una nena i no ho entens,
1173
01:16:45,791 --> 01:16:48,541
però jo soc un home
i ho necessito, ja ho entendràs."
1174
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Intent número quatre.
1175
01:16:57,375 --> 01:17:00,166
Aquí soc a la sortida, nerviosíssima.
1176
01:17:00,666 --> 01:17:04,208
Sense saber què m'espera,
però segura del meu destí,
1177
01:17:05,083 --> 01:17:07,625
moguda pel poder de l'esperit humà.
1178
01:17:10,375 --> 01:17:11,250
Valor.
1179
01:17:15,500 --> 01:17:18,000
Aquesta és la Bonnie, la meva entrenadora.
1180
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
Ella és qui s'assegura que rebi
calories i electròlits suficients.
1181
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
La Bonnie de nou.
1182
01:17:37,708 --> 01:17:41,000
No deixes espai per imaginar la derrota.
1183
01:17:41,000 --> 01:17:45,291
Creus de debò que ho aconseguiràs,
totes i cadascuna de les vegades.
1184
01:17:46,958 --> 01:17:47,791
Però...
1185
01:17:50,708 --> 01:17:51,541
Aviam...
1186
01:17:52,375 --> 01:17:54,125
Quatre intents i quatre fracassos.
1187
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
Vinga.
1188
01:18:15,416 --> 01:18:17,958
Au, va, Nyad, imbècil de merda.
1189
01:18:37,291 --> 01:18:38,125
Digui?
1190
01:18:39,000 --> 01:18:43,958
Encara estàs emprenyat amb mi?
Perquè ho sento moltíssim.
1191
01:18:45,083 --> 01:18:48,791
Algunes coses que vaig dir
i la meva actitud...
1192
01:18:49,541 --> 01:18:52,375
Em vaig passar de mida.
1193
01:18:53,750 --> 01:18:54,708
Gràcies.
1194
01:18:56,291 --> 01:18:57,708
I no estic emprenyat.
1195
01:18:59,500 --> 01:19:02,916
Però si m'estàs demanant
que ho torni a fer, no puc.
1196
01:19:02,916 --> 01:19:03,875
Tinc...
1197
01:19:05,166 --> 01:19:06,708
Tinc altres merdes al cap.
1198
01:19:08,791 --> 01:19:11,958
He de pagar la hipoteca. He de treballar.
1199
01:19:13,166 --> 01:19:16,250
Al final, la vida, l'has d'enfrontar.
1200
01:19:16,791 --> 01:19:18,375
Sí, és clar, i tant.
1201
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Potser no es pot fer.
1202
01:19:22,375 --> 01:19:23,625
I llavors, què?
1203
01:19:24,708 --> 01:19:27,083
¿He d'acceptar els estàndards
1204
01:19:27,083 --> 01:19:30,250
mediocres i denigrants de la gent
del que és o no possible?
1205
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
La Bonnie ja està farta de mi també.
1206
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Au, va, la Bonnie t'estima. Sou família.
1207
01:19:39,958 --> 01:19:43,375
Saps? No és que no sàpiga que soc així.
1208
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
Que soc tan...
1209
01:19:47,208 --> 01:19:48,125
Radical?
1210
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Quin eufemisme més maco.
1211
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
Per què és tan difícil?
1212
01:19:53,750 --> 01:19:55,791
Ja, per què és tan difícil?
1213
01:19:55,791 --> 01:19:56,875
Ser persona.
1214
01:19:59,250 --> 01:20:00,083
Saps?
1215
01:20:00,666 --> 01:20:02,250
No he sentit res igual.
1216
01:20:03,750 --> 01:20:07,041
Res igual a estar allà, tots junts,
1217
01:20:08,250 --> 01:20:10,250
i tu allà fora nedant, forta,
1218
01:20:10,250 --> 01:20:11,958
amb els dofins al darrere.
1219
01:20:13,333 --> 01:20:16,708
I la Bonnie i jo i l'equip,
supersincronitzats,
1220
01:20:16,708 --> 01:20:20,041
i pensant: "Sí, collons, ho farem.
Ho podem aconseguir.
1221
01:20:20,041 --> 01:20:23,541
Aquesta bogeria en la que creiem."
1222
01:20:23,541 --> 01:20:26,041
Aquella eufòria.
1223
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
Sí, era una bona merda, oi?
1224
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
Ja, jo no ho veia mai,
això, però ho notava.
1225
01:20:35,000 --> 01:20:38,375
Ja, és clar. Eres a l'aigua.
1226
01:20:38,375 --> 01:20:39,291
Sí.
1227
01:20:39,875 --> 01:20:41,708
Cantant-me a les fosques.
1228
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
Ets una crac, Diana.
1229
01:20:45,833 --> 01:20:47,041
De debò.
1230
01:20:52,750 --> 01:20:53,583
Bé...
1231
01:20:54,208 --> 01:20:55,833
Hauria de...
1232
01:20:55,833 --> 01:20:58,083
Sí, i tant.
1233
01:20:59,375 --> 01:21:00,583
Bona nit, John.
1234
01:21:00,583 --> 01:21:01,833
Bona nit, Diana.
1235
01:21:16,708 --> 01:21:19,458
T'he estat trucant. T'he deixat missatges.
1236
01:21:20,541 --> 01:21:23,000
Diana, és que no ho vull tornar a parlar.
1237
01:21:23,500 --> 01:21:24,666
No, ja ho sé.
1238
01:21:26,125 --> 01:21:29,125
Només et volia veure, i xerrar una estona.
1239
01:21:33,833 --> 01:21:34,666
D'acord.
1240
01:21:41,875 --> 01:21:44,958
Vaig llegir al diari
que havia mort el Jack Nelson.
1241
01:21:45,625 --> 01:21:46,458
Sí.
1242
01:21:47,250 --> 01:21:48,625
Creia que em trucaries.
1243
01:21:51,041 --> 01:21:52,125
Adeu-siau.
1244
01:21:55,125 --> 01:21:57,541
- No m'agrada ser una víctima.
- Ja ho sé.
1245
01:21:59,041 --> 01:22:02,208
Encara és al Swimming Hall of Fame,
tot i haver parlat totes.
1246
01:22:02,208 --> 01:22:05,166
Tot i haver dit públicament
que abusava de nosaltres.
1247
01:22:05,166 --> 01:22:07,541
T'ho pots creure? Càgon!
1248
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Tant de bo hagués acabat jo amb ell.
1249
01:22:12,750 --> 01:22:14,416
- Ho hagués fet.
- De debò?
1250
01:22:14,416 --> 01:22:15,833
- Sí.
- Com?
1251
01:22:18,083 --> 01:22:19,250
L'hi hauria tallat.
1252
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Amb un ganivet rom
i una taula de granit, i que es dessagnés.
1253
01:22:25,375 --> 01:22:26,291
De granit?
1254
01:22:27,125 --> 01:22:29,083
Jo què sé, m'ho he imaginat així.
1255
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
No em va ferir de mort,
no em va fer descarrilar.
1256
01:22:33,250 --> 01:22:35,166
Soc aquí i estic bé.
1257
01:22:35,166 --> 01:22:39,708
Però hi ha moments
on torno a tenir catorze anys i...
1258
01:22:41,583 --> 01:22:45,416
És com si la seva veu sortís de mi.
1259
01:22:45,916 --> 01:22:48,833
I m'emprenyo moltíssim amb mi mateixa.
1260
01:22:50,041 --> 01:22:52,416
Per què no hi vaig lluitar més?
1261
01:22:53,875 --> 01:22:58,416
- Era una força de la natura.
- Tresor, ja saps que no va així.
1262
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Sí, ja ho sé.
1263
01:23:01,833 --> 01:23:02,666
Però és que...
1264
01:23:03,791 --> 01:23:04,666
És que...
1265
01:23:07,500 --> 01:23:09,416
Era meravellós amb mi.
1266
01:23:09,916 --> 01:23:11,583
Al principi, vull dir.
1267
01:23:13,250 --> 01:23:17,458
Vaig escriure a la llibreta
"Estimo l'entrenador Nelson".
1268
01:23:18,583 --> 01:23:20,916
I ho va veure.
1269
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
M'entens? Ai, no ho havia dit
mai a ningú, això.
1270
01:23:29,208 --> 01:23:30,041
Ei.
1271
01:23:33,375 --> 01:23:35,000
Ets una força de la natura.
1272
01:23:36,333 --> 01:23:39,583
Tant si nedes com si no,
ets una força de la natura.
1273
01:23:40,541 --> 01:23:41,375
Creu-t'ho.
1274
01:23:44,333 --> 01:23:45,166
Ja ho sé.
1275
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
I no penso parar.
1276
01:23:50,791 --> 01:23:52,625
Soc lliure d'intentar-ho.
1277
01:23:53,250 --> 01:23:54,458
I tant, Diana.
1278
01:23:56,416 --> 01:23:57,541
Així que...
1279
01:23:59,250 --> 01:24:01,083
entrenaré i formaré un equip.
1280
01:24:01,583 --> 01:24:06,041
I ens veiem quan torni.
Sopem o fem alguna cosa.
1281
01:24:06,041 --> 01:24:07,791
- És clar.
- Molt bé.
1282
01:24:08,625 --> 01:24:10,541
Ja saps que tens el meu suport.
1283
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Equip Nyad.
1284
01:24:31,666 --> 01:24:32,500
Ei, James!
1285
01:24:35,083 --> 01:24:38,333
Vull tenir-te a l'esquerra
per veure't quan respiri.
1286
01:24:38,916 --> 01:24:43,625
I cada 90 minuts, necessito que agafis
un paquet de potinga de la nevera.
1287
01:24:43,625 --> 01:24:46,708
La Bonnie, la meva entrenadora,
me'ls buidava a la boca.
1288
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
Saps què? És igual.
1289
01:24:51,208 --> 01:24:52,125
No passa res.
1290
01:24:54,625 --> 01:24:57,166
Estaré llesta d'aquí a uns minuts.
1291
01:25:05,666 --> 01:25:07,250
Gus, anem a fer un volt?
1292
01:25:09,708 --> 01:25:11,333
Vinga, maco, som-hi.
1293
01:25:21,958 --> 01:25:23,416
"...hauria d'haver fet?
1294
01:25:23,416 --> 01:25:27,041
Al final no mor tot, i massa aviat?
1295
01:25:27,750 --> 01:25:34,541
Digues, què penses fer amb la teva única,
salvatge i preciosa vida?"
1296
01:25:34,541 --> 01:25:36,583
La Mary Oliver, de debò?
1297
01:25:36,583 --> 01:25:38,750
En una entrevista a la ràdio,
1298
01:25:38,750 --> 01:25:42,000
Oliver ha dit que la senzillesa
és important per ella.
1299
01:25:42,000 --> 01:25:45,583
Molts dels seus poemes
són una celebració de la natura,
1300
01:25:45,583 --> 01:25:48,708
però també una crònica
dels abusos que va patir
1301
01:25:48,708 --> 01:25:51,208
durant la seva infantesa a l'Ohio rural.
1302
01:25:51,208 --> 01:25:53,291
Com ens contava al 2012,
1303
01:25:53,291 --> 01:25:59,291
va trobar refugi en dues grans passions:
el món natural i els poetes difunts.
1304
01:25:59,291 --> 01:26:01,375
Es considerava...
1305
01:26:31,291 --> 01:26:32,125
Aviam.
1306
01:26:33,041 --> 01:26:34,250
Abans que res.
1307
01:26:34,250 --> 01:26:35,666
Bonnie, què co...?
1308
01:26:35,666 --> 01:26:36,708
Deixa'm parlar.
1309
01:26:38,750 --> 01:26:40,166
He vingut perquè...
1310
01:26:41,166 --> 01:26:42,000
ho he rumiat
1311
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
i...
1312
01:26:46,000 --> 01:26:49,916
has estat la persona més important
per mi des que teníem 30 anys.
1313
01:26:50,958 --> 01:26:56,083
Estem juntes en tot: en les coses bones,
en les dolentes i en la merda.
1314
01:26:58,875 --> 01:27:01,458
He intentat fer la meva, però no és igual.
1315
01:27:03,500 --> 01:27:04,791
Tu no et rendeixes.
1316
01:27:11,000 --> 01:27:11,916
El que vull dir
1317
01:27:13,583 --> 01:27:14,875
és que ens fem grans.
1318
01:27:15,958 --> 01:27:20,125
Ens fem grans i si mors,
1319
01:27:21,875 --> 01:27:23,541
vull ser l'última persona que vegis.
1320
01:27:24,166 --> 01:27:25,000
No moris.
1321
01:27:25,916 --> 01:27:28,333
Però si ha de ser així, seré allà amb tu.
1322
01:27:34,875 --> 01:27:38,625
Als 28 anys, es va disposar a ser
la primera persona a nedar
1323
01:27:38,625 --> 01:27:40,291
{\an8}166 km...
1324
01:27:40,291 --> 01:27:41,500
{\an8}CINQUÈ INTENT. HO FARÀ?
1325
01:27:41,500 --> 01:27:43,333
{\an8}...de Cuba a Florida sense gàbia.
1326
01:27:43,333 --> 01:27:46,833
{\an8}Tres dècades i mitja
després de començar aquesta croada,
1327
01:27:46,833 --> 01:27:49,083
Diana Nyad, amb 64 anys,
1328
01:27:49,083 --> 01:27:52,000
espera que aquest any
sigui l'any d'acabar-la.
1329
01:27:52,000 --> 01:27:55,791
És el cinquè cop que intenta
nedar de l'Havana a Florida.
1330
01:27:55,791 --> 01:28:00,166
Com sempre, bregarà amb vents, corrents,
la deshidratació i la hipotèrmia,
1331
01:28:00,166 --> 01:28:04,125
i durant els tres dies que necessita
per arribar a Florida, tot pot trontollar.
1332
01:28:04,125 --> 01:28:06,416
- M'alegro de veure't!
- Ei.
1333
01:28:07,791 --> 01:28:08,875
Hola.
1334
01:28:08,875 --> 01:28:10,666
- Ho has aconseguit.
- Sí.
1335
01:28:13,500 --> 01:28:15,583
- És cosa teva?
- No, jo...
1336
01:28:20,333 --> 01:28:24,250
L'Elke diu que estem pelats,
així que què hi fa una mica més?
1337
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Però la llum verda la dono jo, entesos?
1338
01:28:32,583 --> 01:28:33,416
Tu manes.
1339
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
- Què?
- T'assembles molt a una foca.
1340
01:28:43,833 --> 01:28:46,875
Per què aquesta màscara nova?
És fins i tot pitjor.
1341
01:28:46,875 --> 01:28:50,000
L'Angel hi ha insistit, perquè algú
es va empassar una medusa.
1342
01:28:50,583 --> 01:28:53,375
- I què li va passar?
- Tu què creus? Va morir.
1343
01:28:53,875 --> 01:28:56,666
Diana, colla, estem en alerta vermella.
1344
01:28:56,666 --> 01:28:59,208
Crec que tenim opció. Demà sortim.
1345
01:28:59,833 --> 01:29:00,833
- Sí!
- Molt bé.
1346
01:29:01,333 --> 01:29:03,541
- Guai.
- Vinga. Som-hi.
1347
01:29:04,166 --> 01:29:06,291
Nyad, nimfa de l'aigua,
1348
01:29:06,291 --> 01:29:08,125
destí, oi?
1349
01:29:08,833 --> 01:29:11,250
Saps? Tot això de l'Aris...
1350
01:29:13,333 --> 01:29:15,625
Això que no és el meu pare biològic...
1351
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Així que...
1352
01:29:18,708 --> 01:29:21,583
Tècnicament no soc...
1353
01:29:21,583 --> 01:29:23,000
Ei.
1354
01:29:24,666 --> 01:29:25,541
Escolta.
1355
01:29:27,041 --> 01:29:28,833
Ningú és més Nyad que tu.
1356
01:29:31,833 --> 01:29:32,708
Endavant.
1357
01:29:42,333 --> 01:29:46,458
{\an8}31 D'AGOST DE 2013
64 ANYS
1358
01:29:51,250 --> 01:29:58,250
{\an8}166 KM FINS A KEY WEST
1359
01:30:34,125 --> 01:30:38,708
{\an8}160 KM FINS A KEY WEST
1360
01:30:38,708 --> 01:30:45,791
{\an8}154 KM FINS A KEY WEST
1361
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Merda.
1362
01:31:02,833 --> 01:31:03,791
Mira.
1363
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
No estarà fallant l'escut, oi?
1364
01:31:09,666 --> 01:31:10,500
Merda.
1365
01:31:15,666 --> 01:31:17,125
Vaig a veure què passa.
1366
01:31:18,541 --> 01:31:19,375
D'acord.
1367
01:31:23,166 --> 01:31:25,166
Set-cents trenta-dos,
1368
01:31:26,916 --> 01:31:28,833
set-cents trenta-tres...
1369
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
Què passa?
1370
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
Què és això?
1371
01:31:40,666 --> 01:31:42,541
- Ai, Senyor.
- El veus?
1372
01:31:42,541 --> 01:31:44,541
- La traiem?
- Bonnie.
1373
01:31:44,541 --> 01:31:47,625
- Que s'acosti el màxim al vaixell.
- Atura el motor.
1374
01:31:48,500 --> 01:31:49,333
Diana!
1375
01:31:51,666 --> 01:31:53,458
Diana, vine cap al vaixell.
1376
01:31:53,458 --> 01:31:56,250
Sense esquitxar, vine fent braça.
1377
01:31:56,250 --> 01:31:57,208
Què passa?
1378
01:31:57,208 --> 01:32:00,208
- Arreglo l'escut. Tranquil·la.
- No miris.
1379
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
- Va o no? Digue'ns!
- Crec que sí.
1380
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
Creu que sí.
1381
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
Tot bé.
1382
01:32:41,375 --> 01:32:43,416
Sí!
1383
01:32:43,416 --> 01:32:45,708
- Sí! Ben fet, nois. Gràcies.
- Sí!
1384
01:32:47,791 --> 01:32:48,958
Gràcies a tothom.
1385
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
{\an8}143 KM FINS A KEY WEST
1386
01:33:52,333 --> 01:33:53,708
Em fa mal a la boca.
1387
01:33:53,708 --> 01:33:56,541
L'has de portar fins l'alba,
llavors no hi haurà perill.
1388
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
El casquet, sí.
1389
01:34:43,916 --> 01:34:45,291
Cagondeu.
1390
01:34:49,250 --> 01:34:50,708
- Té.
- Gràcies.
1391
01:34:51,708 --> 01:34:52,958
T'ho volia preguntar.
1392
01:34:54,833 --> 01:34:56,125
Com et va convèncer?
1393
01:35:00,750 --> 01:35:02,083
Vam tenir una bona conversa.
1394
01:35:05,833 --> 01:35:07,000
I...
1395
01:35:11,875 --> 01:35:13,125
Estic malalt, Bonnie.
1396
01:35:16,375 --> 01:35:18,750
- No ho sap.
- Hòstia...
1397
01:35:21,750 --> 01:35:23,291
Hi estic lluitant.
1398
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
I tant.
1399
01:35:30,333 --> 01:35:31,208
Però bé,
1400
01:35:32,791 --> 01:35:35,500
vaig pensar que podia
amb una última aventura.
1401
01:35:40,541 --> 01:35:41,375
És clar.
1402
01:35:54,750 --> 01:35:56,416
- La nedadora.
- La nedadora.
1403
01:36:13,000 --> 01:36:14,333
{\an8}66 KM FINS A KEY WEST
1404
01:36:14,333 --> 01:36:16,083
{\an8}Quatre-cents setanta-quatre,
1405
01:36:16,875 --> 01:36:18,916
{\an8}quatre-cents setanta-cinc,
1406
01:36:19,916 --> 01:36:21,708
{\an8}quatre-cents setanta-sis...
1407
01:36:40,791 --> 01:36:41,625
Ei, Bonnie.
1408
01:36:46,375 --> 01:36:48,625
Per fi hem agafat bé el corrent.
1409
01:36:48,625 --> 01:36:50,125
Va cap al nord.
1410
01:36:51,083 --> 01:36:52,916
Només hem de fer que segueixi.
1411
01:36:56,916 --> 01:36:58,916
Diana.
1412
01:36:58,916 --> 01:37:00,541
Vine. Vinga.
1413
01:37:01,791 --> 01:37:05,000
Molt bé. A poc a poc, fent braça, súper.
1414
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
Molt bé.
1415
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
Vinga.
1416
01:37:10,666 --> 01:37:13,416
No et faré menjar res. No.
1417
01:37:14,958 --> 01:37:18,791
Però t'has d'hidratar.
Cent mil·lilitres més almenys.
1418
01:37:19,291 --> 01:37:21,416
Això necessites. Ja està.
1419
01:37:23,125 --> 01:37:23,958
Ja ho sé.
1420
01:37:24,458 --> 01:37:26,000
T'estàs empassant molta aigua.
1421
01:37:27,750 --> 01:37:29,250
Sí, oi?
1422
01:37:29,250 --> 01:37:31,416
Vinga, vas cap a Florida.
1423
01:37:32,000 --> 01:37:32,916
Cap allà.
1424
01:37:34,458 --> 01:37:36,000
Vas a Florida, a Key West.
1425
01:37:37,541 --> 01:37:39,250
Això. Ho estàs fent genial.
1426
01:37:39,250 --> 01:37:40,750
Vinga, una de les bones.
1427
01:37:41,541 --> 01:37:43,625
Només una. Molt bé.
1428
01:37:44,833 --> 01:37:46,958
Molt bé. Una altra.
1429
01:38:00,833 --> 01:38:02,875
Acabem de fer 120 km.
1430
01:38:03,666 --> 01:38:06,083
És el primer cop que arribem tan lluny.
1431
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
No me l'esperava aquí.
1432
01:38:37,500 --> 01:38:38,833
El Taj Mahal.
1433
01:38:39,958 --> 01:38:41,458
És una meravella.
1434
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Ves-hi, Diana.
1435
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
És allà.
1436
01:38:47,958 --> 01:38:50,708
- Pel camí de rajoles grogues?
- Sí.
1437
01:38:50,708 --> 01:38:53,041
Pel camí de rajoles grogues
cap al Taj Mahal.
1438
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
Tu tira.
1439
01:38:58,958 --> 01:38:59,916
Tu tira.
1440
01:39:11,708 --> 01:39:15,208
Nyad té el rècord mundial
de la travessia de Capri a Nàpols.
1441
01:39:15,208 --> 01:39:17,416
...fantasies que no havien de...
1442
01:39:17,416 --> 01:39:18,791
Va nedar 51 km...
1443
01:39:18,791 --> 01:39:22,000
Em notava el cos com si fos una balena.
1444
01:39:22,000 --> 01:39:25,416
Com si fes nou metres,
i tingués una força increïble
1445
01:39:25,416 --> 01:39:28,333
que em permetia avançar
sense que res m'aturés.
1446
01:39:28,333 --> 01:39:30,958
Creia que unes gavines em picaven el bessó
1447
01:39:30,958 --> 01:39:34,041
i hi havia sang pertot.
1448
01:39:34,708 --> 01:39:37,625
Seixanta hores seguides.
1449
01:39:37,625 --> 01:39:40,541
És com guanyar l'or olímpic.
1450
01:39:41,791 --> 01:39:46,125
Aquesta travessia
és més impossible que possible.
1451
01:39:46,125 --> 01:39:51,000
Tinc certa sensació d'immortalitat
quan arribo a l'altra banda.
1452
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Ei, tu. Sí, tu. Segueix nedant.
1453
01:40:52,000 --> 01:40:53,458
Bonnie.
1454
01:40:59,000 --> 01:40:59,916
Ho veus?
1455
01:41:01,625 --> 01:41:02,625
Ho veus?
1456
01:41:24,083 --> 01:41:24,958
Diana.
1457
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
Diana.
1458
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Vine.
1459
01:41:32,958 --> 01:41:34,583
Vinga, molt bé.
1460
01:41:45,958 --> 01:41:47,750
No te la posaràs mai més.
1461
01:41:50,541 --> 01:41:51,541
Ulleres fora.
1462
01:41:53,041 --> 01:41:53,875
Molt bé.
1463
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Diana, mira'm. M'has de mirar.
1464
01:41:59,875 --> 01:42:01,416
- No.
- Mira'm.
1465
01:42:01,416 --> 01:42:02,333
S'ha acabat?
1466
01:42:02,875 --> 01:42:05,250
- No...
- No. Ens hem desviat?
1467
01:42:05,250 --> 01:42:06,625
- No.
- Puc accelerar.
1468
01:42:06,625 --> 01:42:09,875
- No...
- Bonnie, no penso sortir.
1469
01:42:09,875 --> 01:42:12,375
- Diana, no, mira.
- Ho puc compensar.
1470
01:42:12,375 --> 01:42:14,208
- Mira. Ho veus?
- No sortiré.
1471
01:42:14,208 --> 01:42:17,041
Veus l'horitzó? Mira l'horitzó.
1472
01:42:17,041 --> 01:42:18,041
Ho veus?
1473
01:42:20,833 --> 01:42:22,041
És el sol?
1474
01:42:22,875 --> 01:42:25,416
No, no és el sol, tresor.
1475
01:42:26,458 --> 01:42:27,875
Allò és Key West.
1476
01:42:28,583 --> 01:42:32,583
Diana, el que t'estic dient
és que no hi haurà més nits.
1477
01:42:32,583 --> 01:42:39,041
Un últim esforç, si pots.
Si pots de debò, arribes a Florida avui.
1478
01:42:39,541 --> 01:42:40,916
Però encara queda.
1479
01:42:41,500 --> 01:42:43,166
D'acord? Dotze hores més.
1480
01:42:44,250 --> 01:42:46,333
Tresor, has d'anar a totes.
1481
01:42:47,791 --> 01:42:49,041
Pots?
1482
01:42:49,541 --> 01:42:50,375
Sí?
1483
01:42:53,541 --> 01:42:55,000
Et dono una mica d'això.
1484
01:42:56,208 --> 01:42:58,625
Vas genial.
1485
01:43:48,291 --> 01:43:49,125
Diana!
1486
01:43:49,625 --> 01:43:52,291
T'has d'acostar més al vaixell.
1487
01:43:53,166 --> 01:43:54,375
Encara no has arribat.
1488
01:43:56,791 --> 01:43:57,625
Frena.
1489
01:44:00,208 --> 01:44:03,291
- Va malament i malgasta braçades.
- Ja ho sé.
1490
01:44:03,291 --> 01:44:06,833
- Si no accelera una mica, s'ha acabat.
- Ja ho sé, hòstia!
1491
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
Què fas? Bonnie.
1492
01:44:13,958 --> 01:44:15,041
De debò, Bonnie?
1493
01:44:22,541 --> 01:44:24,666
Diana.
1494
01:44:25,666 --> 01:44:26,500
Diana.
1495
01:44:28,791 --> 01:44:30,541
Ets a l'aigua amb mi.
1496
01:44:31,416 --> 01:44:32,250
Escolta'm.
1497
01:44:32,833 --> 01:44:35,791
Només has de nedar una mica més.
1498
01:44:36,375 --> 01:44:37,541
- Sí?
- No em toquis.
1499
01:44:37,541 --> 01:44:39,541
- No em pots tocar.
- No et toco.
1500
01:44:40,041 --> 01:44:43,625
Però soc aquí amb tu.
Estem juntes en tot, oi?
1501
01:44:43,625 --> 01:44:46,750
No has de pensar en res més.
1502
01:44:46,750 --> 01:44:50,416
L'únic que has de fer
són un parell de braçades més.
1503
01:44:51,125 --> 01:44:52,541
D'acord? Pots?
1504
01:44:53,625 --> 01:44:56,625
Què et sembla si en fem cinc?
Cinc braçades.
1505
01:44:57,500 --> 01:44:59,000
Vinga, sé que pots.
1506
01:44:59,625 --> 01:45:01,833
Sé que pots, perquè sé com de forta ets.
1507
01:45:01,833 --> 01:45:03,708
No et deixaré abandonar.
1508
01:45:04,291 --> 01:45:06,250
Aviam si pots. Segur que sí.
1509
01:45:06,250 --> 01:45:09,125
Fes una bona braçada, per mi.
1510
01:45:09,750 --> 01:45:12,708
Vinga, una només i marxem.
1511
01:45:13,208 --> 01:45:14,250
Una de les bones.
1512
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Molt bé. Genial.
1513
01:45:20,166 --> 01:45:22,208
Una més, vinga.
1514
01:45:23,500 --> 01:45:24,458
Molt bé.
1515
01:45:24,958 --> 01:45:25,833
Una més.
1516
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
- Sí. Una més.
- Bonnie.
1517
01:45:29,458 --> 01:45:33,041
No, no parlis. Ja parlaràs a Key West.
1518
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
T'estimo.
1519
01:45:36,500 --> 01:45:37,416
I jo a tu.
1520
01:45:38,291 --> 01:45:39,750
Vinga, una més, tresor.
1521
01:45:39,750 --> 01:45:41,583
Només una, que pots.
1522
01:45:42,333 --> 01:45:43,166
Molt bé.
1523
01:45:43,958 --> 01:45:45,000
Molt bé, vinga.
1524
01:45:45,500 --> 01:45:46,708
Vinga, més!
1525
01:45:47,916 --> 01:45:49,125
Una altra més.
1526
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Sí, molt bona, aquesta.
1527
01:45:52,541 --> 01:45:55,166
Molt bé, tresor. Has d'anar cap allà.
1528
01:45:55,666 --> 01:45:57,750
Cap allà. Ja ho tens, tresor.
1529
01:46:24,250 --> 01:46:25,125
Fanfarrona.
1530
01:46:25,958 --> 01:46:28,125
- Oi que ens movem?
- Ens movem, Bon.
1531
01:46:29,333 --> 01:46:31,625
Colla, ja gairebé ho tenim!
1532
01:46:33,125 --> 01:46:34,333
Què passa, Bartlett?
1533
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Ja ho tens, això.
1534
01:46:39,166 --> 01:46:41,166
M'ha entrat sorra als ulls.
1535
01:46:44,541 --> 01:46:45,541
Som-hi, Dee.
1536
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
Diana!
1537
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
Tu pots!
1538
01:46:50,041 --> 01:46:50,958
Hòstia, i tant!
1539
01:47:22,541 --> 01:47:24,708
És absolutament impressionant.
1540
01:47:24,708 --> 01:47:27,833
Va augmentar la velocitat
durant la travessia,
1541
01:47:27,833 --> 01:47:30,625
després de trobar-se amb corrents ràpids.
1542
01:47:30,625 --> 01:47:33,916
Ha nedat a una velocitat mitjana
de 3 km/h amb corrents forts.
1543
01:47:33,916 --> 01:47:37,375
Només l'acompanyaven
40 persones en quatre embarcacions.
1544
01:47:37,375 --> 01:47:40,250
Des de dalt, veiem Nyad,
entre aigües clares,
1545
01:47:40,250 --> 01:47:43,500
fent les braçades
que l'aproximen a Key West.
1546
01:47:50,875 --> 01:47:54,291
Diana Nyad és a punt d'arribar!
1547
01:48:02,166 --> 01:48:04,708
Diana Nyad, senyores i senyors!
1548
01:48:05,416 --> 01:48:06,666
Diana!
1549
01:48:06,666 --> 01:48:10,541
Nyad!
1550
01:48:34,041 --> 01:48:38,916
Que no la toqui ningú, si no, no valdrà!
1551
01:48:38,916 --> 01:48:41,708
Tothom enrere! No la toqueu!
1552
01:48:41,708 --> 01:48:42,916
Història!
1553
01:48:42,916 --> 01:48:44,625
Que no la toqui ningú!
1554
01:48:44,625 --> 01:48:50,916
Diana Nyad acaba de nedar
177 km des de Cuba!
1555
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Vine cap a mi.
1556
01:49:00,125 --> 01:49:01,000
Aquí.
1557
01:49:02,416 --> 01:49:04,750
Vinga, ja ho tens. Vine cap aquí.
1558
01:49:04,750 --> 01:49:05,750
Vinga, Diana.
1559
01:49:07,791 --> 01:49:09,208
Ja ho tens. Tot teu.
1560
01:49:22,416 --> 01:49:23,250
Vinga, tresor.
1561
01:49:24,250 --> 01:49:26,333
Ja ho tens. Vinga. Soc aquí.
1562
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
Soc aquí, tresor. Vinga.
1563
01:49:30,208 --> 01:49:32,833
Un pas més.
Els dos turmells han de ser fora.
1564
01:49:32,833 --> 01:49:34,916
Els dos fora de l'aigua. Tu pots.
1565
01:49:34,916 --> 01:49:37,666
Ho has de fer tu, i només tu.
Un parell més.
1566
01:49:38,666 --> 01:49:39,833
Un, i dos.
1567
01:49:41,125 --> 01:49:42,458
Els dos turmells fora.
1568
01:49:43,208 --> 01:49:45,166
Vine, jo t'agafo.
1569
01:49:45,666 --> 01:49:47,041
Ho estàs fent genial.
1570
01:49:47,041 --> 01:49:48,375
Un, i dos.
1571
01:49:50,916 --> 01:49:51,916
Ja ho tens.
1572
01:49:53,041 --> 01:49:53,875
Ja ho tens.
1573
01:49:54,541 --> 01:49:55,666
Vigilem.
1574
01:49:55,666 --> 01:49:58,250
Molt bé. Els dos turmells fora.
1575
01:49:58,250 --> 01:49:59,208
Sí.
1576
01:50:04,833 --> 01:50:07,166
Ho hem aconseguit.
1577
01:50:33,875 --> 01:50:37,375
Només vull dir tres coses.
1578
01:50:39,083 --> 01:50:39,916
La primera,
1579
01:50:41,291 --> 01:50:44,500
que no us rendiu mai.
1580
01:50:46,625 --> 01:50:47,458
La segona,
1581
01:50:48,666 --> 01:50:52,791
que no s'és mai massa gran
per complir un somni.
1582
01:50:55,041 --> 01:50:56,083
I tres,
1583
01:50:57,875 --> 01:51:00,958
que sembla un esport molt solitari,
1584
01:51:01,708 --> 01:51:03,791
però cal tot un equip.
1585
01:51:03,791 --> 01:51:04,708
I tant.
1586
01:51:06,291 --> 01:51:07,375
Sí!
1587
01:51:36,750 --> 01:51:41,041
DIANA NYAD VA COMPLIR
EL SEU SOMNI DE NEDAR DE CUBA A FLORIDA
1588
01:51:41,041 --> 01:51:42,666
EL 2 DE SETEMBRE DE 2013
1589
01:51:42,666 --> 01:51:46,791
QUARANTA PERSONES, NAVEGANT
EN VAIXELLS ACOMPANYANT EL VOYAGER,
1590
01:51:46,791 --> 01:51:51,208
VAN SER TESTIMONIS DE LA GRAN FITA
1591
01:51:51,208 --> 01:51:52,666
LA TRAVESSIA SÓN 166 KM
1592
01:51:52,666 --> 01:51:54,958
PELS CORRENTS, NYAD EN VA FER 177
1593
01:51:54,958 --> 01:51:57,708
LI VA COSTAR 52 HORES I 44 MINUTS
1594
01:51:57,708 --> 01:52:00,958
CINC INTENTS
1595
01:52:00,958 --> 01:52:04,666
I 35 ANYS
1596
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
LA DIANA I LA BONNIE
ES VEUEN TOTS ELS DIES
1597
01:52:18,500 --> 01:52:19,625
Ho hem aconseguit!
1598
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
{\an8}LUKE TIPPLE
EXPERT EN TAURONS
1599
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
{\an8}DRA. ANGEL YANAGIHARA
EXPERTA EN VESPES DE MAR
1600
01:52:27,125 --> 01:52:30,291
{\an8}DEE BRADY CAPITANA
1601
01:52:30,291 --> 01:52:31,541
{\an8}El corrent era bo.
1602
01:52:31,541 --> 01:52:33,291
{\an8}EN MEMÒRIA DE JOHN BARTLETT
1947-2013
1603
01:52:33,291 --> 01:52:37,041
{\an8}Des del principi, vaig saber
que arribaria a Florida,
1604
01:52:37,041 --> 01:52:39,041
perquè s'havien alineat tots els astres.
1605
01:52:56,125 --> 01:52:59,375
Com et sents veient
centenars de persones recolzant-te?
1606
01:52:59,375 --> 01:53:03,541
Genial. És una passada.
Els he vist les cares...
1607
01:53:03,541 --> 01:53:08,291
Els ha encantat veure algú de la meva edat
fer una cosa que no s'ha fet mai.
1608
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
I el tercer que vaig dir
és que cal tot un equip.
1609
01:53:12,916 --> 01:53:15,958
I si creieu que jo soc una crac,
heu de conèixer la Bonnie.
1610
01:53:15,958 --> 01:53:17,125
- Bonnie.
- És una crac.
1611
01:53:17,125 --> 01:53:20,000
M'ha donat la mà
allà darrere i és tremenda.
1612
01:53:20,000 --> 01:53:23,875
La Diana ho conta tot molt bé,
però quan jo ho he viscut...
1613
01:53:23,875 --> 01:53:26,458
No m'agraden les floritures,
i no ho conta...
1614
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
En definitiva, en general, ho conta tot,
1615
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
però no és exactament com ha passat.
1616
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
Gràcies.
1617
01:53:36,125 --> 01:53:41,333
Diana Nyad, t'he desafiat i t'has cagat.
1618
01:53:41,333 --> 01:53:45,375
Has nedat fins a Cuba,
amb taurons i meduses,
1619
01:53:45,375 --> 01:53:48,458
però no t'atreveixes a enfrontar-te a mi?
1620
01:53:48,458 --> 01:53:50,541
Heu vingut als EUA en vaixell?
1621
01:54:01,458 --> 01:54:03,291
No vull ser la típica dona boja
1622
01:54:06,083 --> 01:54:08,625
que no para de fer el mateix,
1623
01:54:08,625 --> 01:54:11,458
anant a menys fins arribar als 90.
1624
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Nedava amb això posat.
1625
01:54:15,875 --> 01:54:19,166
No sabia que portaves això.
Ja deia jo que et veia diferent.
1626
01:54:29,541 --> 01:54:30,875
Sí!
1627
01:54:30,875 --> 01:54:34,500
Si la cantava mil cops,
eren nou hores i 45 minuts
1628
01:54:34,500 --> 01:54:36,250
nedant al ritme.
1629
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
Creuaré els EUA a peu.
1630
01:54:59,041 --> 01:55:04,708
Vaig tancar els ulls i els punys,
i ho vaig dir de debò.
1631
01:55:04,708 --> 01:55:09,041
No ho hauria pogut fer
ni una mica més ràpid.
1632
01:55:23,958 --> 01:55:28,083
T'has d'aixecar i fer-ho un cop,
i un altre, fins aconseguir-ho.
1633
01:55:28,083 --> 01:55:32,583
Així que a les quatre, depenent del dia,
avui ha estat a tres quarts de cinc,
1634
01:55:32,583 --> 01:55:35,583
arribo al gimnàs, és fosc,
1635
01:55:35,583 --> 01:55:38,875
el veïnat dorm profundament i jo faig...
1636
01:55:43,875 --> 01:55:45,125
És a dir: "Amunt!"
1637
01:55:45,125 --> 01:55:47,041
- És...
- És la meva travessia.
1638
01:55:47,041 --> 01:55:51,250
- L'any passat ho vam fer així.
- No, enguany no ho farem així.
1639
01:59:29,916 --> 01:59:31,916
Subtítols: Teresa Pitarch Porcar