1 00:00:04,472 --> 00:00:06,074 خب بچه ها 2 00:00:06,107 --> 00:00:10,311 آم . ترانه ای که من ساختم 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,114 دوباره برای آدلین فرستادم 4 00:00:13,147 --> 00:00:14,482 مهم نیست من چی گفتم 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,817 هیچکس توجه ای نکرد 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,787 مطمینم بعضی هاتون می دونید 7 00:00:19,820 --> 00:00:23,324 چه حسی داره وقتی کسی بهت توجه نمی کنه 8 00:00:23,357 --> 00:00:24,725 احساس می کنی توی دنیا تنهایی 9 00:00:24,758 --> 00:00:26,760 و هیچکس بهت اهمیت نمیده 10 00:00:26,794 --> 00:00:31,065 به همین دلیل من این آهنگ نوشتم 11 00:00:31,099 --> 00:00:35,236 برای شماها و امیدوارم خوشتون بیاد 12 00:00:42,310 --> 00:00:44,845 (soft guitar music) 13 00:00:44,878 --> 00:00:53,421 مترجم حسین عباسی سفارش زیرنویس اختصاصی hosein.abasi.siam@gmail.com 14 00:00:53,454 --> 00:00:56,257 * Up in the air 15 00:00:56,290 --> 00:00:59,493 * You're always there 16 00:00:59,527 --> 00:01:03,431 * And I'm alone trying not to show 17 00:01:03,464 --> 00:01:06,100 how much I care * 18 00:01:06,134 --> 00:01:08,702 * And do you see 19 00:01:08,736 --> 00:01:12,573 me trying to be * 20 00:01:12,606 --> 00:01:16,410 * Everything I think that you would want 21 00:01:16,444 --> 00:01:20,448 or ever need * 22 00:01:20,481 --> 00:01:24,152 * All the static in my mind 23 00:01:24,185 --> 00:01:27,121 * 24 00:01:27,155 --> 00:01:29,590 * I'm having trouble trying to find * 25 00:01:29,623 --> 00:01:33,494 (eerie music) 26 00:01:33,527 --> 00:01:45,606 * 27 00:01:45,639 --> 00:01:48,142 (indistinct chattering) 28 00:01:48,176 --> 00:01:53,481 * 29 00:01:53,514 --> 00:01:55,316 ایش . سارا کرافت 30 00:01:55,349 --> 00:01:56,317 باورم نمیشه 31 00:01:56,350 --> 00:01:58,219 امسال هم هم اتاقیمه 32 00:01:58,252 --> 00:01:59,920 واسه من که بد نیست 33 00:01:59,953 --> 00:02:01,355 من انتظار دارم بهترین رفتارت نشون بدی 34 00:02:01,389 --> 00:02:02,356 امسال 35 00:02:02,390 --> 00:02:04,492 بهترین رفتار!متوجه شدم 36 00:02:04,525 --> 00:02:05,926 فکر کردم تصمیم گرفتیم که به این دلیل خونه رو ترک کنی 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,628 تو تصمیم گرفتی نه من 38 00:02:07,661 --> 00:02:08,896 من نمیخوام با این چیزها تورو محدود کنم 39 00:02:08,929 --> 00:02:11,199 درسته.کاملا 40 00:02:11,232 --> 00:02:12,533 هی بعد از این تابستان 41 00:02:12,566 --> 00:02:14,668 دوباره گند نزنی.اگر یه تلفن 42 00:02:14,702 --> 00:02:16,770 از خواهرت به من بشه..... 43 00:02:16,804 --> 00:02:18,572 من مطمئنم اتفاقی نمیفته 44 00:02:18,606 --> 00:02:20,341 زوئی،جیسون خوش اومدید 45 00:02:20,374 --> 00:02:21,575 سلام خواهر ربکا سلام 46 00:02:21,609 --> 00:02:23,777 خواهر سلام خواهر 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,446 امیدوارم که تابستون خوبی گذروندین 48 00:02:25,479 --> 00:02:26,314 عالی بود 49 00:02:26,347 --> 00:02:28,182 اوهوم 50 00:02:28,216 --> 00:02:29,417 جیسون 51 00:02:31,552 --> 00:02:32,553 نگران نباش 52 00:02:32,586 --> 00:02:33,954 ما مواظبشیم 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,223 ممنون 54 00:02:38,859 --> 00:02:41,429 (creepy music) 55 00:02:41,462 --> 00:02:48,469 * 56 00:02:48,502 --> 00:02:50,638 خواهر سوفیا 57 00:02:50,671 --> 00:02:52,206 بله 58 00:02:52,240 --> 00:02:53,907 خوشحالم که بلاخره ملاقاتت می کنم 59 00:02:53,941 --> 00:02:55,576 منم همینطور 60 00:02:55,609 --> 00:02:57,311 لطفا بشینید 61 00:02:57,345 --> 00:02:59,347 ببخشید که اینجا یخورده بهم ریختس 62 00:02:59,380 --> 00:03:00,714 همیشه چند روز طول می کشه 63 00:03:00,748 --> 00:03:02,750 برای اینکه بعد از تابستون مستقر بشن 64 00:03:02,783 --> 00:03:04,852 قابل درکه 65 00:03:04,885 --> 00:03:06,487 خب،من سابقه سه سال گذشتت میبینم 66 00:03:06,520 --> 00:03:09,957 که توی یه مدرسه تو مونتانا تدریس می کردی 67 00:03:09,990 --> 00:03:11,659 چطور بود؟ 68 00:03:11,692 --> 00:03:13,361 قطعا هوا سردتر بود 69 00:03:13,394 --> 00:03:14,595 خب مدرسه چیزی ننوشته 70 00:03:14,628 --> 00:03:16,597 اما چیزهای خوبی در مورد شما شنیدم 71 00:03:16,630 --> 00:03:18,432 تمام چیزهای خوبی که در مورد من میگن در مورد تدریسه 72 00:03:18,466 --> 00:03:21,669 مثل فرشته های جوان و کلام پروردگارمون 73 00:03:21,702 --> 00:03:23,504 البته هرچند من نمیدونم 74 00:03:23,537 --> 00:03:25,539 توی اونجا چه مقرراتی داشتن 75 00:03:25,573 --> 00:03:26,807 اما اینجا ما ترجیح میدیم معلم هامون 76 00:03:26,840 --> 00:03:29,243 هیچگونه آرایشی نداشته باشن 77 00:03:29,277 --> 00:03:43,391 * 78 00:03:43,424 --> 00:03:45,359 ساختمان آموزشی اونجاست 79 00:03:45,393 --> 00:03:47,595 کلاس درست طبقه دومه 80 00:03:47,628 --> 00:03:49,797 ساختمان اونطرفی خوابگاه پسراست 81 00:03:49,830 --> 00:03:51,732 و خوابگاه دخترها درست اینجاست 82 00:03:51,765 --> 00:03:53,901 بهتره که از هم جدا نگهشون داریم 83 00:03:53,934 --> 00:03:55,336 درسته آه،یکی 84 00:03:55,369 --> 00:03:56,937 از دانش آموزات اینجاست 85 00:03:56,970 --> 00:03:58,906 جیسون بردی ایشون خواهر سوفیاست 86 00:03:58,939 --> 00:04:00,508 معلم جدیدت 87 00:04:00,541 --> 00:04:01,875 سلام 88 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 خوشبختم 89 00:04:03,777 --> 00:04:05,546 جیسون نوازندست 90 00:04:05,579 --> 00:04:07,648 و کمی هم مشهوره اینجا 91 00:04:07,681 --> 00:04:09,049 واقعا؟ 92 00:04:09,082 --> 00:04:10,818 حتما خیلی خوبی! 93 00:04:10,851 --> 00:04:12,953 آه ،بد نیستم 94 00:04:12,986 --> 00:04:16,824 تو کلاس میبینمتون 95 00:04:16,857 --> 00:04:17,925 آه زیاد بهش سخت نگیر 96 00:04:17,958 --> 00:04:19,760 جیسون بنظر میرسه 97 00:04:19,793 --> 00:04:21,295 دوران سختی میگذرونه 98 00:04:21,329 --> 00:04:22,996 چطور؟ خب،نمراتش 99 00:04:23,030 --> 00:04:24,465 کمی افت کرده 100 00:04:24,498 --> 00:04:25,566 بخاطر مشکلی که تابستون براش پیش اومد 101 00:04:25,599 --> 00:04:26,434 واقعا؟ 102 00:04:26,467 --> 00:04:27,768 متاسفانه 103 00:04:27,801 --> 00:04:29,937 با ماشین پدرش تصادف کرد 104 00:04:29,970 --> 00:04:32,540 خداروشکر کسی آسیب ندید 105 00:04:32,573 --> 00:04:34,842 بیا 106 00:04:34,875 --> 00:04:39,880 * 107 00:04:39,913 --> 00:04:41,915 این اتاقته 108 00:04:41,949 --> 00:04:43,351 فانتزی نیست اما تاحالا هیچ شکایتی 109 00:04:43,384 --> 00:04:44,652 از اینجا نداشتیم 110 00:04:44,685 --> 00:04:45,586 عالیه 111 00:04:45,619 --> 00:04:46,920 خوبه 112 00:04:46,954 --> 00:04:49,423 خب من تنهات میذارم تا مستقر بشی 113 00:04:52,793 --> 00:04:56,564 خواهر،ما خیلی خوشحالیم که تو اینجایی 114 00:04:56,597 --> 00:04:58,566 ممنون خواهر 115 00:05:02,870 --> 00:05:05,939 (mysterious music) 116 00:05:05,973 --> 00:05:09,943 * 117 00:05:09,977 --> 00:05:10,744 (audible sigh) 118 00:05:10,778 --> 00:05:20,821 * 119 00:05:20,854 --> 00:05:34,868 * 120 00:05:34,902 --> 00:05:36,404 Hm. 121 00:05:36,437 --> 00:05:39,473 * 122 00:05:39,507 --> 00:05:40,641 خدایا منو ببخش 123 00:05:40,674 --> 00:05:42,976 که به اندازه کافی تو این تابستون دعا نکردم 124 00:05:43,010 --> 00:05:46,447 واقعا دارم تلاش می کنم تا درس بخونم 125 00:05:46,480 --> 00:05:49,417 و تا جاییکه میتونم دعا میکنم 126 00:05:49,450 --> 00:05:51,485 در مورد برادرمه 127 00:05:51,519 --> 00:05:54,021 اون مشکلات زیادی داره 128 00:05:54,054 --> 00:05:56,590 واقعا نیاز به کمکت داره 129 00:05:56,624 --> 00:05:57,625 ممنون 130 00:05:59,159 --> 00:06:00,628 همینه پسر 131 00:06:00,661 --> 00:06:02,029 سالل آخرم و هنوز تو کف سارا کرافتم 132 00:06:02,062 --> 00:06:04,432 پیت بیخیایلش بشو دیگه پسر 133 00:06:04,465 --> 00:06:05,999 عملا همه تو کف اونن 134 00:06:06,033 --> 00:06:08,135 منم هنوز شانس دارم 135 00:06:08,168 --> 00:06:09,903 خب جی الان چقدر طرفدار داری؟ 136 00:06:09,937 --> 00:06:11,705 بیشتر از 10000 نفر 137 00:06:11,739 --> 00:06:12,873 داداش اینکه خیلی خوبه 138 00:06:12,906 --> 00:06:14,475 قبول داری؟ 139 00:06:14,508 --> 00:06:16,710 هی،تاحالا بهت گفتم که مثل دخترا میخونی؟ 140 00:06:16,744 --> 00:06:18,446 خواهرت اینجوری فکر میکنه 141 00:06:18,479 --> 00:06:19,680 هی بریم پلی استیشن بازی کنیم 142 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 میای؟ 143 00:06:20,748 --> 00:06:24,051 شاید بعدا 144 00:06:24,084 --> 00:06:29,590 * 145 00:06:29,623 --> 00:06:32,159 * Up in the air 146 00:06:32,192 --> 00:06:35,563 * You're always there 147 00:06:35,596 --> 00:06:39,733 * And I'm alone trying not to show 148 00:06:39,767 --> 00:06:41,902 how much I care * 149 00:06:41,935 --> 00:06:43,837 * And do you see 150 00:06:43,871 --> 00:06:49,076 * 151 00:06:49,109 --> 00:06:52,613 * Sky without the clouds 152 00:06:52,646 --> 00:06:55,583 * 153 00:06:55,616 --> 00:06:58,886 * You're the voice that laughs too loud * 154 00:06:58,919 --> 00:07:01,822 * 155 00:07:01,855 --> 00:07:05,225 * You're the one face in the crowd 156 00:07:05,258 --> 00:07:08,462 I always want around * 157 00:07:08,496 --> 00:07:12,099 * 158 00:07:12,132 --> 00:07:15,903 * But I'm stuck on the ground * 159 00:07:15,936 --> 00:07:22,643 * 160 00:07:22,676 --> 00:07:26,179 (clapping) 161 00:07:26,213 --> 00:07:27,948 خیلی قشنگ بود 162 00:07:27,981 --> 00:07:32,152 خیلی بهتر از "بد نیست" بود 163 00:07:32,185 --> 00:07:34,922 جیسون تو واقعا با استعدادی 164 00:07:34,955 --> 00:07:37,658 پدر مادرت باید بهت افتخار کنن 165 00:07:37,691 --> 00:07:39,092 آره 166 00:07:39,126 --> 00:07:40,594 آره درسته 167 00:07:40,628 --> 00:07:41,995 اجازه هست؟ 168 00:07:44,765 --> 00:07:46,967 (chuckling) 169 00:07:50,003 --> 00:07:51,639 بلدی بزنی؟ 170 00:07:51,672 --> 00:07:52,573 اوم 171 00:07:52,606 --> 00:07:53,974 (strumming) 172 00:07:54,007 --> 00:07:56,076 (chuckling) 173 00:07:56,109 --> 00:07:58,679 نه واقعا 174 00:07:58,712 --> 00:08:01,214 میدونی شعرهات..... 175 00:08:01,248 --> 00:08:04,685 واقعا با آدم حرف میزنن 176 00:08:04,718 --> 00:08:07,655 آره آره فکر کنم میشه اینطوری گفت 177 00:08:07,688 --> 00:08:09,189 میدونی ،درکت میکنم 178 00:08:09,222 --> 00:08:12,626 میدونم چجوریه و چه حالی داری 179 00:08:12,660 --> 00:08:16,597 اگر نیاز داشتی با کسی صحبت کنی من همین اطرافم 180 00:08:16,630 --> 00:08:18,799 * 181 00:08:18,832 --> 00:08:19,833 ااوکی 182 00:08:19,867 --> 00:08:21,835 تو کلاس میبینمت 183 00:08:21,869 --> 00:08:30,277 * 184 00:08:30,310 --> 00:08:33,914 (bell ringing) 185 00:08:33,947 --> 00:08:36,617 (indistinct chattering) 186 00:08:41,755 --> 00:08:43,123 هی راک استار 187 00:08:43,156 --> 00:08:44,992 هنوز رابطت با پدرت خوبه؟ 188 00:08:45,025 --> 00:08:46,660 آره یه چیز تو همین مایه ها 189 00:08:46,694 --> 00:08:47,895 خب ما یکسال دیگه داریم 190 00:08:47,928 --> 00:08:49,797 میتونیم مشکلات بیشتری درست کنیم 191 00:08:49,830 --> 00:08:51,031 بنظر میرسه سارای دوس داشتنیت 192 00:08:51,064 --> 00:08:52,299 تو کف یکی دیگست 193 00:08:52,332 --> 00:08:53,834 ببند دهنتو 194 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 صبح بخیر 195 00:08:55,068 --> 00:08:56,670 صبح بخیر 196 00:08:56,704 --> 00:08:58,672 من معلم جدید شما خواهر سوفیا هستم 197 00:08:58,706 --> 00:09:00,574 صبح بخیر خواهر سوفیا 198 00:09:00,608 --> 00:09:02,275 من نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم 199 00:09:02,309 --> 00:09:05,679 تو همیشه میتونی.من حسش میکنم 200 00:09:05,713 --> 00:09:07,214 (chuckling) 201 00:09:07,247 --> 00:09:08,849 یروز بلاخره معروف میشم 202 00:09:08,882 --> 00:09:10,317 نمیتونم صبر کنم تا ببینم 203 00:09:10,350 --> 00:09:14,054 * 204 00:09:14,087 --> 00:09:16,590 (Laura) Toxic Tramp. 205 00:09:16,624 --> 00:09:17,991 هوم 206 00:09:18,025 --> 00:09:19,359 حالا فهمیدم چرا مشکل 207 00:09:19,392 --> 00:09:21,361 تمرکز کردن داری 208 00:09:21,394 --> 00:09:23,831 کرافت،سارا کرافت 209 00:09:23,864 --> 00:09:27,134 خب سارا نظرت چیه من کمکت کنم تا تمرکز کنی؟ 210 00:09:27,167 --> 00:09:41,782 * 211 00:09:41,815 --> 00:09:44,652 من حواسم به رفتارت هست 212 00:09:44,685 --> 00:09:47,354 تو که نمیخوای بری جهنم؟میخوای؟ 213 00:09:47,387 --> 00:09:48,922 فرقی نمیکنه 214 00:09:50,423 --> 00:09:51,659 حالا 215 00:09:51,692 --> 00:09:53,160 کجا بودیم؟ 216 00:09:53,193 --> 00:09:54,361 اوه نظرت چیه یه نگاه بکنیم 217 00:09:54,394 --> 00:09:57,698 به کتابت؟ 218 00:09:57,731 --> 00:10:00,233 بنظر میرسه بخش اول عالی باشه واسه شروع 219 00:10:00,267 --> 00:10:01,769 اوه بله خانوم 220 00:10:01,802 --> 00:10:04,805 بردی،زوئی بردی 221 00:10:04,838 --> 00:10:06,907 آه... 222 00:10:06,940 --> 00:10:08,642 بله 223 00:10:08,676 --> 00:10:11,679 نباید با دعای صبحگاهی شروع کنیم؟ 224 00:10:11,712 --> 00:10:13,113 البته 225 00:10:13,146 --> 00:10:16,684 زوئی میخوای تو دعا بخونی؟> 226 00:10:16,717 --> 00:10:18,351 Give me, O Lord... 227 00:10:18,385 --> 00:10:20,821 (everyone) I pray Thee firm faith, 228 00:10:20,854 --> 00:10:23,323 unwavering hope, perfect charity. 229 00:10:23,356 --> 00:10:26,994 Pour into my heart the spirit of wisdom and understanding, 230 00:10:27,027 --> 00:10:29,663 the spirit of counsel and spiritual strength, 231 00:10:29,697 --> 00:10:31,832 the spirit of knowledge-- 232 00:10:31,865 --> 00:10:34,101 هی 233 00:10:34,134 --> 00:10:36,036 روز اول کارت خوب بود.دردسر درست نکردی 234 00:10:36,069 --> 00:10:39,206 من دردسر درست نمیکنم 235 00:10:39,239 --> 00:10:41,241 میدونی چی عجیبه؟ 236 00:10:41,274 --> 00:10:45,212 معلممون دعای صبحگاهی نمیخوند 237 00:10:45,245 --> 00:10:46,880 منظور؟ 238 00:10:46,914 --> 00:10:49,149 منظورم اینه این دعا خیلی مقدسه 239 00:10:49,182 --> 00:10:50,684 (cell phone beeping) 240 00:10:54,722 --> 00:10:56,857 (gentle music) 241 00:10:56,890 --> 00:11:02,295 * 242 00:11:02,329 --> 00:11:04,164 آخرین چیزی که نیاز داری یه حواس پرتیه 243 00:11:04,197 --> 00:11:06,166 مثل سارا کرافت 244 00:11:06,199 --> 00:11:08,936 خدا،زوئی،میخوای مثل پدر رفتار کنی؟ 245 00:11:08,969 --> 00:11:11,004 بابا بیخودی بهت گیر نمیده.میخواد بهت کمک کنه 246 00:11:11,038 --> 00:11:13,774 خب نمیشه انقدر سعی نکنید که به من کمک کنید؟ 247 00:11:13,807 --> 00:11:22,950 * 248 00:11:27,320 --> 00:11:28,889 جیسون 249 00:11:31,158 --> 00:11:34,728 در مورد امروز صبح.... -ببین من متاسفم.باشه؟ 250 00:11:34,762 --> 00:11:36,797 منظوری نداشتم 251 00:11:36,830 --> 00:11:38,431 نه اشکال نداره نیاز نیست معذرت خواهی کنی 252 00:11:38,465 --> 00:11:39,900 من فقط میخواستم مطمئن بشم که 253 00:11:39,933 --> 00:11:42,169 همه چیز میزونه 254 00:11:42,202 --> 00:11:45,305 چون میخوام امسال سال خوبی برای تو باشه 255 00:11:45,338 --> 00:11:47,908 همچنین خودم 256 00:11:47,941 --> 00:11:49,476 اوکی 257 00:11:49,509 --> 00:11:51,444 پس.... 258 00:11:51,478 --> 00:11:54,414 سارا.... 259 00:11:54,447 --> 00:11:57,985 دوست دخترته؟ 260 00:11:58,018 --> 00:11:59,953 نه 261 00:11:59,987 --> 00:12:01,488 من دوست دختر ندارم 262 00:12:01,521 --> 00:12:03,323 اوه 263 00:12:03,356 --> 00:12:05,859 تعجب کردم 264 00:12:05,893 --> 00:12:08,095 فکر کنم هنوز گیر نیفتادی 265 00:12:08,128 --> 00:12:11,031 * 266 00:12:11,064 --> 00:12:13,100 شبت بخیر،جیسون 267 00:12:13,133 --> 00:12:23,076 * 268 00:12:25,578 --> 00:12:30,283 * Trying not to show how much I care * 269 00:12:30,317 --> 00:12:33,086 * And do you see 270 00:12:33,120 --> 00:12:37,057 * Me trying to be 271 00:12:37,090 --> 00:12:38,558 (thumping) 272 00:12:38,591 --> 00:12:40,393 * I think that you would want 273 00:12:40,427 --> 00:12:42,395 or ever need * 274 00:12:42,429 --> 00:12:45,198 (creepy music) 275 00:12:45,232 --> 00:12:55,275 * 276 00:12:55,308 --> 00:13:09,289 * 277 00:13:09,322 --> 00:13:10,523 (crunching) 278 00:13:10,557 --> 00:13:14,895 * 279 00:13:16,229 --> 00:13:18,165 هی! 280 00:13:18,198 --> 00:13:19,933 هی 281 00:13:19,967 --> 00:13:23,570 خب در مورد معلم جدیدمون چی فکر میکنی؟ 282 00:13:23,603 --> 00:13:25,505 خوبه بنظرم 283 00:13:25,538 --> 00:13:27,340 خب من فکرمی کنم اون عوضیه 284 00:13:29,576 --> 00:13:32,579 شرط میبندم یروز 285 00:13:32,612 --> 00:13:35,348 تو معروف تر از جاستین بیبر میشی 286 00:13:35,382 --> 00:13:37,250 ببینیم و تعریف کنیم 287 00:13:37,284 --> 00:13:39,352 فقط محض احتیاط 288 00:13:39,386 --> 00:13:42,856 من فکر میکنم الان باید شانسم بدست بیارم 289 00:13:47,660 --> 00:13:49,196 خانم کرافت 290 00:13:49,229 --> 00:13:51,531 * 291 00:13:51,564 --> 00:13:55,302 میبینم که هیچ توجهی به حرفای من نداری 292 00:13:55,335 --> 00:13:57,437 جیسون برو سر کلاس 293 00:13:57,470 --> 00:13:59,206 برو 294 00:13:59,239 --> 00:14:04,277 * 295 00:14:04,311 --> 00:14:07,280 تو اینجا تازه کاری و خبر نداری پدر من کیه 296 00:14:07,314 --> 00:14:10,884 منظورم اینه عملا بیشتر هزینه مدرسه رو اون پرداخت میکنه 297 00:14:10,918 --> 00:14:12,953 واسه من مهم نست که پدرت کیه 298 00:14:12,986 --> 00:14:17,557 دیگه مچت با پسر نگیرم 299 00:14:17,590 --> 00:14:19,893 حالا برو سرکلاس 300 00:14:19,927 --> 00:14:29,970 * 301 00:14:30,003 --> 00:14:36,543 * 302 00:14:36,576 --> 00:14:39,012 (bell ringing) 303 00:14:44,451 --> 00:14:46,186 جیسون؟ 304 00:14:46,219 --> 00:14:47,955 یه دقیقه لطفا؟ 305 00:14:54,294 --> 00:14:55,929 فکر نمیکنی که راحت میتونی از دست من در بری 306 00:14:55,963 --> 00:14:58,065 درسته؟ 307 00:14:58,098 --> 00:15:00,433 درضمن فکر کنم گفتی 308 00:15:00,467 --> 00:15:03,303 سارا دوست دخترت نیست 309 00:15:06,073 --> 00:15:07,640 بعد از کلاس بیا اتاق من 310 00:15:07,674 --> 00:15:11,078 یاهات حرف دارم 311 00:15:11,111 --> 00:15:12,112 فکر کنم دانش آموزها اجازه ندارن 312 00:15:12,145 --> 00:15:13,580 که بیان اتاق معلم ها 313 00:15:13,613 --> 00:15:16,316 خب اگر دعوت بشن میتونن بیان 314 00:15:16,349 --> 00:15:26,326 * 315 00:15:26,359 --> 00:15:36,403 * 316 00:15:36,403 --> 00:15:46,413 * 317 00:16:20,213 --> 00:16:22,449 خواهر سوفیا؟ 318 00:16:22,482 --> 00:16:24,051 واای 319 00:16:24,084 --> 00:16:34,094 * 320 00:16:34,127 --> 00:16:44,171 * 321 00:16:44,171 --> 00:16:54,181 * 322 00:17:43,696 --> 00:17:45,865 (religious chanting) 323 00:17:45,898 --> 00:17:56,143 * 324 00:17:56,176 --> 00:18:06,219 * 325 00:18:06,219 --> 00:18:16,229 * 326 00:18:42,622 --> 00:18:45,292 تو پسر بدی هستی جیسون! 327 00:18:45,325 --> 00:18:47,660 چرا نیومدی پیش من؟ 328 00:18:47,694 --> 00:18:48,895 ببخشید 329 00:18:48,928 --> 00:18:51,798 به کل یادم رفت 330 00:18:51,831 --> 00:18:53,866 ایندفعه 331 00:18:53,900 --> 00:18:55,668 ازش میگذرم 332 00:18:55,702 --> 00:18:58,205 (mysterious music) 333 00:18:58,238 --> 00:19:01,574 * 334 00:19:01,608 --> 00:19:02,642 سلام به دوتاتون 335 00:19:02,675 --> 00:19:03,943 هفته اول چطور بود؟ 336 00:19:03,976 --> 00:19:04,877 خوب 337 00:19:04,911 --> 00:19:06,213 خوب. 338 00:19:06,246 --> 00:19:08,348 سلام سلام 339 00:19:08,381 --> 00:19:09,849 آهای راک استار 340 00:19:09,882 --> 00:19:12,752 واسه آخر هفته چه برنامه ای داری؟ 341 00:19:12,785 --> 00:19:14,921 هیچی 342 00:19:14,954 --> 00:19:18,291 خب اگر تونستی آزادی مشروط داشته باشی 343 00:19:18,325 --> 00:19:21,228 شمارم که داری 344 00:19:21,261 --> 00:19:22,295 اوکی حله 345 00:19:22,329 --> 00:19:23,596 اما بذار ببینم چی میشه 346 00:19:23,630 --> 00:19:25,532 میدونی خواهر سوفیا 347 00:19:25,565 --> 00:19:27,900 ما اومدیم اینجا یک تغییری ایجاد کنیم 348 00:19:27,934 --> 00:19:31,271 شاید به صورت سنتی برخورد نکنیم 349 00:19:31,304 --> 00:19:32,305 اما اگر تو به چیزی نیاز داشتی 350 00:19:32,339 --> 00:19:33,673 بای 351 00:19:33,706 --> 00:19:35,308 در اتاق من همیشه به روت بازه 352 00:19:35,342 --> 00:19:38,611 * 353 00:19:38,645 --> 00:19:41,581 درحقیقت خواهر ربکا یه چیزی هست 354 00:19:41,614 --> 00:19:43,616 عمه من فرانسیس بیمار هست 355 00:19:43,650 --> 00:19:46,619 و الان بیمارستانه 356 00:19:46,653 --> 00:19:48,255 دوست دارم برم ملاقاتش 357 00:19:48,288 --> 00:19:49,789 البته 358 00:19:49,822 --> 00:19:52,225 برو تا هروقت دوس داری بمون 359 00:19:52,259 --> 00:19:54,727 منم واسش دعا میکنم 360 00:19:54,761 --> 00:19:57,730 فقط یادت باشه تا یکشنبه آخروقت برگردی 361 00:19:57,764 --> 00:20:08,375 * 362 00:20:08,408 --> 00:20:09,909 عجیبه معلم جدیدمون 363 00:20:09,942 --> 00:20:11,511 هیچ تکلیفی بهمون نداد 364 00:20:11,544 --> 00:20:13,280 ولی من اگه 365 00:20:13,313 --> 00:20:14,914 میخوام برم وایتندیل باید درس بخونم 366 00:20:14,947 --> 00:20:18,351 * I'm an overachiever, baby, baby, baby * 367 00:20:18,385 --> 00:20:21,521 خب از صدات بنظر میرسه که خیلی جدی هستی 368 00:20:21,554 --> 00:20:22,455 سلام عزیزم 369 00:20:22,489 --> 00:20:24,891 سلام عزیزم 370 00:20:24,924 --> 00:20:26,859 جیسون تو جه برنامه ای داری؟ 371 00:20:26,893 --> 00:20:28,995 من شک دارم بخوام برم وایتندیل 372 00:20:29,028 --> 00:20:30,463 عزیزم ما ازت انتظار نداریم 373 00:20:30,497 --> 00:20:33,466 تو میتونی هرجایی انتخاب کنی 374 00:20:33,500 --> 00:20:35,402 درحقیقت من در مورد این قضیه فکر کردم 375 00:20:35,435 --> 00:20:37,970 میخوام یخورده روی موزیک کار کنم 376 00:20:38,004 --> 00:20:39,739 فقط موزیک؟ 377 00:20:39,772 --> 00:20:41,441 از صدات مشخصه که ایده خوبی نیست 378 00:20:41,474 --> 00:20:42,942 من اجارمو پرداخت می کنم 379 00:20:42,975 --> 00:20:44,944 پس حالا داریم در مورد شغل جدیدت هم صحبت میکنیم 380 00:20:44,977 --> 00:20:47,314 اگر مدرسه ترک کنی برگشتش 381 00:20:47,347 --> 00:20:48,548 خیلی سخت میشه 382 00:20:48,581 --> 00:20:49,782 تو داری روی یه هدف بلندمدت کار میکنی 383 00:20:49,816 --> 00:20:51,017 اینو میدونم و میخوام که کار هم بکنم 384 00:20:51,050 --> 00:20:52,619 فقط این چیزیه که تو نمیخوای 385 00:20:52,652 --> 00:20:54,321 این چیزی نیست که ما ازا انتظار داریم 386 00:20:54,354 --> 00:20:55,922 اوکی شاید یکسال مرخصی گرفتن 387 00:20:55,955 --> 00:20:57,790 ایده بدی نباشه 388 00:20:57,824 --> 00:20:59,025 فکر میکنم باعث میشه مسئولیت پذیر بشه 389 00:20:59,058 --> 00:21:01,060 آره آره آره 390 00:21:01,093 --> 00:21:02,729 من فقط میخوام تلاشت نتیجه بده 391 00:21:02,762 --> 00:21:05,665 بعضی تلاش ها فقط بیهودست 392 00:21:05,698 --> 00:21:07,500 تو فکر میکنی من موفق نمیشم؟ 393 00:21:07,534 --> 00:21:10,537 من همچین حرفی نزدم ولی صدات اینطوی بود 394 00:21:10,570 --> 00:21:11,571 من میخوام برم یه هنرمند بزرگ بشم 395 00:21:11,604 --> 00:21:12,739 همین پشت اوکی؟ 396 00:21:12,772 --> 00:21:13,840 شام هم نمیخورم 397 00:21:13,873 --> 00:21:15,508 جیسون 398 00:21:15,542 --> 00:21:16,643 دیوید 399 00:21:16,676 --> 00:21:18,611 (door closing) 400 00:21:18,645 --> 00:21:23,316 * 401 00:21:23,350 --> 00:21:25,952 (Jason) * All I am and all I'll be * 402 00:21:25,985 --> 00:21:28,588 (indistinct singing) 403 00:21:28,621 --> 00:21:30,823 (mysterious music) 404 00:21:30,857 --> 00:21:35,795 * Take me home 405 00:21:35,828 --> 00:21:38,931 * 406 00:21:38,965 --> 00:21:42,869 * Even lovers forget what beats in their chest * 407 00:21:44,671 --> 00:21:50,042 * I am 408 00:21:50,076 --> 00:21:52,479 * 409 00:21:52,512 --> 00:21:54,414 * Home 410 00:21:54,447 --> 00:21:56,883 (mysterious music) 411 00:21:56,916 --> 00:21:59,419 (cell phone ringing) 412 00:21:59,452 --> 00:22:01,654 * 413 00:22:01,688 --> 00:22:02,955 سلام 414 00:22:02,989 --> 00:22:05,858 سلام سارا 415 00:22:05,892 --> 00:22:07,927 امشب؟ 416 00:22:07,960 --> 00:22:11,498 آخه فکر کنم نمیتونم.من هنوزم تو حبس خونگی هستم 417 00:22:11,531 --> 00:22:13,366 واقعا دوس داشتم بیام 418 00:22:13,400 --> 00:22:16,836 پس تو مدرسه میبیبنمت اوکی؟ 419 00:22:16,869 --> 00:22:18,137 عالیه 420 00:22:18,170 --> 00:22:19,839 اوه اوکی 421 00:22:19,872 --> 00:22:25,845 * 422 00:22:25,878 --> 00:22:26,979 (clanging) 423 00:22:27,013 --> 00:22:36,989 * 424 00:22:37,023 --> 00:22:44,931 * 425 00:22:44,964 --> 00:22:46,499 (cell phone beeping) 426 00:22:46,533 --> 00:22:56,509 * 427 00:22:56,543 --> 00:23:05,552 * 428 00:23:05,585 --> 00:23:07,487 (shouting) 429 00:23:09,021 --> 00:23:12,659 (panting) 430 00:23:12,692 --> 00:23:22,735 * 431 00:23:22,769 --> 00:23:32,812 * 432 00:23:32,812 --> 00:23:42,822 * 433 00:25:25,792 --> 00:25:27,660 (sighing) 434 00:25:27,694 --> 00:25:37,704 * 435 00:25:37,737 --> 00:25:47,780 * 436 00:25:47,780 --> 00:26:01,093 * 437 00:26:01,127 --> 00:26:04,631 خواهر سوفیا 438 00:26:04,664 --> 00:26:08,601 اینجا چیکار میکنی؟ 439 00:26:08,635 --> 00:26:10,937 احساس کردم صدای خش خش شنیدم 440 00:26:10,970 --> 00:26:12,171 خب شاید صدای بچه ها بوده 441 00:26:12,204 --> 00:26:14,173 شاید داشتن یواش حرکت میکردن 442 00:26:14,206 --> 00:26:15,808 فکرنکنم چیزی پیدا کنی 443 00:26:15,842 --> 00:26:17,176 نه پیدا نکردم 444 00:26:17,209 --> 00:26:18,711 همه خوابن 445 00:26:18,745 --> 00:26:20,312 فقط محض اطمینان 446 00:26:20,346 --> 00:26:23,282 گزارش هرچیزی اول بمن بده 447 00:26:23,315 --> 00:26:26,052 من ازت حمایت میکنم 448 00:26:26,085 --> 00:26:28,254 البته 449 00:26:28,287 --> 00:26:38,164 * 450 00:26:38,197 --> 00:26:40,933 پررو 451 00:26:40,967 --> 00:26:51,043 * 452 00:26:51,077 --> 00:27:05,725 * 453 00:27:05,758 --> 00:27:08,928 (door opening and closing) 454 00:27:08,961 --> 00:27:11,731 * 455 00:27:15,101 --> 00:27:18,337 (everyone) Give me, O Lord, I pray thee firm faith, 456 00:27:18,370 --> 00:27:21,440 unwavering hope, perfect charity. 457 00:27:21,473 --> 00:27:25,244 Pour into my heart the spirit of wisdom and understanding, 458 00:27:25,277 --> 00:27:28,047 the spirit of counsel and spiritual strength, 459 00:27:28,080 --> 00:27:30,917 the spirit of knowledge and true godliness. 460 00:27:30,950 --> 00:27:32,752 Amen. 461 00:27:32,785 --> 00:27:34,353 خیلی خب همگی بیاید تکالیفی که 462 00:27:34,386 --> 00:27:35,888 من بهتون دادم مرور کنیم 463 00:27:35,922 --> 00:27:38,991 صفحه 34 کتاب باز کنید 464 00:27:39,025 --> 00:27:47,834 * 465 00:27:47,867 --> 00:27:51,838 سارا کرافت.این چیه؟ 466 00:27:51,871 --> 00:27:54,040 باورم نمیشه 467 00:27:54,073 --> 00:27:56,976 ماری جوانا 468 00:27:57,009 --> 00:27:58,845 این مال من نیست 469 00:27:58,878 --> 00:28:01,714 واقعا؟ پس لای کتابت چیکار میکنه؟ 470 00:28:01,748 --> 00:28:03,950 من نمیدونم احتمالا کسی میخواد باهام شوخی کنه 471 00:28:03,983 --> 00:28:06,218 منظورم اینه این اصلا واقعیه؟ 472 00:28:06,252 --> 00:28:08,254 * 473 00:28:08,287 --> 00:28:09,255 اوه،واقعیه 474 00:28:09,288 --> 00:28:10,823 (gasping) 475 00:28:10,857 --> 00:28:14,426 خانم کارافت تو دردسر بزرگی افتادی 476 00:28:14,460 --> 00:28:17,463 (gasping) 477 00:28:17,496 --> 00:28:19,899 * 478 00:28:19,932 --> 00:28:21,901 (sobbing) 479 00:28:24,070 --> 00:28:25,872 خب انکار میکنه 480 00:28:25,905 --> 00:28:29,108 و نمیدونه که از کجا اومده 481 00:28:29,141 --> 00:28:30,943 اما ما یکی سری قوانین داریم 482 00:28:30,977 --> 00:28:32,879 مخصوصا در مورد مواد مخدر 483 00:28:32,912 --> 00:28:34,346 من به پدر و مادرش اطلاع دادم 484 00:28:34,380 --> 00:28:37,049 وفعلا به حالت تعلیق دراومده 485 00:28:37,083 --> 00:28:39,118 خب من نگرانم 486 00:28:39,151 --> 00:28:41,420 گه بیشتر از یک نفر درگیر این قضیه باشه 487 00:28:41,453 --> 00:28:45,191 این اعمال به ندرت اتفاق می افته 488 00:28:45,224 --> 00:28:46,492 ولی ما باید احتیاط کنیم 489 00:28:46,525 --> 00:28:49,095 و یک بازرسی کامل از مدرسه انجام بدیم 490 00:28:49,128 --> 00:28:50,496 بعد از همه اینها تو میتونی خاطر جمع بشی خواهر 491 00:28:50,529 --> 00:28:53,432 که مدرست کامل پاکه 492 00:28:53,465 --> 00:28:56,068 * 493 00:28:56,102 --> 00:28:58,771 خیلی خب بنظر میرسه که تو این شرایط 494 00:28:58,805 --> 00:29:01,273 انتخاب دیگه ای ندارم 495 00:29:01,307 --> 00:29:06,813 * 496 00:29:06,846 --> 00:29:08,114 خب تنها شانس امسالت 497 00:29:08,147 --> 00:29:10,382 داره میره 498 00:29:10,416 --> 00:29:12,318 پسرها اگر ایراد نداره برید توی راهرو 499 00:29:12,351 --> 00:29:13,786 -چه خبره؟ -داریم بازرسی میکنیم 500 00:29:13,820 --> 00:29:15,454 نگران نباشین فقط یه دقیقه طول میکشه 501 00:29:15,487 --> 00:29:17,056 بریم 502 00:29:17,089 --> 00:29:17,957 -حرکت کن -من هیچ....-- 503 00:29:17,990 --> 00:29:18,891 میدونم 504 00:29:18,925 --> 00:29:20,793 حرکت کن 505 00:29:20,827 --> 00:29:30,402 * 506 00:29:30,436 --> 00:29:32,071 آقای بردی 507 00:29:34,140 --> 00:29:37,476 میخوای در مورد این بهمون توضیح بدی؟ 508 00:29:37,509 --> 00:29:39,812 -من تاحالا اینو ندیدم -پس چرا زیر تخت 509 00:29:39,846 --> 00:29:42,081 پیداش کردیم؟ 510 00:29:42,114 --> 00:29:43,916 نمیدونم 511 00:29:43,950 --> 00:29:45,384 داداش چرا بمن نگاه میکنی؟تو الکلی هستی 512 00:29:45,417 --> 00:29:46,953 دهنت ببند مرد 513 00:29:46,986 --> 00:29:48,855 پسرا کافیه 514 00:29:48,888 --> 00:29:52,558 آقای رابرتسون میتونی برگرید به اتاقت 515 00:29:52,591 --> 00:29:54,994 همین حالا 516 00:29:55,027 --> 00:29:57,229 * 517 00:29:57,263 --> 00:30:00,132 عجب گیری کردیم من نمیدونم این چیه 518 00:30:00,166 --> 00:30:02,168 گوش کن پسرم،همه ما وسوسه میشیم 519 00:30:02,201 --> 00:30:03,936 ما درکت می کنیم 520 00:30:03,970 --> 00:30:05,838 اما الان بهترین چیز اینه که حقیقت بگی 521 00:30:05,872 --> 00:30:07,073 تا وجوانت راحت بشه 522 00:30:07,106 --> 00:30:08,474 وجدان من راحته 523 00:30:08,507 --> 00:30:10,309 شواهد خلاف اینو نشون میده 524 00:30:10,342 --> 00:30:12,311 و ما نمیتونیم اینو فراموش کنیم 525 00:30:12,344 --> 00:30:17,516 پس میخواید برای کاری که نکردم زندگی منو نابود کنید؟ 526 00:30:17,549 --> 00:30:20,186 حرفم باور نمیکنید 527 00:30:20,219 --> 00:30:24,023 * 528 00:30:24,056 --> 00:30:26,525 ببنید اگر پدر من در مورد این چیزی بشنوه 529 00:30:26,558 --> 00:30:29,228 منو میکشه 530 00:30:29,261 --> 00:30:32,264 پدر شاید در مورد این قضیه ما باید یه شانس دوباره 531 00:30:32,298 --> 00:30:34,967 به جیسون بدیم 532 00:30:35,001 --> 00:30:37,469 بهرحال این الکله و مواد مخدر نیست 533 00:30:37,503 --> 00:30:38,604 خواهر این مرد جوان 534 00:30:38,637 --> 00:30:40,372 در هر صورت مقصره 535 00:30:40,406 --> 00:30:42,408 باید به والدینش بگیم 536 00:30:42,441 --> 00:30:44,243 میتونم از ته قلبم صحبت کنم؟ 537 00:30:44,276 --> 00:30:46,045 البته 538 00:30:46,078 --> 00:30:48,180 همه ما تو این گناه مقصریم 539 00:30:48,214 --> 00:30:51,517 و همه ما نیازمند رحم و بخشش 540 00:30:51,550 --> 00:30:53,920 شاید اکر جیسون آخر این هفته 541 00:30:53,953 --> 00:30:55,387 بمونه و تو مدرسه کار کنه 542 00:30:55,421 --> 00:30:59,091 و به خواهرها به گلکاری باغچه ها کمک کنه 543 00:30:59,125 --> 00:31:01,928 ما بتونیم این خطاش نادیده بگیریم 544 00:31:01,961 --> 00:31:04,330 و بین خودمون نگهش داریم 545 00:31:04,363 --> 00:31:07,967 جیسون این مثل یک توبه است 546 00:31:08,000 --> 00:31:11,237 چی فکر میکنی پسرم؟ 547 00:31:11,270 --> 00:31:12,939 اوکی 548 00:31:12,972 --> 00:31:15,007 باشه 549 00:31:15,041 --> 00:31:17,643 ممنون خواهر 550 00:31:17,676 --> 00:31:20,379 خوبه 551 00:31:20,412 --> 00:31:22,148 خواهر سوفیا فکر خیلی خوبی بود 552 00:31:22,181 --> 00:31:24,016 که کمی بخشش به این مرد جوان نشون دادی 553 00:31:24,050 --> 00:31:26,052 خب من واقعا خوشحالم 554 00:31:26,085 --> 00:31:29,221 و دوس دارم این خوشحالیم با بقیه تقسیم کنم 555 00:31:29,255 --> 00:31:30,389 باید اعتراف کنم که تحت تاثیر قرار گرفتم 556 00:31:30,422 --> 00:31:31,557 که دیدم زن جوانی مثل تو 557 00:31:31,590 --> 00:31:33,225 انقدر بخشندست 558 00:31:33,259 --> 00:31:36,162 اینجور افراد دیگه کم پیدا میشن 559 00:31:36,195 --> 00:31:39,065 بمن بگو خواهر.چی شد که تصمیم گرفتی یه راهبه بشی؟ 560 00:31:39,098 --> 00:31:42,568 خب.با یک آهنگ شروع شد 561 00:31:42,601 --> 00:31:45,337 -یه آهنگ؟ -درسته 562 00:31:45,371 --> 00:31:47,539 من یروز این آهنگ شنیدم و حس کردم 563 00:31:47,573 --> 00:31:51,310 برای من نوشته شده 564 00:31:51,343 --> 00:31:57,181 مترجم حسین عباسی سفارش زیرنویس اختصاصی hosein.abasi.siam@gmail.com 565 00:31:55,214 --> 00:31:59,151 or ever need * 566 00:31:59,185 --> 00:32:00,652 * All this started 567 00:32:00,686 --> 00:32:02,521 Mm. 568 00:32:02,554 --> 00:32:05,324 (ominous music) 569 00:32:05,357 --> 00:32:08,360 * 570 00:32:08,394 --> 00:32:12,598 St. Adeline hires Montana nun. 571 00:32:12,631 --> 00:32:18,570 * 572 00:32:18,604 --> 00:32:20,072 خواهر سوفیا 573 00:32:20,106 --> 00:32:21,340 بله؟ 574 00:32:21,373 --> 00:32:23,976 سلام خواهر سوفیا 575 00:32:24,010 --> 00:32:26,278 اسم من کندنس فولمنه 576 00:32:26,312 --> 00:32:27,646 اگر منو بخاطر داشته باشی 577 00:32:27,679 --> 00:32:29,548 منم عضوی از شمام 578 00:32:29,581 --> 00:32:32,084 اوه سلام مم تاحالا شما ندیده بودم 579 00:32:32,118 --> 00:32:33,452 شنیدم میخوای سفر بری 580 00:32:33,485 --> 00:32:36,122 به مدرسه ادلین تو کالیفرنیا؟ 581 00:32:36,155 --> 00:32:37,423 خوشبختانه بله 582 00:32:37,456 --> 00:32:38,557 همین الان میخوام راه بیفتم 583 00:32:38,590 --> 00:32:40,259 امروز؟تنهایی؟ 584 00:32:40,292 --> 00:32:41,760 بله.دیوونگیه! 585 00:32:41,793 --> 00:32:44,130 اما خدا مواظبمه 586 00:32:44,163 --> 00:32:46,498 هروقت که بهش نیاز داشته باشم 587 00:32:46,532 --> 00:32:50,302 متاسفم 588 00:32:50,336 --> 00:32:51,170 اوه خدا 589 00:32:51,203 --> 00:32:52,571 (grunting) 590 00:32:52,604 --> 00:32:55,041 (eerie music) 591 00:32:55,074 --> 00:32:58,644 * 592 00:32:58,677 --> 00:33:02,048 (grunting) 593 00:33:02,081 --> 00:33:06,018 * 594 00:33:06,052 --> 00:33:08,287 و اینجوری بود 595 00:33:08,320 --> 00:33:10,089 میدونستم کی داره منو صدا میکنه 596 00:33:10,122 --> 00:33:11,123 اسم آهنگ چی بود؟ 597 00:33:11,157 --> 00:33:12,158 شاید منم باید گوش کنم 598 00:33:12,191 --> 00:33:13,692 و بدم گروه کر یکشنبه بخونه 599 00:33:13,725 --> 00:33:16,295 اوه در حقیقت 600 00:33:16,328 --> 00:33:18,530 اون بیشتر یه آهنگ پاپ هست 601 00:33:18,564 --> 00:33:21,667 این یکی از گناه های کوچیک منه 602 00:33:21,700 --> 00:33:23,435 خب اگه همش همینه 603 00:33:23,469 --> 00:33:26,405 نباید احساس بدی در موردش داشته باشی 604 00:33:28,407 --> 00:33:30,476 حالا من به مامان و بابا چی بگم؟ 605 00:33:30,509 --> 00:33:33,512 بگو داوطلب شده که 606 00:33:33,545 --> 00:33:36,615 آخر هفته بمونه و کار کنه 607 00:33:36,648 --> 00:33:39,685 برای نشون دادن علاقش به مدرسه 608 00:33:39,718 --> 00:33:42,488 آره حتما اونا هم حرفت باور می کنن 609 00:33:42,521 --> 00:33:44,756 اگه تو بگی باور میکنن 610 00:33:44,790 --> 00:33:46,425 نمیدونم اگر هر سوالی داشتن 611 00:33:46,458 --> 00:33:48,460 بگو فقط به خواهر سوفیا زنگ بزنن 612 00:33:48,494 --> 00:33:49,695 چرا؟ 613 00:33:49,728 --> 00:33:51,497 اون ردیفش میکنه 614 00:33:51,530 --> 00:33:52,731 چرا باید اینکار بکنه؟ 615 00:33:52,764 --> 00:33:55,801 چون فکر میکنه من باحالم 616 00:33:55,834 --> 00:33:57,403 در حقیقت من میخوام آخر هفته بمونم 617 00:33:57,436 --> 00:33:58,637 چرا؟ 618 00:33:58,670 --> 00:34:00,406 تا حواسم به تو باشه 619 00:34:00,439 --> 00:34:01,707 زوئی 620 00:34:03,742 --> 00:34:05,477 زوئی بیخیال 621 00:34:05,511 --> 00:34:11,483 * 622 00:34:11,517 --> 00:34:13,219 اجازه بده بهت کمک کنم 623 00:34:15,121 --> 00:34:16,155 ممنون 624 00:34:18,724 --> 00:34:22,228 این گلها زمانیکه باز بشن خیلی زیبا میشن 625 00:34:22,261 --> 00:34:23,629 درسته 626 00:34:23,662 --> 00:34:27,399 خب،در مورد پدرت بهم بگو 627 00:34:27,433 --> 00:34:28,767 اون فکر میکنه من دارم آیندم خراب می کنم 628 00:34:28,800 --> 00:34:30,502 چون میخوام یه خواننده و آهنگساز بشم 629 00:34:32,738 --> 00:34:34,806 اما من تو اینکار خوبم 630 00:34:34,840 --> 00:34:36,442 من هرگز نمیتونم مثل خواهرم 631 00:34:36,475 --> 00:34:38,377 یه دانش آموز درس خون بشم 632 00:34:38,410 --> 00:34:40,412 من اینجوری نیستم 633 00:34:40,446 --> 00:34:41,613 بهم اعتماد کن،دقیقا متوجه میشم چه حسی داره 634 00:34:41,647 --> 00:34:43,682 بشی چیزی که نیستی 635 00:34:43,715 --> 00:34:46,152 و واقعا اعصاب خورد کنه 636 00:34:47,786 --> 00:34:50,656 آره واقعا اعصاب خورد کنه 637 00:34:50,689 --> 00:34:54,893 وای اینجا چقدر گرمه 638 00:34:54,926 --> 00:34:56,295 اوه 639 00:34:56,328 --> 00:35:06,372 * 640 00:35:06,405 --> 00:35:16,448 * 641 00:35:16,448 --> 00:35:26,458 * 642 00:36:01,327 --> 00:36:03,262 (clanking) 643 00:36:03,295 --> 00:36:05,664 * 644 00:36:05,697 --> 00:36:06,665 خواهر سوفیا 645 00:36:06,698 --> 00:36:08,800 هیس 646 00:36:08,834 --> 00:36:18,744 * 647 00:36:18,777 --> 00:36:20,212 خواهر سوفیا 648 00:36:20,246 --> 00:36:21,713 لطفا نگو 649 00:36:21,747 --> 00:36:23,682 بگو سوفیا 650 00:36:23,715 --> 00:36:25,784 فقط سوفیا 651 00:36:25,817 --> 00:36:27,686 یادته چی گفتم بعضی چیزها شروع کردنش سخته 652 00:36:27,719 --> 00:36:29,721 اینکه خودت نباشی سخته 653 00:36:29,755 --> 00:36:31,657 من نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم 654 00:36:31,690 --> 00:36:34,993 امشب نمیتونم 655 00:36:35,026 --> 00:36:37,896 چون نیاز نیست اینو انتخاب کنم 656 00:36:37,929 --> 00:36:41,967 و من میخوام تورو داشته باشم 657 00:36:42,000 --> 00:36:44,870 دقیقا همونطوری که تو دوست داری منو داشته باشی 658 00:36:44,903 --> 00:36:46,772 (unzipping) 659 00:36:46,805 --> 00:36:56,782 * 660 00:36:56,815 --> 00:37:06,692 * 661 00:37:06,725 --> 00:37:08,394 نه نه نه نه نمیتونم نمیتونم نمیتونم 662 00:37:08,427 --> 00:37:11,363 من نمیتونم من نمیتونم 663 00:37:11,397 --> 00:37:13,265 جیسون 664 00:37:13,299 --> 00:37:14,733 این اشتباهه ، این اشتباهه 665 00:37:14,766 --> 00:37:15,901 من نمیتونم ، من نمیتونم 666 00:37:15,934 --> 00:37:17,269 چیزی نیست 667 00:37:17,303 --> 00:37:18,770 بیا اینجا 668 00:37:18,804 --> 00:37:21,673 * 669 00:37:21,707 --> 00:37:23,509 خواهش می کنم 670 00:37:23,542 --> 00:37:33,519 * 671 00:37:33,552 --> 00:37:47,499 * 672 00:37:47,533 --> 00:37:50,302 (moaning) 673 00:37:50,336 --> 00:37:53,572 * 674 00:37:53,605 --> 00:37:55,874 (groaning) 675 00:37:55,907 --> 00:37:57,976 * 676 00:37:58,009 --> 00:37:59,845 آه خدا 677 00:38:10,989 --> 00:38:12,324 (i(cell phone beeping)) 678 00:38:13,725 --> 00:38:15,026 (clearing throat) 679 00:38:26,738 --> 00:38:28,640 جیسون 680 00:38:31,109 --> 00:38:33,645 هی 681 00:38:33,679 --> 00:38:35,581 اینقدر استرس نداشته باش 682 00:38:35,614 --> 00:38:36,982 من خوبم 683 00:38:37,015 --> 00:38:38,817 نیاز نیست از چیزی پشیمون باشی 684 00:38:38,850 --> 00:38:40,519 این موضوع راحتی نیست آخه تو یک راهبه ای 685 00:38:40,552 --> 00:38:41,820 همینطور معلمم 686 00:38:41,853 --> 00:38:42,888 منکه دیشب بهت گفتم 687 00:38:42,921 --> 00:38:44,456 من آدم متفاوتی ام 688 00:38:44,490 --> 00:38:45,824 من متعلق به اینجا نیستم 689 00:38:45,857 --> 00:38:47,793 درست مثل خودت 690 00:38:47,826 --> 00:38:49,795 ما جفتمون جای اشتباهی هستیم 691 00:38:49,828 --> 00:38:52,531 به همین دلیل نمیتونیم به کسی چیزی بگیم 692 00:38:52,564 --> 00:38:54,666 مخصوصا خواهرت 693 00:38:54,700 --> 00:38:57,736 بخاطر اینکه اون حتما به بابات میگه 694 00:38:57,769 --> 00:38:59,838 درسته؟ 695 00:38:59,871 --> 00:39:02,974 خب پس..... 696 00:39:03,008 --> 00:39:04,342 درسته 697 00:39:05,977 --> 00:39:07,946 من باید برم قبل از اینکه تموم بشه 698 00:39:07,979 --> 00:39:10,449 صبحانه بخورم 699 00:39:10,482 --> 00:39:11,617 باشه 700 00:39:11,650 --> 00:39:26,498 * 701 00:39:26,532 --> 00:39:29,601 (humming) 702 00:39:29,635 --> 00:39:40,178 * 703 00:39:40,211 --> 00:39:42,914 (sighing) 704 00:39:42,948 --> 00:39:45,484 * 705 00:39:45,517 --> 00:39:46,818 اینجا چیکار میکنی؟ 706 00:39:46,852 --> 00:39:48,153 آه دنبال بردارم میگردم 707 00:39:48,186 --> 00:39:49,555 اون اینجا نیست 708 00:39:49,588 --> 00:39:51,056 تو هم نباید اینجا باشی 709 00:39:51,089 --> 00:39:52,658 مثل اینکه قوانین فراموش کردی 710 00:39:52,691 --> 00:39:54,693 که نباید وارد خوابگاه پسرها بشی 711 00:39:54,726 --> 00:39:56,528 نه من فقط نگرانش بودم 712 00:39:56,562 --> 00:39:59,030 خب وقتیکه ناراحتی باید بری جای دیگه نه اینجا 713 00:39:59,064 --> 00:40:00,799 شما اینجا چیکار داری؟ 714 00:40:00,832 --> 00:40:03,535 من دارم سرکشی می کنم. 715 00:40:03,569 --> 00:40:06,705 حالا قبل از اینکه زنگ بزنم به پدرت برو 716 00:40:06,738 --> 00:40:13,912 * 717 00:40:13,945 --> 00:40:15,514 هی 718 00:40:15,547 --> 00:40:16,948 هی 719 00:40:16,982 --> 00:40:18,049 حالت خوبه؟ 720 00:40:18,083 --> 00:40:19,885 آره چطور؟ 721 00:40:19,918 --> 00:40:21,520 نیومدی صبحانه بخوری 722 00:40:21,553 --> 00:40:23,088 گرسنه نبودم 723 00:40:23,121 --> 00:40:24,690 من رفتم به اتاقت 724 00:40:24,723 --> 00:40:26,625 خواهر سوفیا اونجا بود 725 00:40:26,658 --> 00:40:27,959 -چی؟ -آره اونجا بود 726 00:40:27,993 --> 00:40:29,761 انگار تو وسایلت دنبال چیزی میگشت 727 00:40:29,795 --> 00:40:33,899 * 728 00:40:33,932 --> 00:40:35,801 چه خبره؟ 729 00:40:35,834 --> 00:40:37,002 نمیدونم 730 00:40:37,035 --> 00:40:39,838 ن..نمیدونم 731 00:40:39,871 --> 00:40:41,172 جی 732 00:40:41,206 --> 00:40:43,909 هیچ خبری نیست.باشه؟ 733 00:40:43,942 --> 00:40:53,919 * 734 00:40:53,952 --> 00:40:59,825 * 735 00:40:59,858 --> 00:41:03,495 خیلی خب بچه ها برای امروز کافیه 736 00:41:03,529 --> 00:41:06,097 اوه زوئی یه لحظه 737 00:41:08,800 --> 00:41:10,869 زوئی من میدونم که چقدر برات مهمه که بری کالج 738 00:41:10,902 --> 00:41:13,839 فقط اینکه واقعا ناامیدم کردی 739 00:41:13,872 --> 00:41:15,607 این نتیجه امتحانته 740 00:41:15,641 --> 00:41:17,075 مطمئنی؟ 741 00:41:17,108 --> 00:41:18,510 منظورم اینه که به نظرم همه چیز درست نوشتم 742 00:41:18,544 --> 00:41:20,245 بهم اعتماد کن من مطمئنم 743 00:41:20,278 --> 00:41:21,947 اما نگران نباش 744 00:41:21,980 --> 00:41:24,182 من میخوام بهت یه شانس دوباره بدم 745 00:41:24,215 --> 00:41:27,686 بعد از آخرین کلاست بیا پیش من و میتونی دوباره امتحان بدی 746 00:41:27,719 --> 00:41:28,920 واقعا؟ 747 00:41:28,954 --> 00:41:30,255 بله واقعا 748 00:41:30,288 --> 00:41:31,990 ممنونم 749 00:41:32,023 --> 00:41:42,000 * 750 00:41:42,033 --> 00:41:55,781 * 751 00:41:55,814 --> 00:41:57,683 خب این چیزیه که من فکر میکنم یا شما هم بامن موافقین؟ 752 00:41:57,716 --> 00:41:59,217 -که خواهر سوفیا یجورایی سکسی بنظر میرسه 753 00:41:59,250 --> 00:42:01,152 من خیلی وقته به این قضیه فکر می کنم 754 00:42:01,186 --> 00:42:02,721 دمت گرم رفیق تو هم که به همه فکر میکنی 755 00:42:02,754 --> 00:42:04,690 -منظورت چیه؟ -منظورم اینه 756 00:42:04,723 --> 00:42:05,724 تو همه رو میخوای سارا کرافت هم میخوای 757 00:42:05,757 --> 00:42:06,725 حالا هم که خواهر سوفیا میخوای 758 00:42:06,758 --> 00:42:07,826 دیگه کی رو میخوای؟ 759 00:42:07,859 --> 00:42:12,698 * 760 00:42:15,734 --> 00:42:18,604 خواره سوفیا 761 00:42:24,275 --> 00:42:37,022 * 762 00:42:37,055 --> 00:42:39,257 اینجا چیکار میکنی؟ 763 00:42:39,290 --> 00:42:42,060 زوئی 764 00:42:42,093 --> 00:42:44,329 من اصلا فکرش هم نمیکردم که بخوای تقلب کنی 765 00:42:44,362 --> 00:42:46,264 نه من نمیخواستم 766 00:42:46,297 --> 00:42:48,934 من فکر می کنم که باید بریم پیش خواهر ربکا 767 00:42:48,967 --> 00:42:50,902 بریم 768 00:42:50,936 --> 00:42:54,105 * 769 00:42:54,139 --> 00:42:56,808 وقتیکه داشت تقلب می کرد مچش گرفتم 770 00:42:56,842 --> 00:42:59,911 حتی بعد از اینکه بهش گفتم که یه شانس دوباره بهت میدم 771 00:42:59,945 --> 00:43:01,680 زوئی درسته؟؟ 772 00:43:01,713 --> 00:43:04,850 در حقیقت من منظوری نداشتم 773 00:43:04,883 --> 00:43:06,284 این برگه اونجا روی میز بود 774 00:43:06,317 --> 00:43:09,020 و وسوسه شدی که بهش نگاه کی 775 00:43:09,054 --> 00:43:13,659 یادت باشه همیشه وسوسه تو وجودمون هست 776 00:43:13,692 --> 00:43:19,197 اما ما نباید بهش توجه کنیم 777 00:43:19,230 --> 00:43:22,300 ممنون خواهر سوفیا کاملا درسته 778 00:43:22,333 --> 00:43:24,369 خب امیدوارم این باعث تعلیق فوری زوئی بشه 779 00:43:24,402 --> 00:43:25,370 چون کاملا مشخصه که چکار کرده 780 00:43:25,403 --> 00:43:27,773 گفتم ممنون بفرمایید 781 00:43:34,212 --> 00:43:37,415 خواهر ربکا متاسفم 782 00:43:37,448 --> 00:43:40,786 من نمیخواستم به اون برگه نگاه کنم 783 00:43:40,819 --> 00:43:42,954 اما اون دقیقا اونجا روی میز بود 784 00:43:42,988 --> 00:43:44,990 من نمیتونستم نبینمش 785 00:43:45,023 --> 00:43:48,259 خواهش می کنم این قضیه رو تو سابقه من لحاظ نکن 786 00:43:48,293 --> 00:43:51,196 زوئی من میدونم که گیج شدی 787 00:43:51,229 --> 00:43:53,031 و یکهو اتفاق افتاد 788 00:43:53,064 --> 00:43:55,200 اما تو باید قبل از هرکاری خوب در موردش فکر کنی 789 00:43:55,233 --> 00:43:57,168 چون خواهر سوفیا درست میگه 790 00:43:57,202 --> 00:43:58,704 وسوسه همه جا هست 791 00:43:58,737 --> 00:44:00,906 و ما باید که تلاش کنیم تا بهش غلبه کنیم 792 00:44:00,939 --> 00:44:03,374 حالا ممکنه که خواهر سوفیا سخت گیر به نظر برسه 793 00:44:03,408 --> 00:44:05,376 اما اون همچنین خیل مومن و بخشنده هست 794 00:44:05,410 --> 00:44:06,244 نه واقعا 795 00:44:06,277 --> 00:44:08,146 ببخشید؟ 796 00:44:08,179 --> 00:44:11,883 یه چیز متفاوتی در مورد اون وجود داره 797 00:44:11,917 --> 00:44:13,685 اون مثل هیچ معلم دیگه ای نیست 798 00:44:13,719 --> 00:44:15,253 مخصوصا تو این مدرسه 799 00:44:15,286 --> 00:44:18,023 خب ما هممون متفاوتیم زوئی 800 00:44:18,056 --> 00:44:19,891 و خواهر سوفیا معلم خیلی خوبیه 801 00:44:19,925 --> 00:44:21,793 اما اون با ما دعای صبحگاهی تکرار نمیکنه 802 00:44:21,827 --> 00:44:23,829 متوجه نمیشم 803 00:44:23,862 --> 00:44:27,933 اون از یکی تو کلاس میخواد که دعا بخونه و خودش نمیخونه 804 00:44:27,966 --> 00:44:31,269 خب نیازی نیست ما حتما کلمات به زبون بیاریم 805 00:44:31,302 --> 00:44:34,239 خدا میتونه صدای مارو بشنوه حتی اگه تو دلمون بگیم 806 00:44:34,272 --> 00:44:37,208 خب من ازت میخام به صورت سه شب متوالی هرشب دعا کنی 807 00:44:37,242 --> 00:44:39,144 و از خدا بخوای ببخشدت 808 00:44:39,177 --> 00:44:40,345 حتما 809 00:44:40,378 --> 00:44:41,479 اوکی 810 00:44:41,512 --> 00:44:42,914 ممنونم خواهر 811 00:44:42,948 --> 00:44:44,883 خواهش می کنم 812 00:44:44,916 --> 00:44:48,787 (soft piano music) 813 00:44:48,820 --> 00:44:56,728 * 814 00:44:56,762 --> 00:45:00,231 (church choir music) 815 00:45:00,265 --> 00:45:10,275 * 816 00:45:10,308 --> 00:45:16,114 * 817 00:45:16,147 --> 00:45:19,150 (sighing) 818 00:45:19,184 --> 00:45:21,519 (approaching footsteps) 819 00:45:21,552 --> 00:45:23,521 (door opening) 820 00:45:23,554 --> 00:45:30,128 * 821 00:45:30,161 --> 00:45:33,498 منو ببخش پدر من مرتکب گناه شدم 822 00:45:33,531 --> 00:45:35,834 و از اونکار لذت بردم 823 00:45:35,867 --> 00:45:38,303 یکسال از آخرین اعترافم می گذره 824 00:45:38,336 --> 00:45:41,873 * 825 00:45:41,907 --> 00:45:46,978 من رابطه نامشروع داشتم 826 00:45:47,012 --> 00:45:50,048 خودم گم کردم یا وسوسه شدم یا هرچی مخوای اسمش بذار 827 00:45:50,081 --> 00:45:54,452 مشکل اینه که احساس نمیکردم که اینکار اشباهه 828 00:45:54,485 --> 00:45:58,023 و نمیتونم که بهش فکر نکنم 829 00:45:58,056 --> 00:46:00,325 یه بخشی از من اینو میدونه 830 00:46:00,358 --> 00:46:03,929 که احتمالا بخاطرش میرم جهنم 831 00:46:03,962 --> 00:46:06,497 و یه بخش دیگه از من واسش مهم نیست 832 00:46:08,867 --> 00:46:11,269 این بده؟ 833 00:46:11,302 --> 00:46:13,071 (rustling) 834 00:46:13,104 --> 00:46:15,306 پدر؟ 835 00:46:15,340 --> 00:46:18,944 (new age music) 836 00:46:18,977 --> 00:46:28,987 * 837 00:46:29,020 --> 00:46:35,060 * 838 00:46:35,093 --> 00:46:38,830 (moaning) 839 00:46:38,864 --> 00:46:43,368 * 840 00:46:51,076 --> 00:46:53,211 خب خب خب 841 00:46:53,244 --> 00:46:58,049 اسقف اوریلی بهمون افتخار دادین 842 00:46:58,083 --> 00:47:00,085 چقدر زیباست خواهر 843 00:47:00,118 --> 00:47:00,986 ما منتظر شما بودیم 844 00:47:01,953 --> 00:47:05,423 (humming) 845 00:47:09,127 --> 00:47:12,964 خب خواهر سوفی چطوره؟ تونسته خودش با شرایط وفق بده؟ 846 00:47:12,998 --> 00:47:14,933 فکر می کنم.... 847 00:47:14,966 --> 00:47:16,868 من ایشون زمانیکه به سمت شمال رفته بودم ملاقات کردم 848 00:47:16,902 --> 00:47:18,036 واقعا؟ 849 00:47:18,069 --> 00:47:20,005 سنش زیر 30 سال بود 850 00:47:20,038 --> 00:47:21,973 و توی مدرسه تدریس می کرد 851 00:47:22,007 --> 00:47:24,342 و قدرتش داشت بخاطر سرما از دست میداد 852 00:47:24,375 --> 00:47:27,512 خواهر سوفیا شاگرداش تو یک حلقه جمع کرده بود 853 00:47:27,545 --> 00:47:30,648 و سعی داشت مثل پنگوئن ها خودش گرم نگه داره 854 00:47:30,681 --> 00:47:33,218 واقعا؟ 855 00:47:33,251 --> 00:47:34,485 بنظر میرسه تعجب کردی 856 00:47:34,519 --> 00:47:37,655 فقط اینکه اینجا 857 00:47:37,688 --> 00:47:40,558 سرسخت تر بنظر میرسه 858 00:47:40,591 --> 00:47:44,029 خب احتمالا نور خورشید روش تاثیر مثبت گذاشته 859 00:47:44,062 --> 00:47:45,964 آهان 860 00:47:45,997 --> 00:47:47,198 اسقف بیا یخورده استراحت کن 861 00:47:47,232 --> 00:47:48,499 و کمی خستگی در کن 862 00:47:48,533 --> 00:47:50,168 و ما هم از خواهر سوفیا میخوایم بهمون ملحق بشه 863 00:47:50,201 --> 00:47:51,202 ممنون خواهر 864 00:47:51,236 --> 00:47:52,237 خیلی خب 865 00:47:52,270 --> 00:47:56,007 (suspenseful music) 866 00:47:56,041 --> 00:47:59,210 * 867 00:47:59,244 --> 00:48:01,012 خواهر سوفیا؟ 868 00:48:01,046 --> 00:48:07,618 * 869 00:48:07,652 --> 00:48:09,387 خواهر سوفیا! 870 00:48:11,522 --> 00:48:13,091 با این عجله کجا میری؟ 871 00:48:13,124 --> 00:48:14,325 متاسفم 872 00:48:14,359 --> 00:48:15,660 همین الان یه تلفن در مورد عمه ام داشتم 873 00:48:15,693 --> 00:48:17,462 اون حالش بدتر شده 874 00:48:17,495 --> 00:48:18,997 باید برم بیمارستان 875 00:48:19,030 --> 00:48:20,165 متاسفم که اینو میشنوم 876 00:48:20,198 --> 00:48:21,499 کاری از دست من بر میاد؟ 877 00:48:21,532 --> 00:48:24,035 ممنون امیدم به خداست 878 00:48:24,069 --> 00:48:26,004 البته من فقط ناراحت شدم که نمیتونی 879 00:48:26,037 --> 00:48:28,506 اسقف رایلی ملاقات کنی 880 00:48:28,539 --> 00:48:32,677 بله،اسقف،لطفا سلام منو بهش برسون 881 00:48:32,710 --> 00:48:36,647 اوه حتما 882 00:48:36,681 --> 00:48:39,017 و ما هردومون برای عمت دعا می کنیم 883 00:48:39,050 --> 00:48:41,086 ممنون خواهر 884 00:48:41,119 --> 00:48:43,054 (car starting) 885 00:48:55,433 --> 00:48:58,669 (sighing) 886 00:48:58,703 --> 00:49:02,407 (soft ominous music) 887 00:49:02,440 --> 00:49:07,712 * 888 00:49:07,745 --> 00:49:09,714 (cell phone beeping) 889 00:49:09,747 --> 00:49:18,156 * 890 00:49:18,189 --> 00:49:20,658 (Jason) * We could fall 891 00:49:20,691 --> 00:49:25,530 * Come crashing down 892 00:49:25,563 --> 00:49:27,032 بفرما عزیزم 893 00:49:27,065 --> 00:49:28,499 یادت نره گوجه هم بریزی 894 00:49:28,533 --> 00:49:30,601 یادم نمیره 895 00:49:30,635 --> 00:49:32,703 خب بعدا یه مهمونی خونه سارا کرافت هست 896 00:49:32,737 --> 00:49:35,473 اگر اجازه بدین منم دوس دارم برم 897 00:49:35,506 --> 00:49:38,309 فکر کنم بهتره بمونی خونه و درس بخونی 898 00:49:38,343 --> 00:49:40,245 شاید یخورده هم به کالج فکر کنی 899 00:49:40,278 --> 00:49:42,313 لطفا نمکدون بده 900 00:49:42,347 --> 00:49:45,083 منکه بهت گفتم میخوام یکسال مرخصی بگیرم 901 00:49:45,116 --> 00:49:47,218 اوه پس احتمالا میتونی بهم توضیح بدی که 902 00:49:47,252 --> 00:49:49,320 دقیقا برای چی این همه پول برای تو خرج کردیم؟ 903 00:49:49,354 --> 00:49:52,090 و تورو فرستادیم به بهترین مدرسه ها 904 00:49:52,123 --> 00:49:55,126 منکه اینو ازت نخواستم 905 00:49:55,160 --> 00:49:56,661 میتونستی منو بفرستی یه یک مدرسه دولتی 906 00:49:56,694 --> 00:49:59,564 تو میخواستی جلوی دوستات پز بدی 907 00:49:59,597 --> 00:50:03,601 که بچه های من وارد واینتندل شدن 908 00:50:03,634 --> 00:50:05,070 من یه مشکلی واسم پیش اومده 909 00:50:05,103 --> 00:50:06,771 عزیزم 910 00:50:06,804 --> 00:50:08,539 خواهر سوفیا موقع تقلب مج منو گرفت 911 00:50:08,573 --> 00:50:10,241 بله خواهر ربکا توضیح داد 912 00:50:10,275 --> 00:50:12,277 اون هیچ منظوری نداشته دیوید 913 00:50:12,310 --> 00:50:14,479 دلیلش اینه که اون جزو بچه درس خوناست 914 00:50:14,512 --> 00:50:15,713 اگه من اینکار کرده بودم اخراج میشدم 915 00:50:15,746 --> 00:50:17,082 نه درست نیست 916 00:50:17,115 --> 00:50:18,416 نه جیسون درست میگه 917 00:50:18,449 --> 00:50:21,652 مطمئنا با توجه به سابقه ای که داره 918 00:50:21,686 --> 00:50:24,189 مردم ایمانشون بهش از دست دادن 919 00:50:24,222 --> 00:50:27,425 اگر همینطور به اشتباه کردن ادامه بدی 920 00:50:27,458 --> 00:50:30,195 لطفا سس سالاد بده 921 00:50:30,228 --> 00:50:31,662 ممنون. 922 00:50:31,696 --> 00:50:35,533 هیچس بهت اجازه نداد بری 923 00:50:35,566 --> 00:50:38,103 میتونی تو سوابقم اینم درج کنی 924 00:50:40,471 --> 00:50:42,473 دیوید 925 00:50:42,507 --> 00:50:44,409 (Jason) * I'm stuck on the ground 926 00:50:44,442 --> 00:50:45,810 صبر کن جیسون 927 00:50:45,843 --> 00:50:47,445 من با بابا حرف میزنم 928 00:50:47,478 --> 00:50:49,114 که چی بشه زوئی؟ 929 00:50:49,147 --> 00:50:51,416 اون راست میگی برای چی باید بمن ایمان داشته باشه؟ 930 00:50:51,449 --> 00:50:54,152 من گولشون زدم 931 00:50:54,185 --> 00:50:57,122 جیسون نه 932 00:50:57,155 --> 00:51:00,525 (suspenseful music) 933 00:51:00,558 --> 00:51:02,327 (door closing) 934 00:51:02,360 --> 00:51:09,300 * 935 00:51:09,334 --> 00:51:12,537 (funky party music) 936 00:51:12,570 --> 00:51:20,811 * 937 00:51:20,845 --> 00:51:22,180 هی 938 00:51:22,213 --> 00:51:23,114 گیتارت نیاوردی؟ 939 00:51:23,148 --> 00:51:23,814 نه 940 00:51:23,848 --> 00:51:25,316 بد شد 941 00:51:25,350 --> 00:51:26,451 امیدوار بودم که میتونستی واسمون آهنگ بزنی 942 00:51:28,586 --> 00:51:30,855 من برگشتم مدرسه میدونستی؟ 943 00:51:30,888 --> 00:51:32,490 بابام همه کارها درست کرد 944 00:51:32,523 --> 00:51:35,826 حالا اون خواهر سوفیا عوضی ببینم میخواد چیکار کنه 945 00:51:35,860 --> 00:51:39,730 * 946 00:51:39,764 --> 00:51:41,266 بیا 947 00:51:41,299 --> 00:51:52,343 * 948 00:51:52,377 --> 00:51:55,313 (new age music) 949 00:51:55,346 --> 00:52:07,892 * 950 00:52:07,925 --> 00:52:09,760 اوه خدا 951 00:52:09,794 --> 00:52:11,929 * 952 00:52:11,962 --> 00:52:13,398 نمیتونم 953 00:52:13,431 --> 00:52:15,166 چی؟ 954 00:52:15,200 --> 00:52:17,435 بخشید باید برم 955 00:52:17,468 --> 00:52:20,371 * 956 00:52:20,405 --> 00:52:21,872 جیسون 957 00:52:21,906 --> 00:52:25,243 * 958 00:52:25,276 --> 00:52:27,212 صبر کن جیسون 959 00:52:27,245 --> 00:52:37,255 * 960 00:52:37,288 --> 00:52:46,697 * 961 00:52:46,731 --> 00:52:49,467 (car rolling up) 962 00:52:49,500 --> 00:52:51,869 (police siren) 963 00:52:51,902 --> 00:52:54,171 هی تو 964 00:52:57,675 --> 00:53:00,878 کارت شناسایی داری؟ 965 00:53:00,911 --> 00:53:02,513 فکر کم جوابت نه باشه 966 00:53:02,547 --> 00:53:03,648 دستات جایی نگهدار که بتونم ببینم 967 00:53:03,681 --> 00:53:05,283 طفا یه قدم بیا جلو 968 00:53:10,755 --> 00:53:13,391 وایسا 969 00:53:13,424 --> 00:53:14,692 هیچی توی جیبات نداری؟ 970 00:53:14,725 --> 00:53:18,263 من خیلی خیلی متاسفم جناب سروان 971 00:53:18,296 --> 00:53:19,564 این تقصیر منه 972 00:53:19,597 --> 00:53:21,932 مسئولیت من بود که مواظبش باشم 973 00:53:21,966 --> 00:53:25,270 اون یه مشکل پزشکی داره 974 00:53:25,303 --> 00:53:27,305 اون داره تلاشش می کنه 975 00:53:27,338 --> 00:53:30,641 اشالله با کمک افراد خوبی مثل خودت 976 00:53:30,675 --> 00:53:32,743 ما گذشته رو پشت سر گذاشتیم 977 00:53:32,777 --> 00:53:35,813 اون فقط احتیاج به شانس بیشتری داره 978 00:53:37,682 --> 00:53:39,317 خیلی خب خواهر 979 00:53:39,350 --> 00:53:40,818 تو خیالم راحت کردی که اون سالم به خونه میرسه 980 00:53:40,851 --> 00:53:44,422 و تو هی،آب جوت همینجا میمونه 981 00:53:44,455 --> 00:53:47,525 جناب سروان خدا خیرت بده 982 00:53:47,558 --> 00:53:49,694 موفق باشی 983 00:53:49,727 --> 00:53:50,895 هی من اینطوری نمیتونم برم خونه 984 00:53:50,928 --> 00:53:51,896 من به بابام قول داده بودم که بعد از تصادف 985 00:53:51,929 --> 00:53:52,997 مشروب نخورم 986 00:53:53,030 --> 00:53:53,998 پس بریم خونه من 987 00:53:56,634 --> 00:53:59,437 داشتم فکر میکردم که 988 00:53:59,470 --> 00:54:03,007 اگر یکسال به جیسون مرخصی بدیم فکر نکنم چیز بدی باشه 989 00:54:03,040 --> 00:54:06,344 اون میخواد مبارزه کنه 990 00:54:06,377 --> 00:54:08,379 برای همین محیط جایی مثل دانشگاه 991 00:54:08,413 --> 00:54:10,515 میتونه براش خوب باشه 992 00:54:10,548 --> 00:54:13,918 آره برای بعضی ها 993 00:54:13,951 --> 00:54:15,453 مثل تو 994 00:54:15,486 --> 00:54:17,288 نه مثل اون 995 00:54:17,322 --> 00:54:19,023 دیوید اون خودش گم کرده 996 00:54:19,056 --> 00:54:20,825 منظورم اینه پسری که ما بزرگ کردیم مست 997 00:54:20,858 --> 00:54:21,859 سوار ماشین نمیشد 998 00:54:21,892 --> 00:54:23,594 پس چی شد؟ 999 00:54:23,628 --> 00:54:25,330 کجای کار اشتباه کردیم؟ 1000 00:54:31,836 --> 00:54:33,571 من میرم دنبالش 1001 00:54:33,604 --> 00:54:36,474 (dramatic music) 1002 00:54:36,507 --> 00:54:38,909 * 1003 00:54:43,013 --> 00:54:45,383 امشب چه اتفاقی افتاد؟ 1004 00:54:45,416 --> 00:54:48,786 هیچی.موضوع بابامه 1005 00:54:48,819 --> 00:54:51,689 خوب شد من همون دور و بر بودم که تونستم کمکت کنم 1006 00:54:51,722 --> 00:54:55,860 میتونی کمک کنی لطفا؟ 1007 00:54:55,893 --> 00:54:58,529 من ناامید شدم جیسون 1008 00:54:58,563 --> 00:55:01,466 پدرم هرگز منو درک نکرد 1009 00:55:01,499 --> 00:55:04,435 فکر میکرد من توی خانواده مثل آفت هستم 1010 00:55:07,405 --> 00:55:08,873 اما ایراد نداره 1011 00:55:08,906 --> 00:55:11,776 ما به هیچکس احتیاجی نداریم 1012 00:55:11,809 --> 00:55:13,678 چون ما همدیگه رو داریم 1013 00:55:16,481 --> 00:55:19,116 تو منو تعقیب می کنی 1014 00:55:19,149 --> 00:55:21,819 من بهت قول دادم که هرجا بمن احتیاج داشتی کمکت می کنم 1015 00:55:21,852 --> 00:55:25,055 گوش کن خواهر سوفیا فقط سوفیا 1016 00:55:25,089 --> 00:55:27,858 سوفیا کاری که ما می کنیم اشتباهه 1017 00:55:27,892 --> 00:55:32,597 نه نیست 1018 00:55:32,630 --> 00:55:34,665 من پول دارم 1019 00:55:34,699 --> 00:55:36,967 پول زیادی هم دارم 1020 00:55:37,001 --> 00:55:40,004 و میتونم هرچیزی که نیاز داری برات تهیه کنم 1021 00:55:40,037 --> 00:55:41,672 من تورو از اینجا دور می کنم 1022 00:55:41,706 --> 00:55:43,741 میبرمت پاریس 1023 00:55:43,774 --> 00:55:45,710 من میتونم نجاتت بدم 1024 00:55:45,743 --> 00:55:48,479 تو میتونی آهنگ های قشنگی در مورد من بنویسی 1025 00:55:48,513 --> 00:55:51,015 و هیچکس نمیتونه مارو از هم جدا کنه 1026 00:55:51,048 --> 00:55:53,684 نه نمیتونیم اینکار انجام بدیم 1027 00:55:53,718 --> 00:55:55,586 من با تو هیچجا نمیام 1028 00:55:55,620 --> 00:55:56,921 این اشتباهه 1029 00:55:56,954 --> 00:55:59,089 جیسون این حرف رو نزن 1030 00:55:59,123 --> 00:56:00,725 من میخوام تنها باشم 1031 00:56:00,758 --> 00:56:01,926 اینکار ما اشتباه بزرگی بود 1032 00:56:01,959 --> 00:56:04,028 و تموم شد اوکی؟ 1033 00:56:04,061 --> 00:56:06,163 بخاطر اونه(سارا)؟ 1034 00:56:06,196 --> 00:56:11,035 بخاطر اون ولگردی که امشب رفتی ببینیش؟ 1035 00:56:11,068 --> 00:56:12,503 جیسون تو الان مستی 1036 00:56:12,537 --> 00:56:13,604 واسم مهم نیست 1037 00:56:13,638 --> 00:56:16,441 جیسون خواهش می کنم منو تنها نذار 1038 00:56:16,474 --> 00:56:18,943 جیسون لطفا 1039 00:56:18,976 --> 00:56:22,680 (eerie, dramatic music) 1040 00:56:22,713 --> 00:56:24,749 (screaming) 1041 00:56:24,782 --> 00:56:30,955 * 1042 00:56:30,988 --> 00:56:33,390 (crying) 1043 00:56:41,165 --> 00:56:45,169 (tranquil music) 1044 00:56:45,202 --> 00:56:47,572 (cell phone ringing) 1045 00:56:47,605 --> 00:56:48,606 کجایی؟ 1046 00:56:48,639 --> 00:56:51,976 هی من توی ریورساید هستم 1047 00:56:52,009 --> 00:56:53,978 فکر میکنی میتونی بیای اینجا منو سوار کنی؟ 1048 00:56:54,011 --> 00:56:55,646 فقط لطفا یه مامان و بابا چیزی نگو 1049 00:56:55,680 --> 00:56:58,549 من نمیتونم،بابا ماشین با خودش برده 1050 00:56:58,583 --> 00:57:00,017 داره دنبال تو می گرده 1051 00:57:00,050 --> 00:57:10,094 مترجم حسین عباسی سفارش زیرنویس اختصاصی hosein.abasi.siam@gmail.com 1052 00:57:10,127 --> 00:57:22,573 * 1053 00:57:26,744 --> 00:57:28,879 هی 1054 00:57:28,913 --> 00:57:30,047 هی 1055 00:57:33,183 --> 00:57:35,486 اینجا تنهایی چیکار می کنی؟ 1056 00:57:36,821 --> 00:57:37,922 با چندتا از بچه ها بیرون بودم 1057 00:57:37,955 --> 00:57:40,558 بعدش فقط میخواستم تنها باشم 1058 00:57:40,591 --> 00:57:41,826 که کمی فکر کنم 1059 00:57:43,528 --> 00:57:49,534 اوکی خب من بخاطر این ازت ممنونم 1060 00:57:49,567 --> 00:57:52,269 من کمی در مورد تصمیمات خودم 1061 00:57:52,302 --> 00:57:55,072 و کارهام فکر کردم 1062 00:57:55,105 --> 00:57:58,876 * 1063 00:57:58,909 --> 00:58:00,945 حق باتوئه 1064 00:58:00,978 --> 00:58:03,814 من تورو تحت فشار گذاشتم 1065 00:58:03,848 --> 00:58:05,716 احتمالا برای من مناسب تره تا تو 1066 00:58:05,750 --> 00:58:10,120 و متاسفم 1067 00:58:10,154 --> 00:58:13,123 (guitar music) 1068 00:58:13,157 --> 00:58:17,662 چی میگی حالا؟ من متوجه هدف تو شدم 1069 00:58:17,695 --> 00:58:20,931 وقتی تو خوشحال باشی منم زندگیم شاد میشه 1070 00:58:20,965 --> 00:58:22,567 با دونستن اینکه تو مشکلی نداری 1071 00:58:25,570 --> 00:58:27,271 اوکی 1072 00:58:27,304 --> 00:58:29,139 خوبه 1073 00:58:29,173 --> 00:58:31,008 * 1074 00:58:31,041 --> 00:58:33,878 فقط محض اطلاعت 1075 00:58:33,911 --> 00:58:38,082 من امیدم رو به تو از دست ندادم 1076 00:58:38,115 --> 00:58:39,516 و هرگز هم از دست نخواهم داد 1077 00:58:41,118 --> 00:58:43,053 ممنون بابا 1078 00:58:43,087 --> 00:58:48,559 * 1079 00:58:48,593 --> 00:58:50,094 (door closing) 1080 00:58:50,127 --> 00:58:57,868 * 1081 00:58:57,902 --> 00:59:01,238 خب چرا نمیری بالا تو تختت بخوابی 1082 00:59:01,271 --> 00:59:03,207 و کمی استراحت کنی؟ 1083 00:59:03,240 --> 00:59:11,248 * 1084 00:59:12,316 --> 00:59:13,951 (door closing) 1085 00:59:13,984 --> 00:59:14,852 زودباش سوار شو عزیزم 1086 00:59:14,885 --> 00:59:16,186 دیرمون میشه 1087 00:59:16,220 --> 00:59:18,555 زودباش سریعتر 1088 00:59:21,792 --> 00:59:25,596 (eerie music) 1089 00:59:25,630 --> 00:59:36,907 * 1090 00:59:36,941 --> 00:59:38,843 زودباش زوئی 1091 00:59:38,876 --> 00:59:39,977 من نمیخوام مدرستون دیر بشه 1092 00:59:40,010 --> 00:59:40,845 بریم 1093 00:59:40,878 --> 00:59:43,247 * 1094 00:59:43,280 --> 00:59:46,751 (Father Macey) Resist the Devil, and he will flee from you. 1095 00:59:46,784 --> 00:59:48,686 Draw near to God, 1096 00:59:48,719 --> 00:59:51,255 and God will draw near to you. 1097 00:59:51,288 --> 00:59:56,093 Cleanse your hands, purify your hearts, 1098 00:59:56,126 --> 00:59:58,262 you of two minds. 1099 00:59:58,295 --> 01:00:04,902 Begin to lament, to mourn, to weep. 1100 01:00:04,935 --> 01:00:08,706 Let your laughter be turned into mourning, 1101 01:00:08,739 --> 01:00:12,176 your joy into dejection. 1102 01:00:12,209 --> 01:00:15,079 Humble yourself before the Lord, 1103 01:00:15,112 --> 01:00:20,117 and He will exalt you to the highest mountain. 1104 01:00:20,150 --> 01:00:24,922 It is only when we stop listening that we go astray. 1105 01:00:24,955 --> 01:00:34,932 * 1106 01:00:34,965 --> 01:00:45,009 * 1107 01:00:45,009 --> 01:00:51,281 * 1108 01:00:58,488 --> 01:01:00,424 (sighing) 1109 01:01:00,457 --> 01:01:03,861 (dramatic music) 1110 01:01:03,894 --> 01:01:05,963 خواهر سوفیا هی هی 1111 01:01:05,996 --> 01:01:07,932 خواهر سوفیا تو چیکار.... 1112 01:01:07,965 --> 01:01:08,766 تو چیکار.... 1113 01:01:08,799 --> 01:01:09,466 هی هی بیدارشو 1114 01:01:09,499 --> 01:01:10,434 بیدارشو بیدارشو 1115 01:01:10,467 --> 01:01:11,468 هی زودباش 1116 01:01:11,501 --> 01:01:13,270 اوه خدای من 1117 01:01:13,303 --> 01:01:15,039 هی هی بیا اینجا 1118 01:01:15,072 --> 01:01:16,173 بیا بیا اینجا 1119 01:01:16,206 --> 01:01:18,142 بیا اینجا 1120 01:01:18,175 --> 01:01:21,445 * 1121 01:01:21,478 --> 01:01:23,480 اوکی اوکی 1122 01:01:23,513 --> 01:01:29,954 * 1123 01:01:29,987 --> 01:01:33,157 وائو وائو وائو 1124 01:01:33,190 --> 01:01:36,160 میدونستم تلاش میکنی منو نجات بدی 1125 01:01:36,193 --> 01:01:38,328 تو منو دوست داری 1126 01:01:38,362 --> 01:01:40,097 فکر میکنی شوخیه؟ 1127 01:01:40,130 --> 01:01:42,266 بعد از همه این چیزهای وحشتناک این حرفیه که میزنی؟ 1128 01:01:42,299 --> 01:01:45,202 من نزدیک بود واقعا بخاطر تو خودم بکشم 1129 01:01:45,235 --> 01:01:47,371 اما میدونم که منظوری نداشتی 1130 01:01:47,404 --> 01:01:50,875 اوکی.من میخوام برم پیش پدر میسی کار تو رو گزارش کنم 1131 01:01:50,908 --> 01:01:52,877 باشه برو 1132 01:01:52,910 --> 01:01:55,913 اوه این رسواییه جیسون 1133 01:01:55,946 --> 01:01:57,414 تو معروف میشی به پسری که 1134 01:01:57,447 --> 01:02:00,851 با یه راهبه خوابیده 1135 01:02:00,885 --> 01:02:02,452 شک دارم این قضیه خیلی خوب پیش بره 1136 01:02:02,486 --> 01:02:06,523 با دوستای پدرت و همکارهاش 1137 01:02:06,556 --> 01:02:09,927 (moaning) 1138 01:02:09,960 --> 01:02:11,461 تو کلاس میبینمت 1139 01:02:16,000 --> 01:02:17,434 پسر خوبی باش 1140 01:02:17,467 --> 01:02:28,145 * 1141 01:02:28,178 --> 01:02:30,380 (cell phone ringing) 1142 01:02:32,016 --> 01:02:33,383 چیه؟ 1143 01:02:33,417 --> 01:02:34,952 اون ماشین خواهر سوفیا بود 1144 01:02:34,985 --> 01:02:36,821 چی؟ 1145 01:02:36,854 --> 01:02:38,222 ماشینی که صبح دیدم.یادته؟ 1146 01:02:38,255 --> 01:02:39,990 ماشینی که پایین خیابون پارک شده بود 1147 01:02:40,024 --> 01:02:41,525 نه نبود فقط بیخیال این قضیه بشو 1148 01:02:41,558 --> 01:02:43,093 من پلاک ماشین چک کردم 1149 01:02:43,127 --> 01:02:44,929 تو داری سعی میکنی ازش حمایت کنی یا همچین چیزی؟ 1150 01:02:44,962 --> 01:02:47,331 نه من سعی نمیکنم ازش حمایت کنم 1151 01:02:47,364 --> 01:02:49,133 فقط بیخیال شو و انقدر سوالات احمقانه نپرس 1152 01:02:49,166 --> 01:02:50,835 ماشین اون نبود اوکی؟ 1153 01:02:50,868 --> 01:02:52,202 نه من بیخیال نمیشم 1154 01:02:52,236 --> 01:02:54,271 من نمیدونم تو یه چیزی داری مخفی می کنی 1155 01:02:54,304 --> 01:02:58,042 زوئی اوکی اوکی فقط بمن اعتماد کن 1156 01:02:58,075 --> 01:03:00,044 این چیزی نیست که تو فکر میکنی 1157 01:03:00,077 --> 01:03:01,245 من دارم با این وضعیت کنار میام 1158 01:03:01,278 --> 01:03:02,813 و یکاریش می کنم 1159 01:03:02,847 --> 01:03:04,481 فقط تو در این مورد به کسی حرفی نزن 1160 01:03:04,514 --> 01:03:07,918 مخصوصا مامان و بابا اوکی؟ 1161 01:03:07,952 --> 01:03:13,257 زوئی تو اگر منو دوس داری پس دهنت بسته نگه می داری 1162 01:03:13,290 --> 01:03:14,124 اوکی 1163 01:03:14,158 --> 01:03:15,159 خوبه 1164 01:03:15,192 --> 01:03:16,326 بعدا میبینمت 1165 01:03:16,360 --> 01:03:19,296 (eerie music) 1166 01:03:19,329 --> 01:03:22,566 * 1167 01:03:25,369 --> 01:03:27,104 (bells ringing) 1168 01:03:27,137 --> 01:03:28,205 صبح بخیر کلاس 1169 01:03:28,238 --> 01:03:30,174 صبح بخیر 1170 01:03:30,207 --> 01:03:32,109 کی میخواد دعای صبحگاهی شروع کنه؟ 1171 01:03:36,180 --> 01:03:40,184 جیسون تو چرا واسمون نمیخونی؟ 1172 01:03:46,323 --> 01:03:48,959 (Jason) Give me, O Lord, I pray Thee... 1173 01:03:48,993 --> 01:03:52,629 (everyone) Firm faith, unwavering hope, perfect charity. 1174 01:03:52,662 --> 01:03:56,466 Pour into my heart the spirit of wisdom and understanding, 1175 01:03:56,500 --> 01:03:59,436 the spirit of counsel and spiritual strength, 1176 01:03:59,469 --> 01:04:02,873 the spirit of knowledge and true godliness. 1177 01:04:02,907 --> 01:04:05,009 چقدر قشنگ خونده شد 1178 01:04:05,042 --> 01:04:06,576 خواهر ربکا 1179 01:04:06,610 --> 01:04:08,345 دلیل این ملاقات چیه؟ 1180 01:04:08,378 --> 01:04:11,315 سارا برگشته به کلاس 1181 01:04:11,348 --> 01:04:14,484 (ominous music) 1182 01:04:14,518 --> 01:04:25,395 * 1183 01:04:25,429 --> 01:04:29,466 خواهر چطور اون اجازه گرفت که برگرده به کلاس؟ 1184 01:04:29,499 --> 01:04:32,236 تصمیم اخراج به هیئت مدیره بستگی داره 1185 01:04:32,269 --> 01:04:33,637 و چون در این مورد اون هیچوقت مورد مشابه نداشته 1186 01:04:33,670 --> 01:04:35,339 و دردسری درست نکرده این تصمیم گرفته شد 1187 01:04:35,372 --> 01:04:37,574 این خیلی مسخرست 1188 01:04:37,607 --> 01:04:39,176 من فکر کردم تدریسم اینجا باارزشه 1189 01:04:39,209 --> 01:04:41,411 ما میدونیم اما والدین سارا 1190 01:04:41,445 --> 01:04:43,580 کمک سخاوتمندانه ای به مدرسه کردن 1191 01:04:43,613 --> 01:04:45,449 هیئت مدیره نمیتونه این موضوع نادیده بگیره 1192 01:04:45,482 --> 01:04:47,384 و خواهر سوفیا 1193 01:04:47,417 --> 01:04:50,320 اگر ما از دانش آموزهامون انتظار دایم که دعا بخونن 1194 01:04:50,354 --> 01:04:52,122 پس تو هم باهاشون تکرار کن 1195 01:04:52,156 --> 01:04:54,258 * 1196 01:04:54,291 --> 01:04:56,393 (school bell ringing) 1197 01:04:56,426 --> 01:04:59,163 خب شنبه شب کجا رفتی؟ 1198 01:04:59,196 --> 01:05:02,166 ما تازه میخواستیم شروع کنیم خوش بگذرونیم 1199 01:05:02,199 --> 01:05:06,703 جیسون لطفا بمون 1200 01:05:06,736 --> 01:05:08,238 تا بعد 1201 01:05:21,285 --> 01:05:24,221 امکانش هست که این قضیه تاثیر بذاره؟ 1202 01:05:24,254 --> 01:05:25,956 روی ما؟ 1203 01:05:25,990 --> 01:05:30,427 * 1204 01:05:30,460 --> 01:05:32,629 من نمیخوام تو با این دختر صحبت کنی 1205 01:05:32,662 --> 01:05:34,331 تو نمیتونی بمن بگی که من چیکار نکنم 1206 01:05:34,364 --> 01:05:35,432 سارا دوست منه 1207 01:05:35,465 --> 01:05:38,002 دوستته؟ 1208 01:05:38,035 --> 01:05:39,003 چه نوع دوستیه؟ 1209 01:05:39,036 --> 01:05:40,104 به تو مربوط نیست 1210 01:05:40,137 --> 01:05:42,739 بمن مربوطه 1211 01:05:42,772 --> 01:05:45,175 چون تو بمن مربوطی 1212 01:05:45,209 --> 01:05:47,011 نه دیگه نیستم 1213 01:05:47,044 --> 01:05:53,283 * 1214 01:05:53,317 --> 01:05:54,451 بای 1215 01:05:54,484 --> 01:05:55,352 هی 1216 01:05:58,022 --> 01:06:00,324 هی من بابت اون شب متاسفم 1217 01:06:00,357 --> 01:06:02,626 من فقط استرس داشتم 1218 01:06:02,659 --> 01:06:06,363 میتونیم یوقت دیگه امتحان کنیم؟ 1219 01:06:06,396 --> 01:06:08,232 حتما 1220 01:06:08,265 --> 01:06:11,501 ما یه راهی پیدا میکنیم که تو آرامش داشته باشی 1221 01:06:11,535 --> 01:06:14,604 چرا گیتارت نمیاری که کمی گیتار بزنی؟ 1222 01:06:14,638 --> 01:06:16,573 اوکی 1223 01:06:16,606 --> 01:06:17,741 پس تورو تو اتاق مطالعه میبینم 1224 01:06:21,811 --> 01:06:24,548 (laughing) 1225 01:06:24,581 --> 01:06:28,018 میدونم بهت که گفتم 1226 01:06:28,052 --> 01:06:31,221 (Jason) * Traveled miles, followed heart * 1227 01:06:31,255 --> 01:06:34,224 * Lost my way, found my start * 1228 01:06:34,258 --> 01:06:37,494 * Given up, knowing now * 1229 01:06:37,527 --> 01:06:40,130 * My whole family doesn't get me now * 1230 01:06:40,164 --> 01:06:42,199 * 1231 01:06:42,232 --> 01:06:48,738 * All I am is a fire 1232 01:06:48,772 --> 01:06:55,579 * I am here to inspire 1233 01:06:55,612 --> 01:07:01,285 * All I am is a fire 1234 01:07:01,318 --> 01:07:04,188 (yelling) 1235 01:07:04,221 --> 01:07:08,058 (intense music) 1236 01:07:08,092 --> 01:07:10,294 (soft guitar music) 1237 01:07:10,327 --> 01:07:13,230 * 1238 01:07:13,263 --> 01:07:15,365 * What is faith? 1239 01:07:15,399 --> 01:07:17,201 * What is grace? 1240 01:07:17,234 --> 01:07:19,603 (intense music) 1241 01:07:19,636 --> 01:07:24,074 * 1242 01:07:24,108 --> 01:07:28,512 * Ohhh 1243 01:07:28,545 --> 01:07:31,115 (applause) 1244 01:07:31,148 --> 01:07:34,351 (intense music) 1245 01:07:34,384 --> 01:07:43,327 * 1246 01:07:43,360 --> 01:07:46,563 (water running) 1247 01:07:52,669 --> 01:07:58,308 * 1248 01:07:58,342 --> 01:07:59,509 چه غلطی میکنی؟ 1249 01:07:59,543 --> 01:08:02,779 (screaming) 1250 01:08:02,812 --> 01:08:12,489 * 1251 01:08:12,522 --> 01:08:16,426 صابون میتونه خیلی لغزنده باشه 1252 01:08:16,460 --> 01:08:26,503 * 1253 01:08:26,536 --> 01:08:36,580 * 1254 01:08:36,580 --> 01:08:44,421 * 1255 01:08:44,454 --> 01:08:45,689 اوه خدای من 1256 01:08:45,722 --> 01:08:47,324 کمک کمک یکی کمک کنه 1257 01:08:55,799 --> 01:08:57,334 خواهر ربکا میگه اون سر خورده 1258 01:08:57,367 --> 01:08:59,269 و سرش ضربه خورده 1259 01:08:59,303 --> 01:09:00,670 منظورم اینه اون 100 بار تاحالا اونجا دوش گرفته 1260 01:09:00,704 --> 01:09:03,540 من فقط ...باورم نمیشه 1261 01:09:03,573 --> 01:09:04,808 منم همینطور 1262 01:09:04,841 --> 01:09:08,345 (tranquil music) 1263 01:09:08,378 --> 01:09:15,685 * 1264 01:09:15,719 --> 01:09:19,623 (church choir music) 1265 01:09:19,656 --> 01:09:29,666 * 1266 01:09:29,699 --> 01:09:40,377 * 1267 01:09:40,410 --> 01:09:46,316 جیسون برای سارا دعا کردی؟ 1268 01:09:46,350 --> 01:09:49,319 لطفا بهم بگو که تو توی این قضیه هیچ دخالتی نداشتی 1269 01:09:49,353 --> 01:09:51,888 پلیس میگه اون فقط یه تصادف بود 1270 01:09:51,921 --> 01:09:54,691 قبل از اینکه این اتهامات وحشتناک بمن بزنی, 1271 01:09:54,724 --> 01:09:57,594 پیشنهاد میکنم تو آینه یه نگاه بنداز 1272 01:09:57,627 --> 01:09:58,795 و ببینی چه کسی گناه مرتکب شده 1273 01:09:58,828 --> 01:10:00,497 تو کسی هستی که گناه مرنکب شده 1274 01:10:00,530 --> 01:10:01,698 من؟ 1275 01:10:01,731 --> 01:10:04,634 پس تو چی؟ 1276 01:10:04,668 --> 01:10:06,703 بذار یه چیزی بهت نشون بدم 1277 01:10:06,736 --> 01:10:10,740 * 1278 01:10:10,774 --> 01:10:13,243 نگاه کن انگار خیلی لذت میبری 1279 01:10:13,277 --> 01:10:14,878 وای وای تو اینو ظبط کردی؟ 1280 01:10:14,911 --> 01:10:17,013 من دوس دارم تورو تماشا کنم چی میتونم بگه آخه 1281 01:10:17,046 --> 01:10:19,316 نه نه نه تو باید اینو پاکش کنی 1282 01:10:19,349 --> 01:10:21,918 شاید اینو آنلاین به اشتراک گذاشتم شایدم نذاشتم 1283 01:10:21,951 --> 01:10:24,354 پس درست رفتار کن 1284 01:10:24,388 --> 01:10:26,556 * 1285 01:10:26,590 --> 01:10:28,792 این تورو هم از بین میبره 1286 01:10:28,825 --> 01:10:31,895 من همین الانش هم چیزی برای ازدست دادن ندارم 1287 01:10:31,928 --> 01:10:35,031 و واسم مهم نیست 1288 01:10:35,064 --> 01:10:38,368 جیسون من نمیخوام دعوا کنم 1289 01:10:38,402 --> 01:10:40,670 من فقط میخوام تو از اینجا بزنی بیرون 1290 01:10:40,704 --> 01:10:43,507 و میخوام با من باشی 1291 01:10:43,540 --> 01:10:45,475 لطفا 1292 01:10:45,509 --> 01:10:47,977 من نمیتونم بیشتر از این صبر کنم 1293 01:10:48,011 --> 01:10:52,682 (ominous music) 1294 01:10:55,785 --> 01:10:57,621 این فقط خیلی عجیبه من داشتم باهاش حرف میزدم 1295 01:10:57,654 --> 01:11:01,024 درست یک ساعت قبلش بعدش اونو زیر دوش پیدا کردم 1296 01:11:01,057 --> 01:11:02,892 بیا بیا 1297 01:11:02,926 --> 01:11:03,793 چیز زیادی پشت سر گذاشتی 1298 01:11:03,827 --> 01:11:04,794 بیاید ببرمتون خونه 1299 01:11:14,638 --> 01:11:17,374 (eerie music) 1300 01:11:17,407 --> 01:11:27,451 مترجم حسین عباسی سفارش زیرنویس اختصاصی hosein.abasi.siam@gmail.com 1301 01:11:27,484 --> 01:11:33,523 * 1302 01:11:33,557 --> 01:11:35,525 هقته ناراحت کنده ای بود 1303 01:11:35,559 --> 01:11:37,694 بله درسته 1304 01:11:37,727 --> 01:11:39,629 حتی بیشتر از اون برای من 1305 01:11:39,663 --> 01:11:42,332 منظورت چیه؟ 1306 01:11:42,366 --> 01:11:45,369 عمه من فرانسیس امروز صبح فوت شد 1307 01:11:45,402 --> 01:11:49,105 * 1308 01:11:49,138 --> 01:11:50,840 خدا بیامرزش 1309 01:11:50,874 --> 01:11:53,710 من واقعا متاسفم 1310 01:11:53,743 --> 01:11:55,745 من دوست دارم برم مراسم خاکسپاریش 1311 01:11:55,779 --> 01:11:57,347 ازنظر شما اشکالی نداره؟ 1312 01:11:57,381 --> 01:11:58,882 البته 1313 01:11:58,915 --> 01:11:59,983 ذعای من پشت و پناهت 1314 01:12:00,016 --> 01:12:01,818 ممنون خواهر 1315 01:12:01,851 --> 01:12:05,755 * 1316 01:12:05,789 --> 01:12:10,026 (ambient music) 1317 01:12:10,059 --> 01:12:11,595 بنظرتون خوبه؟ 1318 01:12:11,628 --> 01:12:12,996 آقای بردی 1319 01:12:13,029 --> 01:12:14,598 افتخار دادین با خانواده برای غذا خوردن 1320 01:12:14,631 --> 01:12:16,099 امشب تشریف آوردید 1321 01:12:16,132 --> 01:12:17,867 بذارید یه چیز مخصوص برای شما بیارم 1322 01:12:17,901 --> 01:12:18,802 که با اون شروع کنید 1323 01:12:18,835 --> 01:12:19,769 ممنون مورگان 1324 01:12:22,005 --> 01:12:24,774 خب شما دوتا چطورید؟ 1325 01:12:24,808 --> 01:12:27,143 فکر کنم خوبم 1326 01:12:27,176 --> 01:12:28,612 نمیتونم تصور کنم خانواده اون دختر بیچاره الان 1327 01:12:28,645 --> 01:12:31,781 چی میکشه 1328 01:12:31,815 --> 01:12:33,617 عصر بخیر میتونم کمکتون کنم؟ 1329 01:12:33,650 --> 01:12:34,784 یه میز تک نفره میخوام 1330 01:12:34,818 --> 01:12:35,619 خوش آمدید 1331 01:12:35,652 --> 01:12:38,488 بفرمایید از این طرف 1332 01:12:38,522 --> 01:12:41,090 تو چی پسرم؟ تو خوبی؟ 1333 01:12:41,124 --> 01:12:42,859 آهای چیسون 1334 01:12:42,892 --> 01:12:44,060 بله؟ 1335 01:12:44,093 --> 01:12:46,730 بله منم بنظرم خوبم 1336 01:12:46,763 --> 01:12:49,733 * 1337 01:12:49,766 --> 01:12:52,001 باورم نمیشه 1338 01:12:52,035 --> 01:12:55,071 چی عزیز دلم؟ 1339 01:12:55,104 --> 01:12:58,041 ببخشید مزاحم شدم من خواهر سوفیا هستم 1340 01:12:58,074 --> 01:13:00,176 و معلم زوئی و جیسون هستم 1341 01:13:00,209 --> 01:13:01,778 اوه البته 1342 01:13:01,811 --> 01:13:03,680 چه افتخاری که ملاقاتتون کردیم 1343 01:13:03,713 --> 01:13:05,415 واسه منم باعث افتخاره 1344 01:13:05,449 --> 01:13:07,116 اوه آقای بردی شما کاملا معروفین 1345 01:13:07,150 --> 01:13:08,885 به عنوان یک متخصص و جراح 1346 01:13:08,918 --> 01:13:10,754 تکالیفم خوب انجام دادم 1347 01:13:10,787 --> 01:13:12,989 شما باید از موقعیت جدیدتون توی مدرسه راضی باشید 1348 01:13:13,022 --> 01:13:14,924 بله راضی ام 1349 01:13:14,958 --> 01:13:17,494 گرچه این هفته مشکلات زیادی داشتیم 1350 01:13:17,527 --> 01:13:18,862 البته 1351 01:13:18,895 --> 01:13:20,830 اتفاقی که افتاد وحشتناک بود 1352 01:13:20,864 --> 01:13:23,500 واقعا 1353 01:13:23,533 --> 01:13:25,034 خب من باید برگردم سر میز خودم 1354 01:13:25,068 --> 01:13:26,836 از دیدنتون خوشحال شدم 1355 01:13:26,870 --> 01:13:28,838 امیدوارم شما دونفر آخر هفته با آرامشی داشته باشید 1356 01:13:28,872 --> 01:13:32,041 منو ببخشید.شما تنها هستین؟ 1357 01:13:32,075 --> 01:13:34,110 بله 1358 01:13:34,143 --> 01:13:36,780 من تازه از مراسم خاکسپاری عمه ام بر میگردم 1359 01:13:36,813 --> 01:13:38,815 اون تو این هفته فوت شد 1360 01:13:38,848 --> 01:13:41,117 اوه خواهر ما خیلی ناراحت شدیم که شنیدیم 1361 01:13:41,150 --> 01:13:42,919 ما نمیتونیم اجازه بدیم شما تنها باشید 1362 01:13:42,952 --> 01:13:44,854 لطفا به ما ملحق بشین 1363 01:13:44,888 --> 01:13:45,755 من فکر نمیکنم فکر خوبی باشه 1364 01:13:45,789 --> 01:13:47,190 جیسون 1365 01:13:47,223 --> 01:13:49,092 این یک شام خانوادگیه 1366 01:13:49,125 --> 01:13:50,226 شما درک میکنید 1367 01:13:50,259 --> 01:13:51,661 این یه چیز خانوادگیه 1368 01:13:51,695 --> 01:13:53,663 پسرم بی ادب نباش 1369 01:13:53,697 --> 01:13:57,166 من میخوام مزاحم شام خانوادگیتون بشم 1370 01:13:57,200 --> 01:14:00,637 لطفا،ما جواب نه قبول نمیکنیم 1371 01:14:00,670 --> 01:14:03,072 پس در این صورت،ممنون 1372 01:14:03,106 --> 01:14:05,475 مورگان میتونی یه صندلی دیگه بیاری؟ 1373 01:14:05,509 --> 01:14:07,143 اوه البته 1374 01:14:07,176 --> 01:14:08,578 * 1375 01:14:08,612 --> 01:14:10,146 بفرمایید 1376 01:14:10,179 --> 01:14:11,748 خیلی محبت کردید 1377 01:14:11,781 --> 01:14:13,216 خواهش می کنم 1378 01:14:13,249 --> 01:14:18,722 * 1379 01:14:18,755 --> 01:14:21,591 فقط محض اینکه اگر کسی تماس گرفت 1380 01:14:21,625 --> 01:14:23,059 خب قبل از آدلین کجا درس میدادید؟ 1381 01:14:23,092 --> 01:14:24,160 یه مدرسه تو میسولا 1382 01:14:24,193 --> 01:14:25,228 مونتانا؟ 1383 01:14:25,261 --> 01:14:26,062 اهل اونجایی؟ 1384 01:14:26,095 --> 01:14:27,831 متولد شدم و بزرگ شدم 1385 01:14:27,864 --> 01:14:30,233 من فکر می کردم تو بیلینگز متولد شدی 1386 01:14:30,266 --> 01:14:32,569 خب از نظر فنی بله 1387 01:14:32,602 --> 01:14:35,639 اما بیلینگز دقیقا کنار میزولاست 1388 01:14:35,672 --> 01:14:37,674 نظرت در مورد لوس آنجلس چیه؟ 1389 01:14:37,707 --> 01:14:38,975 اینجا فرق میکنه 1390 01:14:39,008 --> 01:14:40,043 گرم تره 1391 01:14:40,076 --> 01:14:41,578 درسته 1392 01:14:41,611 --> 01:14:42,879 من مردمش هم دوست دارم 1393 01:14:42,912 --> 01:14:45,849 اونها هم خونگرم هستن 1394 01:14:45,882 --> 01:14:47,884 (clearing throat) 1395 01:14:47,917 --> 01:14:51,120 خب من فکر میکنم بستگی داره که کجا میری 1396 01:14:51,154 --> 01:14:54,558 میزولا کنار بیلینگز نیست 1397 01:14:54,591 --> 01:14:57,093 حدود 300 مایل فاصله داره 1398 01:14:58,828 --> 01:15:01,598 مونتانا ایالت بزرگیه 1399 01:15:01,631 --> 01:15:05,902 فاصله 300 مایل یعنی کنارش دیگه 1400 01:15:05,935 --> 01:15:08,938 (laughing) 1401 01:15:11,207 --> 01:15:12,642 میتونیم در مورد چیز دیگه حرف بزنیم؟ 1402 01:15:12,676 --> 01:15:13,810 بفرمایید 1403 01:15:13,843 --> 01:15:15,278 اوه اینو نگاه کن -لت ببرید 1404 01:15:15,311 --> 01:15:16,613 وای این عالیه 1405 01:15:16,646 --> 01:15:17,647 ممنون مورگان 1406 01:15:17,681 --> 01:15:18,281 باعث افتخاره 1407 01:15:20,617 --> 01:15:21,718 اما شما باید یه خانم بنام فرانسیس 1408 01:15:21,751 --> 01:15:22,786 اونجا داشته باشید 1409 01:15:22,819 --> 01:15:24,153 لطفا دوباره چک کنید 1410 01:15:24,187 --> 01:15:25,722 من فقط میخوام در مورد خاکسپاریش اطلاعت داشته باشم که 1411 01:15:25,755 --> 01:15:28,057 بتونم گل بفرستم 1412 01:15:28,091 --> 01:15:30,994 متاسفم ما هیچ شخصی با این اسم اینجا نداریم 1413 01:15:31,027 --> 01:15:34,263 اما خواهر سوفیا هر هفته به ملاقاتش میومد 1414 01:15:34,297 --> 01:15:36,766 مطمئنا شما باید بشناسیدش 1415 01:15:36,800 --> 01:15:39,836 هیچ ملاقات کننده ای هم با این اسم ثبت نشده 1416 01:15:39,869 --> 01:15:43,006 اوکی ممنون 1417 01:15:43,039 --> 01:15:45,942 (dramatic music) 1418 01:15:45,975 --> 01:15:50,313 * 1419 01:15:50,346 --> 01:15:51,748 خدای من،جیسون 1420 01:15:51,781 --> 01:15:54,851 چه خبره؟ 1421 01:15:54,884 --> 01:15:56,720 باید قسم بخوری که به کسی چیزی نگی 1422 01:15:56,753 --> 01:15:57,954 به هیچکس 1423 01:15:57,987 --> 01:15:59,989 قسم میخورم 1424 01:16:00,023 --> 01:16:03,627 اون آم.... 1425 01:16:03,660 --> 01:16:05,061 اون داشت با من لاس میزد درسته؟ 1426 01:16:05,094 --> 01:16:08,898 و آه..خدا..من هم احمق بودم 1427 01:16:08,932 --> 01:16:10,166 و گذاشتم اتفاق بیفته 1428 01:16:10,199 --> 01:16:11,901 گذاشتی چی اتفاق بیفته؟ 1429 01:16:11,935 --> 01:16:18,975 * 1430 01:16:19,008 --> 01:16:21,110 با اون خوابیدم زوئی 1431 01:16:21,144 --> 01:16:22,111 قصدم این نبود 1432 01:16:22,145 --> 01:16:23,713 فقط یهو اتفاق افتاد 1433 01:16:23,747 --> 01:16:26,082 حالا نمیتونم از دستش خلاص بشم 1434 01:16:26,115 --> 01:16:27,651 اون منو تنها نمیذاره 1435 01:16:27,684 --> 01:16:29,218 اون میخواد من باهاش فرار کنم 1436 01:16:29,252 --> 01:16:31,054 به پاریس یا یه همچین چیزی 1437 01:16:31,087 --> 01:16:33,189 خدای من جیسون تو باید به یک نفر در این مورد بگی 1438 01:16:33,222 --> 01:16:36,192 نه تو میدونی این قضیه با مامان چیکار میکنه؟ 1439 01:16:36,225 --> 01:16:38,161 من با یه راهبه خوابیدم 1440 01:16:38,194 --> 01:16:39,863 و بابا...،داری با من شوخی می کنی؟ 1441 01:16:39,896 --> 01:16:41,765 اون هرگز منو نمیبخشه 1442 01:16:41,798 --> 01:16:45,869 * 1443 01:16:45,902 --> 01:16:48,738 به اضافه اینکه 1444 01:16:48,772 --> 01:16:51,207 اون یه ویدئو از خودمون داره 1445 01:16:51,240 --> 01:16:55,078 اون تهدید کرده اگر من حرف بزنم آنلاین به اشتراک میذارش 1446 01:16:55,111 --> 01:16:57,046 تو نمیتونی اجازه بدی اون از این قضیه قسر در بره 1447 01:16:57,080 --> 01:16:58,147 تو اینجا قربانی هستی 1448 01:16:58,181 --> 01:17:00,884 من چیکار میتونم بکنم؟ 1449 01:17:00,917 --> 01:17:02,786 من حتی فکر نمیکنم اون واقعا راهبه باشه 1450 01:17:02,819 --> 01:17:04,821 منظورم اینه آخه کدوم راهبه ای مثل اون رفتار میکنه؟ 1451 01:17:04,854 --> 01:17:07,056 من حتی فکر نمیکنم اون خواهر سوفیا باشه 1452 01:17:07,090 --> 01:17:08,825 منظورت چیه؟ 1453 01:17:08,858 --> 01:17:10,894 اون نمیدونه کجا متولد شده 1454 01:17:10,927 --> 01:17:12,996 اون نمیدونه بیلینگز چقدر از میزولا فاصله داره 1455 01:17:13,029 --> 01:17:16,232 اینها چیزهاییکه خواهر سوفیا واقعی باید بدونه 1456 01:17:16,265 --> 01:17:18,301 پس اون کیه؟ 1457 01:17:18,334 --> 01:17:21,705 نمیدونم 1458 01:17:21,738 --> 01:17:24,207 شاید ما فقط باید بریم پیش پلیس 1459 01:17:24,240 --> 01:17:26,676 با چی ؟ چه مدرکی؟ 1460 01:17:26,710 --> 01:17:28,845 ما نمیدونیم اون نقشش چیه 1461 01:17:28,878 --> 01:17:30,880 بیخیال 1462 01:17:30,914 --> 01:17:33,149 ما به مدرک بیشتری نیاز داریم 1463 01:17:33,182 --> 01:17:35,351 * 1464 01:17:35,384 --> 01:17:39,222 یه لبتاپ توی اتاقش بود 1465 01:17:39,255 --> 01:17:41,825 شاید اگه بهش دسترسی داشته باشیم بتونیم مدرکی پیدا کنیم 1466 01:17:41,858 --> 01:17:43,226 خب بعدش چی؟ 1467 01:17:43,259 --> 01:17:44,861 تنها گزینه ای که داریم فعلا همینه 1468 01:17:49,999 --> 01:17:53,036 (Jason's song playing) 1469 01:17:53,069 --> 01:17:55,872 * 1470 01:17:55,905 --> 01:17:57,440 خواهر 1471 01:17:57,473 --> 01:17:58,942 منو ترسوندی 1472 01:17:58,975 --> 01:18:01,978 باهات حرف دارم.تو دفترم 1473 01:18:02,011 --> 01:18:04,948 (dramatic music) 1474 01:18:04,981 --> 01:18:15,058 * 1475 01:18:15,091 --> 01:18:25,134 * 1476 01:18:25,134 --> 01:18:35,144 * 1477 01:18:47,857 --> 01:18:50,193 چرا بمن دروغ میگی؟ 1478 01:18:50,226 --> 01:18:52,962 منظورت چیه؟ 1479 01:18:52,996 --> 01:18:55,264 از روزی که اومدی 1480 01:18:55,298 --> 01:18:58,334 یه چیزی در مورد تو بود که متوجه نمیشدم 1481 01:18:58,367 --> 01:19:00,904 و حتی یکی از بهترین دانش آموزان من در این مورد ابراز نگرانی کرد 1482 01:19:00,937 --> 01:19:04,908 البته من نادیده گرفتمش 1483 01:19:04,941 --> 01:19:10,847 تا زمانیکه من متوجه شدم تو در مورد عمه ات بمن دروغ گفتتی 1484 01:19:10,880 --> 01:19:12,849 من با بیمارستان تماس گرفتم 1485 01:19:12,882 --> 01:19:16,552 هیچ عمه فرانسیسی اونجا نبود 1486 01:19:16,585 --> 01:19:26,796 * 1487 01:19:26,830 --> 01:19:33,569 * 1488 01:19:33,602 --> 01:19:40,076 اول اسم عمه فرانسیس من ماری هست 1489 01:19:40,109 --> 01:19:42,846 اما وقتی از اونا در مورد تو پرسیدم 1490 01:19:42,879 --> 01:19:44,881 چرا هیچ سابقه ای در مورد تو اونجا داشتن؟ 1491 01:19:44,914 --> 01:19:47,016 منظورم اینه مطمئنا اونا یه راهبه رو تو خاطرش میمونه 1492 01:19:47,050 --> 01:19:49,552 که هر هفته برای ملاقات میاد 1493 01:19:49,585 --> 01:19:52,355 * 1494 01:19:52,388 --> 01:19:55,825 پس تو دوباره داری بمن دروغ میگی 1495 01:19:55,859 --> 01:19:58,327 کنجکاوم خواهر سوفیا 1496 01:19:58,361 --> 01:20:01,530 که تو در مورد چه چیزهای دیگه ای دروغ گفتی 1497 01:20:01,564 --> 01:20:05,869 * 1498 01:20:05,902 --> 01:20:07,403 واقعا عجیبه 1499 01:20:07,436 --> 01:20:10,006 هیچ عکسی از خواره سوفیا اینجا نیست 1500 01:20:10,039 --> 01:20:12,275 اما یک عالمه عکس از این یکی راهبه هست 1501 01:20:12,308 --> 01:20:13,843 اینجارو نگاه 1502 01:20:13,877 --> 01:20:15,444 یه لب تاپ دیگه هم داره 1503 01:20:15,478 --> 01:20:18,114 * 1504 01:20:18,147 --> 01:20:21,084 من مطمئنم نیستم که این اطلاعات از کجا آوردی 1505 01:20:21,117 --> 01:20:22,952 اما من دروغ نمیگم 1506 01:20:22,986 --> 01:20:25,221 * 1507 01:20:25,254 --> 01:20:26,222 چیکار میکنی؟ 1508 01:20:26,255 --> 01:20:27,623 زنگ میزنم به St. Val's. 1509 01:20:27,656 --> 01:20:29,158 مطمئنم اونا میتونن این قضیه رو مشخص بکنن 1510 01:20:29,192 --> 01:20:30,626 این مسخرست 1511 01:20:30,659 --> 01:20:31,995 اونا چی میخوان بهت بگن که من نگفتم؟ 1512 01:20:32,028 --> 01:20:33,997 اوه من مطئنم چیزهای بیشتری میگن 1513 01:20:34,030 --> 01:20:36,332 در حقیقت من مطمئنم که اونا بخوان باهات حرف بزنن 1514 01:20:36,365 --> 01:20:37,867 * 1515 01:20:37,901 --> 01:20:39,468 این چیه؟ 1516 01:20:39,502 --> 01:20:43,639 * 1517 01:20:43,672 --> 01:20:47,010 اوه خدای من 1518 01:20:47,043 --> 01:20:49,478 اون صدتا عکس از تو داره 1519 01:20:49,512 --> 01:20:53,950 * 1520 01:20:53,983 --> 01:20:54,984 تلفن بده من 1521 01:20:55,018 --> 01:20:57,086 اون تلفن بده به من 1522 01:20:57,120 --> 01:21:00,356 من میرم پدر بیارم 1523 01:21:00,389 --> 01:21:02,258 خواهر ربکا من دارم بهت حقیقت میگم 1524 01:21:02,291 --> 01:21:09,065 * 1525 01:21:09,098 --> 01:21:10,233 لورا پترسون 1526 01:21:10,266 --> 01:21:11,901 این اسم واقعیشه؟ 1527 01:21:11,935 --> 01:21:13,569 اون راهبه نیست 1528 01:21:13,602 --> 01:21:16,039 تو راست میگفتی اون تمام وقت داشت وانمود می کرد 1529 01:21:16,072 --> 01:21:18,141 همین الان اینو به خواهر ربکا نشون میدیم 1530 01:21:18,174 --> 01:21:30,920 * 1531 01:21:30,954 --> 01:21:33,689 خواهر ربکا 1532 01:21:33,722 --> 01:21:35,624 خواهر ربکا 1533 01:21:35,658 --> 01:21:36,993 هی امروز شنبه است 1534 01:21:37,026 --> 01:21:38,461 بریم کلیسا نگاه کینم 1535 01:21:38,494 --> 01:21:42,198 * 1536 01:21:42,231 --> 01:21:43,232 سلام؟ 1537 01:21:43,266 --> 01:21:44,600 خواهر ربکا 1538 01:21:49,538 --> 01:21:52,942 (intense music) 1539 01:21:52,976 --> 01:21:57,580 * 1540 01:21:57,613 --> 01:21:59,048 اینجا چیکار میکنید؟ 1541 01:21:59,082 --> 01:22:06,022 * 1542 01:22:06,055 --> 01:22:07,323 خواهر ربکا کجاست؟ 1543 01:22:07,356 --> 01:22:09,558 نمیدونم 1544 01:22:09,592 --> 01:22:12,428 اما اون گفت که تو داشتی در مورد من بهش دروغ میگفتی زوئی 1545 01:22:12,461 --> 01:22:14,063 من دروغ می گفتم؟ 1546 01:22:14,097 --> 01:22:15,431 خنده داره.ببین کی داره این حرف میزنه! 1547 01:22:15,464 --> 01:22:17,466 کسیکه خودش وانمود میکنه کس دیگست 1548 01:22:17,500 --> 01:22:19,102 اینو میشناسی؟ 1549 01:22:19,135 --> 01:22:20,603 اسم تو لوراست 1550 01:22:20,636 --> 01:22:23,206 لورا پترسون 1551 01:22:23,239 --> 01:22:25,274 تو حتی یه راهبه واقعی نیستی مگه نه؟ 1552 01:22:26,509 --> 01:22:27,610 میدونستم 1553 01:22:27,643 --> 01:22:29,612 بیا 1554 01:22:29,645 --> 01:22:31,314 نه ،بخاطر تو بود جیسون 1555 01:22:31,347 --> 01:22:33,149 من بخاطر تو اومدم اینجا 1556 01:22:33,182 --> 01:22:35,184 تو یه آهنگ در مورد من نوشتی 1557 01:22:35,218 --> 01:22:36,485 من برای تو آهنگی ننوشتم 1558 01:22:36,519 --> 01:22:38,554 من اون موقع هنوز تورو نمیشناختم 1559 01:22:38,587 --> 01:22:41,557 تو منو بهتر از هر کسی میشناسی 1560 01:22:41,590 --> 01:22:43,226 بیا وقتشه ما بریم 1561 01:22:43,259 --> 01:22:45,694 من با تو هیچجا نمیام.هیچوقت 1562 01:22:45,728 --> 01:22:47,330 تو واقعا مریضی اینو میدونستی؟ 1563 01:22:47,363 --> 01:22:48,464 برادر منو تنها بذار 1564 01:22:48,497 --> 01:22:50,166 بهش گوش نده 1565 01:22:50,199 --> 01:22:51,500 اون داره سعی میکنه مارو از هم جدا کنه 1566 01:22:51,534 --> 01:22:53,336 هیچ مایی وجود نداره 1567 01:22:53,369 --> 01:22:55,704 سوفیا،لورا هرکی که هستی 1568 01:22:55,738 --> 01:22:58,241 توو فقط تو فقط یخورده دیوونه ای 1569 01:22:58,274 --> 01:23:00,209 که سزاوار بستری شدنی 1570 01:23:00,243 --> 01:23:01,477 نه 1571 01:23:01,510 --> 01:23:05,114 * 1572 01:23:05,148 --> 01:23:06,415 زوئی 1573 01:23:06,449 --> 01:23:07,650 حالا ما میتونیم با هم باشیم 1574 01:23:07,683 --> 01:23:10,219 (grunting) 1575 01:23:10,253 --> 01:23:13,389 * 1576 01:23:13,422 --> 01:23:16,625 من خسته شدم از دست مردمی که تلاش می کنن مارو از هم جدا کنن 1577 01:23:16,659 --> 01:23:20,229 اول اون سارا خراب حالا هم خواهرت 1578 01:23:20,263 --> 01:23:22,165 خب من تمومش می کنم 1579 01:23:22,198 --> 01:23:23,799 بخاطر خودمون جیسون 1580 01:23:23,832 --> 01:23:26,302 * 1581 01:23:26,335 --> 01:23:27,803 برو از اینجا بیرون 1582 01:23:27,836 --> 01:23:31,374 * 1583 01:23:31,407 --> 01:23:34,377 (groaning) 1584 01:23:34,410 --> 01:23:46,222 * 1585 01:23:46,255 --> 01:23:49,258 (gasping) 1586 01:23:49,292 --> 01:24:00,703 * 1587 01:24:00,736 --> 01:24:03,306 جیسون؟ 1588 01:24:03,339 --> 01:24:06,709 (grunting) 1589 01:24:06,742 --> 01:24:13,449 * 1590 01:24:13,482 --> 01:24:15,484 زوئی 1591 01:24:15,518 --> 01:24:27,663 * 1592 01:24:27,696 --> 01:24:30,833 (church bells ringing) 1593 01:24:30,866 --> 01:24:33,769 (tranquil music) 1594 01:24:33,802 --> 01:24:39,675 * 1595 01:24:39,708 --> 01:24:41,210 خب خواهر 1596 01:24:41,244 --> 01:24:43,312 تو سالی که گذشت ایمانمون مورد 1597 01:24:43,346 --> 01:24:44,747 آزمایش قرار گرفت 1598 01:24:44,780 --> 01:24:47,116 مطمئنا همینطوره 1599 01:24:47,150 --> 01:24:48,217 خداروشکر 1600 01:24:48,251 --> 01:24:49,752 اون مواظب هممون هست 1601 01:24:51,920 --> 01:24:54,123 نظرتون چیه آخر هفته یه سفر جاده ی 1602 01:24:54,157 --> 01:24:55,224 بریم وایتندل؟ 1603 01:24:55,258 --> 01:24:56,492 واقعا؟ 1604 01:24:56,525 --> 01:24:57,726 بله بریم محل اقامتت چک کنیم 1605 01:24:57,760 --> 01:24:58,861 که ببینیم چی احتیاج داری 1606 01:24:58,894 --> 01:25:00,363 بله بنظر عالیه 1607 01:25:00,396 --> 01:25:01,797 چرا تو رانندگی نمی کنی؟ 1608 01:25:01,830 --> 01:25:06,869 ماشین مامانت حالا دیگه مال توئه 1609 01:25:06,902 --> 01:25:08,471 واقعا؟ 1610 01:25:08,504 --> 01:25:11,240 فارغ التحصیلیت مبارک عزیزم 1611 01:25:11,274 --> 01:25:14,143 فقط مراقب باش 1612 01:25:14,177 --> 01:25:17,313 یه چیزی هم جیسون برای تو گرفتبم 1613 01:25:17,346 --> 01:25:19,615 * 1614 01:25:19,648 --> 01:25:22,151 امکان نداره 1615 01:25:22,185 --> 01:25:24,387 * 1616 01:25:24,420 --> 01:25:26,589 خب اگر میخوای بهترین باشی 1617 01:25:26,622 --> 01:25:28,891 باید با بهترین بنوازی 1618 01:25:28,924 --> 01:25:31,794 ممنون بابا 1619 01:25:31,827 --> 01:25:34,230 من همیشه بهت افتخار میکنم 1620 01:25:34,263 --> 01:25:36,865 ممنون ممنون ممنون 1621 01:25:36,899 --> 01:25:40,803 حالا صداش چطوره؟ 1622 01:25:40,836 --> 01:25:43,672 (laughing) 1623 01:25:43,706 --> 01:25:47,443 (playing guitar) 1624 01:25:47,476 --> 01:25:53,816 * 1625 01:25:55,851 --> 01:25:59,588 مترجم و تنظیم کننده حسین عباسی امیدوارم لذت برده باشید 1626 01:25:59,322 --> 01:26:09,365 مترجم حسین عباسی سفارش زیرنویس اختصاصی hosein.abasi.siam@gmail.com 1627 01:26:09,398 --> 01:26:10,333 *