1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,208 --> 00:00:46,458
Numele ei, Nyad, „naiadă”,
înseamnă în greacă „nimfa apelor”.
4
00:00:47,041 --> 00:00:52,041
Diana Nyad, de 28 de ani, vrea
să mai cucerească o întindere de apă înot.
5
00:00:52,041 --> 00:00:56,708
Campioană mondială la înot de fond,
erudită, lingvistă, scriitoare.
6
00:00:56,708 --> 00:01:00,958
Nyad deține recordul
cursei italiene Capri-Napoli.
7
00:01:00,958 --> 00:01:04,458
A traversat înot lacul Ontario
pe distanța de 51 km.
8
00:01:04,458 --> 00:01:06,708
{\an8}A înotat în jurul insulei Manhattan,
9
00:01:06,708 --> 00:01:09,750
{\an8}acoperind cei 45 km într-un timp-record.
10
00:01:09,750 --> 00:01:15,000
Milioanele de oameni care evită
apele Manhattanului se întreabă de ce.
11
00:01:15,000 --> 00:01:17,958
Ea răspunde invocând trăiri adânci.
12
00:01:17,958 --> 00:01:21,291
{\an8}Nyad a străbătut înot 143 km
din Bahamas până în Florida.
13
00:01:21,291 --> 00:01:27,583
{\an8}I-a luat 27 de ore și 38 de minute.
E un nou record pentru înotul în ocean.
14
00:01:27,583 --> 00:01:29,208
{\an8}Aplauze pentru Diana Nyad!
15
00:01:29,208 --> 00:01:36,291
{\an8}THE TONIGHT SHOW - 5 SEPTEMBRIE 1979
16
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
Felicitări!
17
00:01:41,833 --> 00:01:46,375
Te-ai săturat să fii felicitată
pentru această realizare remarcabilă?
18
00:01:46,375 --> 00:01:49,000
- Nu m-am săturat. A meritat.
- Da, e...
19
00:01:49,000 --> 00:01:50,416
Mă bucur să te cunosc.
20
00:01:50,416 --> 00:01:53,500
Mă întrebam
de câte ori trebuie să vin la emisiune.
21
00:01:57,375 --> 00:02:01,833
Vreau să fac o cursă de 60 de ore.
Două zile și jumătate. Cuba-Florida.
22
00:02:01,833 --> 00:02:04,583
- E ceva colosal.
- Atâta timp în apă?
23
00:02:04,583 --> 00:02:07,083
E o ambiție enormă, dar cred că reușesc.
24
00:02:07,083 --> 00:02:08,750
Va fi ultima mea cursă.
25
00:02:09,291 --> 00:02:11,416
Șaizeci de ore neîntrerupte în larg.
26
00:02:11,416 --> 00:02:12,625
165 KM - 200.000 BRAȚE
27
00:02:12,625 --> 00:02:14,500
Echivalează cu aurul olimpic.
28
00:02:14,500 --> 00:02:19,791
Bahamas e felul unu, Cuba e felul doi,
iar retragerea din activitate e desertul.
29
00:02:20,875 --> 00:02:26,166
Să vii înot din Cuba e greu.
Deocamdată nu se știe dacă e realizabil.
30
00:02:26,708 --> 00:02:30,875
Diana Nyad dorea arzător să termine,
să stabilească un record mondial
31
00:02:30,875 --> 00:02:32,375
și să atingă nemurirea.
32
00:02:32,375 --> 00:02:36,500
Dar știa de la bun început
că șansele de reușită erau doar de 50%.
33
00:02:36,500 --> 00:02:39,541
Nyad a spus
că avea să fie ultima ei cursă.
34
00:02:42,875 --> 00:02:46,375
Eram toți de părere că ar fi reușit
dacă făcea o pauză.
35
00:02:46,958 --> 00:02:49,458
- Gata?
- Gata cu înotul de fond!
36
00:02:55,750 --> 00:03:00,375
{\an8}Parcă toți oamenii de pe glob dorm.
Chiar și treji, abia sunt prezenți.
37
00:03:00,375 --> 00:03:02,375
{\an8}- Știu.
- Lenea e molipsitoare.
38
00:03:02,375 --> 00:03:05,500
Iar noi cică să ne conformăm,
de parcă e normal
39
00:03:05,500 --> 00:03:08,208
că lumea s-a abandonat
unei existențe banale.
40
00:03:08,208 --> 00:03:09,291
E de la 60?
41
00:03:09,791 --> 00:03:10,708
- Ce?
- Șaizeci?
42
00:03:10,708 --> 00:03:11,666
- Nu.
- Bine.
43
00:03:11,666 --> 00:03:16,875
Apropo, mâine nu vreau nimic, niciun tort.
Nici măcar unul mic de la magazin.
44
00:03:16,875 --> 00:03:20,125
Nu vrei să-ți serbezi ziua,
dar tot pomenești de ea.
45
00:03:20,125 --> 00:03:25,041
Da. Vreau liniște, bine?
Doar noi două, poate un scrabble.
46
00:03:25,916 --> 00:03:29,375
Bine. N-am pregătit nimic.
Mi-ai zis de 37 de ori.
47
00:03:29,375 --> 00:03:31,000
Da, nu facem nimic.
48
00:03:33,500 --> 00:03:37,541
- Am uitat să iau punguțe pentru caca.
- De-asta ai intrat la Petco!
49
00:03:37,541 --> 00:03:40,125
Știu. Vino! Mai facem niște pași.
50
00:03:40,125 --> 00:03:42,750
Hai! Unu, doi, trei. Hai că poți!
51
00:03:46,291 --> 00:03:48,291
Teddy! Bună!
52
00:03:48,875 --> 00:03:50,208
Bună!
53
00:03:50,208 --> 00:03:51,958
Șezi?
54
00:03:52,791 --> 00:03:55,958
Bravo! Cățel cuminte!
55
00:03:56,458 --> 00:03:58,125
Ce cățel cuminte!
56
00:03:59,291 --> 00:04:00,333
Așa!
57
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
- Ai încuiat ușa.
- La mulți ani, măi!
58
00:04:18,708 --> 00:04:23,791
Am adus scrabble-ul meu.
Tu ai un G, doi E și un joker lipsă.
59
00:04:23,791 --> 00:04:26,041
- Vino puțin aici!
- Ce mâncăm?
60
00:04:26,041 --> 00:04:29,333
- Vreau să-ți arăt ceva.
- De ce vorbești așa?
61
00:04:29,333 --> 00:04:32,291
- Așa, cum?
- Răspicat.
62
00:04:32,833 --> 00:04:34,208
Te-ai uscat cu föhnul?
63
00:04:34,208 --> 00:04:38,041
Surpriză, Diana!
64
00:04:38,041 --> 00:04:39,416
Ce?
65
00:04:39,416 --> 00:04:41,166
La mulți ani, Diana!
66
00:04:42,458 --> 00:04:45,666
- Bonnie, am zis că nu vreau petrecere.
- Aiurea!
67
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
- Te bucuri?
- Da.
68
00:04:49,125 --> 00:04:51,291
- Suflă în lumânări!
- Suflu.
69
00:04:51,291 --> 00:04:53,916
- Stați să-mi pun o dorință!
- Una ca lumea!
70
00:04:53,916 --> 00:04:55,250
Pune-ți o dorință!
71
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Îmi doresc...
72
00:04:57,375 --> 00:05:02,416
La cinci ani, tata mi-a trântit în poală
dicționarul Webster.
73
00:05:02,416 --> 00:05:05,833
„Scumpa tatei, de cinci ani aștept
74
00:05:05,833 --> 00:05:09,833
să fii gata
să îți vezi numele scris negru pe alb.
75
00:05:09,833 --> 00:05:14,500
Numele tău înseamnă,
în mitologia strămoșilor mei greci,
76
00:05:14,500 --> 00:05:18,666
nimfele care înotau
în lacuri, râuri și oceane.”
77
00:05:18,666 --> 00:05:20,583
- Bine.
- „Ăsta îți e destinul.”
78
00:05:20,583 --> 00:05:22,375
O fur puțin.
79
00:05:22,375 --> 00:05:24,708
- Vino!
- Abia devenea interesant.
80
00:05:24,708 --> 00:05:29,000
Știi expresia: „Lasă-i să mai vrea”?
Precis ai auzit-o.
81
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
Nu mi se aplică.
82
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
- Vino!
- Ce e?
83
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
- Uite-o pe Nina! Încă...
- Uite acolo!
84
00:05:35,500 --> 00:05:38,250
E în pantaloni albi, înaltă.
85
00:05:40,458 --> 00:05:41,458
Frate!
86
00:05:41,458 --> 00:05:42,791
- Ce e?
- Știu și eu?
87
00:05:42,791 --> 00:05:46,000
- Ce nu-ți convine?
- Pare cam...
88
00:05:46,000 --> 00:05:49,125
Drăguță? Normală? Nu psihopată?
89
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
Știe multe despre mine?
90
00:05:52,250 --> 00:05:57,333
Are un afiș cu tine pe perete
și fața ta tatuată pe fund. Da.
91
00:05:57,333 --> 00:05:59,958
- Ai făcut și tu o glumă.
- Hai la ea!
92
00:05:59,958 --> 00:06:02,083
O întrebi despre ea.
93
00:06:02,083 --> 00:06:05,083
Nu vorbești despre tine.
94
00:06:05,083 --> 00:06:07,833
Am fost în Vietnam, în Uganda,
95
00:06:08,333 --> 00:06:12,625
în peșterile din Belize, la Sydney,
unde am comentat jocurile olimpice.
96
00:06:12,625 --> 00:06:16,291
Am lucrat 30 de ani la ABC Sports.
Am călătorit peste tot.
97
00:06:16,291 --> 00:06:19,708
Dar locul meu preferat este Cuba.
98
00:06:20,666 --> 00:06:23,708
Cred că puteai ghici.
Îmi închipui că știi de...
99
00:06:24,541 --> 00:06:25,875
- Da.
- Da.
100
00:06:25,875 --> 00:06:29,875
Cuba mi-a bântuit fantezia
de când eram mică.
101
00:06:30,791 --> 00:06:33,000
Locul fermecat de peste apă.
102
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Tărâmul interzis.
103
00:06:36,666 --> 00:06:39,000
N-aveam voie unii la alții.
104
00:06:39,000 --> 00:06:41,250
Ce chestie!
105
00:06:43,125 --> 00:06:47,125
De unde o știi pe Bonnie?
Mă gândea că poate ați fost...
106
00:06:48,083 --> 00:06:52,833
Suntem prietene la cataramă.
Am fost cuplate o clipă, acum 200 de ani.
107
00:06:54,833 --> 00:06:56,833
Spune-mi ceva despre tine.
108
00:06:57,875 --> 00:07:03,666
Deși ne precipităm inexorabil spre moarte,
nu trebuie să ne predăm mediocrității.
109
00:07:03,666 --> 00:07:08,041
Împlinești 60 de ani și gata,
ești un sac cu oase!
110
00:07:08,916 --> 00:07:10,458
Eu am 58, nu știu.
111
00:07:12,833 --> 00:07:16,000
Părea că merge bine cu cum-o-cheamă.
112
00:07:16,833 --> 00:07:20,541
Da, a fost super.
Ea e super. A fost grozav.
113
00:07:20,541 --> 00:07:25,666
Nu asta e problema. Nu știu,
parcă nu-mi mai arde de întâlniri.
114
00:07:26,458 --> 00:07:28,125
Știu ce zici. Nici mie.
115
00:07:28,958 --> 00:07:31,541
Ce te nemulțumește? Munca?
116
00:07:33,250 --> 00:07:36,666
Toate. Știi? Unde e excelența?
117
00:07:36,666 --> 00:07:37,916
Aoleu, frate!
118
00:07:37,916 --> 00:07:41,833
- Vorbesc serios.
- Iar începi. Nu mai suport.
119
00:07:44,166 --> 00:07:47,000
Dacă așa simți, ia măsuri!
120
00:07:51,000 --> 00:07:55,208
- Jucăm scrabble?
- Mai am vase de spălat, treabă.
121
00:07:55,208 --> 00:07:58,666
Deci ți-e teamă că o să pierzi. Am notat.
122
00:07:59,458 --> 00:08:00,625
Praf te fac!
123
00:08:01,958 --> 00:08:03,666
S-a zis cu tine, domnișoară!
124
00:08:03,666 --> 00:08:05,958
Nu mă uit că ești un sac cu oase.
125
00:08:06,875 --> 00:08:09,541
Bon? A fost o petrecere pe cinste.
126
00:08:09,541 --> 00:08:11,416
Lasă! Hai!
127
00:08:12,750 --> 00:08:15,333
Pregătește-te să pierzi! Fii gata să mori!
128
00:08:18,041 --> 00:08:23,500
UN DIAMANT E UN BOȚ DE CĂRBUNE
CARE NU S-A LĂSAT!
129
00:08:51,541 --> 00:08:55,750
M-am uitat în sfârșit
prin cutiile de la azil ale mamei.
130
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Fii atentă!
131
00:08:57,916 --> 00:09:03,416
„Spune-mi, ce ai de gând să faci
cu unica ta viață sălbatică și prețioasă?”
132
00:09:04,041 --> 00:09:05,041
Mary Oliver.
133
00:09:06,541 --> 00:09:08,083
Știi de Mary Oliver?
134
00:09:08,083 --> 00:09:09,375
E un citat celebru.
135
00:09:10,583 --> 00:09:12,833
Eu nu gust poezia.
136
00:09:13,333 --> 00:09:16,375
- Nu ai răbdare.
- De ce nu vorbesc poeții pe șleau?
137
00:09:16,375 --> 00:09:20,500
Trebuie să pun lucrurile la loc.
E ridicol. Nu pui nimic în dulap.
138
00:09:20,500 --> 00:09:21,625
Și fii atentă!
139
00:09:22,458 --> 00:09:26,166
Păstrezi toate numerele astea
din New Yorker? Poftim, din 2006!
140
00:09:26,166 --> 00:09:27,333
Asta e manie.
141
00:09:27,333 --> 00:09:33,458
Mă gândeam: „A citit Lucy poezia asta?
Ea a îndoit colțul paginii?”
142
00:09:33,458 --> 00:09:37,291
Dar e ciudat,
fiindcă toată viața a făcut rahatul praf.
143
00:09:37,291 --> 00:09:41,333
- Răposata ta mamă?
- Nu era o fire voluntară, ci o cârpă.
144
00:09:41,333 --> 00:09:44,541
Tata a călcat-o în picioare
până și-a luat tălpășița.
145
00:09:44,541 --> 00:09:48,833
Mă gândeam că poate poezia asta
a însemnat ceva pentru ea.
146
00:09:48,833 --> 00:09:50,916
A păstrat cartea.
147
00:09:50,916 --> 00:09:54,958
Ce simțea ea despre propria viață?
Să-mi fi lăsat cartea ca mesaj?
148
00:09:54,958 --> 00:09:57,416
- Ca mesaj?
- Apoi m-am prins. Uite!
149
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
Nici măcar nu era a ei.
150
00:10:00,833 --> 00:10:04,291
E a vecinului Uli, de 102 ani.
151
00:10:04,791 --> 00:10:07,083
Poate îți transmite Uli un mesaj.
152
00:10:14,666 --> 00:10:17,000
„Ce ar mai fi trebuit să fac?
153
00:10:17,000 --> 00:10:20,500
Nu moare totul până la urmă
și prea curând?
154
00:10:21,416 --> 00:10:27,791
Spune-mi, ce ai de gând să faci
cu unica ta viață sălbatică și prețioasă?”
155
00:10:35,541 --> 00:10:39,791
În greaua strădanie a înotului de fond,
sunt sfâșiată
156
00:10:39,791 --> 00:10:44,333
între dorința
de a nu mai simți tot acel disconfort,
157
00:10:44,333 --> 00:10:49,125
de a nu mai simți plictiseala,
starea de vomă, frigul și orele...
158
00:10:49,666 --> 00:10:56,250
Sunt sfâșiată între asta și scârba
pierderii respectului de sine dacă renunț.
159
00:10:56,833 --> 00:10:59,208
Bănuiesc că asta se numește trufie.
160
00:10:59,208 --> 00:11:02,916
Simt că am dat greș, mai cu seamă mental.
161
00:11:38,375 --> 00:11:42,458
Bun, înot puțin, nu-i mare lucru.
162
00:11:42,458 --> 00:11:44,708
Treizeci de ani, un fleac.
163
00:12:29,916 --> 00:12:32,958
Te salut, întuneric, vechi tovarăș
164
00:12:34,250 --> 00:12:37,333
Am venit să stăm de vorbă iarăși
165
00:12:38,875 --> 00:12:42,708
Căci o nălucă s-a strecurat neauzit
166
00:12:43,541 --> 00:12:47,500
Semințele în somn mi le-a sădit
167
00:12:48,125 --> 00:12:53,791
Iar viziunea în minte plantată
168
00:12:54,583 --> 00:12:56,833
Dăinuie
169
00:12:57,833 --> 00:13:02,375
În sunetul tăcerii
170
00:13:10,958 --> 00:13:15,541
Nyad, numele nostru, înseamnă
„nimfa apelor” în mitologia greacă.
171
00:13:15,541 --> 00:13:17,875
Ești hărăzită să fii campioană.
172
00:13:18,458 --> 00:13:21,750
În viață te poți bizui
doar pe tine însăți.
173
00:13:21,750 --> 00:13:27,166
Dacă vrei măreție, o vei atinge singură,
prin voință și prin puterea minții.
174
00:13:27,166 --> 00:13:28,791
Nimeni nu te poate ajuta.
175
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Frumos!
176
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
Asta e!
177
00:13:33,458 --> 00:13:35,250
Ești în formă, Nyad.
178
00:13:35,250 --> 00:13:38,125
Așa te vreau! Hai! Să vedem ce poți!
179
00:13:38,125 --> 00:13:41,583
Ai un talent incontestabil.
180
00:13:41,583 --> 00:13:44,791
Dacă vei fi receptivă la antrenament,
vei străluci.
181
00:13:55,750 --> 00:13:58,375
Trezește-te! Draga mea, scoală-te!
182
00:13:58,375 --> 00:14:00,583
Trebuie să vezi. Vino!
183
00:14:00,583 --> 00:14:04,166
În lume există acum
multă încordare și frică.
184
00:14:04,166 --> 00:14:07,333
Uităm că suntem conectați
sub aceleași stele,
185
00:14:07,333 --> 00:14:09,041
că atingem aceeași mare.
186
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
Asta va conta în viața ta.
187
00:14:11,583 --> 00:14:12,666
Ce e acolo?
188
00:14:14,583 --> 00:14:16,125
Kilometri de mare.
189
00:14:16,625 --> 00:14:21,791
Cuba, un loc vrăjit,
plin de muzică și de viață.
190
00:14:30,250 --> 00:14:33,916
S-ar zice că e departe rău,
însă e foarte aproape.
191
00:14:34,416 --> 00:14:36,458
Mai că poți ajunge înot.
192
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
- Vine!
- Frate!
193
00:15:03,833 --> 00:15:05,416
Da!
194
00:15:05,416 --> 00:15:07,750
Te-am bătut, dar nu te-ai lăsat ușor.
195
00:15:07,750 --> 00:15:10,791
- Schimbăm. E mai bună lumina acolo.
- Fie.
196
00:15:11,291 --> 00:15:12,833
- Ce-i asta?
- Ce?
197
00:15:12,833 --> 00:15:14,916
Ai ochi de raton.
198
00:15:15,666 --> 00:15:18,666
- Ai înotat?
- Da, am înotat.
199
00:15:18,666 --> 00:15:21,625
Te-ai dat naibii! Ești înotătoare.
200
00:15:21,625 --> 00:15:24,416
Cât a trecut de ultima dată?
Treizeci de ani?
201
00:15:24,416 --> 00:15:26,083
- Exact.
- Cum a fost?
202
00:15:26,083 --> 00:15:28,666
Grozav. Mi-am amintit imediat.
203
00:15:29,333 --> 00:15:33,666
E o formă de mișcare grozavă la vârsta ta,
nu îți solicită articulațiile.
204
00:15:33,666 --> 00:15:34,583
Da.
205
00:15:35,083 --> 00:15:36,583
- Vreau s-o fac.
- Ce?
206
00:15:37,666 --> 00:15:40,291
Să înot din Cuba până în Florida.
207
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Mă faci să râd. Servește!
208
00:15:44,375 --> 00:15:46,041
Nu glumesc, Bonnie.
209
00:15:46,041 --> 00:15:47,375
O s-o fac.
210
00:15:47,375 --> 00:15:48,750
Nu. E nebunie curată.
211
00:15:48,750 --> 00:15:53,541
Ai încercat la 28 de ani și nu ai reușit.
Acum ai 60 de ani.
212
00:15:53,541 --> 00:15:57,125
Nu cred în limitele impuse.
Nu cred în nicio limită.
213
00:15:57,125 --> 00:16:00,750
Ăsta e un motiv să o fac, nu invers.
214
00:16:01,583 --> 00:16:04,083
Am înotat întâi 20 de minute,
apoi încă 20,
215
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
iar acum stau în bazin
câte patru-cinci ore.
216
00:16:07,500 --> 00:16:10,500
Nu înțeleg. Suferi o cădere nervoasă?
217
00:16:11,625 --> 00:16:13,583
Am mintea mai limpede ca oricând.
218
00:16:14,458 --> 00:16:20,375
Nu te-ai prins? Mintea! Asta mi-a lipsit
în tinerețe. Acum am psihicul necesar.
219
00:16:20,375 --> 00:16:24,125
Mintea nu înoată 160 km peste ocean.
Trupul înoată.
220
00:16:24,125 --> 00:16:27,375
- Da. Asta e partea a doua.
- Mai e o parte?
221
00:16:27,375 --> 00:16:31,708
Da. Trebuie să funcționez
la parametri maximi. Tu mă vei antrena.
222
00:16:33,583 --> 00:16:36,083
De-asta ai jucat ping-pong, ca niciodată.
223
00:16:36,083 --> 00:16:38,750
- Ba nu. Bonnie...
- Exclus! Nu, nu și nu!
224
00:16:38,750 --> 00:16:41,666
Tu ai zis să fac ceva
ca să ies din marasm.
225
00:16:41,666 --> 00:16:45,416
Ziceam să ieși la întâlniri
sau să te duci la psiholog,
226
00:16:45,416 --> 00:16:49,541
nu să revii după 30 de ani
la o fantezie periculoasă și absurdă.
227
00:16:49,541 --> 00:16:53,000
O fac. Nu sunt sfârșită.
Mai am resurse. Și tu la fel.
228
00:16:53,833 --> 00:16:56,333
Nu vrei să fii implicată total, trează,
229
00:16:56,333 --> 00:16:59,458
cu sufletul înflăcărat de un țel,
de o misiune?
230
00:16:59,458 --> 00:17:04,750
Ar fi un periplu fenomenal. Gândește-te!
Tu și cu mine, o mare aventură!
231
00:17:04,750 --> 00:17:08,083
Tu ești făcută să antrenezi.
Îți trebuie un sportiv.
232
00:17:08,083 --> 00:17:09,958
Nu. Servește!
233
00:17:12,208 --> 00:17:13,041
Bine.
234
00:17:13,541 --> 00:17:16,208
O să fac o probă în Mexic.
235
00:17:16,208 --> 00:17:18,250
Vino să vezi de ce sunt în stare!
236
00:17:18,250 --> 00:17:21,375
Opt ore de curenți puternici în larg.
237
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
Diana, ajunge! Închide gura și servește!
238
00:17:23,916 --> 00:17:25,375
Te-ai bronza frumos.
239
00:17:28,916 --> 00:17:32,833
PUERTO MORELOS, MEXIC
240
00:17:33,416 --> 00:17:35,916
Frate! Trebuie să te ungi de fiecare dată.
241
00:17:38,625 --> 00:17:41,000
Am impresia că am uitat ceva.
242
00:17:41,958 --> 00:17:45,875
Am lăsat afară recompensele pentru câine,
dar Gus o să le înșface...
243
00:17:45,875 --> 00:17:47,625
Bonnie, concentrează-te!
244
00:17:47,625 --> 00:17:52,291
Vreau să fiu la nouă metri de barcă
și să te văd în stânga când respir.
245
00:17:52,791 --> 00:17:53,791
- Bine.
- Da?
246
00:17:53,791 --> 00:17:59,541
- Cum te simți? Bine?
- Extraordinar, ca acum cinci minute.
247
00:18:00,416 --> 00:18:01,250
Bine.
248
00:18:02,125 --> 00:18:06,250
Unu, doi, trei, patru.
249
00:18:06,916 --> 00:18:11,750
Unu, doi, trei, patru.
250
00:18:11,750 --> 00:18:14,625
Diana, lungește brațul!
251
00:18:15,375 --> 00:18:17,166
Întinde bine!
252
00:18:24,458 --> 00:18:29,791
Toate intelectualizările care ne ajută
să trecem prin viață nu mai contează.
253
00:18:29,791 --> 00:18:32,041
Intri într-o stare ca de vis.
254
00:18:32,541 --> 00:18:34,208
Tu la ce te gândești?
255
00:18:34,208 --> 00:18:35,833
Am un sistem de numărare,
256
00:18:35,833 --> 00:18:39,791
o tehnică hipnotică
de a cânta în ritmul brațelor.
257
00:18:39,791 --> 00:18:43,166
Te-am și uitat. Am terminat-o cu femeile!
258
00:18:45,583 --> 00:18:47,958
Simt că am puterea oceanului.
259
00:18:47,958 --> 00:18:51,333
Am nouă metri lățime,
o forță și niște umeri colosali.
260
00:18:51,333 --> 00:18:53,833
Nimic nu mă va opri să ajung dincolo.
261
00:18:55,125 --> 00:18:58,625
Nyad e prezentată
ca înotătoarea de fond invincibilă.
262
00:18:58,625 --> 00:19:01,166
După un an de antrenament, e la Havana,
263
00:19:01,166 --> 00:19:05,000
gata să înoate 165 km,
din Cuba până la Florida Keys.
264
00:19:05,000 --> 00:19:08,458
Nyad și sponsorii ei au cheltuit
în jur de 150.000 $.
265
00:19:08,458 --> 00:19:13,083
Cușca de oțel de 12 pe 7 metri,
cântărind 10 tone,
266
00:19:13,083 --> 00:19:18,166
e gândită să o apere pe Nyad
de rechini și de meduzele vezicante
267
00:19:18,166 --> 00:19:20,458
care vor înota pe lângă ea.
268
00:19:20,458 --> 00:19:24,916
Diana Nyad va da din brațe
de circa un sfert de milion de ori.
269
00:19:24,916 --> 00:19:30,291
Va slăbi circa 10 kg și va fi internată
în urma extenuării și a expunerii la frig.
270
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Dacă poate cineva, aceea sunt eu, acum.
271
00:19:33,583 --> 00:19:37,791
Traversarea aceasta ține mai degrabă
de imposibil decât de posibil.
272
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
E prea frig. Nu pot.
273
00:19:44,750 --> 00:19:47,750
Nu cred că pot genera destulă căldură.
274
00:19:47,750 --> 00:19:51,208
Ce a fost în capul tău?
Penibilo și proasto care ești!
275
00:19:51,208 --> 00:19:54,000
- Alo! Nu!
- Proasto!
276
00:19:54,000 --> 00:19:58,125
Să nu aud așa ceva! Nu te ocărî!
Te descurci excelent.
277
00:19:58,125 --> 00:19:59,041
E prea frig.
278
00:19:59,916 --> 00:20:00,791
Nu pot.
279
00:20:01,500 --> 00:20:04,000
Stai așa, să-ți aduc un prosop!
280
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Așa!
281
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
Ar trebui să rezist 60 de ore în larg.
282
00:20:14,125 --> 00:20:15,208
Pot doar șase.
283
00:20:17,500 --> 00:20:19,333
Ce e? Cât am rezistat?
284
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
Patru ore și 14 minute.
285
00:20:24,666 --> 00:20:26,875
N-ar putea exista un alt vis?
286
00:20:27,875 --> 00:20:29,791
De ce mă întrebi așa ceva?
287
00:20:29,791 --> 00:20:33,375
Am vorbit cu Steve Munatones,
înotătorul în ape deschise...
288
00:20:33,375 --> 00:20:37,041
- Știu cine e, Bonnie.
- El nu crede că poți.
289
00:20:38,000 --> 00:20:43,166
M-a pus în legătură cu un doctor,
mare specialist în medicina sportivă.
290
00:20:43,166 --> 00:20:44,958
Nici el nu crede că poți.
291
00:20:44,958 --> 00:20:47,000
Ce au spus, mai precis?
292
00:20:47,000 --> 00:20:49,875
Oamenii ăștia studiază sportivii de mult
293
00:20:49,875 --> 00:20:54,500
și nu cred că e omenește posibil
să înoți din Cuba până în Florida.
294
00:20:54,500 --> 00:20:57,916
Cu atât mai mult fiind femeie,
și de vârsta ta.
295
00:20:59,750 --> 00:21:01,708
Mda. Mi se rupe.
296
00:21:03,416 --> 00:21:06,458
- Vreau să încerc și mâine.
- Trebuie să te refaci.
297
00:21:06,458 --> 00:21:09,416
Încă o dată și gata! Vreau să-ți arăt.
298
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Bine.
299
00:21:13,833 --> 00:21:15,083
Bravo, Diana!
300
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
Bravo!
301
00:21:37,791 --> 00:21:39,458
Hai că poți!
302
00:21:40,041 --> 00:21:41,416
Trage tare!
303
00:21:41,416 --> 00:21:43,083
Ultimii metri!
304
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
Hai că poți! Hai, Nyad!
305
00:21:45,958 --> 00:21:48,250
Dă tot ce poți!
306
00:21:48,250 --> 00:21:49,208
Haide!
307
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
- 32:45. Record!
- Ura!
308
00:22:16,375 --> 00:22:18,958
Opt ore și trei minute. Da!
309
00:22:19,541 --> 00:22:25,583
Când mi-ai spus ce au zis Steve
și doctorul ăla închipuit, m-ai întărâtat.
310
00:22:25,583 --> 00:22:26,791
Zău?
311
00:22:27,833 --> 00:22:29,583
- Fugi de-aici!
- Nu!
312
00:22:29,583 --> 00:22:33,791
A naibii șmecheră!
De-asta o să fii o antrenoare pe cinste.
313
00:22:33,791 --> 00:22:37,916
- Nu mă pricep să antrenez înotători.
- Nu-i nimic, înveți.
314
00:22:37,916 --> 00:22:44,250
Nu știu. Toată tevatura cu Cuba,
cu vizele, cu logistica, cu banii...
315
00:22:44,250 --> 00:22:46,500
Adică... Mai sunt și rechini.
316
00:22:46,500 --> 00:22:50,083
- Mă ocup eu de tot.
- Și ce fac cu clienții mei?
317
00:22:50,083 --> 00:22:52,583
- Nu știu.
- Cui îi las?
318
00:22:52,583 --> 00:22:53,625
Nu mor ei.
319
00:22:53,625 --> 00:22:56,708
- Renunți la jurnalismul sportiv?
- Da.
320
00:22:56,708 --> 00:22:59,583
M-am săturat să stau pe margine.
321
00:22:59,583 --> 00:23:03,500
Bonnie, eu știu că pot.
Vreau să fac asta cu tine.
322
00:23:03,500 --> 00:23:06,291
Trebuie cu tine. Fără tine n-aș putea.
323
00:23:11,958 --> 00:23:13,166
Bine, fie! Mă bag.
324
00:23:13,166 --> 00:23:15,625
Bine! Da!
325
00:23:15,625 --> 00:23:16,791
- Ura!
- Ura!
326
00:23:17,583 --> 00:23:18,458
Asta e!
327
00:23:22,916 --> 00:23:24,041
Ești la 52.
328
00:23:24,875 --> 00:23:25,916
Cincizeci și doi.
329
00:23:27,333 --> 00:23:28,375
Bravo!
330
00:23:38,500 --> 00:23:39,375
Asta e!
331
00:23:42,916 --> 00:23:43,750
Dă-i înainte!
332
00:23:48,333 --> 00:23:50,916
Voi înota în largul oceanului.
333
00:23:50,916 --> 00:23:53,958
E ca și cum aș boxa două zile și jumătate.
334
00:23:53,958 --> 00:23:57,333
Mă simt ca o panteră.
Mă simt bine pregătită.
335
00:23:57,333 --> 00:24:00,916
Îmi ameliorez fără răgaz
forma musculară și cardiovasculară.
336
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
Consum multe calorii.
337
00:24:02,250 --> 00:24:05,250
Mănânc 3.000-4.000 de calorii la trei ore.
338
00:24:05,250 --> 00:24:08,416
Forța fizică
și, evident, curajul mental sunt...
339
00:24:08,416 --> 00:24:10,416
Și dacă marea e calmă,
340
00:24:10,416 --> 00:24:14,583
tot trebuie să facă față rechinilor
și oboselii două zile și jumătate.
341
00:24:14,583 --> 00:24:20,333
După Australia, în apele Cubei trăiesc
cei mai mari rechini antropofagi.
342
00:24:20,333 --> 00:24:24,208
Nu mă joc cu ei.
La Bimini am văzut rechini de 4 m.
343
00:24:24,208 --> 00:24:26,750
Auzi? Cât mai ocupă culoarul?
344
00:24:27,916 --> 00:24:30,333
Opt ore și 31 de minute.
345
00:24:33,958 --> 00:24:37,291
Ai o nouă admiratoare.
Cred că e cazul să ne cărăm.
346
00:24:48,000 --> 00:24:52,791
Mă scuzi că îți întrerup conversația,
dar vreau un răspuns.
347
00:24:52,791 --> 00:24:55,541
Ai vorbit pentru cușca de oțel?
348
00:24:55,541 --> 00:24:57,125
Aia, da.
349
00:24:57,125 --> 00:24:59,250
Nu, renunț la cușcă.
350
00:24:59,750 --> 00:25:00,916
Poftim?
351
00:25:00,916 --> 00:25:04,291
Cușca contra rechinilor
înseamnă înot asistat.
352
00:25:04,291 --> 00:25:05,375
Nu, mulțumesc.
353
00:25:05,875 --> 00:25:09,875
- Voi fi doar eu și oceanul.
- Când aveai de gând să-mi spui?
354
00:25:09,875 --> 00:25:13,875
Nu vreau un asterisc
lângă cea mai mare ispravă a vieții mele.
355
00:25:14,958 --> 00:25:17,750
- Știi că nu s-a mai făcut.
- Exact.
356
00:25:18,458 --> 00:25:19,541
Eu voi fi prima.
357
00:25:20,041 --> 00:25:22,250
Eu sunt înotătoarea. Eu hotărăsc.
358
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
- Bună!
- Poftiți! Haideți înăuntru!
359
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Bună!
360
00:25:27,458 --> 00:25:29,708
- Doamne!
- Anna!
361
00:25:29,708 --> 00:25:32,416
- Mă bucur că stai la noi.
- Mulțumesc.
362
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
- Bonnie?
- Da.
363
00:25:33,458 --> 00:25:35,708
- Eu sunt Diana.
- Abia te aștepta.
364
00:25:35,708 --> 00:25:38,958
- Dă-mi mie!
- Lasă, mă descurc.
365
00:25:38,958 --> 00:25:41,041
N-am mai văzut-o pe Nina de mult.
366
00:25:41,041 --> 00:25:45,041
Dar mama vorbește săptămânal cu ea
și mereu auzim despre tine.
367
00:25:45,041 --> 00:25:48,000
- Vă suntem recunoscătoare.
- Mulțumim mult.
368
00:25:48,000 --> 00:25:51,166
- Sunteți la voi acasă. Nu, Mia?
- Ne face plăcere.
369
00:25:51,166 --> 00:25:54,333
Canalul Mânecii, de exemplu, are 34 km.
370
00:25:54,333 --> 00:26:00,208
L-aș înota în șapte ore și jumătate,
chiar și pe frig. Cuba e la alt nivel.
371
00:26:00,208 --> 00:26:02,916
Sunt 160 km,
372
00:26:02,916 --> 00:26:06,541
adică 60 de ore de înot necontenit.
373
00:26:07,125 --> 00:26:12,250
Mă pot opri să primesc îngrijiri medicale,
să iau hrană de la însoțitori
374
00:26:12,250 --> 00:26:17,833
sau doar să plutesc și să mă minunez
de splendoarea universului.
375
00:26:17,833 --> 00:26:20,083
E foarte mișto.
376
00:26:20,583 --> 00:26:23,416
Eu sunt un grăunte mărunțel
377
00:26:24,083 --> 00:26:26,250
care plutește sub stele.
378
00:26:26,750 --> 00:26:30,291
Dar nu pot să stau pe loc
sau să ating barca,
379
00:26:30,291 --> 00:26:32,041
nici când îmi fac nevoile.
380
00:26:32,625 --> 00:26:34,416
Faci caca în apă?
381
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Da. Voi reveni la asta.
382
00:26:38,500 --> 00:26:42,000
Întâi aflați că e frig
și că există riscul hipotermiei.
383
00:26:42,000 --> 00:26:43,958
Dar nu asta mă sperie mai mult.
384
00:26:44,583 --> 00:26:47,833
- Ce te sperie mai mult?
- Vietățile marine.
385
00:26:47,833 --> 00:26:52,208
În apele astea
sălășluiesc animale mortale.
386
00:26:52,208 --> 00:26:57,041
Patruzeci și nouă de specii de rechin,
pisici-de-mare, meduze vezicante.
387
00:26:57,041 --> 00:26:59,875
Noaptea nici nu știi că sunt lângă tine.
388
00:26:59,875 --> 00:27:03,625
E întuneric de-ți bagi degetele în ochi.
389
00:27:03,625 --> 00:27:06,250
Iar ele stau la pândă.
390
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
Da?
391
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
Și iată-mă, după 30 de ani!
392
00:27:09,458 --> 00:27:13,041
Mi-ar plăcea să scrie Pizza Hut
pe costumul meu de baie
393
00:27:13,041 --> 00:27:14,750
în timp ce străbat aceste...
394
00:27:14,750 --> 00:27:17,625
Da, ați socotit bine. Am 61 de ani.
395
00:27:17,625 --> 00:27:20,166
Dar ăsta e un motiv să încerc, nu invers.
396
00:27:21,791 --> 00:27:24,375
Sigur că aveți dreptul la opinie.
397
00:27:25,166 --> 00:27:29,708
Dar nici nu pot să exprim
cât de greșită și de mioapă este.
398
00:27:31,250 --> 00:27:33,708
Prima oară a fost ușor ca bună ziua.
399
00:27:33,708 --> 00:27:38,000
Am dat buzna în biroul lui Rocky Aoki,
tipul cu restaurantele Benihana.
400
00:27:38,000 --> 00:27:41,541
Auzisem că e interesat de oceane.
M-am înființat la el.
401
00:27:41,541 --> 00:27:46,833
Am plecat de acolo cu un cec enorm,
ca de loterie, de 300.000 $.
402
00:27:46,833 --> 00:27:50,000
Știi că am mai auzit povestea
de 400 de ori, nu?
403
00:27:50,000 --> 00:27:51,250
E bună.
404
00:27:51,750 --> 00:27:54,333
Dar acum e un cec enorm, ca de loterie.
405
00:27:55,333 --> 00:27:56,958
O vrea să investească iar?
406
00:27:56,958 --> 00:27:58,541
A murit.
407
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
Iar de data asta ne trebuie 500.000 $.
408
00:28:05,750 --> 00:28:11,708
Să schimbăm abordarea. Mai puțini bărbați
la costum, mai multe chestii femeiești.
409
00:28:11,708 --> 00:28:13,333
Gen tampoane?
410
00:28:14,333 --> 00:28:17,375
- Nu ne mai trebuie, slavă Domnului!
- Așa e.
411
00:28:17,375 --> 00:28:18,708
De asemenea, Bon,
412
00:28:18,708 --> 00:28:21,500
nu că îmi fac griji,
fiindcă nu-mi fac, dar...
413
00:28:23,083 --> 00:28:25,041
ce facem cu rechinii?
414
00:28:25,666 --> 00:28:30,166
Rechinii nu vânează oameni.
Nu vor să mănânce oameni, ci foci.
415
00:28:30,166 --> 00:28:31,750
Da, dar...
416
00:28:31,750 --> 00:28:35,125
Uneori verifică dacă ești focă.
417
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Cum verifică?
418
00:28:37,625 --> 00:28:39,166
Pentru asta avem scutul.
419
00:28:40,208 --> 00:28:45,875
Doi electrozi prinși pe spatele caiacelor,
care transmit un semnal amplificat.
420
00:28:45,875 --> 00:28:48,083
Rechinilor nu le place. O să vedeți.
421
00:28:54,791 --> 00:28:56,833
Chiar e nevoie?
422
00:28:56,833 --> 00:29:01,291
Stați fără grijă, am făcut testul
cu un picior de cal în Pacificul de Sud.
423
00:29:01,291 --> 00:29:04,833
I-am chemat la masă
și toți au făcut cale întoarsă.
424
00:29:04,833 --> 00:29:08,625
Ai putea s-o luminezi noaptea? Nu o văd.
425
00:29:08,625 --> 00:29:12,041
Îmi dau seama unde e
doar după plesnetul apei.
426
00:29:12,041 --> 00:29:14,958
- Oameni buni!
- Lumina atrage peștii-momeală.
427
00:29:14,958 --> 00:29:17,000
Vine. Fiți atente!
428
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Au mici receptori pe bot.
Curentul electric îi zăpăcește.
429
00:29:26,916 --> 00:29:32,000
Eu și scafandrii mei vom fi gata
să intervenim dacă pică scutul.
430
00:29:32,000 --> 00:29:36,708
Ce arme folosiți? Harpoane sau...?
431
00:29:36,708 --> 00:29:38,958
Prăjini cu mingi de tenis în vârf.
432
00:29:40,583 --> 00:29:43,958
Nu vrem să le facem rău.
Îi împungem în bot.
433
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Nu folosim arme.
434
00:29:47,416 --> 00:29:50,000
Diana, noi o să te protejăm.
435
00:29:50,583 --> 00:29:55,291
Dar nu uita că ăsta e oceanul lor.
Tu ești în trecere.
436
00:29:58,333 --> 00:30:01,916
Gândește-te
ce marketing poți face cu mine!
437
00:30:01,916 --> 00:30:04,208
Știu și eu? „Tot uscată.”
438
00:30:04,750 --> 00:30:07,500
Sau ceva clasic: eu, pe un panou,
439
00:30:07,500 --> 00:30:12,750
cu sloganul „Puternic și pentru bărbați,
dar făcut pentru femei” scris dedesubt.
440
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
Bineînțeles.
441
00:30:16,541 --> 00:30:17,875
Da. Mersi, Deb.
442
00:30:20,083 --> 00:30:22,583
Cred că am făcut rost de un sponsor.
443
00:30:22,583 --> 00:30:24,000
Ura! Bine!
444
00:30:24,000 --> 00:30:26,291
Am aflat despre un navigator.
445
00:30:26,291 --> 00:30:31,375
- Toți navigatorii bat câmpii.
- E din Key West. Nu poți pilota tot tu.
446
00:30:31,375 --> 00:30:35,583
Avem nevoie de el. Toți îl laudă.
E supranumit Regele Golfului.
447
00:30:36,125 --> 00:30:38,375
L-am invitat mâine la prânz.
448
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
O să-ți comand taco de pește
cu salsa alături.
449
00:30:41,541 --> 00:30:44,500
Iar tu vei fi fermecătoare, da?
450
00:30:47,041 --> 00:30:47,958
Frumoasă barcă!
451
00:30:50,875 --> 00:30:52,375
Eu am proiectat-o.
452
00:30:52,375 --> 00:30:56,875
Am refăcut schița de vreo 76 de ori.
453
00:30:57,833 --> 00:31:01,083
Nevastă-mea zicea că o iau razna,
dar e perfectă.
454
00:31:01,791 --> 00:31:04,083
- Nevasta sau barca?
- Amândouă.
455
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
John Bartlett.
456
00:31:07,166 --> 00:31:09,708
Mă uitam la tine la Wide World of Sports.
457
00:31:09,708 --> 00:31:14,166
Zău? „Extazul victoriei, agonia
înfrângerii” și alte tâmpenii de genul?
458
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Vreau să văd cabina de navigație.
459
00:31:18,458 --> 00:31:19,583
Nicio problemă.
460
00:31:22,000 --> 00:31:24,125
Curentul Golfului e împuțit rău.
461
00:31:24,125 --> 00:31:29,916
E un râu rapid în mijlocul oceanului.
Curge spre est, când tu vrei la nord.
462
00:31:30,666 --> 00:31:35,541
- Dacă nu-i depășești viteza...
- Te duce înapoi. Da, știu.
463
00:31:35,541 --> 00:31:38,833
- Ești conștient că am mai încercat?
- Sigur.
464
00:31:38,833 --> 00:31:41,708
N-am nevoie să mă înveți despre curent.
465
00:31:41,708 --> 00:31:44,833
Vreau să știu
ce te califică pentru misiune.
466
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
- Ce palmares ai?
- Ia stai! Ce faci?
467
00:31:47,416 --> 00:31:51,416
Ai impresia că eu te conving pe tine?
Sau ai un fir de păr în fund?
468
00:31:51,416 --> 00:31:54,208
Ultimul navigator mi-a făcut-o.
469
00:31:54,208 --> 00:31:57,208
M-a pus să iau valurile în piept
14 ore încheiate.
470
00:31:57,208 --> 00:32:00,041
- Aș fi reușit.
- E vina ta.
471
00:32:00,041 --> 00:32:02,875
M-am interesat de navigatorul tău din '78.
472
00:32:03,500 --> 00:32:07,458
Un filfizon de la Cupa Americii,
ageamiu în ale Strâmtorii Floridei.
473
00:32:07,458 --> 00:32:11,291
Poți să ai ditamai palmaresul,
dar, dacă n-ai navigat aici,
474
00:32:11,291 --> 00:32:15,541
dacă n-ai 10.000 de ore la activ
printre contracurenți și turbioane,
475
00:32:15,541 --> 00:32:19,708
e ca și cum ai pune un dresor de cai
să-ți instaleze mașina de spălat.
476
00:32:19,708 --> 00:32:22,291
- Poetic!
- Hai cu mine afară!
477
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
Scoate limba!
478
00:32:25,875 --> 00:32:27,083
Scoate limba!
479
00:32:30,333 --> 00:32:31,333
Simți?
480
00:32:32,750 --> 00:32:34,416
- Sare?
- Nu.
481
00:32:34,416 --> 00:32:38,208
Nisip din Sahara,
de la 11.000 km depărtare.
482
00:32:38,208 --> 00:32:40,333
Asta face vântul ăsta.
483
00:32:40,333 --> 00:32:43,250
Ce vrei tu să faci nu s-a mai făcut, nu?
484
00:32:43,250 --> 00:32:45,625
Traseul trebuie să fie precis.
485
00:32:45,625 --> 00:32:50,250
Axa curentului trebuie să fie calculată
de cineva care se pricepe,
486
00:32:50,250 --> 00:32:55,250
astfel încât să lucreze în favoarea ta,
și recalculată la fiecare 15 minute.
487
00:32:55,250 --> 00:32:59,541
O câtime de grad abatere spre est
te duce la Insulele Turks și Caicos.
488
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
O câtime spre vest, în Texas.
489
00:33:01,416 --> 00:33:04,000
Sau, mai rău, te înghite un vârtej.
490
00:33:04,958 --> 00:33:09,625
N-ai decât să alegi greșit din nou.
Nu-i mare lucru. Te-ar putea costa viața.
491
00:33:10,208 --> 00:33:14,125
Mulțumesc pentru candidatură.
492
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Pa!
493
00:33:24,125 --> 00:33:25,166
Merge.
494
00:33:28,875 --> 00:33:31,208
Stai puțin! Nu luăm prânzul?
495
00:33:35,291 --> 00:33:36,291
Bere ai?
496
00:33:36,833 --> 00:33:38,083
- Da.
- Simt nevoia.
497
00:33:38,083 --> 00:33:41,708
Dacă cineva din lume poate, aia e ea.
Zău așa!
498
00:33:42,291 --> 00:33:46,916
Precis îți dai și tu seama,
altfel n-ai sta aici cu mine.
499
00:33:46,916 --> 00:33:48,375
Mi-ai adus de mâncare.
500
00:33:49,125 --> 00:33:50,458
Așa e, ți-am adus.
501
00:33:51,875 --> 00:33:54,583
O să fiu sincer, Bonnie. Chiar nu știu.
502
00:33:54,583 --> 00:33:59,291
Doar câteva zile pe an, vântul și curentul
ar putea lăsa un înotător să treacă.
503
00:33:59,291 --> 00:34:01,583
Poate. E un interval minuscul.
504
00:34:02,500 --> 00:34:05,791
Chiar și atunci s-ar putea
să nu reușească. Știi?
505
00:34:06,541 --> 00:34:10,041
Bașca, lucrezi cu voluntari.
Nu există remunerație.
506
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
Ne pregătim luni întregi
și poate nu prindem prilejul.
507
00:34:14,750 --> 00:34:15,708
Da.
508
00:34:18,208 --> 00:34:20,416
Știi care-i sentimentul meu preferat?
509
00:34:22,291 --> 00:34:24,958
Când jucam racketball la apogeul carierei,
510
00:34:25,625 --> 00:34:26,833
la 30 de ani.
511
00:34:26,833 --> 00:34:30,875
Hălăduiam cu fetele prin țară,
ca niște ștrengărițe.
512
00:34:31,375 --> 00:34:36,083
Venea ziua meciului
și te apuca trepidația.
513
00:34:36,083 --> 00:34:38,791
„O să câștig!” Știi?
514
00:34:41,791 --> 00:34:46,791
La vârsta mea,
mai pot simți acea magie doar prin ea.
515
00:34:47,458 --> 00:34:50,500
Câte ocazii mai prindem
să facem chestii palpitante?
516
00:34:53,375 --> 00:34:54,750
Deci de asta ești aici.
517
00:34:56,541 --> 00:35:00,375
Da, de asta și fiindcă are nevoie de mine.
Nu mă întreba de ce.
518
00:35:02,250 --> 00:35:05,750
Și avem mare nevoie de tine.
N-o să fie plictisitor.
519
00:35:06,416 --> 00:35:08,791
Unii spun că plictisul e subestimat.
520
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
Așa, la ghici, nu ești printre ei.
521
00:35:21,625 --> 00:35:23,583
Aoleu! E rău.
522
00:35:24,458 --> 00:35:27,666
O să dau telefoane,
să întreb cu ce se dă lumea.
523
00:35:29,041 --> 00:35:33,041
Avem câteva idei bune
despre cum să te ții după barcă.
524
00:35:33,750 --> 00:35:36,416
Cum te simți?
Ești gata să înoți peste noapte?
525
00:35:37,375 --> 00:35:38,208
Da.
526
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
- Da.
- Arăți grozav.
527
00:35:40,958 --> 00:35:44,458
Te oțelești. Ce-ți face umărul?
Se mai blochează?
528
00:35:44,458 --> 00:35:45,875
Nu e prea rău.
529
00:35:47,250 --> 00:35:51,083
Cum stai cu mentalul
la înotul pe distanțe lungi?
530
00:35:51,791 --> 00:35:57,500
Bine. Am deja 85 de melodii în playlist.
Neil Young, Janis Joplin, The Beatles.
531
00:35:57,500 --> 00:36:02,083
„No Reply” cântată de o mie de ori la rând
înseamnă nouă ore și 45 de minute.
532
00:36:02,083 --> 00:36:05,750
Îmi mai trebuie o piesă cu măsura de 4/4,
pentru ritm.
533
00:36:09,208 --> 00:36:11,458
Doar ca să știi,
534
00:36:12,541 --> 00:36:15,291
dacă te asaltează gândurile negre,
535
00:36:16,125 --> 00:36:18,541
dacă devii prea autocritică...
536
00:36:18,541 --> 00:36:19,875
Am spus că sunt bine.
537
00:36:20,541 --> 00:36:22,125
Mă ung singură.
538
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
Bine.
539
00:36:29,333 --> 00:36:30,166
Bine.
540
00:36:31,083 --> 00:36:33,416
{\an8}20 APRILIE 2011
61 DE ANI - TEST DE ÎNOT 24 H
541
00:36:33,416 --> 00:36:36,000
{\an8}Atenție la mine, toată lumea!
542
00:36:36,666 --> 00:36:41,625
Deci, antrenament de 24 de ore.
Ea e draga noastră Dee, căpitanul.
543
00:36:41,625 --> 00:36:44,958
Cât e la timonă, nu vorbiți cu ea. Bine?
544
00:36:44,958 --> 00:36:48,583
N-am auzit-o vorbind vreodată,
dar e cea mai bună din branșă.
545
00:36:48,583 --> 00:36:53,500
La fel și cu înotătoarea. Cât e în apă,
nu vorbiți cu ea, nu glumiți.
546
00:36:53,500 --> 00:36:55,708
E treabă serioasă. Haideți!
547
00:36:55,708 --> 00:36:57,833
- Voi vă cunoașteți.
- Bună, Dee!
548
00:36:58,333 --> 00:37:00,291
Nico s-a gândit la lumina roșie.
549
00:37:00,291 --> 00:37:04,083
Nu te putem ține sub reflector.
Am atrage toate lighioanele.
550
00:37:04,083 --> 00:37:06,166
Dar roșul nu le place.
551
00:37:07,583 --> 00:37:10,791
Dacă n-o hrănim,
organismul ei se va autodevora.
552
00:37:12,166 --> 00:37:16,375
Mesele sunt tot la 90 de minute,
dar nu-i spui cât e ceasul.
553
00:37:17,166 --> 00:37:21,458
Și încearcă să nu-i rănești orgoliul.
554
00:37:21,958 --> 00:37:26,958
Nu țipi la ea. Nu suportă s-o iei tare.
Dar nici să n-o cocoloșești.
555
00:37:26,958 --> 00:37:30,333
Când începe să halucineze,
îi cânți în strună. Da?
556
00:37:30,333 --> 00:37:31,750
Bine. Hai să-i arătăm!
557
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
Ia fii atentă!
558
00:37:34,166 --> 00:37:36,958
Bartlett ți-a făcut culoar,
să stai lângă barcă.
559
00:37:38,750 --> 00:37:40,416
- Ai făcut tu asta?
- Da.
560
00:37:53,791 --> 00:37:58,666
Mintea se deteriorează odată cu corpul.
Când corpul slăbește, încep halucinațiile.
561
00:37:58,666 --> 00:38:02,541
E ca privarea senzorială.
Credeam că mă ciugulesc pescărușii.
562
00:38:02,541 --> 00:38:04,791
Mi se părea că am sânge pe față.
563
00:38:04,791 --> 00:38:05,791
Abia văd.
564
00:38:05,791 --> 00:38:09,708
Treci printr-un stres mental incredibil.
E tortură.
565
00:38:09,708 --> 00:38:12,500
Vomitam și îmi pierdeam toată vlaga.
566
00:38:17,291 --> 00:38:19,958
Citești ce scrie după „nyad”?
567
00:38:20,458 --> 00:38:22,500
E numele tău, Diana.
568
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Ăsta e destinul tău.
569
00:38:26,583 --> 00:38:29,791
După ce întorci,
vreau să mărești cadența brațelor.
570
00:38:32,166 --> 00:38:33,208
Ce ai acolo?
571
00:38:35,625 --> 00:38:37,958
- Ce e? Ia să văd!
- Mă jucam.
572
00:38:39,333 --> 00:38:40,875
ANTRENORUL NELSON
573
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
De ce vomiți?
574
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Pentru că...
575
00:38:52,750 --> 00:38:56,083
Pentru că am înotat 24 de ore.
576
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Am primit viza. Avem liber pentru Cuba.
577
00:39:00,791 --> 00:39:02,041
- E mai bine?
- Da.
578
00:39:02,041 --> 00:39:03,666
Bun! Bate palma!
579
00:39:05,458 --> 00:39:09,333
În sfârșit, o eroină a multora dintre noi,
580
00:39:09,333 --> 00:39:12,666
Diana Nyad, nemaipomenita înotătoare,
581
00:39:12,666 --> 00:39:16,416
a revenit și e gata
să întreprindă ceva de necrezut.
582
00:39:16,416 --> 00:39:20,541
...e hotărâtă să realizeze ceva
ce nu a reușit acum 30 de ani.
583
00:39:20,541 --> 00:39:23,625
{\an8}Sper, prin aceasta, să încurajez uniunea
584
00:39:23,625 --> 00:39:28,250
{\an8}și bunele relații dintre țările noastre,
585
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
{\an8}simțul conexiunii.
586
00:39:31,791 --> 00:39:37,041
{\an8}Sunt nerăbdătoare să trec la fapte,
de cum ne permite vremea.
587
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
{\an8}Mulțumesc.
588
00:39:44,791 --> 00:39:46,333
Luke? Poftim!
589
00:39:46,333 --> 00:39:47,708
Mersi frumos.
590
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
E bun.
591
00:39:52,166 --> 00:39:56,666
Știți ceva? Vreau să vă spun o chestie.
592
00:39:59,791 --> 00:40:02,416
Cât așteptăm un semn de la mama-natură,
593
00:40:02,416 --> 00:40:07,750
eu am semnat un contract cu sufletul meu
să nu mă las niciodată păgubașă.
594
00:40:08,333 --> 00:40:10,375
Cu toții ați sacrificat mult.
595
00:40:11,041 --> 00:40:14,166
Nu primiți nici bani,
nici avantaje, nici garanții.
596
00:40:14,750 --> 00:40:18,625
Însă nu mă pot gândi
la o cauză mai demnă de acest sacrificiu.
597
00:40:18,625 --> 00:40:21,500
Misiunea vieții mele, destinul meu
598
00:40:21,500 --> 00:40:26,333
e să lupt cu vremea imprevizibilă,
să dau piept cu intemperiile.
599
00:40:26,333 --> 00:40:29,083
Voi fi prima naiadă.
600
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
Căutați-mi numele în dicționar.
601
00:40:31,416 --> 00:40:38,041
- Veți citi „nimfă a apelor”.
- Excelent! Mulțumim. Pentru destin!
602
00:40:38,041 --> 00:40:41,500
- Pentru noi! Pentru Cuba!
- Cuba!
603
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
Pentru așteptarea vremii!
604
00:40:52,833 --> 00:40:55,916
Dacă nu ieșim în câteva săptămâni,
scade temperatura.
605
00:40:55,916 --> 00:40:57,375
- Un an irosit.
- Da.
606
00:40:58,958 --> 00:41:00,125
Care e prognoza?
607
00:41:01,166 --> 00:41:05,583
Am trei, și pentru vreme,
și pentru axa curentului.
608
00:41:05,583 --> 00:41:10,041
Din Maryland, din Washington
și de la Centrul pentru uragane din Miami.
609
00:41:10,041 --> 00:41:12,208
- Le compar previziunile.
- Și?
610
00:41:12,208 --> 00:41:14,416
E ca la ruleta rusească.
611
00:41:14,416 --> 00:41:17,250
Am putea prinde o ocazie
când se înseninează.
612
00:41:18,083 --> 00:41:22,083
Aș zice că avem șanse mici spre medii.
613
00:41:31,541 --> 00:41:33,125
Trebuie să ies de aici.
614
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Să alerg, să fac ceva.
615
00:41:37,750 --> 00:41:40,708
- Te-ai uitat pe geam?
- Trebuie să fiu pregătită.
616
00:41:40,708 --> 00:41:42,083
Ești pregătită.
617
00:41:42,083 --> 00:41:45,500
M-am ciocnit de tine la bucătărie.
Ești ca un tanc.
618
00:41:45,500 --> 00:41:48,458
Nu vreau să te epuizezi.
619
00:41:48,458 --> 00:41:51,083
Stai locului, ai răbdare!
620
00:41:51,083 --> 00:41:52,875
Știu că e greu.
621
00:41:52,875 --> 00:41:55,250
Ba nu știi. Nu înoți tu.
622
00:41:55,958 --> 00:41:57,625
Îți e ușor să vorbești.
623
00:41:57,625 --> 00:42:02,500
- Las-o mai moale cu „eu, eu și iar eu”!
- Poftim?
624
00:42:02,500 --> 00:42:05,708
- Mi-am reipotecat casa.
- Da, și eu.
625
00:42:05,708 --> 00:42:08,166
Răspunsul corect ar fi „mulțumesc”.
626
00:42:09,333 --> 00:42:11,958
Te cari? Bine, n-ai decât!
627
00:42:11,958 --> 00:42:15,458
Du-te! Nu-i nimic.
Fumează un cui, vezi tu.
628
00:42:15,458 --> 00:42:17,666
Fă yoga! Citește o carte!
629
00:42:18,375 --> 00:42:19,666
Nu mi-am adus cărți.
630
00:42:41,583 --> 00:42:42,708
S-a calmat furtuna.
631
00:42:43,958 --> 00:42:45,041
E ocazia noastră.
632
00:42:45,666 --> 00:42:47,458
Asta e, Diana. E momentul.
633
00:42:54,166 --> 00:42:57,250
În ape deschise înoată
16 milioane de oameni.
634
00:42:57,250 --> 00:43:01,875
Dintre ei, 116 au înotat
mai mult de 24 de ore consecutiv.
635
00:43:01,875 --> 00:43:07,208
{\an8}Mai mult de 48 de ore au înotat
doar 12 oameni de-a lungul timpului.
636
00:43:07,208 --> 00:43:08,625
{\an8}Una dintre cei 12,
637
00:43:08,625 --> 00:43:11,958
{\an8}Nyad se mișcă într-un mediu
unde există meduze, rechini
638
00:43:11,958 --> 00:43:15,625
{\an8}și cea mai rapidă masă de apă din lume.
639
00:43:16,333 --> 00:43:20,458
Ca să reușească,
trebuie să înoate peste 52 de ore.
640
00:43:21,291 --> 00:43:23,208
Totul trebuie să meargă perfect.
641
00:43:27,541 --> 00:43:28,375
Mulțumesc.
642
00:43:33,291 --> 00:43:36,208
Bun! E pregătită. Dați-vă puțin înapoi!
643
00:43:37,625 --> 00:43:39,541
Vă mulțumesc din suflet tuturor!
644
00:43:40,666 --> 00:43:43,208
Hai că poți! O să te descurci splendid.
645
00:44:02,916 --> 00:44:04,125
- Înainte!
- Înainte!
646
00:44:06,916 --> 00:44:08,208
{\an8}Curaj!
647
00:44:11,458 --> 00:44:18,041
{\an8}165 KM PÂNĂ LA KEY WEST
648
00:44:29,916 --> 00:44:33,666
Moderatorii și lumea din autobuz
mă întreabă deopotrivă
649
00:44:33,666 --> 00:44:38,250
de ce o tânără aparent normală la cap
și de o frumusețe evidentă
650
00:44:38,250 --> 00:44:40,458
se supune la o asemenea tortură.
651
00:44:40,458 --> 00:44:45,250
Ca să ai succes în înotul de fond,
oricât de masochist ar părea,
652
00:44:45,250 --> 00:44:51,958
trebuie să fii dispus să înduri
cea mai mare durere, cel mai mult timp.
653
00:44:53,916 --> 00:44:57,708
{\an8}160 KM PÂNĂ LA KEY WEST
654
00:45:07,166 --> 00:45:09,416
Bartlett, cum arată de acolo?
655
00:45:10,208 --> 00:45:11,041
Bine.
656
00:45:13,833 --> 00:45:14,791
Deocamdată.
657
00:45:18,000 --> 00:45:20,708
...501, 502
658
00:45:20,708 --> 00:45:23,750
503, 504,
659
00:45:23,750 --> 00:45:27,041
505, 506...
660
00:45:33,750 --> 00:45:38,250
{\an8}...201, 202, 203...
661
00:45:38,250 --> 00:45:43,000
...461, 462, 463...
662
00:45:43,000 --> 00:45:46,666
{\an8}...728, 729, 730...
663
00:45:48,958 --> 00:45:54,750
...732, 733, 734, 735...
664
00:45:58,458 --> 00:46:01,958
{\an8}...878, 879...
665
00:46:08,416 --> 00:46:09,916
{\an8}91 KM PÂNĂ LA KEY WEST
666
00:46:09,916 --> 00:46:14,833
{\an8}...493, 494, 495, 496...
667
00:46:19,541 --> 00:46:20,666
Diana!
668
00:46:22,083 --> 00:46:23,416
Vino să mănânci!
669
00:46:25,916 --> 00:46:27,000
Ține!
670
00:46:29,416 --> 00:46:32,750
- Bonnie, umărul.
- Pe o scară de la unu la zece?
671
00:46:35,083 --> 00:46:35,916
Șase.
672
00:46:35,916 --> 00:46:39,333
Aoleu! Asta înseamnă opt la un om normal.
673
00:46:39,333 --> 00:46:42,583
- Sanitar! Două paracetamoluri!
- Imediat.
674
00:46:42,583 --> 00:46:45,208
Trebuie să vorbești cu mine.
675
00:46:45,208 --> 00:46:47,833
- Bine. Haide!
- Nu îndura în tăcere!
676
00:46:49,625 --> 00:46:50,666
Poftim!
677
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
Le-ai înghițit?
678
00:46:57,375 --> 00:46:58,250
E bine.
679
00:47:00,250 --> 00:47:01,250
Toate bune?
680
00:47:02,500 --> 00:47:03,583
Înotătoare la apă.
681
00:47:08,791 --> 00:47:09,750
Înainte!
682
00:47:17,041 --> 00:47:20,583
{\an8}87 DE KM PÂNĂ LA KEY WEST
683
00:47:30,916 --> 00:47:32,500
Rahat!
684
00:47:42,041 --> 00:47:46,125
Oceanul a fost necruțător de la început,
dar ea a înotat înainte.
685
00:47:46,125 --> 00:47:47,791
A înghițit apă.
686
00:47:47,791 --> 00:47:52,166
Răul de mare a chinuit-o 15 ceasuri,
sleind-o de puteri.
687
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Dădea mâncarea afară, dar înota înainte.
688
00:48:01,458 --> 00:48:04,291
- Bon!
- Ce ai pățit? Ești teafără?
689
00:48:04,791 --> 00:48:06,000
Sunt teafără.
690
00:48:08,250 --> 00:48:10,250
Stai pe loc! Privirea la mine!
691
00:48:10,250 --> 00:48:12,333
- Nu mai vorbi!
- E în regulă.
692
00:48:13,500 --> 00:48:16,583
Fir-ar să fie! Are o reacție alergică.
693
00:48:16,583 --> 00:48:19,750
- Ce i-ai dat?
- Enterin. E ca paracetamolul.
694
00:48:19,750 --> 00:48:25,250
Nu! Am discutat despre asta. E alergică.
N-are voie antiinflamatoare nesteroidiene.
695
00:48:30,291 --> 00:48:35,208
Siliți de vânturile schimbătoare,
navigatorii au schimbat devreme cursul.
696
00:48:35,208 --> 00:48:39,666
Înota spre nord-est, spre coasta Floridei,
direct spre marea agitată.
697
00:48:40,750 --> 00:48:44,833
Condițiile vitrege i-au cerut
un efort întreit.
698
00:48:51,125 --> 00:48:53,541
După ce s-a luptat cu vremea aspră,
699
00:48:53,541 --> 00:48:56,541
deviată de la traseu,
Diana a fost scoasă din apă.
700
00:48:56,541 --> 00:48:59,708
A durat cinci minute
să fie convinsă că nu se putea.
701
00:48:59,708 --> 00:49:04,208
Spunea întruna: „Ce trebuie să fac?
Mai pot cel puțin 30 de ore.”
702
00:49:12,541 --> 00:49:15,333
Diana Nyad a fost dusă pe brațe în barcă.
703
00:49:15,333 --> 00:49:19,291
Îndurase 42 de ore
în apele agitate ale Strâmtorii Florida.
704
00:49:28,083 --> 00:49:32,083
Deși avea ochii, buzele și limba
umflate de apa mării,
705
00:49:32,583 --> 00:49:35,708
înotătoarea de 28 de ani voia
să continue traversarea.
706
00:49:36,833 --> 00:49:40,375
Nu voiam să mă întorc la mal
și să nu mai înot niciodată.
707
00:49:40,375 --> 00:49:43,166
Era la 135 km de Key West.
708
00:49:43,166 --> 00:49:45,291
Marea o înfrânsese pe Diana Nyad.
709
00:49:46,791 --> 00:49:49,625
Înoată de peste 24 de ore.
710
00:49:49,625 --> 00:49:50,833
Da.
711
00:49:50,833 --> 00:49:52,791
De câteva ore, abia respiră.
712
00:49:52,791 --> 00:49:54,958
Aici ar trebui să fim.
713
00:49:54,958 --> 00:49:58,583
Dacă stăm mai mult de trei-patru minute,
ne distrug curenții.
714
00:49:58,583 --> 00:50:00,875
- Ne împing spre est.
- Spre Africa.
715
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Ar trebui să dubleze ritmul
ca să recupereze.
716
00:50:05,291 --> 00:50:06,500
Trebuie s-o oprești.
717
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
- Dar-ar naiba!
- Știu.
718
00:50:21,208 --> 00:50:25,625
Diana, vino la barcă!
Dă-ți ochelarii jos! Uită-te la mine!
719
00:50:26,458 --> 00:50:27,500
Uită-te la mine!
720
00:50:31,833 --> 00:50:34,500
- Nu!
- Trebuie să te scoatem.
721
00:50:35,000 --> 00:50:37,833
- N-ai cum să bați curenții.
- Nu spune asta!
722
00:50:38,958 --> 00:50:42,291
Diana, înoți, dar nu înaintezi.
723
00:50:42,291 --> 00:50:45,666
Faci doi pași înainte, 15 înapoi.
E imposibil.
724
00:50:45,666 --> 00:50:48,625
Ai făcut tot ce era omenește posibil.
725
00:50:49,125 --> 00:50:51,125
Tot. Ești tare.
726
00:50:51,125 --> 00:50:53,125
Asta e mama-natură.
727
00:50:59,458 --> 00:51:00,500
{\an8}Serios...
728
00:51:02,708 --> 00:51:04,375
Nici febră musculară nu am.
729
00:51:06,291 --> 00:51:07,666
Nu glumesc.
730
00:51:10,000 --> 00:51:12,750
...au împins-o mult la est de cursul trasat.
731
00:51:12,750 --> 00:51:15,166
Nu uitați că acum are 61 de ani.
732
00:51:15,166 --> 00:51:18,875
A încercat și la 28 de ani,
dar a abandonat forțat,
733
00:51:18,875 --> 00:51:21,916
din cauza curenților puternici
și a vremii rele.
734
00:51:21,916 --> 00:51:25,583
Îmi pare rău. Țineam cu ea.
Oare va încerca și a treia oară?
735
00:51:25,583 --> 00:51:29,958
{\an8}23 SEPTEMBRIE 2011
62 DE ANI - DUPĂ ȘAPTE SĂPTĂMÂNI
736
00:51:29,958 --> 00:51:37,041
{\an8}165 KM PÂNĂ LA KEY WEST
737
00:51:49,333 --> 00:51:51,541
Trebuie să ai grijă la buze.
738
00:51:51,541 --> 00:51:54,916
Oxigenul e aici. Pe asta să nu pui mâna.
739
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
Bartlett?
740
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
El e Jon Rose, noul sanitar-șef.
741
00:51:59,541 --> 00:52:01,166
Bun-venit pe Titanic!
742
00:52:01,166 --> 00:52:03,333
Nu-l asculta. E defetist cronic.
743
00:52:03,333 --> 00:52:06,083
Cheia fericirii e să ai așteptări mici.
744
00:52:06,083 --> 00:52:08,083
Să nu te audă înotătoarea!
745
00:52:09,875 --> 00:52:12,833
Diana, poți încetini puțin ritmul?
746
00:52:13,333 --> 00:52:15,125
Ești la 58 de brațe pe minut.
747
00:52:15,125 --> 00:52:16,458
Redu cadența!
748
00:52:18,750 --> 00:52:21,625
- Bun!
- Stai, o cronometrezi?
749
00:52:22,375 --> 00:52:23,625
Da, o aud.
750
00:52:23,625 --> 00:52:27,000
Aud cum lovește apa cu palmele.
751
00:52:27,000 --> 00:52:28,583
Am ajuns o nevrotică.
752
00:52:29,916 --> 00:52:33,083
I-am dat niște gel de cafea.
A țâșnit ca din pușcă.
753
00:52:33,083 --> 00:52:37,958
Ține-o în frâu. Aparatul îmi spune
că în două ore se vor înteți curenții.
754
00:52:37,958 --> 00:52:38,875
Bine.
755
00:52:39,708 --> 00:52:42,208
Toate bune, dragilor.
756
00:52:43,250 --> 00:52:44,750
Atenție la aisberguri!
757
00:52:49,583 --> 00:52:56,583
{\an8}125 KM PÂNĂ LA KEY WEST
758
00:53:11,875 --> 00:53:15,333
- Arde! Ajutor!
- Diana, ce ai pățit?
759
00:53:15,333 --> 00:53:17,250
- E în ordine, Diana.
- Ajutor!
760
00:53:17,250 --> 00:53:18,958
- Sunt chiar aici.
- Arde!
761
00:53:21,583 --> 00:53:23,166
Ușurel!
762
00:53:23,166 --> 00:53:24,666
- Vine!
- Aoleu!
763
00:53:24,666 --> 00:53:26,875
- Ce e? O meduză?
- Frate!
764
00:53:30,458 --> 00:53:34,375
- Nu-i din alea vezicante.
- Luke, descrie-i-o tipei de la UMiami.
765
00:53:34,375 --> 00:53:36,708
Arde!
766
00:53:36,708 --> 00:53:38,250
Jon Rose, du-te la ea!
767
00:53:38,250 --> 00:53:40,875
- Adu-o la barcă!
- Nu pune mâna pe mine!
768
00:53:40,875 --> 00:53:43,541
Nu pune nimeni mâna pe tine.
769
00:53:43,541 --> 00:53:46,416
- Vino lângă barcă!
- Scoateți-i afară!
770
00:53:46,416 --> 00:53:47,458
Diana!
771
00:53:47,458 --> 00:53:49,625
Acum! Vino imediat la barcă!
772
00:53:53,250 --> 00:53:55,666
Faceți-i injecția!
773
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
Așa! Oxigen, vă rog!
774
00:54:02,500 --> 00:54:06,583
UMiami zice că e viespe-de-mare.
N-are ce căuta aici. Astea pot ucide.
775
00:54:06,583 --> 00:54:08,625
Drace! Să-l scoatem din apă!
776
00:54:08,625 --> 00:54:11,083
- Te trag afară.
- Jon Rose!
777
00:54:11,083 --> 00:54:12,250
- Nu.
- Scoateți-l!
778
00:54:12,250 --> 00:54:14,166
Nu. Rămân. Înot.
779
00:54:14,166 --> 00:54:16,083
Diana, e viața ta în joc.
780
00:54:16,083 --> 00:54:18,916
Viața mea.
781
00:54:18,916 --> 00:54:21,083
Nu!
782
00:54:22,583 --> 00:54:24,750
Nu. Rămân. Înot.
783
00:54:24,750 --> 00:54:26,625
E în regulă.
784
00:54:26,625 --> 00:54:29,208
Bine. Inspiră pe nas! Expiră pe gură!
785
00:54:31,208 --> 00:54:33,625
Respiră prin mască! Așa!
786
00:54:33,625 --> 00:54:36,791
Ține-o tu! Ia-o din mâna mea!
787
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
Așa!
788
00:54:37,791 --> 00:54:41,250
Pune-ți-o bine! Respiră adânc!
789
00:54:42,500 --> 00:54:43,333
Bine!
790
00:54:46,291 --> 00:54:47,125
Nu...
791
00:54:49,208 --> 00:54:51,708
Nu vreau să renunț.
792
00:54:54,625 --> 00:54:56,208
Nu vreau să renunț.
793
00:54:56,208 --> 00:54:57,791
Știu.
794
00:55:16,958 --> 00:55:19,333
Vrea să continue.
795
00:55:20,791 --> 00:55:21,833
E stabilă.
796
00:55:24,125 --> 00:55:26,166
Care e poziția?
797
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Vorbești serios?
798
00:55:29,625 --> 00:55:34,208
Poate să moară din clipă în clipă
și tu întrebi de poziție? Ce facem aici?
799
00:55:34,208 --> 00:55:36,000
E visul ei.
800
00:55:36,000 --> 00:55:37,458
E decizia ei.
801
00:55:37,458 --> 00:55:40,750
Și suntem deja aici.
802
00:55:43,750 --> 00:55:44,583
Da.
803
00:55:46,833 --> 00:55:49,791
Bine, dacă poți trăi cu asta.
804
00:55:53,250 --> 00:55:55,833
Citește-mi poziția, te rog.
805
00:55:57,041 --> 00:55:58,833
95 KM PÂNĂ LA KEY WEST
806
00:55:58,833 --> 00:56:03,583
Cei de la UMiami cred că viespea-de-mare
a venit din reciful de lângă Cuba.
807
00:56:04,666 --> 00:56:09,166
Încălzirea globală. Se înmulțesc
în prostie. Dar le-am lăsat în urmă.
808
00:56:09,833 --> 00:56:14,666
Bartlett a zis că n-am deviat prea rău,
fiindcă stăteam foarte bine înainte.
809
00:56:14,666 --> 00:56:16,416
Am scos timp bun.
810
00:56:16,416 --> 00:56:19,125
Dar trebuie s-o iei ușor. Bine? Încet.
811
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Să-i dăm drumul!
812
00:56:30,333 --> 00:56:35,833
Oameni buni, o luăm din loc!
Haideți! Ura! Bine!
813
00:56:51,416 --> 00:56:54,500
Contra meduzelor, să fie.
814
00:56:57,500 --> 00:56:58,333
Excelent!
815
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
Ne-a ucis oprirea?
816
00:57:01,833 --> 00:57:05,625
Încerc să corectez
o mică abatere spre nord-est,
817
00:57:05,625 --> 00:57:07,541
dar îmi place cum stăm.
818
00:57:08,583 --> 00:57:11,500
- I-auzi! Nu-ți place niciodată cum stăm.
- Știu.
819
00:57:12,000 --> 00:57:18,375
Recuperează timp.
Suntem la 72,7 km de portul de agrement.
820
00:57:18,375 --> 00:57:21,958
Dacă o ține așa,
vedem Florida înainte de răsărit.
821
00:57:32,750 --> 00:57:35,125
Ești o priveliște. Poți să-i dai drumul.
822
00:57:36,541 --> 00:57:39,416
Arată bine. Ești frumoasă. Înainte!
823
00:57:40,958 --> 00:57:41,791
Da.
824
00:58:01,750 --> 00:58:05,500
De asta înotăm o lungime în plus
și alergăm o milă mai mult,
825
00:58:05,500 --> 00:58:08,708
de asta vă împingem la limită
în fiecare zi.
826
00:58:08,708 --> 00:58:10,875
Dacă dați tot ce aveți în voi,
827
00:58:11,375 --> 00:58:15,166
tot sufletul, toată forța, toată atenția,
828
00:58:16,583 --> 00:58:19,083
vă garantez că veți fi campioane.
829
00:58:19,583 --> 00:58:20,916
- Mă auziți?
- Da.
830
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
„Panterele” la trei. Unu, doi, trei!
831
00:58:24,166 --> 00:58:25,083
Panterele!
832
00:58:25,666 --> 00:58:27,458
Forțează, Nyad! Haide!
833
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
Haide!
834
00:58:30,416 --> 00:58:31,541
Haide!
835
00:58:32,041 --> 00:58:32,916
Haide, Nyad!
836
00:58:33,625 --> 00:58:36,666
Da! Ai reușit!
837
00:58:39,916 --> 00:58:40,916
Nu!
838
00:58:41,666 --> 00:58:42,916
Stai! Nu!
839
00:59:33,000 --> 00:59:35,166
Fața!
840
00:59:35,666 --> 00:59:36,708
Tentacule!
841
00:59:37,541 --> 00:59:38,708
Scoateți-o din apă!
842
00:59:42,250 --> 00:59:43,500
Diana, stai acolo!
843
01:00:02,416 --> 01:00:03,375
Nyad?
844
01:00:05,125 --> 01:00:05,958
Nyad?
845
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
Dacă vrei să dormi,
du-te în camera de oaspeți.
846
01:00:29,625 --> 01:00:32,166
Ce se întâmplă?
847
01:00:32,166 --> 01:00:33,083
Nimic.
848
01:00:33,791 --> 01:00:35,958
Nu! Nu, nu!
849
01:00:35,958 --> 01:00:37,750
Hai, Diana!
850
01:00:37,750 --> 01:00:40,416
N-ai voie să faci asta!
Trebuie să respiri!
851
01:00:40,958 --> 01:00:44,541
Haide, scumpo, respiră! Respiră adânc!
852
01:00:45,333 --> 01:00:49,083
Știu că mai ai suflu în tine.
Haide, să văd cum respiri!
853
01:00:50,666 --> 01:00:54,125
Haide! Nu te mai prosti, Diana!
Respiră acum!
854
01:00:59,333 --> 01:01:01,333
Ce s-a întâmplat?
855
01:01:01,333 --> 01:01:05,083
Dă aerul afară!
856
01:01:05,083 --> 01:01:07,500
Dă-l afară! Expiră!
857
01:01:07,500 --> 01:01:10,208
Diana, dă aerul afară acum!
858
01:01:11,333 --> 01:01:13,083
Vai, Doamne!
859
01:01:15,458 --> 01:01:16,875
Isuse!
860
01:01:16,875 --> 01:01:19,875
Bonnie, fii atentă! Pune mâna!
861
01:01:21,333 --> 01:01:22,250
Da.
862
01:01:23,458 --> 01:01:25,125
Ea crede că încă înoată.
863
01:01:31,666 --> 01:01:33,291
Mai înoți, scumpete?
864
01:01:33,958 --> 01:01:37,291
Bine, înoată acolo!
865
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
Și respiră!
866
01:02:05,625 --> 01:02:07,125
Trebuia s-o scot din apă.
867
01:02:07,916 --> 01:02:10,166
Să spun: „Gata! Afară!”
868
01:02:16,041 --> 01:02:17,791
De ce nu am voie să spun
869
01:02:17,791 --> 01:02:22,625
că mă enervează
să fiu doborâtă de lighioanele mării,
870
01:02:22,625 --> 01:02:25,291
să fiu răpusă de niște meduze tâmpite?
871
01:02:25,291 --> 01:02:27,166
E sub demnitatea mea.
872
01:02:29,000 --> 01:02:33,750
Când spui că e sub demnitatea ta,
ne înjosești pe noi.
873
01:02:33,750 --> 01:02:37,625
Pe noi toți: pe mine, pe Bartlett,
pe Jon Rose, pe Luke, pe Dee.
874
01:02:38,125 --> 01:02:40,125
- Am muncit din greu.
- Știu.
875
01:02:40,125 --> 01:02:41,958
Și ne-am speriat groaznic.
876
01:02:43,791 --> 01:02:46,083
- Ai idee cum mi-a fost mie?
- Știu.
877
01:02:46,083 --> 01:02:47,625
Ba nu știi!
878
01:02:48,291 --> 01:02:50,125
Ai murit sub ochii mei.
879
01:02:51,333 --> 01:02:53,958
Timp de 15 secunde, am crezut că ai murit.
880
01:02:55,625 --> 01:02:58,958
Pentru că ți-am zis iar „bine”.
881
01:02:59,458 --> 01:03:01,250
Am zis: „Da, sigur.”
882
01:03:02,000 --> 01:03:03,500
Nu mai pot să fac asta.
883
01:03:03,500 --> 01:03:05,916
Da, dar n-am murit. Sunt aici.
884
01:03:05,916 --> 01:03:11,166
Trăiesc, sunt teafără
și nu mă las păgubașă. Bine?
885
01:03:11,166 --> 01:03:14,916
Am învățat mult de fiecare dată.
Am învățat și despre mine.
886
01:03:14,916 --> 01:03:17,041
Ce ai învățat?
887
01:03:17,041 --> 01:03:21,250
Nu suport să privesc în urmă
și să simt că puteam să lupt mai mult.
888
01:03:21,875 --> 01:03:23,208
Asta știu. Ce altceva?
889
01:03:23,208 --> 01:03:26,583
Încă o dată. Doar o dată, atât.
890
01:03:26,583 --> 01:03:29,250
Ne antrenăm tot anul viitor,
891
01:03:29,875 --> 01:03:33,958
dar rezolvăm și problema meduzelor.
892
01:03:33,958 --> 01:03:38,666
Am aflat
despre un expert în viespi-de-mare.
893
01:03:39,875 --> 01:03:42,583
Cum ai aflat deja despre el?
894
01:03:43,208 --> 01:03:45,208
Se numește internet, Bonnie.
895
01:03:46,541 --> 01:03:49,458
E o doctoriță.
896
01:03:49,458 --> 01:03:52,083
Pare o femeie foarte de treabă.
897
01:03:53,041 --> 01:03:56,750
Ai idee ce prietenă obositoare ești?
898
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
Să nu i se mai facă
injecție cu epinefrină.
899
01:04:00,875 --> 01:04:04,666
Viespile-de-mare cresc epinefrina.
Bine că n-a făcut supradoză!
900
01:04:05,916 --> 01:04:10,125
I-am spus că merg
doar dacă o pot proteja de meduze.
901
01:04:10,125 --> 01:04:12,416
Ți se pare o nebunie?
902
01:04:12,416 --> 01:04:16,958
Nu mai are voie să fie înțepată.
Nu devii imun la venin, dimpotrivă.
903
01:04:17,750 --> 01:04:19,666
Nu se poate repeta.
904
01:04:20,666 --> 01:04:23,416
Costumul l-am creat special. O va ajuta.
905
01:04:23,416 --> 01:04:26,250
Dar da, mi se pare o nebunie.
906
01:04:26,250 --> 01:04:28,291
Dar e și foarte punk-rock.
907
01:04:32,166 --> 01:04:34,000
Alo! Bonnie!
908
01:04:34,000 --> 01:04:35,625
E crâncen.
909
01:04:36,250 --> 01:04:40,333
Nu te putem ajuta, ăsta e regulamentul.
Îți pui costumul singură.
910
01:04:41,041 --> 01:04:42,166
Nu pot.
911
01:04:43,541 --> 01:04:44,750
Atunci nu ți-l pune.
912
01:04:45,250 --> 01:04:46,375
Dar o să mori.
913
01:04:48,041 --> 01:04:51,750
Auzi? Vii cu noi?
914
01:04:51,750 --> 01:04:53,833
Va fi o aventură extraordinară.
915
01:04:54,375 --> 01:04:59,000
Baumgartner zice că nu se teme că va muri,
întrucât s-a pregătit îndelung.
916
01:04:59,000 --> 01:05:00,583
A sărit deja de pe...
917
01:05:00,583 --> 01:05:03,500
- Ce s-a întâmplat? Ce e?
- Unde e telecomanda?
918
01:05:03,500 --> 01:05:05,375
...și de pe Cristo Redentor.
919
01:05:05,375 --> 01:05:06,375
Fii atentă!
920
01:05:06,375 --> 01:05:10,000
E cea mai grea traversare.
E culmea înotului de ultrafond.
921
01:05:10,000 --> 01:05:11,958
Mă lași?
922
01:05:11,958 --> 01:05:14,083
E o puștoaică.
923
01:05:14,083 --> 01:05:17,333
E ca un record mondial
și o medalie olimpică de aur.
924
01:05:17,333 --> 01:05:19,166
Poate și mai greu.
925
01:05:19,166 --> 01:05:21,583
Până acum n-a putut nimeni.
926
01:05:21,583 --> 01:05:23,875
Știm că n-a putut nimeni.
927
01:05:23,875 --> 01:05:27,541
- Asta e și ideea!
- Taci puțin? Vreau să aud.
928
01:05:27,541 --> 01:05:30,375
Nu voi purta costum.
Nu voi înota în cușcă.
929
01:05:30,375 --> 01:05:32,583
Nu se poate!
930
01:05:32,583 --> 01:05:36,750
Ăsta e intervalul meu. Îmi fură cursa.
931
01:05:36,750 --> 01:05:39,750
Avem cea mai tare echipă de specialiști.
932
01:05:39,750 --> 01:05:42,166
Nu, asta o să fac eu.
933
01:05:42,166 --> 01:05:45,000
Frate! Unde-s viespile-de-mare
când ai nevoie?
934
01:05:45,000 --> 01:05:46,875
Mă fac că n-am auzit.
935
01:05:50,208 --> 01:05:51,125
S-a oprit.
936
01:05:52,083 --> 01:05:56,875
- I s-a oprit dispozitivul de urmărire.
- Unde s-a oprit?
937
01:05:58,208 --> 01:05:59,875
- Uite acolo!
- Ce?
938
01:05:59,875 --> 01:06:03,708
S-a defectat instrumentul
sau a fost scoasă din apă?
939
01:06:03,708 --> 01:06:06,000
Fii atentă! Stai așa!
940
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
Telecomanda.
941
01:06:08,583 --> 01:06:12,583
Înțepăturile dureroase ale meduzelor
la unsprezece ore de la start
942
01:06:12,583 --> 01:06:15,125
au forțat-o pe McCardell să abandoneze.
943
01:06:15,125 --> 01:06:16,333
- Ura!
- Ura!
944
01:06:16,333 --> 01:06:18,000
Ura și iar ura!
945
01:06:19,375 --> 01:06:23,416
Un tentacul îmi ieșea din gură.
L-am scos cu mâna.
946
01:06:23,416 --> 01:06:28,500
I-am implorat să mă scoată din apă,
fiindcă problema nu avea să treacă.
947
01:06:28,500 --> 01:06:30,875
„O să fie mai rău. Acum abia începe.”
948
01:06:30,875 --> 01:06:32,916
- Aoleu!
- Nu mai revin, gata!
949
01:06:32,916 --> 01:06:34,833
- Nu mai încerci?
- Nu.
950
01:06:34,833 --> 01:06:37,625
Bonnie, trezește-te!
951
01:06:37,625 --> 01:06:38,750
Bonnie!
952
01:06:39,333 --> 01:06:41,041
Plecăm în Cuba imediat!
953
01:06:41,708 --> 01:06:44,000
Toate previziunile sunt negative.
954
01:06:44,000 --> 01:06:46,916
Spirala atlantică stă
deasupra paralelei 17.
955
01:06:46,916 --> 01:06:49,583
Vin fronturi de furtună dinspre Africa.
956
01:06:49,583 --> 01:06:51,166
Bașca, Curentul Golfului!
957
01:06:51,166 --> 01:06:55,375
Vom avea doar valuri uriașe
dacă ne ciocnim de vântul ăla de est.
958
01:06:55,375 --> 01:06:56,875
Nu e ocazia noastră.
959
01:06:57,416 --> 01:07:00,541
- Uită-te iar pe prognoze!
- Prognozele sunt bune.
960
01:07:00,541 --> 01:07:02,958
Îți surâde un curent turbat?
961
01:07:02,958 --> 01:07:05,291
Ziduri de apă izbindu-te în față?
962
01:07:05,291 --> 01:07:07,833
Să vomiți, târâtă spre Bahamas?
963
01:07:07,833 --> 01:07:09,250
Ți se pare mișto?
964
01:07:09,250 --> 01:07:12,875
Dacă mai stăm, se termină sezonul.
Va fi prea frig.
965
01:07:12,875 --> 01:07:14,208
Îmi dau seama.
966
01:07:15,541 --> 01:07:17,958
Nu e unicul traseu din lume.
967
01:07:17,958 --> 01:07:21,875
Am putea merge în altă parte.
În Guam e frumos în perioada asta.
968
01:07:21,875 --> 01:07:23,500
- În Guam?
- Ce are Guam?
969
01:07:23,500 --> 01:07:24,541
Nu e Cuba!
970
01:07:24,541 --> 01:07:27,125
Când o să asculți de expertiza mea?
971
01:07:27,125 --> 01:07:28,833
Ah, da! Tu știi totul.
972
01:07:28,833 --> 01:07:32,416
Nu, tu ești expertul,
dar eu sunt directoarea operațiunii.
973
01:07:32,416 --> 01:07:33,916
- Directoarea?
- Mergem.
974
01:07:33,916 --> 01:07:37,541
- Nu mai pierd un an cu antrenamentele.
- E prea periculos.
975
01:07:37,541 --> 01:07:41,791
Mi-am consultat meteorologul din Atlanta.
Greg ne dă undă verde.
976
01:07:41,791 --> 01:07:47,333
Dacă zice Greg... Cine naiba e Greg?
N-am mai auzit de el. Nu e decizia lui.
977
01:07:47,333 --> 01:07:49,875
Nu, ai dreptate. E decizia mea.
978
01:07:49,875 --> 01:07:52,916
Eu comand, ăsta e târgul.
Și ghici ce! Mergem.
979
01:08:02,625 --> 01:08:04,666
Hai, măi, ce naiba?
980
01:08:12,875 --> 01:08:13,791
Bartlett?
981
01:08:15,458 --> 01:08:16,416
Vorbim puțin?
982
01:08:17,458 --> 01:08:19,708
Îmi pare rău. A fost...
983
01:08:24,125 --> 01:08:26,041
Ea crede că eu nu vreau?
984
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Eu și Elke am anulat special
șapte chartere luna asta.
985
01:08:32,208 --> 01:08:35,708
- Mă gândesc la viața oamenilor.
- Știu.
986
01:08:37,041 --> 01:08:38,375
Iar tu...
987
01:08:38,375 --> 01:08:42,375
Te-am văzut stând la pupa
40 de ore legate,
988
01:08:42,375 --> 01:08:45,708
făcând pipi peste bord
ca să n-o părăsești nicio clipă.
989
01:08:45,708 --> 01:08:46,916
Ea vede asta?
990
01:08:46,916 --> 01:08:48,791
Îți mulțumește vreodată?
991
01:08:48,791 --> 01:08:51,458
- Da, în felul ei.
- Te joacă pe degete.
992
01:08:51,458 --> 01:08:55,500
- Nu cunoști situația. Noi două...
- Fugi de-aici, Bonnie!
993
01:08:55,500 --> 01:08:59,291
O pui mai presus de rațiune
de fiecare dată.
994
01:09:01,791 --> 01:09:03,333
E un risc.
995
01:09:04,291 --> 01:09:05,208
Nasol!
996
01:09:06,291 --> 01:09:09,291
Am ajuns până aici.
Trebuie s-o lăsăm să încerce.
997
01:09:11,791 --> 01:09:13,750
Hai, măi! Ce o să faci?
998
01:09:14,750 --> 01:09:19,791
Te duci acasă
și plimbi turiști cu barca tot sezonul?
999
01:09:22,083 --> 01:09:22,916
Hai!
1000
01:09:23,750 --> 01:09:25,208
Suntem așa de aproape!
1001
01:09:34,416 --> 01:09:36,541
{\an8}20 AUGUST 2012 - 62 DE ANI - 93 KM
1002
01:09:36,541 --> 01:09:39,875
{\an8}...483, 484,
1003
01:09:39,875 --> 01:09:41,625
{\an8}485...
1004
01:09:51,083 --> 01:09:53,625
I-am spus că nu e momentul.
1005
01:09:58,875 --> 01:10:00,500
...486,
1006
01:10:01,791 --> 01:10:03,666
487...
1007
01:10:16,583 --> 01:10:17,916
Cad la două secunde.
1008
01:10:20,333 --> 01:10:22,750
Trebuie să-i aducem sus pe caiaciști.
1009
01:10:22,750 --> 01:10:27,291
- Dee, ține-o spre nord!
- Mama mă-sii, după 49 de ore!
1010
01:10:28,166 --> 01:10:29,583
Luăm apă!
1011
01:10:30,708 --> 01:10:32,916
Bonnie, scoate-o din apă!
1012
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
Diana!
1013
01:10:41,791 --> 01:10:43,083
Diana!
1014
01:10:45,916 --> 01:10:47,625
- Diana!
- Diana!
1015
01:10:47,625 --> 01:10:50,458
- Nico, o vezi?
- Nu.
1016
01:10:50,458 --> 01:10:52,750
Diana!
1017
01:10:58,750 --> 01:10:59,625
Diana!
1018
01:11:02,416 --> 01:11:03,500
Diana!
1019
01:11:13,375 --> 01:11:14,541
Nu-ți fac nimic.
1020
01:11:16,208 --> 01:11:18,708
Frumos! Aia e!
1021
01:11:21,875 --> 01:11:23,083
E incontestabil.
1022
01:11:24,458 --> 01:11:26,708
Dacă vei fi receptivă la antrenament...
1023
01:11:26,708 --> 01:11:27,833
...473...
1024
01:11:30,208 --> 01:11:31,375
Cămașa.
1025
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
...477...
1026
01:11:36,791 --> 01:11:38,250
N-o să mă mai vedeți!
1027
01:11:40,791 --> 01:11:42,291
Diana!
1028
01:11:44,791 --> 01:11:45,916
Diana!
1029
01:11:52,416 --> 01:11:53,833
Diana!
1030
01:11:56,375 --> 01:11:57,416
Diana!
1031
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
Unde e?
1032
01:11:59,250 --> 01:12:00,958
Diana!
1033
01:12:02,041 --> 01:12:03,958
- Acolo!
- Diana!
1034
01:12:06,583 --> 01:12:10,166
Diana! Vino în barcă! Te scoatem.
1035
01:12:10,166 --> 01:12:14,083
Nu! Rămân în apă. O să reușesc, Bon.
1036
01:12:14,583 --> 01:12:16,416
Ai înnebunit? Nu!
1037
01:12:16,416 --> 01:12:17,625
O să treacă.
1038
01:12:18,583 --> 01:12:20,541
Nu, nici în ruptul capului!
1039
01:12:21,541 --> 01:12:23,333
Barca lui Bartlett ia apă.
1040
01:12:23,333 --> 01:12:25,666
Nu risc viața oamenilor.
1041
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
Așteptăm să treacă.
1042
01:12:28,291 --> 01:12:31,125
Tu spui că ar trebui să mor pentru asta!
1043
01:12:44,291 --> 01:12:49,500
Trebuia să fie o poveste înălțătoare,
dar n-a fost să fie.
1044
01:12:50,208 --> 01:12:53,333
Diana Nyad s-a întors pe uscat.
1045
01:12:53,333 --> 01:12:58,875
Încercarea ei de a fi prima care înoată
din Cuba până în Florida fără cușcă
1046
01:12:58,875 --> 01:13:00,541
a luat sfârșit în zori.
1047
01:13:00,541 --> 01:13:02,416
{\an8}Parcursese 77 km.
1048
01:13:02,416 --> 01:13:06,000
{\an8}Ar fi traversat Canalul Mânecii
dus-întors.
1049
01:13:06,000 --> 01:13:07,375
{\an8}Mai mult nu a putut.
1050
01:13:28,541 --> 01:13:31,625
Doar eu hotărăsc dacă s-a terminat.
1051
01:13:31,625 --> 01:13:34,416
Tu n-oi fi terminat, dar lumea e istovită.
1052
01:13:34,416 --> 01:13:36,791
Pe Bartlett l-ai jignit rău de tot.
1053
01:13:36,791 --> 01:13:40,708
Iar Nico se întoarce la muncă.
Repară aparate de climatizare.
1054
01:13:40,708 --> 01:13:43,958
Nico spune că e aventura vieții lui.
1055
01:13:45,458 --> 01:13:48,791
Tu chiar nu pricepi prin ce trecem noi?
1056
01:13:49,958 --> 01:13:54,541
Suntem faliți. Timpul, consumul emoțional...
Sunt ani buni, Diana.
1057
01:13:55,625 --> 01:13:56,750
Strânge din dinți!
1058
01:13:57,625 --> 01:13:58,875
Suntem o echipă, nu?
1059
01:14:01,000 --> 01:14:04,875
Ai un complex de superioritate oribil.
1060
01:14:04,875 --> 01:14:08,750
Toată lumea ar trebui
să aibă un complex de superioritate.
1061
01:14:08,750 --> 01:14:11,958
Toți ar trebui
să se simtă vedetele propriei vieți.
1062
01:14:12,708 --> 01:14:15,916
Da, exact! E viața mea. A mea!
1063
01:14:15,916 --> 01:14:18,375
Am și eu chestii de făcut.
1064
01:14:18,375 --> 01:14:19,916
Da? Cum ar fi?
1065
01:14:22,291 --> 01:14:23,125
Nu știu.
1066
01:14:24,166 --> 01:14:27,208
Asta e aiurea, că nici nu știu.
1067
01:14:27,708 --> 01:14:30,333
Ce vreau? Ce îmi doresc să fac?
1068
01:14:31,083 --> 01:14:33,666
Dar eu hotărăsc, nu tu.
1069
01:14:34,791 --> 01:14:39,041
Cred că ar trebui să te împaci
cu posibilitatea morții mele.
1070
01:14:39,041 --> 01:14:40,250
Adică?
1071
01:14:40,250 --> 01:14:43,166
Eu aș face asta pentru tine,
dacă ai fi fericită.
1072
01:14:43,166 --> 01:14:46,458
- Da? Ai face asta?
- Da.
1073
01:14:46,458 --> 01:14:51,291
Închipuie-ți să știi cu toată ființa
că doar tu ești în stare de un lucru.
1074
01:14:51,291 --> 01:14:53,583
- Că îți e sortit.
- M-ai înnebunit.
1075
01:14:53,583 --> 01:14:55,666
- Nyad...
- Știu ce înseamnă.
1076
01:14:55,666 --> 01:14:58,166
- Tata...
- A fost o jigodie.
1077
01:14:58,166 --> 01:15:00,208
Da, a fost o jigodie,
1078
01:15:00,208 --> 01:15:02,666
dar mi-a înțeles destinul.
1079
01:15:03,166 --> 01:15:08,083
Nu e vorba de tine și de destinul tău,
ci despre mine. Bine?
1080
01:15:08,083 --> 01:15:10,125
O dată în viață, e vorba de mine!
1081
01:15:11,458 --> 01:15:13,958
Tu nu te gândești deloc la mine.
1082
01:15:14,708 --> 01:15:16,833
Vrei doar să-ți țin isonul.
1083
01:15:16,833 --> 01:15:21,125
Ba sigur că mă gândesc.
Știu mai bine decât tine ce poți.
1084
01:15:21,125 --> 01:15:23,541
Ei, poftim! Câtă condescendență!
1085
01:15:23,541 --> 01:15:29,875
Ascultă, știu că lumea vrea să tac,
să stau jos și să aștept să mor.
1086
01:15:29,875 --> 01:15:31,916
- Nu credeam că și tu.
- Termină!
1087
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
Nu pot.
1088
01:15:34,250 --> 01:15:36,416
Nu vreau. Nu accept înfrângerea.
1089
01:15:42,666 --> 01:15:43,708
Ești cu mine?
1090
01:15:49,291 --> 01:15:50,125
Nu.
1091
01:16:20,541 --> 01:16:23,958
{\an8}Da, dar antrenorul tău!
Tu te odihneai pentru concurs.
1092
01:16:23,958 --> 01:16:28,458
- Corpul și mintea trebuiau armonizate.
- Crezi că am înotat bine la statale?
1093
01:16:28,458 --> 01:16:31,083
El spunea: „Să nu sufli o vorbă!
1094
01:16:31,083 --> 01:16:35,000
În primul rând, e ceva foarte special.
Între noi e ceva special.
1095
01:16:35,000 --> 01:16:39,666
Să nu spui nimănui! Nu va înțelege nimeni.
Vei fi exmatriculată.
1096
01:16:39,666 --> 01:16:43,625
Nu vei intra în lotul olimpic,
fiindcă mă vei pierde pe mine.
1097
01:16:43,625 --> 01:16:48,541
Ești mică și nu pricepi. Eu sunt bărbat,
am nevoie de asta. O să înțelegi cândva.”
1098
01:16:54,583 --> 01:16:56,250
A patra încercare.
1099
01:16:57,375 --> 01:17:00,583
Iată-mă la start,
cu nervii încordați la maximum.
1100
01:17:00,583 --> 01:17:04,375
Nu știam ce mă așteaptă,
dar mă împingea o voință nestrămutată,
1101
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
mă stăpânea puterea spiritului omenesc.
1102
01:17:10,291 --> 01:17:11,250
„Curaj!”
1103
01:17:15,500 --> 01:17:17,958
Ea e Bonnie, antrenoarea mea.
1104
01:17:21,625 --> 01:17:26,750
Ea are grijă
să-mi iau caloriile și electroliții.
1105
01:17:30,583 --> 01:17:31,708
Tot Bonnie.
1106
01:17:37,708 --> 01:17:41,000
Nu lași loc pentru imaginarea înfrângerii.
1107
01:17:41,000 --> 01:17:45,291
Tu crezi cu toată convingerea
că vei reuși de fiecare dată.
1108
01:17:46,958 --> 01:17:47,791
Dar...
1109
01:17:50,708 --> 01:17:54,125
Totuși, patru încercări, patru înfrângeri.
1110
01:18:06,500 --> 01:18:07,333
Așa...
1111
01:18:15,500 --> 01:18:17,958
Hai odată, Nyad! Proasta naibii!
1112
01:18:37,291 --> 01:18:38,125
Da?
1113
01:18:39,000 --> 01:18:40,875
Mai ești supărat pe mine?
1114
01:18:40,875 --> 01:18:43,958
Pentru că îmi pare foarte rău.
1115
01:18:45,208 --> 01:18:49,500
Unele lucruri pe care le-am spus
și purtarea mea
1116
01:18:49,500 --> 01:18:52,375
au fost exagerate.
1117
01:18:53,750 --> 01:18:54,708
Mulțumesc.
1118
01:18:56,291 --> 01:18:57,708
Și nu, nu sunt supărat.
1119
01:18:59,541 --> 01:19:02,916
Dar, dacă mă rogi
să mai vin o dată, nu pot.
1120
01:19:02,916 --> 01:19:06,541
Am multe pe cap.
1121
01:19:08,791 --> 01:19:11,958
Am de plătit ipoteca.
Trebuie să mă întorc la muncă.
1122
01:19:13,166 --> 01:19:16,250
Viața te ajunge din urmă la un moment dat.
1123
01:19:16,791 --> 01:19:18,375
Da, înțeleg.
1124
01:19:20,458 --> 01:19:22,375
Poate e imposibil.
1125
01:19:22,375 --> 01:19:23,708
Ce? Adică...
1126
01:19:24,791 --> 01:19:30,250
să accept standardele mediocre
și denigratoare a ce este posibil?
1127
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Și Bonnie a rupt-o cu mine.
1128
01:19:34,333 --> 01:19:37,875
Fugi de-aici! Bonnie te iubește.
Vă aveți ca surorile.
1129
01:19:39,958 --> 01:19:43,375
Nu e vorba că nu știu că sunt așa,
1130
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
că sunt atât de...
1131
01:19:47,208 --> 01:19:48,125
Radicală?
1132
01:19:48,750 --> 01:19:50,500
Asta e frumos spus.
1133
01:19:52,333 --> 01:19:53,750
De ce e atât de greu?
1134
01:19:53,750 --> 01:19:57,000
Da, de ce e atât de greu să fii om?
1135
01:19:59,250 --> 01:20:02,291
Să știi că a fost un sentiment inegalabil.
1136
01:20:03,750 --> 01:20:06,708
Zilele alea în larg,
când o ardeam pe barcă,
1137
01:20:06,708 --> 01:20:09,791
iar tu înotai în forță,
1138
01:20:10,333 --> 01:20:12,375
cu delfinii după tine...
1139
01:20:13,333 --> 01:20:20,041
Eu, Bonnie și echipa eram în consonanță,
gândind: „Suntem în stare. O să reușim.”
1140
01:20:20,041 --> 01:20:23,541
Credeam cu toții într-o nebunie.
1141
01:20:23,541 --> 01:20:26,041
Euforia aceea...
1142
01:20:28,666 --> 01:20:31,000
A fost mișto, nu?
1143
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
Da. Eu nu vă vedeam, dar vă simțeam.
1144
01:20:35,000 --> 01:20:38,583
Așa e, tu erai sub apă.
1145
01:20:38,583 --> 01:20:41,875
Da. Îmi cântam în beznă.
1146
01:20:44,125 --> 01:20:47,041
Ești dată naibii, Diana. Foarte tare.
1147
01:20:52,791 --> 01:20:55,833
Bine, eu trebuie să...
1148
01:20:55,833 --> 01:20:58,083
Da, normal.
1149
01:20:59,375 --> 01:21:01,833
- Noapte bună, John!
- Noapte bună, Diana!
1150
01:21:16,708 --> 01:21:19,458
Te-am tot sunat. Ți-am lăsat mesaje.
1151
01:21:20,541 --> 01:21:23,375
Diana, nu vreau să mai discut subiectul.
1152
01:21:23,375 --> 01:21:24,833
Da, știu.
1153
01:21:26,125 --> 01:21:29,125
Voiam doar să te văd, să vorbim.
1154
01:21:33,833 --> 01:21:34,666
Bine.
1155
01:21:41,791 --> 01:21:45,125
Am citit în ziar că a murit Jack Nelson.
1156
01:21:45,625 --> 01:21:46,458
Da.
1157
01:21:47,250 --> 01:21:48,833
Credeam că o să mă suni.
1158
01:21:51,041 --> 01:21:52,416
Ei, dă-l dracu'!
1159
01:21:55,083 --> 01:21:57,708
- Nu-mi place să mă lamentez.
- Știu.
1160
01:21:59,041 --> 01:22:00,916
E și acum pe panoul de onoare,
1161
01:22:00,916 --> 01:22:05,166
deși toate am declarat public
că ne-a abuzat sexual.
1162
01:22:05,166 --> 01:22:07,541
Îți vine să crezi? Frate!
1163
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
Aș fi vrut să-l omor cu mâna mea.
1164
01:22:12,708 --> 01:22:14,416
- Chiar l-aș fi omorât.
- Da?
1165
01:22:14,416 --> 01:22:16,208
- Da.
- Cum l-ai fi omorât?
1166
01:22:18,083 --> 01:22:19,416
I-aș fi tăiat scula.
1167
01:22:20,875 --> 01:22:24,458
Cuțit tocit, tocător de granit.
Să sângereze până murea.
1168
01:22:25,375 --> 01:22:26,458
De ce de granit?
1169
01:22:27,125 --> 01:22:29,083
Nu știu, așa era în mintea mea.
1170
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
Nu m-a nenorocit,
nu m-a abătut de la calea mea.
1171
01:22:33,250 --> 01:22:35,166
N-am nimic.
1172
01:22:35,166 --> 01:22:39,708
Dar uneori parcă am iar 14 ani și...
1173
01:22:41,500 --> 01:22:45,791
vorbesc cu glasul lui
1174
01:22:45,791 --> 01:22:49,041
și mă enervez rău pe mine.
1175
01:22:49,916 --> 01:22:52,416
De ce nu m-am zbătut mai tare?
1176
01:22:53,875 --> 01:22:55,000
Eram o forță.
1177
01:22:55,000 --> 01:22:58,666
Scumpete, știi și tu
că nu funcționează așa.
1178
01:22:59,416 --> 01:23:01,000
Da, știu.
1179
01:23:01,833 --> 01:23:02,666
Doar că...
1180
01:23:03,791 --> 01:23:04,666
Adică...
1181
01:23:07,500 --> 01:23:11,583
S-a purtat foarte frumos cu mine.
La început, vreau să zic.
1182
01:23:13,125 --> 01:23:17,458
Am scris în carnet:
„Îl iubesc pe antrenorul Nelson.”
1183
01:23:18,583 --> 01:23:20,916
Iar el a văzut.
1184
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
Știi? N-am mai spus asta nimănui.
1185
01:23:33,458 --> 01:23:34,833
Ești o forță.
1186
01:23:36,333 --> 01:23:39,583
Că înoți sau nu, ești o forță.
1187
01:23:40,541 --> 01:23:41,375
Să știi asta!
1188
01:23:44,333 --> 01:23:45,166
Știu.
1189
01:23:46,791 --> 01:23:48,833
Și nu mă voi opri.
1190
01:23:50,791 --> 01:23:52,625
Sunt liberă să tot încerc.
1191
01:23:53,250 --> 01:23:54,750
Da, Diana.
1192
01:23:56,416 --> 01:23:57,541
Așa că...
1193
01:23:59,250 --> 01:24:01,500
o să mă antrenez, o să-mi fac echipă
1194
01:24:01,500 --> 01:24:04,583
și ne vedem când mă întorc.
1195
01:24:04,583 --> 01:24:06,875
- Mâncăm ceva împreună.
- Bine.
1196
01:24:06,875 --> 01:24:07,791
Bine.
1197
01:24:08,625 --> 01:24:10,750
Știi că eu îți fac galerie.
1198
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Echipa Nyad.
1199
01:24:31,666 --> 01:24:32,625
Auzi, James?
1200
01:24:35,083 --> 01:24:38,833
Vreau să fii pe stânga mea,
să te văd când respir.
1201
01:24:38,833 --> 01:24:43,666
Iar tot la 90 de minute să-mi dai
un pliculeț cu gel din lada frigorifică.
1202
01:24:43,666 --> 01:24:47,000
Bonnie, antrenoarea mea,
mi-l stoarce direct în gură.
1203
01:24:47,916 --> 01:24:49,791
Știi ce? Lasă!
1204
01:24:51,208 --> 01:24:52,125
E în regulă.
1205
01:24:54,625 --> 01:24:57,166
Sunt gata în câteva minute.
1206
01:25:05,583 --> 01:25:07,250
Gus, ieșim la plimbare?
1207
01:25:09,708 --> 01:25:11,333
Hai să mergem, cățel!
1208
01:25:21,958 --> 01:25:23,500
...ar mai fi trebuit să fac?
1209
01:25:23,500 --> 01:25:27,041
Nu moare totul până la urmă
și prea curând?
1210
01:25:27,750 --> 01:25:34,416
Spune-mi, ce ai de gând să faci
cu unica ta viață sălbatică și prețioasă?
1211
01:25:34,416 --> 01:25:36,583
Frate, Mary Oliver! Pe bune!
1212
01:25:36,583 --> 01:25:42,000
Într-un interviu dat la radio,
Oliver a declarat că ține la simplitate.
1213
01:25:42,000 --> 01:25:45,583
Poeziile ei sunt adesea
un veselă slăvire a naturii.
1214
01:25:45,583 --> 01:25:51,208
Dar a vorbit și despre abuzurile îndurate
în copilăria trăită la țară, în Ohio.
1215
01:25:51,208 --> 01:25:56,250
Așa cum a povestit în 2012,
a găsit refugiu în două mari pasiuni.
1216
01:25:56,250 --> 01:25:59,291
A îndrăgit natura și poeții morți.
1217
01:25:59,291 --> 01:26:01,375
Considera că...
1218
01:26:31,375 --> 01:26:34,250
Bun, o să spun câteva lucruri.
1219
01:26:34,250 --> 01:26:36,708
- Bonnie, ce naiba...?
- Nu mă întrerupe!
1220
01:26:38,750 --> 01:26:40,166
Am venit pentru că...
1221
01:26:41,166 --> 01:26:42,291
m-am gândit
1222
01:26:43,333 --> 01:26:44,166
și...
1223
01:26:46,000 --> 01:26:50,125
ești tovarășa mea de la 30 de ani,
de când ne vânzoleam ca bezmeticele.
1224
01:26:50,958 --> 01:26:56,291
Facem chestii împreună. Chestii mișto,
chestii plicticoase, chestii anevoioase...
1225
01:26:58,875 --> 01:27:01,458
Mi-am văzut de ale mele, dar nu e la fel.
1226
01:27:03,500 --> 01:27:05,666
Nu ești genul care renunță.
1227
01:27:11,000 --> 01:27:11,875
Ideea e
1228
01:27:13,583 --> 01:27:15,291
că îmbătrânim împreună.
1229
01:27:15,958 --> 01:27:17,333
Îmbătrânim.
1230
01:27:17,333 --> 01:27:20,125
Și, dacă mori,
1231
01:27:21,875 --> 01:27:24,083
vreau să mă vezi pe mine ultima.
1232
01:27:24,083 --> 01:27:25,000
Să nu mori!
1233
01:27:25,916 --> 01:27:28,333
Dar, dacă mori, voi fi lângă tine.
1234
01:27:34,875 --> 01:27:38,625
La 28 de ani și-a propus
să devină prima persoană
1235
01:27:38,625 --> 01:27:43,333
{\an8}care înoată 165 km din Cuba
până în Florida fără cușcă de protecție.
1236
01:27:43,333 --> 01:27:46,833
{\an8}La trei decenii și jumătate
de la începutul misiunii,
1237
01:27:46,833 --> 01:27:49,083
Diana Nyad, în vârstă de 64 de ani,
1238
01:27:49,083 --> 01:27:52,000
speră ca anul acesta
să o ducă la bun sfârșit.
1239
01:27:52,000 --> 01:27:55,791
Încearcă a cincea oară
să înoate de la Havana până în Florida.
1240
01:27:55,791 --> 01:28:00,166
Ca de obicei, va lupta cu vântul,
curenții, deshidratarea și hipotermia.
1241
01:28:00,166 --> 01:28:04,166
În trei zile, cât îi va lua să ajungă,
multe pot merge prost.
1242
01:28:04,166 --> 01:28:05,708
Mă bucur să te văd.
1243
01:28:05,708 --> 01:28:06,666
Salut!
1244
01:28:07,500 --> 01:28:08,875
- Bună!
- Bună!
1245
01:28:08,875 --> 01:28:10,958
- Ai ajuns.
- Da.
1246
01:28:13,166 --> 01:28:14,083
E mâna ta?
1247
01:28:14,875 --> 01:28:15,708
Nu.
1248
01:28:20,333 --> 01:28:24,458
Elke zice că suntem deja faliți,
ce mai contează?
1249
01:28:26,916 --> 01:28:31,166
Dar unda verde o dau eu. S-a înțeles?
1250
01:28:32,500 --> 01:28:33,375
Tu decizi.
1251
01:28:39,833 --> 01:28:43,000
- Ce e?
- Zici că ești o focă.
1252
01:28:43,833 --> 01:28:47,375
Ce e cu masca asta nouă?
E și mai rău cumva.
1253
01:28:47,375 --> 01:28:50,541
Angel a insistat.
Cineva a înghițit o viespe-de-mare.
1254
01:28:50,541 --> 01:28:51,541
Ce a pățit?
1255
01:28:51,541 --> 01:28:53,416
Tu ce crezi? A murit.
1256
01:28:53,916 --> 01:28:59,208
Oameni buni, suntem oficial în alertă.
Avem o ocazie. Mâine ne lansăm.
1257
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
- Da!
- Bine.
1258
01:29:02,250 --> 01:29:03,541
Bun! Îi dăm bătaie.
1259
01:29:04,166 --> 01:29:08,208
Naiadă, nimfa apei, destin. Da?
1260
01:29:08,833 --> 01:29:11,375
Știi, treaba cu Aris...
1261
01:29:13,333 --> 01:29:15,625
nu e tatăl meu natural...
1262
01:29:16,125 --> 01:29:17,166
Adică...
1263
01:29:18,708 --> 01:29:21,583
strict vorbind, nici nu sunt o...
1264
01:29:21,583 --> 01:29:23,000
Alo!
1265
01:29:24,666 --> 01:29:25,625
Cască urechile!
1266
01:29:27,041 --> 01:29:29,083
Nimeni nu e mai naiadă decât tine.
1267
01:29:31,833 --> 01:29:32,708
Înainte!
1268
01:29:42,333 --> 01:29:45,916
{\an8}31 AUGUST 2013 - 64 DE ANI
1269
01:29:51,250 --> 01:29:58,250
{\an8}165 KM PÂNĂ LA KEY WEST
1270
01:30:58,375 --> 01:30:59,500
Fir-ar să fie!
1271
01:31:02,833 --> 01:31:03,791
Fii atent!
1272
01:31:06,208 --> 01:31:08,625
N-or fi picat scuturile, nu?
1273
01:31:09,666 --> 01:31:10,500
La naiba!
1274
01:31:15,666 --> 01:31:17,125
Verific ce-i cu scutul.
1275
01:31:18,541 --> 01:31:19,375
Bine.
1276
01:31:23,166 --> 01:31:25,166
...732,
1277
01:31:26,916 --> 01:31:29,125
733...
1278
01:31:36,291 --> 01:31:37,625
Ce se întâmplă?
1279
01:31:38,291 --> 01:31:39,791
Ce e aia?
1280
01:31:40,666 --> 01:31:42,541
- Doamne ferește!
- Vezi?
1281
01:31:42,541 --> 01:31:43,916
S-o scoatem?
1282
01:31:43,916 --> 01:31:46,583
Bonnie, cheam-o lângă barcă!
1283
01:31:46,583 --> 01:31:47,625
Oprește motorul!
1284
01:31:48,500 --> 01:31:49,333
Diana!
1285
01:31:51,666 --> 01:31:56,250
Diana! Vino la barcă! Nu stropi!
Mișcări mici din brațe, ca la bras.
1286
01:31:56,250 --> 01:31:57,208
Ce este?
1287
01:31:57,208 --> 01:31:59,166
Reparăm scutul antirechini.
1288
01:31:59,166 --> 01:32:00,208
Nu te uita!
1289
01:32:23,125 --> 01:32:25,416
- E pornit sau oprit?
- Pornit, cred.
1290
01:32:25,416 --> 01:32:26,708
Crede că e pornit.
1291
01:32:40,333 --> 01:32:41,375
Toate bune.
1292
01:32:41,375 --> 01:32:43,250
Ura!
1293
01:32:43,250 --> 01:32:45,708
- Da! Bravo, băieți! Mulțumesc.
- Da!
1294
01:32:47,791 --> 01:32:48,958
Vă mulțumesc.
1295
01:33:44,875 --> 01:33:49,833
{\an8}143 KM PÂNĂ LA KEY WEST
1296
01:33:52,333 --> 01:33:53,708
Mă taie la gură.
1297
01:33:53,708 --> 01:33:56,541
Ține-o până se crapă de ziuă și scăpăm.
1298
01:33:57,416 --> 01:33:58,958
Așa, întâi casca!
1299
01:34:43,916 --> 01:34:45,291
Ei, la naiba!
1300
01:34:49,375 --> 01:34:50,708
- Poftim.
- Mersi.
1301
01:34:51,708 --> 01:34:53,041
Voiam să te întreb...
1302
01:34:54,833 --> 01:34:56,666
Cum te-a convins iar?
1303
01:35:00,750 --> 01:35:02,375
Am stat de vorbă.
1304
01:35:05,833 --> 01:35:07,000
Și...
1305
01:35:11,875 --> 01:35:13,208
Sunt bolnav, Bonnie.
1306
01:35:16,375 --> 01:35:17,583
Ea nu știe.
1307
01:35:17,583 --> 01:35:18,750
Aoleu!
1308
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
Încerc să mă țin tare.
1309
01:35:24,333 --> 01:35:25,416
Da.
1310
01:35:30,333 --> 01:35:31,208
În orice caz,
1311
01:35:32,791 --> 01:35:35,916
am zis că mai am o aventură în mine.
1312
01:35:40,541 --> 01:35:41,375
Da.
1313
01:35:54,750 --> 01:35:56,416
- Înotătoarea.
- Înotătoarea.
1314
01:36:14,458 --> 01:36:16,083
{\an8}...474,
1315
01:36:16,875 --> 01:36:18,916
{\an8}475,
1316
01:36:19,916 --> 01:36:21,708
{\an8}476...
1317
01:36:40,791 --> 01:36:41,625
Bonnie!
1318
01:36:46,375 --> 01:36:48,625
În sfârșit, curentul e cum trebuie.
1319
01:36:48,625 --> 01:36:52,916
O poartă spre nord.
Trebuie doar s-o ținem în mișcare.
1320
01:36:56,916 --> 01:36:58,916
Diana?
1321
01:36:58,916 --> 01:37:00,541
Vino încoace! Haide!
1322
01:37:01,791 --> 01:37:05,000
Așa! Haide! Mișcări mici de bras!
1323
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
Bravo!
1324
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
Ia!
1325
01:37:10,666 --> 01:37:13,416
Nu te pun să mănânci.
1326
01:37:14,958 --> 01:37:17,125
Ai nevoie de lichide.
1327
01:37:17,125 --> 01:37:21,416
Măcar 127 g. Atât îți trebuie. Așa!
1328
01:37:23,125 --> 01:37:23,958
Știu.
1329
01:37:24,458 --> 01:37:26,291
Înghiți multă apă de mare.
1330
01:37:27,750 --> 01:37:29,250
Da, vezi?
1331
01:37:29,250 --> 01:37:31,416
Înaintezi spre Florida.
1332
01:37:32,000 --> 01:37:32,916
În partea aia.
1333
01:37:34,458 --> 01:37:36,291
Ajungi în Florida, la Key West.
1334
01:37:37,541 --> 01:37:39,250
Aia e! Te descurci grozav.
1335
01:37:39,250 --> 01:37:42,375
Respiri o dată bine și gata!
1336
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Aia e!
1337
01:37:46,000 --> 01:37:46,958
Încă o dată!
1338
01:38:00,833 --> 01:38:02,875
Am făcut 120 km.
1339
01:38:03,666 --> 01:38:06,083
N-am mai ajuns atât de departe.
1340
01:38:34,166 --> 01:38:36,750
Nu mă așteptam să-l văd aici.
1341
01:38:37,625 --> 01:38:39,250
Taj Mahalul.
1342
01:38:39,958 --> 01:38:41,458
E fabulos.
1343
01:38:43,333 --> 01:38:45,250
Mergi direct spre el, Diana!
1344
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
E încolo.
1345
01:38:47,958 --> 01:38:50,208
Pe drumul din cărămidă galbenă?
1346
01:38:50,208 --> 01:38:53,291
Da, pe drumul din cărămidă galbenă
spre Taj Mahal.
1347
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
Nu te opri!
1348
01:38:58,958 --> 01:39:00,333
Nu te opri!
1349
01:39:11,791 --> 01:39:14,708
Nyad deține recordul
cursei italiene Capri-Napoli.
1350
01:39:14,708 --> 01:39:17,291
...recunoașterea n-ar trebui
să fie fantezie.
1351
01:39:17,291 --> 01:39:18,791
A înotat 51 km...
1352
01:39:18,791 --> 01:39:22,000
Îmi simt corpul gargantuesc, de balenă.
1353
01:39:22,000 --> 01:39:25,416
Am nouă metri lățime,
o forță și niște umeri colosali.
1354
01:39:25,416 --> 01:39:28,250
Îmi croiesc drum prin apă.
Nimic nu mă oprește.
1355
01:39:28,250 --> 01:39:31,125
Credeam că mă ciugulesc pescărușii.
1356
01:39:31,125 --> 01:39:34,041
Mi se părea că am sânge pe față.
1357
01:39:34,708 --> 01:39:37,625
Șaizeci de ore neîntrerupte în larg.
1358
01:39:37,625 --> 01:39:40,541
Echivalează cu aurul olimpic.
1359
01:39:41,791 --> 01:39:46,125
Traversarea aceasta ține mai degrabă
de imposibil decât de posibil.
1360
01:39:46,125 --> 01:39:51,000
Simt că trăiesc o clipă de nemurire
când ajung pe celălalt țărm.
1361
01:40:21,833 --> 01:40:25,625
Hei, tu! Nu te opri!
1362
01:40:52,000 --> 01:40:53,666
Bonnie!
1363
01:40:58,916 --> 01:40:59,916
Vezi?
1364
01:41:01,625 --> 01:41:02,625
Îl vezi?
1365
01:41:24,083 --> 01:41:24,958
Diana!
1366
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
Diana!
1367
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Vino încoace!
1368
01:41:32,958 --> 01:41:34,583
Așa!
1369
01:41:45,958 --> 01:41:48,041
Nu-ți mai pui niciodată masca asta.
1370
01:41:50,541 --> 01:41:51,541
Jos ochelarii!
1371
01:41:53,041 --> 01:41:54,000
Bine.
1372
01:41:57,958 --> 01:41:59,875
Diana, vreau să te uiți la mine.
1373
01:41:59,875 --> 01:42:01,416
- Nu.
- Uită-te la mine!
1374
01:42:01,416 --> 01:42:02,791
S-a terminat?
1375
01:42:02,791 --> 01:42:05,333
- Nu.
- Am deviat de la traseu?
1376
01:42:05,333 --> 01:42:06,625
Pot să recuperez.
1377
01:42:06,625 --> 01:42:09,875
- Nu.
- Bonnie, nu ies din apă.
1378
01:42:09,875 --> 01:42:12,375
- Taci! Uite acolo!
- Pot să recuperez.
1379
01:42:12,375 --> 01:42:14,208
- Uite! Vezi?
- Nu ies.
1380
01:42:14,208 --> 01:42:17,041
Vezi orizontul? Privește orizontul!
1381
01:42:17,041 --> 01:42:18,041
Îl vezi?
1382
01:42:20,833 --> 01:42:22,041
Soarele?
1383
01:42:22,875 --> 01:42:25,416
Nu, nu e soarele, scumpete.
1384
01:42:26,583 --> 01:42:28,500
Sunt luminile din Key West.
1385
01:42:28,500 --> 01:42:32,583
Diana, ce vreau să zic este
că nu ne mai apucă iar noaptea.
1386
01:42:32,583 --> 01:42:33,791
Un ultim efort!
1387
01:42:33,791 --> 01:42:37,458
Dacă dai tot ce ai în tine,
1388
01:42:37,458 --> 01:42:39,458
ajungem în Florida azi.
1389
01:42:39,458 --> 01:42:43,166
Dar mai e cale lungă, cel puțin 12 ore.
1390
01:42:44,250 --> 01:42:46,583
Trebuie să-ți aduni toate forțele.
1391
01:42:47,791 --> 01:42:50,166
Ești în stare. Bine?
1392
01:42:53,541 --> 01:42:55,208
Bea puțin de aici.
1393
01:42:56,708 --> 01:42:58,625
Te descurci grozav, scumpete.
1394
01:43:48,291 --> 01:43:49,500
Diana!
1395
01:43:49,500 --> 01:43:52,291
Trebuie să te ții mai aproape de barcă.
1396
01:43:53,166 --> 01:43:54,375
Încă n-ai terminat.
1397
01:43:56,791 --> 01:43:57,625
Încetinește!
1398
01:44:00,208 --> 01:44:03,291
- A luat-o aiurea și dă din mâini degeaba.
- Știu.
1399
01:44:03,291 --> 01:44:06,833
- Trebuie cu o zecime de nod mai rapid.
- Știu, la naiba!
1400
01:44:10,833 --> 01:44:13,375
Ce faci? Bonnie!
1401
01:44:13,958 --> 01:44:15,041
Pe bune, Bonnie?
1402
01:44:22,541 --> 01:44:24,666
Diana?
1403
01:44:25,666 --> 01:44:26,500
Diana?
1404
01:44:28,791 --> 01:44:30,541
Ești în apă cu mine.
1405
01:44:31,416 --> 01:44:36,666
Ascultă, nu trebuie
decât să înoți puțin. Bine?
1406
01:44:36,666 --> 01:44:39,958
- Să nu mă atingi! N-ai voie.
- Nu te ating.
1407
01:44:39,958 --> 01:44:43,625
Suntem împreună, nu? Facem totul împreună.
1408
01:44:43,625 --> 01:44:46,750
Nu e nevoie să te gândești
la ce se întâmplă.
1409
01:44:46,750 --> 01:44:50,416
Ajunge să dai bine din brațe
de câteva ori.
1410
01:44:51,125 --> 01:44:53,000
Crezi că poți?
1411
01:44:53,000 --> 01:44:56,625
Da? Cinci brațe bune, ce zici?
1412
01:44:57,458 --> 01:45:01,833
Haide! Știu că poți.
Știu ce forță a naturii ești.
1413
01:45:01,833 --> 01:45:03,708
Nu te las să abandonezi.
1414
01:45:04,291 --> 01:45:09,250
Ia încearcă să vezi! Eu pun pariu că poți.
Miști o dată din braț, de dragul meu?
1415
01:45:09,750 --> 01:45:12,708
Doar o dată. O dată și plecăm.
1416
01:45:13,208 --> 01:45:14,250
O dată și bine.
1417
01:45:16,500 --> 01:45:19,583
Aia e! Frumos!
1418
01:45:20,166 --> 01:45:22,208
Încă o dată și gata!
1419
01:45:23,500 --> 01:45:24,458
Aia e!
1420
01:45:24,958 --> 01:45:25,833
Încă o dată!
1421
01:45:27,458 --> 01:45:29,458
- Da. Încă o dată!
- Bonnie...
1422
01:45:29,458 --> 01:45:33,041
Nu vorbi, să ai suflu pentru Key West!
1423
01:45:33,041 --> 01:45:34,333
Te iubesc.
1424
01:45:36,500 --> 01:45:37,625
Și eu te iubesc.
1425
01:45:38,291 --> 01:45:41,666
Hai, încă un braț! Doar unul! Hai că poți!
1426
01:45:42,333 --> 01:45:43,166
Aia e!
1427
01:45:43,958 --> 01:45:45,416
Așa! Forță!
1428
01:45:45,416 --> 01:45:46,708
Hai, forță!
1429
01:45:47,916 --> 01:45:49,125
Un braț lung!
1430
01:45:50,250 --> 01:45:51,958
Da, e bine.
1431
01:45:52,541 --> 01:45:55,166
Asta e, scumpete! Mergi încolo.
1432
01:45:55,666 --> 01:45:57,875
Încolo! Te descurci bine, scumpete.
1433
01:46:24,250 --> 01:46:25,125
Te dai mare.
1434
01:46:25,958 --> 01:46:28,291
- Ne mișcăm, nu?
- Ne mișcăm.
1435
01:46:29,166 --> 01:46:31,750
Oameni buni, suntem foarte aproape.
1436
01:46:33,125 --> 01:46:34,500
Ce ai pățit, Bartlett?
1437
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Te descurci bine.
1438
01:46:39,166 --> 01:46:41,166
Am nisip în ochi, să fie clar.
1439
01:46:44,541 --> 01:46:45,541
Hai, Dee!
1440
01:46:46,625 --> 01:46:47,708
Diana!
1441
01:46:48,625 --> 01:46:49,458
Hai că poți!
1442
01:46:49,458 --> 01:46:50,958
Da, nenică!
1443
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
Este absolut remarcabil.
1444
01:47:24,875 --> 01:47:30,625
La jumătatea drumului i-a crescut viteza,
fiind purtată de curenți iuți.
1445
01:47:30,625 --> 01:47:33,916
A atins o medie de deplasare de 3,2 km/h.
1446
01:47:33,916 --> 01:47:37,375
A fost însoțită de circa 40 de oameni,
în patru bărci.
1447
01:47:37,375 --> 01:47:43,333
O vedem pe Nyad de sus în apa cristalină,
apropiindu-se braț cu braț de Key West.
1448
01:47:51,375 --> 01:47:54,291
Diana Nyad ajunge la țărm!
1449
01:48:02,166 --> 01:48:04,708
Diana Nyad, doamnelor și domnilor!
1450
01:48:06,750 --> 01:48:10,541
Nyad!
1451
01:48:36,208 --> 01:48:38,916
N-o atingeți, să nu fie descalificată!
1452
01:48:38,916 --> 01:48:40,416
Toată lumea înapoi!
1453
01:48:40,416 --> 01:48:42,333
Înapoi! N-o atingeți!
1454
01:48:42,333 --> 01:48:44,625
Nu pune nimeni mâna pe ea!
1455
01:48:44,625 --> 01:48:50,916
Diana Nyad a înotat 177 km din Cuba!
1456
01:48:52,541 --> 01:48:53,625
Vino spre mine!
1457
01:49:00,000 --> 01:49:01,000
Aici!
1458
01:49:01,916 --> 01:49:04,750
Asta e, scumpete! Hai încoace!
1459
01:49:04,750 --> 01:49:05,750
Haide, Diana!
1460
01:49:07,708 --> 01:49:09,208
Reușești singură.
1461
01:49:22,416 --> 01:49:23,666
Haide, scumpete!
1462
01:49:23,666 --> 01:49:26,750
Poți. Nu te opri! Sunt aici.
1463
01:49:26,750 --> 01:49:28,958
Sunt aici, scumpete. Vino!
1464
01:49:30,125 --> 01:49:34,083
Încă un pas!
Trebuie să ieși cu ambele glezne din apă.
1465
01:49:34,083 --> 01:49:37,666
Poți. Reușești singură. Încă doi pași!
1466
01:49:38,666 --> 01:49:40,000
Un picior după altul.
1467
01:49:40,958 --> 01:49:42,666
Vreau gleznele afară din apă.
1468
01:49:43,208 --> 01:49:45,166
Haide, vino! Te prind eu.
1469
01:49:45,666 --> 01:49:47,041
Te descurci grozav.
1470
01:49:47,041 --> 01:49:48,375
Întâi o gleznă.
1471
01:49:50,916 --> 01:49:51,916
Poți.
1472
01:49:53,041 --> 01:49:53,875
Poți.
1473
01:49:54,541 --> 01:49:55,666
Cu grijă!
1474
01:49:55,666 --> 01:49:58,250
Asta e! Două glezne afară din apă.
1475
01:49:58,250 --> 01:49:59,208
Da!
1476
01:50:04,833 --> 01:50:07,166
Ne-a reușit!
1477
01:50:33,875 --> 01:50:37,375
Vreau să spun trei lucruri.
1478
01:50:39,083 --> 01:50:39,916
Unu,
1479
01:50:41,291 --> 01:50:44,500
să nu vă lăsați niciodată păgubași.
1480
01:50:46,625 --> 01:50:47,458
Doi,
1481
01:50:48,666 --> 01:50:52,791
nu ești niciodată prea bătrân
să-ți urmezi visurile.
1482
01:50:55,041 --> 01:50:56,083
Și trei,
1483
01:50:57,875 --> 01:51:00,958
pare un sport solitar,
1484
01:51:01,708 --> 01:51:03,791
dar e nevoie de o echipă.
1485
01:51:03,791 --> 01:51:04,708
Așa e.
1486
01:51:06,291 --> 01:51:07,375
Da!
1487
01:51:36,750 --> 01:51:42,666
Diana Nyad și-a împlinit visul de a înota
din Cuba în Florida pe 2 septembrie 2013.
1488
01:51:42,666 --> 01:51:48,208
Patruzeci de oameni
au însoțit-o cu bărcile alături de Voyager
1489
01:51:48,208 --> 01:51:51,208
și au fost martorii
extraordinarei ei realizări.
1490
01:51:51,208 --> 01:51:54,958
Cursa e de 165 km. Din cauza curenților,
Nyad a înotat 177 km.
1491
01:51:54,958 --> 01:51:57,708
I-a luat 52 de ore și 54 de minute.
1492
01:51:57,708 --> 01:52:00,958
Cinci încercări
1493
01:52:00,958 --> 01:52:04,666
și 35 de ani.
1494
01:52:10,708 --> 01:52:17,625
Diana și Bonnie se văd zilnic.
1495
01:52:18,416 --> 01:52:19,625
Ne-a reușit!
1496
01:52:20,625 --> 01:52:22,666
{\an8}LUKE TIPPLE
SPECIALIST ÎN RECHINI
1497
01:52:23,625 --> 01:52:26,166
{\an8}ANGEL YANAGIHARA
BIOCHIMISTĂ/EXPERTĂ ÎN VIESPI-DE-MARE
1498
01:52:27,125 --> 01:52:30,291
{\an8}DEE BRADY CĂPITAN
1499
01:52:30,291 --> 01:52:32,791
{\an8}IN MEMORIAM JOHN BARTLETT - NAVIGATOR
1500
01:52:32,791 --> 01:52:34,625
{\an8}Am avut noroc cu curentul.
1501
01:52:34,625 --> 01:52:39,041
{\an8}Eu am știut din prima că va reuși
dacă se aliniau componentele.
1502
01:52:56,125 --> 01:52:59,375
Cum te simți văzând sute de suporteri?
1503
01:52:59,375 --> 01:53:00,875
Mișto. A fost mișto.
1504
01:53:00,875 --> 01:53:03,333
Am văzut cum se uitau.
1505
01:53:03,333 --> 01:53:08,291
Le place să vadă un om de vârsta mea
făcând ceva ce nu s-a mai făcut.
1506
01:53:10,041 --> 01:53:12,916
Pe plajă am spus că e o echipă.
1507
01:53:12,916 --> 01:53:15,958
Dacă pe mine mă credeți dură,
s-o vedeți pe Bonnie!
1508
01:53:15,958 --> 01:53:18,541
- Bonnie?
- E în culise. Am dat mâna cu ea.
1509
01:53:18,541 --> 01:53:20,000
- E o dură.
- Da.
1510
01:53:20,000 --> 01:53:22,250
Diana spune povești grozave.
1511
01:53:22,250 --> 01:53:25,541
Când sunt despre mine,
nu-mi place cum le înflorește.
1512
01:53:25,541 --> 01:53:26,458
Nu e tocmai...
1513
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
Aflați că tabloul de ansamblu e același,
1514
01:53:30,250 --> 01:53:33,041
dar nu arată niciodată fix
cum îl descrie ea.
1515
01:53:34,833 --> 01:53:36,125
Mulțumesc.
1516
01:53:36,125 --> 01:53:39,750
Diana Nyad, ți-am adresat o provocare.
1517
01:53:39,750 --> 01:53:41,333
Ai dat înapoi.
1518
01:53:41,333 --> 01:53:45,375
Ai înotat până în Cuba,
cu rechinii și meduzele,
1519
01:53:45,375 --> 01:53:48,458
dar ți-e frică
să te iei la trântă cu mine?
1520
01:53:48,458 --> 01:53:50,541
{\an8}Ai venit în America cu barca?
1521
01:54:01,416 --> 01:54:03,416
Nu voiam să fiu nebuna aia...
1522
01:54:06,083 --> 01:54:11,458
care face asta iar și iar,
eșuează iar și iar, până la 90 de ani.
1523
01:54:14,125 --> 01:54:15,875
Am înotat cu chestia asta.
1524
01:54:15,875 --> 01:54:19,166
{\an8}Nu m-am prins că era mască.
Mi-ai părut schimbată.
1525
01:54:29,541 --> 01:54:30,875
Da!
1526
01:54:30,875 --> 01:54:36,250
Cântând piesa de o mie de ori,
am nouă ore și 45 de minute pe ritm.
1527
01:54:39,583 --> 01:54:41,041
{\an8}Străbat America pe jos.
1528
01:54:59,041 --> 01:55:04,708
Am închis ochii, am strâns pumnii
și am vorbit cu convingere.
1529
01:55:04,708 --> 01:55:09,041
Nu puteam ajunge mai devreme
nici cu o lungime de unghie.
1530
01:55:23,958 --> 01:55:28,083
Trebuie să te scoli din pat
și să exersezi până reușești.
1531
01:55:28,083 --> 01:55:32,500
La ora 04:00...
Depinde de zi. Azi a fost la 04:45.
1532
01:55:32,500 --> 01:55:35,583
Intru în sala mea de sport.
Afară e întuneric.
1533
01:55:35,583 --> 01:55:38,875
Vecinii mei dorm adânc, iar eu cânt...
1534
01:55:43,875 --> 01:55:45,125
Adică: „Scularea!”
1535
01:55:45,125 --> 01:55:46,708
Dacă navighez eu...
1536
01:55:46,708 --> 01:55:51,250
- Asta am folosit anul trecut.
- Anul ăsta o să fie altfel.
1537
01:59:29,916 --> 01:59:31,916
Subtitrarea: Steliana Palade