1 00:00:02,978 --> 00:00:07,984 ترجمه و زیرنویس امین سمندری تنظیم برای بلوری شهاب سیستم 0 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 ولنتاین 2 00:00:20,236 --> 00:00:22,110 ،امشب در شهر باتاویا 3 00:00:22,153 --> 00:00:24,942 بازهم سرقت های مسلحانه زنجیره ای و هماهنگ شده 4 00:00:24,986 --> 00:00:29,343 در 6 صحنه جرم مختلف، 4 کشته و 35 مجروح بجا گذاشت 5 00:00:29,343 --> 00:00:31,003 هنوز برامون سواله 6 00:00:31,003 --> 00:00:33,178 که چه کسی میتونه شهرمون رو نجات بده؟ 7 00:03:21,772 --> 00:03:22,949 بله؟ 8 00:03:47,612 --> 00:03:49,268 !ادی؟ 9 00:03:50,967 --> 00:03:52,842 بابا. کمکم کن 10 00:03:58,550 --> 00:04:01,731 پسر عزیزت رو آوردم خونه 11 00:04:01,775 --> 00:04:04,650 مگه چیکار کرده؟ 12 00:04:04,694 --> 00:04:07,570 باید این سوال رو از خودت بپرسی 13 00:04:09,313 --> 00:04:11,318 پسرم ربطی به این موضوع نداره 14 00:04:11,361 --> 00:04:12,668 !بزار بره 15 00:04:45,109 --> 00:04:50,581 والنتاین انتقام جوی تیره 16 00:05:34,416 --> 00:05:36,595 سلام. ببخشید دیر شد کافه بودم 17 00:05:36,638 --> 00:05:39,035 تا کی قراره پیشخدمت باشی؟ 18 00:05:39,079 --> 00:05:42,390 بیخیال مامان حداقل بزار چیزی بخوره 19 00:05:43,349 --> 00:05:45,092 بیا 20 00:05:46,182 --> 00:05:48,622 بیشتر میخوای؟ - کافیه - 21 00:05:50,669 --> 00:05:52,762 بهتر بود با آمبرا کار میکردی 22 00:05:52,805 --> 00:05:55,245 میتونی با برادرت باشی و پول بیشتری در بیاری 23 00:05:55,289 --> 00:05:57,336 در اون کافه آینده ای نداری 24 00:05:58,644 --> 00:06:00,561 ...من نمیخوام پشت میز بشینم 25 00:06:00,605 --> 00:06:03,001 پس ترجیح میدی تا آخر عمرت پیشخدمت باشی 26 00:06:03,001 --> 00:06:05,834 مامان.خودش بلاخره راهش رو پیدا میکنه 27 00:06:05,878 --> 00:06:07,883 من دیگه نمیدونم اون کیه 28 00:06:07,926 --> 00:06:10,627 حتی به یک کلمه من هم گوش نمیده 29 00:06:10,671 --> 00:06:12,196 از دانشگاه بیرون اومد 30 00:06:12,240 --> 00:06:14,680 و الان هم مفهوم مسئوليت رو نمیدونه 31 00:06:14,723 --> 00:06:16,379 آینده همچنین آدمی چی میشه؟ 32 00:06:16,423 --> 00:06:18,122 به تو ربطی نداره مامان 33 00:06:18,166 --> 00:06:19,168 سری 34 00:06:25,705 --> 00:06:28,711 از حرف های مامان زیاد نگران نباش 35 00:06:31,979 --> 00:06:33,678 بدون بابا خیلی سخته 36 00:06:34,856 --> 00:06:37,122 چون همیشه میدونست چیکار کنه 37 00:06:38,472 --> 00:06:41,959 بازیگری چی شد؟ نقش مهمی گرفتی؟ 38 00:06:42,002 --> 00:06:45,227 هنوز منتظرم تا کشف بشم 39 00:06:51,981 --> 00:06:53,767 هی 40 00:06:55,118 --> 00:06:58,734 میدونم مامان بعضی اوقات به تو سخت میگیره 41 00:06:58,778 --> 00:07:01,698 چون ما تنها خانواده اش هستیم 42 00:07:01,741 --> 00:07:03,877 میخواد که تو خوشحال باشی 43 00:07:03,921 --> 00:07:08,017 اما از دست دادن بابا، براش سخت بوده 44 00:07:08,060 --> 00:07:09,890 ازت انتظار درک ندارم 45 00:07:09,934 --> 00:07:12,591 لطفاً در مورد مامان صبور باش. اوکی؟ 46 00:07:14,292 --> 00:07:15,860 میبینمت 47 00:07:15,904 --> 00:07:17,690 نزار زیاد نگران باشه 48 00:08:00,438 --> 00:08:03,357 دوربین رو آماده کن 49 00:08:05,971 --> 00:08:07,889 آمادست 50 00:08:07,933 --> 00:08:09,589 آماده ای؟ - آره - 51 00:08:11,724 --> 00:08:15,080 ...امشب سرقتی در گالری پونسا اتفاق افتاد 52 00:08:24,187 --> 00:08:26,234 یک طاعون شهر ما رو آلوده کرده 53 00:08:27,803 --> 00:08:29,415 ...این جنایات 54 00:08:30,940 --> 00:08:33,163 روز به روز بیشتر میشه 55 00:08:33,207 --> 00:08:35,386 دارن به یک سندیکا تبدیل میشن 56 00:08:35,429 --> 00:08:37,826 و ما نباید اجازه بدیم 57 00:08:37,869 --> 00:08:39,830 ،هرچی متحدتر بشن 58 00:08:39,873 --> 00:08:42,140 متوقف کردنشون سخت تر میشه 59 00:09:01,357 --> 00:09:04,101 باید شرایط رو تحت کنترل بگیریم 60 00:09:11,117 --> 00:09:16,006 مردم شهر باتاویا؛ شبتون بخیر 61 00:09:16,041 --> 00:09:20,922 ...مزاحم خوابتون شدم؟ شاید 62 00:09:20,965 --> 00:09:24,016 !آقای سیامسول تو ادامه بده 63 00:09:25,279 --> 00:09:27,415 آقای سیامسول 64 00:09:27,458 --> 00:09:28,853 !خانم 65 00:09:28,896 --> 00:09:30,291 لطفاً. فقط یک دقیقه طول میکشه 66 00:09:31,375 --> 00:09:33,961 که دیشب چه کاری انجام دادم... 67 00:09:34,081 --> 00:09:36,697 ...یا شاید 68 00:09:36,740 --> 00:09:40,749 از خودتون بپرسید بچه هاتون از مدرسه به خونه برمیگردن؟ 69 00:09:43,320 --> 00:09:46,283 من و افرادم شهر شما رو با ترس به جهنم تبدیل کردیم 70 00:09:50,030 --> 00:09:54,650 اما از طریق این ترس، بهتون هدیه ای برای اطاعت از ما میدیم 71 00:09:56,567 --> 00:10:01,229 هرکی جلوی راه ما بایسته، با درد میمیره 72 00:10:02,275 --> 00:10:05,021 !هر کسی، از جمله پلیس 73 00:10:07,417 --> 00:10:10,337 شما از عمق بخشش من خبر دارید 74 00:10:11,514 --> 00:10:15,653 در صورتی که با ما نجنگید 75 00:10:15,697 --> 00:10:21,840 تا زمانی که مطیع ما باشید، صلح بر شما حاکمه 76 00:10:21,884 --> 00:10:26,155 من تحت عنوان "سایه" ازتون محافظت میکنم 77 00:10:27,985 --> 00:10:33,083 اما الان باید یک تصمیم بگیرید 78 00:10:33,126 --> 00:10:35,436 به همتون شب بخیر میگم 79 00:10:36,395 --> 00:10:39,358 از این شب زیبا لذت ببرید 80 00:10:41,581 --> 00:10:44,543 !زنده باد 81 00:10:47,245 --> 00:10:49,903 الان 80 درصد پوشش خبری تلویزیون 82 00:10:49,947 --> 00:10:52,300 درباره جنایت و خشونته 83 00:10:52,343 --> 00:10:57,024 بچه ها از سن جوانی یاد میگیرن که زنده بمونن؛ نه اینکه رشد کنن 84 00:10:57,311 --> 00:10:59,228 تبهکاران الگو شدن 85 00:10:59,272 --> 00:11:02,191 دلالان مواد هم مشاوران حرفه ای هستن 86 00:11:02,235 --> 00:11:04,021 ،چیزی که سعی دارم بگم 87 00:11:04,065 --> 00:11:07,900 اینه که ما به یک الگو برای بچه ها نیاز داریم 88 00:11:07,943 --> 00:11:09,425 کسی که الهام بخش باشه 89 00:11:09,469 --> 00:11:11,037 و قدرت رو به مردم برگردونه 90 00:11:11,081 --> 00:11:15,133 والنتاین در این فیلم یک ابرقهرمانه 91 00:11:16,485 --> 00:11:18,838 ببین. بُنو 92 00:11:20,188 --> 00:11:23,195 کار من، پول درآوردنه 93 00:11:24,110 --> 00:11:26,071 نه الهام بخشیدن به مردم 94 00:11:28,119 --> 00:11:30,952 ممنون - ممنون از وقتی که گذاشتی - 95 00:11:35,570 --> 00:11:40,015 ...اوکی. دخترا پنج دقیقه وقت دارید از اینجا برید 96 00:11:41,845 --> 00:11:43,370 آقای واوان - بله - 97 00:11:43,414 --> 00:11:45,550 این آقا باهاتون کار داره 98 00:11:46,987 --> 00:11:49,602 اوه خدای من بُنو 99 00:11:52,914 --> 00:11:55,223 چی؟ ابرقهرمان؟ 100 00:11:55,267 --> 00:11:56,966 آره 101 00:11:57,010 --> 00:11:59,057 ببین. من دارم یک فیلم میسازم و به کمکت نیاز دارم 102 00:11:59,101 --> 00:12:00,713 فقط آروم باش 103 00:12:00,757 --> 00:12:04,766 من به دنبال یک دختر زیبا، جوان و آشنا به هنرهای رزمی میگردم 104 00:12:04,766 --> 00:12:06,901 خیلی خب. 23 سالشه 105 00:12:06,945 --> 00:12:09,080 دختری قد بلند با پوستی کاملاً سالم 106 00:12:09,124 --> 00:12:12,479 ببینش. خدای من جذابه، نه؟ 107 00:12:12,522 --> 00:12:14,439 حالا این یکی رو ببین 108 00:12:14,483 --> 00:12:16,139 اوه خدای من 109 00:12:16,183 --> 00:12:19,015 اوه خدا. من عاشقشم خوشت نمیاد؟ نگاهش کن 110 00:12:19,059 --> 00:12:21,190 البته اینطور (با آرایش) از خواب بیدار نمیشه 111 00:12:22,208 --> 00:12:24,506 خوبه. حالا کدومش رزمی کاره؟ 112 00:12:26,292 --> 00:12:27,687 هیچکدوم 113 00:12:31,827 --> 00:12:36,446 قهرمان موی‌تای. بدنش حرف نداره اما زشته 114 00:12:36,489 --> 00:12:39,452 ...این یکی ووشو کاره. دستاش همیشه 115 00:12:39,495 --> 00:12:40,934 اما زشته 116 00:12:40,977 --> 00:12:43,723 اوه. کاراته کار میخوای؟ 117 00:12:44,986 --> 00:12:47,142 این هم قد کوتاه و زشته 118 00:12:47,776 --> 00:12:50,259 همش همین بود. وان؟ 119 00:12:52,002 --> 00:12:53,541 باید برم دستشویی 120 00:13:00,805 --> 00:13:02,198 بفرمایید 121 00:13:03,593 --> 00:13:06,294 چیکار میکنی؟ بس کن لطفاً 122 00:13:09,171 --> 00:13:10,783 اینطور نباش 123 00:13:10,827 --> 00:13:12,439 بیا اینجا - !چیکار میکنی؟ - 124 00:13:12,482 --> 00:13:14,225 !ولم کن 125 00:13:14,269 --> 00:13:15,620 !ولم کن 126 00:13:19,149 --> 00:13:21,024 !ولم کن - ...جناب، لطفاً - 127 00:13:54,228 --> 00:13:55,797 چی شد؟ 128 00:13:55,841 --> 00:13:57,757 فکر کنم پیداش کردم 129 00:13:59,370 --> 00:14:01,679 خب، فیلم درباره چیه؟ 130 00:14:01,723 --> 00:14:04,817 قبل شروع بزار باهات جدی باشم 131 00:14:04,861 --> 00:14:06,777 ...هر تهیه کننده ای 132 00:14:06,821 --> 00:14:08,564 این فیلم رو رد کرده 133 00:14:08,607 --> 00:14:10,830 یعنی ما باید کاری انجام بدیم 134 00:14:10,874 --> 00:14:13,401 که ثابت کنه اونها اشتباه میکنن 135 00:14:13,444 --> 00:14:14,970 و فقط مربوط به اونها نیست 136 00:14:15,013 --> 00:14:17,149 قراره الگوی بچه ها باشی 137 00:14:17,192 --> 00:14:19,982 ،قراره بر مردم شهر باتاویا 138 00:14:20,025 --> 00:14:21,419 ،مردم این کشور 139 00:14:21,462 --> 00:14:24,949 و شاید کل دنیا تاثیر بزاری 140 00:14:24,993 --> 00:14:27,650 داریم درباره چی صحبت میکنیم؟ 141 00:14:27,694 --> 00:14:31,136 درباره یک فیلم صحبت میکنیم، وال 142 00:14:31,180 --> 00:14:34,623 چرا بهم میگی وال؟ - چون تو والنتاین هستی - 143 00:14:34,666 --> 00:14:35,930 والنتاین چیه؟ 144 00:14:37,455 --> 00:14:39,067 هدفش چیه؟ 145 00:14:39,111 --> 00:14:41,638 این یک فیلم ابرقهرمانه 146 00:14:41,681 --> 00:14:45,037 بلاخره اولین سوالم به پاسخ رسید 147 00:14:45,081 --> 00:14:46,911 پس الان هم فکر شدیم 148 00:14:46,955 --> 00:14:48,044 سوالی دیگه ای داری؟ 149 00:14:50,049 --> 00:14:52,009 نوشیدنی دارید؟ 150 00:14:52,053 --> 00:14:54,058 آره. برات میارم 151 00:14:54,101 --> 00:14:57,239 ،اوکی. فردا شروع میکنیم و با جنایات مبارزه میکنیم 152 00:14:57,282 --> 00:15:00,276 ،میریم جلوی دوربین، یک تیزر در یوتیوب منتشر میکنیم 153 00:15:00,276 --> 00:15:02,554 تا همه بدونن این قهرمان وجود داره 154 00:15:02,598 --> 00:15:05,667 صبر کن. باید واقعی مبارزه کنم؟ 155 00:15:05,667 --> 00:15:08,340 آره. واقعی - چی؟ واقعاً؟ - 156 00:15:08,340 --> 00:15:10,686 نگران نباش. اقدامات احتیاطی برای سلامتیت انجام میدیم 157 00:15:10,686 --> 00:15:14,277 اما با دیدن مهارتت، فکر کنم از پسش برمیای 158 00:15:14,320 --> 00:15:15,889 مرخصی هم دارم؟ 159 00:15:15,932 --> 00:15:18,286 بهت خوش میگذره. عزیزم 160 00:15:19,723 --> 00:15:21,771 مزدش چی؟ 161 00:15:21,815 --> 00:15:25,127 پول هم میدید، مگه نه؟ - البته - 162 00:15:25,170 --> 00:15:26,956 چی؟ میدی؟ 163 00:15:32,606 --> 00:15:34,016 پس، چی بپوشم؟ 164 00:15:43,820 --> 00:15:46,261 اوکی. پس این طرح بدرد میخوره 165 00:16:07,787 --> 00:16:09,878 سری. سری 166 00:16:09,922 --> 00:16:11,186 !سری؟ 167 00:16:18,594 --> 00:16:21,034 !زود باش! پول ها رو بده 168 00:16:21,077 --> 00:16:22,733 !زود باش بقیه پول کجاست؟ 169 00:16:22,777 --> 00:16:23,518 کلش همینه 170 00:16:23,561 --> 00:16:24,389 خودت ببین 171 00:16:24,433 --> 00:16:26,394 !رد کن بیاد 172 00:16:26,438 --> 00:16:29,183 !بازش کن! کل پول رو بردار - وان. چیکار میکنی؟ - 173 00:16:29,226 --> 00:16:31,753 !نه. خواهش میکنم - باهاشون مبارزه کن - 174 00:16:31,797 --> 00:16:34,281 هرچی. فقط غذا میخوام 175 00:16:35,197 --> 00:16:37,462 !اینو بخور و بزنشون 176 00:16:41,907 --> 00:16:43,083 !هی 177 00:17:16,331 --> 00:17:19,033 سلام. اداره پلیس؟ الو 178 00:17:37,378 --> 00:17:40,952 رفیق. رفیق؟ 179 00:17:43,043 --> 00:17:46,180 باید به پلیس زنگ بزنی، اوکی؟ 180 00:17:47,532 --> 00:17:49,362 !وان! بیا بریم 181 00:17:51,148 --> 00:17:53,371 سلام. اداره پلیس؟ 182 00:17:59,602 --> 00:18:01,343 چطور بود؟ چه اتفاقی افتاده؟ 183 00:18:05,659 --> 00:18:07,911 !موفق شدیم 184 00:18:08,405 --> 00:18:10,017 عالی بود 185 00:18:10,060 --> 00:18:11,193 خودشه 186 00:18:17,294 --> 00:18:20,300 وان. این چیه ضبط کردی؟ - تقصیر من نیست - 187 00:18:20,343 --> 00:18:22,594 من که برای فیلم برداری به دنیا نیومدم 188 00:18:22,594 --> 00:18:24,789 من فیلم بردار نیستم من یک طراح مد هستم، یادت میاد؟ 189 00:18:25,791 --> 00:18:28,013 طراح خوبی هم نیستی 190 00:18:28,057 --> 00:18:32,425 این شنل مزخرفه داشتم خفه میشدم 191 00:18:32,425 --> 00:18:33,198 نمیتونی منو سرزنش کنی 192 00:18:33,242 --> 00:18:36,401 چرا بهم نگفتی قراره به کجاها مشت بزنی؟ 193 00:18:36,401 --> 00:18:38,472 همه چی سریع بود و از توانم خارج بود 194 00:18:38,515 --> 00:18:40,301 میدونی انگار همه جا حضور داشتی 195 00:18:40,345 --> 00:18:45,095 یا شاید بخاطر ماسکت بود که همش سُر میخورد 196 00:18:45,138 --> 00:18:49,485 و بدنم کبود شده چون چیزی نداشتم از دست و پام محافظت کنه 197 00:18:49,496 --> 00:18:53,505 دو دزد توسط یک زن نقابدار دستگیر شدن 198 00:18:53,636 --> 00:18:56,642 جناب. میشه بگید دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 199 00:18:57,459 --> 00:18:58,791 بله خانم 200 00:18:58,791 --> 00:18:59,792 ...داشتم صندوق رو باز میکردم 201 00:18:59,792 --> 00:19:06,615 اوکی. پس به زانو بند، ساق بند، مچ بند و کلاً محافظت نیاز داری 202 00:19:06,615 --> 00:19:09,151 اون خانم چیزی گفت یا پیامی براتون گذاشت؟ 203 00:19:09,151 --> 00:19:10,238 گفت شنل نمیخوام 204 00:19:10,238 --> 00:19:12,900 بهم گفت با پلیس تماس بگیر و بعدش رفت 205 00:19:13,205 --> 00:19:16,207 ما به دست‌بند بیشتری نیاز داریم 206 00:19:16,252 --> 00:19:18,997 من حلش میکنم 207 00:19:19,040 --> 00:19:21,917 ...پشت نقاب اون زن... 208 00:19:21,960 --> 00:19:23,616 باید یکم جربزه داشته باشی 209 00:19:28,975 --> 00:19:30,850 از رنگی که انتخاب کردی خوشم میاد 210 00:19:34,248 --> 00:19:36,209 و مدل مو عالی به نظر میرسه 211 00:19:37,778 --> 00:19:39,259 مرسی 212 00:19:41,787 --> 00:19:43,617 ...ما باید راهی پیدا کنیم 213 00:19:43,660 --> 00:19:45,752 تا این افراد رو زودتر نقش زمین کنیم - تا این افراد رو زودتر نقش زمین کنیم - 214 00:22:31,905 --> 00:22:38,007 شواهد عینی در شهر باتاویا تایید میکنه که یک زن نقابدار در کل شهر در حال متوقف کردن دزدانه 215 00:22:38,007 --> 00:22:40,882 مظنونین توسط پلیس دستگیر شدند 216 00:22:54,230 --> 00:22:56,003 قربان. نظرتون درباره والنتاین چیه؟ 217 00:22:56,003 --> 00:22:59,054 وقت نظر دادن ندارم - فقط یک سوال دارم - 218 00:22:59,097 --> 00:23:04,247 آیا پلیس برای کاهش آمار جنایت در شهر باتاویا، با والنتاین همکاری میکنه؟ 219 00:23:04,247 --> 00:23:05,720 اداره پلیس شهر باتاویا 220 00:23:05,764 --> 00:23:09,642 از فعالیت های شهروندان هوادار پلیس چشم پوشی نمیکنه 221 00:23:09,686 --> 00:23:11,476 فقط میتونم همین رو بگم 222 00:23:11,476 --> 00:23:13,346 ،اما با جنایات زیاد در خیابون ها 223 00:23:13,390 --> 00:23:17,685 آیا پلیس نمیتونه از والنتاین در تامین امنیت شهر در شب کمک بگیره؟ 224 00:23:17,685 --> 00:23:19,621 قربان لطفاً فقط یک جمله بگید 225 00:23:23,195 --> 00:23:25,661 چند وقته سیلات کار میکنی؟ (نوعی ورزش) 226 00:23:27,856 --> 00:23:29,644 از زمانی که یادمه 227 00:23:29,687 --> 00:23:32,128 پدر و برادرم چیزهای زیادی بهم یاد دادن 228 00:23:33,042 --> 00:23:34,393 چرا سیلات؟ 229 00:23:38,881 --> 00:23:42,324 برای خانواده من، سیلات شیوه ای برای زندگیه 230 00:23:42,367 --> 00:23:46,193 پدرت باید خیلی افتخار کنه که تو بخاطر سیلات معروف شدی 231 00:23:46,856 --> 00:23:49,209 اون مرده 232 00:23:50,429 --> 00:23:52,651 متاسفم 233 00:23:52,695 --> 00:23:56,582 باورم نمیشد اون لحظه ها رو از دست میدم 234 00:23:56,582 --> 00:23:58,534 که ناگهان برام خاطره شدن 235 00:24:00,277 --> 00:24:04,286 تو چطور؟ چرا یک فیلم ابرقهرمان؟ 236 00:24:12,041 --> 00:24:15,271 ...چون باور دارم که کارهای کوچک 237 00:24:15,271 --> 00:24:17,577 میتونه تاثیرات بزرگی در زندگی یک فرد داشته باشه 238 00:24:18,709 --> 00:24:20,017 خانوادت چطور؟ 239 00:24:20,060 --> 00:24:21,673 رفقا. داره اتفاقاتی میوفته 240 00:24:23,111 --> 00:24:24,941 بیایید. باید بریم 241 00:24:52,394 --> 00:24:53,483 بیا بریم 242 00:25:00,544 --> 00:25:02,902 دنبالش برو - در باز نمیشه - 243 00:25:02,902 --> 00:25:03,964 دوربین رو بده 244 00:25:18,689 --> 00:25:19,479 لعنتی 245 00:27:38,730 --> 00:27:39,834 یک مشکلی داریم 246 00:27:49,877 --> 00:27:53,450 به موقع اومدی خیلی وقته مبارزه نکردم 247 00:33:20,884 --> 00:33:23,355 لطفاً پدرت رو ببخش 248 00:33:31,705 --> 00:33:33,608 خانه به فروش میرسد 249 00:33:38,856 --> 00:33:41,818 دو مظنون برای بازجویی به مرکز احضار شدن 250 00:33:41,818 --> 00:33:44,781 به سرقت و تعرض شدید متهم شدن 251 00:33:44,781 --> 00:33:49,507 در کل یعنی زن نقابدار معروف به والنتاین برگشته 252 00:33:49,507 --> 00:33:53,779 طبق شواهد، والنتاین در حال تعقیب خلافکاران در این ناحیه دیده شد 253 00:34:05,150 --> 00:34:07,378 واقعاً میخوای خونه رو بفروشی؟ 254 00:34:11,076 --> 00:34:14,039 کجا بودی؟ کافه شبانه روزی بازه؟ 255 00:34:14,083 --> 00:34:16,871 سخت نگیر مامان بزار باهاش صحبت کنم 256 00:34:24,715 --> 00:34:26,153 سری 257 00:34:38,311 --> 00:34:39,913 ...خودت میدونی 258 00:34:41,450 --> 00:34:44,825 که همه ما کلی خاطرات بد از این خونه داریم. مگه نه؟ 259 00:34:46,507 --> 00:34:48,309 بابا اینجا مرد 260 00:34:49,302 --> 00:34:51,794 هنوز هم کابوس میبینم 261 00:34:51,794 --> 00:34:53,285 هر شب 262 00:35:01,888 --> 00:35:03,119 گوش کن 263 00:35:05,784 --> 00:35:09,020 ،شاید با فروش این خونه 264 00:35:09,020 --> 00:35:11,323 شانسی برای شروع دوباره داشته باشیم 265 00:35:15,343 --> 00:35:18,891 ،اگه واقعاً این خونه رو بفروشیم 266 00:35:18,891 --> 00:35:21,182 فقط خاطرات بد رو فراموش نمیکنیم؛ 267 00:35:21,182 --> 00:35:22,817 !تمام خاطرات فراموش میشه 268 00:35:44,237 --> 00:35:47,768 هویت واقعی زن نقابدار هوادار پلیس معروف به والنتاین 269 00:35:47,768 --> 00:35:52,108 ،که تک نفره در حال متوقف کردن باند خلافکاران بدنام در کل باتاویاست 270 00:35:52,108 --> 00:35:55,454 حتی برای اداره پلیس این شهر هم یک معما شده 271 00:35:57,356 --> 00:35:59,100 فکر کنم موفق شدیم 272 00:35:59,144 --> 00:36:02,005 به اندازه کافی به وجود والنتاین متقاعد شدن 273 00:36:02,005 --> 00:36:03,265 درسته 274 00:36:04,590 --> 00:36:06,444 خب. کی قراره فیلم برداری رو شروع کنیم؟ 275 00:36:08,774 --> 00:36:11,693 یکم زمان نیاز داریم - آره - 276 00:36:12,564 --> 00:36:15,179 ...حالا که گفتی 277 00:36:15,222 --> 00:36:17,619 چند لحظه - خیلی خب - 278 00:36:17,662 --> 00:36:18,970 فقط صبر کن 279 00:36:21,454 --> 00:36:23,153 بفرما 280 00:36:24,068 --> 00:36:26,030 ...برات 281 00:36:27,162 --> 00:36:29,385 ابزارهای جدید آوردم - !هورا - 282 00:36:31,433 --> 00:36:32,871 ،حالا به لطف فناوری 283 00:36:32,914 --> 00:36:35,050 این رو به صورتت میچسبونی 284 00:36:35,093 --> 00:36:38,622 بهت میگم که این ابزارها زندگیت رو عوض میکنه. دختر 285 00:36:38,666 --> 00:36:41,830 اینها ابزار نیستن. اسباب بازی هستن 286 00:36:41,830 --> 00:36:43,082 پریودی؟ 287 00:36:44,985 --> 00:36:49,733 فکر کردم قراره جشن بگیریم چون خیلی پیشرفت کردی 288 00:36:49,733 --> 00:36:52,895 فقط میخوام فیلم برداری رو شروع کنم بعدش میتونیم جشن بگیریم 289 00:36:55,008 --> 00:36:57,491 فکر کنم باید برم استراحت کنم 290 00:36:57,535 --> 00:36:58,450 باشه 291 00:37:06,555 --> 00:37:08,080 نگاهش کن 292 00:37:08,124 --> 00:37:10,433 دیدیش؟ احساساتش رو جریحه دار کردی 293 00:37:11,392 --> 00:37:13,396 از صبر خسته شدم 294 00:37:13,439 --> 00:37:15,008 فکر میکنی من نیستم؟ 295 00:37:15,052 --> 00:37:16,926 اما صبر تنها گزینه ماست 296 00:37:16,970 --> 00:37:19,410 فقط باید یک ذره دیگه صبور باشی 297 00:37:19,453 --> 00:37:22,354 وقتی ستاره فیلم شدی میتونی هر چقدر که خواستی شکایت کنی 298 00:37:22,354 --> 00:37:24,725 بُنو کاری بجز کمک به تو انجام نداده 299 00:37:24,769 --> 00:37:25,946 مرد بیچاره 300 00:38:43,715 --> 00:38:47,174 خیلی ها به دنبال مبارزه با جرم به روش والنتاین هستن 301 00:38:47,174 --> 00:38:53,045 اما کارهاش در کاهش ترس عموم از رئیس بدنام جنایات؛ سایه و زیردستانش شده 302 00:38:53,045 --> 00:38:54,274 ،حتی تا امروز 303 00:38:54,317 --> 00:38:56,714 پلیس و شهروندان متعجبن 304 00:38:56,757 --> 00:39:00,155 که این شیرزن نقابدار کیه؟ 305 00:39:00,940 --> 00:39:04,730 ،تا الان که والنتاین جنگ تک نفره علیه جرم و جنایت شروع کرده 306 00:39:04,730 --> 00:39:08,774 شهروندان کل این شهر احساس امنیت میکنن 307 00:39:08,774 --> 00:39:10,440 بهمون میگید درباره والنتاین چه حسی دارید؟ 308 00:39:10,484 --> 00:39:13,153 خب قطعاً پلیس از ما محافظت نمیکنه 309 00:39:13,153 --> 00:39:15,577 پس خوبه یکی به فکر ماست 310 00:39:15,577 --> 00:39:17,176 شما چطور. قربان؟ 311 00:39:17,176 --> 00:39:19,225 اینکه از قانون پیروی نمیکنه خوشم میاد 312 00:39:19,225 --> 00:39:20,990 اون کاری رو میکنه که پلیس نمیتونه 313 00:39:20,990 --> 00:39:23,622 ممنون دوستان برمیگردیم به استودیو 314 00:40:10,656 --> 00:40:13,430 این کیه؟ - اسمش والنتاینه - 315 00:40:21,374 --> 00:40:22,895 زیباست 316 00:41:03,459 --> 00:41:04,428 بله قربان 317 00:41:36,693 --> 00:41:38,271 !برگردید! برید عقب 318 00:41:42,435 --> 00:41:44,580 وضعیت داخل چطوره؟ 319 00:41:44,580 --> 00:41:47,657 اون نمیخواد با کسی صحبت کنه بجز لوکمن 320 00:41:47,657 --> 00:41:49,743 سرکار لوکمن؟ - بله - 321 00:41:51,171 --> 00:41:52,170 قربان 322 00:41:52,477 --> 00:41:53,641 من لوکمن هستم 323 00:41:53,641 --> 00:41:56,150 بهت خلاصه توضیح دادن چکار کنی؟ 324 00:41:56,150 --> 00:41:57,761 خیلی خب. بیایید شروع کنیم 325 00:41:57,804 --> 00:41:59,240 من تماس میگیرم 326 00:42:03,388 --> 00:42:04,639 هویت گروگان ها تایید شد 327 00:42:09,151 --> 00:42:12,218 الو - سرکار لوکمن - 328 00:42:12,587 --> 00:42:14,890 ،از این نقطه به بعد 329 00:42:14,934 --> 00:42:17,586 دوست دارم فقط با خودت صحبت کنم 330 00:42:19,207 --> 00:42:20,561 چرا؟ 331 00:42:21,222 --> 00:42:24,177 مایلی بیشتر درباره گروگان ها بشنوی؟ 332 00:42:24,177 --> 00:42:27,150 باشه. اول بزار برن. بعد صحبت میکنیم 333 00:42:27,194 --> 00:42:30,238 اعتماد به نفست بالاست. سرکار 334 00:42:30,281 --> 00:42:33,150 متاسفانه. تو نمیتونی تعیین کنی 335 00:42:34,056 --> 00:42:36,514 زندگی این مردم مشروطه 336 00:42:36,514 --> 00:42:38,968 ،اگه میخوای سالم برگردن 337 00:42:38,968 --> 00:42:41,107 باید خواسته های من رو اجرا کنی 338 00:42:44,802 --> 00:42:46,512 چه خواسته هایی؟ 339 00:42:48,931 --> 00:42:50,770 :اول 340 00:42:50,770 --> 00:42:53,971 سلی رو میخوام؛ گزارشگر شبکه 11 تلویزیون 341 00:42:53,971 --> 00:42:56,571 باید دقیقاً تا 5 دقیقه دیگه اینجا باشه 342 00:42:56,963 --> 00:42:58,831 باشه. دیگه چی؟ 343 00:42:58,831 --> 00:43:03,451 تو باید کل نیروی پلیس باتاویا رو منحل کنی 344 00:43:07,177 --> 00:43:09,938 برای موافقت 10 دقیقه زمان داری 345 00:43:22,496 --> 00:43:25,272 خانم. شما سلی هستید؟ - خودمم - 346 00:43:59,905 --> 00:44:06,375 حالا، ببینیم پلیس با ارزشتون میتونه نجاتتون بده 347 00:44:21,061 --> 00:44:23,336 خوش اومدی خانم سلی 348 00:44:24,631 --> 00:44:28,515 مایلید این ملودرام رو پوشش بدید؟ 349 00:44:28,515 --> 00:44:31,877 میخوام همه اهالی این شهر خوب بدونن 350 00:44:31,877 --> 00:44:35,168 که امروز در بانک چه اتفاقی میوفته 351 00:44:35,168 --> 00:44:38,403 دلیل این کارهایی که انجام میدی چیه؟ 352 00:44:39,623 --> 00:44:41,667 از اینور لطفاً 353 00:45:13,212 --> 00:45:18,619 در حال حاضر، 3 گروگان اینجا هستن که بمب به بدنشون متصل شده 354 00:45:18,619 --> 00:45:23,767 سرنوشت گروگان ها به نتیجه مذاکرات بین سایه و پلیس بستگی داره 355 00:45:23,767 --> 00:45:26,055 من سلی هستم از گزارش زنده شبکه 11 356 00:45:26,099 --> 00:45:28,756 متاسفم قربان. ولی وقتشه 357 00:45:28,756 --> 00:45:30,012 میریم داخل 358 00:45:30,055 --> 00:45:32,360 نمیشه. اینطور جریان مذاکره بهم میخوره 359 00:45:32,404 --> 00:45:34,491 !هیچ مذاکره ای در کار نیست 360 00:45:34,534 --> 00:45:38,559 پلیس شهر باتاویا تسلیم یک عده روانی نمیشه 361 00:45:40,026 --> 00:45:41,968 هندرو - اطاعت قربان - 362 00:45:43,639 --> 00:45:46,284 سلی از اینجا برو 363 00:46:12,237 --> 00:46:14,098 سایه درست متوجه نشدم 364 00:46:14,098 --> 00:46:16,721 دقیقاً چرا باید نیروی پلیس رو منحل کنیم؟ 365 00:46:16,721 --> 00:46:20,857 چون سگ های بی ارزش و بی مغزی هستن 366 00:46:32,685 --> 00:46:34,580 باشه. پس گروگان ها رو آزاد کن 367 00:46:34,580 --> 00:46:36,010 خودت میدونی اونها بی گناه هستن 368 00:46:36,010 --> 00:46:38,563 و ربطی به پلیس باتاویا ندارن 369 00:46:38,563 --> 00:46:40,015 که اینطور 370 00:46:43,314 --> 00:46:44,791 !دستها بالا 371 00:47:02,138 --> 00:47:03,226 زانو بزن 372 00:47:37,227 --> 00:47:38,485 خدای من 373 00:47:40,729 --> 00:47:41,728 اوه خدای من 374 00:49:07,540 --> 00:49:08,873 ...زود باشین. سریع 375 00:49:08,873 --> 00:49:09,934 ...برید. برید 376 00:50:01,123 --> 00:50:02,675 سایه و دلقک دارن میرن 377 00:50:02,675 --> 00:50:04,288 وال. بیا پایین پیش ما 378 00:50:20,987 --> 00:50:23,877 کدوم وری میرن؟ - به سمت ما - 379 00:50:35,964 --> 00:50:38,320 چیکار میکنی؟ - باید بگیرمشون - 380 00:50:38,320 --> 00:50:39,531 چی؟ 381 00:50:39,531 --> 00:50:40,879 اونها بمب دارن 382 00:50:40,879 --> 00:50:42,582 نمیشه این دفعه بسپاریم به پلیس؟ 383 00:50:42,582 --> 00:50:44,574 همه محکم بشینید که یک نقشه دارم 384 00:53:11,178 --> 00:53:13,040 برو روی سقف - برای چی؟ - 385 00:53:13,040 --> 00:53:14,388 بهم اعتماد کن و برو 386 00:53:14,388 --> 00:53:15,470 !زود باش 387 00:53:38,668 --> 00:53:41,018 واوان آماده ای؟ - چی؟ - 388 00:53:41,018 --> 00:53:42,623 !دوربین - باشه - 389 00:53:51,685 --> 00:53:53,150 حالا چی؟ - !بپر - 390 00:53:53,839 --> 00:53:56,008 بپرم چی؟ - گفتم بپر - 391 00:53:56,008 --> 00:53:58,287 نقشه تو این بود؟ - !بپر - 392 00:53:58,861 --> 00:54:00,982 بپر. حالا مثل بتمن 393 00:54:33,308 --> 00:54:34,213 داری میگیری؟ 394 00:54:41,357 --> 00:54:42,269 بُنو 395 00:55:16,790 --> 00:55:17,702 !والنتاین 396 00:55:26,113 --> 00:55:27,218 اون چیه؟ 397 00:55:41,242 --> 00:55:42,494 !زود باش، سریع 398 00:56:48,701 --> 00:56:49,992 من بتمن نیستم 399 00:56:57,155 --> 00:56:59,329 تو میتونی 400 00:57:01,531 --> 00:57:03,111 مهم نیست 401 00:57:03,405 --> 00:57:04,824 دیگه کار نمیکنم 402 00:57:40,943 --> 00:57:44,490 یک سال پیش، بُنو و خانوادش تصادف کردن 403 00:57:46,701 --> 00:57:51,070 اونها با دزدانی که از دست پلیس فرار میکردن تصادف کردن 404 00:57:55,447 --> 00:57:58,026 پس والنتاین اسم دخترش بود؟ 405 00:57:58,026 --> 00:57:59,111 آره 406 00:57:59,693 --> 00:58:02,674 وقتی که مرد 7 سالش بود 407 00:58:02,862 --> 00:58:06,194 ،بُنو فکر میکرد اگه کسی برای کمک اونجا بود 408 00:58:06,194 --> 00:58:08,654 شاید امروز خانوادش زنده بودن 409 00:58:08,654 --> 00:58:10,943 اما من دارم کمک نمیکنم 410 00:58:10,943 --> 00:58:14,572 حتی اگه والنتاین هم اونجا بود، 36 افسر پلیس مجروح و کشته میشدن 411 00:58:14,572 --> 00:58:17,988 و تک تک اعضای خانواده این پلیس ها دارن اشک میریزن 412 00:58:18,760 --> 00:58:22,282 ولی بخاطر والنتاین، خیلی از خانواده ها نیازی نیست اشک بریزن 413 00:58:26,282 --> 00:58:27,759 سری 414 00:58:45,318 --> 00:58:47,775 همیشه بهم میگفتی بر ترست غلبه کن 415 00:58:50,027 --> 00:58:53,061 و میدونم که از ترسوها متنفر بودی 416 00:58:54,898 --> 00:58:56,845 ،برای شکست دادن دشمنان ما 417 00:59:00,153 --> 00:59:02,486 اول باید دشمنان درون خودمون رو شکست بدیم 418 00:59:27,444 --> 00:59:30,104 پس چرا خودت شجاع نبودی؟ 419 00:59:33,816 --> 00:59:35,398 نمیفهمم 420 00:59:52,522 --> 00:59:54,440 نمیخوام بترسم 421 00:59:55,481 --> 00:59:57,358 اگه نتونم چی؟ 422 01:00:29,024 --> 01:00:32,399 امشب یک اتفاق ناگوار در بازداشتگاه باتاویا رخ داد 423 01:00:32,399 --> 01:00:34,478 با سلی به کل داستان میپردازیم 424 01:00:34,728 --> 01:00:39,855 طبق شواهد، خلافکار معروف به سایه، زندانیان رو از بازداشتگاه آزاد کرد 425 01:00:40,228 --> 01:00:42,406 ...این بزرگترین 426 01:01:03,685 --> 01:01:04,922 !تکون نخور 427 01:01:05,228 --> 01:01:07,105 !خفه شو !همون جا وایسا 428 01:01:08,603 --> 01:01:09,893 !خواهش میکنم - !خفه شو - 429 01:01:11,436 --> 01:01:14,270 !خفو شو. برو عقب !جلوتر نیا 430 01:01:14,352 --> 01:01:15,104 !خفه شو 431 01:01:17,481 --> 01:01:19,481 اگه یک قدم دیگه برداری، بهش شلیک میکنم 432 01:01:19,481 --> 01:01:22,269 نه. خواهش میکنم به دخترم آسیب نرسون 433 01:01:22,269 --> 01:01:24,518 خفه شو. میکشمش برو عقب 434 01:01:24,518 --> 01:01:26,604 خواهش میکنم بچه منو ول کن 435 01:01:45,851 --> 01:01:46,849 اوه خدای من 436 01:01:53,881 --> 01:01:56,098 تحمل کن 437 01:01:56,685 --> 01:01:59,023 خواهش میکنم تحمل کن حالت خوب میشه 438 01:02:01,808 --> 01:02:03,474 مامان - تحمل کن - 439 01:02:03,728 --> 01:02:05,599 برات کمک میاریم 440 01:02:05,599 --> 01:02:07,350 !کسی نیست؟ 441 01:02:07,350 --> 01:02:10,435 !یکی بهمون کمک کنه 442 01:02:15,516 --> 01:02:17,644 من مبارزه خوبی داشتم 443 01:02:17,644 --> 01:02:20,474 زندگی خود را به پایان رساندم 444 01:02:20,474 --> 01:02:22,644 ایمان خود را حفظ کردم 445 01:02:22,644 --> 01:02:26,432 باشد که به خاک بازگردم 446 01:02:26,432 --> 01:02:28,978 باشد که روحت به خدا بازگردد 447 01:03:15,723 --> 01:03:17,157 متاسفم 448 01:07:03,672 --> 01:07:05,629 این دفعه شد 39 ثانیه 449 01:07:05,629 --> 01:07:09,043 امشب قراره یگان "اول امنیت" از گارد سلطنتی محافظت کنه؟ 450 01:07:09,502 --> 01:07:12,672 آره. یگان شما هم میاد؟ 451 01:07:14,296 --> 01:07:17,463 گوش کن مرد فقط اون بیرون مواظب باش 452 01:07:17,463 --> 01:07:21,129 سایه دنبال جاهایی هست که پلیس های زیادی حضور دارن 453 01:07:21,129 --> 01:07:23,503 نمیدونیم قراره چه اتفاقی بیوفته 454 01:07:23,503 --> 01:07:26,839 درسته. اخبار رو جدیداً دنبال نمیکردم 455 01:07:28,920 --> 01:07:30,792 نیازی نیست نگران باشی 456 01:07:30,792 --> 01:07:33,254 هر دو باید مراقب هم باشیم، اوکی؟ 457 01:07:33,254 --> 01:07:34,313 حتماً 458 01:10:07,243 --> 01:10:08,142 آماده باشید 459 01:10:25,528 --> 01:10:26,162 من 460 01:10:29,326 --> 01:10:32,079 یک بسته داری - ممنون - 461 01:11:08,785 --> 01:11:16,241 در چند ماه اخیر، تفسیر علائم نامنظم بودن دنیا سخت تر و سخت تر شده 462 01:11:16,241 --> 01:11:20,450 کلان شهرهای شمال و جنوب آمریکا، آسیا و استرالیا 463 01:11:20,450 --> 01:11:24,985 تقریباً به دلیل خشکسالی عظیم و ذوب یخچال ها، با کمبود آب رو به رو هستن 464 01:11:25,826 --> 01:11:27,493 این فرصتی برای ماست 465 01:11:27,493 --> 01:11:30,376 فرصت برای کسی که میبینه، اهمیت میده و درک میکنه 466 01:11:30,420 --> 01:11:32,536 و میخواد بگه که 467 01:11:32,536 --> 01:11:35,202 این بار هشدارها نادید گرفته نمیشن 468 01:11:35,246 --> 01:11:37,826 این بار آماده خواهیم بود 469 01:11:37,826 --> 01:11:41,076 این بار از فرصت استفاده میکنیم و پیروز خواهیم شد 470 01:12:01,243 --> 01:12:03,904 پشتم رو با دقت ببینید 471 01:12:14,575 --> 01:12:17,490 میتونم همین حالا این سالن رو منفجر کنم 472 01:12:20,322 --> 01:12:22,782 ...اما مطمئنم همه ترجیح میدید که 473 01:12:24,407 --> 01:12:27,404 خواسته های من رو بدونید 474 01:12:31,736 --> 01:12:34,824 سایه وارد صحنه شده در سمت جنوب باتاویا، سالن اکوی سبز 475 01:12:40,073 --> 01:12:43,699 ...اگه انتخابی کنید که کار رو سخت کنه 476 01:12:51,989 --> 01:12:54,570 اونوقت این موضوع رو به آتش ختم میکنم 477 01:12:58,946 --> 01:13:01,657 حتماً فیلم بگیر. خانم سلی 478 01:13:03,946 --> 01:13:09,114 مطمئنم که برای زنده موندن هزاران دلیل دارید 479 01:13:12,238 --> 01:13:14,906 اما این دلایل بی معنی هستن 480 01:13:14,906 --> 01:13:18,320 تنها یک راه برای دوری از این فاجعه وجود داره 481 01:13:19,572 --> 01:13:23,406 ...من تقاضا دارم که 482 01:13:23,406 --> 01:13:26,365 رئیس پلیس سیامسول رو برام بیارید 483 01:13:40,405 --> 01:13:41,780 بله قربان 484 01:13:42,363 --> 01:13:43,323 !حالا 485 01:13:45,325 --> 01:13:46,319 !دنبالم بیاید 486 01:13:50,111 --> 01:13:51,821 همه در موقعیت خودشون باشن 487 01:13:54,776 --> 01:13:57,195 !آماده ورود باشید - جناب رئیس - 488 01:13:57,195 --> 01:13:58,692 وضعیت چطوره؟ 489 01:13:59,280 --> 01:14:01,111 سایه یک گروگان داره 490 01:14:01,111 --> 01:14:03,068 شاهزاده رو گرفته 491 01:14:03,068 --> 01:14:05,942 ،اگه این خلافکاران دنبال شروع جنگ هستن 492 01:14:05,942 --> 01:14:08,108 باید بهشون نشون بدیم - ...اما قربان - 493 01:14:08,108 --> 01:14:12,027 جوخه نفوذ رو آماده کن - اطاعت قربان - 494 01:14:13,237 --> 01:14:15,568 !روانی لعنتی 495 01:14:16,528 --> 01:14:17,774 !بریم 496 01:18:47,636 --> 01:18:48,847 !هی 497 01:21:03,742 --> 01:21:05,916 آمبرا. نباید اینکار رو بکنی 498 01:21:05,959 --> 01:21:08,133 تمام مدارک دست منه 499 01:21:08,176 --> 01:21:10,045 تو حق داری عصبانی باشی 500 01:21:10,089 --> 01:21:12,133 اما بزار در برقراری عدالت کمکت کنم 501 01:21:22,423 --> 01:21:25,217 فکر کنم محاصره شدی. آمبرا زانو بزن 502 01:21:25,217 --> 01:21:27,550 یک قدم دیگه بردار تا بکشمش 503 01:21:41,175 --> 01:21:43,757 یا ترجیح میدی یک توافق داشته باشیم؟ 504 01:21:44,503 --> 01:21:46,845 چی شده، رئیس؟ جرات نداری؟ 505 01:21:46,845 --> 01:21:48,254 با من بازی نکن 506 01:21:48,254 --> 01:21:50,423 فکر کنم فراتر از بازی باشه 507 01:21:50,423 --> 01:21:52,508 پس خواسته هات رو بگو 508 01:21:52,508 --> 01:21:54,964 تنها یک چیز میخوام 509 01:21:54,964 --> 01:21:59,256 !تو تو رو با این مهمون سلطنتی معامله میکنم 510 01:22:00,172 --> 01:22:03,465 تو میخوای نظم شهر رو بهم بریزی؟ 511 01:22:03,465 --> 01:22:05,671 ،موافقت با جانوری مثل تو 512 01:22:05,671 --> 01:22:08,460 یعنی مذاکره شهر ما با تروریست ها 513 01:22:08,460 --> 01:22:11,782 اوه، واقعاً؟ فکر کردی خیلی استثنایی هستی؟ 514 01:22:13,795 --> 01:22:16,172 ،اگه امشب اینجا بمیری 515 01:22:17,380 --> 01:22:19,546 یکی جایگزینت میشه و فراموش میشی 516 01:22:21,088 --> 01:22:23,072 وقتشه تصمیم بگیری 517 01:22:45,463 --> 01:22:47,545 به افرادت بگو عقب نشینی کنن 518 01:22:50,251 --> 01:22:52,836 !عقب نشینی کنید !همه برگردید 519 01:22:54,042 --> 01:22:56,377 !تمام یگان ها عقب نشینی کنن 520 01:23:03,003 --> 01:23:07,875 میخوای بدونی چرا این اتفاقات وحشتناک در این شهر رخ میده؟ 521 01:23:11,417 --> 01:23:15,333 حقیقت رو درباره اون روز در سال 2010 بهشون بگو 522 01:23:15,669 --> 01:23:19,999 توضیح بده چرا مردم دیگه نمیتونن به پلیس اعتماد کنن 523 01:23:20,962 --> 01:23:23,294 !میخوام همه ببینن تو چه هیولایی هستی 524 01:23:25,333 --> 01:23:26,792 اعتراف کن 525 01:23:38,667 --> 01:23:42,625 ...5سال پیش وقتی رئیس پلیس ناحیه بودم 526 01:23:45,041 --> 01:23:48,127 دوستی ما برات اهمیتی نداره؟ 527 01:23:54,339 --> 01:23:57,415 بهت میگم. بوما نگران نباش 528 01:23:57,415 --> 01:23:58,915 نگران نباشم؟ 529 01:23:58,915 --> 01:24:01,457 !سیام، تو اسناد ضبط شده رو فروختی 530 01:24:01,457 --> 01:24:03,130 !تو جرم سنگینی مرتکب شدی 531 01:24:03,130 --> 01:24:05,581 میدونی بخاطر این موضوع چه اتفاقی میوفته؟ 532 01:24:05,581 --> 01:24:08,750 این سلاح ها دوباره نرخ جنایات رو بدتر میکنه 533 01:24:08,750 --> 01:24:13,457 این میتونه زن، بچه و خانواده ما و کل شهر رو در خطر قرار بده 534 01:24:14,040 --> 01:24:17,750 !ما پلیس هستیم وجدانت کجاست؟ 535 01:24:17,750 --> 01:24:21,252 دیر یا زود، یکی متوجه میشه 536 01:24:22,583 --> 01:24:26,458 بوما ،به احترام دوران قدیم 537 01:24:27,875 --> 01:24:29,496 فقط از این موضوع کنار برو 538 01:24:29,914 --> 01:24:31,121 غیر ممکنه 539 01:24:33,374 --> 01:24:36,080 بوما. یاد رفته؟ 540 01:24:36,080 --> 01:24:40,914 هر سه ما مجرم بودیم که به پلیس پیوستیم تا سرنوشت خودمون رو تغییر بدیم 541 01:24:41,875 --> 01:24:44,896 ما مثل همیم چطور جرات میکنی برام سخنرانی کنی؟ 542 01:24:45,123 --> 01:24:46,455 !هرگز 543 01:24:47,374 --> 01:24:48,829 هیچی من مثل شما نیست 544 01:25:26,785 --> 01:25:28,079 هستم قربان OP-1 545 01:25:34,537 --> 01:25:35,166 ...آمبرا 546 01:25:49,912 --> 01:25:51,315 مراقب مامان باش 547 01:27:17,448 --> 01:27:20,907 چهار، سه، دو، یک 548 01:27:24,198 --> 01:27:26,768 در اینجا، مرگ خلافکار معروف به سایه توسط یک پلیس تک تیرانداز تایید شد 549 01:27:29,908 --> 01:27:32,821 اسناد جدید کشف شده توسط بازرس لوکمن 550 01:27:32,821 --> 01:27:35,680 افشا کرد که هویت واقعی سایه، آمبرا بومانتارا هستش 551 01:27:35,724 --> 01:27:38,637 پسر بومانتارا، بازرس کل باتاویا 552 01:27:39,327 --> 01:27:41,506 پنج سال پیش، مرگ بازرس بومانتارا 553 01:27:41,550 --> 01:27:45,074 بطور نزدیکی با یک معامله غیرقانونی سلاح مرتبط بود 554 01:27:45,074 --> 01:27:50,156 که کشور رو با خسارت 250 میلیارد روپیه ای مواجه کرد 555 01:27:50,156 --> 01:27:53,532 ،اسناد جدیدی که توسط بازرس لوکمن کشف شد 556 01:27:53,532 --> 01:27:58,573 نشون میده که این معامله دسیسه ای توسط همکاران بومانتارا؛ 557 01:27:58,573 --> 01:28:02,033 رئیس پلیس سیامسول و بمبنگ بوده 558 01:28:02,033 --> 01:28:08,988 که میخواستن این با رسوایی، بازرس بومانتارا رو قربانی کل عملیات کنن 559 01:28:08,988 --> 01:28:11,531 ،آمبرا؛ مردی که معروف بود به سایه 560 01:28:11,531 --> 01:28:18,238 برای مجازات اداره پلیسی که باعث مرگ پدرش شد، شهر باتاویا رو به روش خودش نا امن کرد 561 01:28:18,238 --> 01:28:22,907 ...توجیه این اعمال سخته اما ما در شبکه 11 562 01:28:22,907 --> 01:28:28,985 سایه؛ عامل وحشت شهر باتاویا، نقش مهمی در افشای جنایت نیروی پلیس خودمون داشت 563 01:28:28,985 --> 01:28:33,528 سیامسول خودش رو در دست سایه قربانی کرد تا زندگی شاهزاده رو نجات بده 564 01:28:33,528 --> 01:28:35,531 و عزت رو به اداره پلیس برگردونه 565 01:28:35,531 --> 01:28:40,779 مردم باتاویا از پلیس به خصوص سیامسول قدردانی کردن 566 01:28:40,779 --> 01:28:42,869 برای اقداماتی که برای محافظت از شهر انجام دادن 567 01:28:42,869 --> 01:28:47,019 و مبارزاتی که علیه جنایات فراوان گروه سایه انجام دادن 568 01:28:47,029 --> 01:28:51,736 ،درحالی که شهر از مرگ رئیس سیامسول ناراحته 569 01:28:51,736 --> 01:28:56,778 الان ما میدونیم که بومانتارا قربانی توطئه همکارانش شده 570 01:28:56,778 --> 01:28:58,987 رئیس بومانتارا یک قربانی بوده 571 01:28:58,987 --> 01:29:01,319 که امروز بدنامیش حذف شد 572 01:29:01,319 --> 01:29:05,945 اما افشای این فاجعه چه تاثیری بر مردم این شهر داره؟ 573 01:29:05,945 --> 01:29:07,242 بازرس 574 01:30:16,440 --> 01:30:19,189 این پایان نیست 575 01:30:20,693 --> 01:30:22,610 زندگی رنج های زیادی داره 576 01:30:24,024 --> 01:30:27,276 یافتن قدرت درون ما به خودمون بستگی داره 577 01:30:27,276 --> 01:30:29,482 قدرتی برای غلبه بر این رنج ها 578 01:30:31,314 --> 01:30:35,938 ،حتی اگه احساس کنی در اطرافت همه چی در حال بهم ریختنه 579 01:30:35,938 --> 01:30:38,859 به این معنی نیست که تو هم باید بهم بریزی 580 01:30:41,979 --> 01:30:46,108 این یک حقیقته که همیشه انتخاب نمیکنید چه شخصی باشید 581 01:30:46,481 --> 01:30:53,522 اما گاهی اوقات سرنوشت، نقشه های خودش رو داره که تو رو از اونی که فکرش رو هم نمیکنی بهتر کنه 582 01:31:15,899 --> 01:31:19,096 این پایان داستان من نیست 583 01:31:19,811 --> 01:31:22,773 این فقط شروع داستانه 584 01:31:25,975 --> 01:31:28,752 والنتاین 585 01:31:28,752 --> 01:31:30,250 ...فیلم بعد تیتراژ ادامه دارد 586 01:31:30,250 --> 01:31:35,245 شهاب سيستم مرجع و آرشيو فيلم و سريال در سطح رباط کريم @shahabsystemکانال رسمي تلگرام