1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 Její příjmení, Nyadová, v řečtině znamená „vodní nymfa“. 4 00:00:46,458 --> 00:00:49,000 Osmadvacetiletá Diana Nyadová 5 00:00:49,000 --> 00:00:52,041 se snaží pokořit další plaveckou trať. 6 00:00:52,708 --> 00:00:56,708 Maratonská plavecká šampionka, lingvistka a spisovatelka. 7 00:00:56,708 --> 00:01:00,500 Nyadová drží světový rekord na trase Capri–Neapol. 8 00:01:01,041 --> 00:01:04,458 Uplavala 50 kilometrů přes jezero Ontario. 9 00:01:04,458 --> 00:01:06,833 {\an8}Plavala kolem ostrova Manhattan 10 00:01:06,833 --> 00:01:09,625 {\an8}a 45km trasu zvládla v rekordním čase. 11 00:01:09,625 --> 00:01:12,250 Miliony lidí, kteří se štítí plavat 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,916 v manhattanských vodách, se ptají proč. 13 00:01:14,916 --> 00:01:17,958 Prý v tom hrají roli nejhlubší emoce. 14 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}Plavba dlouhá 143 kilometrů z Baham na Floridu 15 00:01:21,291 --> 00:01:25,333 {\an8}jí zabrala 27 hodin a 38 minut, 16 00:01:25,333 --> 00:01:27,583 {\an8}což je nový rekord na otevřené vodě. 17 00:01:27,583 --> 00:01:29,208 {\an8}Přivítejte Dianu Nyadovou. 18 00:01:29,208 --> 00:01:36,291 {\an8}THE TONIGHT SHOW 5. ZÁŘÍ 1979 19 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Gratuluju vám. 20 00:01:41,833 --> 00:01:44,750 Už vás musí unavovat, jak vám všichni gratulují. 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,500 - Je to úžasný výkon. - Neunavuje mě to. Stálo to za to. 22 00:01:48,500 --> 00:01:50,375 - Ano. - Ráda vás poznávám. 23 00:01:50,375 --> 00:01:53,250 Říkala jsem si, kdy se my dva konečně potkáme. 24 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 Chci plavat 60 hodin, dva a půl dne. 25 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 Z Kuby na Floridu. 26 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 - Je to hodně... - Dva a půl dne? 27 00:02:04,583 --> 00:02:07,083 Je to ambiciózní, ale myslím, že to dám. 28 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 Bude to poslední plavba. 29 00:02:09,291 --> 00:02:11,416 Šedesát hodin na otevřeném moři. 30 00:02:11,416 --> 00:02:12,625 165 KM 200 000 TEMP 31 00:02:12,625 --> 00:02:14,500 Je to jako vyhrát olympiádu. 32 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 Beru to tak, že Bahamy jsou předkrm, 33 00:02:17,291 --> 00:02:20,625 Kuba je hlavní chod a důchod je dezert. 34 00:02:20,625 --> 00:02:22,291 Plavba na Kubu je drsná. 35 00:02:22,291 --> 00:02:25,958 Podle mě nikdo neví, jestli je to vůbec možné. 36 00:02:26,708 --> 00:02:28,791 Diana Nyadová toužila po tom, 37 00:02:28,791 --> 00:02:32,375 aby trasu uplavala a stala se tak legendou. 38 00:02:32,375 --> 00:02:36,500 Od začátku ale věděla, že má padesátiprocentní šanci na úspěch. 39 00:02:36,500 --> 00:02:39,458 Nyadová řekla, že to bude její poslední plavba. 40 00:02:42,833 --> 00:02:46,250 Říkali jsme si, že by to dala, kdyby si dala pauzu. 41 00:02:46,916 --> 00:02:49,208 - Končíte? - S plaváním končím. 42 00:02:53,083 --> 00:02:55,666 {\an8}LOS ANGELES 22. SRPNA 2010 43 00:02:55,666 --> 00:02:58,375 {\an8}Celý svět spí. 44 00:02:58,375 --> 00:03:00,458 {\an8}A i když lidi nespí, tak nežijou. 45 00:03:00,458 --> 00:03:02,375 {\an8}- Já vím. - Lenost je nakažlivá. 46 00:03:02,375 --> 00:03:04,750 To máme přikyvovat a tvářit se, 47 00:03:04,750 --> 00:03:08,208 že je normální, že se nikdo nesnaží posouvat hranice? 48 00:03:08,208 --> 00:03:09,291 Přijdeš si stará? 49 00:03:09,791 --> 00:03:10,791 - Co? - Bude ti 60. 50 00:03:10,791 --> 00:03:11,833 - Ne. - Dobře. 51 00:03:11,833 --> 00:03:15,083 Jo a zítra nic nechci. Žádný dort. 52 00:03:15,083 --> 00:03:16,875 Ani kupovaný. 53 00:03:16,875 --> 00:03:20,125 Na někoho, kdo nechce slavit, o tom hodně mluvíš. 54 00:03:20,125 --> 00:03:21,291 Jo. 55 00:03:21,291 --> 00:03:25,041 Něco tichého. Jen my dvě. Můžeme si zahrát Scrabble. 56 00:03:25,958 --> 00:03:29,375 Fajn. Nic jsem neplánovala. Milionkrát jsi mi to zakázala. 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,833 Přesně tak. Nic nebude. 58 00:03:33,541 --> 00:03:37,541 - Nemám sáčky na bobky. - Ale kvůli tomu jsme jely do zverimexu. 59 00:03:37,541 --> 00:03:39,625 Já vím. Ale jsou to kroky zdarma. 60 00:03:40,208 --> 00:03:42,458 No tak. To zvládneš. 61 00:03:46,333 --> 00:03:48,375 Ahoj Teddy. 62 00:03:48,875 --> 00:03:49,791 Ahoj. 63 00:03:50,375 --> 00:03:51,958 Sedneš si? 64 00:03:52,875 --> 00:03:55,958 Šikula. 65 00:03:56,458 --> 00:03:58,041 Ty jsi ale šikula. 66 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 Tak jo. 67 00:04:15,625 --> 00:04:18,708 - Máš zamčeno. - Všechno nejlepší. 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 Přinesla jsem svůj Scrabble. Tvrdíš, že ne, 69 00:04:21,333 --> 00:04:23,875 ale chybí ti G, dvě E a jeden žolík. 70 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 - Pojď sem. - Co si dáme k večeři? 71 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 - Chci ti něco ukázat. - Proč mluvíš takhle? 72 00:04:29,875 --> 00:04:30,708 Jako jak? 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,291 Máš zvláštní dikci. 74 00:04:33,000 --> 00:04:34,208 Máš vyfoukané vlasy? 75 00:04:34,208 --> 00:04:36,041 Překvapení! 76 00:04:38,125 --> 00:04:39,416 Cože? 77 00:04:39,416 --> 00:04:41,166 Všechno nejlepší, Diano! 78 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Říkala jsem, že nechci oslavu. 79 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 Nemyslela jsi to tak. 80 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - Jsi ráda? - Moc. 81 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 - Sfoukni to. - Tak jo. 82 00:04:51,291 --> 00:04:54,208 - Musím si něco přát. - Něco pořádného. 83 00:04:54,208 --> 00:04:55,250 Přej si něco. 84 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 Přeju si... 85 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Bylo mi pět 86 00:04:58,708 --> 00:05:01,916 a táta mi na klín hodil výkladový slovník. 87 00:05:02,458 --> 00:05:05,916 „Zlato, čekal jsem pět let, 88 00:05:05,916 --> 00:05:09,833 než budeš připravená, abych ti ukázal význam tvého jména. 89 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 Tvoje jméno se v mytologii Řeků, 90 00:05:12,666 --> 00:05:14,041 mých předků, 91 00:05:14,583 --> 00:05:18,666 používá pro nymfy, které plují jezery, řekami a oceány.“ 92 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 - Aha. - „Tohle je tvůj osud.“ 93 00:05:20,541 --> 00:05:22,833 Na chvilku si ji půjčím. 94 00:05:22,833 --> 00:05:26,083 - Dostávám se k tomu nejlepšímu. - Jasně, Diano. 95 00:05:26,083 --> 00:05:29,000 Slyšela jsi, že míň je někdy víc? 96 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 U mě to neplatí. 97 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Pojď sem. - Co je? 98 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 - Je tady Nina. - Koukni se tamhle. 99 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 Má bílé kalhoty a je vysoká. 100 00:05:40,458 --> 00:05:42,041 - Ne. - Co? 101 00:05:42,041 --> 00:05:43,500 - Nevím. - Co je? 102 00:05:44,375 --> 00:05:46,000 Přijde mi trochu... 103 00:05:46,000 --> 00:05:48,708 Milá? Normální? Ne jako psychopat? 104 00:05:50,791 --> 00:05:52,250 Ví toho o mně hodně? 105 00:05:52,250 --> 00:05:56,416 Na zdi má tvůj plakát a na zadku vytetovaný tvůj obličej. 106 00:05:56,416 --> 00:05:57,333 Jo. 107 00:05:57,333 --> 00:05:59,916 - To není vtipné. - Běž se seznámit. 108 00:05:59,916 --> 00:06:01,750 Budeš se zajímat o ni 109 00:06:02,250 --> 00:06:05,083 a nebudeš mluvit o sobě. 110 00:06:05,083 --> 00:06:07,833 Byla jsem ve Vietnamu, Ugandě, 111 00:06:08,333 --> 00:06:10,500 jeskyních v Belize, Sydney. 112 00:06:11,000 --> 00:06:12,625 Komentovala jsem olympiádu. 113 00:06:12,625 --> 00:06:16,250 Za třicet let u ABC Sports jsem procestovala svět. 114 00:06:16,250 --> 00:06:19,708 Ale moje nejoblíbenější země je Kuba. 115 00:06:20,500 --> 00:06:23,708 Ale to jste asi uhodla. Určitě víte, že... 116 00:06:24,666 --> 00:06:25,875 - Ano. - Jo. 117 00:06:25,875 --> 00:06:29,875 Kubu mám v hlavě už od malička. 118 00:06:30,916 --> 00:06:33,000 Magické místo za mořem. 119 00:06:33,916 --> 00:06:35,208 Zakázaná země. 120 00:06:36,666 --> 00:06:39,000 My jsme nemohli tam, oni nemohli sem. 121 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 To je úžasné. 122 00:06:43,166 --> 00:06:44,625 Odkud znáte Bonnie? 123 00:06:44,625 --> 00:06:46,916 Říkala jsem si, jestli spolu... 124 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Jsme nejlepší kamarádky. 125 00:06:50,083 --> 00:06:52,750 Kdysi dávno jsme spolu chviličku chodily, ale... 126 00:06:54,833 --> 00:06:56,291 Řekněte mi něco o sobě. 127 00:06:57,833 --> 00:07:00,458 To, že se řítíme vstříc smrti, neznamená, 128 00:07:00,458 --> 00:07:03,083 že musíme podlehnout průměrnosti. 129 00:07:03,750 --> 00:07:08,041 Oslavíš 60. narozeniny a svět tě najednou vnímá jako starou rašpli. 130 00:07:08,875 --> 00:07:10,416 Tomu nerozumím. Mně je 58. 131 00:07:12,875 --> 00:07:16,000 Přišlo mi, že to docela šlo s tou... jak se jmenuje? 132 00:07:16,833 --> 00:07:19,583 Jo, bylo to super. Je skvělá. 133 00:07:19,583 --> 00:07:21,875 Bylo to fakt moc fajn. 134 00:07:21,875 --> 00:07:25,666 Ale nemyslím si, že chci s někým chodit. 135 00:07:26,500 --> 00:07:27,958 Chápu. Já taky ne. 136 00:07:28,916 --> 00:07:31,541 Tak co se děje? Práce? 137 00:07:33,250 --> 00:07:34,416 Všechno. 138 00:07:34,958 --> 00:07:37,916 - Co se stalo s touhou vyniknout? - To snad ne. 139 00:07:37,916 --> 00:07:39,583 - Jako vážně. - Zase tohle. 140 00:07:39,583 --> 00:07:41,416 Tohle už fakt nedám. 141 00:07:44,125 --> 00:07:46,875 Jestli to tak cítíš, tak s tím něco dělej. 142 00:07:51,125 --> 00:07:52,125 Dáme si Scrabble? 143 00:07:52,833 --> 00:07:55,166 Mám tady nádobí. A musím uklidit. 144 00:07:55,166 --> 00:07:58,666 Jasně. Bojíš se, že prohraješ. Píšu si. 145 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 Nakopu ti zadek. 146 00:08:02,041 --> 00:08:03,583 Připrav se na porážku. 147 00:08:03,583 --> 00:08:05,958 Je mi jedno, jestli jsi stará rašple. 148 00:08:07,000 --> 00:08:07,958 - Bonnie? - Ano? 149 00:08:07,958 --> 00:08:09,541 Dík za super párty. 150 00:08:09,541 --> 00:08:11,416 Jasně. Tak dělej. 151 00:08:12,791 --> 00:08:15,333 Připrav se na prohru. Sejmu tě! 152 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 DIAMANT JE JEN HROUDA UHLÍ, CO TO NEVZDALA 153 00:08:51,500 --> 00:08:55,750 Konečně jsem prošla krabice s máminými věcmi z domova důchodců. 154 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Poslouchej. 155 00:08:58,000 --> 00:09:03,416 „Řekni mi, co plánuješ dělat s tím svým vzácným, prchavým životem?“ 156 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 Mary Oliverová. 157 00:09:06,541 --> 00:09:08,083 Znáš Mary Oliverovou? 158 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 Je to známý verš. 159 00:09:10,625 --> 00:09:12,708 Mě poezie moc nezajímá. 160 00:09:13,333 --> 00:09:16,416 - Nemáš trpělivost. - Proč neřeknou, co chtějí? 161 00:09:16,416 --> 00:09:18,041 Musím to uklidit. 162 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 Máš tu neuvěřitelný bordel. 163 00:09:20,458 --> 00:09:21,500 Co tohle? 164 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 Budeš si ty časopisy nechávat? 165 00:09:24,500 --> 00:09:27,333 Tenhle je z roku 2006. 166 00:09:27,333 --> 00:09:30,875 Myslíš, že si Lucy přečetla tuhle báseň? 167 00:09:30,875 --> 00:09:33,000 Označila si tuhle stránku? 168 00:09:33,666 --> 00:09:37,291 Je to divné, ne? Protože za svůj život nic nedokázala. 169 00:09:37,291 --> 00:09:39,583 - Tvá mrtvá matka? - Víš, co myslím. 170 00:09:39,583 --> 00:09:41,333 Rozhodně nebyla žena činu. 171 00:09:41,333 --> 00:09:44,541 Otec s ní pěkně zametal, než nás opustil. 172 00:09:44,541 --> 00:09:48,416 Tahle báseň pro ni musela něco znamenat. 173 00:09:49,041 --> 00:09:50,458 Tu knížku si nechala. 174 00:09:51,000 --> 00:09:55,041 Jak vnímala svůj život? Nechala mi to jako zprávu? 175 00:09:55,041 --> 00:09:57,291 - Zprávu. - A pak jsem na to přišla. 176 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 Nebyla její. 177 00:10:00,833 --> 00:10:04,291 Patřila sousedovi jménem Uli, kterému bylo 102 let. 178 00:10:04,791 --> 00:10:06,958 Možná ti nechal zprávu Uli. 179 00:10:14,666 --> 00:10:16,583 „Co dalšího jsem měla udělat? 180 00:10:17,125 --> 00:10:20,125 Neumře nakonec všechno, příliš brzy? 181 00:10:21,416 --> 00:10:27,791 Řekni mi, co plánuješ dělat s tím svým vzácným, prchavým životem?“ 182 00:10:35,500 --> 00:10:38,541 Co se týče vytrvalostního plavání, 183 00:10:38,541 --> 00:10:39,791 jsem rozpolcená. 184 00:10:39,791 --> 00:10:44,125 Už nechci zažívat to příkoří, 185 00:10:44,125 --> 00:10:49,125 tu nudu, zvracení, šílenou zimu, nechci tomu obětovat všechen ten čas. 186 00:10:49,666 --> 00:10:52,458 A na druhé straně se bojím, 187 00:10:52,458 --> 00:10:55,333 že když to nedám, budu si sama sebe míň vážit. 188 00:10:55,333 --> 00:10:56,250 DIANA NYADOVÁ 189 00:10:56,833 --> 00:10:58,791 Asi se to dá popsat jako pýcha. 190 00:10:59,291 --> 00:11:02,958 Přijde mi, že jsem selhala. Hlavně psychicky. 191 00:11:38,375 --> 00:11:40,625 Tak jo, jenom si trochu zaplavu. 192 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 To zvládnu. 193 00:11:42,541 --> 00:11:44,708 Třicet let. To nic není. 194 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 Ahoj temnoto, můj starý příteli, 195 00:12:34,250 --> 00:12:37,333 přišel jsem si popovídat. 196 00:12:38,875 --> 00:12:42,708 Potichu se mi do mysli vkrádá myšlenka, 197 00:12:43,541 --> 00:12:47,500 ve spánku zapouští kořeny. 198 00:12:48,125 --> 00:12:53,791 A tahle myšlenka se v mé mysli 199 00:12:54,583 --> 00:12:56,833 zabydlela. 200 00:12:57,833 --> 00:13:02,375 V tichosti. 201 00:13:10,958 --> 00:13:13,833 Nyadová v řecké mytologii 202 00:13:13,833 --> 00:13:15,541 znamená „vodní nymfa“. 203 00:13:15,541 --> 00:13:17,875 Máš se stát šampionkou. 204 00:13:18,458 --> 00:13:21,750 V tomhle životě se můžeš spolehnout jen na sebe. 205 00:13:21,750 --> 00:13:24,041 Jestli chceš něčeho dosáhnout, 206 00:13:24,041 --> 00:13:27,166 musí tě tam dostat tvoje mysl, tvoje vůle. 207 00:13:27,166 --> 00:13:28,708 Nikdo jiný ti nepomůže. 208 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Pěkně. 209 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 To je ono. 210 00:13:33,458 --> 00:13:35,250 Jedeš dobře. 211 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 {\an8}Skvěle. Ukaž, co v tobě je. 212 00:13:38,125 --> 00:13:39,708 {\an8}Rozhodně máš talent. 213 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 Vážně. 214 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 Když budeš dobře trénovat, bude z tebe hvězda. 215 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Vstávej. 216 00:13:56,666 --> 00:13:58,375 Zlato, prober se. 217 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 To musíš vidět. Pojď se mnou. 218 00:14:00,583 --> 00:14:04,166 {\an8}Svět je právě teď v křeči. Všichni se bojí. 219 00:14:04,166 --> 00:14:07,333 {\an8}Zapomínáme, že všichni máme nad hlavou stejné hvězdy. 220 00:14:07,333 --> 00:14:09,041 Plaveme ve stejné vodě. 221 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 Tohle je pro tebe důležité. 222 00:14:11,583 --> 00:14:12,500 {\an8}Co tam je? 223 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 Kilometry moře. 224 00:14:16,625 --> 00:14:21,791 {\an8}A pak Kuba. Magické místo plné hudby a života. 225 00:14:30,250 --> 00:14:33,916 Dělají, že je hrozně daleko, ale je tak blízko, 226 00:14:34,416 --> 00:14:35,916 že bys tam doplavala. 227 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 - Sleduj. - Ty jo. 228 00:15:03,833 --> 00:15:05,458 Pěkně! 229 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 Vyhrála jsem, ale snažila ses. 230 00:15:07,750 --> 00:15:10,458 - Vyměníme se. Máš lepší světlo. - Dobře. 231 00:15:11,291 --> 00:15:12,833 - Co to je? - Co? 232 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 Máš opálený obličej, kromě očí. 233 00:15:15,750 --> 00:15:16,916 Byla jsi plavat? 234 00:15:17,458 --> 00:15:18,666 Jo, byla. 235 00:15:18,666 --> 00:15:21,625 To se na to podívejme. 236 00:15:21,625 --> 00:15:24,416 Jak dlouho jsi nebyla v bazénu, 30 let? 237 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 - Přesně. - Jak to šlo? 238 00:15:26,083 --> 00:15:27,000 Skvěle. 239 00:15:27,541 --> 00:15:28,666 Jako jízda na kole. 240 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Ideální cvičení v tvém věku. 241 00:15:31,125 --> 00:15:33,666 Žádné nárazy, šetrné ke kloubům. 242 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 Jo. 243 00:15:35,166 --> 00:15:36,583 - Chci to udělat. - Co? 244 00:15:37,750 --> 00:15:40,291 - Přeplavat z Kuby na Floridu. - Co? 245 00:15:42,750 --> 00:15:43,916 Vtipálku. Podáváš. 246 00:15:44,458 --> 00:15:45,583 Myslím to vážně. 247 00:15:46,166 --> 00:15:47,375 Udělám to. 248 00:15:47,375 --> 00:15:48,750 Jsi blázen. 249 00:15:48,750 --> 00:15:52,458 Zkoušela jsi to v osmadvaceti a nezvládla jsi to. 250 00:15:52,458 --> 00:15:53,541 Teď je ti 60. 251 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 Nevěřím na vnucovaná omezení. Nevěřím na žádná omezení. 252 00:15:57,125 --> 00:16:00,750 Takže je naprosto jasné, že bych to měla udělat. 253 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 Začala jsem dvacetiminutovkou, pak další. 254 00:16:04,083 --> 00:16:07,541 Teď v bazénu uplavu devět hodin. 255 00:16:07,541 --> 00:16:10,500 Nechápu. Zbláznila ses? 256 00:16:11,541 --> 00:16:13,500 Naopak. Mám naprosto jasnou mysl. 257 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 Nechápeš to? Mysl. 258 00:16:16,875 --> 00:16:20,333 To je to, co mi chybělo, když jsem byla mladší. 259 00:16:20,333 --> 00:16:23,208 Sto padesát kilometrů přes oceán neplave mysl, 260 00:16:23,208 --> 00:16:24,125 ale tělo. 261 00:16:24,125 --> 00:16:26,416 Ano, to je druhý aspekt. 262 00:16:26,416 --> 00:16:28,166 - Druhý aspekt? - Jo. 263 00:16:28,166 --> 00:16:31,708 Potřebuju fungovat na nejvyšší úrovni. Budeš mě trénovat. 264 00:16:33,666 --> 00:16:36,166 Proto jsi najednou chtěla hrát ping pong. 265 00:16:36,166 --> 00:16:38,750 - Počkej, Bonnie... - Ne, rozhodně ne. 266 00:16:38,750 --> 00:16:41,666 Říkala jsi, že jsem zaseklá ve stereotypu. 267 00:16:41,666 --> 00:16:45,416 Myslela jsem, že bys měla randit. Začít chodit na terapii. 268 00:16:45,416 --> 00:16:49,500 Ne se po 30 letech vrátit k tak absurdnímu, nebezpečnému vrtochu. 269 00:16:49,500 --> 00:16:53,000 Jdu do toho. Nejsem odepsaná. Mám to v sobě. A ty taky. 270 00:16:53,958 --> 00:16:56,333 Nechceš být konečně pořádně naživu? 271 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 Být zapálená? Mít jasný cíl? 272 00:16:59,458 --> 00:17:01,166 Byla by to skvělá jízda. 273 00:17:01,708 --> 00:17:04,750 Představ si to. My dvě. Úžasné dobrodružství. 274 00:17:04,750 --> 00:17:06,250 Jsi rozená trenérka. 275 00:17:06,250 --> 00:17:08,083 A potřebuješ atletku. 276 00:17:08,083 --> 00:17:09,833 Ne. Podávej. 277 00:17:12,333 --> 00:17:13,458 Dobře. 278 00:17:13,458 --> 00:17:15,791 Plánuju zkušební plavbu v Mexiku. 279 00:17:16,333 --> 00:17:18,250 Pojeď. Uvidíš, co ve mně je. 280 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 Osm hodin silných proudů na otevřeném oceánu. 281 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 Diano. Už nic neříkej a podávej. 282 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Opálila by ses. 283 00:17:28,916 --> 00:17:32,833 {\an8}PUERTO MORELOS MEXIKO 284 00:17:33,541 --> 00:17:35,625 Fakt na sebe tohle pokaždé patláš? 285 00:17:38,583 --> 00:17:41,000 Přijde mi, jako bych něco zapomněla. 286 00:17:41,916 --> 00:17:44,500 Vyndala jsem žrádlo pro psa, ale Gus bude... 287 00:17:44,500 --> 00:17:47,625 Potřebuju, abys byla naprosto soustředěná. 288 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Chci být 10 metrů od lodi. 289 00:17:49,416 --> 00:17:52,166 Drž se nalevo ode mě, ať tě vidím při nádechu. 290 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 - Jasně. - Dobře? 291 00:17:53,791 --> 00:17:57,666 - Jak se cítíš? Dobře? - Cítím se skvěle. 292 00:17:57,666 --> 00:17:59,375 Už ses ptala. 293 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 Tak jo. 294 00:18:02,125 --> 00:18:06,250 Raz, dva, tři, čtyři. 295 00:18:07,125 --> 00:18:11,750 Raz, dva, tři, čtyři. 296 00:18:11,750 --> 00:18:14,625 Diano, dlouhá tempa! 297 00:18:15,416 --> 00:18:17,083 Natáhni se! 298 00:18:22,208 --> 00:18:24,416 Raz, dva... 299 00:18:24,416 --> 00:18:28,666 To, jak fungujeme na kognitivní úrovni normálně, 300 00:18:28,666 --> 00:18:32,041 tady tak úplně neplatí. Je to takový snový stav mysli. 301 00:18:32,541 --> 00:18:34,208 A na co při tom myslíte? 302 00:18:34,208 --> 00:18:35,833 Mám systém počítání. 303 00:18:35,833 --> 00:18:38,250 Hypnotickou techniku zpívání do rytmu temp. 304 00:18:38,250 --> 00:18:40,666 Jsi k ničemu! Už mě nezajímáš! 305 00:18:40,666 --> 00:18:43,166 Kašlu na vás! Na všechny ženský! Končím! 306 00:18:45,583 --> 00:18:47,958 Představuju si, že jsem mocná jako oceán. 307 00:18:47,958 --> 00:18:51,333 Deset metrů široká, s ohromnou silou a rameny. 308 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 Nic mi nezabrání v dosažení cíle. 309 00:18:55,208 --> 00:18:58,708 Diana Nyadová je nepřekonatelná vytrvalostní plavkyně. 310 00:18:58,708 --> 00:19:00,333 Po letech trénování 311 00:19:00,333 --> 00:19:05,041 se v Havaně připravuje na plavbu z Kuby na Floridu. 312 00:19:05,041 --> 00:19:08,541 Nyadová a její sponzoři utratili 150 000 dolarů. 313 00:19:08,541 --> 00:19:13,083 Desetitunová klec dvanáct krát sedm metrů. 314 00:19:13,083 --> 00:19:15,500 Bude Dianu Nyadovou chránit 315 00:19:15,500 --> 00:19:18,166 před žraloky a měchýřovkami portugalskými, 316 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 co poplavou vedle ní. 317 00:19:20,458 --> 00:19:23,041 Diana Nyadová udělá zhruba 318 00:19:23,041 --> 00:19:24,916 čtvrt milionů temp. 319 00:19:24,916 --> 00:19:26,875 Během toho ztratí 9 kilogramů 320 00:19:26,875 --> 00:19:30,291 a očekává se, že po doplavání bude hospitalizována. 321 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 Jestli existuje někdo, kdo to dokáže, jsem to já. 322 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 Tahle plavba je spíš nemožná než možná. 323 00:19:42,750 --> 00:19:44,750 Je strašná zima. Nedávám to. 324 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 Nedokážu generovat dost tepla. 325 00:19:47,750 --> 00:19:51,208 Co mě to napadlo? Jsem ubohá, debilní... 326 00:19:51,208 --> 00:19:54,000 - No tak. - Blbá! 327 00:19:54,000 --> 00:19:55,625 Vůbec ne. 328 00:19:56,208 --> 00:19:58,125 Nenadávej si. Vedeš si skvěle. 329 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 Je moc zima. 330 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 Nedám to. 331 00:20:01,625 --> 00:20:03,833 Počkej. Přinesu ti ručník. 332 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Tak jo. 333 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 Mám tam vydržet 60 hodin. 334 00:20:14,166 --> 00:20:15,208 Zvládnu jen šest. 335 00:20:17,500 --> 00:20:19,208 Co? Jak dlouho jsem vydržela? 336 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 Čtyři hodiny, 14 minut. 337 00:20:24,708 --> 00:20:26,875 Hele, nemáš nějaký jiný sen? 338 00:20:27,875 --> 00:20:29,791 Proč něco takového říkáš? 339 00:20:29,791 --> 00:20:32,666 Mluvila jsem s Munatonesem, je to ten plavec... 340 00:20:32,666 --> 00:20:34,833 Jo, vím, kdo to je. 341 00:20:34,833 --> 00:20:37,041 Nemyslí si, že to zvládneš. 342 00:20:38,041 --> 00:20:40,708 Dal mi kontakt na doktora, 343 00:20:41,666 --> 00:20:44,958 který pracuje se sportovci, a ten si to taky nemyslí. 344 00:20:44,958 --> 00:20:46,500 Co přesně řekli? 345 00:20:46,500 --> 00:20:49,875 Studují atlety už nějakou dobu 346 00:20:49,875 --> 00:20:54,083 a nevěří, že přeplavat z Kuby na Floridu je možné. 347 00:20:54,666 --> 00:20:57,916 A už vůbec ne pro ženu v tvém věku. 348 00:20:59,750 --> 00:21:01,708 Aha. Nasrat. 349 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 Zkusím to znovu zítra. 350 00:21:05,541 --> 00:21:08,083 - Musíš si odpočinout. - Naposled. 351 00:21:08,583 --> 00:21:09,416 Ukážu ti to. 352 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Dobře. 353 00:21:13,833 --> 00:21:15,041 Skvělá práce, Diano! 354 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 Skvělá práce! 355 00:21:37,791 --> 00:21:39,458 No tak, to dáš! 356 00:21:40,041 --> 00:21:41,416 Makej, Diano. 357 00:21:41,416 --> 00:21:43,083 Poslední bazén! 358 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 To dáš. Makej! Dělej! 359 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 Dej do toho všechno! 360 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 Jeď! 361 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 - Třicet dva padesát čtyři. Osobák! - Jo! 362 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 Osm hodin a tři minuty. Jo! 363 00:22:19,541 --> 00:22:20,875 Když jsi mi to řekla, 364 00:22:20,875 --> 00:22:23,666 to, co Steve a ten doktor řekli... 365 00:22:23,666 --> 00:22:26,208 - Úplně mě to nakoplo. - Vážně? 366 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 - To snad ne! - Ne. 367 00:22:29,583 --> 00:22:31,500 Ty jedna... 368 00:22:31,500 --> 00:22:33,750 A proto budeš skvělá trenérka. 369 00:22:33,750 --> 00:22:35,791 Nevím, jak trénovat plavce. 370 00:22:35,791 --> 00:22:37,916 Nemusíš. To se naučíš. 371 00:22:37,916 --> 00:22:38,833 Já ti nevím. 372 00:22:38,833 --> 00:22:41,458 Bude to náročné. 373 00:22:41,458 --> 00:22:44,250 Víza, logistika, peníze... 374 00:22:44,250 --> 00:22:46,500 Jsou tam žraloci. 375 00:22:46,500 --> 00:22:50,083 - Všechno to zařídím. - Co mí klienti? 376 00:22:50,666 --> 00:22:52,583 - Já ti nevím. - Co s nimi? 377 00:22:52,583 --> 00:22:53,625 Zvládnou to. 378 00:22:53,625 --> 00:22:56,708 - Skončíš s komentováním sportu? - Jo! 379 00:22:56,708 --> 00:22:59,041 Už nechci jenom koukat. Mám toho dost. 380 00:22:59,708 --> 00:23:03,500 Vím, že to zvládnu. A chci do toho jít s tebou. 381 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 Musím. Bez tebe to nezvládnu. 382 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 Tak jo. Jdu do toho. 383 00:23:13,166 --> 00:23:14,666 Super! 384 00:23:14,666 --> 00:23:15,625 Jo! 385 00:23:15,625 --> 00:23:16,791 - Jo! - Jo! 386 00:23:17,666 --> 00:23:18,541 To je ono. 387 00:23:22,916 --> 00:23:24,041 Padesát dva. 388 00:23:24,875 --> 00:23:25,916 Padesát dva. 389 00:23:27,333 --> 00:23:28,166 Dobrá práce. 390 00:23:38,500 --> 00:23:39,375 Pěkně. 391 00:23:42,958 --> 00:23:43,791 Jen tak dál. 392 00:23:48,500 --> 00:23:50,916 Plavu na otevřeném moři. 393 00:23:50,916 --> 00:23:53,958 Je to jako dvouapůldenní zápas v boxu. 394 00:23:53,958 --> 00:23:57,333 Připadám si jako panter. Jsem dobře trénovaná. 395 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Nemám žádné volné dny, abych byla v co nejlepší formě. 396 00:24:00,916 --> 00:24:02,333 Pálím spoustu kalorií. 397 00:24:02,333 --> 00:24:05,250 Jím 3 až 4 tisíce kalorií každé tři hodiny. 398 00:24:05,250 --> 00:24:09,000 Fyzická síla a psychická odvaha jsou... 399 00:24:09,000 --> 00:24:10,416 Když bude moře klidné, 400 00:24:10,416 --> 00:24:12,750 stejně bude dva a půl dne 401 00:24:12,750 --> 00:24:14,541 čelit žralokům a únavě. 402 00:24:14,541 --> 00:24:17,375 Hned po Austrálii 403 00:24:17,375 --> 00:24:20,333 jsou u Kuby nejagresivnější žraloci. 404 00:24:20,333 --> 00:24:22,041 Neberu to na lehkou váhu. 405 00:24:22,041 --> 00:24:24,208 V Bimini jsme viděli čtyřmetrového. 406 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 Jak dlouho jí to bude trvat? 407 00:24:28,666 --> 00:24:30,333 Ještě osm a půl hodiny. 408 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Nová fanynka. 409 00:24:35,750 --> 00:24:37,416 Měly bychom odsud vypadnout. 410 00:24:38,291 --> 00:24:42,250 SVATÝ MARTIN 411 00:24:48,000 --> 00:24:52,875 Nerada vás ruším, ale potřebuju něco vědět. 412 00:24:52,875 --> 00:24:55,541 Volala jsi tomu chlapovi s klecí? 413 00:24:56,125 --> 00:24:57,125 Jo, aha. 414 00:24:57,125 --> 00:24:59,250 Ne, žádnou klec nechci. 415 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 Cože? 416 00:25:00,916 --> 00:25:04,291 No, klec je pomůcka. 417 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 Takže ne. 418 00:25:05,875 --> 00:25:07,500 Budu to jen já a oceán. 419 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 Kdy jsi mi to chtěla říct? 420 00:25:09,875 --> 00:25:13,666 Nechci, aby mohl kdokoli zpochybnit můj největší životní úspěch. 421 00:25:14,958 --> 00:25:17,750 - Ale nikdo to nikdy nedokázal. - Právě. 422 00:25:18,458 --> 00:25:19,541 Budu první. 423 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 To já budu plavat. Je to moje volba. 424 00:25:23,375 --> 00:25:25,750 - Haló? - Pojďte dál. 425 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Ahoj. 426 00:25:27,458 --> 00:25:29,833 - Bože. - Anno. 427 00:25:29,833 --> 00:25:32,416 - Jsem tak ráda, že jsi tady. - Díky. 428 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 - Bonnie? - Bonnie. 429 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 - Jsem Diana. - Chtěla tě poznat. 430 00:25:35,708 --> 00:25:38,958 - Vezmu to. - V pohodě, díky. 431 00:25:38,958 --> 00:25:41,041 Ninu jsem neviděla roky, 432 00:25:41,041 --> 00:25:44,708 ale s mámou si každý týden volají a mluví i o tobě. 433 00:25:44,708 --> 00:25:46,208 - Aha. - Jsme moc vděčné. 434 00:25:46,208 --> 00:25:48,000 - Moc díky. - Ano. 435 00:25:48,000 --> 00:25:50,708 - Jako doma. - Rády vás tu máme. Viď, Mio? 436 00:25:51,250 --> 00:25:54,416 Lamanšský průliv má 32 kilometrů. 437 00:25:54,416 --> 00:25:57,666 Ten přeplavu za sedm a půl hodiny. 438 00:25:57,666 --> 00:26:00,208 I když je zima. Kuba je jiná liga. 439 00:26:00,208 --> 00:26:04,833 Je to 160 kilometrů. 60 hodin 440 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 neustálého plavání. 441 00:26:07,125 --> 00:26:09,666 Můžu se zastavit, aby mě prohlédli, 442 00:26:09,666 --> 00:26:12,291 abych do sebe dostala jídlo 443 00:26:12,291 --> 00:26:17,916 nebo pokud se budu chtít kochat vesmírem nad sebou. 444 00:26:17,916 --> 00:26:20,083 Je to boží. 445 00:26:20,625 --> 00:26:23,416 Jsem maličký bod, 446 00:26:24,083 --> 00:26:26,291 co se vznáší na hladině pod hvězdami, 447 00:26:26,791 --> 00:26:30,291 ale nemůžu zastavit a dotknout se lodě, 448 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 ani na čůrání nebo kakání. 449 00:26:32,708 --> 00:26:34,333 Kakáte do vody? 450 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Jo. K tomu se vrátíme. 451 00:26:38,500 --> 00:26:43,375 Měla bych vám říct, jaká je vám zima. Ale víte, čeho se bojím nejvíc? 452 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Čeho se bojíte nejvíc? 453 00:26:46,500 --> 00:26:47,541 Mořských potvor. 454 00:26:48,083 --> 00:26:49,208 V těchto vodách 455 00:26:49,208 --> 00:26:52,208 žijí jedni z nejnebezpečnějších živočichů na zemi. 456 00:26:52,791 --> 00:26:55,083 Čtyřicet devět druhů žraloků, 457 00:26:55,083 --> 00:26:57,041 trnuchy, měchýřovky. 458 00:26:57,041 --> 00:26:59,875 V noci ani nevíte, že tam jsou. 459 00:26:59,875 --> 00:27:03,625 Je taková tma, že si nevidíte na špičku nosu. 460 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 A ti živočichové na vás číhají. 461 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Ano? 462 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 A teď, o 30 let později, 463 00:27:09,458 --> 00:27:13,041 bych ráda měla logo Pizza Hutu na svých plavkách, 464 00:27:13,041 --> 00:27:14,291 zatímco poplavu... 465 00:27:14,833 --> 00:27:17,625 Ano. Počítáte správně. Je mi 61. 466 00:27:17,625 --> 00:27:19,916 Ale to je důvod to udělat, ne naopak. 467 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 Samozřejmě máte právo na svůj názor, 468 00:27:25,125 --> 00:27:26,458 ale musím vám říct, 469 00:27:26,458 --> 00:27:29,708 že je špatný a krátkozraký. 470 00:27:31,250 --> 00:27:33,708 Poprvé to byla naprostá hračka. 471 00:27:33,708 --> 00:27:38,166 Přišla jsem do kanceláře Rockyho Aokiho, co vlastní řetězec restaurací. 472 00:27:38,166 --> 00:27:41,125 Slyšela jsem, že miluje vodní sporty. 473 00:27:41,708 --> 00:27:46,833 Odešla jsem s šekem na 300 000 dolarů, co vypadal, jako když vyhrajete loterii. 474 00:27:46,833 --> 00:27:48,875 - Tu historku jsem slyšela. - Jo. 475 00:27:48,875 --> 00:27:51,000 - Asi 400krát. - Je dobrá. 476 00:27:51,833 --> 00:27:54,333 Ale že byl tak velký, slyším prvně. 477 00:27:55,458 --> 00:27:58,541 - Zkoušela jsi ho znova? - Už není naživu. 478 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 A tentokrát potřebujeme 500 000 dolarů. 479 00:28:05,791 --> 00:28:08,583 Možná na to musíme jít jinak. 480 00:28:08,583 --> 00:28:11,708 Trochu ženštěji. 481 00:28:11,708 --> 00:28:13,333 Jako přes tampony? 482 00:28:14,333 --> 00:28:17,458 - Ne že bychom je ještě potřebovaly. - Naštěstí. 483 00:28:17,458 --> 00:28:21,458 Taky si říkám... Teda ne, že bych se bála, ale... 484 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 co uděláme s těmi žraloky? 485 00:28:25,666 --> 00:28:28,041 Žraloci neloví lidi. 486 00:28:28,041 --> 00:28:30,166 Nechtějí jíst nás, ale tuleně. 487 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 To jo, ale... 488 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 Občas si otestují, jestli nejste tuleň. 489 00:28:35,125 --> 00:28:37,041 A jak to testují? 490 00:28:37,625 --> 00:28:39,041 Proto máme náš štít. 491 00:28:40,208 --> 00:28:43,958 Dvě elektrody na zádi každého kajaku 492 00:28:43,958 --> 00:28:45,875 přenáší zesílený signál. 493 00:28:45,875 --> 00:28:47,708 Nesnáší to. Koukejte. 494 00:28:54,791 --> 00:28:56,833 Tohle vážně není nutné. 495 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 Nebojte. 496 00:28:58,291 --> 00:29:00,916 Testováno v Pacifiku s koňskou nohou. 497 00:29:01,500 --> 00:29:04,333 To je pozvánka pro žraloky. Ale odmítli. 498 00:29:04,333 --> 00:29:07,541 Myslíte, že ji v noci můžete osvětlit? 499 00:29:07,541 --> 00:29:12,083 Protože ji nevidím, a abych věděla, kde je, musí pleskat rukama. 500 00:29:12,083 --> 00:29:13,208 - Hele! - O vodu. 501 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 - Světlo láká ryby. - Hele! 502 00:29:14,958 --> 00:29:17,000 - Koukejte! - Je tady. Koukejte. 503 00:29:20,708 --> 00:29:24,750 Pěkně! Má v čumáku senzory. Nezvládá ten elektrický proud. 504 00:29:26,916 --> 00:29:30,291 Budeme s potápěči dávat pozor, 505 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 kdyby se vypnul štít. 506 00:29:32,000 --> 00:29:34,166 Jaké používáte zbraně? 507 00:29:34,166 --> 00:29:36,708 Harpuny nebo... 508 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 Tyče s tenisákem. 509 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 Neubližujeme jim. 510 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Jen je šťouchneme do čumáku. 511 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Žádné zbraně. 512 00:29:47,375 --> 00:29:50,000 Ochráníme vás, Diano. 513 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 Ale pamatujte si, 514 00:29:52,208 --> 00:29:55,291 že tohle je jejich oceán. Vy jen proplouváte. 515 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Představte si ty reklamy, na kterých můžu být. 516 00:30:01,875 --> 00:30:04,208 Já nevím, třeba „pořád v suchu“. 517 00:30:04,750 --> 00:30:06,250 Nebo něco klasického. 518 00:30:06,250 --> 00:30:09,791 Můžu být na billboardu a pode mnou slogan: 519 00:30:09,791 --> 00:30:12,333 „Dost silný pro muže, dělaný pro ženy.“ 520 00:30:14,291 --> 00:30:15,208 Samozřejmě. 521 00:30:16,541 --> 00:30:17,875 Jo. Díky, Deb. 522 00:30:20,125 --> 00:30:21,958 Podle mě jsem sehnala sponzora. 523 00:30:22,666 --> 00:30:24,000 Hezky pěkně! 524 00:30:24,583 --> 00:30:26,291 Mám kontakt na navigátora. 525 00:30:26,291 --> 00:30:28,750 - Další navigátor. - Je z Key Westu. 526 00:30:28,750 --> 00:30:32,458 - Zase nějaké nemehlo. - Někoho potřebujeme. 527 00:30:32,458 --> 00:30:35,416 Prý je skvělý. Říkají mu Král zálivu. 528 00:30:36,208 --> 00:30:38,583 Pozvala jsem ho zítra na oběd. 529 00:30:38,583 --> 00:30:41,541 Objednám ti rybí tacos se salsou zvlášť. 530 00:30:41,541 --> 00:30:44,500 A ty budeš naprosto okouzlující. 531 00:30:47,041 --> 00:30:47,958 Pěkná loď. 532 00:30:51,000 --> 00:30:52,375 Sám jsem ji navrhl. 533 00:30:52,375 --> 00:30:56,875 Plánek jsem překresloval asi stokrát. 534 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 Manželka si myslela, že mi hráblo, ale je dokonalá. 535 00:31:01,875 --> 00:31:04,083 - Manželka, nebo loď? - Obě. 536 00:31:05,000 --> 00:31:06,083 John Bartlett. 537 00:31:07,250 --> 00:31:09,791 Kdysi jsem vás sledoval v televizi. 538 00:31:09,791 --> 00:31:11,000 Vážně? 539 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Jak komentuju vítězství a prohry ostatních? Super. 540 00:31:14,000 --> 00:31:16,083 Potřebuju vidět navigační můstek. 541 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 Žádný problém. 542 00:31:22,083 --> 00:31:24,125 Golfský proud je pěkná svině. 543 00:31:24,125 --> 00:31:27,541 Je to v podstatě rychlá řeka uprostřed oceánu. 544 00:31:27,541 --> 00:31:29,875 Jde na východ, ale vy chcete na sever. 545 00:31:30,541 --> 00:31:34,041 - Pokud nepřekonáte její rychlost... - Jedete zpátky. 546 00:31:34,583 --> 00:31:35,541 To vím. 547 00:31:35,541 --> 00:31:37,750 Víte, že jsem to už zkoušela? 548 00:31:37,750 --> 00:31:38,833 Jo, vím. 549 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 Nepotřebuju přednášku o Golfském proudu. 550 00:31:41,625 --> 00:31:44,833 Potřebuju vědět, co vás kvalifikuje k téhle misi. 551 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 - Jaké máte reference? - Tak počkat. 552 00:31:47,416 --> 00:31:51,416 Chcete, abych vás přesvědčoval, nebo jste vstala prdelí napřed? 553 00:31:51,416 --> 00:31:54,250 Poslední navigátor mě vyšplouchnul. 554 00:31:54,250 --> 00:31:57,166 Kvůli němu jsem 14 hodin plácala do příboje. 555 00:31:57,166 --> 00:32:00,041 - Nebýt jeho, zvládla... - To je váš problém. 556 00:32:00,041 --> 00:32:02,875 Toho vašeho navigátora jsem si našel. 557 00:32:03,583 --> 00:32:07,458 Kretén z Poháru Ameriky, co nevěděl nic o Floridském průlivu. 558 00:32:07,458 --> 00:32:09,666 Je jedno, co máte za doporučení. 559 00:32:09,666 --> 00:32:13,375 Pokud jste v těchhle vodách nestrávili 10 000 hodin 560 00:32:13,375 --> 00:32:15,583 a neznáte protiproudy a víry, 561 00:32:15,583 --> 00:32:19,708 je to, jako by vám myčku připojoval žokej. 562 00:32:19,708 --> 00:32:21,958 - Poetické. - Pojďte se mnou ven. 563 00:32:23,916 --> 00:32:25,041 Vyplázněte jazyk. 564 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 Vyplázněte jazyk. 565 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Cítíte to? 566 00:32:32,791 --> 00:32:34,416 - Co? Sůl? - Ne. 567 00:32:34,416 --> 00:32:38,208 Písek ze Sahary, která je 10 000 kilometrů daleko. 568 00:32:38,208 --> 00:32:39,750 Tak silný je tu vítr. 569 00:32:40,416 --> 00:32:43,250 Chcete dokázat něco, co nikdo jiný nedokázal. 570 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 Kurz musí být přesný. 571 00:32:45,625 --> 00:32:50,250 Musíte mít přesné souřadnice, které spočítá někdo, kdo ví, co dělá, 572 00:32:50,250 --> 00:32:53,375 a každých 15 minut bude kurz upravovat, 573 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 aby proud pracoval pro vás. 574 00:32:55,250 --> 00:32:57,750 Pokud se odchýlíte o kousek na východ, 575 00:32:57,750 --> 00:33:01,416 skončíte u Turks a Caicos. Kousek na západ, jste v Texasu. 576 00:33:01,416 --> 00:33:04,000 Nebo hůř, chytnete se do víru. 577 00:33:04,958 --> 00:33:06,958 Tak si klidně zase vyberte špatně. 578 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 Pohoda. Může vás to stát život. 579 00:33:10,208 --> 00:33:11,083 No... 580 00:33:12,416 --> 00:33:14,125 díky za váš zájem. 581 00:33:23,208 --> 00:33:24,791 - Nashle. - Bereme ho. 582 00:33:28,875 --> 00:33:31,208 Počkejte, co oběd? 583 00:33:31,833 --> 00:33:32,666 Co? 584 00:33:35,333 --> 00:33:36,291 Máte pivo? 585 00:33:36,916 --> 00:33:38,083 - Jo. - Potřebuju pivo. 586 00:33:38,708 --> 00:33:41,708 Jestli to někdo dokáže, tak ona. 587 00:33:42,416 --> 00:33:44,291 Musíte to vidět. Aspoň trochu. 588 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 Jinak byste tady neseděl. 589 00:33:47,000 --> 00:33:48,250 Přinesla jste oběd. 590 00:33:49,125 --> 00:33:50,458 To jo. 591 00:33:51,833 --> 00:33:54,250 Budu upřímný. Nevidím to. 592 00:33:54,791 --> 00:33:59,250 V roce je pár dní, během kterých se možná dá přeplavat na druhou stranu. 593 00:33:59,250 --> 00:34:01,583 Možná. Je to malé okno. 594 00:34:02,583 --> 00:34:04,250 I tak to nemusí zvládnout. 595 00:34:04,958 --> 00:34:05,833 Víte? 596 00:34:06,541 --> 00:34:09,958 Navíc to ani není placené. 597 00:34:10,833 --> 00:34:13,500 Budeme trénovat měsíce, možná ani nevyplujeme. 598 00:34:14,750 --> 00:34:15,708 Jo. 599 00:34:18,250 --> 00:34:20,041 Víte, jaký pocit mám nejradši? 600 00:34:22,291 --> 00:34:24,791 Když jsem hrála profesionálně raketbal, 601 00:34:25,708 --> 00:34:26,875 bylo mi 30, 602 00:34:26,875 --> 00:34:29,750 a s holkama jsme blbly po celé zemi 603 00:34:29,750 --> 00:34:30,875 jako malé. 604 00:34:31,500 --> 00:34:36,083 A pak přišel den zápasu a člověk cítí to napětí a říká si, 605 00:34:36,083 --> 00:34:38,791 že určitě vyhraje. 606 00:34:41,791 --> 00:34:45,000 Ve svém věku něco takového můžu zažít 607 00:34:45,791 --> 00:34:46,791 už jen s ní. 608 00:34:47,458 --> 00:34:51,083 Kolik dalších příležitostí dělat něco takového dostaneme? Co? 609 00:34:53,416 --> 00:34:54,750 Tak proto jste tady. 610 00:34:56,541 --> 00:34:58,916 Jo. A taky mě potřebuje. 611 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 Neptejte se proč. 612 00:35:02,250 --> 00:35:05,333 A my potřebujeme vás. Slibuju, že to nebude nuda. 613 00:35:06,416 --> 00:35:08,791 Mnozí říkají, že nuda je podceňovaná. 614 00:35:09,958 --> 00:35:11,916 Tipnu si, že vy k nim nepatříte. 615 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Au. To není moc dobré. 616 00:35:24,583 --> 00:35:27,416 Zeptám se lidí, co používají. 617 00:35:29,000 --> 00:35:32,791 Máme pár nápadů, jak zajistit, abys plavala za lodí. 618 00:35:33,791 --> 00:35:36,000 Jak se cítíš? Připravená na nočku? 619 00:35:37,500 --> 00:35:38,333 Jo. 620 00:35:39,333 --> 00:35:41,041 - Jo. - Vypadáš skvěle. 621 00:35:41,041 --> 00:35:44,541 Vytvrzuješ se. Co rameno? Pořád bolí? 622 00:35:44,541 --> 00:35:45,958 Už to není tak hrozné. 623 00:35:47,333 --> 00:35:48,750 Co tvá mysl? 624 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Během dlouhých plaveb? 625 00:35:52,041 --> 00:35:55,041 Fajn. V playlistu mám 85 písniček. 626 00:35:55,666 --> 00:35:57,666 Neil Young, Janis Joplin, Beatles... 627 00:35:57,666 --> 00:36:01,708 Když zazpívám „No Reply“ 1000krát, je to 9 hodin 45 minut do rytmu. 628 00:36:02,250 --> 00:36:05,750 Potřebuju ještě jednu. Musí být v celém taktu podle temp. 629 00:36:09,166 --> 00:36:11,458 Jen ti chci říct, 630 00:36:12,666 --> 00:36:15,125 že kdybys měla ponuré myšlenky, 631 00:36:16,125 --> 00:36:18,541 byla na sebe moc tvrdá nebo... 632 00:36:18,541 --> 00:36:19,666 Jsem v pohodě. 633 00:36:20,625 --> 00:36:21,958 Namažu si to. Můžu? 634 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 Jasně. 635 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Tak jo. 636 00:36:31,083 --> 00:36:33,375 {\an8}20. DUBNA 2011 61 LET – 24HODINOVÝ TEST 637 00:36:33,375 --> 00:36:35,833 {\an8}Tak jo, poslouchejte. 638 00:36:36,666 --> 00:36:38,250 Čeká nás 24hodinový test. 639 00:36:38,250 --> 00:36:41,625 Tohle je Dee, naše kapitánka. 640 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 Když je u kormidla, nemluvte na ni. Dobře? 641 00:36:44,958 --> 00:36:48,583 Nikdy jsem ji neslyšel mluvit, ale je nepřekonatelná. 642 00:36:48,583 --> 00:36:52,083 To samé platí pro plavkyni. Ve vodě na ni nemluvte. 643 00:36:52,083 --> 00:36:54,541 Žádné srandičky. Berte to vážně. 644 00:36:54,541 --> 00:36:56,875 Tak jo. Vy se znáte. 645 00:36:56,875 --> 00:36:58,250 Ahoj Dee. 646 00:36:58,250 --> 00:37:00,291 Červené světlo vymyslel Nico. 647 00:37:00,875 --> 00:37:04,083 Nemůžeme na vás svítit. Přilákalo by to potvory. 648 00:37:04,083 --> 00:37:06,166 Ale nemají rády červenou. 649 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Super. 650 00:37:07,500 --> 00:37:10,791 Musí jíst. Jinak její tělo začne požírat samo sebe. 651 00:37:12,208 --> 00:37:16,375 Budeme ji krmit každých 90 minut, ale nebudeme jí říkat, kolik je. 652 00:37:17,208 --> 00:37:21,458 A snažte se nedráždit její ego. 653 00:37:22,000 --> 00:37:24,666 Nekřičte na ni. Na to moc dobře nereaguje. 654 00:37:25,833 --> 00:37:26,958 Nebuďte ani měkký. 655 00:37:26,958 --> 00:37:30,333 Když bude halucinovat, tak to hrajte s ní. 656 00:37:30,333 --> 00:37:33,250 - Tak jo, ukážeme jí to. - Koukni na to. 657 00:37:34,125 --> 00:37:36,875 John ti udělal dráhu, abys byla blíž lodi. 658 00:37:38,791 --> 00:37:40,250 - Vážně? - Jo. 659 00:37:54,291 --> 00:37:56,250 S tělem odchází i mysl. 660 00:37:56,250 --> 00:37:58,666 Když tělo zeslábne, přijdou halucinace. 661 00:37:58,666 --> 00:37:59,916 Smyslová deprivace. 662 00:37:59,916 --> 00:38:02,541 Myslela jsem, že na mě nalétávají racci 663 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 a že mi po obličeji teče krev. 664 00:38:04,791 --> 00:38:05,791 Nic nevidím. 665 00:38:05,791 --> 00:38:08,458 Ten psychický stres je šílený. 666 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 Je to mučení. 667 00:38:09,708 --> 00:38:12,500 Zvracela jsem a ztrácela sílu... 668 00:38:17,791 --> 00:38:19,958 Vidíš, co píšou u tvého jména? 669 00:38:20,458 --> 00:38:22,500 Tohle je tvoje jméno. 670 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Je to tvůj osud. 671 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 Po obrátce chci vidět rychlejší tempa. 672 00:38:32,166 --> 00:38:33,208 Co to je? 673 00:38:35,625 --> 00:38:37,333 - Ukaž. - Je to jen legrace. 674 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 TRENÉR NELSON 675 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 Proč zvracíš? 676 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Protože... 677 00:38:52,708 --> 00:38:56,083 ...jsem právě 24 hodin plavala. 678 00:38:57,416 --> 00:38:59,750 Přišla víza. Můžeme na Kubu. 679 00:39:00,875 --> 00:39:02,083 - Lepší? - Jo. 680 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 Tak jo. Dej mi pět. 681 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Dnes se setkáme 682 00:39:06,583 --> 00:39:09,333 s někým, kdo byl pro spoustu z nás hrdina. 683 00:39:09,916 --> 00:39:12,666 Úžasná plavkyně Diana Nyadová 684 00:39:12,666 --> 00:39:15,791 je zpátky a chystá se dokázat něco neuvěřitelného. 685 00:39:15,791 --> 00:39:16,708 HAVANA, KUBA 686 00:39:16,708 --> 00:39:20,541 ...se snaží dokázat to, co se jí před 30 lety nepodařilo. 687 00:39:20,541 --> 00:39:23,625 {\an8}Snažím se podpořit jednotu 688 00:39:23,625 --> 00:39:28,250 {\an8}a dobré vztahy mezi našimi dvěma zeměmi. 689 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 {\an8}Spojení. 690 00:39:31,791 --> 00:39:36,666 {\an8}Nemůžu se dočkat. Až počasí dovolí, tak se dám do toho. 691 00:39:37,708 --> 00:39:38,541 Děkuji. 692 00:39:44,791 --> 00:39:47,333 - Luku? Na. - Moc díky. 693 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 Je to dobré. 694 00:39:52,166 --> 00:39:53,458 Víte co? 695 00:39:53,458 --> 00:39:56,666 Chci vám všem něco říct. 696 00:39:59,791 --> 00:40:01,958 Zatímco čekáme na dobré počasí, 697 00:40:02,583 --> 00:40:07,750 uzavřela jsem sama se sebou dohodu, že to nikdy nevzdám. 698 00:40:08,333 --> 00:40:10,375 Všichni jste toho hodně obětovali. 699 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 Žádné peníze, žádné výhody, žádné jistoty. 700 00:40:14,833 --> 00:40:18,625 Ale nenapadá mě nic lepšího, pro co se tak obětovat. 701 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 Moje životní mise, můj osud, 702 00:40:21,500 --> 00:40:24,666 je bojovat s nepředvídatelnými podmínkami, 703 00:40:24,666 --> 00:40:26,333 s přírodními živly. 704 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 Budu první na světě. 705 00:40:29,083 --> 00:40:32,000 Když si moje příjmení najdete ve slovníku... 706 00:40:32,000 --> 00:40:33,875 - Jasně. - „Vodní nymfa“. 707 00:40:33,875 --> 00:40:38,041 Moc vám děkuju. Na osud. 708 00:40:38,041 --> 00:40:41,500 - Na nás všechny. Na Kubu. - Na Kubu. 709 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 - Na čekání na počasí. - Jo. 710 00:40:52,833 --> 00:40:55,708 Jestli nevyrazíme za pár týdnů, spadne teplota. 711 00:40:55,708 --> 00:40:57,375 - Rok v pytli. - Přesně. 712 00:40:58,958 --> 00:41:00,125 Jak to vypadá? 713 00:41:01,250 --> 00:41:03,500 Mám tři různé prognostiky, 714 00:41:03,500 --> 00:41:05,541 jak na počasí, tak na proud. 715 00:41:05,541 --> 00:41:07,708 Jednoho v Marylandu, jednoho v DC 716 00:41:07,708 --> 00:41:09,500 a jednoho v Miami. 717 00:41:09,500 --> 00:41:12,291 - Porovnávám jejich modely. - A? 718 00:41:12,291 --> 00:41:13,916 Je to ruská ruleta. 719 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 Až se vyčasí, možná budeme mít příležitost. 720 00:41:18,125 --> 00:41:22,083 Možná. Asi tak na třicet procent. 721 00:41:30,041 --> 00:41:30,875 Ahoj. 722 00:41:31,458 --> 00:41:32,541 Musím odsud. 723 00:41:34,541 --> 00:41:35,916 Třeba si jít zaběhat. 724 00:41:37,750 --> 00:41:38,875 Koukala jsi ven? 725 00:41:38,875 --> 00:41:40,625 Musím být připravená. 726 00:41:40,625 --> 00:41:41,625 Jsi připravená. 727 00:41:42,166 --> 00:41:45,166 Narazila jsem do tebe v kuchyni. Bylo to jak do zdi. 728 00:41:45,708 --> 00:41:48,458 Nechci, abys vyhořela. 729 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 Buď trpělivá. 730 00:41:51,083 --> 00:41:52,375 Vím, že je to těžké. 731 00:41:52,375 --> 00:41:54,958 Ne, nevíš. Ty to neděláš. 732 00:41:55,958 --> 00:41:57,625 Tobě se to snadno říká. 733 00:41:57,625 --> 00:41:59,541 Neštvi mě. 734 00:42:00,166 --> 00:42:02,208 Pořád jen já, já, já. 735 00:42:02,208 --> 00:42:04,166 - Co? - Půjčila jsem si na to. 736 00:42:04,166 --> 00:42:05,208 Jo, já taky. 737 00:42:05,208 --> 00:42:08,041 Správná reakce by měla být „děkuju“. 738 00:42:08,833 --> 00:42:10,458 Takže jen tak odejdeš? 739 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 Ne, jasně. Jen běž. 740 00:42:11,958 --> 00:42:15,083 Fakt. Běž. Dej si třeba brko. 741 00:42:15,583 --> 00:42:17,666 Zacvič si. Běž si číst. 742 00:42:18,375 --> 00:42:19,541 Nemám žádnou knihu. 743 00:42:41,625 --> 00:42:42,708 Je po bouřce. 744 00:42:43,958 --> 00:42:44,791 Máme šanci. 745 00:42:45,666 --> 00:42:47,291 Přišel náš čas. Můžeme. 746 00:42:54,166 --> 00:42:57,208 Plavání na otevřeném moři provozuje 16 milionů lidí. 747 00:42:57,208 --> 00:42:58,791 Existuje 116 lidí, 748 00:42:58,791 --> 00:43:01,875 kteří plavali déle než 24 hodin. 749 00:43:01,875 --> 00:43:04,083 Ale plavat déle než 48 hodin 750 00:43:04,083 --> 00:43:07,208 {\an8}zvládlo jen 12 lidí v celé historii. 751 00:43:07,208 --> 00:43:08,625 {\an8}A Nyadová 752 00:43:08,625 --> 00:43:11,958 {\an8}bude muset plavat s medúzami a žraloky 753 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 a v tom nejrychlejším mořském proudu na světě. 754 00:43:16,333 --> 00:43:20,458 Musí plavat aspoň 52 hodin, aby uspěla. 755 00:43:21,375 --> 00:43:22,791 Všechno musí jít hladce. 756 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 Děkuju. 757 00:43:33,291 --> 00:43:36,208 Tak jo, je připravená. Ustupte trochu dozadu. 758 00:43:37,125 --> 00:43:39,416 - Tak jo. - Moc vám všem děkuju. 759 00:43:40,666 --> 00:43:42,958 To dáš. Zmákneš to, Diano. 760 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - Kupředu. - Kupředu. 761 00:44:06,916 --> 00:44:08,208 {\an8}Kuráž! 762 00:44:08,208 --> 00:44:09,958 {\an8}7. SRPNA 2011 61 LET 763 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}165 KM NA KEY WEST 764 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 Každý moderátor a každý cizí člověk v autobuse se mě ptá, 765 00:44:33,666 --> 00:44:35,833 proč zdánlivě duševně zdravá 766 00:44:36,416 --> 00:44:40,458 a krásná mladá žena dobrovolně podstupuje taková muka? 767 00:44:40,458 --> 00:44:43,041 Ve vytrvalostním plavání, 768 00:44:43,041 --> 00:44:44,541 ač je to masochistické, 769 00:44:44,541 --> 00:44:46,666 je úspěšný ten, 770 00:44:46,666 --> 00:44:51,958 kdo je ochoten trpět nejvíc bolesti po nejdelší čas. 771 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}161 KM NA KEY WEST 772 00:45:07,250 --> 00:45:09,416 Johne, jak to tam vypadá? 773 00:45:10,291 --> 00:45:11,125 Dobře. 774 00:45:13,916 --> 00:45:14,791 Prozatím. 775 00:45:18,000 --> 00:45:20,708 Pět set jedna, pět set dva, 776 00:45:20,708 --> 00:45:23,750 pět set tři, pět set čtyři, 777 00:45:23,750 --> 00:45:28,291 pět set pět, pět set šest, pět set sedm... 778 00:45:33,750 --> 00:45:38,250 {\an8}...dvě stě jedna, dvě stě dva, dvě stě tři... 779 00:45:38,250 --> 00:45:40,958 Čtyři sta šedesát jedna, čtyři sta šedesát dva, 780 00:45:40,958 --> 00:45:43,000 čtyři sta šedesát tři... 781 00:45:43,000 --> 00:45:46,666 {\an8}Sedm set dvacet osm, sedm set dvacet devět, sedm set třicet... 782 00:45:48,958 --> 00:45:51,625 Sedm set třicet dva, sedm set třicet tři, 783 00:45:51,625 --> 00:45:54,750 sedm set třicet čtyři, sedm set třicet pět... 784 00:45:58,458 --> 00:46:01,958 {\an8}Osm set sedmdesát osm, osm set sedmdesát devět... 785 00:46:08,416 --> 00:46:09,916 {\an8}92 KM NA KEY WEST 786 00:46:09,916 --> 00:46:14,833 {\an8}Čtyři sta devadesát tři, čtyři sta devadesát čtyři... 787 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 Diano! 788 00:46:22,083 --> 00:46:23,333 Pojď se nakrmit! 789 00:46:25,916 --> 00:46:27,000 Tady máš. 790 00:46:29,416 --> 00:46:30,875 Moje rameno. 791 00:46:31,416 --> 00:46:32,750 Od jedné do deseti? 792 00:46:35,416 --> 00:46:38,916 - Šest. - Sakra. Takže pro normálního člověka osm. 793 00:46:39,458 --> 00:46:42,708 - Potřebuju Tylenol na bolest. - Jasně. 794 00:46:42,708 --> 00:46:45,208 Tak jo. Musíš se mnou komunikovat. 795 00:46:45,208 --> 00:46:46,875 - Dobře. - Nebojuj sama. 796 00:46:46,875 --> 00:46:47,833 No tak. 797 00:46:49,625 --> 00:46:50,666 Tady máš. 798 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 Máš to? 799 00:46:57,375 --> 00:46:58,250 Super. 800 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 Jsi v pohodě? 801 00:47:02,500 --> 00:47:03,375 Zase plave. 802 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 Kupředu. 803 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}87 KM NA KEY WEST 804 00:47:30,416 --> 00:47:32,041 Do prdele. 805 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 Od začátku byl oceán nelítostný, 806 00:47:44,666 --> 00:47:46,125 ale plavala dál. 807 00:47:46,125 --> 00:47:47,791 Lokala mořskou vodu. 808 00:47:47,791 --> 00:47:52,166 Často zvracela, což jí sebralo ještě víc síly. 809 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Neudržela v sobě jídlo, ale stejně plavala dál. 810 00:48:01,333 --> 00:48:03,083 - Bonnie. - Co je? 811 00:48:03,083 --> 00:48:04,000 Jsi v pohodě? 812 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 Jsem. 813 00:48:06,708 --> 00:48:07,666 Ale... 814 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 Diano, podívej se na mě. 815 00:48:10,250 --> 00:48:11,375 Přestaň mluvit. 816 00:48:11,375 --> 00:48:12,791 V pohodě. 817 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 Do prdele. Má alergickou reakci. 818 00:48:16,583 --> 00:48:19,750 - Co jste jí to dala? - Enterin. Je to jako Tylenol. 819 00:48:19,750 --> 00:48:22,333 Ne! Už jsme to řešili. Je alergická. 820 00:48:22,333 --> 00:48:25,250 Nemůže dostat žádná NSAID. Kurva! 821 00:48:30,291 --> 00:48:32,958 Neustále se měnící větry donutily posádku 822 00:48:32,958 --> 00:48:34,500 změnit na začátku kurz. 823 00:48:35,291 --> 00:48:38,125 Plavala na severovýchod k pobřeží Floridy 824 00:48:38,125 --> 00:48:39,666 do drsných vod. 825 00:48:40,833 --> 00:48:41,791 Náročné podmínky 826 00:48:41,791 --> 00:48:44,833 jí vzaly třikrát tolik energie než normálně. 827 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 Po boji se špatnými podmínkami 828 00:48:53,541 --> 00:48:56,541 a naprosto mimo kurz Dianu vytáhli z vody. 829 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 Trvalo pět minut přesvědčit ji, že je to nemožné. 830 00:48:59,708 --> 00:49:01,750 Ptala se, co musí udělat. 831 00:49:01,750 --> 00:49:04,208 Že ví, že zvládne ještě 30 hodin. 832 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 Dianu Nyadovou museli donést do lodě. 833 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 Přetrpěla 42 hodin drsných vod ve Floridském zálivu. 834 00:49:28,083 --> 00:49:30,708 Kvůli slané vodě jí natekly oči, 835 00:49:30,708 --> 00:49:32,083 rty a jazyk, 836 00:49:32,583 --> 00:49:35,708 ale 28letá plavkyně chtěla plavat dál. 837 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 Nechtěla jsem to vzdát a nikdy už neplavat. 838 00:49:40,375 --> 00:49:43,291 Ke Key Westu jí chybělo 136 kilometrů. 839 00:49:43,291 --> 00:49:45,291 Dianu Nyadovou oceán porazil. 840 00:49:46,916 --> 00:49:49,625 Plave už přes 24 hodin. 841 00:49:49,625 --> 00:49:50,833 Jo. 842 00:49:50,833 --> 00:49:52,791 Posledních pár špatně dýchá. 843 00:49:52,791 --> 00:49:54,541 Tady máme být. 844 00:49:55,041 --> 00:49:58,583 Jestli na pár minut zastavíme, stáhne nás proud. 845 00:49:58,583 --> 00:50:00,875 - Tlačí nás to na východ. - K Africe. 846 00:50:00,875 --> 00:50:03,083 Musela by plavat dvakrát tak rychle. 847 00:50:05,291 --> 00:50:06,416 Musíš to odvolat. 848 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - Do prdele. - No jo. 849 00:50:21,250 --> 00:50:24,875 Diano, poplav k lodi. Sundej si brejle. Podívej se na mě. 850 00:50:26,458 --> 00:50:27,291 No tak. 851 00:50:31,833 --> 00:50:32,750 Ne. 852 00:50:33,625 --> 00:50:37,250 - Musíš z vody. Ty proudy neporazíš. - Neříkej to. 853 00:50:38,958 --> 00:50:42,291 Diano, plaveš, ale nikam se neposouváš. 854 00:50:42,291 --> 00:50:45,666 Dva kroky vpřed, patnáct zpátky. Nejde to! 855 00:50:45,666 --> 00:50:48,625 Udělala jsi, co se dalo. 856 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 Všechno. Jsi tvrdá. 857 00:50:51,708 --> 00:50:53,125 Může za to příroda. 858 00:50:56,458 --> 00:50:59,375 {\an8}9. SRPNA 85 KM NA KEY WEST 859 00:50:59,375 --> 00:51:00,500 {\an8}No... 860 00:51:02,708 --> 00:51:04,250 ani jsem se nezapotila. 861 00:51:06,291 --> 00:51:07,375 Vážně. 862 00:51:10,000 --> 00:51:12,833 ...vychýlil Nyadovou příliš na východ. 863 00:51:12,833 --> 00:51:15,166 Nezapomeňte, že je jí 61 let. 864 00:51:15,166 --> 00:51:18,791 Ve 28 zkusila to samé, ale i tehdy musela svůj pokus 865 00:51:18,791 --> 00:51:21,916 kvůli silným proudům a špatnému počasí ukončit. 866 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 Škoda. Fandila jsem jí. Zajímalo by mě, jestli to ještě zkusí. 867 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}23. ZÁŘÍ 2011 62 LET – O SEDM TÝDNŮ POZDĚJI 868 00:51:29,958 --> 00:51:37,041 {\an8}165 KM NA KEY WEST 869 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 Musíte opatrně s jejími rty. 870 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 Tady je kyslík. A tam na to nesahejte. 871 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 Johne? 872 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 Tohle je Jon Rose, náš nový zdravotník. 873 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 Vítejte na Titaniku. 874 00:52:01,166 --> 00:52:03,333 Neposlouchejte ho. Je to pesimista. 875 00:52:03,333 --> 00:52:06,083 - Zdravím. - Malá očekávání jsou klíč ke štěstí. 876 00:52:06,083 --> 00:52:07,791 Ať tě neslyší Diana. 877 00:52:09,875 --> 00:52:12,833 Diano, můžeš trochu zpomalit? 878 00:52:13,333 --> 00:52:15,125 Jsi na 58 tempech za minutu. 879 00:52:15,125 --> 00:52:16,458 Trochu zpomal. 880 00:52:18,666 --> 00:52:21,458 - Super. - Vy jí to počítáte? 881 00:52:22,416 --> 00:52:23,416 Jo, slyším to. 882 00:52:23,958 --> 00:52:26,416 Jak při každém tempu plácá do vody. 883 00:52:27,125 --> 00:52:28,375 Smutné, co? 884 00:52:29,958 --> 00:52:33,166 Dala jsem jí kávový gel. Je jako raketa. 885 00:52:33,166 --> 00:52:34,750 Drž ji zpátky, co to jde. 886 00:52:34,750 --> 00:52:37,958 Proud bude za pár hodin řádit. 887 00:52:37,958 --> 00:52:38,875 Tak jo. 888 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Zatím to vypadá dobře. 889 00:52:43,250 --> 00:52:44,541 Pozor na ledovce. 890 00:52:49,583 --> 00:52:56,583 {\an8}125 KM NA KEY WEST 891 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 - Pomoc! Pálí! - Co je, Diano? 892 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 - Diano. - Pomoc! 893 00:53:17,250 --> 00:53:18,958 - Jsem tady. - Pálí! 894 00:53:21,583 --> 00:53:23,166 Klid. 895 00:53:23,166 --> 00:53:24,708 - Plave k tobě. - Sakra. 896 00:53:24,708 --> 00:53:26,875 - Co to je? Nějaká medúza? - Bože! 897 00:53:30,458 --> 00:53:31,333 Není to měchýřovka. 898 00:53:31,333 --> 00:53:34,375 Zavolej té paní z univerzity a popiš jí to. 899 00:53:34,375 --> 00:53:36,708 Pálí! 900 00:53:36,708 --> 00:53:38,291 Jone, doplavte k ní blíž. 901 00:53:38,291 --> 00:53:40,875 - Dostaňte ji k lodi. - Nesahejte na mě! 902 00:53:40,875 --> 00:53:42,375 Nikdo na tebe nesahá. 903 00:53:42,375 --> 00:53:44,791 Nebudeme na tebe sahat. Poplav blíž. 904 00:53:44,791 --> 00:53:46,416 - Musíš sem. - Dostaňte je ven. 905 00:53:46,416 --> 00:53:47,458 Diano! 906 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Poplav blíž k lodi. 907 00:53:53,250 --> 00:53:55,458 Dejte jí injekci. 908 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 Na. Kyslík, prosím. 909 00:54:02,500 --> 00:54:06,583 Podle ní je to čtyřhranka. Neměly by tu být. Dokážou zabíjet. 910 00:54:06,583 --> 00:54:08,625 Do prdele. Dostaňte ho ven. 911 00:54:08,625 --> 00:54:11,041 - Vytáhnu vás. - Jone Rosi. 912 00:54:11,041 --> 00:54:14,166 - Ne. Zůstat. Chci plavat. - Vytáhněte ho. 913 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 Diano, jde ti o život. 914 00:54:16,083 --> 00:54:18,916 O můj život. 915 00:54:18,916 --> 00:54:20,916 Ne! 916 00:54:22,625 --> 00:54:24,750 Ne. Budu plavat. 917 00:54:24,750 --> 00:54:26,625 - Jsem v pohodě. - Tak jo. 918 00:54:26,625 --> 00:54:28,791 Nádech nosem, výdech pusou. 919 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 Dýchej z tohohle. Na. 920 00:54:33,625 --> 00:54:36,791 Na. Vezmi si to. 921 00:54:36,791 --> 00:54:37,791 Tak. 922 00:54:37,791 --> 00:54:41,250 Pořádně se nadechni. Dlouhý nádech. 923 00:54:42,500 --> 00:54:43,333 Skvěle. 924 00:54:46,500 --> 00:54:47,333 Nechci... 925 00:54:49,166 --> 00:54:51,708 Nechci to vzdát. 926 00:54:54,625 --> 00:54:56,208 Nechci to vzdát. 927 00:54:56,208 --> 00:54:57,791 Já vím. 928 00:55:16,958 --> 00:55:19,333 Chce plavat dál. 929 00:55:20,791 --> 00:55:21,708 Je stabilní. 930 00:55:24,208 --> 00:55:26,166 Jaká je naše pozice? 931 00:55:27,333 --> 00:55:28,541 Jako vážně? 932 00:55:29,666 --> 00:55:32,666 Každou chvíli může umřít a ty chceš vědět, kde jsme? 933 00:55:32,666 --> 00:55:34,208 Co tady sakra děláme? 934 00:55:34,208 --> 00:55:36,000 Je to její sen. 935 00:55:36,000 --> 00:55:37,541 A její rozhodnutí. 936 00:55:37,541 --> 00:55:40,791 A stejně už jsme tady. 937 00:55:43,750 --> 00:55:44,583 Jo. 938 00:55:46,791 --> 00:55:47,666 Tak jo. 939 00:55:48,583 --> 00:55:49,791 Jestli s tím dokážeš žít... 940 00:55:53,291 --> 00:55:55,833 Řekni mi prosím, kde jsme. 941 00:55:57,041 --> 00:55:59,000 {\an8}95 KM NA KEY WEST 942 00:55:59,000 --> 00:56:00,291 {\an8}Podle univerzity 943 00:56:00,291 --> 00:56:03,583 {\an8}byla ta medúza z mělkých vod, když jsme opustili Kubu. 944 00:56:04,625 --> 00:56:07,125 Globální oteplování. Prý se šíleně množí. 945 00:56:07,125 --> 00:56:08,875 Ale už by měly být za námi. 946 00:56:09,833 --> 00:56:14,666 A prý jsme se příliš neoddálili, protože jsme předtím skvěle drželi kurz. 947 00:56:14,666 --> 00:56:16,416 Máme dobrý čas. 948 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 Ale teď musíš trochu zpomalit. 949 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 Tak jo. 950 00:56:30,333 --> 00:56:31,583 Do toho, všichni. 951 00:56:32,625 --> 00:56:35,833 No tak! Jo! 952 00:56:51,500 --> 00:56:52,791 Tohle je na medúzy. 953 00:56:53,541 --> 00:56:54,583 Kdyby náhodou. 954 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Skvělé. 955 00:57:00,875 --> 00:57:01,833 Co ta zastávka? 956 00:57:01,833 --> 00:57:03,750 Snažím se opravit kurz, 957 00:57:03,750 --> 00:57:07,541 jsme trochu moc severovýchodně, ale pozice je dobrá. 958 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 To od tebe slyším poprvé. 959 00:57:10,208 --> 00:57:11,208 Já vím. 960 00:57:12,083 --> 00:57:18,416 Ale šlape do toho. Jsme 72 kilometrů od pobřeží. 961 00:57:18,416 --> 00:57:21,958 Jestli to takhle půjde dál, před úsvitem jsme na Floridě. 962 00:57:32,750 --> 00:57:33,583 Tak jo. 963 00:57:34,541 --> 00:57:35,791 Můžeš. 964 00:57:36,541 --> 00:57:38,000 Vypadáš dobře. 965 00:57:38,583 --> 00:57:39,416 Kupředu. 966 00:57:40,958 --> 00:57:41,791 Jo. 967 00:58:01,833 --> 00:58:05,500 Proto plavete ten bazén navíc. Proto běžíte ten další kilometr. 968 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 Proto jdete každý den až na hranici. 969 00:58:08,708 --> 00:58:10,625 Dejte do toho všechno, co máte. 970 00:58:11,500 --> 00:58:15,166 Celé srdce, všechnu sílu a naprostou koncentraci 971 00:58:16,583 --> 00:58:18,708 a slibuju, že z vás budou šampionky. 972 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 - Dobře? - Ano. 973 00:58:21,500 --> 00:58:24,166 Panterky na tři. Raz, dva, tři. 974 00:58:24,166 --> 00:58:25,083 Panterky! 975 00:58:25,666 --> 00:58:27,083 Jeď, Diano. 976 00:58:28,125 --> 00:58:29,500 Dělej! 977 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 No tak. 978 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 Jeď, Diano! 979 00:58:33,625 --> 00:58:36,666 Jo, zmákla jsi to! 980 00:58:39,916 --> 00:58:40,916 Ne! 981 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 Přestaň. Ne! 982 00:59:33,000 --> 00:59:35,166 Můj obličej! 983 00:59:35,666 --> 00:59:36,708 Chapadla! 984 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 Dostaňte ji ven! 985 00:59:42,250 --> 00:59:43,500 Diano, zůstaň tam. 986 01:00:02,416 --> 01:00:03,375 Diano. 987 01:00:05,125 --> 01:00:05,958 Diano? 988 01:00:09,083 --> 01:00:11,458 Běž se vyspat, na konci chodby je pokoj. 989 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 Co se děje? 990 01:00:32,166 --> 01:00:33,083 Nic. 991 01:00:33,791 --> 01:00:35,958 Ne. 992 01:00:35,958 --> 01:00:37,750 No tak, Diano. 993 01:00:37,750 --> 01:00:40,166 To nemůžeš. Musíš dýchat. 994 01:00:40,958 --> 01:00:42,125 No tak, dýchej. 995 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 Dýchej. Pořádně. 996 01:00:45,333 --> 01:00:47,833 Vím, že se ještě nadechneš. No tak. 997 01:00:47,833 --> 01:00:49,083 Nadechni se. 998 01:00:50,791 --> 01:00:54,125 No tak. Tohle mi nedělej. Nadechni se. 999 01:00:59,333 --> 01:01:01,333 Co se stalo? 1000 01:01:01,333 --> 01:01:05,083 Vydechni. 1001 01:01:05,083 --> 01:01:07,500 No tak. Vydechni! 1002 01:01:07,500 --> 01:01:10,208 Diano, vydechni! 1003 01:01:11,333 --> 01:01:13,083 Bože. 1004 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Kriste. 1005 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 Bonnie, hele. 1006 01:01:21,333 --> 01:01:22,250 Jo. 1007 01:01:23,625 --> 01:01:25,125 Myslí si, že pořád plave. 1008 01:01:31,666 --> 01:01:32,916 Pořád plaveš? 1009 01:01:33,958 --> 01:01:37,291 Tak jo. Plav. 1010 01:01:38,916 --> 01:01:39,875 A dýchej. 1011 01:02:05,625 --> 01:02:07,000 Měla jsem ji vytáhnout. 1012 01:02:07,916 --> 01:02:09,833 Měla jsem jí říct, že je konec. 1013 01:02:16,083 --> 01:02:17,791 Proč nemůžu říct, 1014 01:02:17,791 --> 01:02:22,791 že jsem nasraná, že mě porazila mořská příšera? 1015 01:02:22,791 --> 01:02:25,291 Že mě vypnula blbá medúza? 1016 01:02:25,291 --> 01:02:27,166 Je to pod mou úroveň. 1017 01:02:28,916 --> 01:02:31,000 - Kurva. - Je to pod tvou úroveň? 1018 01:02:31,625 --> 01:02:33,750 To je pro nás ponižující. 1019 01:02:33,750 --> 01:02:37,333 Pro všechny. Pro Johna, Jona Rosea, Luka, Dee... 1020 01:02:38,125 --> 01:02:40,125 - Tvrdě pracujeme. - Já vím. 1021 01:02:40,125 --> 01:02:41,958 A byli jsme strachy bez sebe. 1022 01:02:43,750 --> 01:02:46,083 - Tušíš, jaké to pro mě je? - Já vím. 1023 01:02:46,083 --> 01:02:47,625 Ne, nevíš. 1024 01:02:48,333 --> 01:02:50,125 Viděla jsem tě umřít. 1025 01:02:51,291 --> 01:02:53,833 Na 15 sekund jsem myslela, že je po tobě. 1026 01:02:55,708 --> 01:02:59,041 Protože jsem ti zase neoponovala. 1027 01:02:59,541 --> 01:03:01,250 Jen jsem přikývla. 1028 01:03:02,083 --> 01:03:03,500 Už to nedávám. Fakt ne. 1029 01:03:04,083 --> 01:03:05,916 Ale neumřela jsem. Jsem tu. 1030 01:03:05,916 --> 01:03:10,083 Jsem v pořádku a nevzdávám to. 1031 01:03:10,083 --> 01:03:11,291 Dobře? 1032 01:03:11,291 --> 01:03:14,916 Vždycky se naučíme něco nového. Zjistím i něco nového o sobě. 1033 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 Co ses dozvěděla? 1034 01:03:17,041 --> 01:03:19,958 Nechci mít pocit, že jsem mohla bojovat víc. 1035 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 To nesnáším. 1036 01:03:21,875 --> 01:03:23,166 Já vím. Co dál? 1037 01:03:23,166 --> 01:03:24,750 Ještě jednou. 1038 01:03:24,750 --> 01:03:26,583 Ještě jednou naposled. 1039 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 Budeme příští rok trénovat, 1040 01:03:29,958 --> 01:03:33,958 ale taky vyřešíme ten problém s medúzami. 1041 01:03:33,958 --> 01:03:38,541 Našla jsem experta na čtyřhranky. 1042 01:03:39,916 --> 01:03:42,583 Jak jsi stihla najít experta na medúzy? 1043 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Říká se tomu internet. 1044 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 Je to doktorka. 1045 01:03:49,458 --> 01:03:52,083 Vypadá jako super ženská. 1046 01:03:53,083 --> 01:03:56,750 Víš, jak vyčerpávající je mít tě za kamarádku? 1047 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 Příště jí nedávejte epinefrin. 1048 01:04:00,875 --> 01:04:04,583 Žahnutí od čtyřhranky zvyšuje epinefrin. Mohla se předávkovat. 1049 01:04:05,916 --> 01:04:09,708 Řekla jsem jí, že pokud ji neochráníme, tak do toho nejdu. 1050 01:04:10,250 --> 01:04:12,416 Co myslíte? Je to šílený nápad? 1051 01:04:12,416 --> 01:04:14,000 Nesmí ji znovu požahat. 1052 01:04:14,000 --> 01:04:16,958 Na tohle si nevybudujete imunitu. Ba naopak. 1053 01:04:17,666 --> 01:04:19,666 Příště to nepřežije. 1054 01:04:20,708 --> 01:04:23,416 Přesně proto jsem navrhla ten neopren. 1055 01:04:23,416 --> 01:04:26,250 Ale jo. Je to šílené. 1056 01:04:26,250 --> 01:04:28,291 A taky odvážné. 1057 01:04:32,125 --> 01:04:34,000 Hele, Bonnie? 1058 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 Tohle je hrůza. 1059 01:04:36,250 --> 01:04:40,333 Nemůžeme ti pomoct. Taková jsou pravidla. Musíš to zvládnout sama. 1060 01:04:41,000 --> 01:04:42,166 Nezvládnu to. 1061 01:04:43,541 --> 01:04:44,500 Dobře. 1062 01:04:45,291 --> 01:04:46,375 Ale umřete. 1063 01:04:48,125 --> 01:04:51,750 Mohla byste plout s námi? 1064 01:04:51,750 --> 01:04:53,750 Bude to velké dobrodružství. 1065 01:04:54,375 --> 01:04:56,875 Baumgartner se prý nebojí smrti, 1066 01:04:56,875 --> 01:04:59,000 protože dostat se sem byla dřina. 1067 01:04:59,000 --> 01:05:00,583 Už skákal z... 1068 01:05:00,583 --> 01:05:02,208 Co je? Co se děje? 1069 01:05:02,208 --> 01:05:03,500 - Ovladač! - Co? 1070 01:05:03,500 --> 01:05:05,416 ...a ze sochy Krista Spasitele... 1071 01:05:05,416 --> 01:05:06,375 Koukej. 1072 01:05:06,375 --> 01:05:10,000 ...je nejtěžší na světě. Nejnáročnější vytrvalostní plavba. 1073 01:05:10,000 --> 01:05:11,583 Děláš si srandu? 1074 01:05:11,583 --> 01:05:12,875 Nikdo to zatím nezvládl. 1075 01:05:12,875 --> 01:05:14,083 Je strašně mladá. 1076 01:05:14,083 --> 01:05:17,333 Je to jako získat zlato z olympiády a světový rekord. 1077 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 Ale je to možná těžší, 1078 01:05:19,166 --> 01:05:21,625 protože se to zatím nikomu nepovedlo. 1079 01:05:21,625 --> 01:05:23,875 My víme, že se to nikomu nepovedlo. 1080 01:05:23,875 --> 01:05:27,541 - O to taky jde! - Můžeš mlčet? Chci ji slyšet. 1081 01:05:27,541 --> 01:05:30,458 Nebudu mít neopren, nepoužiju klec... 1082 01:05:30,458 --> 01:05:32,583 To snad ne. 1083 01:05:32,583 --> 01:05:36,750 Tohle je moje příležitost. Krade mi to. 1084 01:05:36,750 --> 01:05:39,750 Mám ten nejlepší tým expertů, který byl kdy... 1085 01:05:39,750 --> 01:05:41,875 Ne. Tohle dělám já. 1086 01:05:42,375 --> 01:05:45,000 Sakra. Kde je čtyřhranka, když ji potřebuješ? 1087 01:05:45,000 --> 01:05:46,875 Dělám, že jsem to neslyšela. 1088 01:05:50,208 --> 01:05:51,125 Nevidím ji. 1089 01:05:52,083 --> 01:05:53,750 Vypnula se jí GPSka. 1090 01:05:54,625 --> 01:05:55,458 Kde? 1091 01:05:56,000 --> 01:05:57,000 Kde se vypnula? 1092 01:05:58,333 --> 01:05:59,875 - Tady. - Co? 1093 01:05:59,875 --> 01:06:02,375 Třeba selhala. Nebo... 1094 01:06:02,375 --> 01:06:03,833 - Počkat. - Vytáhli ji? 1095 01:06:03,833 --> 01:06:05,833 Hele. Počkat. 1096 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 Telka. 1097 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 Bolestivá žahnutí od hejna medúz 1098 01:06:10,791 --> 01:06:15,125 donutila McCardellovou po 11 hodinách plavbu ukončit. 1099 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 - Jo! - Jo! 1100 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 Jo! 1101 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Jednu jsem vytáhla z pusy. 1102 01:06:21,041 --> 01:06:23,958 Tahala jsem její chapadlo z pusy. 1103 01:06:23,958 --> 01:06:25,708 Nakonec jsem je prosila, 1104 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 ať mě vytáhnou. Že těch medúz je tam hodně 1105 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 a bude to jen horší a horší. 1106 01:06:30,875 --> 01:06:32,916 - Bože. - Nebudu se vracet. 1107 01:06:32,916 --> 01:06:34,833 - Nezkusíte to znovu? - Ne. 1108 01:06:34,833 --> 01:06:37,625 Bonnie, prober se. 1109 01:06:37,625 --> 01:06:38,750 Bonnie. 1110 01:06:38,750 --> 01:06:41,041 Musíme jet na Kubu. Hned. 1111 01:06:41,833 --> 01:06:44,000 Všechny modely říkají ne. 1112 01:06:44,000 --> 01:06:46,916 Atlantické víry jsou nad 17. rovnoběžkou, 1113 01:06:46,916 --> 01:06:51,125 od Afriky sem jdou bouřkové systémy a pak je tu Golfský proud. 1114 01:06:51,125 --> 01:06:55,458 Budeme mít obrovské vlny, jestli narazíme na ty větry. 1115 01:06:55,458 --> 01:06:56,875 Tohle není ono. 1116 01:06:57,416 --> 01:07:00,541 - Mrkni znovu na modely. - Moje modely jsou správné. 1117 01:07:00,541 --> 01:07:02,958 Vážně chceš proud v plné síle? 1118 01:07:02,958 --> 01:07:05,291 Obrovské vlny, co se ti lámou o hlavu? 1119 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 Zvracet, zatímco tě to táhne k Bahamám? 1120 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 Zní to jako zábava? 1121 01:07:09,250 --> 01:07:12,875 Jestli počkáme, skončí sezóna. Bude moc zima. 1122 01:07:12,875 --> 01:07:14,208 Já vím. 1123 01:07:15,500 --> 01:07:17,958 Není to jediná trasa na světě. 1124 01:07:17,958 --> 01:07:21,875 Můžeme to zkusit jinde. Třeba Guam je touhle dobou fajn. 1125 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 - Guam? - A proč ne? 1126 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 Není to Kuba! 1127 01:07:24,541 --> 01:07:27,125 Kdy mě začneš poslouchat? 1128 01:07:27,125 --> 01:07:28,833 No jo, ty víš všechno. 1129 01:07:28,833 --> 01:07:31,916 Jo, jsi expert. Ale já jsem CEO téhle výpravy. 1130 01:07:31,916 --> 01:07:33,916 - CEO? - Jedeme. 1131 01:07:33,916 --> 01:07:37,500 - Nebudu čekat další rok. - Je to příliš nebezpečné. 1132 01:07:37,500 --> 01:07:41,791 Volala jsem svému kontaktu v Atlantě a podle Grega můžeme vyrazit. 1133 01:07:41,791 --> 01:07:44,875 No tak když to říká Greg... Kdo je vůbec Greg? 1134 01:07:44,875 --> 01:07:47,333 Neznám ho. A tohle není jeho rozhodnutí. 1135 01:07:47,333 --> 01:07:49,875 Přesně tak. Není. Je to mé rozhodnutí. 1136 01:07:49,875 --> 01:07:52,916 Tady velím já. A hádej co. Vyrážíme. 1137 01:08:02,708 --> 01:08:04,500 No tak, vážně? 1138 01:08:12,958 --> 01:08:13,791 Johne? 1139 01:08:15,458 --> 01:08:16,416 Promluvíme si? 1140 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 Promiň. To bylo... 1141 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 Myslí si, že to nechci? 1142 01:08:27,375 --> 01:08:29,625 Tenhle měsíc jsme zrušili sedm plaveb, 1143 01:08:29,625 --> 01:08:30,791 abych tu mohl být. 1144 01:08:32,208 --> 01:08:34,541 Snažím se chránit naše životy. 1145 01:08:34,541 --> 01:08:35,625 Já vím. 1146 01:08:37,166 --> 01:08:38,375 A co teprve ty. 1147 01:08:38,375 --> 01:08:40,791 Viděl jsem, jak 40 hodin 1148 01:08:40,791 --> 01:08:43,833 stojíš na zádi a koukáš ven z lodi, 1149 01:08:43,833 --> 01:08:46,916 abys ji nespustila z očí. Uvědomuje si to? 1150 01:08:46,916 --> 01:08:48,916 Poděkovala ti někdy? 1151 01:08:48,916 --> 01:08:51,458 - Má svůj způsob... - Zametá s tebou. 1152 01:08:51,458 --> 01:08:53,166 No tak. Nevíš... 1153 01:08:53,166 --> 01:08:55,541 - Máme mezi sebou... - No tak. 1154 01:08:55,541 --> 01:08:59,291 Pokaždé poslechneš radši ji než svůj zdravý úsudek. 1155 01:09:01,833 --> 01:09:03,333 Je to riziko. 1156 01:09:04,333 --> 01:09:05,208 Do prdele. 1157 01:09:06,375 --> 01:09:08,125 Došli jsme tak daleko. 1158 01:09:08,125 --> 01:09:09,291 Ať to zkusí. 1159 01:09:11,791 --> 01:09:13,500 Co s tím chceš dělat? 1160 01:09:14,833 --> 01:09:17,500 Půjdeš domů a budeš celou sezónu 1161 01:09:17,500 --> 01:09:19,625 vozit skupinky turistů? 1162 01:09:22,166 --> 01:09:23,000 No tak. 1163 01:09:23,833 --> 01:09:24,958 Jsme tak blízko. 1164 01:09:34,416 --> 01:09:36,541 {\an8}20. SRPNA 2012 1165 01:09:36,541 --> 01:09:39,875 {\an8}Čtyři sta osmdesát tři, čtyři sta osmdesát čtyři, 1166 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 {\an8}čtyři sta osmdesát pět... 1167 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 Říkal jsem jí to! Tohle byla blbost. 1168 01:09:58,875 --> 01:10:00,500 Čtyři sta osmdesát šest, 1169 01:10:01,791 --> 01:10:03,666 čtyři sta osmdesát sedm... 1170 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 Dvě sekundy od sebe. 1171 01:10:20,333 --> 01:10:22,750 Musíme vzít kajaky do lodi. 1172 01:10:22,750 --> 01:10:25,708 - Dee, jeď na sever! - Do prdele. 1173 01:10:25,708 --> 01:10:27,291 Čtyřicet devět hodin. 1174 01:10:28,166 --> 01:10:29,333 Nabíráme vodu. 1175 01:10:30,916 --> 01:10:32,916 Bonnie, vytáhni ji! 1176 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 Diano! 1177 01:10:41,791 --> 01:10:42,666 Diano! 1178 01:10:45,916 --> 01:10:47,625 - Diano! - Diano! 1179 01:10:47,625 --> 01:10:50,041 - Nico, vidíš ji? - Ne! 1180 01:10:50,625 --> 01:10:52,750 Diano! 1181 01:10:58,750 --> 01:10:59,625 Diano! 1182 01:11:02,416 --> 01:11:03,500 Diano! 1183 01:11:13,541 --> 01:11:14,541 Neboj se. 1184 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 Tak. Pěkně. 1185 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 Není pochyb. 1186 01:11:24,916 --> 01:11:26,708 A když budeš dobře trénovat... 1187 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Čtyři sta sedmdesát tři... 1188 01:11:30,208 --> 01:11:32,083 Máš rozepnutý knoflík. 1189 01:11:32,083 --> 01:11:34,583 Čtyři sta sedmdesát sedm... 1190 01:11:36,791 --> 01:11:38,166 Už mě nikdy neuvidíš! 1191 01:11:40,791 --> 01:11:42,291 Diano! 1192 01:11:44,791 --> 01:11:45,916 Diano! 1193 01:11:52,416 --> 01:11:53,833 Diano! 1194 01:11:56,291 --> 01:11:57,416 Diano! 1195 01:11:58,000 --> 01:11:58,833 Kde je? 1196 01:11:59,333 --> 01:12:00,750 Diano! 1197 01:12:02,041 --> 01:12:03,958 - Tady jsme! - Diano! 1198 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 Diano! Plav k lodi! Vytáhneme tě! 1199 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 Ne! Zůstanu! Zvládnu to, Bonnie! 1200 01:12:14,583 --> 01:12:16,625 Zbláznila ses? Ani náhodou! 1201 01:12:16,625 --> 01:12:17,625 Pomine to! 1202 01:12:18,583 --> 01:12:20,541 Přísahám bohu, že ne... 1203 01:12:21,541 --> 01:12:23,333 Loď nabírá vodu! 1204 01:12:23,333 --> 01:12:25,666 Nebudu riskovat životy. 1205 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 Můžeme to přečkat. 1206 01:12:28,291 --> 01:12:31,125 Řekni mi, že ti nevadí, když umřu! 1207 01:12:44,291 --> 01:12:47,833 Měla to být pozitivní zpráva, 1208 01:12:47,833 --> 01:12:49,500 ale bohužel to nevyšlo. 1209 01:12:50,208 --> 01:12:53,333 Diana Nyadová je zpátky na souši. 1210 01:12:53,333 --> 01:12:57,333 Její mise stát se prvním člověkem, který bez klece přeplave 1211 01:12:57,333 --> 01:13:00,583 z Kuby na Floridu, byla dnes ráno předčasně ukončena. 1212 01:13:00,583 --> 01:13:02,416 Uplavala 77 kilometrů, 1213 01:13:02,416 --> 01:13:06,000 což znamená, že by Lamanšský průliv přeplavala dvakrát, 1214 01:13:06,000 --> 01:13:07,375 {\an8}ale dál už nemohla. 1215 01:13:28,666 --> 01:13:31,625 Jediný, kdo se rozhodne, že jsem skončila, jsem já. 1216 01:13:31,625 --> 01:13:33,958 Ty možná nejsi vyčerpaná, ale my jo. 1217 01:13:34,583 --> 01:13:38,500 Hodně jsi naštvala Johna a Nico musí zpátky do práce. 1218 01:13:38,500 --> 01:13:40,708 Má novou práci. Opravu klimatizací. 1219 01:13:40,708 --> 01:13:43,875 Říkal, že je to dobrodružství jeho života. 1220 01:13:45,541 --> 01:13:48,791 Ty to fakt nechápeš, viď? Jaké je to pro nás. 1221 01:13:50,041 --> 01:13:51,083 Jsme na mizině. 1222 01:13:51,083 --> 01:13:54,541 Ten čas, psychická daň, co si to vybírá... Trvá to už roky. 1223 01:13:55,708 --> 01:13:56,750 Tak se vzmužte. 1224 01:13:57,666 --> 01:13:58,791 Jsme tým. 1225 01:13:59,500 --> 01:14:00,333 To snad ne. 1226 01:14:01,041 --> 01:14:04,875 Tvůj komplex nadřazenosti je neuvěřitelný. 1227 01:14:04,875 --> 01:14:08,791 No, všichni by ho měli mít. 1228 01:14:08,791 --> 01:14:11,958 Každý by se měl cítit jako hvězda svého života. 1229 01:14:12,666 --> 01:14:15,625 Jo. Přesně. Mého života. 1230 01:14:16,125 --> 01:14:18,375 Jsou věci, které chci dělat. 1231 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 Jo? Co třeba? 1232 01:14:22,375 --> 01:14:23,208 Nevím. 1233 01:14:24,291 --> 01:14:27,208 To je to nejvtipnější. Ani nevím. 1234 01:14:27,791 --> 01:14:30,333 Co chci já? Co chci dělat? 1235 01:14:31,166 --> 01:14:33,666 Ale víš co? Je to moje volba, ne tvoje. 1236 01:14:34,708 --> 01:14:39,291 Myslím si, že se musíš smířit s tím, že bych mohla umřít. 1237 01:14:39,291 --> 01:14:40,250 Co prosím? 1238 01:14:40,250 --> 01:14:43,041 Kdybys to chtěla ty, udělala bych to. 1239 01:14:43,041 --> 01:14:45,458 Vážně? Fakt bys to udělala? 1240 01:14:45,458 --> 01:14:48,500 Představ si, že bys věděla, 1241 01:14:48,500 --> 01:14:51,958 že zvládneš něco, co dokážeš jenom ty. Něco osudového. 1242 01:14:51,958 --> 01:14:53,541 Už dost s osudem. 1243 01:14:53,541 --> 01:14:55,666 - Nyadová... - Vím, co to znamená. 1244 01:14:55,666 --> 01:14:58,166 - Můj otec... - Byl kretén. 1245 01:14:58,166 --> 01:15:00,250 Jo, byl to kretén, 1246 01:15:00,250 --> 01:15:02,666 ale rozuměl mému osudu! 1247 01:15:03,666 --> 01:15:06,083 Tady ale nejde o tebe ani o tvůj osud. 1248 01:15:06,083 --> 01:15:08,166 Jde o mě. 1249 01:15:08,166 --> 01:15:09,958 Pro jednou tady jde o mě! 1250 01:15:11,458 --> 01:15:13,958 Vůbec na mě nemyslíš. 1251 01:15:14,708 --> 01:15:16,833 Jen chceš, abych za tebou běhala. 1252 01:15:16,833 --> 01:15:19,041 Samozřejmě na tebe myslím. 1253 01:15:19,041 --> 01:15:21,125 Vím, čeho jsi schopná, líp než ty. 1254 01:15:21,125 --> 01:15:23,541 Poslouchej se. Jsi tak povýšenecká. 1255 01:15:23,541 --> 01:15:27,166 Vím, že svět chce, abych držela zobák, 1256 01:15:27,166 --> 01:15:31,000 sedla si na prdel a čekala na smrt, ale nemyslela jsem, že i ty. 1257 01:15:31,000 --> 01:15:31,916 Přestaň. 1258 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 Nemůžu. 1259 01:15:34,250 --> 01:15:36,291 Nepřestanu. Nepřijmu porážku. 1260 01:15:42,750 --> 01:15:43,708 Zůstáváš? 1261 01:15:49,333 --> 01:15:50,166 Ne. 1262 01:16:20,625 --> 01:16:23,958 {\an8}Ano, ale váš trenér? Snažila jste se odpočívat. 1263 01:16:23,958 --> 01:16:26,375 {\an8}Aby vaše tělo a mysl byly sladěné. 1264 01:16:26,375 --> 01:16:28,458 Myslíte, že mi to na závodech šlo? 1265 01:16:28,458 --> 01:16:31,083 Říkal, že o tom nesmím nikomu říkat. 1266 01:16:31,083 --> 01:16:32,541 Že je to speciální. 1267 01:16:32,541 --> 01:16:36,250 Že máme něco tak speciálního, že to nikomu nesmím říct. 1268 01:16:36,250 --> 01:16:37,666 Že to nikdo nepochopí. 1269 01:16:37,666 --> 01:16:42,125 Prý by mě vyhodili ze školy a nikdy bych nemohla na olympiádu, 1270 01:16:42,125 --> 01:16:43,791 protože bych o něj přišla. 1271 01:16:43,791 --> 01:16:45,791 Že jsem malá holka a nechápu to, 1272 01:16:45,791 --> 01:16:48,541 ale že on je muž a potřebuje to. 1273 01:16:54,583 --> 01:16:56,208 Pokus číslo čtyři. 1274 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 Tady jsem na startu. Neuvěřitelně nervózní. 1275 01:17:00,583 --> 01:17:04,208 Netuším, co mě čeká, ale jsem odhodlaná. 1276 01:17:05,083 --> 01:17:07,625 Připravena dát do toho všechno. 1277 01:17:10,375 --> 01:17:11,333 Kurážná. 1278 01:17:15,500 --> 01:17:17,958 Tohle je Bonnie, moje trenérka. 1279 01:17:21,708 --> 01:17:26,333 Má na starost zajistit, že dostávám dost kalorií a elektrolytů. 1280 01:17:30,666 --> 01:17:31,583 Zase Bonnie. 1281 01:17:37,750 --> 01:17:41,000 Nesmíte mít v hlavě prostor pro porážku. 1282 01:17:41,000 --> 01:17:42,625 Pokaždé musíte věřit, 1283 01:17:42,625 --> 01:17:45,291 že to zvládnete. 1284 01:17:47,000 --> 01:17:47,833 Ale... 1285 01:17:49,500 --> 01:17:51,375 no, 1286 01:17:52,375 --> 01:17:54,041 čtyřikrát mi to nevyšlo. 1287 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 Tak jo. 1288 01:18:15,458 --> 01:18:17,916 Nyadová, ty blbá krávo. 1289 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 Ano? 1290 01:18:39,000 --> 01:18:40,875 Pořád se na mě zlobíš? 1291 01:18:40,875 --> 01:18:43,958 Protože mě to moc mrzí. 1292 01:18:45,208 --> 01:18:47,125 Některé věci, co jsem řekla, 1293 01:18:47,125 --> 01:18:52,375 a to, jak jsem to brala... Nebylo to ode mě hezké. 1294 01:18:53,833 --> 01:18:54,791 Děkuju. 1295 01:18:56,375 --> 01:18:57,708 A ne, nezlobím se. 1296 01:18:59,375 --> 01:19:02,916 Ale jestli chceš, abych znovu vyplul, tak nemůžu. 1297 01:19:02,916 --> 01:19:06,458 Mám toho teď hodně. 1298 01:19:08,833 --> 01:19:11,916 Musím platit hypotéku. Potřebuju pracovat. 1299 01:19:13,166 --> 01:19:16,250 Život člověka dožene. 1300 01:19:16,791 --> 01:19:18,333 Jasně, chápu. 1301 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Možná to prostě nejde. 1302 01:19:22,375 --> 01:19:26,250 To mám prostě přijmout 1303 01:19:26,250 --> 01:19:30,250 průměrné standardy ostatních ohledně toho, co je možné? 1304 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 Bonnie už mě má taky dost. 1305 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 Přestaň říkat nesmysly. Bonnie tě má moc ráda. Jste rodina. 1306 01:19:40,041 --> 01:19:43,375 Nejde o to, že bych nevěděla, jaká jsem. 1307 01:19:44,125 --> 01:19:46,500 Že jsem tak... 1308 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 Radikální? 1309 01:19:48,833 --> 01:19:50,500 To je hezky řečeno. 1310 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 Proč je to tak těžké? 1311 01:19:53,750 --> 01:19:57,000 Proč je tak těžké být člověk? 1312 01:19:59,250 --> 01:20:02,291 Víš, nic se nevyrovná tomu pocitu, 1313 01:20:03,833 --> 01:20:07,125 když bylo všechno v pohodě, 1314 01:20:08,250 --> 01:20:09,791 ty jsi na tom byla skvěle, 1315 01:20:10,333 --> 01:20:12,208 za tebou plavali delfíni 1316 01:20:13,333 --> 01:20:17,000 a já, Bonnie a celý tým jsme byli na jedné vlně a říkali si, 1317 01:20:17,000 --> 01:20:20,041 že to dáš, že to všichni zvládneme. 1318 01:20:20,041 --> 01:20:23,541 A všichni jsme tomu věřili. 1319 01:20:24,125 --> 01:20:26,041 Bylo to jako extáze. 1320 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 Jo, to bylo fakt fajn. Viď? 1321 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Já to nikdy neviděla. Ale cítila jsem to. 1322 01:20:35,000 --> 01:20:36,333 To je pravda. 1323 01:20:36,333 --> 01:20:39,291 - Byla jsi ve vodě. - Jo. 1324 01:20:39,875 --> 01:20:41,750 A zpívala si ve tmě. 1325 01:20:44,208 --> 01:20:45,833 Jsi fakt hustá, Diano. 1326 01:20:45,833 --> 01:20:47,041 Opravdu. 1327 01:20:52,750 --> 01:20:55,833 No nic, měl bych... 1328 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 Jo, jasně. Samozřejmě. 1329 01:20:59,458 --> 01:21:00,583 Dobrou noc, Johne. 1330 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 Dobrou noc, Diano. 1331 01:21:16,708 --> 01:21:17,791 Volala jsem ti. 1332 01:21:18,291 --> 01:21:19,458 Nechala zprávy. 1333 01:21:20,625 --> 01:21:23,375 Diano, už se o tom nechci bavit. 1334 01:21:23,375 --> 01:21:24,833 Jo, já vím. 1335 01:21:26,125 --> 01:21:29,125 Chtěla jsem tě vidět. Popovídat si. 1336 01:21:33,833 --> 01:21:34,666 Dobře. 1337 01:21:41,875 --> 01:21:45,041 Četla jsem, že umřel Jack Nelson. 1338 01:21:45,625 --> 01:21:46,458 Jo. 1339 01:21:47,291 --> 01:21:48,791 Myslela jsem, že zavoláš. 1340 01:21:51,041 --> 01:21:52,291 Dobře, že je po něm. 1341 01:21:55,166 --> 01:21:56,583 Nesnáším být oběť. 1342 01:21:56,583 --> 01:21:57,625 Já vím. 1343 01:21:59,041 --> 01:22:02,833 Pořád je v síni slávy. Přestože jsme všechny promluvily 1344 01:22:02,833 --> 01:22:05,166 a veřejně řekly, že nás zneužíval. 1345 01:22:05,166 --> 01:22:06,208 Chápeš to? 1346 01:22:06,708 --> 01:22:07,541 Bože. 1347 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Kéž bych ho mohla zabít sama. 1348 01:22:12,791 --> 01:22:14,458 - Zabila bych ho. - Jo? 1349 01:22:14,458 --> 01:22:16,083 - Jo. - Jak bys to udělala? 1350 01:22:18,083 --> 01:22:19,333 Uřízla bych mu ptáka. 1351 01:22:20,958 --> 01:22:24,458 Tupým nožem na žulové desce. Nechala bych ho vykrvácet. 1352 01:22:25,375 --> 01:22:26,291 Proč na žulové? 1353 01:22:27,125 --> 01:22:28,833 Nevím. Tak si to představuju. 1354 01:22:30,375 --> 01:22:33,250 Nepoškodil mě. Neodklonil mě z kurzu. 1355 01:22:33,250 --> 01:22:35,166 Jsem v pohodě. 1356 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 Ale jsou chvíle, kdy je mi zase 14... 1357 01:22:41,666 --> 01:22:45,500 Je to, jako by jeho hlas vycházel ze mě 1358 01:22:46,000 --> 01:22:49,041 a já jsem na sebe strašně naštvaná. 1359 01:22:50,083 --> 01:22:52,416 Proč jsem nebojovala víc? 1360 01:22:53,875 --> 01:22:55,000 Byla jsem silná. 1361 01:22:55,000 --> 01:22:57,708 Vždyť víš, že takhle to nefunguje. 1362 01:22:57,708 --> 01:22:58,666 To víš. 1363 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Jo, to vím. 1364 01:23:01,833 --> 01:23:02,666 Jen prostě... 1365 01:23:03,833 --> 01:23:04,666 Víš... 1366 01:23:07,583 --> 01:23:09,416 Byl na mě tak hodný. 1367 01:23:10,000 --> 01:23:11,583 Teda ze začátku. 1368 01:23:13,250 --> 01:23:17,458 Napsala jsem si do deníčku „miluju trenéra Nelsona“ 1369 01:23:18,708 --> 01:23:20,916 a on to viděl. 1370 01:23:25,666 --> 01:23:28,500 Bože, to jsem nikdy nikomu neřekla. 1371 01:23:29,083 --> 01:23:29,916 No tak. 1372 01:23:33,458 --> 01:23:34,833 Jsi silná. 1373 01:23:36,416 --> 01:23:39,583 A nejen v plavání. Jsi silný člověk. 1374 01:23:40,541 --> 01:23:41,375 To přece víš. 1375 01:23:44,375 --> 01:23:45,208 Jo, vím. 1376 01:23:46,833 --> 01:23:48,833 A nepřestanu. 1377 01:23:50,791 --> 01:23:52,625 A můžu to zkoušet dál. 1378 01:23:53,333 --> 01:23:54,583 Jo, můžeš. 1379 01:23:56,500 --> 01:23:57,541 Takže... 1380 01:23:59,333 --> 01:24:01,458 budu trénovat a seženu tým, 1381 01:24:01,458 --> 01:24:04,583 a až se vrátím, tak se uvidíme. 1382 01:24:04,583 --> 01:24:06,875 - Třeba skočíme na večeři. - Jasně. 1383 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 Tak jo. 1384 01:24:08,625 --> 01:24:10,583 Vždycky ti budu držet palce. 1385 01:24:12,541 --> 01:24:13,583 Fandím ti. 1386 01:24:31,666 --> 01:24:32,625 Jamesi? 1387 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 Chci, abys jel po mé levici, abych tě viděla při nádechu. 1388 01:24:38,833 --> 01:24:40,166 A každých 90 minut 1389 01:24:40,166 --> 01:24:43,666 mi dáš jeden z těch pytlíků, co jsou v lednici. 1390 01:24:43,666 --> 01:24:46,708 Bonnie mi to většinou stříká rovnou do pusy. 1391 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 Víš co? To je jedno. 1392 01:24:51,208 --> 01:24:52,125 V pohodě. 1393 01:24:54,625 --> 01:24:57,166 Za chvíli budu připravená. 1394 01:25:05,666 --> 01:25:07,250 Gusi, půjdeme se projít? 1395 01:25:08,291 --> 01:25:09,125 Co? 1396 01:25:09,708 --> 01:25:11,333 Tak pojď, jdeme. 1397 01:25:21,958 --> 01:25:27,041 „...jsem měla udělat? Neumře nakonec všechno, příliš brzy? 1398 01:25:27,833 --> 01:25:31,041 Řekni mi, co plánuješ dělat 1399 01:25:31,041 --> 01:25:34,500 s tím svým vzácným, prchavým životem?“ 1400 01:25:34,500 --> 01:25:36,583 No tak, Mary Oliverová. 1401 01:25:36,583 --> 01:25:38,750 Během rozhovoru v rádiu 1402 01:25:38,750 --> 01:25:42,000 Oliverová řekla, že je pro ni důležitá jednoduchost. 1403 01:25:42,000 --> 01:25:45,583 Její básně často oslavují přírodu, 1404 01:25:45,583 --> 01:25:48,708 ale taky zachycují to, jak byla zneužívána, 1405 01:25:48,708 --> 01:25:51,208 když vyrůstala na ohijském venkově. 1406 01:25:51,208 --> 01:25:53,291 Jak nám řekla v roce 2012, 1407 01:25:53,291 --> 01:25:56,250 našla útočiště ve svých dvou vášních. 1408 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 Milovala přírodu 1409 01:25:58,125 --> 01:25:59,291 a mrtvé básníky. 1410 01:25:59,291 --> 01:26:01,375 Považovala se za... 1411 01:26:02,750 --> 01:26:09,750 KUBA, 2013 1412 01:26:31,375 --> 01:26:32,208 Tak jo. 1413 01:26:33,083 --> 01:26:34,250 Něco ti řeknu. 1414 01:26:34,250 --> 01:26:35,666 Bonnie, co se... 1415 01:26:35,666 --> 01:26:36,625 Nepřerušuj mě. 1416 01:26:38,791 --> 01:26:40,166 Jsem tady, 1417 01:26:41,208 --> 01:26:42,125 protože jsem 1418 01:26:43,416 --> 01:26:44,416 o tom přemýšlela... 1419 01:26:46,083 --> 01:26:49,833 Jsme kamarádky od mých 30, kdy jsme si užívaly jak... 1420 01:26:50,958 --> 01:26:56,083 Dělaly jsme spolu spoustu věcí. Zábavných, nudných, těžkých... 1421 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 Zkoušela jsem být sama, ale není to ono. 1422 01:27:03,583 --> 01:27:04,791 Nevzdáváš se. 1423 01:27:11,083 --> 01:27:11,958 Chci tím říct, 1424 01:27:13,666 --> 01:27:14,750 že stárneme spolu. 1425 01:27:16,041 --> 01:27:20,000 Stárneme, a jestli máš umřít... 1426 01:27:21,958 --> 01:27:23,750 chci být poslední, koho vidíš. 1427 01:27:24,250 --> 01:27:25,083 Neumírej. 1428 01:27:26,041 --> 01:27:28,333 Ale jestli umřeš, budu tam s tebou. 1429 01:27:34,958 --> 01:27:38,625 Ve 28 se chtěla stát prvním člověkem, 1430 01:27:38,625 --> 01:27:41,500 {\an8}který bez klece přeplave z Kuby na Floridu. 1431 01:27:41,500 --> 01:27:43,625 {\an8}5. POKUS NYADOVÉ – ZVLÁDNE TO? 1432 01:27:43,625 --> 01:27:46,833 {\an8}Třicet pět let po svém prvním pokusu 1433 01:27:46,833 --> 01:27:52,000 čtyřiašedesátiletá Diana Nyadová doufá, že letos tuhle výzvu dokončí. 1434 01:27:52,000 --> 01:27:55,791 Tohle je její pátý pokus doplavat z Havany na Floridu. 1435 01:27:55,791 --> 01:28:00,166 Bude bojovat s větrem, proudy, dehydratací a hypotermií. 1436 01:28:00,166 --> 01:28:04,250 A během těch tří dní, kdy poplave, se může leccos pokazit. 1437 01:28:04,250 --> 01:28:05,708 Moc ráda vás vidím. 1438 01:28:05,708 --> 01:28:06,666 Ahoj. 1439 01:28:07,666 --> 01:28:08,875 - Ahoj. - Ahoj. 1440 01:28:08,875 --> 01:28:10,041 Jsi tady. 1441 01:28:10,041 --> 01:28:10,958 Jo. 1442 01:28:13,458 --> 01:28:15,333 - To je tvoje práce? - Ne... 1443 01:28:20,333 --> 01:28:24,166 Elke říká, že hůř už na tom stejně nemůžeme být. 1444 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Ale rozhodnutí, že můžeme vyrazit, je na mně. Dobře? 1445 01:28:32,541 --> 01:28:33,416 Jasně. 1446 01:28:39,875 --> 01:28:43,000 - Co je? - Vypadáš jako tuleň. 1447 01:28:43,875 --> 01:28:46,875 Co je to za masku? Je ještě horší. 1448 01:28:46,875 --> 01:28:50,000 Angel na tom trvala. Někdo prý spolkl čtyřhranku. 1449 01:28:50,625 --> 01:28:51,625 Co se stalo? 1450 01:28:51,625 --> 01:28:53,416 Jak jako co se stalo? Umřel. 1451 01:28:53,958 --> 01:28:56,666 Tak jo, všichni. Připravte se. 1452 01:28:56,666 --> 01:28:59,208 Podle mě budeme moct zítra vyrazit. 1453 01:28:59,916 --> 01:29:01,250 - Jo! - Skvěle. 1454 01:29:01,250 --> 01:29:02,166 Jo. 1455 01:29:02,166 --> 01:29:03,541 Jdeme do toho. 1456 01:29:04,166 --> 01:29:08,208 Nyadová. Vodní nymfa. Osud. Viď? 1457 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 Celá ta záležitost s Arisem... 1458 01:29:13,333 --> 01:29:15,625 jak není můj biologický táta... 1459 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Takže 1460 01:29:18,708 --> 01:29:21,583 technicky nejsem... 1461 01:29:21,583 --> 01:29:22,875 Hele. 1462 01:29:24,666 --> 01:29:25,541 Poslouchej mě. 1463 01:29:27,041 --> 01:29:28,833 Nikdo není větší vodní nymfa. 1464 01:29:31,916 --> 01:29:32,791 Kupředu. 1465 01:29:42,333 --> 01:29:46,458 {\an8}31. SRPNA 2013 64 LET 1466 01:29:51,250 --> 01:29:58,250 {\an8}165 KM NA KEY WEST 1467 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Sakra. 1468 01:31:02,833 --> 01:31:03,791 Hele. 1469 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 Štít nemohl spadnout, ne? 1470 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 Do prdele. 1471 01:31:15,666 --> 01:31:17,125 Jdu zkontrolovat štít. 1472 01:31:18,541 --> 01:31:19,375 Dobře. 1473 01:31:23,166 --> 01:31:25,166 Sedm set třicet dva, 1474 01:31:26,916 --> 01:31:28,750 sedm set třicet tři... 1475 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 Co se děje? 1476 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 Co je? 1477 01:31:40,666 --> 01:31:42,541 - Bože. - Vidíš ho? 1478 01:31:42,541 --> 01:31:44,541 - Vytáhneme ji? - Bonnie! 1479 01:31:44,541 --> 01:31:47,208 - Poplav co nejblíž. - Vypni motory. 1480 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 Diano! 1481 01:31:51,666 --> 01:31:53,458 Diano! Poplav k lodi. 1482 01:31:53,458 --> 01:31:56,250 Moc necákej, malá tempa. 1483 01:31:56,250 --> 01:31:57,208 Co se děje? 1484 01:31:57,208 --> 01:31:59,166 Opravujeme štít. Neboj. 1485 01:31:59,166 --> 01:32:00,208 Nedívej se. 1486 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - Je zapnutý? - Asi jo. 1487 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 Asi jo? 1488 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 V pohodě. 1489 01:32:41,375 --> 01:32:43,500 Jo! 1490 01:32:43,500 --> 01:32:45,708 - Skvělá práce. Děkuju. - Jo! 1491 01:32:47,791 --> 01:32:48,958 Děkuju vám. 1492 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}143 KM NA KEY WEST 1493 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 Řeže to do pusy. 1494 01:33:53,708 --> 01:33:56,541 Musíš to mít do úsvitu. Pak budeš v bezpečí. 1495 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 Nejdřív čepici. Jo. 1496 01:34:44,041 --> 01:34:45,291 Sakra. 1497 01:34:49,375 --> 01:34:50,541 - Na. - Díky. 1498 01:34:51,708 --> 01:34:53,666 - Chci se zeptat... - Ano? 1499 01:34:54,833 --> 01:34:56,166 Jak tě získala zpátky? 1500 01:35:00,791 --> 01:35:02,083 Popovídali jsme si. 1501 01:35:05,833 --> 01:35:07,000 A... 1502 01:35:11,958 --> 01:35:13,041 jsem nemocný. 1503 01:35:16,416 --> 01:35:17,583 Neví o tom. 1504 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 Ty vole. 1505 01:35:21,750 --> 01:35:23,375 Snažím se brát to statečně. 1506 01:35:24,833 --> 01:35:25,666 Jasně. 1507 01:35:30,416 --> 01:35:31,291 Každopádně 1508 01:35:32,875 --> 01:35:35,916 jsem si říkal, že zvládnu ještě jedno dobrodružství. 1509 01:35:40,666 --> 01:35:41,500 Jo. 1510 01:35:54,750 --> 01:35:56,416 - Plavkyně. - Plavkyně. 1511 01:36:13,000 --> 01:36:14,375 {\an8}66 KM NA KEY WEST 1512 01:36:14,375 --> 01:36:16,083 {\an8}Čtyři sta sedmdesát čtyři, 1513 01:36:16,875 --> 01:36:18,916 {\an8}čtyři sta sedmdesát pět, 1514 01:36:19,916 --> 01:36:21,708 {\an8}čtyři sta sedmdesát šest... 1515 01:36:40,833 --> 01:36:41,666 Bonnie! 1516 01:36:46,375 --> 01:36:48,625 Konečně jsme se trefili. 1517 01:36:48,625 --> 01:36:50,000 Unáší ji to na sever. 1518 01:36:51,166 --> 01:36:52,916 Jen musí dál makat. 1519 01:36:56,916 --> 01:36:58,916 Diano? 1520 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 Poplav ke mně. Super. 1521 01:37:01,791 --> 01:37:04,875 Poplav. Malá tempa. 1522 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 Dobrá práce. 1523 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 Dej si. 1524 01:37:10,666 --> 01:37:13,416 Nebudu tě nutit jíst. 1525 01:37:14,958 --> 01:37:17,125 Jen do sebe musíš dostat tekutiny. 1526 01:37:17,125 --> 01:37:18,791 Aspoň 130 mililitrů. 1527 01:37:19,291 --> 01:37:21,416 To by mělo stačit. Super. 1528 01:37:23,125 --> 01:37:23,958 Já vím. 1529 01:37:24,458 --> 01:37:26,083 Polykáš spoustu slané vody. 1530 01:37:27,750 --> 01:37:29,250 Přesně. 1531 01:37:29,833 --> 01:37:31,416 Tak jo. Plaveš na Floridu. 1532 01:37:32,083 --> 01:37:33,000 Tudy. 1533 01:37:34,458 --> 01:37:36,291 Plaveš na Floridu. Na Key West. 1534 01:37:37,625 --> 01:37:39,250 To je ono. Vedeš si skvěle. 1535 01:37:39,250 --> 01:37:42,375 Hoď tam pořádné tempo. Tak ukaž. 1536 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Přesně. To je ono. 1537 01:37:46,000 --> 01:37:46,958 A další. 1538 01:38:00,833 --> 01:38:02,875 Urazili jsme 120 kilometrů. 1539 01:38:03,666 --> 01:38:06,083 Tak daleko jsme se ještě nedostali. 1540 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 Nečekala jsem, že ho tady uvidím. 1541 01:38:37,541 --> 01:38:38,833 Tádž Mahal. 1542 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 Je nádherný. 1543 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Plav přímo za ním. 1544 01:38:46,208 --> 01:38:47,208 Je to tamtudy. 1545 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 Mám plavat po té žluté cestě? 1546 01:38:50,208 --> 01:38:53,041 Přesně tak. Ta vede k Tádž Mahalu. 1547 01:38:54,375 --> 01:38:55,500 Plavej dál. 1548 01:38:58,958 --> 01:38:59,916 Jen tak dál. 1549 01:39:11,750 --> 01:39:15,166 Nyadová drží italský rekord z Capri do Neapole. 1550 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 ...by neměly být fantazie. 1551 01:39:17,250 --> 01:39:18,791 Uplavala 51 kilometrů... 1552 01:39:18,791 --> 01:39:22,000 Jako by moje tělo bylo velké jako velryba. 1553 01:39:22,000 --> 01:39:25,416 Deset metrů široké, s ohromnou silou a rameny. 1554 01:39:25,416 --> 01:39:28,250 Klestím si cestu oceánem a nic mě nezastaví. 1555 01:39:28,250 --> 01:39:31,125 Myslela jsem, že na mě nalétávají racci 1556 01:39:31,125 --> 01:39:34,041 a že mi po obličeji teče krev. 1557 01:39:34,708 --> 01:39:37,625 Šedesát hodin bez zastavení na širém moři. 1558 01:39:37,625 --> 01:39:41,041 Je to jako získat na Olympiádě zlato a rekord. 1559 01:39:41,791 --> 01:39:46,125 Tahle plavba je spíš nemožná než možná. 1560 01:39:46,125 --> 01:39:50,916 Přijde mi, že když se dostanu na druhou stranu, budu nesmrtelná. 1561 01:40:21,833 --> 01:40:25,583 Hele. Jo, ty. Plav dál. 1562 01:40:52,000 --> 01:40:53,291 Bonnie! 1563 01:40:58,916 --> 01:40:59,916 Hele. 1564 01:41:01,625 --> 01:41:02,625 Vidíš to? 1565 01:41:24,083 --> 01:41:24,958 Diano. 1566 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 Diano. 1567 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 Pojď sem. 1568 01:41:32,958 --> 01:41:34,583 To je ono. 1569 01:41:45,958 --> 01:41:47,750 Tu masku už si nikdy nevezmeš. 1570 01:41:50,541 --> 01:41:51,541 Sundej si brýle. 1571 01:41:53,041 --> 01:41:54,000 Tak. 1572 01:41:57,875 --> 01:41:59,875 Podívej se na mě. Prosím. 1573 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 - Ne. - Podívej se na mě. 1574 01:42:01,416 --> 01:42:02,791 Je konec? 1575 01:42:02,791 --> 01:42:05,333 - Ne... - Odklonili jsme se? 1576 01:42:05,333 --> 01:42:06,625 Zvládnu to. 1577 01:42:06,625 --> 01:42:09,875 - Ne... - Bonnie. Nelezu ven. 1578 01:42:09,875 --> 01:42:12,375 - Přestaň. Podívej se tam. - Zvládnu to. 1579 01:42:12,375 --> 01:42:14,208 - Koukni. Vidíš? - Nevylezu. 1580 01:42:14,208 --> 01:42:17,041 Vidíš horizont? Podívej se na něj. 1581 01:42:17,041 --> 01:42:18,083 Vidíš to? 1582 01:42:20,833 --> 01:42:22,041 To je slunce? 1583 01:42:22,875 --> 01:42:25,416 Ne, to není slunce. 1584 01:42:26,458 --> 01:42:27,875 To je Key West. 1585 01:42:28,583 --> 01:42:32,583 Diano, snažím se ti říct, že tohle byla poslední noc. 1586 01:42:32,583 --> 01:42:37,458 Musíš naposledy zabrat. Když do toho dáš všechno, 1587 01:42:37,458 --> 01:42:39,083 dneska budeš na Floridě. 1588 01:42:39,583 --> 01:42:41,833 Ale pořád nás čeká dlouhá cesta. 1589 01:42:41,833 --> 01:42:43,166 Dalších 12 hodin. 1590 01:42:44,250 --> 01:42:46,333 Musíš v sobě najít sílu. 1591 01:42:47,791 --> 01:42:50,166 Zvládneš to? Jo? 1592 01:42:54,041 --> 01:42:55,208 Dej si tohle. 1593 01:42:56,708 --> 01:42:58,583 Zvládáš to skvěle. 1594 01:43:48,291 --> 01:43:49,500 Diano! 1595 01:43:49,500 --> 01:43:52,291 Musíš zůstat blíž k lodi. 1596 01:43:53,166 --> 01:43:54,208 Ještě není konec. 1597 01:43:56,791 --> 01:43:57,625 Zpomal. 1598 01:44:00,208 --> 01:44:03,291 - Plave špatným směrem. Plýtvá silami. - Já vím. 1599 01:44:03,291 --> 01:44:05,541 Potřebuju další desetinu uzlu. 1600 01:44:05,541 --> 01:44:06,833 Já vím. Do hajzlu! 1601 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 Co děláš? Bonnie? 1602 01:44:13,958 --> 01:44:15,041 Vážně? 1603 01:44:22,583 --> 01:44:24,666 Diano? 1604 01:44:25,666 --> 01:44:26,500 Diano? 1605 01:44:28,791 --> 01:44:30,541 Jsi se mnou ve vodě. 1606 01:44:31,416 --> 01:44:32,250 Poslouchej mě. 1607 01:44:32,875 --> 01:44:35,791 Musíš ještě chvilku plavat. 1608 01:44:36,375 --> 01:44:37,541 - Jo? - Nesahej na mě. 1609 01:44:37,541 --> 01:44:39,625 - Nesáhnu na tebe. - To nesmíš. 1610 01:44:40,125 --> 01:44:43,625 Jsme v tom spolu. Všechno děláme spolu. 1611 01:44:43,625 --> 01:44:46,750 Nemusíš na nic myslet. 1612 01:44:46,750 --> 01:44:50,416 Stačí, abys mi dala pár dobrých temp. 1613 01:44:51,166 --> 01:44:52,583 Zvládneš to? 1614 01:44:53,083 --> 01:44:56,625 Co takhle pět dobrých temp? 1615 01:44:57,541 --> 01:44:59,083 No tak. Vím, že to dáš. 1616 01:44:59,583 --> 01:45:01,833 Protože vím, jaká jsi mašina. 1617 01:45:02,416 --> 01:45:03,708 Nenechám tě to vzdát. 1618 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Tak co, zvládneš to? Určitě. 1619 01:45:06,250 --> 01:45:09,125 Dej mi jedno dobré tempo. Co ty na to? 1620 01:45:09,750 --> 01:45:12,708 Pro mě. Stačí mi jedno. 1621 01:45:13,250 --> 01:45:14,333 Jedno dobré tempo. 1622 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Pěkně. Nádhera. 1623 01:45:20,250 --> 01:45:22,208 Ještě jedno. 1624 01:45:23,500 --> 01:45:24,458 To je ono. 1625 01:45:24,958 --> 01:45:25,833 A další. 1626 01:45:27,583 --> 01:45:29,458 - Jo. Ještě jedno. - Bonnie... 1627 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 Nemluv. Šetři síly na Key West. 1628 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 Mám tě ráda. 1629 01:45:36,500 --> 01:45:37,416 Já tebe taky. 1630 01:45:38,416 --> 01:45:39,750 No tak. Ještě jedno. 1631 01:45:39,750 --> 01:45:41,583 Jedno tempo. Pěkně. 1632 01:45:42,375 --> 01:45:43,208 To je ono. 1633 01:45:44,000 --> 01:45:45,416 Pěkně. Makej. 1634 01:45:45,416 --> 01:45:46,708 No tak, jeď! 1635 01:45:47,916 --> 01:45:49,125 Velké tempo. 1636 01:45:50,250 --> 01:45:51,416 Jo, to je ono. 1637 01:45:52,541 --> 01:45:53,500 Pěkně, zlato. 1638 01:45:54,000 --> 01:45:55,166 Plaveš tam. 1639 01:45:55,791 --> 01:45:57,666 Tamtím směrem. To zvládneš. 1640 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 Nemachruj. 1641 01:46:26,125 --> 01:46:28,125 - Hýbeme se, ne? - Jo. 1642 01:46:29,375 --> 01:46:31,750 Jsme strašně blízko. 1643 01:46:33,250 --> 01:46:34,333 Co se děje? 1644 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Zvládneme to. 1645 01:46:39,250 --> 01:46:41,166 Něco mi spadlo do oka. 1646 01:46:44,541 --> 01:46:45,541 Jedeme, Dee. 1647 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 Diano! 1648 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 To dáš! 1649 01:46:50,041 --> 01:46:50,958 Přesně! 1650 01:47:22,541 --> 01:47:24,875 Je to naprosto neuvěřitelné. 1651 01:47:24,875 --> 01:47:27,833 Její plavání se v půlce zrychlilo poté, 1652 01:47:27,833 --> 01:47:30,708 co ji začal unášet silný proud. 1653 01:47:30,708 --> 01:47:33,916 S proudem byla její rychlost 3 kilometry za hodinu. 1654 01:47:33,916 --> 01:47:37,375 Doprovází ji asi 40 lidí na čtyřech lodích. 1655 01:47:37,375 --> 01:47:40,208 Tady vidíte Nyadovou v křišťálově čisté vodě, 1656 01:47:40,208 --> 01:47:43,500 jak se blíží k pobřeží Key Westu. 1657 01:47:51,375 --> 01:47:54,291 Diana Nyadová finišuje! 1658 01:48:02,166 --> 01:48:04,708 Diana Nyadová, dámy a pánové! 1659 01:48:06,750 --> 01:48:10,541 Nyadová! 1660 01:48:36,208 --> 01:48:38,916 Nesahejte na ni, nebo ji diskvalifikují! 1661 01:48:38,916 --> 01:48:40,416 Všichni zpátky! 1662 01:48:40,416 --> 01:48:41,708 Zpátky! Nesahat! 1663 01:48:41,708 --> 01:48:42,916 Historický okamžik! 1664 01:48:42,916 --> 01:48:44,625 Nesmíte na ni sahat! 1665 01:48:44,625 --> 01:48:50,916 Diana Nyadová právě uplavala 165 kilometrů z Kuby! 1666 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Pojď ke mně. 1667 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 Tady jsem. 1668 01:49:02,416 --> 01:49:03,333 To zvládneš. 1669 01:49:03,833 --> 01:49:04,750 Pojď sem. 1670 01:49:04,750 --> 01:49:05,750 No tak, Diano. 1671 01:49:07,791 --> 01:49:09,208 To zvládneš. Jsi skvělá. 1672 01:49:22,541 --> 01:49:23,666 No tak. 1673 01:49:23,666 --> 01:49:26,333 To dáš. Pojď. Jsem tady. 1674 01:49:26,875 --> 01:49:29,041 Jsem tady. Pojď za mnou. 1675 01:49:30,125 --> 01:49:32,833 Ještě jeden krok. Jsi skoro venku. 1676 01:49:32,833 --> 01:49:34,833 Už jen kousíček. To zvládneš. 1677 01:49:34,833 --> 01:49:37,666 Jsi skvělá. Už jen pár metrů. 1678 01:49:38,791 --> 01:49:39,791 Krok za krokem. 1679 01:49:41,083 --> 01:49:42,583 Potřebuju obě nohy venku. 1680 01:49:43,208 --> 01:49:45,166 Pojď. To dáš. 1681 01:49:45,791 --> 01:49:47,041 Vedeš si skvěle. 1682 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 Ještě pár kroků. 1683 01:49:50,916 --> 01:49:51,916 To dáš. 1684 01:49:53,041 --> 01:49:53,875 To dáš. 1685 01:49:54,541 --> 01:49:55,666 Opatrně. 1686 01:49:55,666 --> 01:49:58,250 Obě nohy ven. To je ono. 1687 01:49:58,250 --> 01:49:59,208 Jo. 1688 01:50:05,333 --> 01:50:06,958 Zvládly jsme to. 1689 01:50:33,958 --> 01:50:37,375 Chci říct tři věci. 1690 01:50:39,083 --> 01:50:39,916 Zaprvé, 1691 01:50:41,416 --> 01:50:44,416 nikdy se nevzdávejte. 1692 01:50:46,625 --> 01:50:47,458 Zadruhé, 1693 01:50:48,666 --> 01:50:52,750 nikdy nejste moc staří na to, abyste šli za svými sny. 1694 01:50:55,041 --> 01:50:56,083 A zatřetí, 1695 01:50:57,958 --> 01:51:00,958 plavání možná vypadá jako sólový sport, 1696 01:51:01,791 --> 01:51:03,791 ale je potřeba mít dobrý tým. 1697 01:51:03,791 --> 01:51:04,708 To jo. 1698 01:51:06,291 --> 01:51:07,375 Jo! 1699 01:51:36,750 --> 01:51:42,666 Diana Nyadová dosáhla 2. září 2013 svého snu přeplavat z Kuby na Floridu. 1700 01:51:42,666 --> 01:51:48,208 Čtyřicet lidí, kteří ji doprovázeli na lodích společně s Voyagerem, 1701 01:51:48,208 --> 01:51:51,208 bylo svědky neuvěřitelného výkonu. 1702 01:51:51,208 --> 01:51:52,541 Trasa je dlouhá 165 km. 1703 01:51:52,541 --> 01:51:54,958 Kvůli silným proudům uplavala 177 km. 1704 01:51:54,958 --> 01:51:57,708 Trvalo jí to 52 hodin a 54 minut. 1705 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 Pět pokusů, 1706 01:52:00,958 --> 01:52:04,666 třicet pět let. 1707 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 Diana a Bonnie se vídají každý den. 1708 01:52:18,416 --> 01:52:19,625 Zvládli jsme to. 1709 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}LUKE TIPPLE EXPERT NA ŽRALOKY 1710 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}ANGELA YANAGIHARA BIOCHEMIČKA / EXPERTKA NA MEDÚZY 1711 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}DEE BRADY KAPITÁNKA 1712 01:52:30,291 --> 01:52:32,541 {\an8}Měli jsme štěstí s Golfským proudem. 1713 01:52:32,541 --> 01:52:34,750 {\an8}NA PAMÁTKU JOHNA BARTLETTA 1947–2013, NAVIGÁTOR 1714 01:52:34,750 --> 01:52:37,041 {\an8}Věděl jsem, že to na Floridu zvládne, 1715 01:52:37,041 --> 01:52:39,041 {\an8}pokud to všechno klapne. 1716 01:52:56,208 --> 01:52:59,375 Co říkáte na to, že se sem sjely stovky fanoušků? 1717 01:52:59,375 --> 01:53:01,041 Super. Bylo to super. 1718 01:53:01,041 --> 01:53:03,333 Viděla jsem jejich výrazy. 1719 01:53:03,333 --> 01:53:08,291 Líbí se jim, že někdo v mém věku udělal něco, co nikdo předtím nezvládl. 1720 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 A jako třetí věc jsem na té pláži zmínila tým. 1721 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 Myslíte, že jsem hustá? To neznáte Bonnie. 1722 01:53:15,958 --> 01:53:18,666 - Bonnie? - Je v zákulisí. Potřásla mi rukou. 1723 01:53:18,666 --> 01:53:20,000 - Je hustá. - Jo. 1724 01:53:20,583 --> 01:53:23,791 Vypráví skvělé historky, ale když jsem v nich já, 1725 01:53:23,791 --> 01:53:25,541 nelíbí se mi, že přehání. 1726 01:53:25,541 --> 01:53:26,458 Není to úplně... 1727 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 Ta kostra je stejná, 1728 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 ale není to úplně tak, jak říká. 1729 01:53:35,291 --> 01:53:36,125 Děkuju. 1730 01:53:36,125 --> 01:53:39,750 Diano Nyadová, vyzývám vás. 1731 01:53:39,750 --> 01:53:41,333 Vycouvala jste z toho. 1732 01:53:41,333 --> 01:53:45,291 Plavala jste na Kubu se žraloky a medúzami, 1733 01:53:45,833 --> 01:53:48,458 ale bojíte se bojovat se mnou? 1734 01:53:48,458 --> 01:53:50,541 {\an8}Připluli jste do Ameriky na lodi? 1735 01:54:01,458 --> 01:54:03,208 Nechci být ta šílená paní... 1736 01:54:06,125 --> 01:54:08,625 ...co tohle dělá dokola a dokola 1737 01:54:08,625 --> 01:54:11,458 a pořád selhává, dokud jí není 90. 1738 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Plavala jsem s tímhle. 1739 01:54:15,875 --> 01:54:19,416 {\an8}Jo vy jste plavala s tímhle. Přišlo mi, že vypadáte jinak. 1740 01:54:29,541 --> 01:54:30,875 Jo! 1741 01:54:30,875 --> 01:54:36,250 Když to zazpívám 1000krát, bude to devět hodin a 45 minut do rytmu. 1742 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}Přejdu pěšky Ameriku. 1743 01:54:59,125 --> 01:55:02,375 Zavřela jsem oči, sevřela pěsti, 1744 01:55:02,375 --> 01:55:04,708 řekla to a myslela to vážně. 1745 01:55:04,708 --> 01:55:09,041 Rychleji bych to nezvládla. 1746 01:55:23,958 --> 01:55:28,083 Musíte se probudit a dělat to znovu a znovu, dokud to nedokážete. 1747 01:55:28,083 --> 01:55:32,500 Vstávám kolem čtvrté. Dneska bylo 4:45. 1748 01:55:32,500 --> 01:55:33,958 Šla jsem do posilovny. 1749 01:55:33,958 --> 01:55:35,583 Moji sousedi... byla tma. 1750 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 Sousedi spali a já zahrála... 1751 01:55:43,958 --> 01:55:45,125 aby vstávali. 1752 01:55:45,125 --> 01:55:46,916 - Musíme... - Tohle je navigace... 1753 01:55:46,916 --> 01:55:51,250 - To jsme používali loni. - Ne. Letos to bude jinak. 1754 01:59:29,916 --> 01:59:36,916 Překlad titulků: Sebastian Jágr