1
00:00:02,978 --> 00:00:07,984
ترجمه و زیرنویس
امین سمندری
تنظیم برای بلوری شهاب سیستم
0
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
ولنتاین
2
00:00:20,236 --> 00:00:22,110
،امشب در شهر باتاویا
3
00:00:22,153 --> 00:00:24,942
بازهم سرقت های مسلحانه
زنجیره ای و هماهنگ شده
4
00:00:24,986 --> 00:00:29,343
در 6 صحنه جرم مختلف، 4 کشته و 35 مجروح بجا گذاشت
5
00:00:29,343 --> 00:00:31,003
هنوز برامون سواله
6
00:00:31,003 --> 00:00:33,178
که چه کسی میتونه شهرمون رو نجات بده؟
7
00:03:21,772 --> 00:03:22,949
بله؟
8
00:03:47,612 --> 00:03:49,268
!ادی؟
9
00:03:50,967 --> 00:03:52,842
بابا. کمکم کن
10
00:03:58,550 --> 00:04:01,731
پسر عزیزت رو آوردم خونه
11
00:04:01,775 --> 00:04:04,650
مگه چیکار کرده؟
12
00:04:04,694 --> 00:04:07,570
باید این سوال رو از خودت بپرسی
13
00:04:09,313 --> 00:04:11,318
پسرم ربطی به این موضوع نداره
14
00:04:11,361 --> 00:04:12,668
!بزار بره
15
00:04:45,109 --> 00:04:50,581
والنتاین
انتقام جوی تیره
16
00:05:34,416 --> 00:05:36,595
سلام. ببخشید دیر شد
کافه بودم
17
00:05:36,638 --> 00:05:39,035
تا کی قراره پیشخدمت باشی؟
18
00:05:39,079 --> 00:05:42,390
بیخیال مامان
حداقل بزار چیزی بخوره
19
00:05:43,349 --> 00:05:45,092
بیا
20
00:05:46,182 --> 00:05:48,622
بیشتر میخوای؟ -
کافیه -
21
00:05:50,669 --> 00:05:52,762
بهتر بود با آمبرا کار میکردی
22
00:05:52,805 --> 00:05:55,245
میتونی با برادرت باشی و پول بیشتری در بیاری
23
00:05:55,289 --> 00:05:57,336
در اون کافه آینده ای نداری
24
00:05:58,644 --> 00:06:00,561
...من نمیخوام پشت میز بشینم
25
00:06:00,605 --> 00:06:03,001
پس ترجیح میدی تا آخر عمرت پیشخدمت باشی
26
00:06:03,001 --> 00:06:05,834
مامان.خودش بلاخره راهش رو پیدا میکنه
27
00:06:05,878 --> 00:06:07,883
من دیگه نمیدونم اون کیه
28
00:06:07,926 --> 00:06:10,627
حتی به یک کلمه من هم گوش نمیده
29
00:06:10,671 --> 00:06:12,196
از دانشگاه بیرون اومد
30
00:06:12,240 --> 00:06:14,680
و الان هم مفهوم مسئوليت رو نمیدونه
31
00:06:14,723 --> 00:06:16,379
آینده همچنین آدمی چی میشه؟
32
00:06:16,423 --> 00:06:18,122
به تو ربطی نداره مامان
33
00:06:18,166 --> 00:06:19,168
سری
34
00:06:25,705 --> 00:06:28,711
از حرف های مامان زیاد نگران نباش
35
00:06:31,979 --> 00:06:33,678
بدون بابا خیلی سخته
36
00:06:34,856 --> 00:06:37,122
چون همیشه میدونست چیکار کنه
37
00:06:38,472 --> 00:06:41,959
بازیگری چی شد؟
نقش مهمی گرفتی؟
38
00:06:42,002 --> 00:06:45,227
هنوز منتظرم تا کشف بشم
39
00:06:51,981 --> 00:06:53,767
هی
40
00:06:55,118 --> 00:06:58,734
میدونم مامان بعضی اوقات به تو سخت میگیره
41
00:06:58,778 --> 00:07:01,698
چون ما تنها خانواده اش هستیم
42
00:07:01,741 --> 00:07:03,877
میخواد که تو خوشحال باشی
43
00:07:03,921 --> 00:07:08,017
اما از دست دادن بابا، براش سخت بوده
44
00:07:08,060 --> 00:07:09,890
ازت انتظار درک ندارم
45
00:07:09,934 --> 00:07:12,591
لطفاً در مورد مامان صبور باش. اوکی؟
46
00:07:14,292 --> 00:07:15,860
میبینمت
47
00:07:15,904 --> 00:07:17,690
نزار زیاد نگران باشه
48
00:08:00,438 --> 00:08:03,357
دوربین رو آماده کن
49
00:08:05,971 --> 00:08:07,889
آمادست
50
00:08:07,933 --> 00:08:09,589
آماده ای؟ -
آره -
51
00:08:11,724 --> 00:08:15,080
...امشب سرقتی در گالری پونسا اتفاق افتاد
52
00:08:24,187 --> 00:08:26,234
یک طاعون شهر ما رو آلوده کرده
53
00:08:27,803 --> 00:08:29,415
...این جنایات
54
00:08:30,940 --> 00:08:33,163
روز به روز بیشتر میشه
55
00:08:33,207 --> 00:08:35,386
دارن به یک سندیکا تبدیل میشن
56
00:08:35,429 --> 00:08:37,826
و ما نباید اجازه بدیم
57
00:08:37,869 --> 00:08:39,830
،هرچی متحدتر بشن
58
00:08:39,873 --> 00:08:42,140
متوقف کردنشون سخت تر میشه
59
00:09:01,357 --> 00:09:04,101
باید شرایط رو تحت کنترل بگیریم
60
00:09:11,117 --> 00:09:16,006
مردم شهر باتاویا؛ شبتون بخیر
61
00:09:16,041 --> 00:09:20,922
...مزاحم خوابتون شدم؟ شاید
62
00:09:20,965 --> 00:09:24,016
!آقای سیامسول
تو ادامه بده
63
00:09:25,279 --> 00:09:27,415
آقای سیامسول
64
00:09:27,458 --> 00:09:28,853
!خانم
65
00:09:28,896 --> 00:09:30,291
لطفاً. فقط یک دقیقه طول میکشه
66
00:09:31,375 --> 00:09:33,961
که دیشب چه کاری انجام دادم...
67
00:09:34,081 --> 00:09:36,697
...یا شاید
68
00:09:36,740 --> 00:09:40,749
از خودتون بپرسید بچه هاتون از مدرسه به خونه برمیگردن؟
69
00:09:43,320 --> 00:09:46,283
من و افرادم شهر شما رو با ترس به جهنم تبدیل کردیم
70
00:09:50,030 --> 00:09:54,650
اما از طریق این ترس، بهتون هدیه ای برای اطاعت از ما میدیم
71
00:09:56,567 --> 00:10:01,229
هرکی جلوی راه ما بایسته، با درد میمیره
72
00:10:02,275 --> 00:10:05,021
!هر کسی، از جمله پلیس
73
00:10:07,417 --> 00:10:10,337
شما از عمق بخشش من خبر دارید
74
00:10:11,514 --> 00:10:15,653
در صورتی که با ما نجنگید
75
00:10:15,697 --> 00:10:21,840
تا زمانی که مطیع ما باشید، صلح بر شما حاکمه
76
00:10:21,884 --> 00:10:26,155
من تحت عنوان "سایه" ازتون محافظت میکنم
77
00:10:27,985 --> 00:10:33,083
اما الان باید یک تصمیم بگیرید
78
00:10:33,126 --> 00:10:35,436
به همتون شب بخیر میگم
79
00:10:36,395 --> 00:10:39,358
از این شب زیبا لذت ببرید
80
00:10:41,581 --> 00:10:44,543
!زنده باد
81
00:10:47,245 --> 00:10:49,903
الان 80 درصد پوشش خبری تلویزیون
82
00:10:49,947 --> 00:10:52,300
درباره جنایت و خشونته
83
00:10:52,343 --> 00:10:57,024
بچه ها از سن جوانی یاد میگیرن که زنده بمونن؛ نه اینکه رشد کنن
84
00:10:57,311 --> 00:10:59,228
تبهکاران الگو شدن
85
00:10:59,272 --> 00:11:02,191
دلالان مواد هم مشاوران حرفه ای هستن
86
00:11:02,235 --> 00:11:04,021
،چیزی که سعی دارم بگم
87
00:11:04,065 --> 00:11:07,900
اینه که ما به یک الگو برای بچه ها نیاز داریم
88
00:11:07,943 --> 00:11:09,425
کسی که الهام بخش باشه
89
00:11:09,469 --> 00:11:11,037
و قدرت رو به مردم برگردونه
90
00:11:11,081 --> 00:11:15,133
والنتاین در این فیلم یک ابرقهرمانه
91
00:11:16,485 --> 00:11:18,838
ببین. بُنو
92
00:11:20,188 --> 00:11:23,195
کار من، پول درآوردنه
93
00:11:24,110 --> 00:11:26,071
نه الهام بخشیدن به مردم
94
00:11:28,119 --> 00:11:30,952
ممنون -
ممنون از وقتی که گذاشتی -
95
00:11:35,570 --> 00:11:40,015
...اوکی. دخترا
پنج دقیقه وقت دارید از اینجا برید
96
00:11:41,845 --> 00:11:43,370
آقای واوان -
بله -
97
00:11:43,414 --> 00:11:45,550
این آقا باهاتون کار داره
98
00:11:46,987 --> 00:11:49,602
اوه خدای من
بُنو
99
00:11:52,914 --> 00:11:55,223
چی؟ ابرقهرمان؟
100
00:11:55,267 --> 00:11:56,966
آره
101
00:11:57,010 --> 00:11:59,057
ببین. من دارم یک فیلم میسازم و به کمکت نیاز دارم
102
00:11:59,101 --> 00:12:00,713
فقط آروم باش
103
00:12:00,757 --> 00:12:04,766
من به دنبال یک دختر زیبا، جوان و آشنا به هنرهای رزمی میگردم
104
00:12:04,766 --> 00:12:06,901
خیلی خب. 23 سالشه
105
00:12:06,945 --> 00:12:09,080
دختری قد بلند با پوستی کاملاً سالم
106
00:12:09,124 --> 00:12:12,479
ببینش. خدای من
جذابه، نه؟
107
00:12:12,522 --> 00:12:14,439
حالا این یکی رو ببین
108
00:12:14,483 --> 00:12:16,139
اوه خدای من
109
00:12:16,183 --> 00:12:19,015
اوه خدا. من عاشقشم
خوشت نمیاد؟ نگاهش کن
110
00:12:19,059 --> 00:12:21,190
البته اینطور (با آرایش) از خواب بیدار نمیشه
111
00:12:22,208 --> 00:12:24,506
خوبه. حالا کدومش رزمی کاره؟
112
00:12:26,292 --> 00:12:27,687
هیچکدوم
113
00:12:31,827 --> 00:12:36,446
قهرمان مویتای. بدنش حرف نداره اما زشته
114
00:12:36,489 --> 00:12:39,452
...این یکی ووشو کاره. دستاش همیشه
115
00:12:39,495 --> 00:12:40,934
اما زشته
116
00:12:40,977 --> 00:12:43,723
اوه. کاراته کار میخوای؟
117
00:12:44,986 --> 00:12:47,142
این هم قد کوتاه و زشته
118
00:12:47,776 --> 00:12:50,259
همش همین بود. وان؟
119
00:12:52,002 --> 00:12:53,541
باید برم دستشویی
120
00:13:00,805 --> 00:13:02,198
بفرمایید
121
00:13:03,593 --> 00:13:06,294
چیکار میکنی؟
بس کن لطفاً
122
00:13:09,171 --> 00:13:10,783
اینطور نباش
123
00:13:10,827 --> 00:13:12,439
بیا اینجا -
!چیکار میکنی؟ -
124
00:13:12,482 --> 00:13:14,225
!ولم کن
125
00:13:14,269 --> 00:13:15,620
!ولم کن
126
00:13:19,149 --> 00:13:21,024
!ولم کن -
...جناب، لطفاً -
127
00:13:54,228 --> 00:13:55,797
چی شد؟
128
00:13:55,841 --> 00:13:57,757
فکر کنم پیداش کردم
129
00:13:59,370 --> 00:14:01,679
خب، فیلم درباره چیه؟
130
00:14:01,723 --> 00:14:04,817
قبل شروع بزار باهات جدی باشم
131
00:14:04,861 --> 00:14:06,777
...هر تهیه کننده ای
132
00:14:06,821 --> 00:14:08,564
این فیلم رو رد کرده
133
00:14:08,607 --> 00:14:10,830
یعنی ما باید کاری انجام بدیم
134
00:14:10,874 --> 00:14:13,401
که ثابت کنه اونها اشتباه میکنن
135
00:14:13,444 --> 00:14:14,970
و فقط مربوط به اونها نیست
136
00:14:15,013 --> 00:14:17,149
قراره الگوی بچه ها باشی
137
00:14:17,192 --> 00:14:19,982
،قراره بر مردم شهر باتاویا
138
00:14:20,025 --> 00:14:21,419
،مردم این کشور
139
00:14:21,462 --> 00:14:24,949
و شاید کل دنیا تاثیر بزاری
140
00:14:24,993 --> 00:14:27,650
داریم درباره چی صحبت میکنیم؟
141
00:14:27,694 --> 00:14:31,136
درباره یک فیلم صحبت میکنیم، وال
142
00:14:31,180 --> 00:14:34,623
چرا بهم میگی وال؟ -
چون تو والنتاین هستی -
143
00:14:34,666 --> 00:14:35,930
والنتاین چیه؟
144
00:14:37,455 --> 00:14:39,067
هدفش چیه؟
145
00:14:39,111 --> 00:14:41,638
این یک فیلم ابرقهرمانه
146
00:14:41,681 --> 00:14:45,037
بلاخره اولین سوالم به پاسخ رسید
147
00:14:45,081 --> 00:14:46,911
پس الان هم فکر شدیم
148
00:14:46,955 --> 00:14:48,044
سوالی دیگه ای داری؟
149
00:14:50,049 --> 00:14:52,009
نوشیدنی دارید؟
150
00:14:52,053 --> 00:14:54,058
آره. برات میارم
151
00:14:54,101 --> 00:14:57,239
،اوکی. فردا شروع میکنیم و با جنایات مبارزه میکنیم
152
00:14:57,282 --> 00:15:00,276
،میریم جلوی دوربین، یک تیزر در یوتیوب منتشر میکنیم
153
00:15:00,276 --> 00:15:02,554
تا همه بدونن این قهرمان وجود داره
154
00:15:02,598 --> 00:15:05,667
صبر کن. باید واقعی مبارزه کنم؟
155
00:15:05,667 --> 00:15:08,340
آره. واقعی -
چی؟ واقعاً؟ -
156
00:15:08,340 --> 00:15:10,686
نگران نباش. اقدامات احتیاطی برای سلامتیت انجام میدیم
157
00:15:10,686 --> 00:15:14,277
اما با دیدن مهارتت، فکر کنم از پسش برمیای
158
00:15:14,320 --> 00:15:15,889
مرخصی هم دارم؟
159
00:15:15,932 --> 00:15:18,286
بهت خوش میگذره. عزیزم
160
00:15:19,723 --> 00:15:21,771
مزدش چی؟
161
00:15:21,815 --> 00:15:25,127
پول هم میدید، مگه نه؟ -
البته -
162
00:15:25,170 --> 00:15:26,956
چی؟ میدی؟
163
00:15:32,606 --> 00:15:34,016
پس، چی بپوشم؟
164
00:15:43,820 --> 00:15:46,261
اوکی. پس این طرح بدرد میخوره
165
00:16:07,787 --> 00:16:09,878
سری. سری
166
00:16:09,922 --> 00:16:11,186
!سری؟
167
00:16:18,594 --> 00:16:21,034
!زود باش! پول ها رو بده
168
00:16:21,077 --> 00:16:22,733
!زود باش
بقیه پول کجاست؟
169
00:16:22,777 --> 00:16:23,518
کلش همینه
170
00:16:23,561 --> 00:16:24,389
خودت ببین
171
00:16:24,433 --> 00:16:26,394
!رد کن بیاد
172
00:16:26,438 --> 00:16:29,183
!بازش کن! کل پول رو بردار -
وان. چیکار میکنی؟ -
173
00:16:29,226 --> 00:16:31,753
!نه. خواهش میکنم -
باهاشون مبارزه کن -
174
00:16:31,797 --> 00:16:34,281
هرچی. فقط غذا میخوام
175
00:16:35,197 --> 00:16:37,462
!اینو بخور و بزنشون
176
00:16:41,907 --> 00:16:43,083
!هی
177
00:17:16,331 --> 00:17:19,033
سلام. اداره پلیس؟
الو
178
00:17:37,378 --> 00:17:40,952
رفیق. رفیق؟
179
00:17:43,043 --> 00:17:46,180
باید به پلیس زنگ بزنی، اوکی؟
180
00:17:47,532 --> 00:17:49,362
!وان! بیا بریم
181
00:17:51,148 --> 00:17:53,371
سلام. اداره پلیس؟
182
00:17:59,602 --> 00:18:01,343
چطور بود؟ چه اتفاقی افتاده؟
183
00:18:05,659 --> 00:18:07,911
!موفق شدیم
184
00:18:08,405 --> 00:18:10,017
عالی بود
185
00:18:10,060 --> 00:18:11,193
خودشه
186
00:18:17,294 --> 00:18:20,300
وان. این چیه ضبط کردی؟ -
تقصیر من نیست -
187
00:18:20,343 --> 00:18:22,594
من که برای فیلم برداری به دنیا نیومدم
188
00:18:22,594 --> 00:18:24,789
من فیلم بردار نیستم
من یک طراح مد هستم، یادت میاد؟
189
00:18:25,791 --> 00:18:28,013
طراح خوبی هم نیستی
190
00:18:28,057 --> 00:18:32,425
این شنل مزخرفه
داشتم خفه میشدم
191
00:18:32,425 --> 00:18:33,198
نمیتونی منو سرزنش کنی
192
00:18:33,242 --> 00:18:36,401
چرا بهم نگفتی قراره به کجاها مشت بزنی؟
193
00:18:36,401 --> 00:18:38,472
همه چی سریع بود و از توانم خارج بود
194
00:18:38,515 --> 00:18:40,301
میدونی انگار همه جا حضور داشتی
195
00:18:40,345 --> 00:18:45,095
یا شاید بخاطر ماسکت بود که همش سُر میخورد
196
00:18:45,138 --> 00:18:49,485
و بدنم کبود شده چون چیزی نداشتم از دست و پام محافظت کنه
197
00:18:49,496 --> 00:18:53,505
دو دزد توسط یک زن نقابدار دستگیر شدن
198
00:18:53,636 --> 00:18:56,642
جناب. میشه بگید دیشب چه اتفاقی افتاد؟
199
00:18:57,459 --> 00:18:58,791
بله خانم
200
00:18:58,791 --> 00:18:59,792
...داشتم صندوق رو باز میکردم
201
00:18:59,792 --> 00:19:06,615
اوکی. پس به زانو بند، ساق بند، مچ بند و کلاً محافظت نیاز داری
202
00:19:06,615 --> 00:19:09,151
اون خانم چیزی گفت یا پیامی براتون گذاشت؟
203
00:19:09,151 --> 00:19:10,238
گفت شنل نمیخوام
204
00:19:10,238 --> 00:19:12,900
بهم گفت با پلیس تماس بگیر و بعدش رفت
205
00:19:13,205 --> 00:19:16,207
ما به دستبند بیشتری نیاز داریم
206
00:19:16,252 --> 00:19:18,997
من حلش میکنم
207
00:19:19,040 --> 00:19:21,917
...پشت نقاب اون زن...
208
00:19:21,960 --> 00:19:23,616
باید یکم جربزه داشته باشی
209
00:19:28,975 --> 00:19:30,850
از رنگی که انتخاب کردی خوشم میاد
210
00:19:34,248 --> 00:19:36,209
و مدل مو
عالی به نظر میرسه
211
00:19:37,778 --> 00:19:39,259
مرسی
212
00:19:41,787 --> 00:19:43,617
...ما باید راهی پیدا کنیم
213
00:19:43,660 --> 00:19:45,752
تا این افراد رو زودتر نقش زمین کنیم -
تا این افراد رو زودتر نقش زمین کنیم -
214
00:22:31,905 --> 00:22:38,007
شواهد عینی در شهر باتاویا تایید میکنه که
یک زن نقابدار در کل شهر در حال متوقف کردن دزدانه
215
00:22:38,007 --> 00:22:40,882
مظنونین توسط پلیس دستگیر شدند
216
00:22:54,230 --> 00:22:56,003
قربان. نظرتون درباره والنتاین چیه؟
217
00:22:56,003 --> 00:22:59,054
وقت نظر دادن ندارم -
فقط یک سوال دارم -
218
00:22:59,097 --> 00:23:04,247
آیا پلیس برای کاهش آمار جنایت در شهر باتاویا، با والنتاین همکاری میکنه؟
219
00:23:04,247 --> 00:23:05,720
اداره پلیس شهر باتاویا
220
00:23:05,764 --> 00:23:09,642
از فعالیت های شهروندان هوادار پلیس چشم پوشی نمیکنه
221
00:23:09,686 --> 00:23:11,476
فقط میتونم همین رو بگم
222
00:23:11,476 --> 00:23:13,346
،اما با جنایات زیاد در خیابون ها
223
00:23:13,390 --> 00:23:17,685
آیا پلیس نمیتونه از والنتاین در تامین امنیت شهر در شب کمک بگیره؟
224
00:23:17,685 --> 00:23:19,621
قربان لطفاً
فقط یک جمله بگید
225
00:23:23,195 --> 00:23:25,661
چند وقته سیلات کار میکنی؟
(نوعی ورزش)
226
00:23:27,856 --> 00:23:29,644
از زمانی که یادمه
227
00:23:29,687 --> 00:23:32,128
پدر و برادرم چیزهای زیادی بهم یاد دادن
228
00:23:33,042 --> 00:23:34,393
چرا سیلات؟
229
00:23:38,881 --> 00:23:42,324
برای خانواده من، سیلات شیوه ای برای زندگیه
230
00:23:42,367 --> 00:23:46,193
پدرت باید خیلی افتخار کنه که تو بخاطر سیلات معروف شدی
231
00:23:46,856 --> 00:23:49,209
اون مرده
232
00:23:50,429 --> 00:23:52,651
متاسفم
233
00:23:52,695 --> 00:23:56,582
باورم نمیشد اون لحظه ها رو از دست میدم
234
00:23:56,582 --> 00:23:58,534
که ناگهان برام خاطره شدن
235
00:24:00,277 --> 00:24:04,286
تو چطور؟
چرا یک فیلم ابرقهرمان؟
236
00:24:12,041 --> 00:24:15,271
...چون باور دارم که کارهای کوچک
237
00:24:15,271 --> 00:24:17,577
میتونه تاثیرات بزرگی در زندگی یک فرد داشته باشه
238
00:24:18,709 --> 00:24:20,017
خانوادت چطور؟
239
00:24:20,060 --> 00:24:21,673
رفقا. داره اتفاقاتی میوفته
240
00:24:23,111 --> 00:24:24,941
بیایید. باید بریم
241
00:24:52,394 --> 00:24:53,483
بیا بریم
242
00:25:00,544 --> 00:25:02,902
دنبالش برو -
در باز نمیشه -
243
00:25:02,902 --> 00:25:03,964
دوربین رو بده
244
00:25:18,689 --> 00:25:19,479
لعنتی
245
00:27:38,730 --> 00:27:39,834
یک مشکلی داریم
246
00:27:49,877 --> 00:27:53,450
به موقع اومدی
خیلی وقته مبارزه نکردم
247
00:33:20,884 --> 00:33:23,355
لطفاً پدرت رو ببخش
248
00:33:31,705 --> 00:33:33,608
خانه به فروش میرسد
249
00:33:38,856 --> 00:33:41,818
دو مظنون برای بازجویی به مرکز احضار شدن
250
00:33:41,818 --> 00:33:44,781
به سرقت و تعرض شدید متهم شدن
251
00:33:44,781 --> 00:33:49,507
در کل یعنی زن نقابدار معروف به والنتاین برگشته
252
00:33:49,507 --> 00:33:53,779
طبق شواهد، والنتاین در حال تعقیب خلافکاران در این ناحیه دیده شد
253
00:34:05,150 --> 00:34:07,378
واقعاً میخوای خونه رو بفروشی؟
254
00:34:11,076 --> 00:34:14,039
کجا بودی؟
کافه شبانه روزی بازه؟
255
00:34:14,083 --> 00:34:16,871
سخت نگیر مامان
بزار باهاش صحبت کنم
256
00:34:24,715 --> 00:34:26,153
سری
257
00:34:38,311 --> 00:34:39,913
...خودت میدونی
258
00:34:41,450 --> 00:34:44,825
که همه ما کلی خاطرات بد از این خونه داریم. مگه نه؟
259
00:34:46,507 --> 00:34:48,309
بابا اینجا مرد
260
00:34:49,302 --> 00:34:51,794
هنوز هم کابوس میبینم
261
00:34:51,794 --> 00:34:53,285
هر شب
262
00:35:01,888 --> 00:35:03,119
گوش کن
263
00:35:05,784 --> 00:35:09,020
،شاید با فروش این خونه
264
00:35:09,020 --> 00:35:11,323
شانسی برای شروع دوباره داشته باشیم
265
00:35:15,343 --> 00:35:18,891
،اگه واقعاً این خونه رو بفروشیم
266
00:35:18,891 --> 00:35:21,182
فقط خاطرات بد رو فراموش نمیکنیم؛
267
00:35:21,182 --> 00:35:22,817
!تمام خاطرات فراموش میشه
268
00:35:44,237 --> 00:35:47,768
هویت واقعی زن نقابدار هوادار پلیس معروف به والنتاین
269
00:35:47,768 --> 00:35:52,108
،که تک نفره در حال متوقف کردن باند خلافکاران بدنام در کل باتاویاست
270
00:35:52,108 --> 00:35:55,454
حتی برای اداره پلیس این شهر هم یک معما شده
271
00:35:57,356 --> 00:35:59,100
فکر کنم موفق شدیم
272
00:35:59,144 --> 00:36:02,005
به اندازه کافی به وجود والنتاین متقاعد شدن
273
00:36:02,005 --> 00:36:03,265
درسته
274
00:36:04,590 --> 00:36:06,444
خب. کی قراره فیلم برداری رو شروع کنیم؟
275
00:36:08,774 --> 00:36:11,693
یکم زمان نیاز داریم -
آره -
276
00:36:12,564 --> 00:36:15,179
...حالا که گفتی
277
00:36:15,222 --> 00:36:17,619
چند لحظه -
خیلی خب -
278
00:36:17,662 --> 00:36:18,970
فقط صبر کن
279
00:36:21,454 --> 00:36:23,153
بفرما
280
00:36:24,068 --> 00:36:26,030
...برات
281
00:36:27,162 --> 00:36:29,385
ابزارهای جدید آوردم -
!هورا -
282
00:36:31,433 --> 00:36:32,871
،حالا به لطف فناوری
283
00:36:32,914 --> 00:36:35,050
این رو به صورتت میچسبونی
284
00:36:35,093 --> 00:36:38,622
بهت میگم که این ابزارها زندگیت رو عوض میکنه. دختر
285
00:36:38,666 --> 00:36:41,830
اینها ابزار نیستن. اسباب بازی هستن
286
00:36:41,830 --> 00:36:43,082
پریودی؟
287
00:36:44,985 --> 00:36:49,733
فکر کردم قراره جشن بگیریم چون خیلی پیشرفت کردی
288
00:36:49,733 --> 00:36:52,895
فقط میخوام فیلم برداری رو شروع کنم
بعدش میتونیم جشن بگیریم
289
00:36:55,008 --> 00:36:57,491
فکر کنم باید برم استراحت کنم
290
00:36:57,535 --> 00:36:58,450
باشه
291
00:37:06,555 --> 00:37:08,080
نگاهش کن
292
00:37:08,124 --> 00:37:10,433
دیدیش؟
احساساتش رو جریحه دار کردی
293
00:37:11,392 --> 00:37:13,396
از صبر خسته شدم
294
00:37:13,439 --> 00:37:15,008
فکر میکنی من نیستم؟
295
00:37:15,052 --> 00:37:16,926
اما صبر تنها گزینه ماست
296
00:37:16,970 --> 00:37:19,410
فقط باید یک ذره دیگه صبور باشی
297
00:37:19,453 --> 00:37:22,354
وقتی ستاره فیلم شدی میتونی هر چقدر که خواستی شکایت کنی
298
00:37:22,354 --> 00:37:24,725
بُنو کاری بجز کمک به تو انجام نداده
299
00:37:24,769 --> 00:37:25,946
مرد بیچاره
300
00:38:43,715 --> 00:38:47,174
خیلی ها به دنبال مبارزه با جرم به روش والنتاین هستن
301
00:38:47,174 --> 00:38:53,045
اما کارهاش در کاهش ترس عموم از رئیس بدنام جنایات؛ سایه و زیردستانش شده
302
00:38:53,045 --> 00:38:54,274
،حتی تا امروز
303
00:38:54,317 --> 00:38:56,714
پلیس و شهروندان متعجبن
304
00:38:56,757 --> 00:39:00,155
که این شیرزن نقابدار کیه؟
305
00:39:00,940 --> 00:39:04,730
،تا الان که والنتاین جنگ تک نفره علیه جرم و جنایت شروع کرده
306
00:39:04,730 --> 00:39:08,774
شهروندان کل این شهر احساس امنیت میکنن
307
00:39:08,774 --> 00:39:10,440
بهمون میگید درباره والنتاین چه حسی دارید؟
308
00:39:10,484 --> 00:39:13,153
خب قطعاً پلیس از ما محافظت نمیکنه
309
00:39:13,153 --> 00:39:15,577
پس خوبه یکی به فکر ماست
310
00:39:15,577 --> 00:39:17,176
شما چطور. قربان؟
311
00:39:17,176 --> 00:39:19,225
اینکه از قانون پیروی نمیکنه خوشم میاد
312
00:39:19,225 --> 00:39:20,990
اون کاری رو میکنه که پلیس نمیتونه
313
00:39:20,990 --> 00:39:23,622
ممنون دوستان
برمیگردیم به استودیو
314
00:40:10,656 --> 00:40:13,430
این کیه؟ -
اسمش والنتاینه -
315
00:40:21,374 --> 00:40:22,895
زیباست
316
00:41:03,459 --> 00:41:04,428
بله قربان
317
00:41:36,693 --> 00:41:38,271
!برگردید! برید عقب
318
00:41:42,435 --> 00:41:44,580
وضعیت داخل چطوره؟
319
00:41:44,580 --> 00:41:47,657
اون نمیخواد با کسی صحبت کنه بجز لوکمن
320
00:41:47,657 --> 00:41:49,743
سرکار لوکمن؟ -
بله -
321
00:41:51,171 --> 00:41:52,170
قربان
322
00:41:52,477 --> 00:41:53,641
من لوکمن هستم
323
00:41:53,641 --> 00:41:56,150
بهت خلاصه توضیح دادن چکار کنی؟
324
00:41:56,150 --> 00:41:57,761
خیلی خب. بیایید شروع کنیم
325
00:41:57,804 --> 00:41:59,240
من تماس میگیرم
326
00:42:03,388 --> 00:42:04,639
هویت گروگان ها تایید شد
327
00:42:09,151 --> 00:42:12,218
الو -
سرکار لوکمن -
328
00:42:12,587 --> 00:42:14,890
،از این نقطه به بعد
329
00:42:14,934 --> 00:42:17,586
دوست دارم فقط با خودت صحبت کنم
330
00:42:19,207 --> 00:42:20,561
چرا؟
331
00:42:21,222 --> 00:42:24,177
مایلی بیشتر درباره گروگان ها بشنوی؟
332
00:42:24,177 --> 00:42:27,150
باشه. اول بزار برن. بعد صحبت میکنیم
333
00:42:27,194 --> 00:42:30,238
اعتماد به نفست بالاست. سرکار
334
00:42:30,281 --> 00:42:33,150
متاسفانه. تو نمیتونی تعیین کنی
335
00:42:34,056 --> 00:42:36,514
زندگی این مردم مشروطه
336
00:42:36,514 --> 00:42:38,968
،اگه میخوای سالم برگردن
337
00:42:38,968 --> 00:42:41,107
باید خواسته های من رو اجرا کنی
338
00:42:44,802 --> 00:42:46,512
چه خواسته هایی؟
339
00:42:48,931 --> 00:42:50,770
:اول
340
00:42:50,770 --> 00:42:53,971
سلی رو میخوام؛ گزارشگر شبکه 11 تلویزیون
341
00:42:53,971 --> 00:42:56,571
باید دقیقاً تا 5 دقیقه دیگه اینجا باشه
342
00:42:56,963 --> 00:42:58,831
باشه. دیگه چی؟
343
00:42:58,831 --> 00:43:03,451
تو باید کل نیروی پلیس باتاویا رو منحل کنی
344
00:43:07,177 --> 00:43:09,938
برای موافقت 10 دقیقه زمان داری
345
00:43:22,496 --> 00:43:25,272
خانم. شما سلی هستید؟ -
خودمم -
346
00:43:59,905 --> 00:44:06,375
حالا، ببینیم پلیس با ارزشتون میتونه نجاتتون بده
347
00:44:21,061 --> 00:44:23,336
خوش اومدی خانم سلی
348
00:44:24,631 --> 00:44:28,515
مایلید این ملودرام رو پوشش بدید؟
349
00:44:28,515 --> 00:44:31,877
میخوام همه اهالی این شهر خوب بدونن
350
00:44:31,877 --> 00:44:35,168
که امروز در بانک چه اتفاقی میوفته
351
00:44:35,168 --> 00:44:38,403
دلیل این کارهایی که انجام میدی چیه؟
352
00:44:39,623 --> 00:44:41,667
از اینور لطفاً
353
00:45:13,212 --> 00:45:18,619
در حال حاضر، 3 گروگان اینجا هستن که بمب به بدنشون متصل شده
354
00:45:18,619 --> 00:45:23,767
سرنوشت گروگان ها به نتیجه مذاکرات بین سایه و پلیس بستگی داره
355
00:45:23,767 --> 00:45:26,055
من سلی هستم از گزارش زنده شبکه 11
356
00:45:26,099 --> 00:45:28,756
متاسفم قربان. ولی وقتشه
357
00:45:28,756 --> 00:45:30,012
میریم داخل
358
00:45:30,055 --> 00:45:32,360
نمیشه. اینطور جریان مذاکره بهم میخوره
359
00:45:32,404 --> 00:45:34,491
!هیچ مذاکره ای در کار نیست
360
00:45:34,534 --> 00:45:38,559
پلیس شهر باتاویا تسلیم یک عده روانی نمیشه
361
00:45:40,026 --> 00:45:41,968
هندرو -
اطاعت قربان -
362
00:45:43,639 --> 00:45:46,284
سلی
از اینجا برو
363
00:46:12,237 --> 00:46:14,098
سایه
درست متوجه نشدم
364
00:46:14,098 --> 00:46:16,721
دقیقاً چرا باید نیروی پلیس رو منحل کنیم؟
365
00:46:16,721 --> 00:46:20,857
چون سگ های بی ارزش و بی مغزی هستن
366
00:46:32,685 --> 00:46:34,580
باشه. پس گروگان ها رو آزاد کن
367
00:46:34,580 --> 00:46:36,010
خودت میدونی اونها بی گناه هستن
368
00:46:36,010 --> 00:46:38,563
و ربطی به پلیس باتاویا ندارن
369
00:46:38,563 --> 00:46:40,015
که اینطور
370
00:46:43,314 --> 00:46:44,791
!دستها بالا
371
00:47:02,138 --> 00:47:03,226
زانو بزن
372
00:47:37,227 --> 00:47:38,485
خدای من
373
00:47:40,729 --> 00:47:41,728
اوه خدای من
374
00:49:07,540 --> 00:49:08,873
...زود باشین. سریع
375
00:49:08,873 --> 00:49:09,934
...برید. برید
376
00:50:01,123 --> 00:50:02,675
سایه و دلقک دارن میرن
377
00:50:02,675 --> 00:50:04,288
وال. بیا پایین پیش ما
378
00:50:20,987 --> 00:50:23,877
کدوم وری میرن؟ -
به سمت ما -
379
00:50:35,964 --> 00:50:38,320
چیکار میکنی؟ -
باید بگیرمشون -
380
00:50:38,320 --> 00:50:39,531
چی؟
381
00:50:39,531 --> 00:50:40,879
اونها بمب دارن
382
00:50:40,879 --> 00:50:42,582
نمیشه این دفعه بسپاریم به پلیس؟
383
00:50:42,582 --> 00:50:44,574
همه محکم بشینید که یک نقشه دارم
384
00:53:11,178 --> 00:53:13,040
برو روی سقف -
برای چی؟ -
385
00:53:13,040 --> 00:53:14,388
بهم اعتماد کن و برو
386
00:53:14,388 --> 00:53:15,470
!زود باش
387
00:53:38,668 --> 00:53:41,018
واوان آماده ای؟ -
چی؟ -
388
00:53:41,018 --> 00:53:42,623
!دوربین -
باشه -
389
00:53:51,685 --> 00:53:53,150
حالا چی؟ -
!بپر -
390
00:53:53,839 --> 00:53:56,008
بپرم چی؟ -
گفتم بپر -
391
00:53:56,008 --> 00:53:58,287
نقشه تو این بود؟ -
!بپر -
392
00:53:58,861 --> 00:54:00,982
بپر. حالا
مثل بتمن
393
00:54:33,308 --> 00:54:34,213
داری میگیری؟
394
00:54:41,357 --> 00:54:42,269
بُنو
395
00:55:16,790 --> 00:55:17,702
!والنتاین
396
00:55:26,113 --> 00:55:27,218
اون چیه؟
397
00:55:41,242 --> 00:55:42,494
!زود باش، سریع
398
00:56:48,701 --> 00:56:49,992
من بتمن نیستم
399
00:56:57,155 --> 00:56:59,329
تو میتونی
400
00:57:01,531 --> 00:57:03,111
مهم نیست
401
00:57:03,405 --> 00:57:04,824
دیگه کار نمیکنم
402
00:57:40,943 --> 00:57:44,490
یک سال پیش، بُنو و خانوادش تصادف کردن
403
00:57:46,701 --> 00:57:51,070
اونها با دزدانی که از دست پلیس فرار میکردن تصادف کردن
404
00:57:55,447 --> 00:57:58,026
پس والنتاین اسم دخترش بود؟
405
00:57:58,026 --> 00:57:59,111
آره
406
00:57:59,693 --> 00:58:02,674
وقتی که مرد 7 سالش بود
407
00:58:02,862 --> 00:58:06,194
،بُنو فکر میکرد اگه کسی برای کمک اونجا بود
408
00:58:06,194 --> 00:58:08,654
شاید امروز خانوادش زنده بودن
409
00:58:08,654 --> 00:58:10,943
اما من دارم کمک نمیکنم
410
00:58:10,943 --> 00:58:14,572
حتی اگه والنتاین هم اونجا بود، 36 افسر پلیس مجروح و کشته میشدن
411
00:58:14,572 --> 00:58:17,988
و تک تک اعضای خانواده این پلیس ها دارن اشک میریزن
412
00:58:18,760 --> 00:58:22,282
ولی بخاطر والنتاین، خیلی از خانواده ها نیازی نیست اشک بریزن
413
00:58:26,282 --> 00:58:27,759
سری
414
00:58:45,318 --> 00:58:47,775
همیشه بهم میگفتی بر ترست غلبه کن
415
00:58:50,027 --> 00:58:53,061
و میدونم که از ترسوها متنفر بودی
416
00:58:54,898 --> 00:58:56,845
،برای شکست دادن دشمنان ما
417
00:59:00,153 --> 00:59:02,486
اول باید دشمنان درون خودمون رو شکست بدیم
418
00:59:27,444 --> 00:59:30,104
پس چرا خودت شجاع نبودی؟
419
00:59:33,816 --> 00:59:35,398
نمیفهمم
420
00:59:52,522 --> 00:59:54,440
نمیخوام بترسم
421
00:59:55,481 --> 00:59:57,358
اگه نتونم چی؟
422
01:00:29,024 --> 01:00:32,399
امشب یک اتفاق ناگوار در بازداشتگاه باتاویا رخ داد
423
01:00:32,399 --> 01:00:34,478
با سلی به کل داستان میپردازیم
424
01:00:34,728 --> 01:00:39,855
طبق شواهد، خلافکار معروف به سایه، زندانیان رو از بازداشتگاه آزاد کرد
425
01:00:40,228 --> 01:00:42,406
...این بزرگترین
426
01:01:03,685 --> 01:01:04,922
!تکون نخور
427
01:01:05,228 --> 01:01:07,105
!خفه شو
!همون جا وایسا
428
01:01:08,603 --> 01:01:09,893
!خواهش میکنم -
!خفه شو -
429
01:01:11,436 --> 01:01:14,270
!خفو شو. برو عقب
!جلوتر نیا
430
01:01:14,352 --> 01:01:15,104
!خفه شو
431
01:01:17,481 --> 01:01:19,481
اگه یک قدم دیگه برداری، بهش شلیک میکنم
432
01:01:19,481 --> 01:01:22,269
نه. خواهش میکنم به دخترم آسیب نرسون
433
01:01:22,269 --> 01:01:24,518
خفه شو. میکشمش
برو عقب
434
01:01:24,518 --> 01:01:26,604
خواهش میکنم بچه منو ول کن
435
01:01:45,851 --> 01:01:46,849
اوه خدای من
436
01:01:53,881 --> 01:01:56,098
تحمل کن
437
01:01:56,685 --> 01:01:59,023
خواهش میکنم تحمل کن
حالت خوب میشه
438
01:02:01,808 --> 01:02:03,474
مامان -
تحمل کن -
439
01:02:03,728 --> 01:02:05,599
برات کمک میاریم
440
01:02:05,599 --> 01:02:07,350
!کسی نیست؟
441
01:02:07,350 --> 01:02:10,435
!یکی بهمون کمک کنه
442
01:02:15,516 --> 01:02:17,644
من مبارزه خوبی داشتم
443
01:02:17,644 --> 01:02:20,474
زندگی خود را به پایان رساندم
444
01:02:20,474 --> 01:02:22,644
ایمان خود را حفظ کردم
445
01:02:22,644 --> 01:02:26,432
باشد که به خاک بازگردم
446
01:02:26,432 --> 01:02:28,978
باشد که روحت به خدا بازگردد
447
01:03:15,723 --> 01:03:17,157
متاسفم
448
01:07:03,672 --> 01:07:05,629
این دفعه شد 39 ثانیه
449
01:07:05,629 --> 01:07:09,043
امشب قراره یگان "اول امنیت" از گارد سلطنتی محافظت کنه؟
450
01:07:09,502 --> 01:07:12,672
آره. یگان شما هم میاد؟
451
01:07:14,296 --> 01:07:17,463
گوش کن مرد
فقط اون بیرون مواظب باش
452
01:07:17,463 --> 01:07:21,129
سایه دنبال جاهایی هست که پلیس های زیادی حضور دارن
453
01:07:21,129 --> 01:07:23,503
نمیدونیم قراره چه اتفاقی بیوفته
454
01:07:23,503 --> 01:07:26,839
درسته. اخبار رو جدیداً دنبال نمیکردم
455
01:07:28,920 --> 01:07:30,792
نیازی نیست نگران باشی
456
01:07:30,792 --> 01:07:33,254
هر دو باید مراقب هم باشیم، اوکی؟
457
01:07:33,254 --> 01:07:34,313
حتماً
458
01:10:07,243 --> 01:10:08,142
آماده باشید
459
01:10:25,528 --> 01:10:26,162
من
460
01:10:29,326 --> 01:10:32,079
یک بسته داری -
ممنون -
461
01:11:08,785 --> 01:11:16,241
در چند ماه اخیر، تفسیر علائم نامنظم بودن دنیا سخت تر و سخت تر شده
462
01:11:16,241 --> 01:11:20,450
کلان شهرهای شمال و جنوب آمریکا، آسیا و استرالیا
463
01:11:20,450 --> 01:11:24,985
تقریباً به دلیل خشکسالی عظیم و ذوب یخچال ها، با کمبود آب رو به رو هستن
464
01:11:25,826 --> 01:11:27,493
این فرصتی برای ماست
465
01:11:27,493 --> 01:11:30,376
فرصت برای کسی که میبینه، اهمیت میده و درک میکنه
466
01:11:30,420 --> 01:11:32,536
و میخواد بگه که
467
01:11:32,536 --> 01:11:35,202
این بار هشدارها نادید گرفته نمیشن
468
01:11:35,246 --> 01:11:37,826
این بار آماده خواهیم بود
469
01:11:37,826 --> 01:11:41,076
این بار از فرصت استفاده میکنیم و پیروز خواهیم شد
470
01:12:01,243 --> 01:12:03,904
پشتم رو با دقت ببینید
471
01:12:14,575 --> 01:12:17,490
میتونم همین حالا این سالن رو منفجر کنم
472
01:12:20,322 --> 01:12:22,782
...اما مطمئنم همه ترجیح میدید که
473
01:12:24,407 --> 01:12:27,404
خواسته های من رو بدونید
474
01:12:31,736 --> 01:12:34,824
سایه وارد صحنه شده
در سمت جنوب باتاویا، سالن اکوی سبز
475
01:12:40,073 --> 01:12:43,699
...اگه انتخابی کنید که کار رو سخت کنه
476
01:12:51,989 --> 01:12:54,570
اونوقت این موضوع رو به آتش ختم میکنم
477
01:12:58,946 --> 01:13:01,657
حتماً فیلم بگیر. خانم سلی
478
01:13:03,946 --> 01:13:09,114
مطمئنم که برای زنده موندن هزاران دلیل دارید
479
01:13:12,238 --> 01:13:14,906
اما این دلایل بی معنی هستن
480
01:13:14,906 --> 01:13:18,320
تنها یک راه برای دوری از این فاجعه وجود داره
481
01:13:19,572 --> 01:13:23,406
...من تقاضا دارم که
482
01:13:23,406 --> 01:13:26,365
رئیس پلیس سیامسول رو برام بیارید
483
01:13:40,405 --> 01:13:41,780
بله قربان
484
01:13:42,363 --> 01:13:43,323
!حالا
485
01:13:45,325 --> 01:13:46,319
!دنبالم بیاید
486
01:13:50,111 --> 01:13:51,821
همه در موقعیت خودشون باشن
487
01:13:54,776 --> 01:13:57,195
!آماده ورود باشید -
جناب رئیس -
488
01:13:57,195 --> 01:13:58,692
وضعیت چطوره؟
489
01:13:59,280 --> 01:14:01,111
سایه یک گروگان داره
490
01:14:01,111 --> 01:14:03,068
شاهزاده رو گرفته
491
01:14:03,068 --> 01:14:05,942
،اگه این خلافکاران دنبال شروع جنگ هستن
492
01:14:05,942 --> 01:14:08,108
باید بهشون نشون بدیم -
...اما قربان -
493
01:14:08,108 --> 01:14:12,027
جوخه نفوذ رو آماده کن -
اطاعت قربان -
494
01:14:13,237 --> 01:14:15,568
!روانی لعنتی
495
01:14:16,528 --> 01:14:17,774
!بریم
496
01:18:47,636 --> 01:18:48,847
!هی
497
01:21:03,742 --> 01:21:05,916
آمبرا. نباید اینکار رو بکنی
498
01:21:05,959 --> 01:21:08,133
تمام مدارک دست منه
499
01:21:08,176 --> 01:21:10,045
تو حق داری عصبانی باشی
500
01:21:10,089 --> 01:21:12,133
اما بزار در برقراری عدالت کمکت کنم
501
01:21:22,423 --> 01:21:25,217
فکر کنم محاصره شدی. آمبرا
زانو بزن
502
01:21:25,217 --> 01:21:27,550
یک قدم دیگه بردار تا بکشمش
503
01:21:41,175 --> 01:21:43,757
یا ترجیح میدی یک توافق داشته باشیم؟
504
01:21:44,503 --> 01:21:46,845
چی شده، رئیس؟
جرات نداری؟
505
01:21:46,845 --> 01:21:48,254
با من بازی نکن
506
01:21:48,254 --> 01:21:50,423
فکر کنم فراتر از بازی باشه
507
01:21:50,423 --> 01:21:52,508
پس خواسته هات رو بگو
508
01:21:52,508 --> 01:21:54,964
تنها یک چیز میخوام
509
01:21:54,964 --> 01:21:59,256
!تو
تو رو با این مهمون سلطنتی معامله میکنم
510
01:22:00,172 --> 01:22:03,465
تو میخوای نظم شهر رو بهم بریزی؟
511
01:22:03,465 --> 01:22:05,671
،موافقت با جانوری مثل تو
512
01:22:05,671 --> 01:22:08,460
یعنی مذاکره شهر ما با تروریست ها
513
01:22:08,460 --> 01:22:11,782
اوه، واقعاً؟
فکر کردی خیلی استثنایی هستی؟
514
01:22:13,795 --> 01:22:16,172
،اگه امشب اینجا بمیری
515
01:22:17,380 --> 01:22:19,546
یکی جایگزینت میشه و فراموش میشی
516
01:22:21,088 --> 01:22:23,072
وقتشه تصمیم بگیری
517
01:22:45,463 --> 01:22:47,545
به افرادت بگو عقب نشینی کنن
518
01:22:50,251 --> 01:22:52,836
!عقب نشینی کنید
!همه برگردید
519
01:22:54,042 --> 01:22:56,377
!تمام یگان ها عقب نشینی کنن
520
01:23:03,003 --> 01:23:07,875
میخوای بدونی چرا این اتفاقات وحشتناک در این شهر رخ میده؟
521
01:23:11,417 --> 01:23:15,333
حقیقت رو درباره اون روز در سال 2010 بهشون بگو
522
01:23:15,669 --> 01:23:19,999
توضیح بده چرا مردم دیگه نمیتونن به پلیس اعتماد کنن
523
01:23:20,962 --> 01:23:23,294
!میخوام همه ببینن تو چه هیولایی هستی
524
01:23:25,333 --> 01:23:26,792
اعتراف کن
525
01:23:38,667 --> 01:23:42,625
...5سال پیش وقتی رئیس پلیس ناحیه بودم
526
01:23:45,041 --> 01:23:48,127
دوستی ما برات اهمیتی نداره؟
527
01:23:54,339 --> 01:23:57,415
بهت میگم. بوما
نگران نباش
528
01:23:57,415 --> 01:23:58,915
نگران نباشم؟
529
01:23:58,915 --> 01:24:01,457
!سیام، تو اسناد ضبط شده رو فروختی
530
01:24:01,457 --> 01:24:03,130
!تو جرم سنگینی مرتکب شدی
531
01:24:03,130 --> 01:24:05,581
میدونی بخاطر این موضوع چه اتفاقی میوفته؟
532
01:24:05,581 --> 01:24:08,750
این سلاح ها دوباره نرخ جنایات رو بدتر میکنه
533
01:24:08,750 --> 01:24:13,457
این میتونه زن، بچه و خانواده ما و کل شهر رو در خطر قرار بده
534
01:24:14,040 --> 01:24:17,750
!ما پلیس هستیم
وجدانت کجاست؟
535
01:24:17,750 --> 01:24:21,252
دیر یا زود، یکی متوجه میشه
536
01:24:22,583 --> 01:24:26,458
بوما
،به احترام دوران قدیم
537
01:24:27,875 --> 01:24:29,496
فقط از این موضوع کنار برو
538
01:24:29,914 --> 01:24:31,121
غیر ممکنه
539
01:24:33,374 --> 01:24:36,080
بوما. یاد رفته؟
540
01:24:36,080 --> 01:24:40,914
هر سه ما مجرم بودیم که به پلیس پیوستیم تا سرنوشت خودمون رو تغییر بدیم
541
01:24:41,875 --> 01:24:44,896
ما مثل همیم
چطور جرات میکنی برام سخنرانی کنی؟
542
01:24:45,123 --> 01:24:46,455
!هرگز
543
01:24:47,374 --> 01:24:48,829
هیچی من مثل شما نیست
544
01:25:26,785 --> 01:25:28,079
هستم قربان OP-1
545
01:25:34,537 --> 01:25:35,166
...آمبرا
546
01:25:49,912 --> 01:25:51,315
مراقب مامان باش
547
01:27:17,448 --> 01:27:20,907
چهار، سه، دو، یک
548
01:27:24,198 --> 01:27:26,768
در اینجا، مرگ خلافکار معروف به سایه توسط یک پلیس تک تیرانداز تایید شد
549
01:27:29,908 --> 01:27:32,821
اسناد جدید کشف شده توسط بازرس لوکمن
550
01:27:32,821 --> 01:27:35,680
افشا کرد که هویت واقعی سایه، آمبرا بومانتارا هستش
551
01:27:35,724 --> 01:27:38,637
پسر بومانتارا، بازرس کل باتاویا
552
01:27:39,327 --> 01:27:41,506
پنج سال پیش، مرگ بازرس بومانتارا
553
01:27:41,550 --> 01:27:45,074
بطور نزدیکی با یک معامله غیرقانونی سلاح مرتبط بود
554
01:27:45,074 --> 01:27:50,156
که کشور رو با خسارت 250 میلیارد روپیه ای مواجه کرد
555
01:27:50,156 --> 01:27:53,532
،اسناد جدیدی که توسط بازرس لوکمن کشف شد
556
01:27:53,532 --> 01:27:58,573
نشون میده که این معامله دسیسه ای توسط همکاران بومانتارا؛
557
01:27:58,573 --> 01:28:02,033
رئیس پلیس سیامسول و بمبنگ بوده
558
01:28:02,033 --> 01:28:08,988
که میخواستن این با رسوایی، بازرس بومانتارا رو قربانی کل عملیات کنن
559
01:28:08,988 --> 01:28:11,531
،آمبرا؛ مردی که معروف بود به سایه
560
01:28:11,531 --> 01:28:18,238
برای مجازات اداره پلیسی که باعث مرگ پدرش شد، شهر باتاویا رو به روش خودش نا امن کرد
561
01:28:18,238 --> 01:28:22,907
...توجیه این اعمال سخته اما ما در شبکه 11
562
01:28:22,907 --> 01:28:28,985
سایه؛ عامل وحشت شهر باتاویا، نقش مهمی در افشای جنایت نیروی پلیس خودمون داشت
563
01:28:28,985 --> 01:28:33,528
سیامسول خودش رو در دست سایه قربانی کرد تا زندگی شاهزاده رو نجات بده
564
01:28:33,528 --> 01:28:35,531
و عزت رو به اداره پلیس برگردونه
565
01:28:35,531 --> 01:28:40,779
مردم باتاویا از پلیس به خصوص سیامسول قدردانی کردن
566
01:28:40,779 --> 01:28:42,869
برای اقداماتی که برای محافظت از شهر انجام دادن
567
01:28:42,869 --> 01:28:47,019
و مبارزاتی که علیه جنایات فراوان گروه سایه انجام دادن
568
01:28:47,029 --> 01:28:51,736
،درحالی که شهر از مرگ رئیس سیامسول ناراحته
569
01:28:51,736 --> 01:28:56,778
الان ما میدونیم که بومانتارا قربانی توطئه همکارانش شده
570
01:28:56,778 --> 01:28:58,987
رئیس بومانتارا یک قربانی بوده
571
01:28:58,987 --> 01:29:01,319
که امروز بدنامیش حذف شد
572
01:29:01,319 --> 01:29:05,945
اما افشای این فاجعه چه تاثیری بر مردم این شهر داره؟
573
01:29:05,945 --> 01:29:07,242
بازرس
574
01:30:16,440 --> 01:30:19,189
این پایان نیست
575
01:30:20,693 --> 01:30:22,610
زندگی رنج های زیادی داره
576
01:30:24,024 --> 01:30:27,276
یافتن قدرت درون ما به خودمون بستگی داره
577
01:30:27,276 --> 01:30:29,482
قدرتی برای غلبه بر این رنج ها
578
01:30:31,314 --> 01:30:35,938
،حتی اگه احساس کنی در اطرافت همه چی در حال بهم ریختنه
579
01:30:35,938 --> 01:30:38,859
به این معنی نیست که تو هم باید بهم بریزی
580
01:30:41,979 --> 01:30:46,108
این یک حقیقته که همیشه انتخاب نمیکنید چه شخصی باشید
581
01:30:46,481 --> 01:30:53,522
اما گاهی اوقات سرنوشت، نقشه های خودش رو داره که تو رو از اونی که فکرش رو هم نمیکنی بهتر کنه
582
01:31:15,899 --> 01:31:19,096
این پایان داستان من نیست
583
01:31:19,811 --> 01:31:22,773
این فقط شروع داستانه
584
01:31:25,975 --> 01:31:28,752
والنتاین
585
01:31:28,752 --> 01:31:30,250
...فیلم بعد تیتراژ ادامه دارد
586
01:31:30,250 --> 01:31:35,245
شهاب سيستم مرجع و آرشيو فيلم و سريال در سطح رباط کريم
@shahabsystemکانال رسمي تلگرام