1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,208 --> 00:00:46,458 Numele ei, Nyad, „naiadă”, înseamnă în greacănimfa apelor”. 4 00:00:47,041 --> 00:00:52,041 Diana Nyad, de 28 de ani, vrea să mai cucerească o întindere de apă înot. 5 00:00:52,041 --> 00:00:56,708 Campioană mondială la înot de fond, erudită, lingvistă, scriitoare. 6 00:00:56,708 --> 00:01:00,958 Nyad deține recordul cursei italiene Capri-Napoli. 7 00:01:00,958 --> 00:01:04,458 A traversat înot lacul Ontario pe distanța de 51 km. 8 00:01:04,458 --> 00:01:06,708 {\an8}A înotat în jurul insulei Manhattan, 9 00:01:06,708 --> 00:01:09,750 {\an8}acoperind cei 45 km într-un timp-record. 10 00:01:09,750 --> 00:01:15,000 Milioanele de oameni care evită apele Manhattanului se întreabă de ce. 11 00:01:15,000 --> 00:01:17,958 Ea răspunde invocând trăiri adânci. 12 00:01:17,958 --> 00:01:21,291 {\an8}Nyad a străbătut înot 143 km din Bahamas până în Florida. 13 00:01:21,291 --> 00:01:27,583 {\an8}I-a luat 27 de ore și 38 de minute. E un nou record pentru înotul în ocean. 14 00:01:27,583 --> 00:01:29,208 {\an8}Aplauze pentru Diana Nyad! 15 00:01:29,208 --> 00:01:36,291 {\an8}THE TONIGHT SHOW - 5 SEPTEMBRIE 1979 16 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 Felicitări! 17 00:01:41,833 --> 00:01:46,375 Te-ai săturat să fii felicitată pentru această realizare remarcabilă? 18 00:01:46,375 --> 00:01:49,000 - Nu m-am săturat. A meritat. - Da, e... 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,416 Mă bucur să te cunosc. 20 00:01:50,416 --> 00:01:53,500 Mă întrebam de câte ori trebuie să vin la emisiune. 21 00:01:57,375 --> 00:02:01,833 Vreau să fac o cursă de 60 de ore. Două zile și jumătate. Cuba-Florida. 22 00:02:01,833 --> 00:02:04,583 - E ceva colosal. - Atâta timp în apă? 23 00:02:04,583 --> 00:02:07,083 E o ambiție enormă, dar cred că reușesc. 24 00:02:07,083 --> 00:02:08,750 Va fi ultima mea cursă. 25 00:02:09,291 --> 00:02:11,416 Șaizeci de ore neîntrerupte în larg. 26 00:02:11,416 --> 00:02:12,625 165 KM - 200.000 BRAȚE 27 00:02:12,625 --> 00:02:14,500 Echivalează cu aurul olimpic. 28 00:02:14,500 --> 00:02:19,791 Bahamas e felul unu, Cuba e felul doi, iar retragerea din activitate e desertul. 29 00:02:20,875 --> 00:02:26,166 Să vii înot din Cuba e greu. Deocamdată nu se știe dacă e realizabil. 30 00:02:26,708 --> 00:02:30,875 Diana Nyad dorea arzător să termine, să stabilească un record mondial 31 00:02:30,875 --> 00:02:32,375 și să atingă nemurirea. 32 00:02:32,375 --> 00:02:36,500 Dar știa de la bun început că șansele de reușită erau doar de 50%. 33 00:02:36,500 --> 00:02:39,541 Nyad a spus că avea să fie ultima ei cursă. 34 00:02:42,875 --> 00:02:46,375 Eram toți de părere că ar fi reușit dacă făcea o pauză. 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,458 - Gata? - Gata cu înotul de fond! 36 00:02:55,750 --> 00:03:00,375 {\an8}Parcă toți oamenii de pe glob dorm. Chiar și treji, abia sunt prezenți. 37 00:03:00,375 --> 00:03:02,375 {\an8}- Știu. - Lenea e molipsitoare. 38 00:03:02,375 --> 00:03:05,500 Iar noi cică să ne conformăm, de parcă e normal 39 00:03:05,500 --> 00:03:08,208 că lumea s-a abandonat unei existențe banale. 40 00:03:08,208 --> 00:03:09,291 E de la 60? 41 00:03:09,791 --> 00:03:10,708 - Ce? - Șaizeci? 42 00:03:10,708 --> 00:03:11,666 - Nu. - Bine. 43 00:03:11,666 --> 00:03:16,875 Apropo, mâine nu vreau nimic, niciun tort. Nici măcar unul mic de la magazin. 44 00:03:16,875 --> 00:03:20,125 Nu vrei să-ți serbezi ziua, dar tot pomenești de ea. 45 00:03:20,125 --> 00:03:25,041 Da. Vreau liniște, bine? Doar noi două, poate un scrabble. 46 00:03:25,916 --> 00:03:29,375 Bine. N-am pregătit nimic. Mi-ai zis de 37 de ori. 47 00:03:29,375 --> 00:03:31,000 Da, nu facem nimic. 48 00:03:33,500 --> 00:03:37,541 - Am uitat să iau punguțe pentru caca. - De-asta ai intrat la Petco! 49 00:03:37,541 --> 00:03:40,125 Știu. Vino! Mai facem niște pași. 50 00:03:40,125 --> 00:03:42,750 Hai! Unu, doi, trei. Hai că poți! 51 00:03:46,291 --> 00:03:48,291 Teddy! Bună! 52 00:03:48,875 --> 00:03:50,208 Bună! 53 00:03:50,208 --> 00:03:51,958 Șezi? 54 00:03:52,791 --> 00:03:55,958 Bravo! Cățel cuminte! 55 00:03:56,458 --> 00:03:58,125 Ce cățel cuminte! 56 00:03:59,291 --> 00:04:00,333 Așa! 57 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 - Ai încuiat ușa. - La mulți ani, măi! 58 00:04:18,708 --> 00:04:23,791 Am adus scrabble-ul meu. Tu ai un G, doi E și un joker lipsă. 59 00:04:23,791 --> 00:04:26,041 - Vino puțin aici! - Ce mâncăm? 60 00:04:26,041 --> 00:04:29,333 - Vreau să-ți arăt ceva. - De ce vorbești așa? 61 00:04:29,333 --> 00:04:32,291 - Așa, cum? - Răspicat. 62 00:04:32,833 --> 00:04:34,208 Te-ai uscat cu föhnul? 63 00:04:34,208 --> 00:04:38,041 Surpriză, Diana! 64 00:04:38,041 --> 00:04:39,416 Ce? 65 00:04:39,416 --> 00:04:41,166 La mulți ani, Diana! 66 00:04:42,458 --> 00:04:45,666 - Bonnie, am zis că nu vreau petrecere. - Aiurea! 67 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 - Te bucuri? - Da. 68 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 - Suflă în lumânări! - Suflu. 69 00:04:51,291 --> 00:04:53,916 - Stați să-mi pun o dorință! - Una ca lumea! 70 00:04:53,916 --> 00:04:55,250 Pune-ți o dorință! 71 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Îmi doresc... 72 00:04:57,375 --> 00:05:02,416 La cinci ani, tata mi-a trântit în poală dicționarul Webster. 73 00:05:02,416 --> 00:05:05,833 „Scumpa tatei, de cinci ani aștept 74 00:05:05,833 --> 00:05:09,833 să fii gata să îți vezi numele scris negru pe alb. 75 00:05:09,833 --> 00:05:14,500 Numele tău înseamnă, în mitologia strămoșilor mei greci, 76 00:05:14,500 --> 00:05:18,666 nimfele care înotau în lacuri, râuri și oceane.” 77 00:05:18,666 --> 00:05:20,583 - Bine. - „Ăsta îți e destinul.” 78 00:05:20,583 --> 00:05:22,375 O fur puțin. 79 00:05:22,375 --> 00:05:24,708 - Vino! - Abia devenea interesant. 80 00:05:24,708 --> 00:05:29,000 Știi expresia: „Lasă-i să mai vrea”? Precis ai auzit-o. 81 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 Nu mi se aplică. 82 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Vino! - Ce e? 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 - Uite-o pe Nina! Încă... - Uite acolo! 84 00:05:35,500 --> 00:05:38,250 E în pantaloni albi, înaltă. 85 00:05:40,458 --> 00:05:41,458 Frate! 86 00:05:41,458 --> 00:05:42,791 - Ce e? - Știu și eu? 87 00:05:42,791 --> 00:05:46,000 - Ce nu-ți convine? - Pare cam... 88 00:05:46,000 --> 00:05:49,125 Drăguță? Normală? Nu psihopată? 89 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 Știe multe despre mine? 90 00:05:52,250 --> 00:05:57,333 Are un afiș cu tine pe perete și fața ta tatuată pe fund. Da. 91 00:05:57,333 --> 00:05:59,958 - Ai făcut și tu o glumă. - Hai la ea! 92 00:05:59,958 --> 00:06:02,083 O întrebi despre ea. 93 00:06:02,083 --> 00:06:05,083 Nu vorbești despre tine. 94 00:06:05,083 --> 00:06:07,833 Am fost în Vietnam, în Uganda, 95 00:06:08,333 --> 00:06:12,625 în peșterile din Belize, la Sydney, unde am comentat jocurile olimpice. 96 00:06:12,625 --> 00:06:16,291 Am lucrat 30 de ani la ABC Sports. Am călătorit peste tot. 97 00:06:16,291 --> 00:06:19,708 Dar locul meu preferat este Cuba. 98 00:06:20,666 --> 00:06:23,708 Cred că puteai ghici. Îmi închipui că știi de... 99 00:06:24,541 --> 00:06:25,875 - Da. - Da. 100 00:06:25,875 --> 00:06:29,875 Cuba mi-a bântuit fantezia de când eram mică. 101 00:06:30,791 --> 00:06:33,000 Locul fermecat de peste apă. 102 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 Tărâmul interzis. 103 00:06:36,666 --> 00:06:39,000 N-aveam voie unii la alții. 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,250 Ce chestie! 105 00:06:43,125 --> 00:06:47,125 De unde o știi pe Bonnie? Mă gândea că poate ați fost... 106 00:06:48,083 --> 00:06:52,833 Suntem prietene la cataramă. Am fost cuplate o clipă, acum 200 de ani. 107 00:06:54,833 --> 00:06:56,833 Spune-mi ceva despre tine. 108 00:06:57,875 --> 00:07:03,666 Deși ne precipităm inexorabil spre moarte, nu trebuie să ne predăm mediocrității. 109 00:07:03,666 --> 00:07:08,041 Împlinești 60 de ani și gata, ești un sac cu oase! 110 00:07:08,916 --> 00:07:10,458 Eu am 58, nu știu. 111 00:07:12,833 --> 00:07:16,000 Părea că merge bine cu cum-o-cheamă. 112 00:07:16,833 --> 00:07:20,541 Da, a fost super. Ea e super. A fost grozav. 113 00:07:20,541 --> 00:07:25,666 Nu asta e problema. Nu știu, parcă nu-mi mai arde de întâlniri. 114 00:07:26,458 --> 00:07:28,125 Știu ce zici. Nici mie. 115 00:07:28,958 --> 00:07:31,541 Ce te nemulțumește? Munca? 116 00:07:33,250 --> 00:07:36,666 Toate. Știi? Unde e excelența? 117 00:07:36,666 --> 00:07:37,916 Aoleu, frate! 118 00:07:37,916 --> 00:07:41,833 - Vorbesc serios. - Iar începi. Nu mai suport. 119 00:07:44,166 --> 00:07:47,000 Dacă așa simți, ia măsuri! 120 00:07:51,000 --> 00:07:55,208 - Jucăm scrabble? - Mai am vase de spălat, treabă. 121 00:07:55,208 --> 00:07:58,666 Deci ți-e teamă că o să pierzi. Am notat. 122 00:07:59,458 --> 00:08:00,625 Praf te fac! 123 00:08:01,958 --> 00:08:03,666 S-a zis cu tine, domnișoară! 124 00:08:03,666 --> 00:08:05,958 Nu mă uit că ești un sac cu oase. 125 00:08:06,875 --> 00:08:09,541 Bon? A fost o petrecere pe cinste. 126 00:08:09,541 --> 00:08:11,416 Lasă! Hai! 127 00:08:12,750 --> 00:08:15,333 Pregătește-te să pierzi! Fii gata să mori! 128 00:08:18,041 --> 00:08:23,500 UN DIAMANT E UN BOȚ DE CĂRBUNE CARE NU S-A LĂSAT! 129 00:08:51,541 --> 00:08:55,750 M-am uitat în sfârșit prin cutiile de la azil ale mamei. 130 00:08:55,750 --> 00:08:57,125 Fii atentă! 131 00:08:57,916 --> 00:09:03,416 „Spune-mi, ce ai de gând să faci cu unica ta viață sălbatică și prețioasă?” 132 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Mary Oliver. 133 00:09:06,541 --> 00:09:08,083 Știi de Mary Oliver? 134 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 E un citat celebru. 135 00:09:10,583 --> 00:09:12,833 Eu nu gust poezia. 136 00:09:13,333 --> 00:09:16,375 - Nu ai răbdare. - De ce nu vorbesc poeții pe șleau? 137 00:09:16,375 --> 00:09:20,500 Trebuie să pun lucrurile la loc. E ridicol. Nu pui nimic în dulap. 138 00:09:20,500 --> 00:09:21,625 Și fii atentă! 139 00:09:22,458 --> 00:09:26,166 Păstrezi toate numerele astea din New Yorker? Poftim, din 2006! 140 00:09:26,166 --> 00:09:27,333 Asta e manie. 141 00:09:27,333 --> 00:09:33,458 Mă gândeam: „A citit Lucy poezia asta? Ea a îndoit colțul paginii?” 142 00:09:33,458 --> 00:09:37,291 Dar e ciudat, fiindcă toată viața a făcut rahatul praf. 143 00:09:37,291 --> 00:09:41,333 - Răposata ta mamă? - Nu era o fire voluntară, ci o cârpă. 144 00:09:41,333 --> 00:09:44,541 Tata a călcat-o în picioare până și-a luat tălpășița. 145 00:09:44,541 --> 00:09:48,833 Mă gândeam că poate poezia asta a însemnat ceva pentru ea. 146 00:09:48,833 --> 00:09:50,916 A păstrat cartea. 147 00:09:50,916 --> 00:09:54,958 Ce simțea ea despre propria viață? Să-mi fi lăsat cartea ca mesaj? 148 00:09:54,958 --> 00:09:57,416 - Ca mesaj? - Apoi m-am prins. Uite! 149 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 Nici măcar nu era a ei. 150 00:10:00,833 --> 00:10:04,291 E a vecinului Uli, de 102 ani. 151 00:10:04,791 --> 00:10:07,083 Poate îți transmite Uli un mesaj. 152 00:10:14,666 --> 00:10:17,000 „Ce ar mai fi trebuit să fac? 153 00:10:17,000 --> 00:10:20,500 Nu moare totul până la urmă și prea curând? 154 00:10:21,416 --> 00:10:27,791 Spune-mi, ce ai de gând să faci cu unica ta viață sălbatică și prețioasă?” 155 00:10:35,541 --> 00:10:39,791 În greaua strădanie a înotului de fond, sunt sfâșiată 156 00:10:39,791 --> 00:10:44,333 între dorința de a nu mai simți tot acel disconfort, 157 00:10:44,333 --> 00:10:49,125 de a nu mai simți plictiseala, starea de vomă, frigul și orele... 158 00:10:49,666 --> 00:10:56,250 Sunt sfâșiată între asta și scârba pierderii respectului de sine dacă renunț. 159 00:10:56,833 --> 00:10:59,208 Bănuiesc că asta se numește trufie. 160 00:10:59,208 --> 00:11:02,916 Simt că am dat greș, mai cu seamă mental. 161 00:11:38,375 --> 00:11:42,458 Bun, înot puțin, nu-i mare lucru. 162 00:11:42,458 --> 00:11:44,708 Treizeci de ani, un fleac. 163 00:12:29,916 --> 00:12:32,958 Te salut, întuneric, vechi tovarăș 164 00:12:34,250 --> 00:12:37,333 Am venit să stăm de vorbă iarăși 165 00:12:38,875 --> 00:12:42,708 Căci o nălucă s-a strecurat neauzit 166 00:12:43,541 --> 00:12:47,500 Semințele în somn mi le-a sădit 167 00:12:48,125 --> 00:12:53,791 Iar viziunea în minte plantată 168 00:12:54,583 --> 00:12:56,833 Dăinuie 169 00:12:57,833 --> 00:13:02,375 În sunetul tăcerii 170 00:13:10,958 --> 00:13:15,541 Nyad, numele nostru, înseamnă „nimfa apelor” în mitologia greacă. 171 00:13:15,541 --> 00:13:17,875 Ești hărăzită să fii campioană. 172 00:13:18,458 --> 00:13:21,750 În viață te poți bizui doar pe tine însăți. 173 00:13:21,750 --> 00:13:27,166 Dacă vrei măreție, o vei atinge singură, prin voință și prin puterea minții. 174 00:13:27,166 --> 00:13:28,791 Nimeni nu te poate ajuta. 175 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Frumos! 176 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 Asta e! 177 00:13:33,458 --> 00:13:35,250 Ești în formă, Nyad. 178 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 Așa te vreau! Hai! Să vedem ce poți! 179 00:13:38,125 --> 00:13:41,583 Ai un talent incontestabil. 180 00:13:41,583 --> 00:13:44,791 Dacă vei fi receptivă la antrenament, vei străluci. 181 00:13:55,750 --> 00:13:58,375 Trezește-te! Draga mea, scoală-te! 182 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 Trebuie să vezi. Vino! 183 00:14:00,583 --> 00:14:04,166 În lume există acum multă încordare și frică. 184 00:14:04,166 --> 00:14:07,333 Uităm că suntem conectați sub aceleași stele, 185 00:14:07,333 --> 00:14:09,041 că atingem aceeași mare. 186 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 Asta va conta în viața ta. 187 00:14:11,583 --> 00:14:12,666 Ce e acolo? 188 00:14:14,583 --> 00:14:16,125 Kilometri de mare. 189 00:14:16,625 --> 00:14:21,791 Cuba, un loc vrăjit, plin de muzică și de viață. 190 00:14:30,250 --> 00:14:33,916 S-ar zice că e departe rău, însă e foarte aproape. 191 00:14:34,416 --> 00:14:36,458 Mai că poți ajunge înot. 192 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 - Vine! - Frate! 193 00:15:03,833 --> 00:15:05,416 Da! 194 00:15:05,416 --> 00:15:07,750 Te-am bătut, dar nu te-ai lăsat ușor. 195 00:15:07,750 --> 00:15:10,791 - Schimbăm. E mai bună lumina acolo. - Fie. 196 00:15:11,291 --> 00:15:12,833 - Ce-i asta? - Ce? 197 00:15:12,833 --> 00:15:14,916 Ai ochi de raton. 198 00:15:15,666 --> 00:15:18,666 - Ai înotat? - Da, am înotat. 199 00:15:18,666 --> 00:15:21,625 Te-ai dat naibii! Ești înotătoare. 200 00:15:21,625 --> 00:15:24,416 Cât a trecut de ultima dată? Treizeci de ani? 201 00:15:24,416 --> 00:15:26,083 - Exact. - Cum a fost? 202 00:15:26,083 --> 00:15:28,666 Grozav. Mi-am amintit imediat. 203 00:15:29,333 --> 00:15:33,666 E o formă de mișcare grozavă la vârsta ta, nu îți solicită articulațiile. 204 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 Da. 205 00:15:35,083 --> 00:15:36,583 - Vreau s-o fac. - Ce? 206 00:15:37,666 --> 00:15:40,291 Să înot din Cuba până în Florida. 207 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Mă faci să râd. Servește! 208 00:15:44,375 --> 00:15:46,041 Nu glumesc, Bonnie. 209 00:15:46,041 --> 00:15:47,375 O s-o fac. 210 00:15:47,375 --> 00:15:48,750 Nu. E nebunie curată. 211 00:15:48,750 --> 00:15:53,541 Ai încercat la 28 de ani și nu ai reușit. Acum ai 60 de ani. 212 00:15:53,541 --> 00:15:57,125 Nu cred în limitele impuse. Nu cred în nicio limită. 213 00:15:57,125 --> 00:16:00,750 Ăsta e un motiv să o fac, nu invers. 214 00:16:01,583 --> 00:16:04,083 Am înotat întâi 20 de minute, apoi încă 20, 215 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 iar acum stau în bazin câte patru-cinci ore. 216 00:16:07,500 --> 00:16:10,500 Nu înțeleg. Suferi o cădere nervoasă? 217 00:16:11,625 --> 00:16:13,583 Am mintea mai limpede ca oricând. 218 00:16:14,458 --> 00:16:20,375 Nu te-ai prins? Mintea! Asta mi-a lipsit în tinerețe. Acum am psihicul necesar. 219 00:16:20,375 --> 00:16:24,125 Mintea nu înoată 160 km peste ocean. Trupul înoată. 220 00:16:24,125 --> 00:16:27,375 - Da. Asta e partea a doua. - Mai e o parte? 221 00:16:27,375 --> 00:16:31,708 Da. Trebuie să funcționez la parametri maximi. Tu mă vei antrena. 222 00:16:33,583 --> 00:16:36,083 De-asta ai jucat ping-pong, ca niciodată. 223 00:16:36,083 --> 00:16:38,750 - Ba nu. Bonnie... - Exclus! Nu, nu și nu! 224 00:16:38,750 --> 00:16:41,666 Tu ai zis să fac ceva ca să ies din marasm. 225 00:16:41,666 --> 00:16:45,416 Ziceam să ieși la întâlniri sau să te duci la psiholog, 226 00:16:45,416 --> 00:16:49,541 nu să revii după 30 de ani la o fantezie periculoasă și absurdă. 227 00:16:49,541 --> 00:16:53,000 O fac. Nu sunt sfârșită. Mai am resurse. Și tu la fel. 228 00:16:53,833 --> 00:16:56,333 Nu vrei să fii implicată total, trează, 229 00:16:56,333 --> 00:16:59,458 cu sufletul înflăcărat de un țel, de o misiune? 230 00:16:59,458 --> 00:17:04,750 Ar fi un periplu fenomenal. Gândește-te! Tu și cu mine, o mare aventură! 231 00:17:04,750 --> 00:17:08,083 Tu ești făcută să antrenezi. Îți trebuie un sportiv. 232 00:17:08,083 --> 00:17:09,958 Nu. Servește! 233 00:17:12,208 --> 00:17:13,041 Bine. 234 00:17:13,541 --> 00:17:16,208 O să fac o probă în Mexic. 235 00:17:16,208 --> 00:17:18,250 Vino să vezi de ce sunt în stare! 236 00:17:18,250 --> 00:17:21,375 Opt ore de curenți puternici în larg. 237 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 Diana, ajunge! Închide gura și servește! 238 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Te-ai bronza frumos. 239 00:17:28,916 --> 00:17:32,833 PUERTO MORELOS, MEXIC 240 00:17:33,416 --> 00:17:35,916 Frate! Trebuie să te ungi de fiecare dată. 241 00:17:38,625 --> 00:17:41,000 Am impresia că am uitat ceva. 242 00:17:41,958 --> 00:17:45,875 Am lăsat afară recompensele pentru câine, dar Gus o să le înșface... 243 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 Bonnie, concentrează-te! 244 00:17:47,625 --> 00:17:52,291 Vreau să fiu la nouă metri de barcă și să te văd în stânga când respir. 245 00:17:52,791 --> 00:17:53,791 - Bine. - Da? 246 00:17:53,791 --> 00:17:59,541 - Cum te simți? Bine? - Extraordinar, ca acum cinci minute. 247 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 Bine. 248 00:18:02,125 --> 00:18:06,250 Unu, doi, trei, patru. 249 00:18:06,916 --> 00:18:11,750 Unu, doi, trei, patru. 250 00:18:11,750 --> 00:18:14,625 Diana, lungește brațul! 251 00:18:15,375 --> 00:18:17,166 Întinde bine! 252 00:18:24,458 --> 00:18:29,791 Toate intelectualizările care ne ajută să trecem prin viață nu mai contează. 253 00:18:29,791 --> 00:18:32,041 Intri într-o stare ca de vis. 254 00:18:32,541 --> 00:18:34,208 Tu la ce te gândești? 255 00:18:34,208 --> 00:18:35,833 Am un sistem de numărare, 256 00:18:35,833 --> 00:18:39,791 o tehnică hipnotică de a cânta în ritmul brațelor. 257 00:18:39,791 --> 00:18:43,166 Te-am și uitat. Am terminat-o cu femeile! 258 00:18:45,583 --> 00:18:47,958 Simt că am puterea oceanului. 259 00:18:47,958 --> 00:18:51,333 Am nouă metri lățime, o forță și niște umeri colosali. 260 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 Nimic nu mă va opri să ajung dincolo. 261 00:18:55,125 --> 00:18:58,625 Nyad e prezentată ca înotătoarea de fond invincibilă. 262 00:18:58,625 --> 00:19:01,166 După un an de antrenament, e la Havana, 263 00:19:01,166 --> 00:19:05,000 gata să înoate 165 km, din Cuba până la Florida Keys. 264 00:19:05,000 --> 00:19:08,458 Nyad și sponsorii ei au cheltuit în jur de 150.000 $. 265 00:19:08,458 --> 00:19:13,083 Cușca de oțel de 12 pe 7 metri, cântărind 10 tone, 266 00:19:13,083 --> 00:19:18,166 e gândită să o apere pe Nyad de rechini și de meduzele vezicante 267 00:19:18,166 --> 00:19:20,458 care vor înota pe lângă ea. 268 00:19:20,458 --> 00:19:24,916 Diana Nyad va da din brațe de circa un sfert de milion de ori. 269 00:19:24,916 --> 00:19:30,291 Va slăbi circa 10 kg și va fi internată în urma extenuării și a expunerii la frig. 270 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 Dacă poate cineva, aceea sunt eu, acum. 271 00:19:33,583 --> 00:19:37,791 Traversarea aceasta ține mai degrabă de imposibil decât de posibil. 272 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 E prea frig. Nu pot. 273 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 Nu cred că pot genera destulă căldură. 274 00:19:47,750 --> 00:19:51,208 Ce a fost în capul tău? Penibilo și proasto care ești! 275 00:19:51,208 --> 00:19:54,000 - Alo! Nu! - Proasto! 276 00:19:54,000 --> 00:19:58,125 Să nu aud așa ceva! Nu te ocărî! Te descurci excelent. 277 00:19:58,125 --> 00:19:59,041 E prea frig. 278 00:19:59,916 --> 00:20:00,791 Nu pot. 279 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 Stai așa, să-ți aduc un prosop! 280 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 Așa! 281 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 Ar trebui să rezist 60 de ore în larg. 282 00:20:14,125 --> 00:20:15,208 Pot doar șase. 283 00:20:17,500 --> 00:20:19,333 Ce e? Cât am rezistat? 284 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 Patru ore și 14 minute. 285 00:20:24,666 --> 00:20:26,875 N-ar putea exista un alt vis? 286 00:20:27,875 --> 00:20:29,791 De ce mă întrebi așa ceva? 287 00:20:29,791 --> 00:20:33,375 Am vorbit cu Steve Munatones, înotătorul în ape deschise... 288 00:20:33,375 --> 00:20:37,041 - Știu cine e, Bonnie. - El nu crede că poți. 289 00:20:38,000 --> 00:20:43,166 M-a pus în legătură cu un doctor, mare specialist în medicina sportivă. 290 00:20:43,166 --> 00:20:44,958 Nici el nu crede că poți. 291 00:20:44,958 --> 00:20:47,000 Ce au spus, mai precis? 292 00:20:47,000 --> 00:20:49,875 Oamenii ăștia studiază sportivii de mult 293 00:20:49,875 --> 00:20:54,500 și nu cred că e omenește posibil să înoți din Cuba până în Florida. 294 00:20:54,500 --> 00:20:57,916 Cu atât mai mult fiind femeie, și de vârsta ta. 295 00:20:59,750 --> 00:21:01,708 Mda. Mi se rupe. 296 00:21:03,416 --> 00:21:06,458 - Vreau să încerc și mâine. - Trebuie să te refaci. 297 00:21:06,458 --> 00:21:09,416 Încă o dată și gata! Vreau să-ți arăt. 298 00:21:10,166 --> 00:21:11,000 Bine. 299 00:21:13,833 --> 00:21:15,083 Bravo, Diana! 300 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 Bravo! 301 00:21:37,791 --> 00:21:39,458 Hai că poți! 302 00:21:40,041 --> 00:21:41,416 Trage tare! 303 00:21:41,416 --> 00:21:43,083 Ultimii metri! 304 00:21:43,083 --> 00:21:45,958 Hai că poți! Hai, Nyad! 305 00:21:45,958 --> 00:21:48,250 Dă tot ce poți! 306 00:21:48,250 --> 00:21:49,208 Haide! 307 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 - 32:45. Record! - Ura! 308 00:22:16,375 --> 00:22:18,958 Opt ore și trei minute. Da! 309 00:22:19,541 --> 00:22:25,583 Când mi-ai spus ce au zis Steve și doctorul ăla închipuit, m-ai întărâtat. 310 00:22:25,583 --> 00:22:26,791 Zău? 311 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 - Fugi de-aici! - Nu! 312 00:22:29,583 --> 00:22:33,791 A naibii șmecheră! De-asta o să fii o antrenoare pe cinste. 313 00:22:33,791 --> 00:22:37,916 - Nu mă pricep să antrenez înotători. - Nu-i nimic, înveți. 314 00:22:37,916 --> 00:22:44,250 Nu știu. Toată tevatura cu Cuba, cu vizele, cu logistica, cu banii... 315 00:22:44,250 --> 00:22:46,500 Adică... Mai sunt și rechini. 316 00:22:46,500 --> 00:22:50,083 - Mă ocup eu de tot. - Și ce fac cu clienții mei? 317 00:22:50,083 --> 00:22:52,583 - Nu știu. - Cui îi las? 318 00:22:52,583 --> 00:22:53,625 Nu mor ei. 319 00:22:53,625 --> 00:22:56,708 - Renunți la jurnalismul sportiv? - Da. 320 00:22:56,708 --> 00:22:59,583 M-am săturat să stau pe margine. 321 00:22:59,583 --> 00:23:03,500 Bonnie, eu știu că pot. Vreau să fac asta cu tine. 322 00:23:03,500 --> 00:23:06,291 Trebuie cu tine. Fără tine n-aș putea. 323 00:23:11,958 --> 00:23:13,166 Bine, fie! Mă bag. 324 00:23:13,166 --> 00:23:15,625 Bine! Da! 325 00:23:15,625 --> 00:23:16,791 - Ura! - Ura! 326 00:23:17,583 --> 00:23:18,458 Asta e! 327 00:23:22,916 --> 00:23:24,041 Ești la 52. 328 00:23:24,875 --> 00:23:25,916 Cincizeci și doi. 329 00:23:27,333 --> 00:23:28,375 Bravo! 330 00:23:38,500 --> 00:23:39,375 Asta e! 331 00:23:42,916 --> 00:23:43,750 Dă-i înainte! 332 00:23:48,333 --> 00:23:50,916 Voi înota în largul oceanului. 333 00:23:50,916 --> 00:23:53,958 E ca și cum aș boxa două zile și jumătate. 334 00:23:53,958 --> 00:23:57,333 Mă simt ca o panteră. Mă simt bine pregătită. 335 00:23:57,333 --> 00:24:00,916 Îmi ameliorez fără răgaz forma musculară și cardiovasculară. 336 00:24:00,916 --> 00:24:02,250 Consum multe calorii. 337 00:24:02,250 --> 00:24:05,250 Mănânc 3.000-4.000 de calorii la trei ore. 338 00:24:05,250 --> 00:24:08,416 Forța fizică și, evident, curajul mental sunt... 339 00:24:08,416 --> 00:24:10,416 Și dacă marea e calmă, 340 00:24:10,416 --> 00:24:14,583 tot trebuie să facă față rechinilor și oboselii două zile și jumătate. 341 00:24:14,583 --> 00:24:20,333 După Australia, în apele Cubei trăiesc cei mai mari rechini antropofagi. 342 00:24:20,333 --> 00:24:24,208 Nu mă joc cu ei. La Bimini am văzut rechini de 4 m. 343 00:24:24,208 --> 00:24:26,750 Auzi? Cât mai ocupă culoarul? 344 00:24:27,916 --> 00:24:30,333 Opt ore și 31 de minute. 345 00:24:33,958 --> 00:24:37,291 Ai o nouă admiratoare. Cred că e cazul să ne cărăm. 346 00:24:48,000 --> 00:24:52,791 Mă scuzi că îți întrerup conversația, dar vreau un răspuns. 347 00:24:52,791 --> 00:24:55,541 Ai vorbit pentru cușca de oțel? 348 00:24:55,541 --> 00:24:57,125 Aia, da. 349 00:24:57,125 --> 00:24:59,250 Nu, renunț la cușcă. 350 00:24:59,750 --> 00:25:00,916 Poftim? 351 00:25:00,916 --> 00:25:04,291 Cușca contra rechinilor înseamnă înot asistat. 352 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 Nu, mulțumesc. 353 00:25:05,875 --> 00:25:09,875 - Voi fi doar eu și oceanul. - Când aveai de gând să-mi spui? 354 00:25:09,875 --> 00:25:13,875 Nu vreau un asterisc lângă cea mai mare ispravă a vieții mele. 355 00:25:14,958 --> 00:25:17,750 - Știi că nu s-a mai făcut. - Exact. 356 00:25:18,458 --> 00:25:19,541 Eu voi fi prima. 357 00:25:20,041 --> 00:25:22,250 Eu sunt înotătoarea. Eu hotărăsc. 358 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 - Bună! - Poftiți! Haideți înăuntru! 359 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Bună! 360 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 - Doamne! - Anna! 361 00:25:29,708 --> 00:25:32,416 - Mă bucur că stai la noi. - Mulțumesc. 362 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 - Bonnie? - Da. 363 00:25:33,458 --> 00:25:35,708 - Eu sunt Diana. - Abia te aștepta. 364 00:25:35,708 --> 00:25:38,958 - Dă-mi mie! - Lasă, mă descurc. 365 00:25:38,958 --> 00:25:41,041 N-am mai văzut-o pe Nina de mult. 366 00:25:41,041 --> 00:25:45,041 Dar mama vorbește săptămânal cu ea și mereu auzim despre tine. 367 00:25:45,041 --> 00:25:48,000 - Vă suntem recunoscătoare. - Mulțumim mult. 368 00:25:48,000 --> 00:25:51,166 - Sunteți la voi acasă. Nu, Mia? - Ne face plăcere. 369 00:25:51,166 --> 00:25:54,333 Canalul Mânecii, de exemplu, are 34 km. 370 00:25:54,333 --> 00:26:00,208 L-aș înota în șapte ore și jumătate, chiar și pe frig. Cuba e la alt nivel. 371 00:26:00,208 --> 00:26:02,916 Sunt 160 km, 372 00:26:02,916 --> 00:26:06,541 adică 60 de ore de înot necontenit. 373 00:26:07,125 --> 00:26:12,250 Mă pot opri să primesc îngrijiri medicale, să iau hrană de la însoțitori 374 00:26:12,250 --> 00:26:17,833 sau doar să plutesc și să mă minunez de splendoarea universului. 375 00:26:17,833 --> 00:26:20,083 E foarte mișto. 376 00:26:20,583 --> 00:26:23,416 Eu sunt un grăunte mărunțel 377 00:26:24,083 --> 00:26:26,250 care plutește sub stele. 378 00:26:26,750 --> 00:26:30,291 Dar nu pot să stau pe loc sau să ating barca, 379 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 nici când îmi fac nevoile. 380 00:26:32,625 --> 00:26:34,416 Faci caca în apă? 381 00:26:34,916 --> 00:26:37,041 Da. Voi reveni la asta. 382 00:26:38,500 --> 00:26:42,000 Întâi aflați că e frig și că există riscul hipotermiei. 383 00:26:42,000 --> 00:26:43,958 Dar nu asta mă sperie mai mult. 384 00:26:44,583 --> 00:26:47,833 - Ce te sperie mai mult? - Vietățile marine. 385 00:26:47,833 --> 00:26:52,208 În apele astea sălășluiesc animale mortale. 386 00:26:52,208 --> 00:26:57,041 Patruzeci și nouă de specii de rechin, pisici-de-mare, meduze vezicante. 387 00:26:57,041 --> 00:26:59,875 Noaptea nici nu știi că sunt lângă tine. 388 00:26:59,875 --> 00:27:03,625 E întuneric de-ți bagi degetele în ochi. 389 00:27:03,625 --> 00:27:06,250 Iar ele stau la pândă. 390 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Da? 391 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 Și iată-mă, după 30 de ani! 392 00:27:09,458 --> 00:27:13,041 Mi-ar plăcea să scrie Pizza Hut pe costumul meu de baie 393 00:27:13,041 --> 00:27:14,750 în timp ce străbat aceste... 394 00:27:14,750 --> 00:27:17,625 Da, ați socotit bine. Am 61 de ani. 395 00:27:17,625 --> 00:27:20,166 Dar ăsta e un motiv să încerc, nu invers. 396 00:27:21,791 --> 00:27:24,375 Sigur că aveți dreptul la opinie. 397 00:27:25,166 --> 00:27:29,708 Dar nici nu pot să exprim cât de greșită și de mioapă este. 398 00:27:31,250 --> 00:27:33,708 Prima oară a fost ușor ca bună ziua. 399 00:27:33,708 --> 00:27:38,000 Am dat buzna în biroul lui Rocky Aoki, tipul cu restaurantele Benihana. 400 00:27:38,000 --> 00:27:41,541 Auzisem că e interesat de oceane. M-am înființat la el. 401 00:27:41,541 --> 00:27:46,833 Am plecat de acolo cu un cec enorm, ca de loterie, de 300.000 $. 402 00:27:46,833 --> 00:27:50,000 Știi că am mai auzit povestea de 400 de ori, nu? 403 00:27:50,000 --> 00:27:51,250 E bună. 404 00:27:51,750 --> 00:27:54,333 Dar acum e un cec enorm, ca de loterie. 405 00:27:55,333 --> 00:27:56,958 O vrea să investească iar? 406 00:27:56,958 --> 00:27:58,541 A murit. 407 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 Iar de data asta ne trebuie 500.000 $. 408 00:28:05,750 --> 00:28:11,708 Să schimbăm abordarea. Mai puțini bărbați la costum, mai multe chestii femeiești. 409 00:28:11,708 --> 00:28:13,333 Gen tampoane? 410 00:28:14,333 --> 00:28:17,375 - Nu ne mai trebuie, slavă Domnului! - Așa e. 411 00:28:17,375 --> 00:28:18,708 De asemenea, Bon, 412 00:28:18,708 --> 00:28:21,500 nu că îmi fac griji, fiindcă nu-mi fac, dar... 413 00:28:23,083 --> 00:28:25,041 ce facem cu rechinii? 414 00:28:25,666 --> 00:28:30,166 Rechinii nu vânează oameni. Nu vor să mănânce oameni, ci foci. 415 00:28:30,166 --> 00:28:31,750 Da, dar... 416 00:28:31,750 --> 00:28:35,125 Uneori verifică dacă ești focă. 417 00:28:35,125 --> 00:28:37,125 Cum verifică? 418 00:28:37,625 --> 00:28:39,166 Pentru asta avem scutul. 419 00:28:40,208 --> 00:28:45,875 Doi electrozi prinși pe spatele caiacelor, care transmit un semnal amplificat. 420 00:28:45,875 --> 00:28:48,083 Rechinilor nu le place. O să vedeți. 421 00:28:54,791 --> 00:28:56,833 Chiar e nevoie? 422 00:28:56,833 --> 00:29:01,291 Stați fără grijă, am făcut testul cu un picior de cal în Pacificul de Sud. 423 00:29:01,291 --> 00:29:04,833 I-am chemat la masă și toți au făcut cale întoarsă. 424 00:29:04,833 --> 00:29:08,625 Ai putea s-o luminezi noaptea? Nu o văd. 425 00:29:08,625 --> 00:29:12,041 Îmi dau seama unde e doar după plesnetul apei. 426 00:29:12,041 --> 00:29:14,958 - Oameni buni! - Lumina atrage peștii-momeală. 427 00:29:14,958 --> 00:29:17,000 Vine. Fiți atente! 428 00:29:21,708 --> 00:29:25,333 Au mici receptori pe bot. Curentul electric îi zăpăcește. 429 00:29:26,916 --> 00:29:32,000 Eu și scafandrii mei vom fi gata să intervenim dacă pică scutul. 430 00:29:32,000 --> 00:29:36,708 Ce arme folosiți? Harpoane sau...? 431 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 Prăjini cu mingi de tenis în vârf. 432 00:29:40,583 --> 00:29:43,958 Nu vrem să le facem rău. Îi împungem în bot. 433 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Nu folosim arme. 434 00:29:47,416 --> 00:29:50,000 Diana, noi o să te protejăm. 435 00:29:50,583 --> 00:29:55,291 Dar nu uita că ăsta e oceanul lor. Tu ești în trecere. 436 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 Gândește-te ce marketing poți face cu mine! 437 00:30:01,916 --> 00:30:04,208 Știu și eu? „Tot uscată.” 438 00:30:04,750 --> 00:30:07,500 Sau ceva clasic: eu, pe un panou, 439 00:30:07,500 --> 00:30:12,750 cu sloganul „Puternic și pentru bărbați, dar făcut pentru femei” scris dedesubt. 440 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 Bineînțeles. 441 00:30:16,541 --> 00:30:17,875 Da. Mersi, Deb. 442 00:30:20,083 --> 00:30:22,583 Cred că am făcut rost de un sponsor. 443 00:30:22,583 --> 00:30:24,000 Ura! Bine! 444 00:30:24,000 --> 00:30:26,291 Am aflat despre un navigator. 445 00:30:26,291 --> 00:30:31,375 - Toți navigatorii bat câmpii. - E din Key West. Nu poți pilota tot tu. 446 00:30:31,375 --> 00:30:35,583 Avem nevoie de el. Toți îl laudă. E supranumit Regele Golfului. 447 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 L-am invitat mâine la prânz. 448 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 O să-ți comand taco de pește cu salsa alături. 449 00:30:41,541 --> 00:30:44,500 Iar tu vei fi fermecătoare, da? 450 00:30:47,041 --> 00:30:47,958 Frumoasă barcă! 451 00:30:50,875 --> 00:30:52,375 Eu am proiectat-o. 452 00:30:52,375 --> 00:30:56,875 Am refăcut schița de vreo 76 de ori. 453 00:30:57,833 --> 00:31:01,083 Nevastă-mea zicea că o iau razna, dar e perfectă. 454 00:31:01,791 --> 00:31:04,083 - Nevasta sau barca? - Amândouă. 455 00:31:05,000 --> 00:31:06,083 John Bartlett. 456 00:31:07,166 --> 00:31:09,708 Mă uitam la tine la Wide World of Sports. 457 00:31:09,708 --> 00:31:14,166 Zău? „Extazul victoriei, agonia înfrângerii” și alte tâmpenii de genul? 458 00:31:14,166 --> 00:31:16,333 Vreau să văd cabina de navigație. 459 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 Nicio problemă. 460 00:31:22,000 --> 00:31:24,125 Curentul Golfului e împuțit rău. 461 00:31:24,125 --> 00:31:29,916 E un râu rapid în mijlocul oceanului. Curge spre est, când tu vrei la nord. 462 00:31:30,666 --> 00:31:35,541 - Dacă nu-i depășești viteza... - Te duce înapoi. Da, știu. 463 00:31:35,541 --> 00:31:38,833 - Ești conștient că am mai încercat? - Sigur. 464 00:31:38,833 --> 00:31:41,708 N-am nevoie să mă înveți despre curent. 465 00:31:41,708 --> 00:31:44,833 Vreau să știu ce te califică pentru misiune. 466 00:31:44,833 --> 00:31:47,416 - Ce palmares ai? - Ia stai! Ce faci? 467 00:31:47,416 --> 00:31:51,416 Ai impresia că eu te conving pe tine? Sau ai un fir de păr în fund? 468 00:31:51,416 --> 00:31:54,208 Ultimul navigator mi-a făcut-o. 469 00:31:54,208 --> 00:31:57,208 M-a pus să iau valurile în piept 14 ore încheiate. 470 00:31:57,208 --> 00:32:00,041 - Aș fi reușit. - E vina ta. 471 00:32:00,041 --> 00:32:02,875 M-am interesat de navigatorul tău din '78. 472 00:32:03,500 --> 00:32:07,458 Un filfizon de la Cupa Americii, ageamiu în ale Strâmtorii Floridei. 473 00:32:07,458 --> 00:32:11,291 Poți să ai ditamai palmaresul, dar, dacă n-ai navigat aici, 474 00:32:11,291 --> 00:32:15,541 dacă n-ai 10.000 de ore la activ printre contracurenți și turbioane, 475 00:32:15,541 --> 00:32:19,708 e ca și cum ai pune un dresor de cai să-ți instaleze mașina de spălat. 476 00:32:19,708 --> 00:32:22,291 - Poetic! - Hai cu mine afară! 477 00:32:23,916 --> 00:32:25,125 Scoate limba! 478 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 Scoate limba! 479 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Simți? 480 00:32:32,750 --> 00:32:34,416 - Sare? - Nu. 481 00:32:34,416 --> 00:32:38,208 Nisip din Sahara, de la 11.000 km depărtare. 482 00:32:38,208 --> 00:32:40,333 Asta face vântul ăsta. 483 00:32:40,333 --> 00:32:43,250 Ce vrei tu să faci nu s-a mai făcut, nu? 484 00:32:43,250 --> 00:32:45,625 Traseul trebuie să fie precis. 485 00:32:45,625 --> 00:32:50,250 Axa curentului trebuie să fie calculată de cineva care se pricepe, 486 00:32:50,250 --> 00:32:55,250 astfel încât să lucreze în favoarea ta, și recalculată la fiecare 15 minute. 487 00:32:55,250 --> 00:32:59,541 O câtime de grad abatere spre est te duce la Insulele Turks și Caicos. 488 00:32:59,541 --> 00:33:01,416 O câtime spre vest, în Texas. 489 00:33:01,416 --> 00:33:04,000 Sau, mai rău, te înghite un vârtej. 490 00:33:04,958 --> 00:33:09,625 N-ai decât să alegi greșit din nou. Nu-i mare lucru. Te-ar putea costa viața. 491 00:33:10,208 --> 00:33:14,125 Mulțumesc pentru candidatură. 492 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Pa! 493 00:33:24,125 --> 00:33:25,166 Merge. 494 00:33:28,875 --> 00:33:31,208 Stai puțin! Nu luăm prânzul? 495 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Bere ai? 496 00:33:36,833 --> 00:33:38,083 - Da. - Simt nevoia. 497 00:33:38,083 --> 00:33:41,708 Dacă cineva din lume poate, aia e ea. Zău așa! 498 00:33:42,291 --> 00:33:46,916 Precis îți dai și tu seama, altfel n-ai sta aici cu mine. 499 00:33:46,916 --> 00:33:48,375 Mi-ai adus de mâncare. 500 00:33:49,125 --> 00:33:50,458 Așa e, ți-am adus. 501 00:33:51,875 --> 00:33:54,583 O să fiu sincer, Bonnie. Chiar nu știu. 502 00:33:54,583 --> 00:33:59,291 Doar câteva zile pe an, vântul și curentul ar putea lăsa un înotător să treacă. 503 00:33:59,291 --> 00:34:01,583 Poate. E un interval minuscul. 504 00:34:02,500 --> 00:34:05,791 Chiar și atunci s-ar putea să nu reușească. Știi? 505 00:34:06,541 --> 00:34:10,041 Bașca, lucrezi cu voluntari. Nu există remunerație. 506 00:34:10,708 --> 00:34:13,875 Ne pregătim luni întregi și poate nu prindem prilejul. 507 00:34:14,750 --> 00:34:15,708 Da. 508 00:34:18,208 --> 00:34:20,416 Știi care-i sentimentul meu preferat? 509 00:34:22,291 --> 00:34:24,958 Când jucam racketball la apogeul carierei, 510 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 la 30 de ani. 511 00:34:26,833 --> 00:34:30,875 Hălăduiam cu fetele prin țară, ca niște ștrengărițe. 512 00:34:31,375 --> 00:34:36,083 Venea ziua meciului și te apuca trepidația. 513 00:34:36,083 --> 00:34:38,791 „O să câștig!” Știi? 514 00:34:41,791 --> 00:34:46,791 La vârsta mea, mai pot simți acea magie doar prin ea. 515 00:34:47,458 --> 00:34:50,500 Câte ocazii mai prindem să facem chestii palpitante? 516 00:34:53,375 --> 00:34:54,750 Deci de asta ești aici. 517 00:34:56,541 --> 00:35:00,375 Da, de asta și fiindcă are nevoie de mine. Nu mă întreba de ce. 518 00:35:02,250 --> 00:35:05,750 Și avem mare nevoie de tine. N-o să fie plictisitor. 519 00:35:06,416 --> 00:35:08,791 Unii spun că plictisul e subestimat. 520 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 Așa, la ghici, nu ești printre ei. 521 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Aoleu! E rău. 522 00:35:24,458 --> 00:35:27,666 O să dau telefoane, să întreb cu ce se dă lumea. 523 00:35:29,041 --> 00:35:33,041 Avem câteva idei bune despre cum să te ții după barcă. 524 00:35:33,750 --> 00:35:36,416 Cum te simți? Ești gata să înoți peste noapte? 525 00:35:37,375 --> 00:35:38,208 Da. 526 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 - Da. - Arăți grozav. 527 00:35:40,958 --> 00:35:44,458 Te oțelești. Ce-ți face umărul? Se mai blochează? 528 00:35:44,458 --> 00:35:45,875 Nu e prea rău. 529 00:35:47,250 --> 00:35:51,083 Cum stai cu mentalul la înotul pe distanțe lungi? 530 00:35:51,791 --> 00:35:57,500 Bine. Am deja 85 de melodii în playlist. Neil Young, Janis Joplin, The Beatles. 531 00:35:57,500 --> 00:36:02,083 „No Reply” cântată de o mie de ori la rând înseamnă nouă ore și 45 de minute. 532 00:36:02,083 --> 00:36:05,750 Îmi mai trebuie o piesă cu măsura de 4/4, pentru ritm. 533 00:36:09,208 --> 00:36:11,458 Doar ca să știi, 534 00:36:12,541 --> 00:36:15,291 dacă te asaltează gândurile negre, 535 00:36:16,125 --> 00:36:18,541 dacă devii prea autocritică... 536 00:36:18,541 --> 00:36:19,875 Am spus că sunt bine. 537 00:36:20,541 --> 00:36:22,125 Mă ung singură. 538 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 Bine. 539 00:36:29,333 --> 00:36:30,166 Bine. 540 00:36:31,083 --> 00:36:33,416 {\an8}20 APRILIE 2011 61 DE ANI - TEST DE ÎNOT 24 H 541 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 {\an8}Atenție la mine, toată lumea! 542 00:36:36,666 --> 00:36:41,625 Deci, antrenament de 24 de ore. Ea e draga noastră Dee, căpitanul. 543 00:36:41,625 --> 00:36:44,958 Cât e la timonă, nu vorbiți cu ea. Bine? 544 00:36:44,958 --> 00:36:48,583 N-am auzit-o vorbind vreodată, dar e cea mai bună din branșă. 545 00:36:48,583 --> 00:36:53,500 La fel și cu înotătoarea. Cât e în apă, nu vorbiți cu ea, nu glumiți. 546 00:36:53,500 --> 00:36:55,708 E treabă serioasă. Haideți! 547 00:36:55,708 --> 00:36:57,833 - Voi vă cunoașteți. - Bună, Dee! 548 00:36:58,333 --> 00:37:00,291 Nico s-a gândit la lumina roșie. 549 00:37:00,291 --> 00:37:04,083 Nu te putem ține sub reflector. Am atrage toate lighioanele. 550 00:37:04,083 --> 00:37:06,166 Dar roșul nu le place. 551 00:37:07,583 --> 00:37:10,791 Dacă n-o hrănim, organismul ei se va autodevora. 552 00:37:12,166 --> 00:37:16,375 Mesele sunt tot la 90 de minute, dar nu-i spui cât e ceasul. 553 00:37:17,166 --> 00:37:21,458 Și încearcă să nu-i rănești orgoliul. 554 00:37:21,958 --> 00:37:26,958 Nu țipi la ea. Nu suportă s-o iei tare. Dar nici să n-o cocoloșești. 555 00:37:26,958 --> 00:37:30,333 Când începe să halucineze, îi cânți în strună. Da? 556 00:37:30,333 --> 00:37:31,750 Bine. Hai să-i arătăm! 557 00:37:31,750 --> 00:37:33,250 Ia fii atentă! 558 00:37:34,166 --> 00:37:36,958 Bartlett ți-a făcut culoar, să stai lângă barcă. 559 00:37:38,750 --> 00:37:40,416 - Ai făcut tu asta? - Da. 560 00:37:53,791 --> 00:37:58,666 Mintea se deteriorează odată cu corpul. Când corpul slăbește, încep halucinațiile. 561 00:37:58,666 --> 00:38:02,541 E ca privarea senzorială. Credeam că mă ciugulesc pescărușii. 562 00:38:02,541 --> 00:38:04,791 Mi se părea că am sânge pe față. 563 00:38:04,791 --> 00:38:05,791 Abia văd. 564 00:38:05,791 --> 00:38:09,708 Treci printr-un stres mental incredibil. E tortură. 565 00:38:09,708 --> 00:38:12,500 Vomitam și îmi pierdeam toată vlaga. 566 00:38:17,291 --> 00:38:19,958 Citești ce scrie după „nyad”? 567 00:38:20,458 --> 00:38:22,500 E numele tău, Diana. 568 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Ăsta e destinul tău. 569 00:38:26,583 --> 00:38:29,791 După ce întorci, vreau să mărești cadența brațelor. 570 00:38:32,166 --> 00:38:33,208 Ce ai acolo? 571 00:38:35,625 --> 00:38:37,958 - Ce e? Ia să văd! - Mă jucam. 572 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 ANTRENORUL NELSON 573 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 De ce vomiți? 574 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Pentru că... 575 00:38:52,750 --> 00:38:56,083 Pentru că am înotat 24 de ore. 576 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Am primit viza. Avem liber pentru Cuba. 577 00:39:00,791 --> 00:39:02,041 - E mai bine? - Da. 578 00:39:02,041 --> 00:39:03,666 Bun! Bate palma! 579 00:39:05,458 --> 00:39:09,333 În sfârșit, o eroină a multora dintre noi, 580 00:39:09,333 --> 00:39:12,666 Diana Nyad, nemaipomenita înotătoare, 581 00:39:12,666 --> 00:39:16,416 a revenit și e gata să întreprindă ceva de necrezut. 582 00:39:16,416 --> 00:39:20,541 ...e hotărâtă să realizeze ceva ce nu a reușit acum 30 de ani. 583 00:39:20,541 --> 00:39:23,625 {\an8}Sper, prin aceasta, să încurajez uniunea 584 00:39:23,625 --> 00:39:28,250 {\an8}și bunele relații dintre țările noastre, 585 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 {\an8}simțul conexiunii. 586 00:39:31,791 --> 00:39:37,041 {\an8}Sunt nerăbdătoare să trec la fapte, de cum ne permite vremea. 587 00:39:37,708 --> 00:39:38,541 {\an8}Mulțumesc. 588 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 Luke? Poftim! 589 00:39:46,333 --> 00:39:47,708 Mersi frumos. 590 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 E bun. 591 00:39:52,166 --> 00:39:56,666 Știți ceva? Vreau să vă spun o chestie. 592 00:39:59,791 --> 00:40:02,416 Cât așteptăm un semn de la mama-natură, 593 00:40:02,416 --> 00:40:07,750 eu am semnat un contract cu sufletul meu să nu mă las niciodată păgubașă. 594 00:40:08,333 --> 00:40:10,375 Cu toții ați sacrificat mult. 595 00:40:11,041 --> 00:40:14,166 Nu primiți nici bani, nici avantaje, nici garanții. 596 00:40:14,750 --> 00:40:18,625 Însă nu mă pot gândi la o cauză mai demnă de acest sacrificiu. 597 00:40:18,625 --> 00:40:21,500 Misiunea vieții mele, destinul meu 598 00:40:21,500 --> 00:40:26,333 e să lupt cu vremea imprevizibilă, să dau piept cu intemperiile. 599 00:40:26,333 --> 00:40:29,083 Voi fi prima naiadă. 600 00:40:29,083 --> 00:40:31,416 Căutați-mi numele în dicționar. 601 00:40:31,416 --> 00:40:38,041 - Veți citi „nimfă a apelor”. - Excelent! Mulțumim. Pentru destin! 602 00:40:38,041 --> 00:40:41,500 - Pentru noi! Pentru Cuba! - Cuba! 603 00:40:41,500 --> 00:40:43,333 Pentru așteptarea vremii! 604 00:40:52,833 --> 00:40:55,916 Dacă nu ieșim în câteva săptămâni, scade temperatura. 605 00:40:55,916 --> 00:40:57,375 - Un an irosit. - Da. 606 00:40:58,958 --> 00:41:00,125 Care e prognoza? 607 00:41:01,166 --> 00:41:05,583 Am trei, și pentru vreme, și pentru axa curentului. 608 00:41:05,583 --> 00:41:10,041 Din Maryland, din Washington și de la Centrul pentru uragane din Miami. 609 00:41:10,041 --> 00:41:12,208 - Le compar previziunile. - Și? 610 00:41:12,208 --> 00:41:14,416 E ca la ruleta rusească. 611 00:41:14,416 --> 00:41:17,250 Am putea prinde o ocazie când se înseninează. 612 00:41:18,083 --> 00:41:22,083 Aș zice că avem șanse mici spre medii. 613 00:41:31,541 --> 00:41:33,125 Trebuie să ies de aici. 614 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Să alerg, să fac ceva. 615 00:41:37,750 --> 00:41:40,708 - Te-ai uitat pe geam? - Trebuie să fiu pregătită. 616 00:41:40,708 --> 00:41:42,083 Ești pregătită. 617 00:41:42,083 --> 00:41:45,500 M-am ciocnit de tine la bucătărie. Ești ca un tanc. 618 00:41:45,500 --> 00:41:48,458 Nu vreau să te epuizezi. 619 00:41:48,458 --> 00:41:51,083 Stai locului, ai răbdare! 620 00:41:51,083 --> 00:41:52,875 Știu că e greu. 621 00:41:52,875 --> 00:41:55,250 Ba nu știi. Nu înoți tu. 622 00:41:55,958 --> 00:41:57,625 Îți e ușor să vorbești. 623 00:41:57,625 --> 00:42:02,500 - Las-o mai moale cu „eu, eu și iar eu”! - Poftim? 624 00:42:02,500 --> 00:42:05,708 - Mi-am reipotecat casa. - Da, și eu. 625 00:42:05,708 --> 00:42:08,166 Răspunsul corect ar fi „mulțumesc”. 626 00:42:09,333 --> 00:42:11,958 Te cari? Bine, n-ai decât! 627 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 Du-te! Nu-i nimic. Fumează un cui, vezi tu. 628 00:42:15,458 --> 00:42:17,666 Fă yoga! Citește o carte! 629 00:42:18,375 --> 00:42:19,666 Nu mi-am adus cărți. 630 00:42:41,583 --> 00:42:42,708 S-a calmat furtuna. 631 00:42:43,958 --> 00:42:45,041 E ocazia noastră. 632 00:42:45,666 --> 00:42:47,458 Asta e, Diana. E momentul. 633 00:42:54,166 --> 00:42:57,250 În ape deschise înoată 16 milioane de oameni. 634 00:42:57,250 --> 00:43:01,875 Dintre ei, 116 au înotat mai mult de 24 de ore consecutiv. 635 00:43:01,875 --> 00:43:07,208 {\an8}Mai mult de 48 de ore au înotat doar 12 oameni de-a lungul timpului. 636 00:43:07,208 --> 00:43:08,625 {\an8}Una dintre cei 12, 637 00:43:08,625 --> 00:43:11,958 {\an8}Nyad se mișcă într-un mediu unde există meduze, rechini 638 00:43:11,958 --> 00:43:15,625 {\an8}și cea mai rapidă masă de apă din lume. 639 00:43:16,333 --> 00:43:20,458 Ca să reușească, trebuie să înoate peste 52 de ore. 640 00:43:21,291 --> 00:43:23,208 Totul trebuie să meargă perfect. 641 00:43:27,541 --> 00:43:28,375 Mulțumesc. 642 00:43:33,291 --> 00:43:36,208 Bun! E pregătită. Dați-vă puțin înapoi! 643 00:43:37,625 --> 00:43:39,541 Vă mulțumesc din suflet tuturor! 644 00:43:40,666 --> 00:43:43,208 Hai că poți! O să te descurci splendid. 645 00:44:02,916 --> 00:44:04,125 - Înainte! - Înainte! 646 00:44:06,916 --> 00:44:08,208 {\an8}Curaj! 647 00:44:11,458 --> 00:44:18,041 {\an8}165 KM PÂNĂ LA KEY WEST 648 00:44:29,916 --> 00:44:33,666 Moderatorii și lumea din autobuz mă întreabă deopotrivă 649 00:44:33,666 --> 00:44:38,250 de ce o tânără aparent normală la cap și de o frumusețe evidentă 650 00:44:38,250 --> 00:44:40,458 se supune la o asemenea tortură. 651 00:44:40,458 --> 00:44:45,250 Ca să ai succes în înotul de fond, oricât de masochist ar părea, 652 00:44:45,250 --> 00:44:51,958 trebuie să fii dispus să înduri cea mai mare durere, cel mai mult timp. 653 00:44:53,916 --> 00:44:57,708 {\an8}160 KM PÂNĂ LA KEY WEST 654 00:45:07,166 --> 00:45:09,416 Bartlett, cum arată de acolo? 655 00:45:10,208 --> 00:45:11,041 Bine. 656 00:45:13,833 --> 00:45:14,791 Deocamdată. 657 00:45:18,000 --> 00:45:20,708 ...501, 502 658 00:45:20,708 --> 00:45:23,750 503, 504, 659 00:45:23,750 --> 00:45:27,041 505, 506... 660 00:45:33,750 --> 00:45:38,250 {\an8}...201, 202, 203... 661 00:45:38,250 --> 00:45:43,000 ...461, 462, 463... 662 00:45:43,000 --> 00:45:46,666 {\an8}...728, 729, 730... 663 00:45:48,958 --> 00:45:54,750 ...732, 733, 734, 735... 664 00:45:58,458 --> 00:46:01,958 {\an8}...878, 879... 665 00:46:08,416 --> 00:46:09,916 {\an8}91 KM PÂNĂ LA KEY WEST 666 00:46:09,916 --> 00:46:14,833 {\an8}...493, 494, 495, 496... 667 00:46:19,541 --> 00:46:20,666 Diana! 668 00:46:22,083 --> 00:46:23,416 Vino să mănânci! 669 00:46:25,916 --> 00:46:27,000 Ține! 670 00:46:29,416 --> 00:46:32,750 - Bonnie, umărul. - Pe o scară de la unu la zece? 671 00:46:35,083 --> 00:46:35,916 Șase. 672 00:46:35,916 --> 00:46:39,333 Aoleu! Asta înseamnă opt la un om normal. 673 00:46:39,333 --> 00:46:42,583 - Sanitar! Două paracetamoluri! - Imediat. 674 00:46:42,583 --> 00:46:45,208 Trebuie să vorbești cu mine. 675 00:46:45,208 --> 00:46:47,833 - Bine. Haide! - Nu îndura în tăcere! 676 00:46:49,625 --> 00:46:50,666 Poftim! 677 00:46:54,833 --> 00:46:55,833 Le-ai înghițit? 678 00:46:57,375 --> 00:46:58,250 E bine. 679 00:47:00,250 --> 00:47:01,250 Toate bune? 680 00:47:02,500 --> 00:47:03,583 Înotătoare la apă. 681 00:47:08,791 --> 00:47:09,750 Înainte! 682 00:47:17,041 --> 00:47:20,583 {\an8}87 DE KM PÂNĂ LA KEY WEST 683 00:47:30,916 --> 00:47:32,500 Rahat! 684 00:47:42,041 --> 00:47:46,125 Oceanul a fost necruțător de la început, dar ea a înotat înainte. 685 00:47:46,125 --> 00:47:47,791 A înghițit apă. 686 00:47:47,791 --> 00:47:52,166 Răul de mare a chinuit-o 15 ceasuri, sleind-o de puteri. 687 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Dădea mâncarea afară, dar înota înainte. 688 00:48:01,458 --> 00:48:04,291 - Bon! - Ce ai pățit? Ești teafără? 689 00:48:04,791 --> 00:48:06,000 Sunt teafără. 690 00:48:08,250 --> 00:48:10,250 Stai pe loc! Privirea la mine! 691 00:48:10,250 --> 00:48:12,333 - Nu mai vorbi! - E în regulă. 692 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 Fir-ar să fie! Are o reacție alergică. 693 00:48:16,583 --> 00:48:19,750 - Ce i-ai dat? - Enterin. E ca paracetamolul. 694 00:48:19,750 --> 00:48:25,250 Nu! Am discutat despre asta. E alergică. N-are voie antiinflamatoare nesteroidiene. 695 00:48:30,291 --> 00:48:35,208 Siliți de vânturile schimbătoare, navigatorii au schimbat devreme cursul. 696 00:48:35,208 --> 00:48:39,666 Înota spre nord-est, spre coasta Floridei, direct spre marea agitată. 697 00:48:40,750 --> 00:48:44,833 Condițiile vitrege i-au cerut un efort întreit. 698 00:48:51,125 --> 00:48:53,541 După ce s-a luptat cu vremea aspră, 699 00:48:53,541 --> 00:48:56,541 deviată de la traseu, Diana a fost scoasă din apă. 700 00:48:56,541 --> 00:48:59,708 A durat cinci minute să fie convinsă că nu se putea. 701 00:48:59,708 --> 00:49:04,208 Spunea întruna: „Ce trebuie să fac? Mai pot cel puțin 30 de ore.” 702 00:49:12,541 --> 00:49:15,333 Diana Nyad a fost dusă pe brațe în barcă. 703 00:49:15,333 --> 00:49:19,291 Îndurase 42 de ore în apele agitate ale Strâmtorii Florida. 704 00:49:28,083 --> 00:49:32,083 Deși avea ochii, buzele și limba umflate de apa mării, 705 00:49:32,583 --> 00:49:35,708 înotătoarea de 28 de ani voia să continue traversarea. 706 00:49:36,833 --> 00:49:40,375 Nu voiam să mă întorc la mal și să nu mai înot niciodată. 707 00:49:40,375 --> 00:49:43,166 Era la 135 km de Key West. 708 00:49:43,166 --> 00:49:45,291 Marea o înfrânsese pe Diana Nyad. 709 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 Înoată de peste 24 de ore. 710 00:49:49,625 --> 00:49:50,833 Da. 711 00:49:50,833 --> 00:49:52,791 De câteva ore, abia respiră. 712 00:49:52,791 --> 00:49:54,958 Aici ar trebui să fim. 713 00:49:54,958 --> 00:49:58,583 Dacă stăm mai mult de trei-patru minute, ne distrug curenții. 714 00:49:58,583 --> 00:50:00,875 - Ne împing spre est. - Spre Africa. 715 00:50:00,875 --> 00:50:03,666 Ar trebui să dubleze ritmul ca să recupereze. 716 00:50:05,291 --> 00:50:06,500 Trebuie s-o oprești. 717 00:50:10,583 --> 00:50:12,458 - Dar-ar naiba! - Știu. 718 00:50:21,208 --> 00:50:25,625 Diana, vino la barcă! Dă-ți ochelarii jos! Uită-te la mine! 719 00:50:26,458 --> 00:50:27,500 Uită-te la mine! 720 00:50:31,833 --> 00:50:34,500 - Nu! - Trebuie să te scoatem. 721 00:50:35,000 --> 00:50:37,833 - N-ai cum să bați curenții. - Nu spune asta! 722 00:50:38,958 --> 00:50:42,291 Diana, înoți, dar nu înaintezi. 723 00:50:42,291 --> 00:50:45,666 Faci doi pași înainte, 15 înapoi. E imposibil. 724 00:50:45,666 --> 00:50:48,625 Ai făcut tot ce era omenește posibil. 725 00:50:49,125 --> 00:50:51,125 Tot. Ești tare. 726 00:50:51,125 --> 00:50:53,125 Asta e mama-natură. 727 00:50:59,458 --> 00:51:00,500 {\an8}Serios... 728 00:51:02,708 --> 00:51:04,375 Nici febră musculară nu am. 729 00:51:06,291 --> 00:51:07,666 Nu glumesc. 730 00:51:10,000 --> 00:51:12,750 ...au împins-o mult la est de cursul trasat. 731 00:51:12,750 --> 00:51:15,166 Nu uitați că acum are 61 de ani. 732 00:51:15,166 --> 00:51:18,875 A încercat și la 28 de ani, dar a abandonat forțat, 733 00:51:18,875 --> 00:51:21,916 din cauza curenților puternici și a vremii rele. 734 00:51:21,916 --> 00:51:25,583 Îmi pare rău. Țineam cu ea. Oare va încerca și a treia oară? 735 00:51:25,583 --> 00:51:29,958 {\an8}23 SEPTEMBRIE 2011 62 DE ANI - DUPĂ ȘAPTE SĂPTĂMÂNI 736 00:51:29,958 --> 00:51:37,041 {\an8}165 KM PÂNĂ LA KEY WEST 737 00:51:49,333 --> 00:51:51,541 Trebuie să ai grijă la buze. 738 00:51:51,541 --> 00:51:54,916 Oxigenul e aici. Pe asta să nu pui mâna. 739 00:51:55,500 --> 00:51:56,416 Bartlett? 740 00:51:57,208 --> 00:51:59,541 El e Jon Rose, noul sanitar-șef. 741 00:51:59,541 --> 00:52:01,166 Bun-venit pe Titanic! 742 00:52:01,166 --> 00:52:03,333 Nu-l asculta. E defetist cronic. 743 00:52:03,333 --> 00:52:06,083 Cheia fericirii e să ai așteptări mici. 744 00:52:06,083 --> 00:52:08,083 Să nu te audă înotătoarea! 745 00:52:09,875 --> 00:52:12,833 Diana, poți încetini puțin ritmul? 746 00:52:13,333 --> 00:52:15,125 Ești la 58 de brațe pe minut. 747 00:52:15,125 --> 00:52:16,458 Redu cadența! 748 00:52:18,750 --> 00:52:21,625 - Bun! - Stai, o cronometrezi? 749 00:52:22,375 --> 00:52:23,625 Da, o aud. 750 00:52:23,625 --> 00:52:27,000 Aud cum lovește apa cu palmele. 751 00:52:27,000 --> 00:52:28,583 Am ajuns o nevrotică. 752 00:52:29,916 --> 00:52:33,083 I-am dat niște gel de cafea. A țâșnit ca din pușcă. 753 00:52:33,083 --> 00:52:37,958 Ține-o în frâu. Aparatul îmi spune că în două ore se vor înteți curenții. 754 00:52:37,958 --> 00:52:38,875 Bine. 755 00:52:39,708 --> 00:52:42,208 Toate bune, dragilor. 756 00:52:43,250 --> 00:52:44,750 Atenție la aisberguri! 757 00:52:49,583 --> 00:52:56,583 {\an8}125 KM PÂNĂ LA KEY WEST 758 00:53:11,875 --> 00:53:15,333 - Arde! Ajutor! - Diana, ce ai pățit? 759 00:53:15,333 --> 00:53:17,250 - E în ordine, Diana. - Ajutor! 760 00:53:17,250 --> 00:53:18,958 - Sunt chiar aici. - Arde! 761 00:53:21,583 --> 00:53:23,166 Ușurel! 762 00:53:23,166 --> 00:53:24,666 - Vine! - Aoleu! 763 00:53:24,666 --> 00:53:26,875 - Ce e? O meduză? - Frate! 764 00:53:30,458 --> 00:53:34,375 - Nu-i din alea vezicante. - Luke, descrie-i-o tipei de la UMiami. 765 00:53:34,375 --> 00:53:36,708 Arde! 766 00:53:36,708 --> 00:53:38,250 Jon Rose, du-te la ea! 767 00:53:38,250 --> 00:53:40,875 - Adu-o la barcă! - Nu pune mâna pe mine! 768 00:53:40,875 --> 00:53:43,541 Nu pune nimeni mâna pe tine. 769 00:53:43,541 --> 00:53:46,416 - Vino lângă barcă! - Scoateți-i afară! 770 00:53:46,416 --> 00:53:47,458 Diana! 771 00:53:47,458 --> 00:53:49,625 Acum! Vino imediat la barcă! 772 00:53:53,250 --> 00:53:55,666 Faceți-i injecția! 773 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 Așa! Oxigen, vă rog! 774 00:54:02,500 --> 00:54:06,583 UMiami zice că e viespe-de-mare. N-are ce căuta aici. Astea pot ucide. 775 00:54:06,583 --> 00:54:08,625 Drace! Să-l scoatem din apă! 776 00:54:08,625 --> 00:54:11,083 - Te trag afară. - Jon Rose! 777 00:54:11,083 --> 00:54:12,250 - Nu. - Scoateți-l! 778 00:54:12,250 --> 00:54:14,166 Nu. Rămân. Înot. 779 00:54:14,166 --> 00:54:16,083 Diana, e viața ta în joc. 780 00:54:16,083 --> 00:54:18,916 Viața mea. 781 00:54:18,916 --> 00:54:21,083 Nu! 782 00:54:22,583 --> 00:54:24,750 Nu. Rămân. Înot. 783 00:54:24,750 --> 00:54:26,625 E în regulă. 784 00:54:26,625 --> 00:54:29,208 Bine. Inspiră pe nas! Expiră pe gură! 785 00:54:31,208 --> 00:54:33,625 Respiră prin mască! Așa! 786 00:54:33,625 --> 00:54:36,791 Ține-o tu! Ia-o din mâna mea! 787 00:54:36,791 --> 00:54:37,791 Așa! 788 00:54:37,791 --> 00:54:41,250 Pune-ți-o bine! Respiră adânc! 789 00:54:42,500 --> 00:54:43,333 Bine! 790 00:54:46,291 --> 00:54:47,125 Nu... 791 00:54:49,208 --> 00:54:51,708 Nu vreau să renunț. 792 00:54:54,625 --> 00:54:56,208 Nu vreau să renunț. 793 00:54:56,208 --> 00:54:57,791 Știu. 794 00:55:16,958 --> 00:55:19,333 Vrea să continue. 795 00:55:20,791 --> 00:55:21,833 E stabilă. 796 00:55:24,125 --> 00:55:26,166 Care e poziția? 797 00:55:27,333 --> 00:55:28,625 Vorbești serios? 798 00:55:29,625 --> 00:55:34,208 Poate să moară din clipă în clipă și tu întrebi de poziție? Ce facem aici? 799 00:55:34,208 --> 00:55:36,000 E visul ei. 800 00:55:36,000 --> 00:55:37,458 E decizia ei. 801 00:55:37,458 --> 00:55:40,750 Și suntem deja aici. 802 00:55:43,750 --> 00:55:44,583 Da. 803 00:55:46,833 --> 00:55:49,791 Bine, dacă poți trăi cu asta. 804 00:55:53,250 --> 00:55:55,833 Citește-mi poziția, te rog. 805 00:55:57,041 --> 00:55:58,833 95 KM PÂNĂ LA KEY WEST 806 00:55:58,833 --> 00:56:03,583 Cei de la UMiami cred că viespea-de-mare a venit din reciful de lângă Cuba. 807 00:56:04,666 --> 00:56:09,166 Încălzirea globală. Se înmulțesc în prostie. Dar le-am lăsat în urmă. 808 00:56:09,833 --> 00:56:14,666 Bartlett a zis că n-am deviat prea rău, fiindcă stăteam foarte bine înainte. 809 00:56:14,666 --> 00:56:16,416 Am scos timp bun. 810 00:56:16,416 --> 00:56:19,125 Dar trebuie s-o iei ușor. Bine? Încet. 811 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 Să-i dăm drumul! 812 00:56:30,333 --> 00:56:35,833 Oameni buni, o luăm din loc! Haideți! Ura! Bine! 813 00:56:51,416 --> 00:56:54,500 Contra meduzelor, să fie. 814 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 Excelent! 815 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 Ne-a ucis oprirea? 816 00:57:01,833 --> 00:57:05,625 Încerc să corectez o mică abatere spre nord-est, 817 00:57:05,625 --> 00:57:07,541 dar îmi place cum stăm. 818 00:57:08,583 --> 00:57:11,500 - I-auzi! Nu-ți place niciodată cum stăm. - Știu. 819 00:57:12,000 --> 00:57:18,375 Recuperează timp. Suntem la 72,7 km de portul de agrement. 820 00:57:18,375 --> 00:57:21,958 Dacă o ține așa, vedem Florida înainte de răsărit. 821 00:57:32,750 --> 00:57:35,125 Ești o priveliște. Poți să-i dai drumul. 822 00:57:36,541 --> 00:57:39,416 Arată bine. Ești frumoasă. Înainte! 823 00:57:40,958 --> 00:57:41,791 Da. 824 00:58:01,750 --> 00:58:05,500 De asta înotăm o lungime în plus și alergăm o milă mai mult, 825 00:58:05,500 --> 00:58:08,708 de asta vă împingem la limită în fiecare zi. 826 00:58:08,708 --> 00:58:10,875 Dacă dați tot ce aveți în voi, 827 00:58:11,375 --> 00:58:15,166 tot sufletul, toată forța, toată atenția, 828 00:58:16,583 --> 00:58:19,083 vă garantez că veți fi campioane. 829 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 - Mă auziți? - Da. 830 00:58:21,500 --> 00:58:24,166 „Panterele” la trei. Unu, doi, trei! 831 00:58:24,166 --> 00:58:25,083 Panterele! 832 00:58:25,666 --> 00:58:27,458 Forțează, Nyad! Haide! 833 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 Haide! 834 00:58:30,416 --> 00:58:31,541 Haide! 835 00:58:32,041 --> 00:58:32,916 Haide, Nyad! 836 00:58:33,625 --> 00:58:36,666 Da! Ai reușit! 837 00:58:39,916 --> 00:58:40,916 Nu! 838 00:58:41,666 --> 00:58:42,916 Stai! Nu! 839 00:59:33,000 --> 00:59:35,166 Fața! 840 00:59:35,666 --> 00:59:36,708 Tentacule! 841 00:59:37,541 --> 00:59:38,708 Scoateți-o din apă! 842 00:59:42,250 --> 00:59:43,500 Diana, stai acolo! 843 01:00:02,416 --> 01:00:03,375 Nyad? 844 01:00:05,125 --> 01:00:05,958 Nyad? 845 01:00:09,000 --> 01:00:12,000 Dacă vrei să dormi, du-te în camera de oaspeți. 846 01:00:29,625 --> 01:00:32,166 Ce se întâmplă? 847 01:00:32,166 --> 01:00:33,083 Nimic. 848 01:00:33,791 --> 01:00:35,958 Nu! Nu, nu! 849 01:00:35,958 --> 01:00:37,750 Hai, Diana! 850 01:00:37,750 --> 01:00:40,416 N-ai voie să faci asta! Trebuie să respiri! 851 01:00:40,958 --> 01:00:44,541 Haide, scumpo, respiră! Respiră adânc! 852 01:00:45,333 --> 01:00:49,083 Știu că mai ai suflu în tine. Haide, să văd cum respiri! 853 01:00:50,666 --> 01:00:54,125 Haide! Nu te mai prosti, Diana! Respiră acum! 854 01:00:59,333 --> 01:01:01,333 Ce s-a întâmplat? 855 01:01:01,333 --> 01:01:05,083 Dă aerul afară! 856 01:01:05,083 --> 01:01:07,500 Dă-l afară! Expiră! 857 01:01:07,500 --> 01:01:10,208 Diana, dă aerul afară acum! 858 01:01:11,333 --> 01:01:13,083 Vai, Doamne! 859 01:01:15,458 --> 01:01:16,875 Isuse! 860 01:01:16,875 --> 01:01:19,875 Bonnie, fii atentă! Pune mâna! 861 01:01:21,333 --> 01:01:22,250 Da. 862 01:01:23,458 --> 01:01:25,125 Ea crede că încă înoată. 863 01:01:31,666 --> 01:01:33,291 Mai înoți, scumpete? 864 01:01:33,958 --> 01:01:37,291 Bine, înoată acolo! 865 01:01:38,916 --> 01:01:40,041 Și respiră! 866 01:02:05,625 --> 01:02:07,125 Trebuia s-o scot din apă. 867 01:02:07,916 --> 01:02:10,166 Să spun: „Gata! Afară!” 868 01:02:16,041 --> 01:02:17,791 De ce nu am voie să spun 869 01:02:17,791 --> 01:02:22,625 că mă enervează să fiu doborâtă de lighioanele mării, 870 01:02:22,625 --> 01:02:25,291 să fiu răpusă de niște meduze tâmpite? 871 01:02:25,291 --> 01:02:27,166 E sub demnitatea mea. 872 01:02:29,000 --> 01:02:33,750 Când spui că e sub demnitatea ta, ne înjosești pe noi. 873 01:02:33,750 --> 01:02:37,625 Pe noi toți: pe mine, pe Bartlett, pe Jon Rose, pe Luke, pe Dee. 874 01:02:38,125 --> 01:02:40,125 - Am muncit din greu. - Știu. 875 01:02:40,125 --> 01:02:41,958 Și ne-am speriat groaznic. 876 01:02:43,791 --> 01:02:46,083 - Ai idee cum mi-a fost mie? - Știu. 877 01:02:46,083 --> 01:02:47,625 Ba nu știi! 878 01:02:48,291 --> 01:02:50,125 Ai murit sub ochii mei. 879 01:02:51,333 --> 01:02:53,958 Timp de 15 secunde, am crezut că ai murit. 880 01:02:55,625 --> 01:02:58,958 Pentru că ți-am zis iar „bine”. 881 01:02:59,458 --> 01:03:01,250 Am zis: „Da, sigur.” 882 01:03:02,000 --> 01:03:03,500 Nu mai pot să fac asta. 883 01:03:03,500 --> 01:03:05,916 Da, dar n-am murit. Sunt aici. 884 01:03:05,916 --> 01:03:11,166 Trăiesc, sunt teafără și nu mă las păgubașă. Bine? 885 01:03:11,166 --> 01:03:14,916 Am învățat mult de fiecare dată. Am învățat și despre mine. 886 01:03:14,916 --> 01:03:17,041 Ce ai învățat? 887 01:03:17,041 --> 01:03:21,250 Nu suport să privesc în urmă și să simt că puteam să lupt mai mult. 888 01:03:21,875 --> 01:03:23,208 Asta știu. Ce altceva? 889 01:03:23,208 --> 01:03:26,583 Încă o dată. Doar o dată, atât. 890 01:03:26,583 --> 01:03:29,250 Ne antrenăm tot anul viitor, 891 01:03:29,875 --> 01:03:33,958 dar rezolvăm și problema meduzelor. 892 01:03:33,958 --> 01:03:38,666 Am aflat despre un expert în viespi-de-mare. 893 01:03:39,875 --> 01:03:42,583 Cum ai aflat deja despre el? 894 01:03:43,208 --> 01:03:45,208 Se numește internet, Bonnie. 895 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 E o doctoriță. 896 01:03:49,458 --> 01:03:52,083 Pare o femeie foarte de treabă. 897 01:03:53,041 --> 01:03:56,750 Ai idee ce prietenă obositoare ești? 898 01:03:58,333 --> 01:04:00,875 Să nu i se mai facă injecție cu epinefrină. 899 01:04:00,875 --> 01:04:04,666 Viespile-de-mare cresc epinefrina. Bine că n-a făcut supradoză! 900 01:04:05,916 --> 01:04:10,125 I-am spus că merg doar dacă o pot proteja de meduze. 901 01:04:10,125 --> 01:04:12,416 Ți se pare o nebunie? 902 01:04:12,416 --> 01:04:16,958 Nu mai are voie să fie înțepată. Nu devii imun la venin, dimpotrivă. 903 01:04:17,750 --> 01:04:19,666 Nu se poate repeta. 904 01:04:20,666 --> 01:04:23,416 Costumul l-am creat special. O va ajuta. 905 01:04:23,416 --> 01:04:26,250 Dar da, mi se pare o nebunie. 906 01:04:26,250 --> 01:04:28,291 Dar e și foarte punk-rock. 907 01:04:32,166 --> 01:04:34,000 Alo! Bonnie! 908 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 E crâncen. 909 01:04:36,250 --> 01:04:40,333 Nu te putem ajuta, ăsta e regulamentul. Îți pui costumul singură. 910 01:04:41,041 --> 01:04:42,166 Nu pot. 911 01:04:43,541 --> 01:04:44,750 Atunci nu ți-l pune. 912 01:04:45,250 --> 01:04:46,375 Dar o să mori. 913 01:04:48,041 --> 01:04:51,750 Auzi? Vii cu noi? 914 01:04:51,750 --> 01:04:53,833 Va fi o aventură extraordinară. 915 01:04:54,375 --> 01:04:59,000 Baumgartner zice că nu se teme că va muri, întrucât s-a pregătit îndelung. 916 01:04:59,000 --> 01:05:00,583 A sărit deja de pe... 917 01:05:00,583 --> 01:05:03,500 - Ce s-a întâmplat? Ce e? - Unde e telecomanda? 918 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 ...și de pe Cristo Redentor. 919 01:05:05,375 --> 01:05:06,375 Fii atentă! 920 01:05:06,375 --> 01:05:10,000 E cea mai grea traversare. E culmea înotului de ultrafond. 921 01:05:10,000 --> 01:05:11,958 Mă lași? 922 01:05:11,958 --> 01:05:14,083 E o puștoaică. 923 01:05:14,083 --> 01:05:17,333 E ca un record mondial și o medalie olimpică de aur. 924 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 Poate și mai greu. 925 01:05:19,166 --> 01:05:21,583 Până acum n-a putut nimeni. 926 01:05:21,583 --> 01:05:23,875 Știm că n-a putut nimeni. 927 01:05:23,875 --> 01:05:27,541 - Asta e și ideea! - Taci puțin? Vreau să aud. 928 01:05:27,541 --> 01:05:30,375 Nu voi purta costum. Nu voi înota în cușcă. 929 01:05:30,375 --> 01:05:32,583 Nu se poate! 930 01:05:32,583 --> 01:05:36,750 Ăsta e intervalul meu. Îmi fură cursa. 931 01:05:36,750 --> 01:05:39,750 Avem cea mai tare echipă de specialiști. 932 01:05:39,750 --> 01:05:42,166 Nu, asta o să fac eu. 933 01:05:42,166 --> 01:05:45,000 Frate! Unde-s viespile-de-mare când ai nevoie? 934 01:05:45,000 --> 01:05:46,875 Mă fac că n-am auzit. 935 01:05:50,208 --> 01:05:51,125 S-a oprit. 936 01:05:52,083 --> 01:05:56,875 - I s-a oprit dispozitivul de urmărire. - Unde s-a oprit? 937 01:05:58,208 --> 01:05:59,875 - Uite acolo! - Ce? 938 01:05:59,875 --> 01:06:03,708 S-a defectat instrumentul sau a fost scoasă din apă? 939 01:06:03,708 --> 01:06:06,000 Fii atentă! Stai așa! 940 01:06:06,750 --> 01:06:07,583 Telecomanda. 941 01:06:08,583 --> 01:06:12,583 Înțepăturile dureroase ale meduzelor la unsprezece ore de la start 942 01:06:12,583 --> 01:06:15,125 au forțat-o pe McCardell să abandoneze. 943 01:06:15,125 --> 01:06:16,333 - Ura! - Ura! 944 01:06:16,333 --> 01:06:18,000 Ura și iar ura! 945 01:06:19,375 --> 01:06:23,416 Un tentacul îmi ieșea din gură. L-am scos cu mâna. 946 01:06:23,416 --> 01:06:28,500 I-am implorat să mă scoată din apă, fiindcă problema nu avea să treacă. 947 01:06:28,500 --> 01:06:30,875 „O să fie mai rău. Acum abia începe.” 948 01:06:30,875 --> 01:06:32,916 - Aoleu! - Nu mai revin, gata! 949 01:06:32,916 --> 01:06:34,833 - Nu mai încerci? - Nu. 950 01:06:34,833 --> 01:06:37,625 Bonnie, trezește-te! 951 01:06:37,625 --> 01:06:38,750 Bonnie! 952 01:06:39,333 --> 01:06:41,041 Plecăm în Cuba imediat! 953 01:06:41,708 --> 01:06:44,000 Toate previziunile sunt negative. 954 01:06:44,000 --> 01:06:46,916 Spirala atlantică stă deasupra paralelei 17. 955 01:06:46,916 --> 01:06:49,583 Vin fronturi de furtună dinspre Africa. 956 01:06:49,583 --> 01:06:51,166 Bașca, Curentul Golfului! 957 01:06:51,166 --> 01:06:55,375 Vom avea doar valuri uriașe dacă ne ciocnim de vântul ăla de est. 958 01:06:55,375 --> 01:06:56,875 Nu e ocazia noastră. 959 01:06:57,416 --> 01:07:00,541 - Uită-te iar pe prognoze! - Prognozele sunt bune. 960 01:07:00,541 --> 01:07:02,958 Îți surâde un curent turbat? 961 01:07:02,958 --> 01:07:05,291 Ziduri de apă izbindu-te în față? 962 01:07:05,291 --> 01:07:07,833 Să vomiți, târâtă spre Bahamas? 963 01:07:07,833 --> 01:07:09,250 Ți se pare mișto? 964 01:07:09,250 --> 01:07:12,875 Dacă mai stăm, se termină sezonul. Va fi prea frig. 965 01:07:12,875 --> 01:07:14,208 Îmi dau seama. 966 01:07:15,541 --> 01:07:17,958 Nu e unicul traseu din lume. 967 01:07:17,958 --> 01:07:21,875 Am putea merge în altă parte. În Guam e frumos în perioada asta. 968 01:07:21,875 --> 01:07:23,500 - În Guam? - Ce are Guam? 969 01:07:23,500 --> 01:07:24,541 Nu e Cuba! 970 01:07:24,541 --> 01:07:27,125 Când o să asculți de expertiza mea? 971 01:07:27,125 --> 01:07:28,833 Ah, da! Tu știi totul. 972 01:07:28,833 --> 01:07:32,416 Nu, tu ești expertul, dar eu sunt directoarea operațiunii. 973 01:07:32,416 --> 01:07:33,916 - Directoarea? - Mergem. 974 01:07:33,916 --> 01:07:37,541 - Nu mai pierd un an cu antrenamentele. - E prea periculos. 975 01:07:37,541 --> 01:07:41,791 Mi-am consultat meteorologul din Atlanta. Greg ne dă undă verde. 976 01:07:41,791 --> 01:07:47,333 Dacă zice Greg... Cine naiba e Greg? N-am mai auzit de el. Nu e decizia lui. 977 01:07:47,333 --> 01:07:49,875 Nu, ai dreptate. E decizia mea. 978 01:07:49,875 --> 01:07:52,916 Eu comand, ăsta e târgul. Și ghici ce! Mergem. 979 01:08:02,625 --> 01:08:04,666 Hai, măi, ce naiba? 980 01:08:12,875 --> 01:08:13,791 Bartlett? 981 01:08:15,458 --> 01:08:16,416 Vorbim puțin? 982 01:08:17,458 --> 01:08:19,708 Îmi pare rău. A fost... 983 01:08:24,125 --> 01:08:26,041 Ea crede că eu nu vreau? 984 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Eu și Elke am anulat special șapte chartere luna asta. 985 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 - Mă gândesc la viața oamenilor. - Știu. 986 01:08:37,041 --> 01:08:38,375 Iar tu... 987 01:08:38,375 --> 01:08:42,375 Te-am văzut stând la pupa 40 de ore legate, 988 01:08:42,375 --> 01:08:45,708 făcând pipi peste bord ca să n-o părăsești nicio clipă. 989 01:08:45,708 --> 01:08:46,916 Ea vede asta? 990 01:08:46,916 --> 01:08:48,791 Îți mulțumește vreodată? 991 01:08:48,791 --> 01:08:51,458 - Da, în felul ei. - Te joacă pe degete. 992 01:08:51,458 --> 01:08:55,500 - Nu cunoști situația. Noi două... - Fugi de-aici, Bonnie! 993 01:08:55,500 --> 01:08:59,291 O pui mai presus de rațiune de fiecare dată. 994 01:09:01,791 --> 01:09:03,333 E un risc. 995 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 Nasol! 996 01:09:06,291 --> 01:09:09,291 Am ajuns până aici. Trebuie s-o lăsăm să încerce. 997 01:09:11,791 --> 01:09:13,750 Hai, măi! Ce o să faci? 998 01:09:14,750 --> 01:09:19,791 Te duci acasă și plimbi turiști cu barca tot sezonul? 999 01:09:22,083 --> 01:09:22,916 Hai! 1000 01:09:23,750 --> 01:09:25,208 Suntem așa de aproape! 1001 01:09:34,416 --> 01:09:36,541 {\an8}20 AUGUST 2012 - 62 DE ANI - 93 KM 1002 01:09:36,541 --> 01:09:39,875 {\an8}...483, 484, 1003 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 {\an8}485... 1004 01:09:51,083 --> 01:09:53,625 I-am spus că nu e momentul. 1005 01:09:58,875 --> 01:10:00,500 ...486, 1006 01:10:01,791 --> 01:10:03,666 487... 1007 01:10:16,583 --> 01:10:17,916 Cad la două secunde. 1008 01:10:20,333 --> 01:10:22,750 Trebuie să-i aducem sus pe caiaciști. 1009 01:10:22,750 --> 01:10:27,291 - Dee, ține-o spre nord! - Mama mă-sii, după 49 de ore! 1010 01:10:28,166 --> 01:10:29,583 Luăm apă! 1011 01:10:30,708 --> 01:10:32,916 Bonnie, scoate-o din apă! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 Diana! 1013 01:10:41,791 --> 01:10:43,083 Diana! 1014 01:10:45,916 --> 01:10:47,625 - Diana! - Diana! 1015 01:10:47,625 --> 01:10:50,458 - Nico, o vezi? - Nu. 1016 01:10:50,458 --> 01:10:52,750 Diana! 1017 01:10:58,750 --> 01:10:59,625 Diana! 1018 01:11:02,416 --> 01:11:03,500 Diana! 1019 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Nu-ți fac nimic. 1020 01:11:16,208 --> 01:11:18,708 Frumos! Aia e! 1021 01:11:21,875 --> 01:11:23,083 E incontestabil. 1022 01:11:24,458 --> 01:11:26,708 Dacă vei fi receptivă la antrenament... 1023 01:11:26,708 --> 01:11:27,833 ...473... 1024 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 Cămașa. 1025 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 ...477... 1026 01:11:36,791 --> 01:11:38,250 N-o să mă mai vedeți! 1027 01:11:40,791 --> 01:11:42,291 Diana! 1028 01:11:44,791 --> 01:11:45,916 Diana! 1029 01:11:52,416 --> 01:11:53,833 Diana! 1030 01:11:56,375 --> 01:11:57,416 Diana! 1031 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 Unde e? 1032 01:11:59,250 --> 01:12:00,958 Diana! 1033 01:12:02,041 --> 01:12:03,958 - Acolo! - Diana! 1034 01:12:06,583 --> 01:12:10,166 Diana! Vino în barcă! Te scoatem. 1035 01:12:10,166 --> 01:12:14,083 Nu! Rămân în apă. O să reușesc, Bon. 1036 01:12:14,583 --> 01:12:16,416 Ai înnebunit? Nu! 1037 01:12:16,416 --> 01:12:17,625 O să treacă. 1038 01:12:18,583 --> 01:12:20,541 Nu, nici în ruptul capului! 1039 01:12:21,541 --> 01:12:23,333 Barca lui Bartlett ia apă. 1040 01:12:23,333 --> 01:12:25,666 Nu risc viața oamenilor. 1041 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 Așteptăm să treacă. 1042 01:12:28,291 --> 01:12:31,125 Tu spui că ar trebui să mor pentru asta! 1043 01:12:44,291 --> 01:12:49,500 Trebuia să fie o poveste înălțătoare, dar n-a fost să fie. 1044 01:12:50,208 --> 01:12:53,333 Diana Nyad s-a întors pe uscat. 1045 01:12:53,333 --> 01:12:58,875 Încercarea ei de a fi prima care înoată din Cuba până în Florida fără cușcă 1046 01:12:58,875 --> 01:13:00,541 a luat sfârșit în zori. 1047 01:13:00,541 --> 01:13:02,416 {\an8}Parcursese 77 km. 1048 01:13:02,416 --> 01:13:06,000 {\an8}Ar fi traversat Canalul Mânecii dus-întors. 1049 01:13:06,000 --> 01:13:07,375 {\an8}Mai mult nu a putut. 1050 01:13:28,541 --> 01:13:31,625 Doar eu hotărăsc dacă s-a terminat. 1051 01:13:31,625 --> 01:13:34,416 Tu n-oi fi terminat, dar lumea e istovită. 1052 01:13:34,416 --> 01:13:36,791 Pe Bartlett l-ai jignit rău de tot. 1053 01:13:36,791 --> 01:13:40,708 Iar Nico se întoarce la muncă. Repară aparate de climatizare. 1054 01:13:40,708 --> 01:13:43,958 Nico spune că e aventura vieții lui. 1055 01:13:45,458 --> 01:13:48,791 Tu chiar nu pricepi prin ce trecem noi? 1056 01:13:49,958 --> 01:13:54,541 Suntem faliți. Timpul, consumul emoțional... Sunt ani buni, Diana. 1057 01:13:55,625 --> 01:13:56,750 Strânge din dinți! 1058 01:13:57,625 --> 01:13:58,875 Suntem o echipă, nu? 1059 01:14:01,000 --> 01:14:04,875 Ai un complex de superioritate oribil. 1060 01:14:04,875 --> 01:14:08,750 Toată lumea ar trebui să aibă un complex de superioritate. 1061 01:14:08,750 --> 01:14:11,958 Toți ar trebui să se simtă vedetele propriei vieți. 1062 01:14:12,708 --> 01:14:15,916 Da, exact! E viața mea. A mea! 1063 01:14:15,916 --> 01:14:18,375 Am și eu chestii de făcut. 1064 01:14:18,375 --> 01:14:19,916 Da? Cum ar fi? 1065 01:14:22,291 --> 01:14:23,125 Nu știu. 1066 01:14:24,166 --> 01:14:27,208 Asta e aiurea, că nici nu știu. 1067 01:14:27,708 --> 01:14:30,333 Ce vreau? Ce îmi doresc să fac? 1068 01:14:31,083 --> 01:14:33,666 Dar eu hotărăsc, nu tu. 1069 01:14:34,791 --> 01:14:39,041 Cred că ar trebui să te împaci cu posibilitatea morții mele. 1070 01:14:39,041 --> 01:14:40,250 Adică? 1071 01:14:40,250 --> 01:14:43,166 Eu aș face asta pentru tine, dacă ai fi fericită. 1072 01:14:43,166 --> 01:14:46,458 - Da? Ai face asta? - Da. 1073 01:14:46,458 --> 01:14:51,291 Închipuie-ți să știi cu toată ființa că doar tu ești în stare de un lucru. 1074 01:14:51,291 --> 01:14:53,583 - Că îți e sortit. - M-ai înnebunit. 1075 01:14:53,583 --> 01:14:55,666 - Nyad... - Știu ce înseamnă. 1076 01:14:55,666 --> 01:14:58,166 - Tata... - A fost o jigodie. 1077 01:14:58,166 --> 01:15:00,208 Da, a fost o jigodie, 1078 01:15:00,208 --> 01:15:02,666 dar mi-a înțeles destinul. 1079 01:15:03,166 --> 01:15:08,083 Nu e vorba de tine și de destinul tău, ci despre mine. Bine? 1080 01:15:08,083 --> 01:15:10,125 O dată în viață, e vorba de mine! 1081 01:15:11,458 --> 01:15:13,958 Tu nu te gândești deloc la mine. 1082 01:15:14,708 --> 01:15:16,833 Vrei doar să-ți țin isonul. 1083 01:15:16,833 --> 01:15:21,125 Ba sigur că mă gândesc. Știu mai bine decât tine ce poți. 1084 01:15:21,125 --> 01:15:23,541 Ei, poftim! Câtă condescendență! 1085 01:15:23,541 --> 01:15:29,875 Ascultă, știu că lumea vrea să tac, să stau jos și să aștept să mor. 1086 01:15:29,875 --> 01:15:31,916 - Nu credeam că și tu. - Termină! 1087 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 Nu pot. 1088 01:15:34,250 --> 01:15:36,416 Nu vreau. Nu accept înfrângerea. 1089 01:15:42,666 --> 01:15:43,708 Ești cu mine? 1090 01:15:49,291 --> 01:15:50,125 Nu. 1091 01:16:20,541 --> 01:16:23,958 {\an8}Da, dar antrenorul tău! Tu te odihneai pentru concurs. 1092 01:16:23,958 --> 01:16:28,458 - Corpul și mintea trebuiau armonizate. - Crezi că am înotat bine la statale? 1093 01:16:28,458 --> 01:16:31,083 El spunea: „Să nu sufli o vorbă! 1094 01:16:31,083 --> 01:16:35,000 În primul rând, e ceva foarte special. Între noi e ceva special. 1095 01:16:35,000 --> 01:16:39,666 Să nu spui nimănui! Nu va înțelege nimeni. Vei fi exmatriculată. 1096 01:16:39,666 --> 01:16:43,625 Nu vei intra în lotul olimpic, fiindcă mă vei pierde pe mine. 1097 01:16:43,625 --> 01:16:48,541 Ești mică și nu pricepi. Eu sunt bărbat, am nevoie de asta. O să înțelegi cândva.” 1098 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 A patra încercare. 1099 01:16:57,375 --> 01:17:00,583 Iată-mă la start, cu nervii încordați la maximum. 1100 01:17:00,583 --> 01:17:04,375 Nu știam ce mă așteaptă, dar mă împingea o voință nestrămutată, 1101 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 mă stăpânea puterea spiritului omenesc. 1102 01:17:10,291 --> 01:17:11,250 „Curaj!” 1103 01:17:15,500 --> 01:17:17,958 Ea e Bonnie, antrenoarea mea. 1104 01:17:21,625 --> 01:17:26,750 Ea are grijă să-mi iau caloriile și electroliții. 1105 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 Tot Bonnie. 1106 01:17:37,708 --> 01:17:41,000 Nu lași loc pentru imaginarea înfrângerii. 1107 01:17:41,000 --> 01:17:45,291 Tu crezi cu toată convingerea că vei reuși de fiecare dată. 1108 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 Dar... 1109 01:17:50,708 --> 01:17:54,125 Totuși, patru încercări, patru înfrângeri. 1110 01:18:06,500 --> 01:18:07,333 Așa... 1111 01:18:15,500 --> 01:18:17,958 Hai odată, Nyad! Proasta naibii! 1112 01:18:37,291 --> 01:18:38,125 Da? 1113 01:18:39,000 --> 01:18:40,875 Mai ești supărat pe mine? 1114 01:18:40,875 --> 01:18:43,958 Pentru că îmi pare foarte rău. 1115 01:18:45,208 --> 01:18:49,500 Unele lucruri pe care le-am spus și purtarea mea 1116 01:18:49,500 --> 01:18:52,375 au fost exagerate. 1117 01:18:53,750 --> 01:18:54,708 Mulțumesc. 1118 01:18:56,291 --> 01:18:57,708 Și nu, nu sunt supărat. 1119 01:18:59,541 --> 01:19:02,916 Dar, dacă mă rogi să mai vin o dată, nu pot. 1120 01:19:02,916 --> 01:19:06,541 Am multe pe cap. 1121 01:19:08,791 --> 01:19:11,958 Am de plătit ipoteca. Trebuie să mă întorc la muncă. 1122 01:19:13,166 --> 01:19:16,250 Viața te ajunge din urmă la un moment dat. 1123 01:19:16,791 --> 01:19:18,375 Da, înțeleg. 1124 01:19:20,458 --> 01:19:22,375 Poate e imposibil. 1125 01:19:22,375 --> 01:19:23,708 Ce? Adică... 1126 01:19:24,791 --> 01:19:30,250 să accept standardele mediocre și denigratoare a ce este posibil? 1127 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 Și Bonnie a rupt-o cu mine. 1128 01:19:34,333 --> 01:19:37,875 Fugi de-aici! Bonnie te iubește. Vă aveți ca surorile. 1129 01:19:39,958 --> 01:19:43,375 Nu e vorba că nu știu că sunt așa, 1130 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 că sunt atât de... 1131 01:19:47,208 --> 01:19:48,125 Radicală? 1132 01:19:48,750 --> 01:19:50,500 Asta e frumos spus. 1133 01:19:52,333 --> 01:19:53,750 De ce e atât de greu? 1134 01:19:53,750 --> 01:19:57,000 Da, de ce e atât de greu să fii om? 1135 01:19:59,250 --> 01:20:02,291 Să știi că a fost un sentiment inegalabil. 1136 01:20:03,750 --> 01:20:06,708 Zilele alea în larg, când o ardeam pe barcă, 1137 01:20:06,708 --> 01:20:09,791 iar tu înotai în forță, 1138 01:20:10,333 --> 01:20:12,375 cu delfinii după tine... 1139 01:20:13,333 --> 01:20:20,041 Eu, Bonnie și echipa eram în consonanță, gândind: „Suntem în stare. O să reușim.” 1140 01:20:20,041 --> 01:20:23,541 Credeam cu toții într-o nebunie. 1141 01:20:23,541 --> 01:20:26,041 Euforia aceea... 1142 01:20:28,666 --> 01:20:31,000 A fost mișto, nu? 1143 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Da. Eu nu vă vedeam, dar vă simțeam. 1144 01:20:35,000 --> 01:20:38,583 Așa e, tu erai sub apă. 1145 01:20:38,583 --> 01:20:41,875 Da. Îmi cântam în beznă. 1146 01:20:44,125 --> 01:20:47,041 Ești dată naibii, Diana. Foarte tare. 1147 01:20:52,791 --> 01:20:55,833 Bine, eu trebuie să... 1148 01:20:55,833 --> 01:20:58,083 Da, normal. 1149 01:20:59,375 --> 01:21:01,833 - Noapte bună, John! - Noapte bună, Diana! 1150 01:21:16,708 --> 01:21:19,458 Te-am tot sunat. Ți-am lăsat mesaje. 1151 01:21:20,541 --> 01:21:23,375 Diana, nu vreau să mai discut subiectul. 1152 01:21:23,375 --> 01:21:24,833 Da, știu. 1153 01:21:26,125 --> 01:21:29,125 Voiam doar să te văd, să vorbim. 1154 01:21:33,833 --> 01:21:34,666 Bine. 1155 01:21:41,791 --> 01:21:45,125 Am citit în ziar că a murit Jack Nelson. 1156 01:21:45,625 --> 01:21:46,458 Da. 1157 01:21:47,250 --> 01:21:48,833 Credeam că o să mă suni. 1158 01:21:51,041 --> 01:21:52,416 Ei, dă-l dracu'! 1159 01:21:55,083 --> 01:21:57,708 - Nu-mi place să mă lamentez. - Știu. 1160 01:21:59,041 --> 01:22:00,916 E și acum pe panoul de onoare, 1161 01:22:00,916 --> 01:22:05,166 deși toate am declarat public că ne-a abuzat sexual. 1162 01:22:05,166 --> 01:22:07,541 Îți vine să crezi? Frate! 1163 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 Aș fi vrut să-l omor cu mâna mea. 1164 01:22:12,708 --> 01:22:14,416 - Chiar l-aș fi omorât. - Da? 1165 01:22:14,416 --> 01:22:16,208 - Da. - Cum l-ai fi omorât? 1166 01:22:18,083 --> 01:22:19,416 I-aș fi tăiat scula. 1167 01:22:20,875 --> 01:22:24,458 Cuțit tocit, tocător de granit. Să sângereze până murea. 1168 01:22:25,375 --> 01:22:26,458 De ce de granit? 1169 01:22:27,125 --> 01:22:29,083 Nu știu, așa era în mintea mea. 1170 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 Nu m-a nenorocit, nu m-a abătut de la calea mea. 1171 01:22:33,250 --> 01:22:35,166 N-am nimic. 1172 01:22:35,166 --> 01:22:39,708 Dar uneori parcă am iar 14 ani și... 1173 01:22:41,500 --> 01:22:45,791 vorbesc cu glasul lui 1174 01:22:45,791 --> 01:22:49,041 și mă enervez rău pe mine. 1175 01:22:49,916 --> 01:22:52,416 De ce nu m-am zbătut mai tare? 1176 01:22:53,875 --> 01:22:55,000 Eram o forță. 1177 01:22:55,000 --> 01:22:58,666 Scumpete, știi și tu că nu funcționează așa. 1178 01:22:59,416 --> 01:23:01,000 Da, știu. 1179 01:23:01,833 --> 01:23:02,666 Doar că... 1180 01:23:03,791 --> 01:23:04,666 Adică... 1181 01:23:07,500 --> 01:23:11,583 S-a purtat foarte frumos cu mine. La început, vreau să zic. 1182 01:23:13,125 --> 01:23:17,458 Am scris în carnet: „Îl iubesc pe antrenorul Nelson.” 1183 01:23:18,583 --> 01:23:20,916 Iar el a văzut. 1184 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 Știi? N-am mai spus asta nimănui. 1185 01:23:33,458 --> 01:23:34,833 Ești o forță. 1186 01:23:36,333 --> 01:23:39,583 Că înoți sau nu, ești o forță. 1187 01:23:40,541 --> 01:23:41,375 Să știi asta! 1188 01:23:44,333 --> 01:23:45,166 Știu. 1189 01:23:46,791 --> 01:23:48,833 Și nu mă voi opri. 1190 01:23:50,791 --> 01:23:52,625 Sunt liberă să tot încerc. 1191 01:23:53,250 --> 01:23:54,750 Da, Diana. 1192 01:23:56,416 --> 01:23:57,541 Așa că... 1193 01:23:59,250 --> 01:24:01,500 o să mă antrenez, o să-mi fac echipă 1194 01:24:01,500 --> 01:24:04,583 și ne vedem când mă întorc. 1195 01:24:04,583 --> 01:24:06,875 - Mâncăm ceva împreună. - Bine. 1196 01:24:06,875 --> 01:24:07,791 Bine. 1197 01:24:08,625 --> 01:24:10,750 Știi că eu îți fac galerie. 1198 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Echipa Nyad. 1199 01:24:31,666 --> 01:24:32,625 Auzi, James? 1200 01:24:35,083 --> 01:24:38,833 Vreau să fii pe stânga mea, să te văd când respir. 1201 01:24:38,833 --> 01:24:43,666 Iar tot la 90 de minute să-mi dai un pliculeț cu gel din lada frigorifică. 1202 01:24:43,666 --> 01:24:47,000 Bonnie, antrenoarea mea, mi-l stoarce direct în gură. 1203 01:24:47,916 --> 01:24:49,791 Știi ce? Lasă! 1204 01:24:51,208 --> 01:24:52,125 E în regulă. 1205 01:24:54,625 --> 01:24:57,166 Sunt gata în câteva minute. 1206 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 Gus, ieșim la plimbare? 1207 01:25:09,708 --> 01:25:11,333 Hai să mergem, cățel! 1208 01:25:21,958 --> 01:25:23,500 ...ar mai fi trebuit să fac? 1209 01:25:23,500 --> 01:25:27,041 Nu moare totul până la urmă și prea curând? 1210 01:25:27,750 --> 01:25:34,416 Spune-mi, ce ai de gând să faci cu unica ta viață sălbatică și prețioasă? 1211 01:25:34,416 --> 01:25:36,583 Frate, Mary Oliver! Pe bune! 1212 01:25:36,583 --> 01:25:42,000 Într-un interviu dat la radio, Oliver a declarat că ține la simplitate. 1213 01:25:42,000 --> 01:25:45,583 Poeziile ei sunt adesea un veselă slăvire a naturii. 1214 01:25:45,583 --> 01:25:51,208 Dar a vorbit și despre abuzurile îndurate în copilăria trăită la țară, în Ohio. 1215 01:25:51,208 --> 01:25:56,250 Așa cum a povestit în 2012, a găsit refugiu în două mari pasiuni. 1216 01:25:56,250 --> 01:25:59,291 A îndrăgit natura și poeții morți. 1217 01:25:59,291 --> 01:26:01,375 Considera că... 1218 01:26:31,375 --> 01:26:34,250 Bun, o să spun câteva lucruri. 1219 01:26:34,250 --> 01:26:36,708 - Bonnie, ce naiba...? - Nu mă întrerupe! 1220 01:26:38,750 --> 01:26:40,166 Am venit pentru că... 1221 01:26:41,166 --> 01:26:42,291 m-am gândit 1222 01:26:43,333 --> 01:26:44,166 și... 1223 01:26:46,000 --> 01:26:50,125 ești tovarășa mea de la 30 de ani, de când ne vânzoleam ca bezmeticele. 1224 01:26:50,958 --> 01:26:56,291 Facem chestii împreună. Chestii mișto, chestii plicticoase, chestii anevoioase... 1225 01:26:58,875 --> 01:27:01,458 Mi-am văzut de ale mele, dar nu e la fel. 1226 01:27:03,500 --> 01:27:05,666 Nu ești genul care renunță. 1227 01:27:11,000 --> 01:27:11,875 Ideea e 1228 01:27:13,583 --> 01:27:15,291 că îmbătrânim împreună. 1229 01:27:15,958 --> 01:27:17,333 Îmbătrânim. 1230 01:27:17,333 --> 01:27:20,125 Și, dacă mori, 1231 01:27:21,875 --> 01:27:24,083 vreau să mă vezi pe mine ultima. 1232 01:27:24,083 --> 01:27:25,000 Să nu mori! 1233 01:27:25,916 --> 01:27:28,333 Dar, dacă mori, voi fi lângă tine. 1234 01:27:34,875 --> 01:27:38,625 La 28 de ani și-a propus să devină prima persoană 1235 01:27:38,625 --> 01:27:43,333 {\an8}care înoată 165 km din Cuba până în Florida fără cușcă de protecție. 1236 01:27:43,333 --> 01:27:46,833 {\an8}La trei decenii și jumătate de la începutul misiunii, 1237 01:27:46,833 --> 01:27:49,083 Diana Nyad, în vârstă de 64 de ani, 1238 01:27:49,083 --> 01:27:52,000 speră ca anul acesta să o ducă la bun sfârșit. 1239 01:27:52,000 --> 01:27:55,791 Încearcă a cincea oară să înoate de la Havana până în Florida. 1240 01:27:55,791 --> 01:28:00,166 Ca de obicei, va lupta cu vântul, curenții, deshidratarea și hipotermia. 1241 01:28:00,166 --> 01:28:04,166 În trei zile, cât îi va lua să ajungă, multe pot merge prost. 1242 01:28:04,166 --> 01:28:05,708 Mă bucur să te văd. 1243 01:28:05,708 --> 01:28:06,666 Salut! 1244 01:28:07,500 --> 01:28:08,875 - Bună! - Bună! 1245 01:28:08,875 --> 01:28:10,958 - Ai ajuns. - Da. 1246 01:28:13,166 --> 01:28:14,083 E mâna ta? 1247 01:28:14,875 --> 01:28:15,708 Nu. 1248 01:28:20,333 --> 01:28:24,458 Elke zice că suntem deja faliți, ce mai contează? 1249 01:28:26,916 --> 01:28:31,166 Dar unda verde o dau eu. S-a înțeles? 1250 01:28:32,500 --> 01:28:33,375 Tu decizi. 1251 01:28:39,833 --> 01:28:43,000 - Ce e? - Zici că ești o focă. 1252 01:28:43,833 --> 01:28:47,375 Ce e cu masca asta nouă? E și mai rău cumva. 1253 01:28:47,375 --> 01:28:50,541 Angel a insistat. Cineva a înghițit o viespe-de-mare. 1254 01:28:50,541 --> 01:28:51,541 Ce a pățit? 1255 01:28:51,541 --> 01:28:53,416 Tu ce crezi? A murit. 1256 01:28:53,916 --> 01:28:59,208 Oameni buni, suntem oficial în alertă. Avem o ocazie. Mâine ne lansăm. 1257 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 - Da! - Bine. 1258 01:29:02,250 --> 01:29:03,541 Bun! Îi dăm bătaie. 1259 01:29:04,166 --> 01:29:08,208 Naiadă, nimfa apei, destin. Da? 1260 01:29:08,833 --> 01:29:11,375 Știi, treaba cu Aris... 1261 01:29:13,333 --> 01:29:15,625 nu e tatăl meu natural... 1262 01:29:16,125 --> 01:29:17,166 Adică... 1263 01:29:18,708 --> 01:29:21,583 strict vorbind, nici nu sunt o... 1264 01:29:21,583 --> 01:29:23,000 Alo! 1265 01:29:24,666 --> 01:29:25,625 Cască urechile! 1266 01:29:27,041 --> 01:29:29,083 Nimeni nu e mai naiadă decât tine. 1267 01:29:31,833 --> 01:29:32,708 Înainte! 1268 01:29:42,333 --> 01:29:45,916 {\an8}31 AUGUST 2013 - 64 DE ANI 1269 01:29:51,250 --> 01:29:58,250 {\an8}165 KM PÂNĂ LA KEY WEST 1270 01:30:58,375 --> 01:30:59,500 Fir-ar să fie! 1271 01:31:02,833 --> 01:31:03,791 Fii atent! 1272 01:31:06,208 --> 01:31:08,625 N-or fi picat scuturile, nu? 1273 01:31:09,666 --> 01:31:10,500 La naiba! 1274 01:31:15,666 --> 01:31:17,125 Verific ce-i cu scutul. 1275 01:31:18,541 --> 01:31:19,375 Bine. 1276 01:31:23,166 --> 01:31:25,166 ...732, 1277 01:31:26,916 --> 01:31:29,125 733... 1278 01:31:36,291 --> 01:31:37,625 Ce se întâmplă? 1279 01:31:38,291 --> 01:31:39,791 Ce e aia? 1280 01:31:40,666 --> 01:31:42,541 - Doamne ferește! - Vezi? 1281 01:31:42,541 --> 01:31:43,916 S-o scoatem? 1282 01:31:43,916 --> 01:31:46,583 Bonnie, cheam-o lângă barcă! 1283 01:31:46,583 --> 01:31:47,625 Oprește motorul! 1284 01:31:48,500 --> 01:31:49,333 Diana! 1285 01:31:51,666 --> 01:31:56,250 Diana! Vino la barcă! Nu stropi! Mișcări mici din brațe, ca la bras. 1286 01:31:56,250 --> 01:31:57,208 Ce este? 1287 01:31:57,208 --> 01:31:59,166 Reparăm scutul antirechini. 1288 01:31:59,166 --> 01:32:00,208 Nu te uita! 1289 01:32:23,125 --> 01:32:25,416 - E pornit sau oprit? - Pornit, cred. 1290 01:32:25,416 --> 01:32:26,708 Crede că e pornit. 1291 01:32:40,333 --> 01:32:41,375 Toate bune. 1292 01:32:41,375 --> 01:32:43,250 Ura! 1293 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 - Da! Bravo, băieți! Mulțumesc. - Da! 1294 01:32:47,791 --> 01:32:48,958 Vă mulțumesc. 1295 01:33:44,875 --> 01:33:49,833 {\an8}143 KM PÂNĂ LA KEY WEST 1296 01:33:52,333 --> 01:33:53,708 Mă taie la gură. 1297 01:33:53,708 --> 01:33:56,541 Ține-o până se crapă de ziuă și scăpăm. 1298 01:33:57,416 --> 01:33:58,958 Așa, întâi casca! 1299 01:34:43,916 --> 01:34:45,291 Ei, la naiba! 1300 01:34:49,375 --> 01:34:50,708 - Poftim. - Mersi. 1301 01:34:51,708 --> 01:34:53,041 Voiam să te întreb... 1302 01:34:54,833 --> 01:34:56,666 Cum te-a convins iar? 1303 01:35:00,750 --> 01:35:02,375 Am stat de vorbă. 1304 01:35:05,833 --> 01:35:07,000 Și... 1305 01:35:11,875 --> 01:35:13,208 Sunt bolnav, Bonnie. 1306 01:35:16,375 --> 01:35:17,583 Ea nu știe. 1307 01:35:17,583 --> 01:35:18,750 Aoleu! 1308 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 Încerc să mă țin tare. 1309 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 Da. 1310 01:35:30,333 --> 01:35:31,208 În orice caz, 1311 01:35:32,791 --> 01:35:35,916 am zis că mai am o aventură în mine. 1312 01:35:40,541 --> 01:35:41,375 Da. 1313 01:35:54,750 --> 01:35:56,416 - Înotătoarea. - Înotătoarea. 1314 01:36:14,458 --> 01:36:16,083 {\an8}...474, 1315 01:36:16,875 --> 01:36:18,916 {\an8}475, 1316 01:36:19,916 --> 01:36:21,708 {\an8}476... 1317 01:36:40,791 --> 01:36:41,625 Bonnie! 1318 01:36:46,375 --> 01:36:48,625 În sfârșit, curentul e cum trebuie. 1319 01:36:48,625 --> 01:36:52,916 O poartă spre nord. Trebuie doar s-o ținem în mișcare. 1320 01:36:56,916 --> 01:36:58,916 Diana? 1321 01:36:58,916 --> 01:37:00,541 Vino încoace! Haide! 1322 01:37:01,791 --> 01:37:05,000 Așa! Haide! Mișcări mici de bras! 1323 01:37:07,375 --> 01:37:08,333 Bravo! 1324 01:37:09,833 --> 01:37:10,666 Ia! 1325 01:37:10,666 --> 01:37:13,416 Nu te pun să mănânci. 1326 01:37:14,958 --> 01:37:17,125 Ai nevoie de lichide. 1327 01:37:17,125 --> 01:37:21,416 Măcar 127 g. Atât îți trebuie. Așa! 1328 01:37:23,125 --> 01:37:23,958 Știu. 1329 01:37:24,458 --> 01:37:26,291 Înghiți multă apă de mare. 1330 01:37:27,750 --> 01:37:29,250 Da, vezi? 1331 01:37:29,250 --> 01:37:31,416 Înaintezi spre Florida. 1332 01:37:32,000 --> 01:37:32,916 În partea aia. 1333 01:37:34,458 --> 01:37:36,291 Ajungi în Florida, la Key West. 1334 01:37:37,541 --> 01:37:39,250 Aia e! Te descurci grozav. 1335 01:37:39,250 --> 01:37:42,375 Respiri o dată bine și gata! 1336 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Aia e! 1337 01:37:46,000 --> 01:37:46,958 Încă o dată! 1338 01:38:00,833 --> 01:38:02,875 Am făcut 120 km. 1339 01:38:03,666 --> 01:38:06,083 N-am mai ajuns atât de departe. 1340 01:38:34,166 --> 01:38:36,750 Nu mă așteptam să-l văd aici. 1341 01:38:37,625 --> 01:38:39,250 Taj Mahalul. 1342 01:38:39,958 --> 01:38:41,458 E fabulos. 1343 01:38:43,333 --> 01:38:45,250 Mergi direct spre el, Diana! 1344 01:38:46,208 --> 01:38:47,208 E încolo. 1345 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 Pe drumul din cărămidă galbenă? 1346 01:38:50,208 --> 01:38:53,291 Da, pe drumul din cărămidă galbenă spre Taj Mahal. 1347 01:38:54,333 --> 01:38:55,583 Nu te opri! 1348 01:38:58,958 --> 01:39:00,333 Nu te opri! 1349 01:39:11,791 --> 01:39:14,708 Nyad deține recordul cursei italiene Capri-Napoli. 1350 01:39:14,708 --> 01:39:17,291 ...recunoașterea n-ar trebui să fie fantezie. 1351 01:39:17,291 --> 01:39:18,791 A înotat 51 km... 1352 01:39:18,791 --> 01:39:22,000 Îmi simt corpul gargantuesc, de balenă. 1353 01:39:22,000 --> 01:39:25,416 Am nouă metri lățime, o forță și niște umeri colosali. 1354 01:39:25,416 --> 01:39:28,250 Îmi croiesc drum prin apă. Nimic nu mă oprește. 1355 01:39:28,250 --> 01:39:31,125 Credeam că mă ciugulesc pescărușii. 1356 01:39:31,125 --> 01:39:34,041 Mi se părea că am sânge pe față. 1357 01:39:34,708 --> 01:39:37,625 Șaizeci de ore neîntrerupte în larg. 1358 01:39:37,625 --> 01:39:40,541 Echivalează cu aurul olimpic. 1359 01:39:41,791 --> 01:39:46,125 Traversarea aceasta ține mai degrabă de imposibil decât de posibil. 1360 01:39:46,125 --> 01:39:51,000 Simt că trăiesc o clipă de nemurire când ajung pe celălalt țărm. 1361 01:40:21,833 --> 01:40:25,625 Hei, tu! Nu te opri! 1362 01:40:52,000 --> 01:40:53,666 Bonnie! 1363 01:40:58,916 --> 01:40:59,916 Vezi? 1364 01:41:01,625 --> 01:41:02,625 Îl vezi? 1365 01:41:24,083 --> 01:41:24,958 Diana! 1366 01:41:26,000 --> 01:41:27,000 Diana! 1367 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 Vino încoace! 1368 01:41:32,958 --> 01:41:34,583 Așa! 1369 01:41:45,958 --> 01:41:48,041 Nu-ți mai pui niciodată masca asta. 1370 01:41:50,541 --> 01:41:51,541 Jos ochelarii! 1371 01:41:53,041 --> 01:41:54,000 Bine. 1372 01:41:57,958 --> 01:41:59,875 Diana, vreau să te uiți la mine. 1373 01:41:59,875 --> 01:42:01,416 - Nu. - Uită-te la mine! 1374 01:42:01,416 --> 01:42:02,791 S-a terminat? 1375 01:42:02,791 --> 01:42:05,333 - Nu. - Am deviat de la traseu? 1376 01:42:05,333 --> 01:42:06,625 Pot să recuperez. 1377 01:42:06,625 --> 01:42:09,875 - Nu. - Bonnie, nu ies din apă. 1378 01:42:09,875 --> 01:42:12,375 - Taci! Uite acolo! - Pot să recuperez. 1379 01:42:12,375 --> 01:42:14,208 - Uite! Vezi? - Nu ies. 1380 01:42:14,208 --> 01:42:17,041 Vezi orizontul? Privește orizontul! 1381 01:42:17,041 --> 01:42:18,041 Îl vezi? 1382 01:42:20,833 --> 01:42:22,041 Soarele? 1383 01:42:22,875 --> 01:42:25,416 Nu, nu e soarele, scumpete. 1384 01:42:26,583 --> 01:42:28,500 Sunt luminile din Key West. 1385 01:42:28,500 --> 01:42:32,583 Diana, ce vreau să zic este că nu ne mai apucă iar noaptea. 1386 01:42:32,583 --> 01:42:33,791 Un ultim efort! 1387 01:42:33,791 --> 01:42:37,458 Dacă dai tot ce ai în tine, 1388 01:42:37,458 --> 01:42:39,458 ajungem în Florida azi. 1389 01:42:39,458 --> 01:42:43,166 Dar mai e cale lungă, cel puțin 12 ore. 1390 01:42:44,250 --> 01:42:46,583 Trebuie să-ți aduni toate forțele. 1391 01:42:47,791 --> 01:42:50,166 Ești în stare. Bine? 1392 01:42:53,541 --> 01:42:55,208 Bea puțin de aici. 1393 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Te descurci grozav, scumpete. 1394 01:43:48,291 --> 01:43:49,500 Diana! 1395 01:43:49,500 --> 01:43:52,291 Trebuie să te ții mai aproape de barcă. 1396 01:43:53,166 --> 01:43:54,375 Încă n-ai terminat. 1397 01:43:56,791 --> 01:43:57,625 Încetinește! 1398 01:44:00,208 --> 01:44:03,291 - A luat-o aiurea și dă din mâini degeaba. - Știu. 1399 01:44:03,291 --> 01:44:06,833 - Trebuie cu o zecime de nod mai rapid. - Știu, la naiba! 1400 01:44:10,833 --> 01:44:13,375 Ce faci? Bonnie! 1401 01:44:13,958 --> 01:44:15,041 Pe bune, Bonnie? 1402 01:44:22,541 --> 01:44:24,666 Diana? 1403 01:44:25,666 --> 01:44:26,500 Diana? 1404 01:44:28,791 --> 01:44:30,541 Ești în apă cu mine. 1405 01:44:31,416 --> 01:44:36,666 Ascultă, nu trebuie decât să înoți puțin. Bine? 1406 01:44:36,666 --> 01:44:39,958 - Să nu mă atingi! N-ai voie. - Nu te ating. 1407 01:44:39,958 --> 01:44:43,625 Suntem împreună, nu? Facem totul împreună. 1408 01:44:43,625 --> 01:44:46,750 Nu e nevoie să te gândești la ce se întâmplă. 1409 01:44:46,750 --> 01:44:50,416 Ajunge să dai bine din brațe de câteva ori. 1410 01:44:51,125 --> 01:44:53,000 Crezi că poți? 1411 01:44:53,000 --> 01:44:56,625 Da? Cinci brațe bune, ce zici? 1412 01:44:57,458 --> 01:45:01,833 Haide! Știu că poți. Știu ce forță a naturii ești. 1413 01:45:01,833 --> 01:45:03,708 Nu te las să abandonezi. 1414 01:45:04,291 --> 01:45:09,250 Ia încearcă să vezi! Eu pun pariu că poți. Miști o dată din braț, de dragul meu? 1415 01:45:09,750 --> 01:45:12,708 Doar o dată. O dată și plecăm. 1416 01:45:13,208 --> 01:45:14,250 O dată și bine. 1417 01:45:16,500 --> 01:45:19,583 Aia e! Frumos! 1418 01:45:20,166 --> 01:45:22,208 Încă o dată și gata! 1419 01:45:23,500 --> 01:45:24,458 Aia e! 1420 01:45:24,958 --> 01:45:25,833 Încă o dată! 1421 01:45:27,458 --> 01:45:29,458 - Da. Încă o dată! - Bonnie... 1422 01:45:29,458 --> 01:45:33,041 Nu vorbi, să ai suflu pentru Key West! 1423 01:45:33,041 --> 01:45:34,333 Te iubesc. 1424 01:45:36,500 --> 01:45:37,625 Și eu te iubesc. 1425 01:45:38,291 --> 01:45:41,666 Hai, încă un braț! Doar unul! Hai că poți! 1426 01:45:42,333 --> 01:45:43,166 Aia e! 1427 01:45:43,958 --> 01:45:45,416 Așa! Forță! 1428 01:45:45,416 --> 01:45:46,708 Hai, forță! 1429 01:45:47,916 --> 01:45:49,125 Un braț lung! 1430 01:45:50,250 --> 01:45:51,958 Da, e bine. 1431 01:45:52,541 --> 01:45:55,166 Asta e, scumpete! Mergi încolo. 1432 01:45:55,666 --> 01:45:57,875 Încolo! Te descurci bine, scumpete. 1433 01:46:24,250 --> 01:46:25,125 Te dai mare. 1434 01:46:25,958 --> 01:46:28,291 - Ne mișcăm, nu? - Ne mișcăm. 1435 01:46:29,166 --> 01:46:31,750 Oameni buni, suntem foarte aproape. 1436 01:46:33,125 --> 01:46:34,500 Ce ai pățit, Bartlett? 1437 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Te descurci bine. 1438 01:46:39,166 --> 01:46:41,166 Am nisip în ochi, să fie clar. 1439 01:46:44,541 --> 01:46:45,541 Hai, Dee! 1440 01:46:46,625 --> 01:46:47,708 Diana! 1441 01:46:48,625 --> 01:46:49,458 Hai că poți! 1442 01:46:49,458 --> 01:46:50,958 Da, nenică! 1443 01:47:22,541 --> 01:47:24,875 Este absolut remarcabil. 1444 01:47:24,875 --> 01:47:30,625 La jumătatea drumului i-a crescut viteza, fiind purtată de curenți iuți. 1445 01:47:30,625 --> 01:47:33,916 A atins o medie de deplasare de 3,2 km/h. 1446 01:47:33,916 --> 01:47:37,375 A fost însoțită de circa 40 de oameni, în patru bărci. 1447 01:47:37,375 --> 01:47:43,333 O vedem pe Nyad de sus în apa cristalină, apropiindu-se braț cu braț de Key West. 1448 01:47:51,375 --> 01:47:54,291 Diana Nyad ajunge la țărm! 1449 01:48:02,166 --> 01:48:04,708 Diana Nyad, doamnelor și domnilor! 1450 01:48:06,750 --> 01:48:10,541 Nyad! 1451 01:48:36,208 --> 01:48:38,916 N-o atingeți, să nu fie descalificată! 1452 01:48:38,916 --> 01:48:40,416 Toată lumea înapoi! 1453 01:48:40,416 --> 01:48:42,333 Înapoi! N-o atingeți! 1454 01:48:42,333 --> 01:48:44,625 Nu pune nimeni mâna pe ea! 1455 01:48:44,625 --> 01:48:50,916 Diana Nyad a înotat 177 km din Cuba! 1456 01:48:52,541 --> 01:48:53,625 Vino spre mine! 1457 01:49:00,000 --> 01:49:01,000 Aici! 1458 01:49:01,916 --> 01:49:04,750 Asta e, scumpete! Hai încoace! 1459 01:49:04,750 --> 01:49:05,750 Haide, Diana! 1460 01:49:07,708 --> 01:49:09,208 Reușești singură. 1461 01:49:22,416 --> 01:49:23,666 Haide, scumpete! 1462 01:49:23,666 --> 01:49:26,750 Poți. Nu te opri! Sunt aici. 1463 01:49:26,750 --> 01:49:28,958 Sunt aici, scumpete. Vino! 1464 01:49:30,125 --> 01:49:34,083 Încă un pas! Trebuie să ieși cu ambele glezne din apă. 1465 01:49:34,083 --> 01:49:37,666 Poți. Reușești singură. Încă doi pași! 1466 01:49:38,666 --> 01:49:40,000 Un picior după altul. 1467 01:49:40,958 --> 01:49:42,666 Vreau gleznele afară din apă. 1468 01:49:43,208 --> 01:49:45,166 Haide, vino! Te prind eu. 1469 01:49:45,666 --> 01:49:47,041 Te descurci grozav. 1470 01:49:47,041 --> 01:49:48,375 Întâi o gleznă. 1471 01:49:50,916 --> 01:49:51,916 Poți. 1472 01:49:53,041 --> 01:49:53,875 Poți. 1473 01:49:54,541 --> 01:49:55,666 Cu grijă! 1474 01:49:55,666 --> 01:49:58,250 Asta e! Două glezne afară din apă. 1475 01:49:58,250 --> 01:49:59,208 Da! 1476 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 Ne-a reușit! 1477 01:50:33,875 --> 01:50:37,375 Vreau să spun trei lucruri. 1478 01:50:39,083 --> 01:50:39,916 Unu, 1479 01:50:41,291 --> 01:50:44,500 să nu vă lăsați niciodată păgubași. 1480 01:50:46,625 --> 01:50:47,458 Doi, 1481 01:50:48,666 --> 01:50:52,791 nu ești niciodată prea bătrân să-ți urmezi visurile. 1482 01:50:55,041 --> 01:50:56,083 Și trei, 1483 01:50:57,875 --> 01:51:00,958 pare un sport solitar, 1484 01:51:01,708 --> 01:51:03,791 dar e nevoie de o echipă. 1485 01:51:03,791 --> 01:51:04,708 Așa e. 1486 01:51:06,291 --> 01:51:07,375 Da! 1487 01:51:36,750 --> 01:51:42,666 Diana Nyad și-a împlinit visul de a înota din Cuba în Florida pe 2 septembrie 2013. 1488 01:51:42,666 --> 01:51:48,208 Patruzeci de oameni au însoțit-o cu bărcile alături de Voyager 1489 01:51:48,208 --> 01:51:51,208 și au fost martorii extraordinarei ei realizări. 1490 01:51:51,208 --> 01:51:54,958 Cursa e de 165 km. Din cauza curenților, Nyad a înotat 177 km. 1491 01:51:54,958 --> 01:51:57,708 I-a luat 52 de ore și 54 de minute. 1492 01:51:57,708 --> 01:52:00,958 Cinci încercări 1493 01:52:00,958 --> 01:52:04,666 și 35 de ani. 1494 01:52:10,708 --> 01:52:17,625 Diana și Bonnie se văd zilnic. 1495 01:52:18,416 --> 01:52:19,625 Ne-a reușit! 1496 01:52:20,625 --> 01:52:22,666 {\an8}LUKE TIPPLE SPECIALIST ÎN RECHINI 1497 01:52:23,625 --> 01:52:26,166 {\an8}ANGEL YANAGIHARA BIOCHIMISTĂ/EXPERTĂ ÎN VIESPI-DE-MARE 1498 01:52:27,125 --> 01:52:30,291 {\an8}DEE BRADY CĂPITAN 1499 01:52:30,291 --> 01:52:32,791 {\an8}IN MEMORIAM JOHN BARTLETT - NAVIGATOR 1500 01:52:32,791 --> 01:52:34,625 {\an8}Am avut noroc cu curentul. 1501 01:52:34,625 --> 01:52:39,041 {\an8}Eu am știut din prima că va reuși dacă se aliniau componentele. 1502 01:52:56,125 --> 01:52:59,375 Cum te simți văzând sute de suporteri? 1503 01:52:59,375 --> 01:53:00,875 Mișto. A fost mișto. 1504 01:53:00,875 --> 01:53:03,333 Am văzut cum se uitau. 1505 01:53:03,333 --> 01:53:08,291 Le place să vadă un om de vârsta mea făcând ceva ce nu s-a mai făcut. 1506 01:53:10,041 --> 01:53:12,916 Pe plajă am spus că e o echipă. 1507 01:53:12,916 --> 01:53:15,958 Dacă pe mine mă credeți dură, s-o vedeți pe Bonnie! 1508 01:53:15,958 --> 01:53:18,541 - Bonnie? - E în culise. Am dat mâna cu ea. 1509 01:53:18,541 --> 01:53:20,000 - E o dură. - Da. 1510 01:53:20,000 --> 01:53:22,250 Diana spune povești grozave. 1511 01:53:22,250 --> 01:53:25,541 Când sunt despre mine, nu-mi place cum le înflorește. 1512 01:53:25,541 --> 01:53:26,458 Nu e tocmai... 1513 01:53:26,458 --> 01:53:29,333 Aflați că tabloul de ansamblu e același, 1514 01:53:30,250 --> 01:53:33,041 dar nu arată niciodată fix cum îl descrie ea. 1515 01:53:34,833 --> 01:53:36,125 Mulțumesc. 1516 01:53:36,125 --> 01:53:39,750 Diana Nyad, ți-am adresat o provocare. 1517 01:53:39,750 --> 01:53:41,333 Ai dat înapoi. 1518 01:53:41,333 --> 01:53:45,375 Ai înotat până în Cuba, cu rechinii și meduzele, 1519 01:53:45,375 --> 01:53:48,458 dar ți-e frică să te iei la trântă cu mine? 1520 01:53:48,458 --> 01:53:50,541 {\an8}Ai venit în America cu barca? 1521 01:54:01,416 --> 01:54:03,416 Nu voiam să fiu nebuna aia... 1522 01:54:06,083 --> 01:54:11,458 care face asta iar și iar, eșuează iar și iar, până la 90 de ani. 1523 01:54:14,125 --> 01:54:15,875 Am înotat cu chestia asta. 1524 01:54:15,875 --> 01:54:19,166 {\an8}Nu m-am prins că era mască. Mi-ai părut schimbată. 1525 01:54:29,541 --> 01:54:30,875 Da! 1526 01:54:30,875 --> 01:54:36,250 Cântând piesa de o mie de ori, am nouă ore și 45 de minute pe ritm. 1527 01:54:39,583 --> 01:54:41,041 {\an8}Străbat America pe jos. 1528 01:54:59,041 --> 01:55:04,708 Am închis ochii, am strâns pumnii și am vorbit cu convingere. 1529 01:55:04,708 --> 01:55:09,041 Nu puteam ajunge mai devreme nici cu o lungime de unghie. 1530 01:55:23,958 --> 01:55:28,083 Trebuie să te scoli din pat și să exersezi până reușești. 1531 01:55:28,083 --> 01:55:32,500 La ora 04:00... Depinde de zi. Azi a fost la 04:45. 1532 01:55:32,500 --> 01:55:35,583 Intru în sala mea de sport. Afară e întuneric. 1533 01:55:35,583 --> 01:55:38,875 Vecinii mei dorm adânc, iar eu cânt... 1534 01:55:43,875 --> 01:55:45,125 Adică: „Scularea!” 1535 01:55:45,125 --> 01:55:46,708 Dacă navighez eu... 1536 01:55:46,708 --> 01:55:51,250 - Asta am folosit anul trecut. - Anul ăsta o să fie altfel. 1537 01:59:29,916 --> 01:59:31,916 Subtitrarea: Steliana Palade