1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,208 --> 00:00:46,458
Hänen nimensä Nyad
tarkoittaa kreikaksi "vesinymfiä".
4
00:00:47,041 --> 00:00:49,083
28-vuotias Diana Nyad -
5
00:00:49,083 --> 00:00:52,041
aikoo valloittaa uimalla
jälleen uuden vesistön.
6
00:00:52,041 --> 00:00:55,416
Maratonuinnin maailmanmestari,
Phi Beta Kappa -voittaja,
7
00:00:55,416 --> 00:00:56,875
lingvisti, kirjailija.
8
00:00:56,875 --> 00:01:00,958
Nyadilla on nimissään
Caprista Napoliin -uinnin maailmanennätys.
9
00:01:00,958 --> 00:01:04,458
Hän ui 52 kilometrin matkan
Ontariojärven poikki.
10
00:01:04,458 --> 00:01:06,833
{\an8}Hän ui Manhattanin saaren ympäri -
11
00:01:06,833 --> 00:01:09,750
{\an8}taittaen 45 kilometrin matkan ennätysajassa.
12
00:01:09,750 --> 00:01:12,291
Monikaan ei ikipäivänä haluaisi joutua -
13
00:01:12,291 --> 00:01:15,000
Manhattanin vesiin,
eli kysymys kuuluu miksi?
14
00:01:15,000 --> 00:01:17,958
Nyad sanoo käsittelevänsä
syvimpiä tunteitaan.
15
00:01:17,958 --> 00:01:21,291
{\an8}143 kilometrin uintimatka
Bahamasaarilta Floridaan -
16
00:01:21,291 --> 00:01:25,333
{\an8}kesti 27 tuntia ja 38 minuuttia.
17
00:01:25,333 --> 00:01:27,583
{\an8}Se on uusi avomeriuinnin ennätys.
18
00:01:27,583 --> 00:01:29,208
{\an8}Tervetuloa, Diana Nyad.
19
00:01:29,208 --> 00:01:36,291
{\an8}5. SYYSKUUTA 1979
20
00:01:40,916 --> 00:01:43,958
Onnea. Joko olet kyllästynyt
kuulemaan onnitteluja -
21
00:01:43,958 --> 00:01:46,291
huikeasta saavutuksestasi?
22
00:01:46,291 --> 00:01:48,500
En. Oli se sen arvoista.
23
00:01:48,500 --> 00:01:50,375
Niin.
- Tosi kiva muuten tavata.
24
00:01:50,375 --> 00:01:53,458
Olen ollut show'ssasi usein,
ja nyt vasta tavataan.
25
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
Aion uida 60 tuntia,
kaksi ja puoli päivää.
26
00:02:00,500 --> 00:02:01,833
Kuubasta Floridaan.
27
00:02:01,833 --> 00:02:04,583
Se on mieletön ja...
- Kaksi ja puoli päivää?
28
00:02:04,583 --> 00:02:08,791
...suuruudenhullu idea, mutta uskon itseeni.
Se on viimeinen uintini.
29
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Uin 60 tuntia putkeen avomerellä.
30
00:02:11,583 --> 00:02:12,833
166 KM
200 000 VETOA
31
00:02:12,833 --> 00:02:14,625
Kuin voittaisi olympiakullan.
32
00:02:14,625 --> 00:02:17,291
Bahamasaaret on tavallaan alkupala,
33
00:02:17,291 --> 00:02:20,375
Kuuba taas pääruoka
ja lopettaminen jälkiruoka.
34
00:02:20,875 --> 00:02:22,375
Kuuba-uinti on rankka.
35
00:02:22,375 --> 00:02:26,000
Tuskin kukaan tietää, voiko se onnistua.
36
00:02:26,708 --> 00:02:30,750
Diana Nyad oli päättänyt uida matkan,
tehdä maailmanennätyksen -
37
00:02:30,750 --> 00:02:32,375
ja tulla kuolemattomaksi.
38
00:02:32,375 --> 00:02:36,500
Hän tiesi, että todennäköisyys
onnistua oli vain 50-50.
39
00:02:36,500 --> 00:02:39,541
Nyad sanoi,
että se olisi hänen viimeinen uintinsa.
40
00:02:42,708 --> 00:02:46,666
Hän olisi varmasti onnistunut,
jos olisi saanut tilaisuuden.
41
00:02:46,666 --> 00:02:49,500
Aiotko lopettaa?
- Maratonuinnit saavat riittää.
42
00:02:53,083 --> 00:02:55,666
{\an8}22. ELOKUUTA 2010
43
00:02:55,666 --> 00:02:58,333
{\an8}Tuntuu kuin koko maailma olisi unessa.
44
00:02:58,333 --> 00:03:00,375
{\an8}Eikä hereilläkään järin läsnä.
45
00:03:00,375 --> 00:03:02,375
{\an8}Niin.
- Laiskuus tarttuu, Bonnie.
46
00:03:02,375 --> 00:03:04,791
Ja meidän pitäisi vain mennä mukana,
47
00:03:04,791 --> 00:03:08,166
kuin yksitoikkoisuuteen tyytyminen
olisi ihan normaalia.
48
00:03:08,166 --> 00:03:10,208
Ahdistaako kuusikymppisyys?
- Mitä?
49
00:03:10,208 --> 00:03:11,541
Kuusikymppisyys?
- Ei.
50
00:03:11,541 --> 00:03:15,083
Selkis.
- Eikä sitten mitään huomenna. Ei kakkua.
51
00:03:15,083 --> 00:03:16,875
Ei edes mitään valmiskakkua.
52
00:03:16,875 --> 00:03:20,125
Puhut paljon synttäreistäsi,
vaikket halua juhlia.
53
00:03:20,125 --> 00:03:21,291
Niin.
54
00:03:21,291 --> 00:03:25,041
Juhlitaan pienesti kahden kesken.
Pelataan vaikka Scrabblea.
55
00:03:25,791 --> 00:03:29,416
Selvä. En kyllä järjestänytkään mitään,
kun kielsit 37 kertaa.
56
00:03:29,416 --> 00:03:31,000
Aivan. Ei mitään juhlia.
57
00:03:33,500 --> 00:03:34,708
Unohdin kakkapussit.
58
00:03:34,708 --> 00:03:38,166
Sitä vartenhan sinä sinne Petcoon menit!
- Tiedän.
59
00:03:38,166 --> 00:03:40,125
Tule. Saadaanpa lisää askelia.
60
00:03:40,125 --> 00:03:42,750
Tule. Yksi, kaksi, kolme. Pystyt siihen.
61
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
Heippa, Teddy!
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
Heippa.
63
00:03:50,208 --> 00:03:51,958
Istutko?
64
00:03:52,791 --> 00:03:55,958
Kiltti poika.
65
00:03:56,458 --> 00:03:58,041
Tosi kiltti poika.
66
00:03:59,291 --> 00:04:00,333
No niin.
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,625
Huhuu!
68
00:04:12,625 --> 00:04:13,541
Tule.
69
00:04:14,750 --> 00:04:17,250
No just. Ovi on lukossa.
70
00:04:17,250 --> 00:04:18,708
Hiton hyvää synttäriä.
71
00:04:18,708 --> 00:04:21,333
Otin oman Scrabblen.
Vaikka et myönnä sitä,
72
00:04:21,333 --> 00:04:24,083
sinulta puuttuu G,
kaksi E:tä ja yksi tyhjä.
73
00:04:24,083 --> 00:04:26,041
Hei, tule tänne.
- Mitä syödään?
74
00:04:26,041 --> 00:04:29,333
Halusin näyttää sinulle jotain.
- Miksi puhut noin?
75
00:04:29,333 --> 00:04:30,708
Miten?
76
00:04:30,708 --> 00:04:34,208
Jotenkin huolellisesti lausuen.
Oletko föönannut tukan?
77
00:04:34,208 --> 00:04:38,041
Yllätys, Diana!
78
00:04:38,041 --> 00:04:39,416
Mitä?
79
00:04:39,416 --> 00:04:41,166
Hyvää syntymäpäivää, Diana!
80
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Bonnie, sanoin, ettei juhlita!
81
00:04:44,250 --> 00:04:45,583
Et tarkoittanut sitä.
82
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
Oletko iloinen?
- Olen.
83
00:04:49,125 --> 00:04:51,291
Puhalla kynttilät!
- Selvä.
84
00:04:51,291 --> 00:04:54,041
Pitää toivoa jotain.
- Toivo jotain hyvää.
85
00:04:54,041 --> 00:04:55,250
Toivo jotain!
86
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Minä toivon...
87
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Olin 5-vuotias,
88
00:04:58,708 --> 00:05:02,333
kun isä antoi minulle
Websterin sanakirjan.
89
00:05:02,333 --> 00:05:06,875
"Rakas, olen odottanut viisi vuotta,
että olisit valmis kuulemaan,
90
00:05:06,875 --> 00:05:09,833
mitä nimesi tarkoittaa.
91
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
Se tarkoittaa
kreikkalaisessa mytologiassa,
92
00:05:12,666 --> 00:05:14,500
minun esi-isieni mukaan siis,
93
00:05:14,500 --> 00:05:18,666
nymfejä, jotka uivat
järvissä, joissa ja merissä."
94
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
No niin.
-"Se on kohtalosi."
95
00:05:20,541 --> 00:05:24,625
Varastan hänet hetkeksi. Tule.
- Olin juuri tulossa hyvään kohtaan.
96
00:05:24,625 --> 00:05:29,000
Tiedätkö sen sanonnan, että kannattaa
jättää yleisö janoamaan lisää?
97
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
Se ei ole ikinä pätenyt minuun.
98
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
Kuule.
- No mitä?
99
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
Nina on tuolla. Hänellä on...
- Katso tuonne.
100
00:05:35,500 --> 00:05:38,250
Tuo pitkä, jolla on valkoiset housut.
101
00:05:40,458 --> 00:05:42,041
Voi taivas.
- Mitä?
102
00:05:42,041 --> 00:05:43,500
En tiedä.
- Mikä mättää?
103
00:05:44,291 --> 00:05:46,000
Hän näyttää vähän...
104
00:05:46,000 --> 00:05:48,708
Kivalta? Normaalilta? Ei psykopaatilta?
105
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
Tunteeko hän taustani?
106
00:05:52,250 --> 00:05:56,416
Hänellä on julisteesi seinällä
ja naamasi tatuoituna takapuoleensa.
107
00:05:56,416 --> 00:05:57,333
Eli kyllä.
108
00:05:57,333 --> 00:05:59,916
Ei naurata.
- Menet vain jututtamaan vähän.
109
00:05:59,916 --> 00:06:05,083
Ja kyselet sitten hänestä,
etkä puhu mitään itsestäsi.
110
00:06:05,083 --> 00:06:07,833
Olen käynyt Vietnamissa, Ugandassa,
111
00:06:08,333 --> 00:06:12,625
Belizen luolissa, ja Sydneyssä
olin kommentaattorina olympialaisissa.
112
00:06:12,625 --> 00:06:16,250
30 vuotta ABC Sportsissa
on vienyt minut ympäri maailmaa.
113
00:06:16,250 --> 00:06:19,708
Mutta lempipaikkani on Kuuba.
114
00:06:20,500 --> 00:06:23,708
Varmaan arvasitkin sen.
Tiedäthän kai, että...
115
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
Juu, kyllä.
- Niin.
116
00:06:25,875 --> 00:06:29,875
Kuuba on siintänyt mielessäni
ihan lapsesta asti.
117
00:06:30,791 --> 00:06:33,041
Maaginen paikka toisella puolen merta.
118
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Kielletty maa.
119
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
Meitä ei päästetty sinne,
eikä heitä tänne.
120
00:06:39,000 --> 00:06:41,250
Kuulostaa huikealta.
121
00:06:43,250 --> 00:06:44,708
Mistä tunnet Bonnien?
122
00:06:44,708 --> 00:06:47,125
Mietin vain, oletteko te ehkä...
123
00:06:48,083 --> 00:06:49,958
Ei, olemme parhaita ystäviä.
124
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
Seurustelimme ehkä sekunnin
200 vuotta sitten.
125
00:06:54,500 --> 00:06:56,833
No, kerro sinä sitten jotain itsestäsi.
126
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Vaikka lähestymmekin vauhdilla
kohti loppua,
127
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
ei sitä silti tarvitse
keskinkertaisuuteen tyytyä.
128
00:07:03,583 --> 00:07:08,041
Kun täyttää 60 vuotta, maailma päättää,
että sitä on pelkkä luukasa.
129
00:07:08,791 --> 00:07:10,416
Olen 58. Mistä minä tiedän?
130
00:07:12,833 --> 00:07:16,000
Taisitte tulla hyvin juttuun
sen mimmin kanssa.
131
00:07:16,750 --> 00:07:19,583
Joo, tosi kivasti. Hän oli tosi kiva.
132
00:07:19,583 --> 00:07:21,833
Se oli tosi kivaa. En minä sillä.
133
00:07:21,833 --> 00:07:25,666
En tiedä. En usko,
että kaipaan enää mitään treffailua.
134
00:07:26,458 --> 00:07:27,958
Ymmärrän. En minäkään.
135
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
Mikä siis mättää? Työtkö?
136
00:07:33,166 --> 00:07:34,416
Kaikki.
137
00:07:34,916 --> 00:07:36,666
Missä on erinomaisuus?
138
00:07:36,666 --> 00:07:37,916
Herranen aika.
139
00:07:37,916 --> 00:07:39,500
Ihan totta.
- Taas tuota.
140
00:07:39,500 --> 00:07:41,958
En taida jaksaa enää kuunnella.
141
00:07:44,041 --> 00:07:46,875
Jos kerran tuntuu tuolta,
tee asialle jotain.
142
00:07:51,000 --> 00:07:52,291
Pelataanko Scrabblea?
143
00:07:52,833 --> 00:07:55,125
Pitää tiskata loppuun. Hommaa riittää.
144
00:07:55,125 --> 00:07:58,666
Ai, pelkäät siis häviäväsi. Ymmärrän.
145
00:07:59,375 --> 00:08:00,625
Pieksän sinut.
146
00:08:01,958 --> 00:08:03,583
Olet mennyttä, kuule.
147
00:08:03,583 --> 00:08:05,958
Samantekevää, olit luukasa tai et.
148
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
Bon?
- Niin?
149
00:08:07,958 --> 00:08:09,541
Oli tosi kivat juhlat.
150
00:08:09,541 --> 00:08:11,416
Pikkujuttu. No niin.
151
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Valmistaudu ottamaan köniin ja kuolemaan!
152
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
KAUNEIMMAT TIMANTIT
SYNTYVÄT KOVASSA PAINEESSA!
153
00:08:51,291 --> 00:08:55,750
Kävin vihdoin läpi
äidin vanhat laatikot palvelukodista.
154
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Kuunteles tätä.
155
00:08:57,916 --> 00:09:03,416
"Kerro minulle: mitä aiot tehdä ainoalla,
villillä ja kallisarvoisella elämälläsi?"
156
00:09:03,958 --> 00:09:05,041
Mary Oliver.
157
00:09:06,375 --> 00:09:08,083
Oletko lukenut Mary Oliveria?
158
00:09:08,083 --> 00:09:09,541
Aika kuuluisa sitaatti.
159
00:09:10,583 --> 00:09:12,833
Minua ei kyllä runous kiinnosta.
160
00:09:13,333 --> 00:09:16,291
Olet liian kärsimätön.
- Miksei vain sanota suoraan?
161
00:09:16,291 --> 00:09:18,041
Pitää viedä nämä kamat pois.
162
00:09:18,041 --> 00:09:20,416
Naurettavaa. Et heitä mitään pois.
163
00:09:20,416 --> 00:09:21,625
Katso nyt tätäkin.
164
00:09:22,458 --> 00:09:24,500
Säilytätkö kaikki New Yorkerit?
165
00:09:24,500 --> 00:09:27,250
Tämä on vuodelta 2006. Kuin hamstraaja.
166
00:09:27,250 --> 00:09:30,791
Mietin vain,
että lukikohan Lucy tämän runon.
167
00:09:30,791 --> 00:09:33,000
Merkkasiko hän tämän sivun?
168
00:09:33,541 --> 00:09:37,291
Mutta eikö olekin outoa?
Eihän hän tehnyt ikinä mitään.
169
00:09:37,291 --> 00:09:39,625
Äitivainaasi?
- Tiedät, mitä tarkoitan.
170
00:09:39,625 --> 00:09:44,541
Hän ei ollut tekijä vaan tönittävä,
jota isä alisti kunnes jätti meidät.
171
00:09:44,541 --> 00:09:48,416
Luulenpa, että runo
merkitsi hänelle jotain.
172
00:09:48,916 --> 00:09:50,833
Hän säilytti kirjan.
173
00:09:50,833 --> 00:09:55,083
Mitä hän ajatteli elämästään
ja halusiko hän jättää minulle viestin?
174
00:09:55,083 --> 00:09:57,458
Vai viestin.
- Sitten hoksasin. Katso.
175
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Kirja ei edes ollut hänen.
176
00:10:00,833 --> 00:10:04,291
Se on jonkun Ulin,
joka on hänen 102-vuotias naapurinsa.
177
00:10:04,791 --> 00:10:07,083
Ehkä Uli jätti sinulle viestin.
178
00:10:14,666 --> 00:10:17,000
"Mitä muuta minun olisi pitänyt tehdä?
179
00:10:17,000 --> 00:10:20,500
Eikö kaikki lopulta kuole liian aikaisin?
180
00:10:21,291 --> 00:10:27,791
Kerro minulle: mitä aiot tehdä ainoalla,
villillä ja kallisarvoisella elämälläsi?"
181
00:10:35,541 --> 00:10:38,625
Se, mikä tässä vaikeassa
yrityksessä on niin repivää,
182
00:10:38,625 --> 00:10:44,333
on se, että kun ui maratonmatkaa,
ei jaksaisi enää tuntea kipua,
183
00:10:44,333 --> 00:10:49,125
yksitoikkoisuutta, oksentelua,
kylmää ja ajan matelua.
184
00:10:49,666 --> 00:10:50,833
Toisaalta pelkään,
185
00:10:50,833 --> 00:10:55,791
että menetän itsekunnioitukseni,
jos en tee sitä.
186
00:10:56,833 --> 00:10:58,791
Kai siinä on kyse ylpeydestä.
187
00:10:59,291 --> 00:11:03,041
Kokisin epäonnistuneeni,
varsinkin henkisesti.
188
00:11:38,375 --> 00:11:40,625
No niin, ihan pieni pulahdus vain.
189
00:11:40,625 --> 00:11:41,750
Pikkujuttu.
190
00:11:42,541 --> 00:11:44,708
30 vuotta. Ei paljon mitään.
191
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Hei pimeys, ystäväni ainiaan
192
00:12:34,250 --> 00:12:37,333
On sinulle jälleen asiaa
193
00:12:38,875 --> 00:12:42,708
Tuttu näky saapui hiljaa hiipien
194
00:12:43,541 --> 00:12:47,500
Se uneeni jätti jäljen
195
00:12:48,125 --> 00:12:53,791
Ja näky
Joka iskostui mieleeni
196
00:12:54,583 --> 00:12:56,833
On siellä vieläkin
197
00:12:57,833 --> 00:13:02,375
Keskellä hiljaisuuden
198
00:13:10,958 --> 00:13:15,541
Nimemme Nyad tarkoittaa
kreikkalaisessa mytologiassa "vesinymfiä".
199
00:13:15,541 --> 00:13:17,875
Sinut on luotu mestariksi.
200
00:13:18,458 --> 00:13:21,750
Elämässä voi turvautua vain itseensä.
201
00:13:21,750 --> 00:13:24,166
Jos haluat suuruudeksi,
202
00:13:24,166 --> 00:13:27,250
tahdonvoimasi ja mielesi
vievät sinut huipulle.
203
00:13:27,250 --> 00:13:28,791
Ei kukaan muu.
204
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Hienoa.
205
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
Juuri noin.
206
00:13:33,458 --> 00:13:35,250
Hyvältä näyttää, Nyad.
207
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
{\an8}Niin sitä pitää, anna mennä!
Näytä kyntesi!
208
00:13:38,125 --> 00:13:39,791
{\an8}Olet poikkeuslahjakkuus.
209
00:13:40,291 --> 00:13:41,583
Kerta kaikkiaan.
210
00:13:41,583 --> 00:13:44,791
Jos ryhdyt valmennettavaksi,
sinusta tulee tähti.
211
00:13:55,750 --> 00:13:56,583
Herätys.
212
00:13:56,583 --> 00:13:58,375
Herätys, kultaseni.
213
00:13:58,375 --> 00:14:00,583
Sinun pitää nähdä tämä. Tule.
214
00:14:00,583 --> 00:14:04,166
{\an8}Juuri nyt maailmassa on
valtavasti jännitteitä ja pelkoa.
215
00:14:04,166 --> 00:14:07,333
{\an8}Unohdamme, että olemme yhtä
saman tähtitaivaan alla,
216
00:14:07,333 --> 00:14:09,041
saman meren äärellä.
217
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
Tämä on elämällesi tärkeää.
218
00:14:11,583 --> 00:14:12,666
{\an8}Mitä tuolla on?
219
00:14:14,500 --> 00:14:16,125
Merta silmänkantamattomiin.
220
00:14:16,625 --> 00:14:21,791
{\an8}Kuuba on taianomainen paikka,
täynnä musiikkia ja elämää.
221
00:14:30,250 --> 00:14:33,916
Se näyttää olevan kaukana,
mutta oikeasti se on niin lähellä,
222
00:14:34,416 --> 00:14:36,458
että sinne voi melkein uida.
223
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
Täältä pesee.
- Oho!
224
00:15:03,833 --> 00:15:05,416
Jee!
225
00:15:05,416 --> 00:15:07,750
Voitin. Yritit panna minut koville.
226
00:15:07,750 --> 00:15:10,791
Puolenvaihto. Siellä on parempi valo.
- Hyvä on.
227
00:15:11,291 --> 00:15:12,833
Mistä sait nuo?
- Mitkä?
228
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
Nuo pesukarhusilmät.
229
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Oletko käynyt uimassa?
230
00:15:17,375 --> 00:15:18,666
Kyllä olen.
231
00:15:18,666 --> 00:15:21,625
Kappas vain. Että ihan uimassa.
232
00:15:21,625 --> 00:15:24,416
Paljonkos edelliskerrasta on, 30 vuotta?
233
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
Näin on.
- Miltä se tuntui?
234
00:15:26,083 --> 00:15:27,000
Hienolta.
235
00:15:27,500 --> 00:15:28,833
Kaikki palasi mieleen.
236
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Loistavaa treeniä ikäisellesi,
237
00:15:31,125 --> 00:15:33,666
hidastempoista, lempeää nivelille.
238
00:15:33,666 --> 00:15:34,583
Niinpä.
239
00:15:35,083 --> 00:15:36,583
Haluan tehdä sen.
- Minkä?
240
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Uida Kuubasta Floridaan.
- Häh?
241
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Tosi vitsikästä. Syötä.
242
00:15:44,375 --> 00:15:47,375
En minä pelleile, Bonnie. Aion tehdä sen.
243
00:15:47,375 --> 00:15:49,083
Eikä. Ihan älytön ajatus.
244
00:15:49,083 --> 00:15:52,458
Yritit sitä 28-vuotiaana,
etkä onnistunut 28-vuotiaana.
245
00:15:52,458 --> 00:15:53,541
Olet 60-vuotias.
246
00:15:53,541 --> 00:15:57,125
En usko sellaisiin rajoituksiin.
Tai mihinkään rajoituksiin.
247
00:15:57,125 --> 00:16:00,750
Se on suurin syy ryhtyä siihen,
ei toisin päin.
248
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
Aloitin 20 minuutilla,
sitten tuplasin sen,
249
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
ja nyt olen altaassa
neljästä viiteen tuntia.
250
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
En ymmärrä.
Onko sinulla hermoromahdus tai jotain?
251
00:16:11,541 --> 00:16:13,541
Mieleni on selkeämpi kuin koskaan.
252
00:16:14,458 --> 00:16:16,375
Etkö tajua? Mieli.
253
00:16:16,875 --> 00:16:20,208
Tämä minulta nuorempana puuttui.
Nyt minulla on se.
254
00:16:20,208 --> 00:16:24,125
Ei mielellä uida 160 kilometriä
meren yli. Siihen tarvitaan kehoa.
255
00:16:24,125 --> 00:16:26,416
Aivan. Se onkin se toinen juttu.
256
00:16:26,416 --> 00:16:28,166
Ai toinen juttu?
- Niin.
257
00:16:28,166 --> 00:16:31,708
Minun pitää päästä huippukuntoon.
Alat valmentajakseni.
258
00:16:33,375 --> 00:16:36,250
Siksi pelaamme pingistä.
Et pelaa sitä ikinä.
259
00:16:36,250 --> 00:16:38,750
Ei, Bonnie...
- Ei missään nimessä. Ei.
260
00:16:38,750 --> 00:16:41,666
Käskit tehdä jotain
päästäkseni alakulosta eroon.
261
00:16:41,666 --> 00:16:45,416
Tarkoitin pikadeittejä
tai terapeutilla käyntiä,
262
00:16:45,416 --> 00:16:49,416
en haihattelua jonkun 30 vuotta vanhan
vaarallisen haaveen perään.
263
00:16:49,416 --> 00:16:53,000
Teen sen. Minulla on
vielä annettavaa, kuten sinullakin.
264
00:16:53,833 --> 00:16:59,458
Etkö halua heittäytyä täysillä johonkin,
mikä sytyttää sielusi liekkeihin?
265
00:16:59,458 --> 00:17:01,583
Siitä tulisi upea matka.
266
00:17:01,583 --> 00:17:04,750
Mieti nyt.
Sinä ja minä, mikä upea seikkailu.
267
00:17:04,750 --> 00:17:08,083
Olet synnynnäinen valmentaja,
joka tarvitsee urheilijan.
268
00:17:08,083 --> 00:17:09,958
Ei käy. Syötä.
269
00:17:12,208 --> 00:17:13,041
Hyvä on.
270
00:17:13,541 --> 00:17:16,208
Aion uida testimatkan Meksikossa.
271
00:17:16,208 --> 00:17:18,250
Tule. Näytän, mihin kykenen.
272
00:17:18,250 --> 00:17:21,375
Kahdeksan tuntia
kovissa virtauksissa avomerellä.
273
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
Diana, riittää jo. Suu kiinni ja syötä.
274
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Saisit upean rusketuksen.
275
00:17:28,916 --> 00:17:32,833
{\an8}MEKSIKO
276
00:17:33,416 --> 00:17:35,875
Älytöntä lotrata tätä joka kerta.
277
00:17:38,541 --> 00:17:41,083
Tuntuu, että olen unohtanut jotain.
278
00:17:41,833 --> 00:17:44,583
Laitoin koirankeksit
valmiiksi ulkoiluttajalle...
279
00:17:44,583 --> 00:17:47,625
Bonnie. Tarvitsen jakamattoman huomiosi.
280
00:17:47,625 --> 00:17:52,291
Uin noin 10 metrin päässä veneestä,
jotta näen sinut vasemmalla, kun hengitän.
281
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
Selvä.
- Vai mitä?
282
00:17:53,791 --> 00:17:57,666
Miltä tuntuu? Onko ihan hyvä olo?
- Ei, vaan upea olo.
283
00:17:57,666 --> 00:18:01,250
Kuten sanoin viisi minuuttia sitten.
- Hyvä sitten.
284
00:18:02,125 --> 00:18:06,250
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
285
00:18:06,916 --> 00:18:11,750
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
286
00:18:11,750 --> 00:18:14,625
Diana, muista isot, pitkät vedot!
287
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
Muista liukua!
288
00:18:24,458 --> 00:18:28,666
Kaikki järkeilyt,
joiden avulla oppii selviytymään elämästä,
289
00:18:28,666 --> 00:18:32,041
menettävät merkityksensä.
Se on hyvin unenomainen tila.
290
00:18:32,541 --> 00:18:34,208
Mitä silloin ajattelet?
291
00:18:34,208 --> 00:18:39,541
Lasken ja laulan mielessäni vetojen
tahtiin, mikä toimii hypnoosin tavoin.
292
00:18:39,541 --> 00:18:43,166
Olette arvottomia!
Olen saanut tarpeekseni teistä naisista!
293
00:18:45,583 --> 00:18:47,958
Tunnen olevani yhtä voimakas kuin meri.
294
00:18:47,958 --> 00:18:51,333
Olen 10 metriä leveä,
minulla on valtavat hartiat.
295
00:18:51,333 --> 00:18:53,833
Mikään ei estä minua pääsemästä perille.
296
00:18:55,125 --> 00:18:58,625
Diana Nyadia on kutsuttu
voittamattomaksi maratonuimariksi.
297
00:18:58,625 --> 00:19:01,166
Treenattuaan vuoden hän on Havannassa -
298
00:19:01,166 --> 00:19:05,000
valmiina uimaan 166 kilometriä
Kuubasta Florida Keysiin.
299
00:19:05,000 --> 00:19:08,916
Nyad sponsoreineen on käyttänyt
yritykseen noin 150 000 dollaria.
300
00:19:08,916 --> 00:19:13,083
Teräshäkki, joka on kooltaan
12 x 7 metriä ja painaa 10 tonnia,
301
00:19:13,083 --> 00:19:18,166
on suunniteltu suojelemaan Diana Nyadia
hailta ja portugalinsotalaivoilta,
302
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
joita hän saa rinnalleen uimaan.
303
00:19:20,458 --> 00:19:24,916
Diana Nyad tekee uinnin aikana
noin neljännesmiljoona vetoa,
304
00:19:24,916 --> 00:19:26,875
ja paino putoaa lähes 10 kiloa.
305
00:19:26,875 --> 00:19:30,291
Kaikki veikkaavat,
että uupumus vie hänet sairaalaan.
306
00:19:30,291 --> 00:19:33,625
Jos joku tähän pystyy,
se olen minä, ja nyt on se hetki.
307
00:19:33,625 --> 00:19:37,791
On paljon todennäköisempää,
että uinti epäonnistuu kuin onnistuu.
308
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
On liian kylmä. En pysty.
309
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
En taida pystyä tuottamaan
tarpeeksi lämpöä.
310
00:19:47,750 --> 00:19:51,208
Mitä oikein luulit?
Senkin säälittävä, typerä...
311
00:19:51,208 --> 00:19:54,000
Hei! Älä.
- Typerys!
312
00:19:54,000 --> 00:19:58,125
Ei mitään tuollaista nyt.
Älä soimaa itseäsi, pärjäät hienosti.
313
00:19:58,125 --> 00:19:59,041
Liian kylmää.
314
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
En pysty.
315
00:20:01,500 --> 00:20:04,000
Odota. Annan sinulle pyyhkeen.
316
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
No niin.
317
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
Minun pitäisi jaksaa
olla vedessä 60 tuntia.
318
00:20:14,125 --> 00:20:15,208
Nyt jaksan kuusi.
319
00:20:17,500 --> 00:20:19,208
Mitä? Kauanko minä olin?
320
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
4 tuntia 14 minuuttia.
321
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
Voisitko haaveilla jostain muusta?
322
00:20:27,875 --> 00:20:29,791
Miksi sanot noin?
323
00:20:29,791 --> 00:20:33,375
Juttelin Steve Munatonesin kanssa,
sen avomeriuimarin...
324
00:20:33,375 --> 00:20:34,833
Tiedän, kuka hän on!
325
00:20:34,833 --> 00:20:37,041
Hän ei usko, että pystyt tähän,
326
00:20:38,000 --> 00:20:40,708
ja hän antoi yhden lääkärin yhteystiedot,
327
00:20:40,708 --> 00:20:44,958
kuuluisan urheilulääkärin,
eikä hänkään usko, että pystyt tähän.
328
00:20:44,958 --> 00:20:46,500
Mitä he oikein sanoivat?
329
00:20:46,500 --> 00:20:49,875
He ovat tutkineet urheilijoita pitkään,
330
00:20:49,875 --> 00:20:54,083
eivätkä he usko, että kukaan ihminen
voisi uida Kuubasta Floridaan.
331
00:20:54,583 --> 00:20:57,916
Eikä varsinkaan sinun ikäisesi nainen.
332
00:20:59,750 --> 00:21:01,708
Jaa, no vitut niistä.
333
00:21:03,416 --> 00:21:05,291
Otetaan huomenna uusi yritys.
334
00:21:05,291 --> 00:21:09,416
Tarvitset aikaa toipumiseen.
- Vielä kerran, jooko? Näytän sinulle.
335
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Hyvä on.
336
00:21:13,833 --> 00:21:15,083
Hyvä, Diana!
337
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
Hyvää työtä!
338
00:21:37,791 --> 00:21:39,458
Anna mennä, pystyt siihen!
339
00:21:40,041 --> 00:21:41,416
Paina, paina, Nyad!
340
00:21:41,416 --> 00:21:43,083
Loppusuora!
341
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
Pystyt siihen. Anna mennä, Nyad!
342
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
Näytä, mihin pystyt!
343
00:21:48,250 --> 00:21:49,208
Anna mennä!
344
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
32,54. Se on ennätys!
- Kyllä!
345
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Kahdeksan tuntia ja kolme minuuttia. Hyvä!
346
00:22:19,541 --> 00:22:20,875
Kun kerroit sen jutun,
347
00:22:20,875 --> 00:22:25,291
mitä se Steve ja se muka-lääkäri sanoivat,
halusin tätä entistä enemmän.
348
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
Niinkö?
349
00:22:27,750 --> 00:22:29,583
Voi taivas!
- Eihän.
350
00:22:29,583 --> 00:22:31,416
Sinä senkin kiero pikku...
351
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
Tämän takia olet mahtava valmentaja.
352
00:22:33,666 --> 00:22:35,875
En tiedä mitään uintivalmennuksesta.
353
00:22:35,875 --> 00:22:37,916
Ei sinun tarvitse. Opit samalla.
354
00:22:37,916 --> 00:22:38,833
Enpä tiedä.
355
00:22:38,833 --> 00:22:44,250
Koko tämä Kuuba-juttu viisumeineen
ja logistiikkoineen ja rahoineen.
356
00:22:44,250 --> 00:22:46,750
Ja meressä on haita.
357
00:22:46,750 --> 00:22:50,083
Kyllä minä pärjään.
- Entä asiakkaani?
358
00:22:50,083 --> 00:22:52,583
En tiedä.
- Mitä teen heidän kanssaan?
359
00:22:52,583 --> 00:22:54,125
Kyllä he tokenevat.
360
00:22:54,125 --> 00:22:56,708
Aiotko lopettaa urheilulähetykset?
- Aion!
361
00:22:56,708 --> 00:22:59,583
En aio katsella enää sivusta.
Se saa riittää.
362
00:22:59,583 --> 00:23:03,500
Tiedän, että pystyn siihen.
Ja haluan saada sinut mukaan.
363
00:23:03,500 --> 00:23:06,291
Ihan pakko. En pysty siihen ilman sinua.
364
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
Hyvä on sitten.
365
00:23:13,166 --> 00:23:14,666
Mahtavaa!
366
00:23:14,666 --> 00:23:16,791
Jee!
- Jee!
367
00:23:17,583 --> 00:23:18,458
Juuri noin.
368
00:23:22,916 --> 00:23:24,125
Olet 52:ssa menossa.
369
00:23:24,875 --> 00:23:25,916
52:ssa.
370
00:23:27,333 --> 00:23:28,375
Hyvin menee.
371
00:23:38,500 --> 00:23:39,375
Juuri noin.
372
00:23:42,916 --> 00:23:43,750
Jatka vain.
373
00:23:48,500 --> 00:23:50,916
Valmistaudun uintiin avomerellä.
374
00:23:50,916 --> 00:23:53,958
Se on kuin pari päivää kestävä
raskaansarjan matsi.
375
00:23:53,958 --> 00:23:57,333
Tuntuu kuin olisin pantteri.
Olen treenannut kovaa.
376
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
En pidä vapaapäiviä
saadakseni kehoni huippukuntoon.
377
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
Kaloreita kuluu.
378
00:24:02,250 --> 00:24:05,250
Syön noin 3 000–4 000 kaloria
joka kolmas tunti.
379
00:24:05,250 --> 00:24:08,416
Fyysinen vahvuus
ja tietysti henkinen rohkeus ovat...
380
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
Vaikka meri pysyisi tyynenä,
381
00:24:10,416 --> 00:24:14,541
häntä uhkaavat hait ja uupuminen
kahden ja puolen päivän ajan.
382
00:24:14,541 --> 00:24:15,875
Australian ohella -
383
00:24:15,875 --> 00:24:20,375
Kuuban edustalla esiintyy maailman
isoimpia ulapalla eläviä ihmissyöjähaita,
384
00:24:20,375 --> 00:24:22,125
enkä yhtään vähättele sitä.
385
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
Biminillä näimme nelimetrisen hain.
386
00:24:24,291 --> 00:24:26,750
Hei, kauanko hän aikoo vielä olla?
387
00:24:27,916 --> 00:24:30,333
Kahdeksan tuntia ja 31 minuuttia.
388
00:24:33,958 --> 00:24:34,958
Uusi fani.
389
00:24:35,750 --> 00:24:37,541
Taitaa olla aika ottaa hatkat.
390
00:24:48,000 --> 00:24:52,791
Ikävä keskeyttää,
mutta tarvitsen vastauksen.
391
00:24:52,791 --> 00:24:55,541
Kysyitkö siltä tyypiltä
siitä teräshäkistä?
392
00:24:55,541 --> 00:24:59,250
Niin joo. En aio enää ottaa sitä.
393
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Anteeksi mitä?
394
00:25:00,916 --> 00:25:04,291
Haihäkki laskettaisiin apuvälineeksi.
395
00:25:04,291 --> 00:25:05,375
Ei kiitos.
396
00:25:05,875 --> 00:25:08,083
Vain minä ja meri koko matkan.
397
00:25:08,083 --> 00:25:09,875
Milloin ajattelit kertoa?
398
00:25:09,875 --> 00:25:13,625
En halua minkään himmentävän
elämäni suurinta saavutusta.
399
00:25:14,958 --> 00:25:17,750
Tiedäthän, ettei kukaan ole tehnyt niin.
- Aivan.
400
00:25:18,458 --> 00:25:19,541
Olen ensimmäinen.
401
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Olen uimari, Bon. Se on päätökseni.
402
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Huhuu?
- Peremmälle vain!
403
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Hei.
404
00:25:27,458 --> 00:25:29,708
Voi jukra.
- Anna!
405
00:25:29,708 --> 00:25:32,416
Ihanaa saada teidät tänne.
- Kiitos.
406
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Bonnie?
- Bonnie.
407
00:25:33,458 --> 00:25:35,875
Diana.
- Hän haluaa kovasti tavata sinut.
408
00:25:35,875 --> 00:25:38,958
Anna minä.
- Ei tarvitse, pärjään kyllä.
409
00:25:38,958 --> 00:25:41,041
En ole nähnyt Ninaa vuosiin,
410
00:25:41,041 --> 00:25:44,833
mutta hän puhuu äitini kanssa
viikoittain, ja kuulemme sinusta.
411
00:25:44,833 --> 00:25:46,208
Suurkiitokset tästä.
412
00:25:46,208 --> 00:25:48,000
Kiitoksia tosi paljon.
- Niin.
413
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
Olkaa kuin kotonanne.
- Kyllä.
414
00:25:49,750 --> 00:25:51,166
Vai mitä, Mia?
415
00:25:51,166 --> 00:25:54,333
Englannin kanaali on 34 kilometriä.
416
00:25:54,333 --> 00:25:57,583
Minä uisin sen
seitsemässä ja puolessa tunnissa,
417
00:25:57,583 --> 00:26:00,208
jopa kylmässä. Kuuba on ihan toista maata.
418
00:26:00,208 --> 00:26:06,541
Matka on yli 160 kilometriä pitkä.
Pitää jaksaa uida 60 tuntia yhtä soittoa.
419
00:26:07,125 --> 00:26:09,666
Voin pysähtyä, jos tarvitsen lääkintäapua,
420
00:26:09,666 --> 00:26:12,250
avustajani antavat minulle ravintoa,
421
00:26:12,250 --> 00:26:17,833
tai sitten vain kellun ja ihastelen
häikäisevää maailmankaikkeutta ylläni.
422
00:26:17,833 --> 00:26:20,083
Se on ihan huippua.
423
00:26:20,583 --> 00:26:23,416
Olen pikkiriikkinen täplä,
424
00:26:24,083 --> 00:26:26,250
joka lipuu tähtitaivaan alla.
425
00:26:26,750 --> 00:26:30,291
Mutta en saa pysähtyä
tai koskea veneeseen,
426
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
edes kakalle tai pissalle.
427
00:26:32,625 --> 00:26:34,416
Kakkaatko veteen?
428
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Kyllä. Palaan siihen kohta.
429
00:26:38,500 --> 00:26:40,458
Mutta ensiksi kerron kylmästä -
430
00:26:40,458 --> 00:26:43,375
ja hypotermiariskistä,
mutta en minä sitä pelkää.
431
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
Mikä sinua pelottaa eniten?
432
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Merenelävät.
433
00:26:47,833 --> 00:26:52,208
Juuri niissä vesissä
elää maapallon tappavimpia merieläimiä.
434
00:26:52,208 --> 00:26:57,041
49 eri hailajia,
keihäsrauskuja, meduusoja.
435
00:26:57,041 --> 00:26:59,875
Eikä niitä öisin edes näe.
436
00:26:59,875 --> 00:27:03,625
On niin pilkkopimeää,
että tuskin näkee eteensä,
437
00:27:03,625 --> 00:27:06,250
ja siellä ne kyttäävät meitä odottamassa.
438
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Niin?
439
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
Tässä olen 30 vuotta myöhemmin,
440
00:27:09,458 --> 00:27:13,041
ja olisi ihanaa nähdä
Pizza Hutin logo uimapuvussani,
441
00:27:13,041 --> 00:27:14,750
kun ylitän...
442
00:27:14,750 --> 00:27:17,625
Kyllä. Laskitte aivan oikein, olen 61.
443
00:27:17,625 --> 00:27:20,041
Mutta se on syy tehdä tämä, ei toisin...
444
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
Toki teillä on oikeus mielipiteeseenne,
445
00:27:25,083 --> 00:27:29,708
mutta en voi sanoin kuvata,
miten uskomattoman väärässä olette.
446
00:27:31,250 --> 00:27:33,916
Ensimmäisellä kerralla
se oli lasten leikkiä.
447
00:27:33,916 --> 00:27:38,000
Sen kun tepastelin Rocky Aokin,
sen Benihana-tyypin, toimistoon.
448
00:27:38,000 --> 00:27:41,541
Tiesin, että hän piti merijutuista,
joten marssin sisään -
449
00:27:41,541 --> 00:27:46,833
ja tulin ulos jättikokoisen
300 000 dollarin sekin kanssa.
450
00:27:46,833 --> 00:27:48,875
Olen kuullut tuon tarinan.
- Niin.
451
00:27:48,875 --> 00:27:51,250
Ainakin 400 kertaa.
- Se on hyvä tarina.
452
00:27:51,750 --> 00:27:54,416
Niin, mutta nyt sekki
oli muka jättikokoinen.
453
00:27:55,333 --> 00:27:58,541
Voisiko hän taas alkaa sponsoriksi?
- Hän on kuollut.
454
00:28:00,500 --> 00:28:03,083
Ja nyt tarvitaan 500 000 dollaria.
455
00:28:05,750 --> 00:28:08,583
Jospa lähestytään tätä uudelta kantilta.
456
00:28:08,583 --> 00:28:11,708
Vähemmän pukumiehiä
ja enemmän naisten juttuja.
457
00:28:11,708 --> 00:28:13,333
Ai kuten tamponeja?
458
00:28:14,333 --> 00:28:17,458
Onneksi emme enää tarvitse niitä.
- Luojan kiitos.
459
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Ja muuten, ei sillä,
että olisin huolissani, koska en ole,
460
00:28:23,083 --> 00:28:25,041
mutta mitä haiden kanssa tehdään?
461
00:28:25,666 --> 00:28:30,166
Eivät hait ihmisiä metsästä. Ne eivät
halua syödä ihmisiä vaan hylkeitä.
462
00:28:30,166 --> 00:28:31,750
Niin, mutta...
463
00:28:31,750 --> 00:28:35,125
Joskus ne testaavat, onko ihminen hylje.
464
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Miten tarkalleen ottaen?
465
00:28:37,625 --> 00:28:39,166
Sitä varten on suoja.
466
00:28:40,208 --> 00:28:43,791
Jokaisen kajakin perään
kiinnitetään kaksi elektrodia,
467
00:28:43,791 --> 00:28:45,875
joista lähtee vahva signaali.
468
00:28:45,875 --> 00:28:47,708
Ne vihaavat sitä. Katsokaa.
469
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
Onko tuo ihan välttämätöntä?
470
00:28:56,833 --> 00:29:01,291
Olemme testanneet tätä
verisellä hevosen jalalla Tyynellämerellä.
471
00:29:01,291 --> 00:29:04,333
Haille oikea ruokakello.
Ne kaikki kääntyivät pois.
472
00:29:04,333 --> 00:29:07,458
Voisiko häneen osoittaa yöllä valoa?
473
00:29:07,458 --> 00:29:12,000
En näe häntä ja voin vain päätellä,
missä hän on, kun hän loiskuttaa vettä...
474
00:29:12,000 --> 00:29:13,041
Hei!
- ...käsillään.
475
00:29:13,041 --> 00:29:14,000
Huhuu?
476
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Valo houkuttelee syöttikaloja.
Se tulee. Katsokaa.
477
00:29:20,708 --> 00:29:24,750
Hei! Päässä on pienet aistielimet.
Sähkövirta panee ne sekaisin.
478
00:29:26,916 --> 00:29:30,708
Olemme sukeltajien kanssa
koko ajan valppaina ja valmiina,
479
00:29:30,708 --> 00:29:32,000
jos suoja pettää.
480
00:29:32,000 --> 00:29:36,708
Haluaisin tietää, millaisia aseita
teillä on. Harppuunoita vai...?
481
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Sauvoja, joissa on tennispallo.
482
00:29:40,583 --> 00:29:43,958
Emme vahingoita niitä.
Tökkäisemme vain kuonoon.
483
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Ei siis aseita.
484
00:29:47,291 --> 00:29:50,000
Diana, me suojelemme sinua.
485
00:29:50,583 --> 00:29:52,083
Mutta muista,
486
00:29:52,083 --> 00:29:55,291
että meri kuuluu niille.
Olet vain läpikulkumatkalla.
487
00:29:58,333 --> 00:30:01,791
Se voisi olla loistavaa mainosta,
jos olisin keulakuvana.
488
00:30:01,791 --> 00:30:04,208
Iskulauseeksi vaikka "Aina raikkaana".
489
00:30:04,750 --> 00:30:06,250
Tai klassiseen tyyliin -
490
00:30:06,250 --> 00:30:09,708
mainostaulussa olisi kuvani
ja sen alla sloganinne.
491
00:30:09,708 --> 00:30:12,541
"Kestää miehellä, mutta luotu naiselle".
492
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Ilman muuta.
493
00:30:16,541 --> 00:30:17,875
Kyllä. Kiitos, Deb.
494
00:30:20,083 --> 00:30:22,166
Taisin saada meille sponsorin.
495
00:30:22,666 --> 00:30:24,000
Jee! Hyvä!
496
00:30:24,000 --> 00:30:26,291
Minulla on tiedossa yksi navigoija.
497
00:30:26,291 --> 00:30:28,708
Näytäpä navigoija...
- Key Westistä.
498
00:30:28,708 --> 00:30:29,958
...joka ei ole paska?
499
00:30:29,958 --> 00:30:31,375
Et voi ohjata venettä.
500
00:30:31,375 --> 00:30:35,583
Tarvitsemme häntä. Kaikki kehuvat
häntä oikeaksi Golfvirran kingiksi.
501
00:30:36,125 --> 00:30:38,375
Kutsuin hänet huomenna lounaalle.
502
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
Tilaan teille kalatacot salsan kera,
503
00:30:41,541 --> 00:30:44,500
ja panet kaiken
viehätysvoimasi peliin, vai mitä?
504
00:30:47,041 --> 00:30:47,958
Hieno vene.
505
00:30:50,875 --> 00:30:52,375
Suunnittelin sen itse.
506
00:30:52,375 --> 00:30:56,875
Piti tehdä piirustukset uusiksi
varmaan 76 kertaa.
507
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
Vaimo piti minua kahjona,
mutta se on täydellinen.
508
00:31:01,791 --> 00:31:04,083
Vaimo vai vene?
- Molemmat.
509
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
John Bartlett.
510
00:31:07,166 --> 00:31:09,708
Näin sinut usein siinä urheiluohjelmassa.
511
00:31:09,708 --> 00:31:10,958
Niinkö?
512
00:31:10,958 --> 00:31:14,000
"Voiton jännitystä, tappion tuskaa",
ja sitä rataa?
513
00:31:14,000 --> 00:31:16,083
Haluan nähdä ohjaamosi.
514
00:31:18,458 --> 00:31:19,583
Mikäs siinä.
515
00:31:22,000 --> 00:31:24,125
Golfvirta on pirullinen kusipää.
516
00:31:24,125 --> 00:31:27,458
Se on kuin keskellä merta
kovaa virtaava joki,
517
00:31:27,458 --> 00:31:30,166
joka menee itään,
kun itse haluaa pohjoiseen.
518
00:31:30,666 --> 00:31:34,041
Jos ei mene lujempaa kuin se...
- Menee taaksepäin.
519
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Tiedän.
520
00:31:35,541 --> 00:31:38,833
Tiedät kai aiemmasta yrityksestäni?
- Kyllä vain.
521
00:31:38,833 --> 00:31:41,625
En tarvitse alustusta Golfvirrasta.
522
00:31:41,625 --> 00:31:44,833
Sen haluan kuulla,
mikä tekee sinusta pätevän hommaan.
523
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Millainen taustasi on?
- Mitäs tämä on?
524
00:31:47,208 --> 00:31:51,416
Luuletko, että vedätän? Vai oletko
aina kuin perseelle ammuttu karhu?
525
00:31:51,416 --> 00:31:54,250
Edellinen navigoijani
pilasi mahdollisuuteni.
526
00:31:54,250 --> 00:31:57,166
Jouduin uimaan tyrskyjä vasten
14 tuntia putkeen.
527
00:31:57,166 --> 00:32:00,041
Olisin onnistunut, jos hän ei...
- Oma mokasi.
528
00:32:00,041 --> 00:32:02,875
Otin selvää,
ketä navigoijaa käytit vuonna -78.
529
00:32:03,500 --> 00:32:07,500
Se purjehtijajuppi ei tiennyt
paskan vertaa Floridansalmesta.
530
00:32:07,500 --> 00:32:09,583
Vaikka olisi minkälaiset meriitit,
531
00:32:09,583 --> 00:32:13,375
mutta jos ei ole seilannut
vähintään 10 000 tuntia -
532
00:32:13,375 --> 00:32:15,666
näissä vastavirroissa ja pyörteissä,
533
00:32:15,666 --> 00:32:19,708
se on kuin panisi hevoskouluttajan
asentamaan astianpesukoneen.
534
00:32:19,708 --> 00:32:22,291
Onpa runollista.
- Astutaanpa ulos hetkeksi.
535
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
Työnnä kieli ulos.
536
00:32:25,875 --> 00:32:27,083
Työnnä nyt.
537
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Maistatko sen?
538
00:32:32,750 --> 00:32:34,416
Ai minkä, suolan?
- Ei.
539
00:32:34,416 --> 00:32:38,208
Saharan hiekan 11 000 kilometrin päästä.
540
00:32:38,208 --> 00:32:40,333
Se johtuu tästä tuulesta.
541
00:32:40,333 --> 00:32:43,250
Sitä, mitä haluat,
ei ole tehty koskaan ennen.
542
00:32:43,250 --> 00:32:45,625
Kurssi pitää tietää täsmälleen.
543
00:32:45,625 --> 00:32:50,250
Jonkun pitää laskea virran akseli,
ja sen jonkun pitää tietää, mitä tekee,
544
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
jotta virta auttaa sinua,
eikä toimi sinua vastaan.
545
00:32:53,375 --> 00:32:55,291
Se on tehtävä vartin välein.
546
00:32:55,291 --> 00:32:59,625
Jos kurssi heittää murto-osan itään,
suuntaat Turks- ja Caicossaarille.
547
00:32:59,625 --> 00:33:04,250
Jos kohti länttä, menet kohti Teksasia.
Tai pahempaa, joudut pyörteeseen.
548
00:33:04,958 --> 00:33:07,166
Että siitä vain, valitse taas väärin.
549
00:33:07,750 --> 00:33:09,625
Se voi tosin maksaa henkesi.
550
00:33:10,208 --> 00:33:14,125
No, kiitos mielenkiinnostasi
tehtävää kohtaan.
551
00:33:23,125 --> 00:33:24,791
Heippa.
- Hän kelpaa.
552
00:33:28,750 --> 00:33:31,208
Hei, odota. Miten olisi lounas?
553
00:33:31,833 --> 00:33:32,666
Mitä?
554
00:33:35,291 --> 00:33:36,291
Onko olutta?
555
00:33:36,833 --> 00:33:38,083
On.
- Tarvitsen oluen.
556
00:33:38,083 --> 00:33:41,708
Jos joku maailmassa pystyy moiseen,
se on hän. Ihan totta.
557
00:33:42,291 --> 00:33:46,916
Kai sinäkin sen näet, ainakin vähän.
Tuskin muuten istuisit siinä, vai mitä?
558
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
Toit sapuskaa.
559
00:33:49,125 --> 00:33:50,458
Aivan. Niin tein.
560
00:33:51,750 --> 00:33:54,583
En totta puhuen oikein tiedä.
561
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
Vuodessa on muutama päivä,
562
00:33:56,208 --> 00:33:59,250
jolloin tuuli ja virta
voivat päästää uimarin yli.
563
00:33:59,250 --> 00:34:01,583
Ehkä. Aikaikkuna on häviävän pieni.
564
00:34:02,500 --> 00:34:04,416
Eikä hän siltikään ehkä onnistu.
565
00:34:04,916 --> 00:34:05,791
Tiedätkö?
566
00:34:06,458 --> 00:34:10,041
Lisäksi kaikki perustuu
vapaaehtoisuuteen ilman korvauksia.
567
00:34:10,708 --> 00:34:13,625
Treenaamme kuukausia
pääsemättä ehkä edes matkaan.
568
00:34:14,750 --> 00:34:15,708
Niin.
569
00:34:18,208 --> 00:34:20,125
Arvaa, mitä tunnetta rakastan.
570
00:34:22,291 --> 00:34:24,958
Kun pelasin vielä racketballia huipulla,
571
00:34:25,625 --> 00:34:26,833
olin kolmekymppinen,
572
00:34:26,833 --> 00:34:30,875
ja pöljäilimme tyttöjen kanssa
ympäri maata kuin mitkäkin penskat,
573
00:34:31,375 --> 00:34:34,291
ja kun pelipäivä koitti,
574
00:34:34,291 --> 00:34:38,791
sitä oli ihan täpinöissään
ja intoili, että "minä voitan!"
575
00:34:41,791 --> 00:34:45,125
Tässä iässä
ainoa keinoni tuntea sama taika -
576
00:34:45,791 --> 00:34:46,875
on hänen kauttaan.
577
00:34:47,458 --> 00:34:51,166
Montako tilaisuutta tulee enää
tehdä jotain yhtä sykähdyttävää?
578
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Siksi siis olet täällä.
579
00:34:56,541 --> 00:34:58,916
Niin, ja hän tarvitsee minua.
580
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
Älä kysy, miksi.
581
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
Ja me tosiaan tarvitsemme sinua.
Lupaan, ettet tylsisty.
582
00:35:06,375 --> 00:35:08,958
Joidenkin mielestä
tylsyys on ihan hyväksi.
583
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Villi arvaus: et ole yksi heistä.
584
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Oho. Näyttää pahalta.
585
00:35:24,458 --> 00:35:27,416
Voisin soittaa ja kysellä,
mitä muut käyttävät.
586
00:35:28,916 --> 00:35:33,041
Meillä on joitain ideoita siitä,
miten seuraat venettä.
587
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
Mikä olo? Oletko valmis yön yli treeniin?
588
00:35:37,375 --> 00:35:38,208
Olen.
589
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
Kyllä olen.
- Näytät hyvältä.
590
00:35:40,958 --> 00:35:44,458
Alat karaistua.
Miten olkapää? Vieläkö se vihoittelee?
591
00:35:44,458 --> 00:35:45,875
Ei kovin pahasti.
592
00:35:47,250 --> 00:35:48,875
Entäs mieli?
593
00:35:49,625 --> 00:35:51,125
Pitkillä uinneilla?
594
00:35:51,791 --> 00:35:52,708
Ihan hyvä.
595
00:35:52,708 --> 00:35:57,458
Soittolistalla on 85 biisiä. Neil Youngia,
Janis Joplinia, The Beatlesiä.
596
00:35:57,458 --> 00:36:02,000
"No Reply" tuhat kertaa putkeen
kestää 9 tuntia ja 45 minuuttia.
597
00:36:02,000 --> 00:36:05,750
Etsin ehkä vielä yhden,
jossa tahtilaji on 4/4 vetojen mukaan.
598
00:36:09,125 --> 00:36:11,458
Ihan vain tiedoksi,
599
00:36:12,541 --> 00:36:15,291
jos ajatuksesi
harhailevat synkille poluille -
600
00:36:15,958 --> 00:36:18,541
ja alat soimata itseäsi, niin...
601
00:36:18,541 --> 00:36:19,875
Ei minulla ole hätää.
602
00:36:20,541 --> 00:36:22,125
Anna minä. Jooko?
603
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
Hyvä on.
604
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Selvä.
605
00:36:31,083 --> 00:36:33,416
{\an8}20.4.2011
IKÄ: 61 - 24 TUNNIN TESTIUINTI
606
00:36:33,416 --> 00:36:36,000
{\an8}No niin, kuulkaa kaikki.
607
00:36:36,666 --> 00:36:38,250
24 tunnin uintiharjoitus.
608
00:36:38,250 --> 00:36:41,625
Tässä on ihana kapteenimme Dee.
609
00:36:41,625 --> 00:36:44,958
Kun hän on ruorissa,
kukaan ei puhu hänelle. Onko selvä?
610
00:36:44,958 --> 00:36:48,666
En ole kuullut hänen ikinä puhuvan,
mutta hän on alansa paras.
611
00:36:48,666 --> 00:36:52,166
Sama pätee uimariin.
Kun hän on vedessä, hänelle ei puhuta.
612
00:36:52,166 --> 00:36:54,541
Ei vitsailla. Tässä on tosi kyseessä.
613
00:36:54,541 --> 00:36:55,666
Sitten menoksi.
614
00:36:55,666 --> 00:36:57,833
Te tunnettekin toisenne.
- Hei, Dee.
615
00:36:58,333 --> 00:37:00,291
Punainen valo oli Nicon idea.
616
00:37:00,291 --> 00:37:04,166
Sinuun ei voi kohdistaa valoa.
Se saisi kaikki otukset perääsi.
617
00:37:04,166 --> 00:37:06,166
Mutta punaisesta ne eivät pidä.
618
00:37:06,666 --> 00:37:07,500
Vau.
619
00:37:07,500 --> 00:37:10,791
Jos emme saa suoleen jotain,
keho alkaa syödä itseään.
620
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Eli ruokaa annetaan 90 minuutin välein,
mutta hänelle ei kerrota aikaa.
621
00:37:17,166 --> 00:37:21,458
Ja yritä olla loukkaamatta
hänen itsetuntoaan.
622
00:37:21,958 --> 00:37:24,666
Älä karju hänelle.
Hän ei tykkää kovistelusta.
623
00:37:25,708 --> 00:37:26,958
Mutta ei paapotakaan.
624
00:37:26,958 --> 00:37:30,333
Kun harhat alkavat,
ollaan juonessa mukana. Vai mitä?
625
00:37:30,333 --> 00:37:33,250
Selvä. Näytetään hänelle.
- Katso.
626
00:37:34,000 --> 00:37:37,375
Bartlett teki sinulle radan,
niin pysyt lähempänä venettä.
627
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
Sinäkö tuon teit?
- Minä.
628
00:37:53,791 --> 00:37:56,250
Mieli rappeutuu kehon mukana.
629
00:37:56,250 --> 00:37:59,791
Kehon uupuessa iskee harhaisuus
eli aistideprivaatio.
630
00:37:59,791 --> 00:38:02,541
Luulin lokkien
syöksähtelevän pohkeisiini -
631
00:38:02,541 --> 00:38:05,000
ja kasvojeni olevan yltä päältä veressä.
632
00:38:05,000 --> 00:38:08,458
Näin tuskin mitään.
Henkinen stressi on älytön,
633
00:38:08,458 --> 00:38:09,708
melkein kidutusta.
634
00:38:09,708 --> 00:38:12,500
Oksentelin ja voimat olivat lopussa ja...
635
00:38:17,291 --> 00:38:19,958
Näetkö, mitä Nyadin jälkeen lukee?
636
00:38:20,458 --> 00:38:22,500
Se on sinun nimesi, Diana.
637
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Se on sinun kohtalosi.
638
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
Käännöksen jälkeen
sinun pitää kiristää vetotahtia.
639
00:38:32,250 --> 00:38:33,208
Mitä siinä on?
640
00:38:35,625 --> 00:38:37,958
Mitä? Näytä.
- Vitsailin vain.
641
00:38:39,333 --> 00:38:40,875
VALMENTAJA NELSON
642
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
Miksi sinä oksennat?
643
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Koska -
644
00:38:52,625 --> 00:38:56,083
uin juuri 24 tuntia.
645
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Saimme viisumit. Pääsemme Kuubaan.
646
00:39:00,791 --> 00:39:02,083
Helpottaako?
- Joo.
647
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
Selvä. Läpsy.
648
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Viimeinkin -
649
00:39:06,583 --> 00:39:09,333
tämä henkilö, jota moni pitää sankarinaan,
650
00:39:09,333 --> 00:39:12,666
Diana Nyad, tuo huikea uimari,
651
00:39:12,666 --> 00:39:15,791
on palannut ja aikeissa
tehdä jotain uskomatonta.
652
00:39:15,791 --> 00:39:16,708
HAVANNA, KUUBA
653
00:39:16,708 --> 00:39:20,541
...on päättänyt tehdä urotyön,
jota hän on hautonut 30 vuotta.
654
00:39:20,541 --> 00:39:23,625
{\an8}Toivon edistäväni yhtenäisyyttä -
655
00:39:23,625 --> 00:39:28,250
{\an8}ja hyviä suhteita maidemme välillä,
656
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
{\an8}yhteyden tunnetta.
657
00:39:31,791 --> 00:39:37,041
{\an8}Enkä malta odottaa,
että pääsen matkaan, kunhan sää sallii.
658
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
Kiitos.
659
00:39:44,791 --> 00:39:46,333
Luke? Tässä.
660
00:39:46,333 --> 00:39:47,708
Kiitoksia.
661
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
Hyvää.
662
00:39:52,166 --> 00:39:53,458
Kuulkaa,
663
00:39:53,458 --> 00:39:56,666
haluan sanoa pari sanaa teille kaikille.
664
00:39:59,791 --> 00:40:02,416
Odottaessamme merkkiä luontoäidiltä -
665
00:40:02,416 --> 00:40:07,750
tein sieluni kanssa sopimuksen,
etten ikipäivänä luovuta.
666
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
Olette tehneet valtavia uhrauksia.
667
00:40:11,041 --> 00:40:14,166
Ei rahaa, ei etuja, ei takuita.
668
00:40:14,750 --> 00:40:18,625
Mutta en tiedä parempaa
syytä tehdä uhrauksia.
669
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
Elämäntehtäväni, jopa kohtaloni,
670
00:40:21,500 --> 00:40:24,666
on yrittää selviytyä
arvaamattomissa olosuhteissa -
671
00:40:24,666 --> 00:40:26,333
luonnonvoimien armoilla.
672
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Minusta tulee ensimmäinen Nyad.
673
00:40:29,083 --> 00:40:32,000
Jos etsitte nimeni sanakirjasta,
siellä lukee...
674
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
Hienoa.
- ...oikeasti "vesinymfi".
675
00:40:33,875 --> 00:40:38,041
Kiitokset. Malja kohtalolle.
676
00:40:38,041 --> 00:40:41,500
Meille kaikille. Kuuballe. Vai mitä?
- Kuuballe.
677
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
Hyvä sää koittakoon.
- Kyllä.
678
00:40:52,833 --> 00:40:55,541
Jos menee vielä pari viikkoa,
lämpötila putoaa.
679
00:40:55,541 --> 00:40:57,375
Vuosi kankkulan kaivoon.
- Jep.
680
00:40:58,958 --> 00:41:00,125
Miltä näyttää?
681
00:41:01,166 --> 00:41:05,541
Käytän kolmea ennusteiden tekijää
sekä säälle että virran akselille.
682
00:41:05,541 --> 00:41:09,750
He ovat Marylandissa, Washingtonissa
ja Miamin hurrikaanikeskuksessa.
683
00:41:09,750 --> 00:41:12,333
Vertaan heidän säänennustusmallejaan.
- Ja?
684
00:41:12,333 --> 00:41:14,250
Se on kuin venäläistä rulettia.
685
00:41:14,250 --> 00:41:17,125
Oikea hetki voi tulla,
kun sää selkenee. Ehkä.
686
00:41:18,083 --> 00:41:22,083
Mahdollisuudet ovat marginaaliset,
korkeintaan kohtalaiset.
687
00:41:30,041 --> 00:41:30,875
Hei.
688
00:41:31,375 --> 00:41:32,541
Pakko päästä ulos.
689
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Lähteä lenkille tai jotain.
690
00:41:37,750 --> 00:41:38,875
Vilkaisitko ulos?
691
00:41:38,875 --> 00:41:40,625
Minun on oltava valmiina.
692
00:41:40,625 --> 00:41:42,083
Sinä olet valmis.
693
00:41:42,083 --> 00:41:45,500
Törmäsin sinuun keittiössä,
ja tunnuit tiiliseinältä.
694
00:41:45,500 --> 00:41:48,458
En halua, että palat loppuun,
695
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
joten malta nyt ja ole kärsivällinen.
696
00:41:51,083 --> 00:41:52,875
Tiedän, että se on vaikeaa.
697
00:41:52,875 --> 00:41:55,250
Etkä muuten tiedä. Et sinä tätä tee.
698
00:41:55,958 --> 00:41:57,625
Helppohan sinun on sanoa.
699
00:41:57,625 --> 00:41:59,541
Lopeta tuo paskanjauhanta.
700
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
Aina samaa itsekeskeistä sontaa.
701
00:42:02,125 --> 00:42:04,166
Mitä?
- Panttasin taloni tätä...
702
00:42:04,166 --> 00:42:05,208
Niin minäkin.
703
00:42:05,208 --> 00:42:08,166
Oikea vastaus olisi sanoa "kiitos".
704
00:42:08,833 --> 00:42:10,458
Sinäkö vain marssit ulos?
705
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
Siitä vain, hyvä on.
706
00:42:11,958 --> 00:42:15,458
Mene vain. Ei se mitään.
Mene vaikka pössyttelemään.
707
00:42:15,458 --> 00:42:17,666
Joogaisit. Lukisit kirjaa.
708
00:42:18,375 --> 00:42:19,666
Ei ole kirjaa mukana!
709
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
Myrsky tyyntyi.
710
00:42:43,875 --> 00:42:45,041
Nyt on oikea hetki.
711
00:42:45,541 --> 00:42:47,458
Nyt lähdetään, Diana. On aika.
712
00:42:54,166 --> 00:42:57,208
Avovesiuimareita on 16 miljoonaa.
713
00:42:57,208 --> 00:43:01,875
Vain 116 ihmistä
on uinut yli 24 tuntia yhtä soittoa.
714
00:43:01,875 --> 00:43:04,083
Mutta yli 48 tunnin uintiin -
715
00:43:04,083 --> 00:43:07,208
{\an8}on pystynyt vain 12 ihmistä kautta aikain.
716
00:43:07,208 --> 00:43:08,625
{\an8}Ja noista 12:sta -
717
00:43:08,625 --> 00:43:11,958
{\an8}Nyad on se,
joka ui meduusojen ja haiden kanssa -
718
00:43:11,958 --> 00:43:15,625
{\an8}maailman suurimmassa
ja nopeimmin virtaavassa vesistössä.
719
00:43:16,333 --> 00:43:20,458
{\an8}Nyadin on onnistuakseen
uitava yli 52 tuntia.
720
00:43:21,291 --> 00:43:23,291
Kaiken on sujuttava täydellisesti.
721
00:43:27,708 --> 00:43:28,541
Kiitos.
722
00:43:33,291 --> 00:43:36,208
Hän on valmis, joten peruuttakaa hieman.
723
00:43:37,125 --> 00:43:39,541
No niin.
- Kiitos kaikille.
724
00:43:40,666 --> 00:43:43,208
Hoidat homman. Sinä pystyt siihen, Diana.
725
00:44:02,875 --> 00:44:04,125
Eteenpäin.
- Eteenpäin.
726
00:44:06,916 --> 00:44:08,208
{\an8}Rohkeutta!
727
00:44:08,208 --> 00:44:09,958
{\an8}7. ELOKUUTA 2011
IKÄ: 61
728
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
{\an8}166 KM KEY WESTIIN
729
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
Jokainen talkshow-juontaja
ja ventovieraskin kysyy minulta:
730
00:44:33,666 --> 00:44:35,833
"Miksi ihan järkevältä vaikuttava,
731
00:44:35,833 --> 00:44:40,458
ilmeisen kaunis nuori nainen
haluaa tällä tavalla kiduttaa itseään?"
732
00:44:40,458 --> 00:44:44,541
Maratonuinnissa menestyy,
niin masokistiselta kuin se kuulostaakin,
733
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
kun haluaa onnistua -
734
00:44:46,666 --> 00:44:51,958
ja on valmis sietämään äärimmäistä kipua
niin pitkään kuin on tarpeen.
735
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
{\an8}161 KM KEY WESTIIN
736
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Bartlett, miltä siellä näyttää?
737
00:45:10,208 --> 00:45:11,041
Hyvältä.
738
00:45:13,833 --> 00:45:14,791
Toistaiseksi.
739
00:45:18,000 --> 00:45:20,708
...501, 502,
740
00:45:20,708 --> 00:45:23,750
503, 504,
741
00:45:23,750 --> 00:45:28,291
505, 506, 507...
742
00:45:33,750 --> 00:45:38,250
{\an8}...201, 202, 203...
743
00:45:38,250 --> 00:45:43,000
...461, 462, 463...
744
00:45:43,000 --> 00:45:46,666
{\an8}...728, 729, 730...
745
00:45:48,958 --> 00:45:51,625
...732, 733,
746
00:45:51,625 --> 00:45:54,750
734, 735...
747
00:45:58,458 --> 00:46:00,666
{\an8}...878, 879, 880...
748
00:46:00,666 --> 00:46:01,958
{\an8}101 KM KEY WESTIIN
749
00:46:08,416 --> 00:46:09,916
{\an8}92 KM KEY WESTIIN
750
00:46:09,916 --> 00:46:14,833
{\an8}...493, 494, 495, 496...
751
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
Diana!
752
00:46:22,083 --> 00:46:23,416
Ruoka-aika!
753
00:46:25,916 --> 00:46:27,000
Tässä.
754
00:46:29,416 --> 00:46:30,875
Bonnie, olkapääni.
755
00:46:31,416 --> 00:46:33,166
Asteikolla yhdestä kymmeneen?
756
00:46:35,083 --> 00:46:35,916
Kuusi.
757
00:46:35,916 --> 00:46:39,333
Jestas. Normi-ihmisen kahdeksan. Selvä.
758
00:46:39,333 --> 00:46:42,041
Lääkintä? Saadaanko pari Tylenolia?
- Selvä.
759
00:46:42,666 --> 00:46:45,833
Sinun pitää kommunikoida kanssani.
- Selvä.
760
00:46:45,833 --> 00:46:47,833
Älä vain sinnittele.
- Äkkiä nyt.
761
00:46:49,625 --> 00:46:50,666
Tässä.
762
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
Saitko?
763
00:46:57,375 --> 00:46:58,333
Hyvä.
764
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
Oletko kunnossa?
765
00:47:02,500 --> 00:47:03,375
Uimari jatkaa.
766
00:47:08,791 --> 00:47:09,750
Eteenpäin.
767
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
{\an8}87 KM KEY WESTIIN
768
00:47:30,916 --> 00:47:32,500
Voihan paska.
769
00:47:42,041 --> 00:47:44,583
Meri oli alusta asti säälimätön,
770
00:47:44,583 --> 00:47:46,125
mutta hän jatkoi matkaa.
771
00:47:46,125 --> 00:47:47,791
Hän nieli merivettä.
772
00:47:47,791 --> 00:47:52,166
Merisairaus kesti lähes 15 tuntia
ja vei häneltä voimia.
773
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Ruoka ei pysynyt sisällä,
mutta hän jatkoi uimista.
774
00:48:01,333 --> 00:48:03,083
Bon.
- Mitä nyt?
775
00:48:03,083 --> 00:48:04,291
Oletko kunnossa?
776
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Olen.
777
00:48:06,583 --> 00:48:07,666
Minä...
778
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
Diana, pysähdy. Katso minua.
779
00:48:10,250 --> 00:48:11,166
Älä puhu.
780
00:48:11,166 --> 00:48:12,291
Ei hätää.
781
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
Voi paska. Hänellä on allerginen reaktio.
782
00:48:16,583 --> 00:48:19,750
Mitä annoit hänelle?
- Enterineä. Se vastaa Tylenolia.
783
00:48:19,750 --> 00:48:22,250
Eikä! Tästä puhuttiin. Hän on allerginen.
784
00:48:22,250 --> 00:48:25,250
Hän ei voi ottaa
tulehduskipulääkkeitä. Hitto!
785
00:48:30,291 --> 00:48:32,958
Alati muuttuvat tuulet
pakottivat navigoijat -
786
00:48:32,958 --> 00:48:35,208
muuttamaan kurssia heti alussa.
787
00:48:35,208 --> 00:48:38,125
Hän ui koilliseen
kohti Floridan rannikkoa,
788
00:48:38,125 --> 00:48:39,666
suoraan tyrskyihin.
789
00:48:40,750 --> 00:48:44,833
Vaikeat olosuhteet veivät Dianan
energiaa kolmesti odotettua enemmän.
790
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
Taisteltuaan armottomissa sääoloissa -
791
00:48:53,541 --> 00:48:56,541
Diana joutui kauas kurssista
ja vedettiin vedestä.
792
00:48:56,541 --> 00:48:59,708
Vei kauan vakuuttaa hänelle,
että uinti oli mahdoton.
793
00:48:59,708 --> 00:49:04,208
Hän hoki: "Mitä se vaatii?
Jaksan jatkaa vielä ainakin 30 tuntia."
794
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
Diana Nyad piti kantaa veneeseen.
795
00:49:15,333 --> 00:49:19,291
Hän oli kestänyt 42 tuntia
Floridansalmen tyrskyissä.
796
00:49:28,083 --> 00:49:32,083
Vaikka suolavesi oli turvottanut
häneltä silmät, huulet ja kielen,
797
00:49:32,583 --> 00:49:35,708
tämä 28-vuotias maratonuimari
halusi jatkaa.
798
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
En halunnut vain luovuttaa
ja lopettaa uinteja tähän.
799
00:49:40,375 --> 00:49:43,166
Hän pääsi 137 kilometrin
päähän Key Westistä.
800
00:49:43,166 --> 00:49:45,291
Meri päihitti Diana Nyadin.
801
00:49:46,791 --> 00:49:49,625
Hän on uinut yli 24 tuntia.
802
00:49:49,625 --> 00:49:50,833
Jep.
803
00:49:50,833 --> 00:49:52,791
Viimeiset lähes hengittämättä.
804
00:49:52,791 --> 00:49:54,875
Meidän pitäisi olla tässä.
805
00:49:54,875 --> 00:49:58,583
Jos emme pääse pian liikkeelle,
jäämme virtausten armoille.
806
00:49:58,583 --> 00:50:01,041
Ja joudumme kohti itää.
- Kohti Afrikkaa.
807
00:50:01,041 --> 00:50:03,541
Kurssin korjaaminen vaatisi tuplavauhdin.
808
00:50:05,291 --> 00:50:06,500
Vihellä peli poikki.
809
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
Voihan paska.
- Tiedän.
810
00:50:21,208 --> 00:50:23,166
Diana, tule veneen viereen.
811
00:50:23,166 --> 00:50:25,625
Ota lasit pois. Katso minua.
812
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
Katso minua.
813
00:50:31,833 --> 00:50:32,750
Ei käy.
814
00:50:32,750 --> 00:50:37,250
Tule pois! Et pärjää virtauksille.
- Älä sano niin.
815
00:50:38,958 --> 00:50:42,291
Diana, sinä uit, mutta et pääse mihinkään.
816
00:50:42,291 --> 00:50:45,666
Kaksi vetoa eteenpäin, 15 taaksepäin.
Se on mahdotonta!
817
00:50:45,666 --> 00:50:48,625
Olet tehnyt kaiken, minkä ihminen voi.
818
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
Kaiken. Olet mahtava.
819
00:50:51,125 --> 00:50:53,125
Luontoäiti on tällainen.
820
00:50:56,458 --> 00:50:59,375
{\an8}9. ELOKUUTA 2011
85 KM KEY WESTIIN
821
00:50:59,375 --> 00:51:00,500
{\an8}Oikeasti,
822
00:51:02,708 --> 00:51:04,333
tämä ei tunnu missään.
823
00:51:06,291 --> 00:51:07,666
Se ei ollut vitsi.
824
00:51:10,000 --> 00:51:12,750
...työnsi Nyadin kurssilta kauas itään.
825
00:51:12,750 --> 00:51:15,166
Muistakaamme, että hän on 61-vuotias.
826
00:51:15,166 --> 00:51:18,791
28-vuotiaana hän yritti samaa uintia
ja joutui lopettamaan -
827
00:51:18,791 --> 00:51:21,916
silloinkin kovien virtausten
ja ankaran sään takia.
828
00:51:21,916 --> 00:51:25,583
{\an8}Harmi. Kannustin häntä.
Yrittääköhän hän kolmannen kerran?
829
00:51:25,583 --> 00:51:29,958
{\an8}23. SYYSKUUTA 2011
IKÄ: 62 - SEITSEMÄN VIIKKOA MYÖHEMMIN
830
00:51:29,958 --> 00:51:37,041
{\an8}166 KM KEY WESTIIN
831
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
Huulten kanssa pitää varoa.
832
00:51:51,541 --> 00:51:54,916
Tuossa on happea,
ja tuohon ei kannata koskea.
833
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
Bartlett?
834
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Jon Rose on uusi lääkintävastaavamme.
835
00:51:59,541 --> 00:52:01,166
Tervetuloa Titanicille.
836
00:52:01,166 --> 00:52:03,333
Älä välitä. Krooninen pessimisti.
837
00:52:03,333 --> 00:52:06,083
Hauska tavata.
- Matalat odotukset eivät petä.
838
00:52:06,083 --> 00:52:08,083
Älä sano tuota uimarin kuullen.
839
00:52:09,875 --> 00:52:12,833
Diana, voisitko vähän hidastaa vauhtia?
840
00:52:13,333 --> 00:52:15,166
Tahtisi on 58 vetoa minuutissa.
841
00:52:15,166 --> 00:52:16,458
Hidasta vähän.
842
00:52:18,583 --> 00:52:21,458
Selvä.
- Otatko aikaa?
843
00:52:22,375 --> 00:52:23,625
Kuulen sen.
844
00:52:23,625 --> 00:52:28,708
Kun käsi loiskahtaa veteen.
Näin hulluksi tässä on tullut.
845
00:52:29,916 --> 00:52:33,166
Annoin sitä kahvigeeliä.
Hän alkoi kiitää kuin raketti.
846
00:52:33,166 --> 00:52:37,958
Pidättele häntä mahdollisimman pitkään.
Lukemien mukaan virtaus voimistuu pian.
847
00:52:37,958 --> 00:52:38,875
Selvä.
848
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Hyvältä näyttää, kaverit.
849
00:52:43,250 --> 00:52:44,666
Tarkkailkaa jäävuoria.
850
00:52:49,583 --> 00:52:56,583
{\an8}126 KM KEY WESTIIN
851
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
Polttaa! Apua! Polttaa!
- Mikä hätänä, Diana?
852
00:53:15,333 --> 00:53:17,250
Olen tässä, Diana.
- Apua!
853
00:53:17,250 --> 00:53:18,958
Olen tässä.
- Polttaa!
854
00:53:21,583 --> 00:53:23,166
Rauhallisesti.
855
00:53:23,166 --> 00:53:24,666
Hän on tulossa.
- Paska!
856
00:53:24,666 --> 00:53:26,875
Mikä se on? Joku meduusako?
- Jessus!
857
00:53:30,416 --> 00:53:31,333
Ei sotalaiva!
858
00:53:31,333 --> 00:53:34,375
Luke, soita ja kysy
siltä Miamin yliopistonaiselta.
859
00:53:34,375 --> 00:53:36,708
Polttaa!
860
00:53:36,708 --> 00:53:38,250
Jon Rose, mene lähemmäs.
861
00:53:38,250 --> 00:53:40,875
Hae hänet veneen luo.
- Ei! Älä koske minuun!
862
00:53:40,875 --> 00:53:42,375
Kukaan ei koske sinuun.
863
00:53:42,375 --> 00:53:44,958
Emme koske sinuun. Tule lähemmäs venettä.
864
00:53:44,958 --> 00:53:46,416
Tule lähemmäksi!
865
00:53:46,416 --> 00:53:47,458
Diana!
866
00:53:47,458 --> 00:53:49,625
Nyt heti! Tule lähemmäs venettä.
867
00:53:53,250 --> 00:53:55,666
Anna hänelle se ruiske!
868
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
Kas noin. Happea, kiitos.
869
00:54:02,500 --> 00:54:05,708
Se on ehkä kuutiomeduusa.
Niitä ei pitäisi olla täällä.
870
00:54:05,708 --> 00:54:07,083
Voivat tappaa.
- Hitto.
871
00:54:07,083 --> 00:54:08,625
Nostetaan veneeseen.
872
00:54:08,625 --> 00:54:11,083
Vedän sinut ylös.
- Jon Rose!
873
00:54:11,083 --> 00:54:12,250
Ei.
- Vetäkää ylös!
874
00:54:12,250 --> 00:54:14,166
Ei, jään. Uin.
875
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
Diana, leikit hengelläsi.
876
00:54:16,083 --> 00:54:18,916
Omalla hengelläni.
877
00:54:18,916 --> 00:54:21,083
Ei!
878
00:54:22,583 --> 00:54:24,750
Minä jään. Uin.
879
00:54:24,750 --> 00:54:26,625
Ei hätää.
- Selvä.
880
00:54:26,625 --> 00:54:28,958
Nenän kautta sisään, suun kautta ulos.
881
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
Hengitä sisään tällä. Sillä lailla.
882
00:54:33,625 --> 00:54:36,791
Tässä. Vedä tästä henkeä.
883
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
Juuri noin.
884
00:54:37,791 --> 00:54:41,250
Laita se paikoilleen. Vedä kunnon henkäys.
885
00:54:42,500 --> 00:54:43,333
Hyvä.
886
00:54:46,500 --> 00:54:47,333
En...
887
00:54:49,166 --> 00:54:51,708
En halua luovuttaa.
888
00:54:54,625 --> 00:54:56,208
En halua luovuttaa.
889
00:54:56,208 --> 00:54:57,791
Tiedetään.
890
00:55:16,958 --> 00:55:19,333
Hän haluaa jatkaa.
891
00:55:20,791 --> 00:55:21,708
Tila on vakaa.
892
00:55:24,125 --> 00:55:26,166
Mikä on sijainti?
893
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Oletko tosissasi?
894
00:55:29,625 --> 00:55:32,666
Hän voi kuolla milloin vain,
ja kysyt sijaintiamme?
895
00:55:32,666 --> 00:55:36,000
Mitä hittoa me oikein teemme?
- Se on hänen unelmansa.
896
00:55:36,000 --> 00:55:37,458
Hän päättää.
897
00:55:37,458 --> 00:55:40,750
Ja olemme jo näin pitkällä.
898
00:55:43,750 --> 00:55:44,583
Niin.
899
00:55:46,791 --> 00:55:47,666
Hyvä on.
900
00:55:48,458 --> 00:55:49,791
Jos kerran kestät sen.
901
00:55:53,250 --> 00:55:55,833
Kerro nyt vain se sijainti, ole kiltti.
902
00:55:57,041 --> 00:55:58,833
{\an8}95 KM KEY WESTIIN
903
00:55:58,833 --> 00:56:00,291
{\an8}Yliopistosta arveltiin,
904
00:56:00,291 --> 00:56:03,583
{\an8}että kuutiomeduusat ovat
Kuuban matalilta riutoilta.
905
00:56:04,458 --> 00:56:05,708
Ilmastonmuutosta.
906
00:56:05,708 --> 00:56:09,333
Ne ovat lisääntyneet hulluna,
mutta nyt jääneet jo taaksemme.
907
00:56:09,333 --> 00:56:12,666
Ja Bartlettin mukaan
emme ajelehtineet pahasti,
908
00:56:12,666 --> 00:56:14,666
koska vedit niin hyvin aiemmin.
909
00:56:14,666 --> 00:56:16,416
Hyvää vauhtia.
910
00:56:16,416 --> 00:56:19,125
Mutta ota iisisti.
Vai mitä? Etene hitaasti.
911
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
No niin, mentiin.
912
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
Nyt jatketaan.
913
00:56:32,583 --> 00:56:35,833
No niin, hyvä! Jee!
914
00:56:51,500 --> 00:56:52,875
Meduusojen varalle.
915
00:56:53,458 --> 00:56:54,500
Varmuuden vuoksi.
916
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Mahtavaa.
917
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
Pilasiko pysähdys?
918
00:57:01,833 --> 00:57:03,750
Yritän korjata kurssia -
919
00:57:03,750 --> 00:57:07,541
ja pientä poikkeamaa koilliseen,
mutta sijainti on hyvä.
920
00:57:08,583 --> 00:57:11,375
Oho. Et pidä sijaintia koskaan hyvänä.
- En niin.
921
00:57:12,000 --> 00:57:14,208
Hän on tosissaan tiivistänyt tahtia.
922
00:57:14,208 --> 00:57:18,375
Olemme nyt
72,7 kilometrin päässä satamasta.
923
00:57:18,375 --> 00:57:21,958
Jos hän jatkaa näin,
näemme Floridan ennen auringonnousua.
924
00:57:32,750 --> 00:57:33,666
Kas noin.
925
00:57:34,500 --> 00:57:35,708
Voit jatkaa matkaa.
926
00:57:36,500 --> 00:57:38,083
Hyvältä näyttää. Hienolta.
927
00:57:38,583 --> 00:57:39,416
Eteenpäin.
928
00:57:40,958 --> 00:57:41,791
Noin.
929
00:58:01,750 --> 00:58:05,500
Tämän takia uimme vielä kierroksen,
juoksemme vielä kilometrin,
930
00:58:05,500 --> 00:58:08,708
tämän vuoksi koettelemme rajojanne
joka ikinen päivä.
931
00:58:08,708 --> 00:58:10,875
Pankaa peliin kaikkenne,
932
00:58:11,375 --> 00:58:15,166
koko sydämenne,
kaikki voimanne, keskittymisenne,
933
00:58:16,583 --> 00:58:19,083
ja takaan,
että lähdette täältä mestareina.
934
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
Kuulitteko?
- Kyllä!
935
00:58:21,541 --> 00:58:24,166
Pantterit kolmella. Yksi, kaksi, kolme.
936
00:58:24,166 --> 00:58:25,083
Pantterit!
937
00:58:25,666 --> 00:58:27,458
Viimeiseen pisaraan, Nyad!
938
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
Anna mennä!
939
00:58:32,041 --> 00:58:32,916
Hyvä, Nyad!
940
00:58:33,625 --> 00:58:36,666
Jee! Sinä teit sen!
941
00:58:39,916 --> 00:58:40,916
Ei!
942
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
Lopeta! Ei!
943
00:59:33,000 --> 00:59:35,166
Kasvoni!
944
00:59:35,666 --> 00:59:36,708
Lonkerot!
945
00:59:37,541 --> 00:59:38,708
Nostakaa hänet!
946
00:59:42,250 --> 00:59:43,500
Pysy siinä!
947
01:00:02,416 --> 01:00:03,375
Hei, Nyad?
948
01:00:05,125 --> 01:00:05,958
Nyad?
949
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
Jos haluat ottaa nokoset,
vierashuone on käytävällä.
950
01:00:29,625 --> 01:00:33,083
Mistä on kyse?
- Ei kuulu mitään.
951
01:00:33,791 --> 01:00:37,750
Ei. Taistele, Diana.
952
01:00:37,750 --> 01:00:40,416
Et voi tehdä noin. Sinun pitää hengittää.
953
01:00:40,958 --> 01:00:42,125
Hengitä nyt, kulta.
954
01:00:43,000 --> 01:00:44,541
Hengitä syvään.
955
01:00:45,333 --> 01:00:47,833
Tiedän, että pystyt toiseen henkäykseen.
956
01:00:47,833 --> 01:00:49,083
Hengitä nyt.
957
01:00:50,875 --> 01:00:54,125
Herää nyt.
Älä pelleille, Diana. Hengitä nyt.
958
01:00:59,333 --> 01:01:01,333
Mitä tapahtui?
959
01:01:01,333 --> 01:01:05,083
Puhalla.
960
01:01:05,083 --> 01:01:07,500
Puhalla ulos nyt!
961
01:01:07,500 --> 01:01:10,208
Diana, puhalla ulos!
962
01:01:11,333 --> 01:01:13,083
Voi taivas!
963
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Voi jeesus.
964
01:01:16,875 --> 01:01:19,875
Bonnie, tunnetko?
965
01:01:21,333 --> 01:01:22,250
Joo.
966
01:01:23,458 --> 01:01:25,125
Hän luulee yhä uivansa.
967
01:01:31,666 --> 01:01:33,291
Uitko sinä vielä, kulta?
968
01:01:33,958 --> 01:01:37,291
No niin, jatka sinä vain uimista.
969
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Muista hengittää.
970
01:02:05,666 --> 01:02:07,041
Olisinpa keskeyttänyt.
971
01:02:07,916 --> 01:02:10,166
Ja sanonut hänelle: "Tämä oli tässä."
972
01:02:16,041 --> 01:02:17,791
Miksi en saa sanoa,
973
01:02:17,791 --> 01:02:22,625
miten paljon ärsyttää,
että jotkut merenelävät pilaavat uintini -
974
01:02:22,625 --> 01:02:25,416
ja että joku typerä meduusa
vie kaikki voimani?
975
01:02:25,416 --> 01:02:27,166
Ei yhtään arvolleni sopivaa.
976
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Aina kun sanot noin,
977
01:02:31,583 --> 01:02:33,750
se on halventavaa meitä kohtaan.
978
01:02:33,750 --> 01:02:37,333
Minua, Bartlettia,
Jon Rosea, Lukea ja Deetä kohtaan.
979
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
Teimme kovasti töitä.
- Tiedän sen.
980
01:02:40,125 --> 01:02:42,000
Olimme paskanjäykkinä pelosta.
981
01:02:43,666 --> 01:02:46,083
Tiedätkö, millaista se oli?
- Tiedän.
982
01:02:46,083 --> 01:02:47,625
Eikä, et sinä tiedä.
983
01:02:48,291 --> 01:02:50,250
Katsoin, kun teit kuolemaa.
984
01:02:51,208 --> 01:02:53,833
Luulin 15 sekunnin ajan,
että olet kuollut.
985
01:02:55,625 --> 01:02:58,958
Kun olin taas sanonut sinulle kyllä.
986
01:02:59,458 --> 01:03:01,250
Sanoin: "Joo, totta kai."
987
01:03:02,000 --> 01:03:03,500
En pysty siihen enää.
988
01:03:03,500 --> 01:03:05,916
Niin, mutta en kuollut. Olen tässä.
989
01:03:05,916 --> 01:03:10,083
Olen tässä, olen kunnossa, enkä luovuta.
990
01:03:10,083 --> 01:03:11,166
Onko selvä?
991
01:03:11,166 --> 01:03:14,916
Joka kerta olemme oppineet valtavasti.
Ja minä myös itsestäni.
992
01:03:14,916 --> 01:03:17,041
Vai niin. Mitä opit?
993
01:03:17,041 --> 01:03:19,958
En halua katua sitä,
etten taistellut kovemmin.
994
01:03:19,958 --> 01:03:21,125
Vihaan sitä.
995
01:03:21,750 --> 01:03:23,166
Tiedän. Mitä muuta?
996
01:03:23,166 --> 01:03:26,583
Vielä kerran. Ja se siitä.
997
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
Treenaamme seuraavan vuoden,
998
01:03:29,875 --> 01:03:33,958
mutta ratkaisemme myös meduusaongelman.
999
01:03:33,958 --> 01:03:38,666
Sain vinkin yhdestä
kuutiomeduusa-asiantuntijasta.
1000
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
Miten olet voinut saada vinkin jo nyt?
1001
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Hänen nimensä on Internet, Bonnie.
1002
01:03:46,541 --> 01:03:49,458
Hän on lääkäri.
1003
01:03:49,458 --> 01:03:52,083
Ja vaikuttaa tosi mukavalta naiselta.
1004
01:03:53,041 --> 01:03:56,750
Tiedätkö yhtään,
miten uuvuttavaa on olla ystäväsi?
1005
01:03:58,333 --> 01:04:02,750
Jatkossa efedriiniä ei saa antaa.
Meduusan pistos vahvistaa vaikutusta -
1006
01:04:02,750 --> 01:04:04,666
ja lisää yliannostuksen riskiä.
1007
01:04:05,916 --> 01:04:10,125
Lupasin suostua vain,
jos voin suojella häntä meduusoilta.
1008
01:04:10,125 --> 01:04:12,416
Mitä mieltä olet? Onko tämä hullua?
1009
01:04:12,416 --> 01:04:16,958
Hän ei kestäisi enää myrkkyä. Siihen
ei kehity immuniteettia, päinvastoin.
1010
01:04:17,666 --> 01:04:19,666
Seuraavaa kertaa ei saa tulla.
1011
01:04:20,666 --> 01:04:23,416
Suunnittelin puvun tätä varten. Se auttaa.
1012
01:04:23,416 --> 01:04:26,250
Mutta joo, on tämä minusta aika sairasta.
1013
01:04:26,250 --> 01:04:28,291
Mutta toisaalta myös sikasiistiä.
1014
01:04:32,041 --> 01:04:34,000
Huhuu? Bonnie?
1015
01:04:34,000 --> 01:04:35,625
Tuntuu tosi epämukavalta.
1016
01:04:36,250 --> 01:04:40,333
Ei voi mitään, säännöt ovat sääntöjä.
Sinun täytyy pukea se itse.
1017
01:04:40,916 --> 01:04:42,166
En pysty.
1018
01:04:43,541 --> 01:04:44,500
No älä.
1019
01:04:45,333 --> 01:04:46,541
Mutta sitten kuolet.
1020
01:04:48,041 --> 01:04:51,750
Voisitko lähteä mukaamme?
1021
01:04:51,750 --> 01:04:53,750
Se olisi suuri seikkailu.
1022
01:04:54,375 --> 01:04:59,125
{\an8}Baumgartner ei pelkää kuolevansa hypyssä,
koska hän on valmistautunut niin hyvin.
1023
01:04:59,125 --> 01:05:00,583
Hän teki base-hypyn...
1024
01:05:00,583 --> 01:05:02,333
Mistä on kyse?
1025
01:05:02,333 --> 01:05:04,041
Missä kaukosäädin on?
- Mitä?
1026
01:05:04,041 --> 01:05:05,416
...Kristus-patsaalta.
1027
01:05:05,416 --> 01:05:06,375
Katso tätä.
1028
01:05:06,375 --> 01:05:10,000
Uinti on maailman haastavin.
Todellinen ultramaratonuinti.
1029
01:05:10,000 --> 01:05:11,958
Mitä? Ei voi olla totta!
1030
01:05:11,958 --> 01:05:14,083
Hän on ihan vauva.
1031
01:05:14,083 --> 01:05:17,333
...on kuin maailmanennätys
ja olympiakultamitali.
1032
01:05:17,333 --> 01:05:21,541
Mutta se on ehkä vielä vaikeampaa,
koska kukaan ei ole pystynyt siihen.
1033
01:05:21,541 --> 01:05:24,000
Tiedetään, ettei kukaan ole tehnyt sitä.
1034
01:05:24,000 --> 01:05:27,541
Siitähän tässä on kyse!
- Voitko olla hiljaa? Haluan kuulla.
1035
01:05:27,541 --> 01:05:30,375
En aio käyttää märkäpukua enkä haihäkkiä...
1036
01:05:30,375 --> 01:05:32,583
En usko korviani.
1037
01:05:32,583 --> 01:05:36,583
Tämä on minun hetkeni.
Hän vie minulta uintini!
1038
01:05:36,583 --> 01:05:39,833
...vahvin tiimi
ja parhaat asiantuntijat koskaan...
1039
01:05:39,833 --> 01:05:42,166
Eikä. Minä noin aion tehdä!
1040
01:05:42,166 --> 01:05:45,000
Luoja! Missä ne kuutiomeduusat
nyt luuraavat?
1041
01:05:45,000 --> 01:05:46,875
Teeskentelen, etten kuullut.
1042
01:05:50,208 --> 01:05:51,125
Se pysähtyi.
1043
01:05:52,083 --> 01:05:53,750
Seurantalaite pysähtyi.
1044
01:05:54,541 --> 01:05:55,375
Missä?
1045
01:05:55,875 --> 01:05:56,958
Missä se pysähtyi?
1046
01:05:58,208 --> 01:05:59,875
Tuossa noin.
- Mitä?
1047
01:05:59,875 --> 01:06:02,666
Menikö laite rikki? Vai hetkinen.
- Hetkinen.
1048
01:06:02,666 --> 01:06:06,041
Nostettiinko hänet vedestä?
- Katso. Hetkinen nyt.
1049
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
Kaukosäädin.
1050
01:06:08,583 --> 01:06:10,916
...sai kivuliaita pistoksia otusparvelta,
1051
01:06:10,916 --> 01:06:15,125
jolloin vain 11 tuntia lähdöstä
McCardell joutui luovuttamaan.
1052
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
Jes!
- Jes!
1053
01:06:16,333 --> 01:06:18,000
Jes!
1054
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Yksi tuli suustani.
1055
01:06:21,041 --> 01:06:23,416
Vedin sen lonkeroa pois suusta,
1056
01:06:23,416 --> 01:06:25,708
mutta lopulta minä vain anelin:
1057
01:06:25,708 --> 01:06:28,500
"Vetäkää minut pois.
Tämä ei tästä helpotu,
1058
01:06:28,500 --> 01:06:30,875
pahenee vain. Ja tämä on vasta alkua."
1059
01:06:30,875 --> 01:06:32,958
Jestas.
- Se oli siinä. Tämä riitti.
1060
01:06:32,958 --> 01:06:34,833
Et siis yritä uudelleen?
- En.
1061
01:06:34,833 --> 01:06:37,625
Bonnie, herää.
1062
01:06:37,625 --> 01:06:38,750
Bonnie.
1063
01:06:38,750 --> 01:06:41,041
Meidän pitää lähteä Kuubaan. Nyt.
1064
01:06:41,708 --> 01:06:44,000
Kaikki mallit näyttävät huonoilta.
1065
01:06:44,000 --> 01:06:46,916
Atlantin pyörrevirta
pysyy 17. leveyspiirin yllä,
1066
01:06:46,916 --> 01:06:51,125
myrskyjä on tulossa Afrikan rannikolta,
puhumattakaan Golfvirrasta.
1067
01:06:51,125 --> 01:06:55,375
Edessä on pelkkiä aallonharjoja,
jos törmäämme siihen pirun itätuuleen.
1068
01:06:55,375 --> 01:06:56,875
Nyt ei ole oikea hetki.
1069
01:06:57,416 --> 01:07:00,541
Tarkista mallit uudelleen.
- Mallit pitävät paikkansa.
1070
01:07:00,541 --> 01:07:05,291
Haluatko täysillä puskevaan virtaan?
Jättiaaltojen mäiskivän kasvojasi?
1071
01:07:05,291 --> 01:07:07,833
Ja oksennella painuessasi kohti Bahamaa?
1072
01:07:07,833 --> 01:07:09,250
Kuulostaako kivalta?
1073
01:07:09,250 --> 01:07:12,875
Jos vielä odotamme,
kausi päättyy. Tulee liian kylmä.
1074
01:07:12,875 --> 01:07:14,208
Kyllä minä tiedän.
1075
01:07:15,458 --> 01:07:17,958
Ei se ole maailman ainoa reitti.
1076
01:07:17,958 --> 01:07:21,875
Voimme lähteä muualle.
Guam on kiva tähän vuodenaikaan.
1077
01:07:21,875 --> 01:07:23,500
Guam?
- Mitä vikaa siinä on?
1078
01:07:23,500 --> 01:07:24,541
Se ei ole Kuuba!
1079
01:07:24,541 --> 01:07:27,125
Milloin alat kuunnella neuvojani?
1080
01:07:27,125 --> 01:07:28,916
Ai niin, sinä tiedät kaiken.
1081
01:07:28,916 --> 01:07:31,916
Sinä olet asiantuntija.
Mutta minä olen pomo.
1082
01:07:31,916 --> 01:07:33,916
Pomo?
- Me lähdemme.
1083
01:07:33,916 --> 01:07:37,541
En odota enää toista vuotta.
- Se on liian vaarallista.
1084
01:07:37,541 --> 01:07:41,791
Kysyin säämieheltäni Atlantassa,
ja Greg sanoi, että voimme lähteä.
1085
01:07:41,791 --> 01:07:44,791
No jos kerran Greg sanoo niin.
Kuka helvetin Greg?
1086
01:07:44,791 --> 01:07:47,458
En ole ikinä kuullutkaan.
Ei hän sitä päätä.
1087
01:07:47,458 --> 01:07:49,875
Olet oikeassa, ei niin. Minä päätän.
1088
01:07:49,875 --> 01:07:52,916
Olen pomo. Niin sovimme.
Ja me muuten lähdemme.
1089
01:08:02,625 --> 01:08:04,666
Oikeasti. Mistä hitosta on kyse?
1090
01:08:12,875 --> 01:08:13,791
Bartlett.
1091
01:08:15,458 --> 01:08:16,416
Jutellaanko?
1092
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Pahoittelut tuosta. Se oli...
1093
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
Luuleeko hän, etten halua sinne?
1094
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Peruimme Elken kanssa seitsemän keikkaa,
että pääsen mukaan.
1095
01:08:32,208 --> 01:08:34,541
Yritän vain pitää ihmiset hengissä.
1096
01:08:34,541 --> 01:08:35,708
Tiedän.
1097
01:08:37,041 --> 01:08:38,375
Mieti nyt itseäsikin.
1098
01:08:38,375 --> 01:08:42,041
Näin, miten seisoit
peräpeilissä 40 tuntia putkeen -
1099
01:08:42,041 --> 01:08:45,958
laidan yli pissaten, jottei hän
katoaisi silmistäsi hetkeksikään.
1100
01:08:45,958 --> 01:08:48,708
Huomaako hän edes? Kiittääkö hän koskaan?
1101
01:08:48,708 --> 01:08:51,500
Kyllä hän...
- Pompottelee sinua miten haluaa.
1102
01:08:51,500 --> 01:08:54,250
Hei, et sinä tiedä. Hän ja minä...
1103
01:08:54,250 --> 01:08:55,583
Älä viitsi, Bonnie.
1104
01:08:55,583 --> 01:08:59,291
Asetat hänet aina etusijalle,
mikä sumentaa arvostelukykysi.
1105
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
Onhan siinä riskinsä.
1106
01:09:04,291 --> 01:09:05,208
Paska homma.
1107
01:09:06,291 --> 01:09:09,375
On päästy näin pitkälle.
Annetaan hänen yrittää.
1108
01:09:11,791 --> 01:09:13,750
Oikeasti. Mitä aiot tehdä?
1109
01:09:14,750 --> 01:09:19,791
Palaat kotiin ja vietät koko kauden
viemällä turisteja purjehtimaan?
1110
01:09:22,083 --> 01:09:22,916
Ihan totta.
1111
01:09:23,750 --> 01:09:24,958
Olemme niin lähellä.
1112
01:09:34,416 --> 01:09:37,125
{\an8}20. ELOKUUTA 2012
IKÄ: 62 - 93 KM KEY WESTIIN
1113
01:09:37,125 --> 01:09:41,625
{\an8}...483, 484, 485...
1114
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
Sanoin hänelle,
ettei tämä ole oikea hetki!
1115
01:09:58,875 --> 01:10:03,666
...486, 487...
1116
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Kaksi sekuntia väliä!
1117
01:10:20,333 --> 01:10:22,750
Meidän on vedettävä kajakit pois.
1118
01:10:22,750 --> 01:10:25,708
Dee! Pidä kurssi pohjoisessa!
- Helvetti.
1119
01:10:25,708 --> 01:10:27,291
49 tuntia on mennyt.
1120
01:10:28,166 --> 01:10:29,583
Laidan yli tulee vettä!
1121
01:10:30,708 --> 01:10:32,916
Bonnie, käske hänet pois!
1122
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
Diana!
1123
01:10:45,916 --> 01:10:47,625
Diana!
- Diana!
1124
01:10:47,625 --> 01:10:50,458
Nico! Näetkö häntä?
- En!
1125
01:10:50,458 --> 01:10:52,750
Diana!
1126
01:11:13,375 --> 01:11:14,541
Ei hätää.
1127
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Hienoa. Juuri noin.
1128
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
Poikkeuslahjakkuus.
1129
01:11:24,458 --> 01:11:26,708
Ja jos ryhdyt valmennettavaksi...
1130
01:11:26,708 --> 01:11:27,833
...473...
1131
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
Paitasi.
1132
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
...477...
1133
01:11:36,791 --> 01:11:38,250
Minua ette enää näe!
1134
01:11:40,791 --> 01:11:42,291
Diana!
1135
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
Missä hän on?
1136
01:11:59,250 --> 01:12:00,958
Diana!
1137
01:12:02,041 --> 01:12:03,958
Tuolla!
- Diana!
1138
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
Diana! Tule veneeseen! Keskeytämme uinnin!
1139
01:12:10,166 --> 01:12:14,083
Ei! Minä jään! Pystyn tähän, Bon!
1140
01:12:14,583 --> 01:12:16,583
Oletko järjiltäsi? Ei!
1141
01:12:16,583 --> 01:12:17,625
Se menee ohi!
1142
01:12:18,583 --> 01:12:20,541
Vannon Jumalan nimeen! En aio...
1143
01:12:21,541 --> 01:12:23,333
Bartlettin vene tulvii!
1144
01:12:23,333 --> 01:12:25,666
En vaaranna ihmishenkiä!
1145
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
Odotetaan, että se laantuu!
1146
01:12:28,291 --> 01:12:31,125
Pitääkö minun kuolla tämän takia?
1147
01:12:44,291 --> 01:12:47,583
Sen piti olla tämän viikon
hyvän mielen tarina,
1148
01:12:47,583 --> 01:12:49,500
mutta ei se ihan niin mennyt.
1149
01:12:50,208 --> 01:12:53,166
Diana Nyad palasi tänä iltana maihin.
1150
01:12:53,166 --> 01:12:57,375
Tavoite olla ensimmäinen ihminen,
joka ui Kuubasta Floridaan -
1151
01:12:57,375 --> 01:13:00,541
ilman haihäkkiä,
päättyi varhain tänä aamuna.
1152
01:13:00,541 --> 01:13:02,583
Hän ehti uida noin 77 kilometriä,
1153
01:13:02,583 --> 01:13:05,916
mikä vastaa
Englannin kanaalin ylitystä kahdesti,
1154
01:13:05,916 --> 01:13:07,375
mutta ei voinut jatkaa.
1155
01:13:28,541 --> 01:13:31,625
Vain minä voin päättää, lopetanko vai en.
1156
01:13:31,625 --> 01:13:34,416
Vaikka et lopettaisi,
kaikki ovat uupuneita.
1157
01:13:34,416 --> 01:13:36,750
Loukkasit tosi pahasti Bartlettia.
1158
01:13:36,750 --> 01:13:40,791
Nicon pitää palata töihin.
Hän alkaa korjata ilmastointilaitteita.
1159
01:13:40,791 --> 01:13:43,791
Nico sanoo, että tämä
on hänen elämänsä seikkailu.
1160
01:13:45,458 --> 01:13:48,791
Etkö tosiaankaan tajua,
millaista tämä on meille?
1161
01:13:49,958 --> 01:13:50,833
Olemme peeaa.
1162
01:13:50,833 --> 01:13:54,541
Se on henkisesti rankkaa.
Ja tähän on mennyt vuosia.
1163
01:13:55,625 --> 01:13:56,750
Lopettakaa marina.
1164
01:13:57,625 --> 01:13:58,875
Mehän olemme tiimi.
1165
01:13:59,500 --> 01:14:00,333
Vau.
1166
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
Ylemmyyskompleksisi on tosi perseestä,
ettäs tiedät.
1167
01:14:04,875 --> 01:14:08,750
Jokaisella pitäisi olla ylemmyyskompleksi.
1168
01:14:08,750 --> 01:14:11,958
Jokaisen pitäisi tuntea olevansa
oman elämänsä tähti.
1169
01:14:12,541 --> 01:14:18,375
Aivan. Oman elämäni!
On minullakin juttuja, joita haluan tehdä.
1170
01:14:18,375 --> 01:14:19,916
Haluat vai? Kuten mitä?
1171
01:14:22,291 --> 01:14:23,125
En tiedä.
1172
01:14:24,166 --> 01:14:27,208
Sehän siinä sekoa onkin. En edes tiedä.
1173
01:14:27,708 --> 01:14:30,333
Mitä minä haluan? Mitä minä haluan tehdä?
1174
01:14:31,083 --> 01:14:33,666
Mutta arvaa mitä.
Minä päätän sen, et sinä.
1175
01:14:34,666 --> 01:14:39,041
Minusta sinun täytyy vain hyväksyä se,
että saatan kuolla.
1176
01:14:39,041 --> 01:14:40,250
Mitä tarkoitat?
1177
01:14:40,250 --> 01:14:43,000
Tekisin samoin sinulle,
jos sitä haluaisit.
1178
01:14:43,000 --> 01:14:45,333
Ihanko totta? Tekisitkö tosiaankin?
1179
01:14:45,333 --> 01:14:48,291
Kyllä. Kuvittele, miltä tuntuu tietää -
1180
01:14:48,291 --> 01:14:51,958
olevansa ainoa, joka pystyy johonkin.
Kuin se olisi kohtalo.
1181
01:14:51,958 --> 01:14:53,625
Älä jauha enää kohtalosta.
1182
01:14:53,625 --> 01:14:56,166
Nyad...
- Tiedän, mitä nimesi tarkoittaa!
1183
01:14:56,166 --> 01:14:58,166
Isäni...
- Isäsi oli kusipää.
1184
01:14:58,166 --> 01:15:00,208
Kyllä, hän oli kusipää,
1185
01:15:00,208 --> 01:15:02,666
mutta hän ymmärsi kohtaloni!
1186
01:15:03,166 --> 01:15:08,083
Nyt ei ole kyse
sinusta tai kohtalostasi vaan minusta.
1187
01:15:08,083 --> 01:15:09,958
Kerrankin kyse on minusta!
1188
01:15:11,458 --> 01:15:13,958
Etkä edes ajattele minua.
1189
01:15:14,708 --> 01:15:16,833
Haluat vain, että roikun perässäsi.
1190
01:15:16,833 --> 01:15:21,125
Tietysti minä ajattelen sinua.
Tiedän, mihin pystyt paremmin kuin sinä.
1191
01:15:21,125 --> 01:15:23,666
Kuuntele itseäsi. Tuo on tosi holhoavaa.
1192
01:15:23,666 --> 01:15:26,750
Tiedän, että maailma haluaa
minun sulkevan suuni -
1193
01:15:26,750 --> 01:15:31,000
ja istuvan odottamaan kuolemaa,
mutta sinusta en olisi sitä uskonut.
1194
01:15:31,000 --> 01:15:31,916
Lopeta.
1195
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
En pysty.
1196
01:15:34,250 --> 01:15:36,291
Enkä suostu hyväksymään tappiota.
1197
01:15:42,666 --> 01:15:43,708
Oletko mukana?
1198
01:15:49,291 --> 01:15:50,125
En.
1199
01:16:20,541 --> 01:16:23,958
{\an8}Mutta että valmentajasi?
Keräsit voimia kisoihin.
1200
01:16:23,958 --> 01:16:26,375
{\an8}Mielen ja kehon täytyy olla synkassa.
1201
01:16:26,375 --> 01:16:28,625
Uinko hyvin osavaltioiden välisissä?
1202
01:16:28,625 --> 01:16:31,083
Hän sanoi, ettei saa kertoa kellekään.
1203
01:16:31,083 --> 01:16:36,250
Että meillä oli jotain niin erityistä,
ettei siitä siksi saanut kertoa kellekään.
1204
01:16:36,250 --> 01:16:37,583
"Kukaan ei tajuaisi.
1205
01:16:37,583 --> 01:16:42,125
Sinut erotetaan koulusta,
eikä sinusta ikinä tule olympiauimaria,
1206
01:16:42,125 --> 01:16:43,625
koska menetät minut.
1207
01:16:43,625 --> 01:16:45,791
Et sinä pikkutyttö ymmärrä,
1208
01:16:45,791 --> 01:16:48,541
mutta miehillä on tarpeita.
Joskus ymmärrät."
1209
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
Neljäs yritys.
1210
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
Tässä olen lähdössä,
äärimmäisen hermostuneena.
1211
01:17:00,583 --> 01:17:04,250
En tiedä yhtään, mitä tuleman pitää,
mutta päättäväisyyteni -
1212
01:17:05,083 --> 01:17:07,625
ja tahdonvoimani puskivat minua eteenpäin.
1213
01:17:10,291 --> 01:17:11,250
Rohkeus.
1214
01:17:15,500 --> 01:17:17,958
Tässä on Bonnie, valmentajani.
1215
01:17:21,625 --> 01:17:26,333
Hän pitää huolen siitä, että saan
tarvittavat kalorit ja elektrolyytit.
1216
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
Bonnie jälleen.
1217
01:17:37,708 --> 01:17:41,000
Epäonnistuminen ei käy mielessäkään.
1218
01:17:41,000 --> 01:17:45,291
Sitä todellakin uskoo,
että onnistuu. Joka ikinen kerta.
1219
01:17:46,958 --> 01:17:47,791
Mutta...
1220
01:17:49,500 --> 01:17:51,375
Tuota...
1221
01:17:52,416 --> 01:17:54,416
Neljä yritystä, neljä keskeytystä.
1222
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
No niin.
1223
01:18:15,708 --> 01:18:17,958
Ihan totta, Nyad, typerä ämmä.
1224
01:18:37,291 --> 01:18:38,125
Niin?
1225
01:18:39,000 --> 01:18:40,875
Oletko vielä vihainen minulle?
1226
01:18:40,875 --> 01:18:43,958
Koska olen ihan kauhean pahoillani.
1227
01:18:45,083 --> 01:18:47,125
Jotkut asiat, mitä sanoin,
1228
01:18:47,125 --> 01:18:52,375
ja asenteeni, olivat täysin kohtuuttomia.
1229
01:18:53,750 --> 01:18:54,708
Kiitos.
1230
01:18:56,291 --> 01:18:57,708
Enkä minä ole vihainen.
1231
01:18:59,375 --> 01:19:02,916
Mutta jos aiot pyytää minua
vielä mukaan, en voi lähteä.
1232
01:19:02,916 --> 01:19:06,541
On kaikenlaista muuta meneillään.
1233
01:19:08,791 --> 01:19:11,958
Pitää lyhentää talolainaa.
On pakko jatkaa töitä.
1234
01:19:13,166 --> 01:19:16,250
Jossain vaiheessa
vuodet alkavat vaatia veronsa.
1235
01:19:16,791 --> 01:19:18,375
Niin, ymmärrän.
1236
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Ehkä se ei vain ole mahdollista.
1237
01:19:22,375 --> 01:19:27,083
Pitäisikö minun
vain hyväksyä kaikkien muiden -
1238
01:19:27,083 --> 01:19:30,250
vähättelevät käsitykset siitä,
mikä on mahdollista?
1239
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Bonniekin sai tarpeekseen.
1240
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Älä hulluja puhu,
Bonnie rakastaa sinua. Olette perhettä.
1241
01:19:39,958 --> 01:19:43,375
Ei sillä,
ettenkö tietäisi, millainen olen,
1242
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
niin kauhean...
1243
01:19:47,208 --> 01:19:48,125
Radikaali?
1244
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Tuo on aika nätisti sanottu.
1245
01:19:52,333 --> 01:19:55,791
Miksi se on niin vaikeaa?
- Niin. Miksi se on niin vaikeaa?
1246
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Ihmisenä oleminen.
1247
01:19:59,250 --> 01:20:00,083
Tiedätkö mitä?
1248
01:20:00,666 --> 01:20:04,875
Mikään ei vedä vertoja sille tunteelle,
kun olimme siellä -
1249
01:20:04,875 --> 01:20:07,208
ja kun kaikki sujui kuin tanssi,
1250
01:20:08,166 --> 01:20:09,833
ja painoit vahvana menemään,
1251
01:20:10,333 --> 01:20:12,291
ja delfiinit seurasivat sinua,
1252
01:20:13,333 --> 01:20:15,250
ja minä, Bonnie ja tiimi -
1253
01:20:15,250 --> 01:20:17,833
ajattelimme kaikki,
että totta helvetissä -
1254
01:20:17,833 --> 01:20:21,000
me onnistumme. Pystymme tähän.
1255
01:20:21,000 --> 01:20:23,541
Tähän hulluuteen, johon kaikki uskoimme.
1256
01:20:23,541 --> 01:20:26,041
Se huuma.
1257
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
Se oli helkkarin hienoa, vai mitä?
1258
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
En nähnyt sitä, mutta tunsin sen.
1259
01:20:35,000 --> 01:20:36,333
Niin, totta.
1260
01:20:36,333 --> 01:20:39,291
Sinähän olit veden alla.
- Niin.
1261
01:20:39,291 --> 01:20:42,375
Laulamassa itsekseni pimeydessä.
1262
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
Aika raju mimmi olet, Diana.
1263
01:20:45,833 --> 01:20:47,041
Tosi raju.
1264
01:20:52,625 --> 01:20:55,833
No, pitänee tästä...
1265
01:20:55,833 --> 01:20:58,083
Niin, totta kai.
1266
01:20:59,375 --> 01:21:00,583
Hyvää yötä, John.
1267
01:21:00,583 --> 01:21:01,833
Hyvää yötä, Diana.
1268
01:21:16,708 --> 01:21:19,458
Olen yrittänyt soittaa. Jätin viestejäkin.
1269
01:21:20,541 --> 01:21:23,375
Diana, en halua käydä tätä enää läpi.
1270
01:21:23,375 --> 01:21:24,833
Niin, tiedän.
1271
01:21:26,125 --> 01:21:29,125
Halusin vain nähdä sinut
ja jutella kanssasi.
1272
01:21:33,833 --> 01:21:34,666
Hyvä on.
1273
01:21:41,791 --> 01:21:45,125
Luin lehdestä,
että Jack Nelson on kuollut.
1274
01:21:45,625 --> 01:21:46,458
Niin on.
1275
01:21:47,250 --> 01:21:48,541
Odotin soittoasi.
1276
01:21:51,041 --> 01:21:52,416
Tervemenoa vaan.
1277
01:21:55,083 --> 01:21:57,625
Vihaan uhriksi leimaamista.
- Tiedän.
1278
01:21:59,000 --> 01:22:02,208
Hän on yhä uinnin kunniagalleriassa,
vaikka me kaikki -
1279
01:22:02,208 --> 01:22:05,416
tulimme esiin ja kerroimme
julkisesti hyväksikäytöstä.
1280
01:22:05,416 --> 01:22:07,416
Voitko kuvitella? Jumalauta.
1281
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Olisinpa saanut tappaa hänet omin käsin.
1282
01:22:12,708 --> 01:22:14,416
Olisin tehnyt sen.
- Olisitko?
1283
01:22:14,416 --> 01:22:16,208
Olisin.
- Miten?
1284
01:22:18,083 --> 01:22:19,625
Leikkaamalla kullin irti.
1285
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Tylsä veitsi, graniittileikkuulauta.
Olisi vuotanut kuiviin.
1286
01:22:25,375 --> 01:22:26,333
Miksi graniitti?
1287
01:22:27,125 --> 01:22:29,083
En tiedä, se vain tuli mieleen.
1288
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
Ei hän vahingoittanut
tai suistanut minua ahdinkoon.
1289
01:22:33,250 --> 01:22:35,166
Voin ihan hyvin. Olen kunnossa.
1290
01:22:35,166 --> 01:22:39,708
Mutta sitten on hetkiä,
kun tunnen olevani jälleen 14-vuotias, ja...
1291
01:22:41,500 --> 01:22:45,791
Tuntuu kuin hänen äänensä
tulisi minun sisältäni,
1292
01:22:45,791 --> 01:22:49,041
ja silloin olen aivan raivona itselleni.
1293
01:22:49,916 --> 01:22:52,416
Miksi en pannut kovemmin hanttiin?
1294
01:22:53,875 --> 01:22:55,000
Olinhan väkivahva.
1295
01:22:55,000 --> 01:22:58,666
Voi kulta.
Tiedät, ettei se mene noin. Tiedät sen.
1296
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Tiedänhän minä.
1297
01:23:01,833 --> 01:23:02,666
Se vain, että...
1298
01:23:03,791 --> 01:23:04,666
Minä vain...
1299
01:23:07,500 --> 01:23:09,416
Hän oli kauhean kiltti minulle.
1300
01:23:09,916 --> 01:23:11,583
Siis aluksi.
1301
01:23:13,125 --> 01:23:17,458
Kirjoitin vihkooni
"Rakastan valmentaja Nelsonia".
1302
01:23:18,583 --> 01:23:20,916
Ja hän näki sen.
1303
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
Tiedätkö?
En ole kertonut tätä kenellekään.
1304
01:23:29,083 --> 01:23:29,916
Hei.
1305
01:23:33,458 --> 01:23:34,833
Sinä olet väkivahva.
1306
01:23:36,333 --> 01:23:39,583
Uit tai et, olet väkivahva.
1307
01:23:40,541 --> 01:23:41,375
Muista se.
1308
01:23:44,333 --> 01:23:45,166
Tiedän.
1309
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
Enkä minä aio lopettaa.
1310
01:23:50,791 --> 01:23:52,750
Olen vapaa jatkamaan yrittämistä.
1311
01:23:53,250 --> 01:23:54,750
Niin olet, Diana.
1312
01:23:56,416 --> 01:23:57,541
Aion tässä -
1313
01:23:59,250 --> 01:24:01,375
{\an8}jatkaa treenaamista ja koota tiimin,
1314
01:24:01,375 --> 01:24:04,583
{\an8}eli nähdään sitten kun palaan.
1315
01:24:04,583 --> 01:24:06,875
{\an8}Mennään vaikka syömään.
- Ilman muuta.
1316
01:24:06,875 --> 01:24:07,791
{\an8}No niin.
1317
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
Pidän sinulle aina peukkuja.
1318
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Nyadin tiimille.
1319
01:24:31,666 --> 01:24:32,625
Hei, James.
1320
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
Pysyttele vasemmalla,
niin näen sinut, kun vedän henkeä.
1321
01:24:38,833 --> 01:24:43,666
Ja jos voisit joka 90. minuutti
antaa minulle liuoksen kylmälaukusta?
1322
01:24:43,666 --> 01:24:47,000
Avustajani Bonnie
tyhjentää sen aina suoraan suuhuni.
1323
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
Tai kuule, antaa olla.
1324
01:24:51,208 --> 01:24:52,125
Ei tarvitse.
1325
01:24:54,625 --> 01:24:57,166
Olen valmis parin minuutin päästä.
1326
01:25:05,583 --> 01:25:07,250
Gus, lähdetäänkö retkelle?
1327
01:25:09,708 --> 01:25:11,333
Tulehan, hauva. Mennään.
1328
01:25:21,958 --> 01:25:27,041
"...mitä muuta minun olisi pitänyt tehdä?
Eikö kaikki lopulta kuole liian aikaisin?
1329
01:25:27,750 --> 01:25:30,875
Kerro minulle: mitä aiot tehdä ainoalla,
1330
01:25:30,875 --> 01:25:34,416
villillä ja kallisarvoisella elämälläsi?"
1331
01:25:34,416 --> 01:25:36,583
Jessus. Mary Oliver. Siis oikeasti.
1332
01:25:36,583 --> 01:25:42,000
Radiohaastattelussa Oliver painotti,
miten tärkeää yksinkertaisuus hänelle oli.
1333
01:25:42,000 --> 01:25:45,583
Hänen runoissaan
luonto on usein riemun ja juhlan aihe,
1334
01:25:45,583 --> 01:25:51,333
mutta hän kirjoitti myös hyväksikäytöstä,
jota koki lapsuudessaan Ohion maaseudulla.
1335
01:25:51,333 --> 01:25:53,291
Kuten hän kertoi vuonna 2012,
1336
01:25:53,291 --> 01:25:56,250
hän löysi turvaa
kahdesta suuresta intohimostaan,
1337
01:25:56,250 --> 01:25:59,291
rakkaudesta luontoon
ja kuolleista runoilijoista.
1338
01:25:59,291 --> 01:26:01,375
Hän piti omaa...
1339
01:26:02,750 --> 01:26:09,750
KUUBA, 2013
1340
01:26:26,625 --> 01:26:27,750
Huhuu?
1341
01:26:31,291 --> 01:26:32,125
No niin.
1342
01:26:32,875 --> 01:26:34,250
Sanon pari juttua.
1343
01:26:34,250 --> 01:26:35,666
Bonnie, mitä...
1344
01:26:35,666 --> 01:26:36,708
Älä keskeytä.
1345
01:26:38,750 --> 01:26:40,166
Olen tässä,
1346
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
koska pohdin asiaa,
1347
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
ja...
1348
01:26:46,000 --> 01:26:49,916
Olet ollut paras ystäväni
kolmekymppisistä ja pöljäilyistämme asti.
1349
01:26:50,958 --> 01:26:56,083
Teemme juttuja yhdessä.
Kivoja, tylsiä, rankkoja juttuja.
1350
01:26:58,791 --> 01:27:01,458
Olin itsekseni,
mutta se ei tuntunut samalta.
1351
01:27:03,500 --> 01:27:04,791
Et ole luovuttaja.
1352
01:27:11,000 --> 01:27:11,875
Tosiasia on,
1353
01:27:13,583 --> 01:27:15,291
että me vanhenemme yhdessä.
1354
01:27:15,958 --> 01:27:20,125
Me vanhenemme, ja jos sinä kuolet,
1355
01:27:21,875 --> 01:27:25,083
haluan olla viimeinen ihminen,
jonka näet. Älä kuole.
1356
01:27:25,916 --> 01:27:28,333
Mutta jos kuolet, olen vierelläsi.
1357
01:27:34,875 --> 01:27:38,625
28-vuotiaana hän päätti
olla ensimmäinen ihminen,
1358
01:27:38,625 --> 01:27:43,333
{\an8}joka ui 166 kilometrin matkan
Kuubasta Floridaan ilman haihäkkiä.
1359
01:27:43,333 --> 01:27:45,041
{\an8}5. YRITYS – ONNISTUUKO HÄN?
1360
01:27:45,041 --> 01:27:47,041
{\an8}Yli 35 vuotta myöhemmin -
1361
01:27:47,041 --> 01:27:52,000
nyt 64-vuotias Diana Nyad toivoo,
että tänä vuonna hän onnistuu.
1362
01:27:52,000 --> 01:27:55,791
Tämä on hänen viides yrityksensä
uida Havannasta Floridaan.
1363
01:27:55,791 --> 01:28:00,166
Haasteena ovat jälleen tuulet
ja virtaukset, kuivuminen ja hypotermia.
1364
01:28:00,166 --> 01:28:04,500
Nyad ui Floridaan noin kolmessa päivässä,
mutta matkalla riittää vaaroja.
1365
01:28:04,500 --> 01:28:06,666
Miten ihanaa nähdä!
- Hei!
1366
01:28:07,500 --> 01:28:08,875
Hei!
- Hei.
1367
01:28:08,875 --> 01:28:10,041
Sinä tulit.
1368
01:28:10,041 --> 01:28:10,958
Kyllä.
1369
01:28:13,125 --> 01:28:14,083
Sinäkö sen teit?
1370
01:28:14,666 --> 01:28:15,583
Ei, minä...
1371
01:28:20,333 --> 01:28:24,250
Elke sanoi, että tässä konkurssissa
tämä ei tunnu enää missään.
1372
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Mutta minä päätän,
milloin lähdetään. Capisce?
1373
01:28:32,500 --> 01:28:33,375
Sinä päätät.
1374
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
Mitä?
- Näytät häkellyttävän paljon hylkeeltä.
1375
01:28:43,833 --> 01:28:46,875
Mikä tämä uusi maski on?
Vielä entistäkin pahempi.
1376
01:28:46,875 --> 01:28:50,000
Angel vaati. Joku nielaisi kuutiomeduusan.
1377
01:28:50,583 --> 01:28:51,541
Mitä tapahtui?
1378
01:28:51,541 --> 01:28:53,708
Mitä luulet? Hän kuoli.
1379
01:28:53,708 --> 01:28:56,791
Hei kaikki,
olemme virallisesti hälytysvalmiudessa.
1380
01:28:56,791 --> 01:28:59,208
H-hetki on käsillä. Huomenna lähdetään.
1381
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
Jes!
- Hienoa.
1382
01:29:01,250 --> 01:29:02,166
Hei.
1383
01:29:02,166 --> 01:29:03,541
Hyvä. Me teemme sen.
1384
01:29:04,166 --> 01:29:08,208
Nyadit, vesinymfi, kohtalo. Vai mitä?
1385
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
Mitä Arisiin tulee...
1386
01:29:13,333 --> 01:29:15,625
Kun hänhän ei ole biologinen isäni.
1387
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Toisin sanoen,
1388
01:29:18,708 --> 01:29:21,583
teknisesti en ole edes...
1389
01:29:21,583 --> 01:29:23,000
Hei.
1390
01:29:24,666 --> 01:29:25,541
Kuuntele.
1391
01:29:27,041 --> 01:29:28,833
Sinä jos kuka olet Nyad.
1392
01:29:31,833 --> 01:29:32,708
Eteenpäin.
1393
01:29:42,333 --> 01:29:46,458
{\an8}31. ELOKUUTA 2013
IKÄ: 64
1394
01:29:51,250 --> 01:29:58,250
{\an8}166 KM KEY WESTIIN
1395
01:30:34,125 --> 01:30:38,708
{\an8}161 KM KEY WESTIIN
1396
01:30:38,708 --> 01:30:45,791
{\an8}155 KM KEY WESTIIN
1397
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Hitto.
1398
01:31:02,833 --> 01:31:03,791
Katso tuonne.
1399
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
Eiväthän suojat ole lakanneet toimimasta?
1400
01:31:09,666 --> 01:31:10,500
Voi paska.
1401
01:31:15,666 --> 01:31:17,208
Menen tarkistamaan suojan.
1402
01:31:18,541 --> 01:31:19,375
Hyvä on.
1403
01:31:23,166 --> 01:31:25,166
...732,
1404
01:31:26,916 --> 01:31:29,125
733... Mitä ihmettä?
1405
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
Mitä nyt?
1406
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
Mitä siellä on?
1407
01:31:40,666 --> 01:31:42,541
Herranjumala.
- Näetkö?
1408
01:31:42,541 --> 01:31:44,541
Vedetäänkö hänet pois?
- Bonnie!
1409
01:31:44,541 --> 01:31:47,625
Käske hänet lähelle venettä.
- Sammuta moottori.
1410
01:31:48,500 --> 01:31:49,333
Diana!
1411
01:31:51,666 --> 01:31:53,458
Diana! Tule kohti venettä.
1412
01:31:53,458 --> 01:31:56,250
Älä pärski, ui rintaa ihan pienesti.
1413
01:31:56,250 --> 01:31:57,208
Mistä on kyse?
1414
01:31:57,208 --> 01:31:59,166
Korjaan haisuojan. Ei hätää.
1415
01:31:59,166 --> 01:32:00,208
Älä katso.
1416
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
Toimiiko se vai ei?
- Pitäisi toimia!
1417
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
Sen pitäisi toimia.
1418
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
Vaara ohi!
1419
01:32:41,375 --> 01:32:43,250
Jes!
1420
01:32:43,250 --> 01:32:45,708
Hyvää työtä! Kiitos.
- Hyvä!
1421
01:32:47,791 --> 01:32:48,958
Kiitos, kaikki.
1422
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
{\an8}143 KM KEY WESTIIN
1423
01:33:52,333 --> 01:33:53,666
Se menee suun eteen.
1424
01:33:53,666 --> 01:33:56,541
Pidä sitä aamuun asti,
niin pääsemme pälkähästä.
1425
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Ai joo, suojus ensin.
1426
01:34:43,916 --> 01:34:45,291
Helkkari vie.
1427
01:34:49,375 --> 01:34:50,708
Tässä.
- Kiitos.
1428
01:34:51,666 --> 01:34:54,125
On pitänyt kysyä yhtä juttua.
- Niin?
1429
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
Miten hän sai sinut takaisin?
1430
01:35:00,708 --> 01:35:02,208
Oli mukava juttutuokio.
1431
01:35:05,833 --> 01:35:07,000
Ja...
1432
01:35:11,875 --> 01:35:13,125
Olen sairas, Bonnie.
1433
01:35:16,375 --> 01:35:17,583
Hän ei tiedä sitä.
1434
01:35:17,583 --> 01:35:18,750
Voi hitsi.
1435
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
Ei sillä, että valittaisin.
1436
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
Niin.
1437
01:35:30,333 --> 01:35:31,208
Mutta niin,
1438
01:35:32,791 --> 01:35:35,916
tuumin, että kyllä minä
vielä yhden seikkailun jaksan.
1439
01:35:40,541 --> 01:35:41,375
Niin.
1440
01:35:54,750 --> 01:35:56,416
Uimari.
- Uimari.
1441
01:36:13,000 --> 01:36:14,375
{\an8}66 KM KEY WESTIIN
1442
01:36:14,375 --> 01:36:16,083
{\an8}...474,
1443
01:36:16,875 --> 01:36:18,916
{\an8}475,
1444
01:36:19,916 --> 01:36:21,708
{\an8}476...
1445
01:36:40,791 --> 01:36:41,625
Hei, Bonnie.
1446
01:36:46,333 --> 01:36:50,250
Vihdoin osuimme virtaan sopivasti.
Se pyyhkäisee hänet pohjoiseen.
1447
01:36:51,083 --> 01:36:52,916
Hänen pitää vain jaksaa jatkaa.
1448
01:36:56,916 --> 01:36:58,916
Diana.
1449
01:36:58,916 --> 01:37:00,541
Tule tänne.
1450
01:37:01,791 --> 01:37:05,000
Juuri noin. Pientä rintauintia vain, hyvä.
1451
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
Hyvin menee.
1452
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
Ota tästä.
1453
01:37:10,666 --> 01:37:13,416
En pakota sinua syömään mitään.
1454
01:37:14,958 --> 01:37:17,125
Pitää saada vähän nestettä alas.
1455
01:37:17,125 --> 01:37:19,250
Ainakin vielä 130 grammaa.
1456
01:37:19,250 --> 01:37:21,416
Sen verran tarvitset. Kas noin.
1457
01:37:23,125 --> 01:37:23,958
Tiedän.
1458
01:37:24,458 --> 01:37:26,291
Olet niellyt paljon merivettä.
1459
01:37:27,750 --> 01:37:29,250
Enkö sanonut?
1460
01:37:29,250 --> 01:37:31,416
No niin, Florida odottaa.
1461
01:37:32,000 --> 01:37:32,916
Tuonne päin.
1462
01:37:34,458 --> 01:37:36,250
Florida ja Key West odottavat.
1463
01:37:37,541 --> 01:37:39,250
Juuri noin. Pärjäät hienosti.
1464
01:37:39,250 --> 01:37:42,375
Tee yksi kunnon veto.
1465
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Juuri noin.
1466
01:37:46,000 --> 01:37:46,958
Ja toinen.
1467
01:38:00,833 --> 01:38:02,875
Nyt on tultu 120 kilometriä.
1468
01:38:03,666 --> 01:38:06,083
Emme ole ikinä päässeet näin pitkälle.
1469
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
En uskonut näkeväni sitä täällä.
1470
01:38:37,500 --> 01:38:38,833
Taj Mahalia.
1471
01:38:39,958 --> 01:38:41,458
Se on ällistyttävä.
1472
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Mene suoraan sitä kohti.
1473
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
Tuohon suuntaan.
1474
01:38:47,958 --> 01:38:50,208
Seuraanko keltaista tiilitietä?
1475
01:38:50,208 --> 01:38:53,041
Jep. Keltaista tiilitietä
kohti Taj Mahalia.
1476
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
Anna mennä vain.
1477
01:38:58,958 --> 01:39:00,333
Anna mennä vain!
1478
01:39:11,875 --> 01:39:15,250
Nyad teki maailmanennätyksen
Caprista Napoliin -uinnissa...
1479
01:39:15,250 --> 01:39:17,250
...sitä näkee harhoja...
1480
01:39:17,250 --> 01:39:18,791
Hän ui 51 kilometriä...
1481
01:39:18,791 --> 01:39:22,000
Kehoni tuntuu jättimäiseltä valaalta.
1482
01:39:22,000 --> 01:39:25,416
Olen 10 metriä leveä,
minulla on valtavat hartiat.
1483
01:39:25,416 --> 01:39:28,250
Mikään ei estä minua pääsemästä perille.
1484
01:39:28,250 --> 01:39:31,125
Luulin lokkien
syöksähtelevän pohkeisiini -
1485
01:39:31,125 --> 01:39:34,041
ja kasvojeni olevan yltä päältä veressä.
1486
01:39:34,708 --> 01:39:37,625
Uin 60 tuntia putkeen avomerellä.
1487
01:39:37,625 --> 01:39:40,541
Se on kuin voittaisi olympiakullan.
1488
01:39:41,791 --> 01:39:46,125
Tämä uinti on paljon enemmän
mahdoton kuin mahdollinen.
1489
01:39:46,125 --> 01:39:51,000
Perille saapuessani
olen hetken kuolematon.
1490
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Hei, sinä siellä!
Niin, juuri sinä. Jatka matkaa.
1491
01:40:52,000 --> 01:40:53,666
Bonnie!
1492
01:40:58,916 --> 01:40:59,916
Näetkö?
1493
01:41:01,625 --> 01:41:02,625
Näetkö ne?
1494
01:41:24,083 --> 01:41:24,958
Diana.
1495
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
Diana?
1496
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Tule tänne.
1497
01:41:32,958 --> 01:41:34,583
Juuri noin.
1498
01:41:45,916 --> 01:41:48,166
Tuota naamiota et tarvitse enää ikinä.
1499
01:41:50,541 --> 01:41:51,541
Uimalasit.
1500
01:41:53,041 --> 01:41:54,000
No niin.
1501
01:41:57,875 --> 01:41:59,875
Katso minua. Katso nyt minua.
1502
01:41:59,875 --> 01:42:01,416
Ei!
- Katso minua.
1503
01:42:01,416 --> 01:42:02,791
Onko tämä ohi?
1504
01:42:02,791 --> 01:42:05,333
Ei.
- Ajelehdimmeko väärään suuntaan?
1505
01:42:05,333 --> 01:42:06,750
Voin kiriä sen kiinni.
1506
01:42:06,750 --> 01:42:09,875
Ei...
- Bonnie, en aio keskeyttää.
1507
01:42:09,875 --> 01:42:12,583
Lopeta. Katso tuonne.
- Voin kiriä sen kiinni.
1508
01:42:12,583 --> 01:42:14,291
Katso. Näetkö?
- En keskeytä.
1509
01:42:14,291 --> 01:42:17,041
Näetkö horisontin? Katso horisonttiin.
1510
01:42:17,041 --> 01:42:18,041
Näetkö?
1511
01:42:20,833 --> 01:42:22,041
Onko se aurinko?
1512
01:42:22,875 --> 01:42:25,416
Ei, ei se ole aurinko, kulta.
1513
01:42:26,416 --> 01:42:27,875
Vaan Key Westin valot.
1514
01:42:28,583 --> 01:42:32,583
Diana, usko minua,
ettei yhtään yötä enää tule.
1515
01:42:32,583 --> 01:42:33,875
Vielä yksi rutistus.
1516
01:42:33,875 --> 01:42:39,458
Jos pystyt vielä viimeiseen rutistukseen,
pääset Floridaan tänään.
1517
01:42:39,458 --> 01:42:41,833
Mutta matkaa on vielä pitkästi.
1518
01:42:41,833 --> 01:42:43,166
Ainakin 12 tuntia.
1519
01:42:44,250 --> 01:42:46,541
Sinun pitää löytää voima sisältäsi.
1520
01:42:47,791 --> 01:42:50,333
Löydät sen sisältäsi. Vai mitä?
1521
01:42:53,541 --> 01:42:55,208
Ota tästä pieni huikka.
1522
01:42:56,708 --> 01:42:58,625
Pärjäät hienosti, kulta.
1523
01:43:48,291 --> 01:43:49,500
Diana!
1524
01:43:49,500 --> 01:43:52,291
Sinun pitää pysyä lähempänä veneen linjaa.
1525
01:43:53,166 --> 01:43:54,375
Sinä jaksat vielä.
1526
01:43:56,791 --> 01:43:57,625
Hidasta.
1527
01:44:00,208 --> 01:44:02,250
Väärä suunta. Hän tuhlaa voimiaan.
1528
01:44:02,250 --> 01:44:03,291
Tiedän.
1529
01:44:03,291 --> 01:44:05,625
Vauhtia pitää lisätä tai peli on ohi.
1530
01:44:05,625 --> 01:44:06,833
Tiedän. Hitto!
1531
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
Mitä sinä teet? Bonnie?
1532
01:44:13,958 --> 01:44:15,083
Oikeastiko, Bonnie?
1533
01:44:22,583 --> 01:44:24,666
Diana?
1534
01:44:24,666 --> 01:44:26,500
Huhuu? Diana.
1535
01:44:28,791 --> 01:44:30,541
Olet vedessä kanssani.
1536
01:44:31,416 --> 01:44:32,791
Kuuntele minua.
1537
01:44:32,791 --> 01:44:35,791
Sinun pitää uida enää ihan vähän vain.
1538
01:44:35,791 --> 01:44:37,541
Vai mitä?
- Älä koske minuun.
1539
01:44:37,541 --> 01:44:39,958
Et saa koskea minuun.
- En koske sinuun.
1540
01:44:39,958 --> 01:44:43,625
Teemme tämän yhdessä, eikö niin?
Teemme kaiken yhdessä.
1541
01:44:43,625 --> 01:44:46,750
Sinun ei tarvitse miettiä mitään.
1542
01:44:46,750 --> 01:44:50,416
Sinun tarvitsee vain
vetää pari kunnon vetoa.
1543
01:44:51,125 --> 01:44:53,000
Pystyisitkö siihen?
1544
01:44:53,000 --> 01:44:56,625
Miten olisi viisi kunnon vetoa?
1545
01:44:57,458 --> 01:44:59,500
Anna mennä. Tiedän, että pystyt.
1546
01:44:59,500 --> 01:45:01,833
Tiedän sen. Tiedän, mikä peto olet.
1547
01:45:01,833 --> 01:45:03,708
En anna sinun luovuttaa.
1548
01:45:04,291 --> 01:45:06,250
Näytä, pystytkö. Takuulla pystyt.
1549
01:45:06,250 --> 01:45:09,250
Tee yksi kunnon veto.
Ihan vain minun mielikseni.
1550
01:45:09,750 --> 01:45:12,708
Vain yksi. Vain yksi, ja sitten mennään.
1551
01:45:13,208 --> 01:45:14,250
Yksi kunnon veto.
1552
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Juuri noin. Kaunista.
1553
01:45:20,166 --> 01:45:22,208
Vielä yksi veto. Yksi vielä.
1554
01:45:23,500 --> 01:45:24,458
Juuri noin.
1555
01:45:24,958 --> 01:45:25,833
Yksi vielä.
1556
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
Hyvä. Vielä yksi.
- Bonnie...
1557
01:45:29,458 --> 01:45:33,041
Älä puhu. Säästä se Key Westiin.
1558
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
Rakastan sinua.
1559
01:45:36,500 --> 01:45:37,625
Niin minäkin sinua.
1560
01:45:38,291 --> 01:45:39,750
Anna mennä. Vielä yksi.
1561
01:45:39,750 --> 01:45:41,625
Vain yksi enää. Pystyt siihen.
1562
01:45:42,333 --> 01:45:43,166
Juuri noin.
1563
01:45:43,958 --> 01:45:45,416
Noin! Voimaa peliin!
1564
01:45:45,416 --> 01:45:46,708
Hyvä! Voimaa peliin!
1565
01:45:47,916 --> 01:45:49,125
Yksi iso veto.
1566
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Tuo oli tosi hyvä.
1567
01:45:52,541 --> 01:45:53,750
Juuri noin, kulta.
1568
01:45:53,750 --> 01:45:55,166
Tuohon suuntaan.
1569
01:45:55,666 --> 01:45:57,750
Tuohon suuntaan. Hienosti menee!
1570
01:46:24,250 --> 01:46:25,125
Elvistelijä.
1571
01:46:25,958 --> 01:46:28,291
Päästiinpä liikkeelle, vai mitä?
- Jep.
1572
01:46:29,166 --> 01:46:31,750
Hei kaikki, ollaan tosi lähellä.
1573
01:46:33,041 --> 01:46:34,375
Mikä hätänä, Bartlett?
1574
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Kyllä se tästä.
1575
01:46:39,166 --> 01:46:41,166
Meni vain vähän hiekkaa silmiin.
1576
01:46:44,541 --> 01:46:45,541
Menoksi, Dee!
1577
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
Diana!
1578
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
Pystyt siihen!
1579
01:46:49,458 --> 01:46:50,958
Totta helvetissä!
1580
01:47:22,541 --> 01:47:24,833
Kerta kaikkiaan uskomaton suoritus.
1581
01:47:24,833 --> 01:47:27,833
Hänen uintinopeutensa
kasvoi puolivälissä matkaa -
1582
01:47:27,833 --> 01:47:30,500
nopeasti liikkuvien virtausten ansiosta.
1583
01:47:30,500 --> 01:47:33,958
Keskinopeus oli
noin 3,2 km tunnissa vahvan virran myötä.
1584
01:47:33,958 --> 01:47:37,375
Hänellä oli mukanaan
noin 40 henkilöä neljässä veneessä.
1585
01:47:37,375 --> 01:47:40,208
Nyad näkyy täältä
kristallinkirkkaassa vedessä,
1586
01:47:40,208 --> 01:47:43,333
kun hän lähestyy
veto vedolta Key Westin rantaa.
1587
01:47:51,375 --> 01:47:54,291
Diana Nyad nousee pian maihin!
1588
01:48:02,166 --> 01:48:04,708
Diana Nyad, hyvät naiset ja herrat!
1589
01:48:06,750 --> 01:48:10,541
Nyad! Nyad! Nyad!
1590
01:48:36,208 --> 01:48:38,916
Kukaan ei saa koskea häneen
tai hänet hylätään!
1591
01:48:38,916 --> 01:48:40,416
Kaikki kauemmas!
1592
01:48:40,416 --> 01:48:42,333
Kauemmas! Ei saa koskea!
1593
01:48:42,333 --> 01:48:44,625
Kukaan ei saa koskea häneen!
1594
01:48:44,625 --> 01:48:50,916
Diana Nyad on juuri uinut
lähes 180 kilometriä Kuubasta asti!
1595
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Tule minua kohti.
1596
01:49:00,000 --> 01:49:01,000
Olen tässä.
1597
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Tule vain, juuri noin.
1598
01:49:03,833 --> 01:49:04,750
Tänne päin.
1599
01:49:04,750 --> 01:49:05,750
Tule, Diana.
1600
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
Kaikki odottavat sinua.
1601
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
Tule vain.
1602
01:49:23,666 --> 01:49:26,750
Pystyt siihen. Tule vain. Olen tässä.
1603
01:49:26,750 --> 01:49:28,958
Olen tässä. Jatka vain.
1604
01:49:30,125 --> 01:49:31,166
Enää yksi askel.
1605
01:49:31,166 --> 01:49:34,833
Kaksi nilkkaa pitää olla pois vedestä.
Sinä pystyt siihen.
1606
01:49:34,833 --> 01:49:37,666
Sinä teet tämän itse. Enää pari askelta.
1607
01:49:38,666 --> 01:49:39,833
Askel kerrallaan.
1608
01:49:40,958 --> 01:49:42,541
Kaksi nilkkaa pitää näkyä.
1609
01:49:43,208 --> 01:49:45,166
Jatka vain, otan sinut.
1610
01:49:45,666 --> 01:49:47,041
Pärjäät hienosti.
1611
01:49:47,041 --> 01:49:48,375
Yksi nilkka ensin.
1612
01:49:50,916 --> 01:49:53,875
Pystyt tähän.
1613
01:49:54,541 --> 01:49:55,666
Varovasti.
1614
01:49:55,666 --> 01:49:58,250
Juuri noin. Kaksi nilkkaa näkyviin.
1615
01:49:58,250 --> 01:49:59,208
Noin!
1616
01:50:04,833 --> 01:50:07,166
Me teimme sen.
1617
01:50:33,875 --> 01:50:37,375
Haluan vain sanoa kolme asiaa.
1618
01:50:39,083 --> 01:50:39,916
Yksi:
1619
01:50:41,291 --> 01:50:44,500
Älä ikinä luovuta. Ikinä.
1620
01:50:46,625 --> 01:50:47,458
Kaksi:
1621
01:50:48,666 --> 01:50:52,791
Koskaan ei ole liian vanha
tavoittelemaan unelmiaan.
1622
01:50:55,041 --> 01:50:56,083
Ja kolme...
1623
01:50:57,875 --> 01:51:00,958
Se näyttää yksilölajilta,
1624
01:51:01,708 --> 01:51:03,791
mutta siihen tarvitaan joukkue.
1625
01:51:03,791 --> 01:51:04,708
Juuri niin.
1626
01:51:36,750 --> 01:51:42,666
Diana Nyad saavutti unelmansa
ja ui Kuubasta Floridaan 2.9.2013.
1627
01:51:42,666 --> 01:51:48,208
40 hengen tiimi kulki mukana
veneissä Voyager-aluksen rinnalla
1628
01:51:48,208 --> 01:51:51,208
todistamassa uskomatonta suoritusta.
1629
01:51:51,208 --> 01:51:55,083
Matka on 166 kilometriä.
Virtausten takia Nyad ui 177 kilometriä.
1630
01:51:55,083 --> 01:51:57,708
Häneltä meni 52 tuntia ja 54 minuuttia.
1631
01:51:57,708 --> 01:52:00,958
Viisi yritystä
1632
01:52:00,958 --> 01:52:04,666
ja 35 vuotta.
1633
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
Diana ja Bonnie tapaavat joka päivä.
1634
01:52:18,416 --> 01:52:19,625
Me teimme sen!
1635
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
{\an8}HAI-ASIANTUNTIJA
1636
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
{\an8}BIOKEMISTI / KUUTIOMEDUUSA-ASIANTUNTIJA
1637
01:52:27,125 --> 01:52:30,291
{\an8}KAPTEENI
1638
01:52:30,291 --> 01:52:32,083
{\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN NAVIGOIJA
1639
01:52:32,083 --> 01:52:37,041
{\an8}Kävi tuuri Golfvirran kanssa.
Tiesin aina, että hän pääsee Floridaan,
1640
01:52:37,041 --> 01:52:39,041
{\an8}jos kaikki loksahtaa kohdilleen.
1641
01:52:56,125 --> 01:52:59,500
Miltä tuntuu, kun sadat ihmiset
hurraavat täällä sinulle?
1642
01:52:59,500 --> 01:53:03,333
Tosi siistiltä. Näin heidän ilmeensä.
1643
01:53:03,333 --> 01:53:08,291
Heistä on mahtavaa nähdä ikäiseni
ihminen tekemässä jotain ainutlaatuista.
1644
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
Kolmanneksi sanoin:
"Siihen tarvitaan joukkue."
1645
01:53:12,916 --> 01:53:15,958
Jos pidät minua rajuna,
näkisittepä Bonnien.
1646
01:53:15,958 --> 01:53:18,708
Bonnie?
- Hän on kulisseissa ja kätteli minua.
1647
01:53:18,708 --> 01:53:20,000
Raju mimmi.
- Kyllä.
1648
01:53:20,000 --> 01:53:23,708
Diana kertoo tarinoita hienosti,
mutta kun olen niissä mukana,
1649
01:53:23,708 --> 01:53:26,458
en tykkää pikku liioitteluista.
1650
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
Vaikka kokonaisuus pitää paikkansa,
1651
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
se ei ikinä ole ihan niin kuin hän sanoo.
1652
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
Kiitos.
1653
01:53:36,125 --> 01:53:39,750
Diana Nyad, haastoin sinut.
1654
01:53:39,750 --> 01:53:41,333
Sinä jänistit.
1655
01:53:41,333 --> 01:53:45,375
Uit Kuubaan haiden ja meduusojen seassa,
1656
01:53:45,375 --> 01:53:48,458
mutta pelkäät painia kanssani?
1657
01:53:48,458 --> 01:53:50,541
{\an8}Tulitteko Amerikkaan veneellä?
1658
01:54:01,416 --> 01:54:03,416
En halua olla mikään hullu nainen,
1659
01:54:06,083 --> 01:54:08,625
joka hakkaa päätä seinään -
1660
01:54:08,625 --> 01:54:11,458
ja epäonnistuu aina 90-vuotiaaksi asti.
1661
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Uin tämän kanssa.
1662
01:54:15,875 --> 01:54:19,166
{\an8}En tiennyt, että käytit tätä.
Näytitkin vähän eriltä.
1663
01:54:29,541 --> 01:54:30,875
Jee!
1664
01:54:30,875 --> 01:54:32,625
Jos laulan sen tuhat kertaa,
1665
01:54:32,625 --> 01:54:36,333
siihen menee
9 tuntia ja 45 minuuttia vetojen tahtiin.
1666
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
{\an8}Kävelen Amerikan halki.
1667
01:54:59,041 --> 01:55:02,375
Suljin silmäni ja puristin kädet nyrkkiin.
1668
01:55:02,375 --> 01:55:04,708
Sanoin sen ja tarkoitin sitä.
1669
01:55:04,708 --> 01:55:09,041
En olisi voinut tehdä sitä
piiruakaan nopeammin.
1670
01:55:23,958 --> 01:55:28,083
Joka aamu pitää herätä
ja tehdä sama uudelleen.
1671
01:55:28,083 --> 01:55:32,500
Noin klo 4 aamulla,
tosin tänä aamuna klo 4.45,
1672
01:55:32,500 --> 01:55:33,958
menen kuntosalilleni.
1673
01:55:33,958 --> 01:55:35,583
On vielä pimeää.
1674
01:55:35,583 --> 01:55:38,875
Naapurit nukkuvat vielä sikeästi,
ja silloin soitan...
1675
01:55:43,875 --> 01:55:45,125
Eli: "Herätkää jo!"
1676
01:55:45,125 --> 01:55:47,458
Jos minä päätän navigoinnista...
1677
01:55:47,458 --> 01:55:51,250
Tätä käytimme viime vuonna.
- Ei tänä vuonna.
1678
01:59:29,916 --> 01:59:31,916
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne