1 00:01:20,413 --> 00:01:23,708 Oh, Schwartz, you are gonna love this footage. 2 00:01:25,418 --> 00:01:27,128 (CHUCKLES) Wow. 3 00:01:37,305 --> 00:01:39,015 (GASPS, YELPS) 4 00:01:41,309 --> 00:01:42,935 One bite from that, 5 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 the final minutes of life will be your worst. 6 00:01:46,940 --> 00:01:48,024 Stay close, lads. 7 00:01:51,152 --> 00:01:54,696 Where the hell did you find this kid? 8 00:01:54,697 --> 00:01:57,449 He was the only schmuck who answered the ad. 9 00:01:57,450 --> 00:01:59,786 Really? 10 00:02:15,385 --> 00:02:16,553 Tabura! 11 00:02:21,182 --> 00:02:22,474 What are you doing? 12 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 Oh, that was big. Okay, stop it. 13 00:02:27,021 --> 00:02:28,897 So, uh, Flynn? 14 00:02:28,898 --> 00:02:30,899 It's been about an hour since the last time 15 00:02:30,900 --> 00:02:32,943 you said we were gonna be there any minute, 16 00:02:32,944 --> 00:02:34,945 so how much further, please? 17 00:02:34,946 --> 00:02:36,947 We'll know when we get there, won't we? 18 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 Gun. 19 00:02:44,455 --> 00:02:46,040 Brilliant. Gun. 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Get this. 21 00:03:01,514 --> 00:03:03,974 It's a warning. 22 00:03:03,975 --> 00:03:05,893 Stay here! 23 00:03:05,894 --> 00:03:07,020 Tabura. 24 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Get a nice close-up. 25 00:03:29,000 --> 00:03:31,836 On second thought, stay with me. 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,522 Careful, sport. 27 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 Who's the lucky stiff? 28 00:04:12,502 --> 00:04:16,004 He was a prospector. 29 00:04:16,005 --> 00:04:20,133 I'm guessing his prospects aren't lookin' so hot, huh? 30 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 Savages did this? 31 00:04:21,678 --> 00:04:23,303 Taking gold from the island 32 00:04:23,304 --> 00:04:25,639 is like stealing blood from the gods. 33 00:04:25,640 --> 00:04:28,101 I know the feeling. I got two ex-wives. 34 00:04:37,944 --> 00:04:39,277 Oh, Schwartz! 35 00:04:39,278 --> 00:04:41,447 Yeah? This guy's still warm. 36 00:04:43,408 --> 00:04:47,744 (DRUM BEATING) 37 00:04:47,745 --> 00:04:49,414 What is that? 38 00:04:51,791 --> 00:04:54,876 (WHISPERING) What is he saying to you? 39 00:04:54,877 --> 00:04:57,629 Stay close, lads. They're watching us right now. 40 00:04:57,630 --> 00:04:59,423 What? Where? 41 00:04:59,424 --> 00:05:01,758 Tell 'em to come out. I'll charm their pants off. 42 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 That won't be necessary, Schwartz. 43 00:05:07,223 --> 00:05:09,182 Okay. Come on, come on! 44 00:05:09,183 --> 00:05:10,600 I'm trying! Just give me a sec! 45 00:05:10,601 --> 00:05:11,769 Give me it! 46 00:05:26,909 --> 00:05:28,577 Hot damn. 47 00:05:28,578 --> 00:05:29,871 Oh, my God. 48 00:05:36,586 --> 00:05:37,920 (GROANS) 49 00:05:40,715 --> 00:05:41,882 (SCREAMS) 50 00:05:41,883 --> 00:05:42,883 Run! 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,718 (SHOUTS) 52 00:05:44,719 --> 00:05:49,015 For the love of God, keep rolling, keep rolling! 53 00:05:51,225 --> 00:05:53,811 (SHOUTING) 54 00:06:05,865 --> 00:06:08,534 (CLICKING) 55 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 (SHOUTS) 56 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 (SCREAMS) 57 00:06:38,773 --> 00:06:40,357 (SCREAMS) 58 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 (THUD) 59 00:06:46,322 --> 00:06:47,531 (SCREAMS) 60 00:06:47,532 --> 00:06:49,407 Tabura! 61 00:06:49,408 --> 00:06:50,785 Tabura. 62 00:06:57,250 --> 00:06:59,459 Help! Help! 63 00:06:59,460 --> 00:07:01,878 Puk puk! Puk puk! 64 00:07:01,879 --> 00:07:03,506 What's he saying? 65 00:07:05,007 --> 00:07:07,259 Get me back to the studios. 66 00:07:07,260 --> 00:07:08,719 Come on! 67 00:07:27,405 --> 00:07:28,446 Film it. 68 00:07:28,447 --> 00:07:29,615 What? Film it! 69 00:07:40,543 --> 00:07:41,711 It's brilliant! 70 00:07:44,505 --> 00:07:46,591 Come on. Come on! 71 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 Get away! 72 00:07:59,979 --> 00:08:01,479 SCHWARTZ: Come on! 73 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 Tabura! 74 00:08:02,481 --> 00:08:03,566 Flynn! 75 00:08:05,151 --> 00:08:06,444 Mr. Flynn! 76 00:08:07,570 --> 00:08:08,737 (SCREAMS) 77 00:08:08,738 --> 00:08:11,698 Flynn! Flynn! Flynn! 78 00:08:11,699 --> 00:08:12,909 Flynn! 79 00:08:16,495 --> 00:08:17,829 Flynn! 80 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 Come on! 81 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 Are you happy now, Schwartz? 82 00:08:59,413 --> 00:09:02,916 Hell of a gin mill you got here, Flynn. 83 00:09:02,917 --> 00:09:05,085 You're all right, you know that? 84 00:09:05,086 --> 00:09:08,047 He's better than all right. (LAUGHS) 85 00:09:11,342 --> 00:09:14,469 You, sir, are an honest-to-God son of a bitch. 86 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 To you. 87 00:09:19,100 --> 00:09:20,767 Good hooch. 88 00:09:20,768 --> 00:09:23,019 (SIGHS) 89 00:09:23,020 --> 00:09:25,940 He's a headliner, and he doesn't even know it. 90 00:09:30,319 --> 00:09:33,863 Well, kiddo, you got us back safe as agreed, 91 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 so that's yours. 92 00:09:40,371 --> 00:09:41,788 Thanks. 93 00:09:41,789 --> 00:09:44,374 What, he doesn't even count it, huh? 94 00:09:44,375 --> 00:09:46,293 That's a man with confidence. 95 00:09:46,294 --> 00:09:49,797 I like that quality in an individual. 96 00:09:52,883 --> 00:09:56,678 I'm sorry about the boy. That was... 97 00:09:56,679 --> 00:09:58,805 Yeah. It was bad luck. 98 00:09:58,806 --> 00:10:03,018 All right? We're gonna immortalize him for you. 99 00:10:03,019 --> 00:10:05,770 Anyways, you find yourself out in Hollywood, kid, 100 00:10:05,771 --> 00:10:07,689 you give us a call because we can use a guy like you, 101 00:10:07,690 --> 00:10:10,942 doesn't need to walk a flight of stairs with a stuntman. 102 00:10:10,943 --> 00:10:13,862 Well, I'm afraid civilization no longer agrees with me. 103 00:10:13,863 --> 00:10:16,114 Oh, really? You don't think I didn't notice 104 00:10:16,115 --> 00:10:19,034 that little glint in your eye? 105 00:10:19,035 --> 00:10:20,577 There's nothin' like a little bit of gold dust 106 00:10:20,578 --> 00:10:23,247 to spur on a man's wild goose chase, huh? 107 00:10:27,501 --> 00:10:29,920 I'll be seein' ya, kid. (LAUGHS) 108 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 (THUNDER RUMBLING) 109 00:10:51,776 --> 00:10:53,361 Come on! Come on! 110 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 Come on! Come here! 111 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 Come on! Yeah! 112 00:11:35,694 --> 00:11:37,320 Hell of a fight. 113 00:11:37,321 --> 00:11:38,656 I've had better. 114 00:11:40,116 --> 00:11:42,075 Well, I'll be goddamned. 115 00:11:42,076 --> 00:11:43,493 Never thought I'd see Errol Flynn 116 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 roaming these streets again. 117 00:11:46,747 --> 00:11:49,040 Good fight, mate. 118 00:11:49,041 --> 00:11:51,210 What, that's it? It is what it is, Rexie. 119 00:11:53,838 --> 00:11:56,423 I have something that may be of interest to you. 120 00:11:56,424 --> 00:11:59,551 Say we discuss it over a pint. On me. 121 00:11:59,552 --> 00:12:01,052 I taught you everything you know, kid. 122 00:12:01,053 --> 00:12:02,554 Think I don't know a scam when I hear it? 123 00:12:02,555 --> 00:12:03,596 Not this time, Rex. 124 00:12:03,597 --> 00:12:05,306 The sirens of the sea beckon. 125 00:12:05,307 --> 00:12:08,059 Spare me your bullshit, Flynn. You're a goddamn pirate. 126 00:12:08,060 --> 00:12:11,563 Ladies. 127 00:12:11,564 --> 00:12:14,441 You wanna squabble by my table, it'll cost you some quid 128 00:12:14,442 --> 00:12:16,734 or cost you your lives. 129 00:12:16,735 --> 00:12:19,822 Now beat it before I set Big Jim on ya. 130 00:12:22,199 --> 00:12:23,617 Just deal the cards, Frankie. 131 00:12:28,080 --> 00:12:31,791 Only one calls me that is my mother. 132 00:12:31,792 --> 00:12:33,835 Last man calling me that 133 00:12:33,836 --> 00:12:36,296 found himself with his tongue cut out, 134 00:12:36,297 --> 00:12:38,631 shoved full up his ass. 135 00:12:38,632 --> 00:12:40,258 (LAUGHTER) 136 00:12:40,259 --> 00:12:42,927 Now I know folks love a good tongue up the ass, 137 00:12:42,928 --> 00:12:45,222 don't they, love? (LAUGHS) 138 00:12:46,807 --> 00:12:50,018 So long as it ain't their own. 139 00:12:50,019 --> 00:12:53,272 I'll take your money. Deal the cards. 140 00:12:55,483 --> 00:12:58,776 You see, I've just come back from New Guinea. 141 00:12:58,777 --> 00:13:00,570 Took some Hollywood bigwig up the Sepik River 142 00:13:00,571 --> 00:13:02,614 to get some background footage for his pansy actors. 143 00:13:02,615 --> 00:13:04,157 You've never been up the Sepik. 144 00:13:04,158 --> 00:13:06,910 I have now. And I'll tell you something. 145 00:13:06,911 --> 00:13:09,329 It's lined with gold. 146 00:13:09,330 --> 00:13:12,081 Cards are gettin' cold, Yank. 147 00:13:12,082 --> 00:13:13,208 I'm Canadian. 148 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 Well, whoopsy-fucking-do. 149 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 I'll raise you so, Canadian. 150 00:13:22,968 --> 00:13:24,094 He's in. 151 00:13:27,932 --> 00:13:29,390 Gimme one. 152 00:13:29,391 --> 00:13:31,226 You see, every fool with a shovel 153 00:13:31,227 --> 00:13:32,894 is scrambling for a piece. 154 00:13:32,895 --> 00:13:34,354 Man and woman. 155 00:13:34,355 --> 00:13:36,356 Wealth and women? 156 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Well, that doesn't sound like Errol Flynn. 157 00:13:45,407 --> 00:13:46,617 All in. 158 00:13:49,912 --> 00:13:52,331 It's all right. He's good for it. 159 00:14:06,136 --> 00:14:08,096 You got balls, Rex. 160 00:14:08,097 --> 00:14:09,806 Now pay up if you want to keep 'em. 161 00:14:09,807 --> 00:14:11,558 Just give me a break here. I could pay you tomorrow... 162 00:14:11,559 --> 00:14:15,020 Jimmy, this son of a bitch thinks I'm stupid. 163 00:14:16,730 --> 00:14:19,232 Easy. 164 00:14:19,233 --> 00:14:21,818 Tender flesh cuts up nice. 165 00:14:21,819 --> 00:14:22,986 FLYNN: How much does he owe? 166 00:14:22,987 --> 00:14:24,237 Three large. 167 00:14:24,238 --> 00:14:25,989 Three large? 168 00:14:25,990 --> 00:14:28,033 That's an expensive friend. 169 00:14:32,538 --> 00:14:33,705 Half! 170 00:14:33,706 --> 00:14:35,373 Half's not bad. 171 00:14:35,374 --> 00:14:39,252 You know what it is men fear the most, Rex? 172 00:14:39,253 --> 00:14:40,837 Reputation. 173 00:14:40,838 --> 00:14:43,965 The kind you get for killing a man in cold blood. 174 00:14:43,966 --> 00:14:46,718 But a man's infamy is only as strong 175 00:14:46,719 --> 00:14:49,429 as what he does to keep it. 176 00:14:49,430 --> 00:14:51,973 What do you think happens to that reputation 177 00:14:51,974 --> 00:14:54,476 if I cut you a break? 178 00:14:56,353 --> 00:14:58,062 People might think I've gone soft. 179 00:14:58,063 --> 00:15:00,231 Can't have that now, can we? 180 00:15:00,232 --> 00:15:02,734 We can work it out. We'll work it out, all right. 181 00:15:02,735 --> 00:15:05,403 Now let me widen that grin of yours! 182 00:15:05,404 --> 00:15:07,323 Frank, the money! 183 00:15:53,952 --> 00:15:54,953 Rex. 184 00:16:04,963 --> 00:16:07,006 So New Guinea, how are we getting there? 185 00:16:07,007 --> 00:16:09,551 Leave it with me. I've got an idea. 186 00:16:21,689 --> 00:16:24,066 Flynn, this is my kinda place. 187 00:16:27,945 --> 00:16:30,322 Mm, welcome home. 188 00:16:32,241 --> 00:16:33,325 Hello. 189 00:16:36,412 --> 00:16:38,914 Oh, what do we have here? 190 00:16:41,417 --> 00:16:43,419 Some tea for you? 191 00:16:51,343 --> 00:16:53,386 Behave yourself. 192 00:16:53,387 --> 00:16:55,096 How is your tea? 193 00:16:55,097 --> 00:16:56,724 Oh, um... 194 00:16:59,393 --> 00:17:00,810 Lovely. 195 00:17:00,811 --> 00:17:02,019 Tasty. 196 00:17:02,020 --> 00:17:03,772 (SPEAKING CHINESE) 197 00:17:07,651 --> 00:17:10,528 You two don't belong here. 198 00:17:10,529 --> 00:17:12,155 What brings you? 199 00:17:12,156 --> 00:17:15,450 Well, Miss, uh... 200 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 Achun. 201 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 Achun. 202 00:17:19,663 --> 00:17:21,706 Ravishing name. 203 00:17:21,707 --> 00:17:24,000 We're interested in purchasing a boat 204 00:17:24,001 --> 00:17:26,002 I hear you're quite interested in selling. 205 00:17:26,003 --> 00:17:28,129 Well, you've heard wrong, Mr... 206 00:17:28,130 --> 00:17:29,423 Flynn. 207 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Rex. 208 00:17:33,302 --> 00:17:35,178 We don't need anything fancy. 209 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 Old one moored out front, perhaps? 210 00:17:38,557 --> 00:17:41,392 I could offer you... 211 00:17:41,393 --> 00:17:42,393 a hundred? 212 00:17:42,394 --> 00:17:43,896 (CHUCKLES) 213 00:17:44,897 --> 00:17:46,189 No, thanks, old sport. 214 00:17:46,190 --> 00:17:47,523 I don't care much for business 215 00:17:47,524 --> 00:17:52,111 complicated by formality, Mr. Flynn. 216 00:17:52,112 --> 00:17:55,656 A man's sincerity is revealed 217 00:17:55,657 --> 00:17:59,994 when his mind is free of the need to lie. 218 00:17:59,995 --> 00:18:01,955 Who are you? 219 00:18:03,040 --> 00:18:05,125 I don't know anymore. 220 00:18:06,710 --> 00:18:08,920 You're a mirage. 221 00:18:08,921 --> 00:18:11,297 A painting... 222 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 personified to haunt my dreams. 223 00:18:15,302 --> 00:18:18,721 Do you know what I do with men like you? 224 00:18:18,722 --> 00:18:19,764 Uh-uh. 225 00:18:19,765 --> 00:18:21,432 I own them... 226 00:18:21,433 --> 00:18:24,894 until they no longer serve a purpose, 227 00:18:24,895 --> 00:18:26,604 at which point, 228 00:18:26,605 --> 00:18:31,401 I derive pleasure from watching them suffer. 229 00:18:32,569 --> 00:18:35,196 Well... 230 00:18:35,197 --> 00:18:38,658 I'm perfectly willing to be your property, 231 00:18:38,659 --> 00:18:40,117 but... 232 00:18:40,118 --> 00:18:43,871 if pain's your bag, 233 00:18:43,872 --> 00:18:47,041 then he's your man. 234 00:18:47,042 --> 00:18:48,085 Huh? 235 00:18:52,172 --> 00:18:55,424 (GROANS) 236 00:18:55,425 --> 00:18:57,510 Oh, where am I? 237 00:18:57,511 --> 00:19:00,596 Well, this, my fine man, is the Sirocco. 238 00:19:00,597 --> 00:19:03,975 I'm captain, and you're first mate. 239 00:19:03,976 --> 00:19:06,435 I feel like I've been sucking on a sheep all night. 240 00:19:06,436 --> 00:19:09,605 Well, she was a lot of things, but by no means a sheep. 241 00:19:09,606 --> 00:19:12,733 Come on. We have work to do. 242 00:19:12,734 --> 00:19:14,735 What happened? 243 00:19:14,736 --> 00:19:17,154 Rotten amnesia, eh? 244 00:19:17,155 --> 00:19:19,156 Well, seeing as Achun refused to sell us this boat, 245 00:19:19,157 --> 00:19:21,451 you volunteered as decoy. 246 00:19:24,705 --> 00:19:26,039 (WHIP CRACKS) 247 00:19:27,416 --> 00:19:28,791 (CRACK) Ooh! 248 00:19:28,792 --> 00:19:30,167 For what? 249 00:19:30,168 --> 00:19:31,544 Well, for me to steal it, of course. 250 00:19:31,545 --> 00:19:33,588 You robbed the Chinese pirates? 251 00:19:33,589 --> 00:19:35,381 We robbed the Chinese pirates. 252 00:19:35,382 --> 00:19:37,884 And you used me as a goddamn decoy. 253 00:19:37,885 --> 00:19:39,427 Now they're gonna chop us up into fish bait. 254 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 Cheer up. Nothing like death to fuel ambition. 255 00:19:42,639 --> 00:19:45,558 Besides, seeing as I've been relieved of most of my cash, 256 00:19:45,559 --> 00:19:47,435 I didn't have much choice, now, did I? 257 00:19:47,436 --> 00:19:48,729 Ow! 258 00:19:54,276 --> 00:19:55,735 Ahoy there! 259 00:19:55,736 --> 00:19:57,194 Permission to board, Captain Flynn? 260 00:19:57,195 --> 00:19:58,195 Oh, you didn't. 261 00:19:58,196 --> 00:19:59,655 Oh, but I did. 262 00:19:59,656 --> 00:20:01,407 Permission granted. 263 00:20:01,408 --> 00:20:03,701 How are you, Adams? How are you, Flynn? 264 00:20:03,702 --> 00:20:05,369 I say, I've got the maps, 265 00:20:05,370 --> 00:20:07,872 I've got the sextant, I've got the compass, 266 00:20:07,873 --> 00:20:10,292 I've got... Hey! 267 00:20:13,503 --> 00:20:15,087 What, are you bringing Flynn his laundry? 268 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Still the beam of sunshine, eh, Rex? 269 00:20:19,051 --> 00:20:21,260 Look at those lines. 270 00:20:21,261 --> 00:20:22,803 They don't make 'em like this anymore. 271 00:20:22,804 --> 00:20:24,388 You seriously invited the Dook? 272 00:20:24,389 --> 00:20:26,265 Dook? Yeah. 273 00:20:26,266 --> 00:20:28,434 With that pompous Duke of Wellington accent of yours. 274 00:20:28,435 --> 00:20:31,270 Well, if you must know, Flynn invited me to join the voyage. 275 00:20:31,271 --> 00:20:34,398 Navigates better than a sextant. Besides, the boy's a crack shot. 276 00:20:34,399 --> 00:20:35,816 Crack shot, my ass. 277 00:20:35,817 --> 00:20:37,276 Well, go on, shoot his ass. 278 00:20:37,277 --> 00:20:38,444 Where'd you learn how to handle a gun? 279 00:20:38,445 --> 00:20:39,779 At school, of course. 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,155 But aren't you studying to be a teacher? 281 00:20:41,156 --> 00:20:42,573 Could teach you a thing or two. 282 00:20:42,574 --> 00:20:45,243 Shoot the tick off an elephant's ass. 283 00:20:46,662 --> 00:20:48,789 Shall we? Yes, we shall. 284 00:20:53,085 --> 00:20:56,045 Let her fly. 285 00:20:56,046 --> 00:20:57,755 (GUNSHOT) 286 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 (COIN DROPS) 287 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 Lucky shot. 288 00:21:11,228 --> 00:21:12,687 Amazing that one still works. 289 00:21:12,688 --> 00:21:13,938 At least until more people realize 290 00:21:13,939 --> 00:21:16,316 the French put holes in their coins. 291 00:21:17,776 --> 00:21:19,485 Good to have you aboard, Dook. 292 00:21:19,486 --> 00:21:20,736 Not you too. 293 00:21:20,737 --> 00:21:23,281 Well, like a fine suit, that title fits. 294 00:22:52,829 --> 00:22:55,414 Oh, disgusting! 295 00:22:55,415 --> 00:22:58,251 Bloody god-awful Chinese tea! 296 00:23:11,014 --> 00:23:12,348 (CORK POPS) 297 00:23:12,349 --> 00:23:15,851 Take note, chaps, and embrace this, 298 00:23:15,852 --> 00:23:19,021 this moment, who we are this instant, 299 00:23:19,022 --> 00:23:21,107 because we will never be these men again. 300 00:23:21,108 --> 00:23:23,400 Jesus, Flynn. Just pass the bottle. 301 00:23:23,401 --> 00:23:26,362 This is a moment, Rex. Enjoy it. 302 00:23:26,363 --> 00:23:27,446 Cheers. 303 00:23:27,447 --> 00:23:29,074 Cheers. Cheers. 304 00:23:48,301 --> 00:23:50,302 You know what you're looking at there, princess? 305 00:23:50,303 --> 00:23:52,096 Of course. 306 00:23:52,097 --> 00:23:54,807 In theory. Theory? 307 00:23:54,808 --> 00:23:56,642 I've read everything ever published about sailing. 308 00:23:56,643 --> 00:23:58,727 How many voyages have you actually navigated? 309 00:23:58,728 --> 00:24:00,855 I'm proud to say this will be my first. 310 00:24:00,856 --> 00:24:03,525 Good God. We're gonna die. 311 00:24:07,195 --> 00:24:08,613 Bloody hell! 312 00:24:13,743 --> 00:24:15,786 Stop right there! Hey, hey, hey, hey! 313 00:24:15,787 --> 00:24:18,873 Stop right... Oh, my God almighty! 314 00:24:18,874 --> 00:24:21,458 Good morning, ladies. 315 00:24:21,459 --> 00:24:23,044 Good morning, ladies all. 316 00:24:25,130 --> 00:24:27,047 This isn't what I signed up for, Flynn. 317 00:24:27,048 --> 00:24:28,883 You said it was going to be fun. 318 00:24:28,884 --> 00:24:31,344 Great start, Flynn. Oh, this is ridiculous. 319 00:25:04,377 --> 00:25:06,170 Now... 320 00:25:06,171 --> 00:25:09,757 what are you pricks doing on my boat? 321 00:25:09,758 --> 00:25:12,426 FLYNN: This is our boat. Rubbish. 322 00:25:12,427 --> 00:25:14,678 She's mine. 323 00:25:14,679 --> 00:25:16,889 And I lost her to a pirate wench. 324 00:25:16,890 --> 00:25:18,974 Well, we acquired her fair and square. 325 00:25:18,975 --> 00:25:22,436 The only thing a man acquires from Achun 326 00:25:22,437 --> 00:25:25,773 is a severed jugular. 327 00:25:25,774 --> 00:25:27,441 Now tell me how you got her, 328 00:25:27,442 --> 00:25:30,819 or I'll cut the three of you like tuna. 329 00:25:30,820 --> 00:25:33,530 Can we discuss this like gentlemen? 330 00:25:33,531 --> 00:25:34,907 I'm Trelawney Adams, 331 00:25:34,908 --> 00:25:39,036 and this is Errol and Rex. 332 00:25:39,037 --> 00:25:42,122 My name's Charlie, Your Majesty. 333 00:25:42,123 --> 00:25:45,376 And I don't give a crap. Now some truth! 334 00:25:45,377 --> 00:25:48,420 All right, all right. 335 00:25:48,421 --> 00:25:50,756 You see, we... we stole it. 336 00:25:50,757 --> 00:25:52,758 We're headed to New Guinea to claim a fortune in gold! 337 00:25:52,759 --> 00:25:53,801 Dook! I'm sorry! 338 00:25:53,802 --> 00:25:57,888 (LAUGHS) 339 00:25:57,889 --> 00:26:01,810 What do you landlubbers know about sailing the Coral Sea? 340 00:26:04,938 --> 00:26:08,857 She'd swallow you whole and spit you back out! 341 00:26:08,858 --> 00:26:11,860 Even if you somehow managed to navigate 342 00:26:11,861 --> 00:26:14,822 the razor-sharp reefs of the Barrier, 343 00:26:14,823 --> 00:26:16,490 you've gotta pass through cyclones 344 00:26:16,491 --> 00:26:19,118 that'll blow your bloody foreskins off. 345 00:26:19,119 --> 00:26:23,455 No! The only way the Sirocco goes anywhere 346 00:26:23,456 --> 00:26:25,625 is with me aboard. 347 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 She responds to my touch. 348 00:26:37,053 --> 00:26:39,346 Well, then come with us. Are you mad? 349 00:26:39,347 --> 00:26:41,682 We'll give you equal share. Are you completely mad? 350 00:26:41,683 --> 00:26:45,562 You think I give a wallaby's nutsack about your gold, mate? 351 00:26:48,398 --> 00:26:50,733 I just came for my boat. 352 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 Well, then she's all yours. 353 00:26:54,529 --> 00:26:56,405 If you help us get to New Guinea. 354 00:26:56,406 --> 00:26:58,032 Flynn! 355 00:26:58,033 --> 00:27:03,287 Why should I sail with a bunch of thieving sissies? 356 00:27:03,288 --> 00:27:05,831 When I could just kill ya, hmm? 357 00:27:05,832 --> 00:27:08,709 Because you wouldn't be on this boat if it wasn't for us. 358 00:27:08,710 --> 00:27:11,295 And because I see she means a lot to you. 359 00:27:11,296 --> 00:27:14,506 And Lord knows we could use the expertise. 360 00:27:14,507 --> 00:27:16,342 Come with us. You'll have a heading to sail 361 00:27:16,343 --> 00:27:17,843 and a chance to blow this wretched hole 362 00:27:17,844 --> 00:27:19,721 and get rich in the process. 363 00:27:21,222 --> 00:27:23,933 It's only one voyage away. 364 00:27:25,643 --> 00:27:27,645 What do you say, Charlie? 365 00:27:37,697 --> 00:27:39,323 You did fix her up nice. 366 00:27:39,324 --> 00:27:41,618 Thank you. 367 00:27:53,880 --> 00:27:55,548 When do we leave? 368 00:27:58,218 --> 00:28:00,844 You're not gonna kill us? 369 00:28:00,845 --> 00:28:04,808 You want me to change my mind? No, no, no, no. 370 00:28:11,815 --> 00:28:13,441 One condition. 371 00:28:15,402 --> 00:28:17,779 I captain this voyage. 372 00:28:19,989 --> 00:28:21,990 At least until you drown. 373 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 (LAUGHING) 374 00:28:27,455 --> 00:28:29,915 Come on, lads. Let's go find some gold. 375 00:28:29,916 --> 00:28:31,418 Bloody mad. 376 00:28:35,213 --> 00:28:37,298 Can you guys untie me? 377 00:28:42,679 --> 00:28:44,680 CHARLIE: Orders, Captain? 378 00:28:44,681 --> 00:28:46,723 FLYNN: Full speed ahead! 379 00:28:46,724 --> 00:28:49,686 Full speed ahead! 380 00:28:51,646 --> 00:28:54,106 He still stinks of whiskey. Then he'll fit right in. 381 00:28:54,107 --> 00:28:56,400 He could cut our throats as we sleep. 382 00:28:56,401 --> 00:28:58,068 He wouldn't do that, would you now, Charlie? 383 00:28:58,069 --> 00:28:59,862 'Course not, Captain. 384 00:28:59,863 --> 00:29:02,823 Besides, best to slit a man's throat when he's awake. 385 00:29:02,824 --> 00:29:05,367 Quicker heart rate. Bleeds out faster. 386 00:29:05,368 --> 00:29:09,204 ♪ Away you roll ♪ 387 00:29:09,205 --> 00:29:12,124 ♪ In South Australia, I was born ♪ 388 00:29:12,125 --> 00:29:14,418 ♪ Heave away, haul away ♪ 389 00:29:14,419 --> 00:29:16,420 ♪ In South Australia, round Cape Horn ♪ 390 00:29:16,421 --> 00:29:19,006 ♪ We're bound for South Australia ♪ 391 00:29:19,007 --> 00:29:21,341 ♪ Haul away, you'll hear me sing ♪ 392 00:29:21,342 --> 00:29:23,260 ♪ Heave away, haul away ♪ 393 00:29:23,261 --> 00:29:25,971 ♪ Haul away, you rolling kings ♪ 394 00:29:25,972 --> 00:29:28,766 ♪ We're bound for South Australia ♪ 395 00:30:02,217 --> 00:30:04,051 Ready. All right, men. 396 00:30:04,052 --> 00:30:06,679 Three, two, one! 397 00:31:41,107 --> 00:31:44,067 Spot of insomnia? 398 00:31:44,068 --> 00:31:47,070 Never was much one for sleep. 399 00:31:47,071 --> 00:31:48,698 Here. 400 00:32:06,090 --> 00:32:07,507 Cheers. 401 00:32:07,508 --> 00:32:09,385 Cheers. 402 00:32:20,271 --> 00:32:22,689 What's the real reason you didn't kill us, Charlie? 403 00:32:22,690 --> 00:32:25,984 I'm no more a murderer than you are, sailor boy. 404 00:32:25,985 --> 00:32:28,028 And by the looks of you lot, 405 00:32:28,029 --> 00:32:31,448 won't be long before you get yourselves dead, 406 00:32:31,449 --> 00:32:34,117 and I get my boat back. 407 00:32:34,118 --> 00:32:36,244 How's a man like you go from owning to losing 408 00:32:36,245 --> 00:32:37,914 to working a ship like this? 409 00:32:39,582 --> 00:32:43,335 (VOMITING) 410 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 (FLYNN LAUGHS) 411 00:32:48,049 --> 00:32:51,511 (VOMITING) (WATER SPLASHING) 412 00:32:54,430 --> 00:32:55,806 With all this retching going on, 413 00:32:55,807 --> 00:32:57,307 it's impossible to get any shuteye. 414 00:32:57,308 --> 00:33:00,560 (GROANING) 415 00:33:00,561 --> 00:33:03,314 I was just asking Charlie how he came upon the Sirocco. 416 00:33:10,488 --> 00:33:12,115 Well... 417 00:33:16,536 --> 00:33:19,539 She belonged to a French fisherman. 418 00:33:21,624 --> 00:33:26,003 We used her in the war to move wounded from the Somme. 419 00:33:30,258 --> 00:33:34,137 After Armistice, I offered to buy her from him. 420 00:33:36,931 --> 00:33:39,933 He gave me the boat, 421 00:33:39,934 --> 00:33:43,145 but he made me promise to take his daughter with me, 422 00:33:43,146 --> 00:33:46,232 give her a better life. 423 00:33:51,070 --> 00:33:52,822 She was... 424 00:33:56,367 --> 00:33:59,661 We traveled the world together, 425 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 she and I. 426 00:34:03,040 --> 00:34:05,293 Nowhere we couldn't go. 427 00:34:09,881 --> 00:34:11,841 We fell in love. 428 00:34:13,301 --> 00:34:16,429 Even raised a child on these very boards. 429 00:34:20,141 --> 00:34:23,436 But she grew tired of the ocean. 430 00:34:26,522 --> 00:34:29,941 Said I spent more time on deck than I did on her. 431 00:34:29,942 --> 00:34:32,027 (CHUCKLES) 432 00:34:32,028 --> 00:34:33,696 She was right. 433 00:34:35,573 --> 00:34:38,033 She wanted to settle. 434 00:34:38,034 --> 00:34:40,118 Stay put. 435 00:34:40,119 --> 00:34:42,413 But I couldn't. 436 00:34:46,083 --> 00:34:48,377 I longed for the sea. 437 00:34:56,886 --> 00:34:58,930 So I let her go. 438 00:35:05,353 --> 00:35:09,232 I was in the South China Sea when Achun found me. 439 00:35:10,775 --> 00:35:13,610 Threw me overboard. 440 00:35:13,611 --> 00:35:15,445 Wasn't for a fishing trawler, 441 00:35:15,446 --> 00:35:18,241 I would've made my bed with Poseidon. 442 00:35:21,202 --> 00:35:24,872 Followed that Chinese bitch all the way to Old Sydney Town. 443 00:35:27,416 --> 00:35:30,086 That's when I found you blokes. 444 00:35:31,128 --> 00:35:33,588 It's true? 445 00:35:33,589 --> 00:35:35,967 You survived the Great War? 446 00:35:37,927 --> 00:35:39,762 I was lucky. 447 00:35:49,689 --> 00:35:52,232 She's a damn good ship, Charlie. 448 00:35:52,233 --> 00:35:54,693 Just like you. 449 00:35:54,694 --> 00:35:56,696 Been through hell and pushing for heaven. 450 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 I'm at my beam's end, mate. 451 00:36:05,997 --> 00:36:08,583 Just trying to stay afloat. 452 00:36:23,014 --> 00:36:25,181 Skint. 453 00:36:25,182 --> 00:36:27,601 Now what? 454 00:36:27,602 --> 00:36:31,479 This is serious, Flynn. 455 00:36:31,480 --> 00:36:33,732 Ain't much worse way to go than starving to death. 456 00:36:33,733 --> 00:36:36,401 No one's dying, lads. 457 00:36:36,402 --> 00:36:38,613 All right, leave it with me. 458 00:37:10,728 --> 00:37:13,396 My compliments to the chef. 459 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 See if we can go rustle up something else. 460 00:37:25,409 --> 00:37:28,286 Wonderful spot. 461 00:37:28,287 --> 00:37:29,996 Perfect place to die. 462 00:37:29,997 --> 00:37:31,499 (CHUCKLES) 463 00:37:35,252 --> 00:37:38,255 You got a lot of years left in you, Charlie. 464 00:37:41,884 --> 00:37:44,719 Maybe I should follow in your footsteps. 465 00:37:44,720 --> 00:37:46,471 What? 466 00:37:46,472 --> 00:37:48,974 No family to weigh you down. 467 00:37:48,975 --> 00:37:53,019 Nothing on your back but a stiff ocean breeze. 468 00:37:53,020 --> 00:37:54,896 You're free. 469 00:37:54,897 --> 00:37:57,315 Free? 470 00:37:57,316 --> 00:38:00,694 You need to hoist your sail a little higher, mate. 471 00:38:00,695 --> 00:38:02,654 You're a good lad. 472 00:38:02,655 --> 00:38:06,408 Don't want to wind up like the likes of me. 473 00:38:06,409 --> 00:38:08,660 Find your own horizon. 474 00:38:08,661 --> 00:38:11,372 Take more than a few fish to keep us going. 475 00:38:13,791 --> 00:38:15,667 You're their captain. 476 00:38:15,668 --> 00:38:19,630 Their lives are in your hands. 477 00:38:26,303 --> 00:38:29,764 I think we'll make it just fine. 478 00:38:29,765 --> 00:38:31,267 I believe ya. 479 00:38:34,145 --> 00:38:35,770 Careful with that. 480 00:38:35,771 --> 00:38:38,106 It's a predatory gastropod. What? 481 00:38:38,107 --> 00:38:39,691 Venom affects your nervous system. 482 00:38:39,692 --> 00:38:41,818 Oh. Right. 483 00:38:41,819 --> 00:38:43,945 Son of a professor. 484 00:38:43,946 --> 00:38:46,865 Maybe you retire here, Charlie. 485 00:38:46,866 --> 00:38:49,409 Blow it up your ass, mate. 486 00:38:49,410 --> 00:38:50,535 (FARTS) 487 00:38:50,536 --> 00:38:52,204 (LAUGHING) 488 00:39:10,931 --> 00:39:14,017 Hey, we got some visitors. 489 00:39:14,018 --> 00:39:15,269 Hello, girls! 490 00:39:16,437 --> 00:39:17,938 Hoo-hoo! 491 00:39:19,523 --> 00:39:20,607 Whoa! 492 00:39:20,608 --> 00:39:21,942 (LAUGHING) 493 00:39:24,195 --> 00:39:25,820 Lovely. 494 00:39:25,821 --> 00:39:27,614 Oh, that's good luck, you know. 495 00:39:27,615 --> 00:39:29,532 You boys thinking what I'm thinking? 496 00:39:29,533 --> 00:39:31,452 Why am I nervous? 497 00:39:33,662 --> 00:39:35,289 (LAUGHING) 498 00:39:37,500 --> 00:39:39,834 We are eating porpoise tonight. 499 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 What are you doing? 500 00:39:44,215 --> 00:39:46,049 Fishing. It's bad luck! 501 00:39:46,050 --> 00:39:48,009 For the dolphin. Dook's right, mate. 502 00:39:48,010 --> 00:39:50,845 You just take that and put that downstairs, right? 503 00:39:50,846 --> 00:39:52,388 I'm still hungry. You'll doom us all! 504 00:39:52,389 --> 00:39:54,308 No, just you! 505 00:39:55,976 --> 00:39:57,894 Rex. Dook's right. 506 00:39:57,895 --> 00:39:59,438 Rex! 507 00:40:01,774 --> 00:40:02,816 No! 508 00:40:02,817 --> 00:40:05,401 The next will find your ass. 509 00:40:05,402 --> 00:40:08,238 What, you're gonna shoot me over a fish? 510 00:40:08,239 --> 00:40:10,657 That mammal has more goodness in its dorsal fin 511 00:40:10,658 --> 00:40:12,158 than you'll ever have! 512 00:40:12,159 --> 00:40:14,077 Even with a gun, you're still a pansy. 513 00:40:14,078 --> 00:40:15,578 And you're a bully. So what? 514 00:40:15,579 --> 00:40:17,498 What are you gonna do about it, crack shot? 515 00:40:21,836 --> 00:40:23,295 I guess you'd better do something. 516 00:40:25,714 --> 00:40:28,383 Jack Reginald Gough, the Third! 517 00:40:28,384 --> 00:40:30,510 What? 518 00:40:30,511 --> 00:40:31,970 You bastard! 519 00:40:31,971 --> 00:40:36,224 Jack Reginald Gough, the Third. 520 00:40:36,225 --> 00:40:39,269 That's Rex's real name. (CHARLIE LAUGHING) 521 00:40:39,270 --> 00:40:43,982 Your real name is Jack Gough? You can't be serious. 522 00:40:43,983 --> 00:40:45,775 It's French, and it's pronounced "Go," 523 00:40:45,776 --> 00:40:47,360 and damn you, Flynn! 524 00:40:47,361 --> 00:40:49,779 And that stays on the boat. Do you guys hear me? 525 00:40:49,780 --> 00:40:51,906 On the boat! 526 00:40:51,907 --> 00:40:54,159 I'll take "Dook" any day. 527 00:40:54,160 --> 00:40:57,745 In fact, I don't even feel sick anymore. 528 00:40:57,746 --> 00:40:59,581 Look, you guys, I wasn't gonna shoot the dolphin. 529 00:40:59,582 --> 00:41:01,207 So why don't you just put down the... 530 00:41:01,208 --> 00:41:03,001 (GUNSHOT) 531 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 (YELLS) 532 00:41:06,213 --> 00:41:08,799 FLYNN: You hit the engine! 533 00:41:11,218 --> 00:41:13,761 Dook, hold her steady! 534 00:41:13,762 --> 00:41:15,263 Where's it coming from? 535 00:41:15,264 --> 00:41:17,182 She's missing a bloody bolt! 536 00:41:17,183 --> 00:41:18,641 Got bigger problems. 537 00:41:18,642 --> 00:41:20,810 We've got a hole this big. 538 00:41:20,811 --> 00:41:23,146 (HISSING) (SCREAMS) 539 00:41:23,147 --> 00:41:26,524 (SCREAMING) 540 00:41:26,525 --> 00:41:29,194 Let me see! Oh, bloody hell 541 00:41:29,195 --> 00:41:30,778 Charlie, where's the pump? 542 00:41:30,779 --> 00:41:32,447 By the stairs! 543 00:41:32,448 --> 00:41:34,533 We need to take care of his hand! 544 00:41:36,118 --> 00:41:37,952 No, don't! You need warm water on it. 545 00:41:37,953 --> 00:41:39,830 Don't move. 546 00:41:42,041 --> 00:41:44,375 Get it in here. (YELLS) 547 00:41:44,376 --> 00:41:46,628 Keep it in there, boy! 548 00:41:46,629 --> 00:41:48,004 Charlie, I've got a second pump. 549 00:41:48,005 --> 00:41:49,464 All right. 550 00:41:49,465 --> 00:41:50,507 Dook, get down here! 551 00:41:53,344 --> 00:41:55,762 Oh, my goodness. Take over. 552 00:41:55,763 --> 00:41:58,557 Think, Charlie, think. Think! 553 00:42:00,267 --> 00:42:03,645 (GROANS) Goddamn it! 554 00:42:03,646 --> 00:42:05,939 Goddamn it! 555 00:42:05,940 --> 00:42:08,400 Quick, get me something heavy! 556 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 Hurry! 557 00:42:16,825 --> 00:42:18,369 Right, in there! 558 00:42:29,838 --> 00:42:31,673 That'll do it. 559 00:42:31,674 --> 00:42:34,593 (SIGHS) Oh, I'm too old for this. 560 00:42:39,056 --> 00:42:40,891 If it's not one thing... 561 00:42:42,518 --> 00:42:45,144 Don't! Stop! The rag! It'll... 562 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 (RUMBLE) 563 00:42:48,440 --> 00:42:50,858 ...get caught up in the prop. 564 00:42:50,859 --> 00:42:51,902 Jesus. 565 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 A rag. 566 00:43:20,222 --> 00:43:21,764 That's not a dolphin. 567 00:43:21,765 --> 00:43:24,309 That's a bloody shark! 568 00:43:24,310 --> 00:43:26,185 Flynn! 569 00:43:26,186 --> 00:43:27,896 Flynn! Flynn! 570 00:43:33,569 --> 00:43:35,361 Hey! Flynn! 571 00:43:35,362 --> 00:43:36,739 Flynn! Flynn! 572 00:43:46,165 --> 00:43:48,292 Flynn! Stop! You might hit Flynn! 573 00:43:53,630 --> 00:43:55,298 Flynn! 574 00:43:55,299 --> 00:43:56,633 Flynn! Errol! 575 00:43:56,634 --> 00:43:57,634 Flynn! 576 00:43:57,635 --> 00:43:59,677 Errol! Flynn! 577 00:43:59,678 --> 00:44:01,220 Flynn! Errol! 578 00:44:01,221 --> 00:44:03,098 Flynn! Errol! 579 00:44:05,059 --> 00:44:06,810 Oh, my Lord. 580 00:44:14,485 --> 00:44:16,402 Did I miss something? 581 00:44:16,403 --> 00:44:17,653 Thank the heavens. 582 00:44:17,654 --> 00:44:19,655 You son of a bitch. What? 583 00:44:19,656 --> 00:44:22,075 Nothing to concern yourself with. 584 00:44:22,076 --> 00:44:24,203 Let's go have a look at the pump. 585 00:44:51,480 --> 00:44:53,357 Having fun yet? 586 00:44:56,151 --> 00:44:57,528 Will she hold? 587 00:44:59,863 --> 00:45:01,698 Tight as a nut. 588 00:45:05,619 --> 00:45:07,121 You all right? 589 00:45:08,539 --> 00:45:10,415 You were right, Charlie. 590 00:45:10,416 --> 00:45:12,125 On the island. 591 00:45:12,126 --> 00:45:15,086 Their lives are in my hands. 592 00:45:15,087 --> 00:45:17,505 You're doing okey-kokey, kid. 593 00:45:17,506 --> 00:45:21,676 Blown engine, hole in the hull, Rex's hand. 594 00:45:21,677 --> 00:45:23,386 Well... 595 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 You see, that is the thing about horizons. 596 00:45:29,601 --> 00:45:31,437 There's always a new one. 597 00:45:34,523 --> 00:45:36,149 Aye. 598 00:45:36,150 --> 00:45:37,276 Aye. 599 00:45:48,871 --> 00:45:50,747 Welcome to Townsville! 600 00:45:52,916 --> 00:45:55,585 A little whiffy at the moment. You'll get used to it. 601 00:45:55,586 --> 00:45:58,504 Yeah, business been a little bit slow of late. 602 00:45:58,505 --> 00:45:59,755 And you are? 603 00:45:59,756 --> 00:46:02,091 Christian Travers, Harbor Master. 604 00:46:02,092 --> 00:46:05,219 And as of last election, Mayor. 605 00:46:05,220 --> 00:46:07,305 I'm also the local priest, 606 00:46:07,306 --> 00:46:10,349 if you've got a bit of confessing to do. 607 00:46:10,350 --> 00:46:12,894 Quite the résumé. Oh, too right. 608 00:46:12,895 --> 00:46:15,188 Oh, this is my son Rudolph. 609 00:46:15,189 --> 00:46:17,608 He's the heir to the local throne, aren't ya? 610 00:46:18,942 --> 00:46:20,526 Are you a boxer? 611 00:46:20,527 --> 00:46:22,403 Look like you can handle yourself. 612 00:46:22,404 --> 00:46:25,198 I don't condone violence. Where's the liquor? 613 00:46:25,199 --> 00:46:27,992 Well, that's one thing we're never short of here. 614 00:46:27,993 --> 00:46:30,453 Look, if you boys need anything, I mean anything at all, 615 00:46:30,454 --> 00:46:32,038 anything, just come to me. 616 00:46:32,039 --> 00:46:34,248 I'm at the Northerner, up on Main Street. 617 00:46:34,249 --> 00:46:35,958 I'm there every day. Every day, I'm there. 618 00:46:35,959 --> 00:46:38,586 Every day I'm there. Every day, except for Sunday. 619 00:46:38,587 --> 00:46:40,213 That's when I'm at church. 620 00:46:40,214 --> 00:46:43,508 That's also up on Main Street. Yeah. 621 00:46:43,509 --> 00:46:45,051 Well, I don't know if we'll be here that long. 622 00:46:45,052 --> 00:46:47,178 You see, she needs some... Engine. 623 00:46:47,179 --> 00:46:48,596 Some engine work and a patch job on the hull, 624 00:46:48,597 --> 00:46:49,972 then we'll be on our way. 625 00:46:49,973 --> 00:46:52,475 Oh, we've got a great engine man here. 626 00:46:52,476 --> 00:46:55,937 He's a great engine man. He's up on the south side. 627 00:46:55,938 --> 00:46:58,356 Yeah, he'll fix you right up, yeah. 628 00:46:58,357 --> 00:47:00,858 All right, well, you boys have a look around. 629 00:47:00,859 --> 00:47:02,902 There's quite the bustle in town at the moment. 630 00:47:02,903 --> 00:47:05,738 We're a fine modern city we are here, 631 00:47:05,739 --> 00:47:10,952 with all the needs you'll be, um, you'll be... needing. 632 00:47:10,953 --> 00:47:12,787 We'll keep that in mind. Yeah, good on ya. 633 00:47:12,788 --> 00:47:15,373 All righty, well, we'll see you Sunday, yeah? 634 00:47:15,374 --> 00:47:17,751 Yep. God bless you all. 635 00:47:19,002 --> 00:47:20,754 Let me know if you change your mind. 636 00:47:22,339 --> 00:47:24,423 To the Sirocco. 637 00:47:24,424 --> 00:47:26,968 May she live to be a seaworthy vessel. 638 00:47:26,969 --> 00:47:30,680 To you, mate. Thank God it weren't your wanking hand. 639 00:47:30,681 --> 00:47:34,851 (MUSIC PLAYING) 640 00:47:36,311 --> 00:47:37,395 A pint, sir. 641 00:47:37,396 --> 00:47:38,688 How old are you? 642 00:47:38,689 --> 00:47:40,648 What do you mean, how old am I? 643 00:47:40,649 --> 00:47:43,109 It's all right. He's with us. All right. 644 00:47:43,110 --> 00:47:47,154 Thanks, old chap. What's this then? 645 00:47:47,155 --> 00:47:48,406 Name's Johnson. 646 00:47:48,407 --> 00:47:50,032 Errol Flynn. 647 00:47:50,033 --> 00:47:52,994 This here's Dook, Charlie, and Rex. 648 00:47:52,995 --> 00:47:54,996 Nearest zoo's in Brisbane, fella. 649 00:47:54,997 --> 00:47:57,039 (LAUGHTER) 650 00:47:57,040 --> 00:47:59,250 So what's an outfit like yours in Townsville for? 651 00:47:59,251 --> 00:48:00,585 We're on vacation. 652 00:48:00,586 --> 00:48:02,044 We blew an engine. We need supplies. 653 00:48:02,045 --> 00:48:04,547 We're headed to New Guinea. 654 00:48:04,548 --> 00:48:06,841 Don't tell me you bastards are looking for gold. 655 00:48:06,842 --> 00:48:09,218 The mere scent of it drives men to wretchedness. 656 00:48:09,219 --> 00:48:11,721 Our mayor, for instance, he'd extort shit from a dunny 657 00:48:11,722 --> 00:48:13,264 if he thought it could earn him a quid. 658 00:48:13,265 --> 00:48:14,682 My old man worked himself to death 659 00:48:14,683 --> 00:48:16,976 paying off what he owed that son of a bitch. 660 00:48:16,977 --> 00:48:19,021 But his day's coming, yes, sir. 661 00:48:20,606 --> 00:48:22,940 Anyway, no subject more fascinating for a scribe 662 00:48:22,941 --> 00:48:25,234 than the vain pursuit of capitalism. 663 00:48:25,235 --> 00:48:26,611 You're a writer? 664 00:48:26,612 --> 00:48:28,404 Journo, Townsville Bulletin. 665 00:48:28,405 --> 00:48:30,865 Oh, really? What section do you handle? 666 00:48:30,866 --> 00:48:32,241 Politics, mainly. 667 00:48:32,242 --> 00:48:33,619 Hello. 668 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 Like a moth to a flame. 669 00:48:37,414 --> 00:48:39,874 Excuse me, sir. Anything the lady wants. 670 00:48:39,875 --> 00:48:41,459 Get scarce, mate. 671 00:48:41,460 --> 00:48:43,419 Well, I don't see a ring, old boy. 672 00:48:43,420 --> 00:48:45,004 Not that that stopped me before. 673 00:48:45,005 --> 00:48:47,215 Fair game, as far as I'm concerned. 674 00:48:48,467 --> 00:48:50,551 No worries, bruv. 675 00:48:50,552 --> 00:48:53,013 Watching her for my cousin. 676 00:48:57,601 --> 00:48:58,685 Oh, my Lord. 677 00:49:07,235 --> 00:49:08,277 Hello. 678 00:49:08,278 --> 00:49:10,446 You're gonna suffer. 679 00:49:10,447 --> 00:49:12,156 It's all right, it's all right. I've got this. 680 00:49:12,157 --> 00:49:14,450 Told you this weren't a good idea. 681 00:49:14,451 --> 00:49:15,910 I've fought bigger. 682 00:49:15,911 --> 00:49:17,787 One moment. 683 00:49:17,788 --> 00:49:18,830 Pint? 684 00:49:23,543 --> 00:49:24,544 Oh, my. 685 00:49:34,388 --> 00:49:37,766 We can't just sit here. We have to do something. 686 00:49:39,643 --> 00:49:40,893 Such as? 687 00:49:40,894 --> 00:49:42,603 I suppose you would like a blind captain 688 00:49:42,604 --> 00:49:45,482 because his eyes are about to pop out of his head. 689 00:49:46,817 --> 00:49:47,818 Oh, my God. 690 00:49:48,944 --> 00:49:51,028 Watch your stern there, Captain! 691 00:49:51,029 --> 00:49:52,196 (SCREAMS) 692 00:49:52,197 --> 00:49:54,323 (GLASS SHATTERS) 693 00:49:54,324 --> 00:49:56,952 That's gotta hurt. He'll be all right. 694 00:50:16,221 --> 00:50:17,222 (CRASH) 695 00:50:20,767 --> 00:50:22,560 Come on! 696 00:50:22,561 --> 00:50:24,771 Come on, Flynn! 697 00:50:43,790 --> 00:50:44,833 Whoa! 698 00:50:57,929 --> 00:51:00,098 (CLAPPING CONTINUES) 699 00:51:01,600 --> 00:51:03,643 Bet you weren't expecting that, ya crook! 700 00:51:10,901 --> 00:51:13,110 Oh, wow. 701 00:51:13,111 --> 00:51:16,113 I've fought bigger! (LAUGHS) 702 00:51:16,114 --> 00:51:17,823 I thought you were done! I have fought bigger. 703 00:51:17,824 --> 00:51:19,575 I believe ya. Many wouldn't. 704 00:51:19,576 --> 00:51:22,203 Hell of a wallop you handed Travers' prizefighter. 705 00:51:22,204 --> 00:51:23,621 That was brilliant. David and Goliath. 706 00:51:23,622 --> 00:51:26,165 Lucky punch. Wait, his prizefighter? 707 00:51:26,166 --> 00:51:28,501 He runs an underground fight club every Friday. 708 00:51:28,502 --> 00:51:29,627 Big money. 709 00:51:29,628 --> 00:51:30,878 That legal? Ish. 710 00:51:30,879 --> 00:51:32,254 But he's the mayor! 711 00:51:32,255 --> 00:51:34,089 And priest. Local boxing promoter too. 712 00:51:34,090 --> 00:51:35,716 That sounds very tiring. 713 00:51:35,717 --> 00:51:38,260 Hedonism on Friday, confesses to himself on Sunday, 714 00:51:38,261 --> 00:51:39,762 he's square by Monday. 715 00:51:39,763 --> 00:51:41,055 That does not sound good. 716 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 Hello, ladies. 717 00:51:42,057 --> 00:51:44,266 It's for a good time. 718 00:51:44,267 --> 00:51:46,393 Where did you get that? Oh, my Lord! 719 00:51:46,394 --> 00:51:48,854 Wasn't going to give the razors everything I have now, was I? 720 00:51:48,855 --> 00:51:51,649 You blokes better get your priorities straight. 721 00:51:51,650 --> 00:51:54,318 We're gonna need that there for the boat. 722 00:51:54,319 --> 00:51:56,695 You put that back in your pocket. 723 00:51:56,696 --> 00:51:59,615 I'll take care of this. It'll be my pleasure. 724 00:51:59,616 --> 00:52:00,992 Let's go! 725 00:52:02,452 --> 00:52:04,204 You're not coming, Charlie? 726 00:52:07,332 --> 00:52:08,791 The only warmth this body needs tonight 727 00:52:08,792 --> 00:52:12,336 is coming out of a bottle, mate. 728 00:52:12,337 --> 00:52:14,965 Go. You have some fun. 729 00:52:17,050 --> 00:52:18,552 Just watch yourself. 730 00:52:34,359 --> 00:52:35,610 Let's go. 731 00:52:37,028 --> 00:52:40,615 (MUSIC PLAYING) 732 00:52:45,579 --> 00:52:47,538 Oh, hello. 733 00:52:47,539 --> 00:52:48,873 Oh, God, hello. 734 00:52:48,874 --> 00:52:50,457 I say. 735 00:52:50,458 --> 00:52:52,835 It's as close to heaven as we'll find, lads. 736 00:52:52,836 --> 00:52:54,129 WOMAN: Errol. 737 00:52:58,258 --> 00:52:59,466 Rose. 738 00:52:59,467 --> 00:53:00,885 You scumbag. 739 00:53:00,886 --> 00:53:01,887 Well, I... 740 00:53:31,207 --> 00:53:32,292 Well played. 741 00:53:33,877 --> 00:53:36,337 Can I join in? 742 00:53:36,338 --> 00:53:37,797 Rex. 743 00:53:39,966 --> 00:53:42,009 Still hanging with the likes of this loser? 744 00:53:42,010 --> 00:53:43,637 He makes me feel better about myself. 745 00:53:48,934 --> 00:53:51,226 Oh, delicate. 746 00:53:51,227 --> 00:53:53,270 You fishing for scoops, Johnson? 747 00:53:53,271 --> 00:53:54,855 You got one? 748 00:53:54,856 --> 00:53:56,815 We might have a murder soon, 749 00:53:56,816 --> 00:53:58,567 after what he did to The Mountain. 750 00:53:58,568 --> 00:54:00,069 Indeed. 751 00:54:00,070 --> 00:54:02,029 In Townsville, word spreads faster than legs 752 00:54:02,030 --> 00:54:04,156 in this bathhouse. 753 00:54:04,157 --> 00:54:08,285 Are you here for anything other than selfish pursuits? 754 00:54:08,286 --> 00:54:09,912 Most selfish. 755 00:54:09,913 --> 00:54:10,956 (MUSIC PLAYING) (PIANO) 756 00:54:14,668 --> 00:54:17,212 Let's get you cleaned up. 757 00:54:18,546 --> 00:54:21,049 Zaca can take care of your mates. 758 00:54:23,009 --> 00:54:24,718 What sort of bathhouse is this? 759 00:54:24,719 --> 00:54:26,053 The good kind. 760 00:54:26,054 --> 00:54:27,638 How much for the whole damn package? 761 00:54:27,639 --> 00:54:29,724 I guess you'll find out. 762 00:54:34,104 --> 00:54:36,814 Look, darling, there's one. 763 00:54:36,815 --> 00:54:39,358 Oh, there's one. 764 00:54:39,359 --> 00:54:41,443 Evening. Evening. 765 00:54:41,444 --> 00:54:44,572 We'll look tomorrow, darling, when there's more light. 766 00:54:49,661 --> 00:54:51,453 MAN: We are not seeking men. We are seeking rats. 767 00:54:51,454 --> 00:54:52,955 I know rats. 768 00:54:52,956 --> 00:54:54,289 Hide in the shadows and the cracks, 769 00:54:54,290 --> 00:54:56,458 stealing to live. 770 00:54:56,459 --> 00:55:00,045 You have to think like a rat to find them and kill them. 771 00:55:00,046 --> 00:55:01,714 ACHUN: Then find them! 772 00:55:01,715 --> 00:55:03,341 I will. 773 00:55:07,303 --> 00:55:10,014 I can smell them. 774 00:55:10,015 --> 00:55:13,601 (ACHUN SPEAKING CHINESE) 775 00:55:22,068 --> 00:55:24,653 You've been through the wringer. 776 00:55:24,654 --> 00:55:27,364 You know me, Rose. I have a genius for living. 777 00:55:27,365 --> 00:55:30,784 It's the consequences I'm not so versed in. 778 00:55:30,785 --> 00:55:32,871 Well, you deserve every last bruise. 779 00:55:36,708 --> 00:55:38,000 I had to leave. 780 00:55:38,001 --> 00:55:41,046 Yeah, that's what they all say. 781 00:55:42,047 --> 00:55:44,632 I should cut your throat. 782 00:55:47,218 --> 00:55:49,053 Police were on my tail. What was I to do? 783 00:55:49,054 --> 00:55:50,512 Yeah, well, they found me. 784 00:55:50,513 --> 00:55:52,014 They tried to book me as your accomplice, 785 00:55:52,015 --> 00:55:53,140 but they didn't have any proof, 786 00:55:53,141 --> 00:55:54,641 so they let me loose. 787 00:55:54,642 --> 00:55:57,227 Then I caught a boat, hoping to find you. 788 00:55:57,228 --> 00:55:58,771 I followed all your crumbs, 789 00:55:58,772 --> 00:56:01,440 stories of your antics up the coast. 790 00:56:01,441 --> 00:56:04,151 This was as close as I could get to New Guinea. 791 00:56:04,152 --> 00:56:07,072 Figured you'd wind up here sooner or later. 792 00:56:11,826 --> 00:56:13,118 I didn't know. 793 00:56:13,119 --> 00:56:15,412 You always were a bullshit peddler. 794 00:56:15,413 --> 00:56:17,581 You painted a pretty picture of life in the tropics, 795 00:56:17,582 --> 00:56:19,291 just you and I. 796 00:56:19,292 --> 00:56:21,585 And I'm the fool who bought it. 797 00:56:21,586 --> 00:56:24,046 Well, it could still be, you know. 798 00:56:24,047 --> 00:56:26,091 You and I. 799 00:56:29,010 --> 00:56:30,052 Errol. 800 00:56:30,053 --> 00:56:31,386 Yes? 801 00:56:31,387 --> 00:56:33,347 I can't. 802 00:56:33,348 --> 00:56:35,808 You see, I got here without a shilling. 803 00:56:35,809 --> 00:56:37,768 Travers took a shine to me, 804 00:56:37,769 --> 00:56:40,312 and I figured I'd use that to find his stash. 805 00:56:40,313 --> 00:56:44,399 I didn't get far until his thugs caught up with me. 806 00:56:44,400 --> 00:56:46,652 They gave me a choice. 807 00:56:46,653 --> 00:56:49,113 Work it off on my back... 808 00:56:49,114 --> 00:56:51,406 or worse. 809 00:56:51,407 --> 00:56:53,367 I should have chosen worse. 810 00:56:53,368 --> 00:56:55,662 And I never should have left you behind. 811 00:56:57,747 --> 00:56:59,206 Let me help you, Rose. 812 00:56:59,207 --> 00:57:02,209 The last time I trusted you, I wound up here. 813 00:57:02,210 --> 00:57:05,879 Well, here isn't so bad, so far as I'm concerned. 814 00:57:05,880 --> 00:57:08,257 Flynn! Oh, jeez. 815 00:57:08,258 --> 00:57:10,676 We've gotta go, mate. Why? 816 00:57:10,677 --> 00:57:11,677 Achun's here. 817 00:57:11,678 --> 00:57:14,096 Oh. I've gotta go. 818 00:57:14,097 --> 00:57:15,098 Excuse me. 819 00:57:39,497 --> 00:57:42,291 Hey, come here, come here. 820 00:57:42,292 --> 00:57:46,170 DOOK: I say, it is very tight. Do you have any oil? 821 00:57:46,171 --> 00:57:47,629 No matter. 822 00:57:47,630 --> 00:57:50,382 A little spit might do the trick! 823 00:57:50,383 --> 00:57:52,259 Darling, let me. 824 00:57:52,260 --> 00:57:54,929 I'll give it a good shove! 825 00:57:58,975 --> 00:58:00,684 What? 826 00:58:00,685 --> 00:58:03,897 Going somewhere, gentlemen? Oh, not today gents. 827 00:58:07,734 --> 00:58:10,027 Ripper of a show you put on today. 828 00:58:10,028 --> 00:58:13,697 It'd be a shame to see you depart so soon. 829 00:58:13,698 --> 00:58:16,825 You know, before you've had a go at snatching the title 830 00:58:16,826 --> 00:58:18,202 from our champ. 831 00:58:18,203 --> 00:58:19,953 Kid Lozetti. 832 00:58:19,954 --> 00:58:21,872 33 and 0. 833 00:58:21,873 --> 00:58:24,041 Is that him? 834 00:58:24,042 --> 00:58:26,294 Oh, no, not him. Him. 835 00:58:29,297 --> 00:58:31,673 Thought you were getting me a real man to fight. 836 00:58:31,674 --> 00:58:33,884 Easy, easy. Ooh! 837 00:58:33,885 --> 00:58:37,596 How are you there, sweetheart? Got something to say? 838 00:58:37,597 --> 00:58:39,390 Easy. 839 00:58:47,607 --> 00:58:49,816 Word to the wise. 840 00:58:49,817 --> 00:58:52,486 Inform your next of kin 841 00:58:52,487 --> 00:58:55,489 'cause you're going home in a box. 842 00:58:55,490 --> 00:58:56,824 Good night, ladies. 843 00:58:58,076 --> 00:59:00,661 What the hell is this? 844 00:59:00,662 --> 00:59:02,663 Took down his top challenger today. 845 00:59:02,664 --> 00:59:06,833 We're short of a pair of fists for tomorrow's fight. 846 00:59:06,834 --> 00:59:12,130 I invited a heap of municipal types with very deep pockets. 847 00:59:12,131 --> 00:59:15,926 See, what I'm thinking, you take on the kid, yeah? 848 00:59:15,927 --> 00:59:18,053 You go hell for leather for two rounds. 849 00:59:18,054 --> 00:59:19,721 I want two good rounds, you hear? Two good rounds. 850 00:59:19,722 --> 00:59:22,891 At the end of the third, then you go down. 851 00:59:22,892 --> 00:59:24,351 Real clean. 852 00:59:24,352 --> 00:59:26,186 No one in our outfit takes a dive. No one! 853 00:59:26,187 --> 00:59:28,605 Then I'm assuming no one in your outfit wants a boat 854 00:59:28,606 --> 00:59:29,773 with an engine. 855 00:59:29,774 --> 00:59:31,733 Or we just kill 'em now, Dad. 856 00:59:31,734 --> 00:59:35,696 Settle down, will you, son? Just settle down, all right? 857 00:59:35,697 --> 00:59:37,699 So what you thinking? 858 00:59:40,451 --> 00:59:42,328 No, don't. No, no, no, no. 859 00:59:50,253 --> 00:59:54,256 If I fight, what guarantee do we have? 860 00:59:54,257 --> 00:59:59,511 Well, you know, you seem like a pretty smart lad to me. 861 00:59:59,512 --> 01:00:01,638 Simple. 862 01:00:01,639 --> 01:00:03,640 You fail to put on a good show, 863 01:00:03,641 --> 01:00:07,311 you fail to take your nap at the scheduled bedtime, 864 01:00:07,312 --> 01:00:09,313 and you and your mates here 865 01:00:09,314 --> 01:00:13,650 will end up as chum for the local fishermen. 866 01:00:13,651 --> 01:00:16,945 Got it? You got it? 867 01:00:16,946 --> 01:00:18,572 Good on ya. 868 01:00:18,573 --> 01:00:21,950 We'll see ya tomorrow, right? 869 01:00:21,951 --> 01:00:23,785 Evening, boys! 870 01:00:23,786 --> 01:00:25,913 Good evening, Mr. Travers. 871 01:00:27,498 --> 01:00:30,542 Now what? 872 01:00:30,543 --> 01:00:33,379 It's fairly obvious these chaps intend to double cross us. 873 01:00:41,888 --> 01:00:43,514 Leave it with me. 874 01:00:44,849 --> 01:00:47,351 I've got an idea. 875 01:00:47,352 --> 01:00:49,354 I had a feeling he might say that. 876 01:00:53,399 --> 01:00:57,236 (MUSIC PLAYING) 877 01:01:14,087 --> 01:01:15,670 What do you want? 878 01:01:15,671 --> 01:01:19,383 I'm getting you out of here. (CHUCKLES) 879 01:01:19,384 --> 01:01:23,220 Errol, the truth wouldn't hurt you every on once in a while. 880 01:01:23,221 --> 01:01:25,389 Travers has got you and your boys in a vice, 881 01:01:25,390 --> 01:01:27,099 and you need my help. 882 01:01:27,100 --> 01:01:29,476 Well, you know him better than us. 883 01:01:29,477 --> 01:01:31,478 He has our boat. 884 01:01:31,479 --> 01:01:33,313 What do I get out of it? 885 01:01:33,314 --> 01:01:37,442 Come with us. Come with us to New Guinea. 886 01:01:37,443 --> 01:01:39,111 We'll start fresh, you and I. 887 01:01:39,112 --> 01:01:42,239 You can't turn a stale crust into a fresh loaf. 888 01:01:42,240 --> 01:01:46,160 It's pretty clear how your story will end if you stay here, Rose. 889 01:01:48,579 --> 01:01:51,289 You guys take care of the fight. 890 01:01:51,290 --> 01:01:54,334 We'll take care of the boat. 891 01:01:54,335 --> 01:01:57,046 (CROWD CHATTER) 892 01:02:22,530 --> 01:02:23,905 That's right, gentlemen! 893 01:02:23,906 --> 01:02:26,283 This one's a shoo-in for Errol Flynn, 894 01:02:26,284 --> 01:02:28,703 Tasmanian devil what took down The Mountain. 895 01:02:42,550 --> 01:02:44,050 (CROWD CHEERING) 896 01:02:44,051 --> 01:02:45,136 Fight! 897 01:03:05,239 --> 01:03:06,991 Get to the body! Get to the... 898 01:03:20,463 --> 01:03:21,964 Get up! 899 01:03:23,841 --> 01:03:24,926 (BELL DINGS) 900 01:03:26,385 --> 01:03:28,386 You've got him now! 901 01:03:28,387 --> 01:03:30,180 Come on! 902 01:03:30,181 --> 01:03:33,684 Why don't you try doing something called fighting? 903 01:03:37,021 --> 01:03:39,231 What kind of prep boy shit was that, huh? 904 01:03:39,232 --> 01:03:42,776 You need to gouge his eyes out. Bite the bastard! 905 01:03:42,777 --> 01:03:44,820 Do you wanna win, Flynn? 906 01:03:47,281 --> 01:03:48,782 Drink up. 907 01:03:48,783 --> 01:03:51,619 You go out there, and you attack him. 908 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 (BELL DINGS) 909 01:03:56,624 --> 01:03:57,875 Come on! 910 01:04:44,046 --> 01:04:46,631 What are you doing? Coward! 911 01:04:46,632 --> 01:04:48,842 You coward! Come here! 912 01:04:48,843 --> 01:04:50,176 Yeah? Come on! 913 01:04:50,177 --> 01:04:51,553 Yeah, come here! 914 01:04:51,554 --> 01:04:52,721 Yes! Yeah, come on! 915 01:04:52,722 --> 01:04:54,973 Yeah! Bring it on! 916 01:04:54,974 --> 01:04:57,851 Come on, Flynn, get up! Get up! 917 01:04:57,852 --> 01:05:01,229 Up you get! Up you get! 918 01:05:01,230 --> 01:05:04,399 Let's show this son of a bitch! Come on, Flynn. 919 01:05:04,400 --> 01:05:06,152 Attaboy. Here we go! 920 01:05:12,325 --> 01:05:14,118 Come on! 921 01:05:33,638 --> 01:05:35,723 No, no, no, no! No! 922 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 (BELL DINGING) 923 01:05:47,234 --> 01:05:48,401 (BELL DINGS) 924 01:05:48,402 --> 01:05:50,196 Come on! Come on! 925 01:05:58,663 --> 01:06:00,581 Come on, come on. 926 01:06:02,875 --> 01:06:05,919 Listen! Hey, listen to me. 927 01:06:05,920 --> 01:06:07,921 Every time he goes left, he drops his right. 928 01:06:07,922 --> 01:06:09,714 So you make him go left. 929 01:06:09,715 --> 01:06:11,884 When he drops his right, explode. 930 01:06:15,471 --> 01:06:17,597 Hey. 931 01:06:17,598 --> 01:06:19,684 You promised me a shitload of gold. 932 01:06:21,811 --> 01:06:23,562 (BELL DINGING) 933 01:06:31,862 --> 01:06:33,989 (GROWLS) 934 01:06:45,042 --> 01:06:46,043 Come on! 935 01:06:47,044 --> 01:06:48,920 (CROWD GROANS) 936 01:06:48,921 --> 01:06:51,841 Why don't you stay down there where you belong? 937 01:06:57,388 --> 01:06:58,930 Four! 938 01:06:58,931 --> 01:07:00,348 Come on! 939 01:07:00,349 --> 01:07:01,975 Five! 940 01:07:01,976 --> 01:07:03,268 Get up! 941 01:07:03,269 --> 01:07:05,770 Six! 942 01:07:05,771 --> 01:07:08,606 Seven! 943 01:07:08,607 --> 01:07:10,984 Eight! 944 01:07:10,985 --> 01:07:13,862 Nine! 945 01:07:13,863 --> 01:07:15,321 Ten! 946 01:07:15,322 --> 01:07:18,576 (CROWD CHEERING) 947 01:07:20,369 --> 01:07:21,620 Yes! 948 01:07:22,705 --> 01:07:24,038 CROWD: Flynn! 949 01:07:24,039 --> 01:07:25,248 Flynn! 950 01:07:25,249 --> 01:07:27,083 Flynn! 951 01:07:27,084 --> 01:07:28,126 Flynn! 952 01:07:28,127 --> 01:07:29,837 Flynn! 953 01:07:36,177 --> 01:07:38,511 Get in there, you pussy! Get back in there! 954 01:07:38,512 --> 01:07:40,014 Get back there! 955 01:08:01,619 --> 01:08:03,496 Yeah! 956 01:08:05,039 --> 01:08:07,207 CROWD: Three! 957 01:08:07,208 --> 01:08:09,459 Four! 958 01:08:09,460 --> 01:08:11,336 Five! 959 01:08:11,337 --> 01:08:12,837 Six! 960 01:08:12,838 --> 01:08:14,047 Come on, Boss, let's get you out of here. 961 01:08:14,048 --> 01:08:16,466 Seven! 962 01:08:16,467 --> 01:08:19,093 Eight! 963 01:08:19,094 --> 01:08:20,428 Nine! 964 01:08:20,429 --> 01:08:22,222 Ten! 965 01:08:22,223 --> 01:08:24,642 (CROWD CHEERING) 966 01:08:28,187 --> 01:08:30,980 COP: Everybody out! Come on, move it! 967 01:08:30,981 --> 01:08:32,775 Errol! 968 01:08:38,447 --> 01:08:40,532 Flynn, let's get out of here! 969 01:08:40,533 --> 01:08:42,660 (SHOUTING CONTINUES) 970 01:08:44,078 --> 01:08:46,746 Hey, hey, not so fast. Get your hands up. 971 01:08:46,747 --> 01:08:49,959 Yeah, good one. Good one, yeah. 972 01:08:55,297 --> 01:08:58,258 Who's been a naughty little girl then, eh? 973 01:08:58,259 --> 01:09:01,052 You in cahoots with these bums now, are you? 974 01:09:01,053 --> 01:09:03,555 She's not yours anymore, Travers. 975 01:09:03,556 --> 01:09:06,683 Yeah? No time like the present. 976 01:09:06,684 --> 01:09:10,228 Oh, spare me days. Hold your horses, all right? 977 01:09:10,229 --> 01:09:13,147 Spare me days. 978 01:09:13,148 --> 01:09:15,400 So where is it you were thinking... 979 01:09:15,401 --> 01:09:16,569 (GROANS) 980 01:09:19,405 --> 01:09:20,656 Shoot 'em all! 981 01:09:28,497 --> 01:09:30,415 What now, genius? We make a run for it. 982 01:09:30,416 --> 01:09:31,417 All right. 983 01:09:47,391 --> 01:09:49,393 Pull yourself together, you bloody idiot! 984 01:09:51,270 --> 01:09:53,605 Dad! 985 01:09:53,606 --> 01:09:55,649 Dad! 986 01:10:02,907 --> 01:10:04,741 Johnson, what are you doing? 987 01:10:04,742 --> 01:10:06,951 Staging a revolution, mate. 988 01:10:06,952 --> 01:10:08,661 Hey, son! Son, help me! 989 01:10:08,662 --> 01:10:11,290 Help yourself, you son of a bitch. 990 01:10:12,458 --> 01:10:13,833 This one's for my dad. 991 01:10:13,834 --> 01:10:14,919 Easy. Easy! 992 01:10:17,087 --> 01:10:18,422 Bougie dog. 993 01:10:24,386 --> 01:10:26,096 (SWITCHBLADE CLICKS) 994 01:10:33,479 --> 01:10:34,605 Have a nice day! 995 01:10:37,232 --> 01:10:38,442 (CLICK) 996 01:10:40,402 --> 01:10:41,528 What's going on? 997 01:10:42,821 --> 01:10:44,156 Rose. 998 01:10:53,958 --> 01:10:57,126 The girls and I made a killing from your fight. 999 01:10:57,127 --> 01:10:59,545 But like I said, last time I trusted you... 1000 01:10:59,546 --> 01:11:02,382 We're not afraid of a bunch of girls. 1001 01:11:02,383 --> 01:11:04,259 How about her? 1002 01:11:13,852 --> 01:11:16,896 It's amazing the folk you meet making your way up the coast. 1003 01:11:16,897 --> 01:11:19,148 The rats always return to the nest. 1004 01:11:19,149 --> 01:11:20,900 ACHUN: Well done, Vassilis. 1005 01:11:20,901 --> 01:11:22,319 Take the money. 1006 01:11:24,488 --> 01:11:26,948 That's no way to treat a lady. 1007 01:11:26,949 --> 01:11:28,075 Lady? 1008 01:11:31,662 --> 01:11:36,416 Easy, easy, easy. 1009 01:11:36,417 --> 01:11:37,792 Look... 1010 01:11:37,793 --> 01:11:40,962 I have a genius for living too. 1011 01:11:40,963 --> 01:11:43,674 Enjoy the consequences. 1012 01:11:48,971 --> 01:11:51,015 You had that coming. 1013 01:11:57,521 --> 01:11:59,523 ROSE: Achun will take care of them. 1014 01:12:02,609 --> 01:12:05,946 (VASSILIS SPEAKING GREEK) 1015 01:12:14,079 --> 01:12:16,164 What's he saying? 1016 01:12:16,165 --> 01:12:19,000 He's praying. That's not good. 1017 01:12:19,001 --> 01:12:21,336 (SPEAKING GREEK) 1018 01:12:23,172 --> 01:12:24,797 Where is it? 1019 01:12:24,798 --> 01:12:27,091 We don't know what you're talking about. 1020 01:12:27,092 --> 01:12:28,384 Hey! Ease up, sport! 1021 01:12:28,385 --> 01:12:30,261 Shut up now! Leave him alone! 1022 01:12:30,262 --> 01:12:32,555 No! 1023 01:12:32,556 --> 01:12:35,601 (SPEAKING GREEK) 1024 01:12:38,228 --> 01:12:40,146 What does that mean? 1025 01:12:40,147 --> 01:12:42,482 You don't wanna know. 1026 01:12:42,483 --> 01:12:44,025 Jesus. 1027 01:12:44,026 --> 01:12:45,235 Yes. 1028 01:12:46,487 --> 01:12:48,112 Jesus. No, no, no, no, no, no! 1029 01:12:48,113 --> 01:12:49,114 Wait! 1030 01:12:50,365 --> 01:12:53,077 (SPEAKING GREEK) 1031 01:12:54,620 --> 01:12:59,040 Listen, boys, I can't deny him any longer, 1032 01:12:59,041 --> 01:13:00,917 so where is my merchandise? 1033 01:13:00,918 --> 01:13:02,001 Your what? 1034 01:13:02,002 --> 01:13:03,420 The opium! 1035 01:13:04,421 --> 01:13:06,130 In the tea box. 1036 01:13:06,131 --> 01:13:07,299 You idiot. 1037 01:13:09,843 --> 01:13:12,386 You! Such a pity. 1038 01:13:12,387 --> 01:13:15,056 You had so much potential. 1039 01:13:15,057 --> 01:13:16,683 It was me! 1040 01:13:20,104 --> 01:13:21,605 I threw it overboard. 1041 01:13:23,607 --> 01:13:25,525 Well... 1042 01:13:25,526 --> 01:13:27,443 you men need no longer live. 1043 01:13:27,444 --> 01:13:29,530 Vassilis! 1044 01:13:31,573 --> 01:13:35,285 This is going to hurt a lot, paidi mo... 1045 01:13:37,121 --> 01:13:40,624 I'm taking my boat back, ya bitch! 1046 01:13:52,594 --> 01:13:53,846 They're coming! 1047 01:13:57,933 --> 01:13:58,976 Get down! 1048 01:14:05,524 --> 01:14:06,984 Oww! 1049 01:14:13,949 --> 01:14:15,783 How's she looking? 1050 01:14:15,784 --> 01:14:19,704 She's certainly seen better days, that's for sure. 1051 01:14:19,705 --> 01:14:21,998 We're still leagues from New Guinea, 1052 01:14:21,999 --> 01:14:24,418 and we'll be passing through the height of cyclone season. 1053 01:14:29,047 --> 01:14:31,174 We turn back. To what? 1054 01:14:31,175 --> 01:14:33,634 We've got half of Queensland's law after us. 1055 01:14:33,635 --> 01:14:35,261 We're outlaws. 1056 01:14:35,262 --> 01:14:38,682 There's more. Rain barrel took a bullet. 1057 01:14:40,475 --> 01:14:41,768 We have no water. 1058 01:14:45,731 --> 01:14:47,732 It's all right. 1059 01:14:47,733 --> 01:14:49,859 We keep our heads, we'll be fine. 1060 01:14:49,860 --> 01:14:51,777 Are you listening to me? 1061 01:14:51,778 --> 01:14:55,156 These are our rations. 1062 01:14:55,157 --> 01:14:57,033 It's all right. I have all I need right here. 1063 01:14:57,034 --> 01:14:59,285 You won't be joking when your body starts shutting down, Rex! 1064 01:14:59,286 --> 01:15:00,995 No one's body's gonna be shutting down. 1065 01:15:00,996 --> 01:15:03,331 Know what happens to human bodies without fresh water? 1066 01:15:03,332 --> 01:15:04,832 Stop it! Your organs fail. 1067 01:15:04,833 --> 01:15:06,167 Stop it. Your blood thickens. 1068 01:15:06,168 --> 01:15:07,418 You go insane! 1069 01:15:07,419 --> 01:15:09,546 Stop being a bloody coward! 1070 01:15:13,300 --> 01:15:16,385 Flynn. Dook. 1071 01:15:16,386 --> 01:15:18,137 It's all falling apart now, isn't it, Admiral? 1072 01:15:18,138 --> 01:15:21,224 Oh, shut up, will you? What are we doing out here? 1073 01:15:21,225 --> 01:15:23,851 You know where the door is. I should've stayed in Sydney. 1074 01:15:23,852 --> 01:15:25,228 With those razor boys on your back? Good luck. 1075 01:15:25,229 --> 01:15:26,604 We wouldn't be in this mess 1076 01:15:26,605 --> 01:15:28,189 if you hadn't swindled the Chinese 1077 01:15:28,190 --> 01:15:30,816 or trusted your goddamn whore. 1078 01:15:30,817 --> 01:15:32,360 Come here! Hey! 1079 01:15:32,361 --> 01:15:34,111 Hey! Take it back! 1080 01:15:34,112 --> 01:15:36,239 Get off me! 1081 01:15:36,240 --> 01:15:38,616 Hey! Hey! Take it back. 1082 01:15:38,617 --> 01:15:41,577 You wanna know why I came on this godforsaken trip? 1083 01:15:41,578 --> 01:15:43,080 Get off me! 1084 01:15:44,331 --> 01:15:45,749 I came to die! 1085 01:15:54,174 --> 01:15:57,469 Got it in my mind to make this the last voyage. 1086 01:15:59,513 --> 01:16:01,348 Family didn't leave me. 1087 01:16:05,060 --> 01:16:06,603 Far from it. 1088 01:16:08,689 --> 01:16:10,524 They stuck it out. 1089 01:16:12,276 --> 01:16:16,572 Stood by me on that very deck through thick and thin. 1090 01:16:30,877 --> 01:16:31,878 (CLICK) 1091 01:16:46,810 --> 01:16:50,062 CHARLIE: It was the sea that took 'em from me. 1092 01:16:50,063 --> 01:16:51,898 Achun's like a poison. 1093 01:16:56,862 --> 01:17:00,156 You wanna talk about cowardice? 1094 01:17:00,157 --> 01:17:02,616 Delusion? 1095 01:17:02,617 --> 01:17:05,328 Well, you're looking at it! 1096 01:17:05,329 --> 01:17:08,707 I didn't even have the nerve to top myself. 1097 01:17:12,169 --> 01:17:15,589 I thought I had nothing left, except this boat. 1098 01:17:19,176 --> 01:17:22,887 And then you sods come along. 1099 01:17:22,888 --> 01:17:25,974 Sticking your necks out for one another, for me. 1100 01:17:30,187 --> 01:17:33,106 That means more than any bloody gold, mate. 1101 01:17:35,067 --> 01:17:38,862 This man is our captain, and we're his crew. 1102 01:17:41,198 --> 01:17:44,159 Stories or not, he made us dream. 1103 01:17:45,619 --> 01:17:48,288 Now you all quit your bloody whining. 1104 01:17:52,000 --> 01:17:53,251 Orders, Captain? 1105 01:17:55,337 --> 01:17:56,797 I'm no captain, Charlie. 1106 01:17:59,007 --> 01:18:02,259 But I am certain that over that horizon 1107 01:18:02,260 --> 01:18:04,261 is the promise of something better. 1108 01:18:04,262 --> 01:18:06,305 And I wouldn't have brought you boys along 1109 01:18:06,306 --> 01:18:10,102 if I didn't truly believe that we could seize it. 1110 01:18:11,645 --> 01:18:13,730 Then let's seize it. All right. 1111 01:18:15,273 --> 01:18:17,275 But with a new captain at the helm. 1112 01:18:22,572 --> 01:18:24,116 I'm with you. 1113 01:18:25,701 --> 01:18:28,369 Let's make a run at it. 1114 01:18:28,370 --> 01:18:30,455 Till beam's end. 1115 01:18:33,959 --> 01:18:35,252 Till beam's end. 1116 01:18:46,138 --> 01:18:48,389 We're getting close. 1117 01:18:48,390 --> 01:18:51,225 You know, Captain Cook ran aground in these waters. 1118 01:18:51,226 --> 01:18:53,519 Yes, well, Cook didn't have me. 1119 01:18:53,520 --> 01:18:55,063 (CHUCKLES) 1120 01:19:07,659 --> 01:19:10,411 This belonged to a friend of mine. 1121 01:19:10,412 --> 01:19:12,997 He saved my life. 1122 01:19:12,998 --> 01:19:15,000 I want you to have it. 1123 01:19:27,095 --> 01:19:29,556 You've always looked out for me. 1124 01:19:32,142 --> 01:19:35,061 When we were young lads, remember? 1125 01:19:39,524 --> 01:19:42,527 When Dad lost everything in the crash... 1126 01:19:44,654 --> 01:19:48,282 I didn't know what to do or... 1127 01:19:48,283 --> 01:19:50,118 who I was. 1128 01:19:51,953 --> 01:19:54,455 Then I got your letter. 1129 01:19:54,456 --> 01:19:57,209 This person. 1130 01:19:59,169 --> 01:20:01,838 This is the most certain I've ever been about myself. 1131 01:20:06,259 --> 01:20:08,595 I love you, Flynn. 1132 01:20:19,189 --> 01:20:20,690 Good lad. 1133 01:20:33,203 --> 01:20:34,912 FLYNN: What's the saying? 1134 01:20:34,913 --> 01:20:36,455 Red sky at night... 1135 01:20:36,456 --> 01:20:38,667 CHARLIE: Sailors sleep tight! 1136 01:20:43,255 --> 01:20:45,464 Land. 1137 01:20:45,465 --> 01:20:47,466 Land! We've got land, boys! 1138 01:20:47,467 --> 01:20:49,218 We've got land, we've got land! 1139 01:20:49,219 --> 01:20:51,220 We've got land! Land! Land! 1140 01:20:51,221 --> 01:20:53,473 We've got land. Land! 1141 01:20:54,474 --> 01:20:55,975 CHARLIE: New Guinea. 1142 01:20:55,976 --> 01:20:57,560 Thank bloody hell. 1143 01:20:57,561 --> 01:20:59,938 Land! We've got land! 1144 01:21:32,220 --> 01:21:35,223 (SCRAPING) 1145 01:21:36,224 --> 01:21:37,308 What happened? 1146 01:21:37,309 --> 01:21:40,811 (THUMPING, CREAKING) 1147 01:21:40,812 --> 01:21:42,229 We've hit a reef! 1148 01:21:42,230 --> 01:21:43,397 Oh, my Lord. 1149 01:21:43,398 --> 01:21:46,066 Launch the dinghy! 1150 01:21:46,067 --> 01:21:49,361 Flynn, look around the hull. Look for bubbles. 1151 01:21:49,362 --> 01:21:50,864 I'll check the engine. 1152 01:22:06,338 --> 01:22:07,839 Flynn! Flynn! 1153 01:22:09,382 --> 01:22:11,343 Dook, this is serious. I know, I know. 1154 01:22:17,932 --> 01:22:21,019 Christ. That's the gas tank! 1155 01:22:22,604 --> 01:22:24,146 Abandon ship! 1156 01:22:24,147 --> 01:22:25,356 Everybody off! 1157 01:22:25,357 --> 01:22:26,523 Come on! Flynn, come on! 1158 01:22:26,524 --> 01:22:27,609 Everybody off! 1159 01:22:33,448 --> 01:22:35,283 Quick! Everyone! Hurry! 1160 01:22:39,162 --> 01:22:41,413 Wait! Charlie! Where's Charlie? 1161 01:22:41,414 --> 01:22:46,044 Charlie! Charlie! Charlie! 1162 01:23:01,810 --> 01:23:04,938 Charlie! Charlie! Charlie! 1163 01:23:58,616 --> 01:24:00,452 Rex! Rex! 1164 01:24:01,953 --> 01:24:03,079 Rex! 1165 01:24:14,549 --> 01:24:15,924 Errol! Flynn! 1166 01:24:15,925 --> 01:24:19,136 Flynn! Flynn! Come on! Come on! 1167 01:24:19,137 --> 01:24:21,347 Come on! (COUGHS) 1168 01:24:24,768 --> 01:24:25,977 Charlie! 1169 01:24:28,062 --> 01:24:29,104 What are you doing? 1170 01:24:29,105 --> 01:24:30,647 Charlie! Hey! 1171 01:24:30,648 --> 01:24:31,649 Charlie! 1172 01:24:34,903 --> 01:24:36,779 Dook! 1173 01:24:36,780 --> 01:24:38,030 Dook! 1174 01:24:38,031 --> 01:24:39,240 Dook! 1175 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 Dook! 1176 01:24:44,120 --> 01:24:46,455 Come back! Charlie! 1177 01:24:46,456 --> 01:24:48,124 Dook! 1178 01:25:03,848 --> 01:25:05,891 Come back! No... 1179 01:25:05,892 --> 01:25:07,060 Dook! 1180 01:25:42,554 --> 01:25:44,347 No, no, no! 1181 01:25:47,517 --> 01:25:49,018 No! 1182 01:25:54,399 --> 01:26:00,363 (MUSIC PLAYING) (CHORAL) 1183 01:26:24,345 --> 01:26:27,390 (COUGHING) 1184 01:26:34,272 --> 01:26:37,859 (SEAGULLS CAWING) 1185 01:26:48,912 --> 01:26:50,705 Rex. 1186 01:26:53,708 --> 01:26:55,959 Where are Dook and Charlie? 1187 01:26:55,960 --> 01:26:58,086 Where are Dook and Charlie? 1188 01:26:58,087 --> 01:27:00,172 Where are they? 1189 01:27:00,173 --> 01:27:03,050 They're gone. They're gone. 1190 01:27:03,051 --> 01:27:05,887 No! They're gone. They're gone. 1191 01:27:07,805 --> 01:27:09,265 No, no. 1192 01:27:21,653 --> 01:27:25,615 (SOBBING) 1193 01:27:43,591 --> 01:27:46,093 Who are you? 1194 01:27:46,094 --> 01:27:47,679 I'm your nurse. 1195 01:27:50,848 --> 01:27:52,433 Where's Rex? 1196 01:27:53,434 --> 01:27:54,518 Rex? 1197 01:27:54,519 --> 01:27:56,104 Rex. 1198 01:27:57,522 --> 01:27:58,773 He's fine. 1199 01:28:06,698 --> 01:28:10,367 He said some rather disturbing things in his sleep. 1200 01:28:10,368 --> 01:28:13,204 You should hear him when he's awake. 1201 01:28:18,167 --> 01:28:21,795 You're both incredibly lucky. 1202 01:28:21,796 --> 01:28:23,840 Missionaries found you. 1203 01:28:26,551 --> 01:28:28,386 It's a miracle. 1204 01:28:37,228 --> 01:28:39,230 I'll check on you later. 1205 01:29:01,878 --> 01:29:03,879 FLYNN: Bones of many a fine sailor 1206 01:29:03,880 --> 01:29:06,673 at the bottom of this ocean, 1207 01:29:06,674 --> 01:29:09,594 but no men finer than Dook and Charlie. 1208 01:29:11,721 --> 01:29:14,139 Theirs were far too kind and decent spirits 1209 01:29:14,140 --> 01:29:16,267 to be lost so young. 1210 01:29:44,921 --> 01:29:46,339 BOY: Mr. Flynn! 1211 01:29:49,008 --> 01:29:50,259 Mr. Flynn! 1212 01:29:51,427 --> 01:29:52,762 Telegram. 1213 01:29:58,768 --> 01:30:00,185 BOY: What's it say? 1214 01:30:00,186 --> 01:30:02,729 SCHWARTZ: "Mr. Errol Flynn. Stop. 1215 01:30:02,730 --> 01:30:07,484 Come at once to play a part in my Hollywood picture. Stop. 1216 01:30:07,485 --> 01:30:09,694 All expenses paid. Stop. 1217 01:30:09,695 --> 01:30:12,447 Gonna make you a star, kid. Stop. 1218 01:30:12,448 --> 01:30:14,033 Joel Schwartz." 1219 01:30:34,428 --> 01:30:36,472 (BELL RINGING) 1220 01:30:41,185 --> 01:30:43,270 (KNOCKING) Yes? 1221 01:30:43,271 --> 01:30:46,315 Mr. Flynn, you have a visitor. I haven't time for any. 1222 01:30:47,608 --> 01:30:48,693 Rex! 1223 01:30:51,821 --> 01:30:54,447 I ran out of stories. Good to see you, old sport! 1224 01:30:54,448 --> 01:30:56,241 Errol Flynn, pansy actor. 1225 01:30:56,242 --> 01:30:57,492 I don't know anything about acting, 1226 01:30:57,493 --> 01:30:58,785 but they pay me just the same. 1227 01:30:58,786 --> 01:31:00,162 To what do I owe the pleasure? 1228 01:31:00,163 --> 01:31:02,164 There's an uprising in Spain. 1229 01:31:02,165 --> 01:31:03,790 I've heard. 1230 01:31:03,791 --> 01:31:05,792 I thought I could interest you in a real adventure. 1231 01:31:05,793 --> 01:31:07,461 (CHUCKLES) 1232 01:31:12,592 --> 01:31:15,510 It was in the Brisbane paper that year. 1233 01:31:15,511 --> 01:31:17,637 Hell of a story. 1234 01:31:17,638 --> 01:31:19,849 Wouldn't make a half-bad picture. 1235 01:31:31,903 --> 01:31:33,820 (CREW CHATTER) 1236 01:31:33,821 --> 01:31:35,573 (BELL RINGING) 1237 01:31:48,836 --> 01:31:50,795 Flynn! 1238 01:31:50,796 --> 01:31:52,088 Yes, sir. 1239 01:31:52,089 --> 01:31:54,090 Your ship is sinking. 1240 01:31:54,091 --> 01:31:56,384 The ocean rages. 1241 01:31:56,385 --> 01:31:58,386 And your crew, dead. 1242 01:31:58,387 --> 01:32:00,223 Can you do that? 1243 01:32:03,518 --> 01:32:06,311 MAN: Yeah. Okay, it's clear! 1244 01:32:06,312 --> 01:32:08,271 DIRECTOR: Quiet on set! (BELL RINGING) 1245 01:32:08,272 --> 01:32:10,148 Roll sound! 1246 01:32:10,149 --> 01:32:11,525 Roll camera! 1247 01:32:16,239 --> 01:32:17,490 Action!