1 00:00:33,243 --> 00:00:34,786 Oh... 2 00:00:36,872 --> 00:00:38,623 Oh... 3 00:00:38,915 --> 00:00:40,959 Come on, come on, go, go, go, go! 4 00:00:41,251 --> 00:00:44,588 - Come on, we're coming through. - Go, go. Come on. - You'll be okay. 5 00:00:44,880 --> 00:00:46,923 You'll be alright. You're gonna be fine. 6 00:00:47,215 --> 00:00:48,675 Thank you, Stubby. 7 00:00:51,178 --> 00:00:52,554 - Well done, boy. - Good boy. 8 00:00:52,846 --> 00:00:54,765 He saved him again. 9 00:00:55,057 --> 00:00:56,266 That's a good dog. 10 00:01:36,223 --> 00:01:38,141 Get out of here, you stinkin' mutt! 11 00:01:38,433 --> 00:01:41,478 Go rifle through someone else's trash. 12 00:01:44,523 --> 00:01:46,316 Go! 13 00:01:51,571 --> 00:01:53,615 Ah! Watch it, mutt. 14 00:01:53,907 --> 00:01:56,368 - Hey! - Come on! 15 00:01:56,660 --> 00:01:58,912 Whose dog is that?! 16 00:02:35,866 --> 00:02:38,660 - Take care! - We're proud of you! 17 00:02:44,666 --> 00:02:49,296 When my brother put on the uniform of the United States Army, 18 00:02:49,588 --> 00:02:51,506 I was so very proud. 19 00:02:51,798 --> 00:02:56,303 In 1917, our country went to war with Germany. 20 00:02:56,595 --> 00:02:57,846 All across the nation, 21 00:02:58,138 --> 00:03:01,183 thousands of young men answered the call to fight. 22 00:03:01,474 --> 00:03:02,684 They were just boys. 23 00:03:02,976 --> 00:03:05,228 Well, they were called Doughboys, 24 00:03:05,520 --> 00:03:08,857 and my brother Robert was one of them. 25 00:03:10,150 --> 00:03:12,944 By the time we joined the war in April 1917, 26 00:03:13,236 --> 00:03:17,365 the French and British had already been fighting the mighty German Army 27 00:03:17,657 --> 00:03:19,284 for three long years. 28 00:03:19,576 --> 00:03:21,119 Their spirits were low. 29 00:03:21,411 --> 00:03:24,956 But they were happy to know that we were coming to help. 30 00:03:25,248 --> 00:03:28,376 This is the true story of a special friendship 31 00:03:28,668 --> 00:03:32,172 my brother made while training for the war. 32 00:03:44,851 --> 00:03:47,103 Oh, no, you don't. 33 00:03:47,395 --> 00:03:49,981 Scram, mutt! 34 00:03:50,273 --> 00:03:51,524 Scram! 35 00:03:53,068 --> 00:03:57,072 Left! Left! Left, right, left! 36 00:03:57,364 --> 00:03:59,241 Platoon... halt! 37 00:03:59,532 --> 00:04:01,993 Left... face! 38 00:04:02,285 --> 00:04:03,578 At ease! 39 00:04:07,540 --> 00:04:09,292 No time for lip spittle, boys. 40 00:04:09,584 --> 00:04:13,129 We have four short weeks left to turn you into soldiers. 41 00:04:13,421 --> 00:04:17,092 You've worked hard on drill, learned teamwork, 42 00:04:17,384 --> 00:04:18,677 discipline. But... 43 00:04:18,969 --> 00:04:20,762 next is the crump-hole. 44 00:04:21,054 --> 00:04:24,224 That's why you and I are here. 45 00:04:32,232 --> 00:04:34,317 Wha...?! How did this dog get in here?! 46 00:04:34,609 --> 00:04:37,070 Get out! Get out of here! 47 00:04:37,696 --> 00:04:39,030 Hey!! 48 00:04:39,322 --> 00:04:40,365 Ah! 49 00:04:42,701 --> 00:04:44,411 Hey, shhh, shhh. 50 00:04:44,703 --> 00:04:47,831 Get off of me. Come on, go. I don't have any more food. Go away. Shoo. 51 00:04:48,123 --> 00:04:49,958 Come on, you're gonna get me in trouble. Get off. 52 00:04:50,250 --> 00:04:53,295 - Now General Pershing's gonna change all that. - Go. 53 00:04:54,212 --> 00:04:55,297 Shoo. Shoo. 54 00:04:55,588 --> 00:04:57,924 Go. Get away. 55 00:04:59,968 --> 00:05:01,803 When we get there, 56 00:05:02,095 --> 00:05:05,307 we're gonna take the fight to the enemy. 57 00:05:08,435 --> 00:05:09,894 At least he's ready. 58 00:05:12,147 --> 00:05:15,233 This pooch belong to any of you men? 59 00:05:20,905 --> 00:05:23,158 I see you eyeballing him, Private Conroy. 60 00:05:23,450 --> 00:05:25,702 Better fetch that dog a bone. 61 00:05:25,994 --> 00:05:27,954 Looks like he could use it. 62 00:05:29,080 --> 00:05:31,916 Platoon, atten...tion! 63 00:05:35,253 --> 00:05:36,713 Dismissed. 64 00:05:37,297 --> 00:05:40,383 Alright. Come on, boy, you heard the sergeant. Let's go. 65 00:05:40,675 --> 00:05:44,888 And that's how Robert met his new little buddy. 66 00:05:46,139 --> 00:05:49,351 Come on, move along. This is not a picnic. 67 00:05:52,520 --> 00:05:54,272 Oh, it's that mutt again. 68 00:05:54,564 --> 00:05:58,318 - Sergeant says get him fed. - Uh, I don't cook for dogs. 69 00:05:58,610 --> 00:06:01,654 Hey, Biscuit, he might be the only one that likes your cooking. 70 00:06:01,946 --> 00:06:03,323 Better be nice to him. 71 00:06:06,868 --> 00:06:09,537 You really know how to make friends, don't you, Olsen? 72 00:06:09,829 --> 00:06:11,915 Sure do. Always. 73 00:06:12,207 --> 00:06:14,626 You, uh, find a new buddy, Conroy? 74 00:06:15,168 --> 00:06:17,128 No, actually, he kinda found me. 75 00:06:17,420 --> 00:06:18,963 Isn't that right, boy? 76 00:06:19,255 --> 00:06:21,299 Can't believe the sergeant let the dog stay. 77 00:06:21,591 --> 00:06:23,968 - He must feel sorry for us. - Alright, alright. 78 00:06:24,260 --> 00:06:27,263 The sergeant gave him a pass, but the colonel never will. 79 00:06:27,555 --> 00:06:29,140 Maybe the sergeant wanted a mascot, 80 00:06:29,432 --> 00:06:31,184 to give the unit a different look. 81 00:06:31,476 --> 00:06:34,479 Ugh. A different smell, too. Hey, no, wait! 82 00:06:34,771 --> 00:06:37,357 What the...? No! Bad dog! Bad dog! 83 00:06:37,649 --> 00:06:40,235 I hate dogs. 84 00:06:56,418 --> 00:06:59,796 No, no, no, no, no, no. Hey, hey, listen. 85 00:07:00,088 --> 00:07:02,090 Listen. Stay. 86 00:07:02,382 --> 00:07:04,467 No. St... 87 00:07:04,759 --> 00:07:06,219 Stay. 88 00:07:06,511 --> 00:07:07,470 Good. 89 00:07:07,762 --> 00:07:11,391 You sleep there, on the floor, not in my bed. 90 00:07:12,475 --> 00:07:13,685 Good. 91 00:07:14,769 --> 00:07:16,479 Good night, boy. 92 00:07:33,329 --> 00:07:36,458 That's enough shuteye! On your feet! Out of the sack! 93 00:07:40,503 --> 00:07:44,757 Left! Left! Left, right, left! 94 00:07:45,049 --> 00:07:47,469 Column left... march! 95 00:07:56,352 --> 00:08:00,982 Left! Left! Left, right, left! Left! Left! Left, right, left! 96 00:08:01,274 --> 00:08:03,151 Left! Left! 97 00:08:05,612 --> 00:08:06,821 Go! Go! Go! 98 00:08:09,741 --> 00:08:12,535 Over the wall, Clayborn, not through it! 99 00:08:12,827 --> 00:08:14,537 I got it. 100 00:08:14,829 --> 00:08:16,206 Oh! 101 00:08:26,758 --> 00:08:28,676 Whose target is that? 102 00:08:28,968 --> 00:08:30,887 Hey, boy, go fetch it. 103 00:08:32,555 --> 00:08:34,849 He's quite a dog you got there, Conroy. 104 00:08:35,141 --> 00:08:37,852 Not even afraid of the sound of gunfire. 105 00:08:43,107 --> 00:08:44,400 Well done, soldier. 106 00:08:44,692 --> 00:08:46,903 - Thank you, Sergeant. - Not you. 107 00:08:47,195 --> 00:08:49,489 You missed the target completely. 108 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 I was talking to the dog. 109 00:08:52,450 --> 00:08:56,371 Pick up your feet, Olsen! One after the other! 110 00:08:59,624 --> 00:09:01,793 Ow. Oh. 111 00:09:02,085 --> 00:09:05,421 Back of the line, Conroy. Do it again. 112 00:09:12,053 --> 00:09:15,557 Put your glasses on, Schroeder! The enemy's that way! 113 00:09:23,273 --> 00:09:25,525 I loved hearing how his little dog 114 00:09:25,817 --> 00:09:27,986 trained right alongside Robert and his buddies. 115 00:09:28,278 --> 00:09:29,612 Platoon... halt! 116 00:09:29,904 --> 00:09:32,615 Robert's letters were full of his exploits. 117 00:09:32,907 --> 00:09:38,162 It made me happy to know how much joy the dog brought to my kid brother. 118 00:09:38,454 --> 00:09:40,707 At ease. 119 00:09:42,667 --> 00:09:43,835 Look at him. 120 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 He has been training alongside you guys 121 00:09:46,212 --> 00:09:48,548 and he drills better than most of you. 122 00:09:50,592 --> 00:09:53,428 You could all learn something from him. 123 00:10:06,441 --> 00:10:08,860 I hope you'll be able to keep him, Conroy. 124 00:10:09,152 --> 00:10:13,114 This is the army, Schroeder. If they don't issue it, you don't need it. 125 00:10:13,406 --> 00:10:14,991 That includes pets. 126 00:10:15,283 --> 00:10:16,868 All the same, I'm keeping him. 127 00:10:17,160 --> 00:10:20,622 In fact, I thought of a name for him: Stubby. 128 00:10:22,790 --> 00:10:26,210 It's a perfect name for a perfect little tail. 129 00:10:26,502 --> 00:10:28,546 Ain't that right? Yeah, right, Stubby? 130 00:10:28,838 --> 00:10:30,590 Whoa. One thing's for certain. 131 00:10:30,882 --> 00:10:35,011 When the colonel catches him, it's bye-bye, doggie. 132 00:10:35,303 --> 00:10:36,220 Hmm. 133 00:10:36,512 --> 00:10:38,431 Maybe not. 134 00:10:39,265 --> 00:10:40,433 Alright, bud. 135 00:10:40,725 --> 00:10:43,728 Listen to me, listen. Alright, stay calm. 136 00:10:44,020 --> 00:10:46,606 Stay... No, listen. Sit. Sit. 137 00:10:46,898 --> 00:10:48,149 Stubby, come on. 138 00:10:48,441 --> 00:10:51,653 We're gonna stay here all night until we get this right. 139 00:10:51,944 --> 00:10:54,530 Hold it... hold it. 140 00:10:54,822 --> 00:10:56,949 Hold... it. 141 00:11:06,417 --> 00:11:09,921 ♪ Over there over there 142 00:11:10,213 --> 00:11:13,675 ♪ Send the word send the word over there ♪ 143 00:11:13,966 --> 00:11:16,969 That's you, men. You're the Yankee Division. 144 00:11:17,512 --> 00:11:19,806 That includes you too, Stubby. 145 00:11:20,098 --> 00:11:23,226 What in Sam Hill is that dog doing here? 146 00:11:23,518 --> 00:11:25,395 Platoon, attention! 147 00:11:25,687 --> 00:11:29,941 This is an army base, not a petting zoo! Whose dog is this?! 148 00:11:30,733 --> 00:11:33,403 Yes, he's my dog, Colonel, sir. 149 00:11:39,117 --> 00:11:41,160 What in tarnation? 150 00:11:41,661 --> 00:11:43,454 Did you train this dog, soldier? 151 00:11:43,746 --> 00:11:46,582 Yes, sir. Wasn't that hard, sir. 152 00:11:47,667 --> 00:11:50,878 Next thing you know, he'll be barking out general orders. 153 00:11:51,170 --> 00:11:53,715 Uh, sir, what would you have us do with the dog? 154 00:11:54,006 --> 00:11:56,801 Well, as long as that dog soldiers like that, 155 00:11:57,093 --> 00:12:01,222 he's as welcome as any man in this army. Carry on, men. 156 00:12:05,059 --> 00:12:08,479 You're something else, Stubby. 157 00:12:45,349 --> 00:12:48,102 Remove your gas masks. Do it! 158 00:12:48,394 --> 00:12:49,979 Do it now! 159 00:13:02,366 --> 00:13:03,826 Outside! Now! 160 00:13:08,790 --> 00:13:10,124 This is teargas, men, 161 00:13:10,416 --> 00:13:14,086 not the mustard or poisonous gas you will be facing. 162 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 Keep your masks handy at all times. 163 00:13:16,547 --> 00:13:19,217 Get used to them, learn to live in them. 164 00:13:49,414 --> 00:13:51,917 Alright, Stubs, here we go. 165 00:13:52,209 --> 00:13:53,502 Whew! Oh! 166 00:13:58,048 --> 00:14:00,717 Oh! Okay, Stubby, you're too quick for me, boy. 167 00:14:01,009 --> 00:14:03,095 Left! Left! 168 00:14:03,387 --> 00:14:05,138 Left, right, left! 169 00:14:05,430 --> 00:14:07,266 To the rear! March! 170 00:14:07,558 --> 00:14:09,184 Left! Left! 171 00:14:09,476 --> 00:14:11,395 Left, right, left! 172 00:14:11,687 --> 00:14:13,647 Left! Left! 173 00:14:13,939 --> 00:14:16,275 Left, right, left! 174 00:14:16,567 --> 00:14:18,569 Platoon... halt! 175 00:14:18,861 --> 00:14:21,822 Left... face! At ease. 176 00:14:22,114 --> 00:14:23,448 Well done, gentlemen. 177 00:14:23,740 --> 00:14:25,534 You've come a long way. 178 00:14:25,826 --> 00:14:28,036 You too, Stubby. 179 00:14:30,247 --> 00:14:33,667 Yep, that's right, it's chow time, boy. 180 00:14:33,959 --> 00:14:36,086 Hey, Stubby, look what I got for you. 181 00:14:36,378 --> 00:14:39,339 Hey, Biscuit, can we get something other than dog food? 182 00:14:39,631 --> 00:14:42,217 I'm not talking to you, Olsen. I'm talking to Stubby. 183 00:14:42,509 --> 00:14:43,969 How'd you end up here, Schroeder? 184 00:14:44,261 --> 00:14:45,762 Yeah, you're a German, ain't you? 185 00:14:46,054 --> 00:14:49,474 If a German doesn't join, he's a slacker. 186 00:14:49,766 --> 00:14:51,476 - A what? - A draft dodger. 187 00:14:51,768 --> 00:14:53,312 That's why you joined? 188 00:14:53,604 --> 00:14:56,481 Do you see how people look at Germans these days? 189 00:14:56,773 --> 00:14:59,651 If I didn't join, I couldn't call myself an American. 190 00:14:59,943 --> 00:15:04,156 Hey, you know what, Schroeder? You're an American in my book. 191 00:15:06,033 --> 00:15:08,368 I've watched you men become soldiers. 192 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 It makes me proud. 193 00:15:10,662 --> 00:15:14,708 You, too, Stubby. I hope you stay on the base to look after the next group. 194 00:15:15,000 --> 00:15:18,420 Now, take this weekend to write your letters and say your farewells. 195 00:15:18,712 --> 00:15:22,424 And pray that we will all be home safe and sound very soon. 196 00:15:22,716 --> 00:15:24,259 We ship out on Monday night. 197 00:15:24,551 --> 00:15:25,969 God bless us all, 198 00:15:26,261 --> 00:15:29,556 and God bless the United States of America. 199 00:15:29,848 --> 00:15:32,017 Take charge of your men, Sergeant. 200 00:15:35,646 --> 00:15:37,856 Dismissed! 201 00:15:46,114 --> 00:15:49,952 Robert told me how scared he and the other boys were 202 00:15:50,243 --> 00:15:54,623 when they finally got word it was time to go to war. 203 00:15:56,792 --> 00:15:59,670 I didn't receive Robert's last letter from camp 204 00:15:59,962 --> 00:16:01,797 until he had set sail for France. 205 00:16:02,089 --> 00:16:04,591 He wrote me how about he would miss me, 206 00:16:04,883 --> 00:16:07,803 but mainly how heartbroken he was 207 00:16:08,637 --> 00:16:11,682 at having to leave Stubby behind. 208 00:16:11,974 --> 00:16:14,309 Not right now, Stubby. 209 00:16:17,729 --> 00:16:19,356 I was just so worried, 210 00:16:19,648 --> 00:16:22,025 and I prayed he'd be home again soon. 211 00:16:26,071 --> 00:16:27,906 Stubby, come on. 212 00:16:28,198 --> 00:16:29,574 This is really hard for me, too. 213 00:16:29,866 --> 00:16:33,954 You're going to be fine and I will be back before you know it. 214 00:16:36,164 --> 00:16:38,750 Look. I got a gift for you. 215 00:16:58,103 --> 00:16:59,938 Hold it, Stubby, hold it! 216 00:17:01,898 --> 00:17:04,860 Look at you, handsome boy! Looking good, Stubby! 217 00:17:08,488 --> 00:17:10,407 Come now. 218 00:17:16,872 --> 00:17:20,167 Like I promised, he'll be here for you when you get back. 219 00:17:20,459 --> 00:17:23,378 I'll take good care of him. 220 00:17:24,337 --> 00:17:27,132 You hear that, Stubby? You'll never be hungry. 221 00:17:57,204 --> 00:17:58,914 Stay, Stubby. 222 00:17:59,206 --> 00:18:01,166 Don't worry, I'll be back soon. 223 00:18:01,458 --> 00:18:03,585 Conroy, get in line. Let's go. 224 00:18:38,078 --> 00:18:40,247 Stubby! Where you going?! 225 00:20:05,749 --> 00:20:08,001 Up, up, up, up, up. 226 00:20:08,293 --> 00:20:11,755 Bring that up. Hey. Hey, watch your head over there. 227 00:20:12,047 --> 00:20:15,008 Hey, hey, hey, hey, hey. 228 00:22:16,421 --> 00:22:17,881 Oh! 229 00:22:18,173 --> 00:22:19,549 Stubby? 230 00:22:19,841 --> 00:22:22,927 How did you get here? Where did you come from? How did you get here? 231 00:22:23,219 --> 00:22:25,055 What are we going to do with you? 232 00:22:25,347 --> 00:22:27,057 We'll have to hide you. 233 00:22:27,349 --> 00:22:28,433 Somehow. 234 00:22:28,725 --> 00:22:30,310 Oh, brother, it's the mutt. 235 00:22:30,602 --> 00:22:32,270 How did he get here? 236 00:22:32,645 --> 00:22:34,689 I don't know. It's a miracle. 237 00:22:35,315 --> 00:22:38,610 Stubby, you're just so clever, aren't you? 238 00:22:39,527 --> 00:22:42,781 This is a really dumb idea. 239 00:22:43,073 --> 00:22:45,033 Shhh, Stubby. 240 00:22:45,325 --> 00:22:47,744 Shhh. We can't let them hear you. 241 00:22:48,036 --> 00:22:51,289 When they find him, they're gonna throw him overboard. 242 00:22:56,252 --> 00:22:58,588 Who in the...?! What...? 243 00:22:58,880 --> 00:23:00,548 What the...? 244 00:23:00,840 --> 00:23:03,802 What the devil is going on here?! 245 00:23:12,227 --> 00:23:15,063 Ahem-hem. Better salute, sir. 246 00:23:15,605 --> 00:23:17,857 Someone's got a lot of explaining to do. 247 00:23:18,149 --> 00:23:20,110 Who smuggled this dog aboard? 248 00:23:20,402 --> 00:23:22,487 He followed me on the train, sir! 249 00:23:22,779 --> 00:23:23,905 He was quite determined. 250 00:23:24,197 --> 00:23:26,408 But I swear I did not carry him on board, sir. 251 00:23:26,699 --> 00:23:30,412 He sort of became the regiment's unofficial mascot, sir. 252 00:23:33,706 --> 00:23:36,876 I didn't carry him on board, either, sir. 253 00:23:40,171 --> 00:23:42,590 You're quite resourceful, aren't you, boy? 254 00:23:42,882 --> 00:23:45,218 Why, thank you, fella. 255 00:23:45,510 --> 00:23:46,803 Well, I guess it's better 256 00:23:47,095 --> 00:23:50,515 to have every man and every dog we can get in this fight. 257 00:23:50,807 --> 00:23:55,145 Make sure he receives some... dog tags. Carry on. 258 00:23:57,147 --> 00:24:01,651 Mother! How does he keep getting away with this?! 259 00:24:09,784 --> 00:24:13,538 There ya go, Stubby. You're a real Yankee now. 260 00:24:16,332 --> 00:24:20,420 Every day, we scanned the newspapers for news of the Minnesota. 261 00:24:20,712 --> 00:24:24,340 They were full of stories about our boys being lost at sea, 262 00:24:24,632 --> 00:24:26,551 but nothing about the Yankee Division. 263 00:24:26,843 --> 00:24:30,805 I had no idea that Stubby had made it onboard. 264 00:24:41,149 --> 00:24:43,067 It was two long months before I got word 265 00:24:43,359 --> 00:24:46,821 that Robert and Stubby were safely in France... 266 00:24:47,405 --> 00:24:49,449 ...when I heard they were headed into action 267 00:24:49,741 --> 00:24:52,035 at a place called Chemin des Dames, 268 00:24:52,327 --> 00:24:55,580 where they were going to join the French lines. 269 00:25:20,980 --> 00:25:22,690 The Americans. 270 00:25:35,036 --> 00:25:38,373 Mother, they look like they've been through the wringer. 271 00:25:38,831 --> 00:25:41,084 That's why we're here, I guess. 272 00:25:41,543 --> 00:25:43,044 Shhh! 273 00:26:27,922 --> 00:26:31,759 Evidently, Stubby wasted no time in making himself useful. 274 00:26:32,051 --> 00:26:35,888 He began by clearing the vermin from the trenches. 275 00:26:40,143 --> 00:26:43,104 I'm hungry. 276 00:26:43,396 --> 00:26:45,773 Somebody tell me there's breakfast. 277 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 Incoming! Take cover! 278 00:27:03,333 --> 00:27:05,293 Get down. Get down! 279 00:27:05,585 --> 00:27:07,253 - Hey, get down! - Oh! 280 00:27:07,545 --> 00:27:10,632 Medic! 281 00:27:10,923 --> 00:27:13,301 - Medic! - Keep down! 282 00:27:16,846 --> 00:27:18,973 Attention! 283 00:27:29,776 --> 00:27:31,903 From his first day in action, 284 00:27:32,487 --> 00:27:34,197 Stubby was on a mission. 285 00:27:34,781 --> 00:27:36,449 Medic!! 286 00:27:37,283 --> 00:27:40,495 And he dug out many soldiers who'd been buried. 287 00:27:42,872 --> 00:27:44,707 Robert was so proud of him. 288 00:27:47,251 --> 00:27:51,422 - Injured man coming through! - To your positions! You must hold them! 289 00:27:52,048 --> 00:27:55,343 Stay on the wall and watch for an attack! 290 00:27:57,970 --> 00:28:00,223 Come, Sergeant, look. 291 00:28:03,184 --> 00:28:04,686 I'll be darned. 292 00:28:07,605 --> 00:28:10,525 Okay, but we must not let down our guard. 293 00:28:10,817 --> 00:28:15,405 This time, it was only a little welcome from our Boche friends. 294 00:28:18,533 --> 00:28:21,202 Move along, Yanks, move along. 295 00:28:21,494 --> 00:28:24,163 You cannot save us if you hang around in here. 296 00:28:24,455 --> 00:28:26,082 Come on. Next. 297 00:28:26,374 --> 00:28:28,459 I don't think they like us. 298 00:28:28,751 --> 00:28:30,461 I thought "Yankee" was a good word. 299 00:28:30,753 --> 00:28:33,047 Excuse me, uh, something for my dog, please. 300 00:28:33,339 --> 00:28:35,007 For your dog? 301 00:28:35,299 --> 00:28:37,135 Are you crazy, Yankee? 302 00:28:37,427 --> 00:28:40,555 He is a soldier. He's the division mascot. 303 00:28:40,847 --> 00:28:43,433 Name's Stubby. You see his dog tags? 304 00:28:43,725 --> 00:28:46,102 And now a Boche is telling me 305 00:28:46,394 --> 00:28:49,355 to give good French food to an American dog? 306 00:28:49,647 --> 00:28:52,108 Ah, this war is getting crazier every day. 307 00:28:52,400 --> 00:28:54,193 I am an American. 308 00:28:54,485 --> 00:28:56,863 Oh, ja, ja. Of course you are. 309 00:28:57,155 --> 00:28:58,656 Yeah. 310 00:28:58,948 --> 00:29:01,534 He is American! Do you understand? 311 00:29:01,826 --> 00:29:04,078 Well, he sounds like a Boche to me. 312 00:29:04,370 --> 00:29:06,164 And you sound like a moron, froggy! 313 00:29:06,456 --> 00:29:08,499 - Quoi?! - Ow! 314 00:29:08,791 --> 00:29:11,252 Enough, you two. 315 00:29:11,544 --> 00:29:14,005 We are here to fight the Boche, not each other. 316 00:29:14,297 --> 00:29:16,048 Allez. 317 00:29:16,340 --> 00:29:17,675 Un bisou. 318 00:29:20,845 --> 00:29:23,097 Now, zat's better. 319 00:29:23,389 --> 00:29:25,892 We are all friend now. Uh? 320 00:29:26,184 --> 00:29:27,935 Stubby, shhh. Calm down. Calm down. 321 00:29:28,227 --> 00:29:29,312 Come here. Calm down, Stubby. 322 00:29:29,604 --> 00:29:33,107 American soldier. You must be Conroy, no? 323 00:29:33,399 --> 00:29:35,443 Yes. I'm-I'm Conroy. 324 00:29:35,735 --> 00:29:38,905 I am Gaston Baptiste of the Third Regiment, 325 00:29:39,197 --> 00:29:40,823 and we are to be working together. 326 00:29:41,115 --> 00:29:44,786 My Capitaine says, "Look for a man with a little dog." 327 00:29:45,077 --> 00:29:46,370 Hmm. Really? 328 00:29:46,662 --> 00:29:49,707 Yes, you and me and your, uh, little... friend... 329 00:29:51,751 --> 00:29:54,170 ...you will get so close to the Boche, 330 00:29:54,462 --> 00:29:56,631 you will be able to smell them. 331 00:30:04,972 --> 00:30:07,600 - Ah! - Have you ever used one of these? 332 00:30:07,892 --> 00:30:09,143 Hmm? 333 00:30:09,435 --> 00:30:12,146 Um, y-yeah. Yeah, in basic training. 334 00:30:14,190 --> 00:30:16,609 It's also perfect for cheese. 335 00:30:16,901 --> 00:30:19,111 Want to try some? 336 00:30:19,695 --> 00:30:23,658 I must apologize for this slop that cook calls food. 337 00:30:24,242 --> 00:30:27,703 - It's war. I understand - No, there is no excuse! 338 00:30:27,995 --> 00:30:32,208 Napoleon say an army marches on its stomach, 339 00:30:32,542 --> 00:30:36,546 so they should give ours with good food. 340 00:30:37,088 --> 00:30:38,965 Voila. 341 00:30:39,924 --> 00:30:42,718 Um... so what exactly are we going to be doing? 342 00:30:43,302 --> 00:30:45,137 Can you ride a horse? No? 343 00:30:45,429 --> 00:30:48,140 Yes, yes. I-I mean, I'm... I might not be the best, 344 00:30:48,432 --> 00:30:50,142 but you know, I-I'm okay. 345 00:30:50,434 --> 00:30:52,478 Good, because our officers have decided 346 00:30:52,770 --> 00:30:55,857 that we will be spying on the Boche. 347 00:30:56,148 --> 00:30:59,235 - Hmm? - You, me and, uh... 348 00:30:59,527 --> 00:31:01,737 - Salty. - Actually, it's Stubby 349 00:31:02,029 --> 00:31:05,491 Okay. But first, let's celebrate. 350 00:31:07,243 --> 00:31:09,203 Uh... no. 351 00:31:09,495 --> 00:31:11,038 No, mais it's only wine. 352 00:31:11,330 --> 00:31:13,249 You don't like wine, American soldier? 353 00:31:13,541 --> 00:31:15,918 I never drank wine, 354 00:31:16,210 --> 00:31:18,588 and I'm sure it's against the rules for us. 355 00:31:18,880 --> 00:31:20,298 The rules? What rules? 356 00:31:20,590 --> 00:31:22,550 This is war. 357 00:31:25,803 --> 00:31:27,221 Ah. Without wine, 358 00:31:27,513 --> 00:31:30,766 we French would not have survived these three years, 359 00:31:31,058 --> 00:31:32,435 so they give it to us. 360 00:31:32,727 --> 00:31:34,770 The French army gives you wine? 361 00:31:35,062 --> 00:31:36,606 Bien sûr, mon ami! 362 00:31:36,898 --> 00:31:41,235 We French go from the milk of our mothers to the juice of the vine. 363 00:31:41,527 --> 00:31:43,446 Hey, you hear that, Stubby? 364 00:31:43,738 --> 00:31:46,657 - They get wine. - Eh, okay, let's go. 365 00:31:51,579 --> 00:31:53,831 Hey, Conroy, Conroy. What's happening? 366 00:31:54,123 --> 00:31:57,835 Uh, apparently, I have to follow him 367 00:31:58,127 --> 00:31:59,378 Eh. Lucky you. 368 00:31:59,670 --> 00:32:02,173 And you two, come with me. 369 00:32:18,356 --> 00:32:20,399 This is horrible. 370 00:32:21,400 --> 00:32:23,319 Everything's destroyed. 371 00:32:24,153 --> 00:32:25,488 Everything. 372 00:32:26,030 --> 00:32:28,324 No, not everything 373 00:32:31,327 --> 00:32:34,080 Stubby, down! 374 00:32:38,542 --> 00:32:40,211 Come, my friends. 375 00:32:40,503 --> 00:32:41,963 Those are ours. 376 00:32:42,254 --> 00:32:44,256 We pay them back for this morning. 377 00:32:44,799 --> 00:32:46,717 I thought we were being attacked. 378 00:32:47,009 --> 00:32:49,220 You will soon know the difference 379 00:32:49,512 --> 00:32:51,806 between theirs and ours. 380 00:33:08,990 --> 00:33:10,199 Et voilà. 381 00:33:10,491 --> 00:33:13,077 Here it is, your new home. 382 00:33:15,079 --> 00:33:16,497 Sweet dreams. 383 00:33:18,207 --> 00:33:20,960 Get up now, everybody! 384 00:33:21,669 --> 00:33:23,045 Everybody, get up! 385 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Come on, Conroy. 386 00:33:28,676 --> 00:33:32,555 Now let me sleep Stubby, just let me sleep a little more. 387 00:33:32,930 --> 00:33:34,473 Woof-woof. 388 00:33:35,391 --> 00:33:37,935 Oh. Oh! Ah! Ah. Sorry. 389 00:33:38,227 --> 00:33:40,521 - Alright, get up now. - Yeah, I'm up, I'm up. 390 00:33:40,813 --> 00:33:42,356 I'm up. I'm getting up. 391 00:33:58,497 --> 00:34:01,500 Uh... have you done this before? 392 00:34:01,792 --> 00:34:06,338 Don't worry, it will be fine. I've done this many times. 393 00:34:06,672 --> 00:34:08,257 Where did you find him? 394 00:34:08,549 --> 00:34:10,968 Oh, uh, he was living rough. 395 00:34:11,260 --> 00:34:13,220 He joined us when we were training. 396 00:34:13,512 --> 00:34:15,306 He's not very beautiful. 397 00:34:15,598 --> 00:34:17,016 Oh. Pfft. 398 00:34:17,308 --> 00:34:21,437 - Maybe not, but he's got real character. - Just like me. 399 00:34:21,729 --> 00:34:24,356 I'm not the most beautiful, 400 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 but I'm strong and lovable. 401 00:34:27,651 --> 00:34:29,945 Uh-huh. 402 00:34:30,237 --> 00:34:34,700 This is the place. We get a good view from here. 403 00:35:01,102 --> 00:35:02,394 What do you see? 404 00:35:10,277 --> 00:35:12,446 Look. 405 00:35:13,280 --> 00:35:14,532 It's gas. 406 00:35:14,824 --> 00:35:17,993 We need to sound the alarm. Let's go. 407 00:35:27,753 --> 00:35:30,005 - Halt! - Run! Run!! 408 00:35:30,297 --> 00:35:32,716 Stop! 409 00:35:33,008 --> 00:35:35,594 - I said stop! - Halt! 410 00:35:39,557 --> 00:35:42,935 - The horses! Stay here! Stay! - Stay, stay! Come on! 411 00:35:43,227 --> 00:35:44,895 Stubby, go! 412 00:35:45,187 --> 00:35:47,648 Go tell them, Stubby, go! 413 00:36:19,889 --> 00:36:23,142 What? Stubby? Okay! Gas! 414 00:36:23,434 --> 00:36:25,144 Gas! 415 00:36:25,436 --> 00:36:26,896 Gas!!! 416 00:36:30,816 --> 00:36:32,776 Move it, move it, move it! 417 00:36:33,068 --> 00:36:35,905 Let's go, let's go! Get a move on! 418 00:36:41,327 --> 00:36:42,953 Oh. Ah. 419 00:36:47,041 --> 00:36:49,251 Feuer!! 420 00:37:09,730 --> 00:37:11,106 Hey, little dog. 421 00:37:15,236 --> 00:37:16,987 Oh. Oh, no. 422 00:37:17,279 --> 00:37:20,074 Gas? Gas! Look, gas! 423 00:37:20,366 --> 00:37:22,368 The dog is trying to warn us! 424 00:37:22,660 --> 00:37:25,913 Everybody, go inside and put on your masks! 425 00:37:30,000 --> 00:37:32,503 There he is! Stubby! 426 00:37:44,223 --> 00:37:47,184 Oh, no, we don't have a mask for him! What are we gonna do? 427 00:37:47,476 --> 00:37:50,187 Ah, there, there. 428 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Hold on. Wait. 429 00:37:52,147 --> 00:37:54,108 It's okay, Stubby. It's okay. Good boy. 430 00:37:54,400 --> 00:37:57,319 - You've done well. - Allez, calme-toi. Calme-toi. 431 00:38:15,045 --> 00:38:17,631 It's okay. Shhh. 432 00:38:17,923 --> 00:38:20,634 Stubby, it's gonna be okay. Shhh. 433 00:39:00,591 --> 00:39:02,801 - Ça va? - Ça va. 434 00:39:03,093 --> 00:39:04,345 Hey! 435 00:39:04,636 --> 00:39:06,805 Come here. Come here, boy. 436 00:39:07,765 --> 00:39:09,725 Thank you for my whole village! 437 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 His name is Stubby. 438 00:39:11,560 --> 00:39:15,230 Ah, Stubby. You are our hero, Stubby. 439 00:39:16,690 --> 00:39:18,567 Robert's letters were full 440 00:39:18,859 --> 00:39:21,820 of just how beloved Stubby was by everyone. 441 00:39:24,531 --> 00:39:26,575 - Merci. - Merci à toi. 442 00:39:26,867 --> 00:39:32,706 It was as if he lived every day through the heroics of this little canine wonder. 443 00:39:32,998 --> 00:39:34,083 Merci. 444 00:39:34,375 --> 00:39:36,710 Yeah, but they were so generous. 445 00:39:37,002 --> 00:39:39,254 Yes, yes, but no meat. 446 00:39:45,427 --> 00:39:48,597 Mm, I think this war has just improved. 447 00:39:50,140 --> 00:39:52,476 Mm! Like a magician, 448 00:39:52,768 --> 00:39:56,563 I'm creating magic with a simple rabbit. 449 00:39:58,190 --> 00:40:01,485 Allez, Olsen. Now you throw the cochonnet. 450 00:40:01,777 --> 00:40:03,487 - The what? - This. 451 00:40:03,779 --> 00:40:05,322 Not too far, not too close. 452 00:40:05,614 --> 00:40:07,408 Bon, bon, bon, bon, bon. I explain. 453 00:40:07,699 --> 00:40:10,994 It must land within six to 10 metres 454 00:40:11,286 --> 00:40:13,539 of the starting circle. 455 00:40:13,831 --> 00:40:16,375 Allez, Olsen, now you throw the cochonnet. 456 00:40:16,667 --> 00:40:18,710 - Okay. - You can do it, Olsen. 457 00:40:21,922 --> 00:40:23,882 Sacre bleu! Rends-nous le cochonnet! 458 00:40:24,174 --> 00:40:26,885 Give us the cochonnet, cabot! Sale petit chien! 459 00:40:27,177 --> 00:40:28,846 Stubby... 460 00:40:29,138 --> 00:40:31,640 Drop it, Stubby. Drop it. 461 00:40:34,685 --> 00:40:35,602 Ah, merci! 462 00:40:35,894 --> 00:40:38,564 No, Stubby, you can't take the cochonnet. 463 00:40:38,856 --> 00:40:42,985 Pétanque is a very serious business in this country. 464 00:40:43,360 --> 00:40:45,404 War has started for less. 465 00:40:45,696 --> 00:40:48,031 Sorry. He just... he loves to play ball. 466 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 Mm! Ta-dah. C'est prêt! 467 00:40:52,494 --> 00:40:54,371 Now we are ready to eat. 468 00:40:54,997 --> 00:40:58,167 Ah, excuse me for my bad manners. 469 00:40:58,459 --> 00:41:00,794 It's your rabbit, too, Stubby. 470 00:41:04,298 --> 00:41:08,802 Mm. Whoa! This... this is really good. 471 00:41:09,761 --> 00:41:11,638 Yes, is very tasty, huh? 472 00:41:11,930 --> 00:41:14,308 Even if I say myself. 473 00:41:15,309 --> 00:41:18,896 - À moi le point! - Okay. 474 00:41:19,188 --> 00:41:20,939 Now, if you want to score the point - 475 00:41:21,231 --> 00:41:23,609 you see that ball there? - hit it hard. 476 00:41:23,901 --> 00:41:28,780 You know, we should take a little after-dinner stroll, while we still can. 477 00:41:29,072 --> 00:41:30,574 Yeah, sure. 478 00:41:30,866 --> 00:41:32,409 C'mon, Stubby. 479 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 Nice shot. 480 00:41:52,262 --> 00:41:53,805 Okay, alright. 481 00:42:04,525 --> 00:42:07,861 I have no tobacco, but I carry it everywhere with me. 482 00:42:08,153 --> 00:42:10,489 It was a present from my wife. 483 00:42:11,657 --> 00:42:14,493 I never showed you my family. 484 00:42:15,160 --> 00:42:16,954 - Wow, three girls. - Yes. 485 00:42:17,246 --> 00:42:20,249 Jeanne. She's 11. Manon, eight. 486 00:42:20,541 --> 00:42:22,334 And Madeleine, six. 487 00:42:22,626 --> 00:42:24,461 They capture my heart completely. 488 00:42:24,753 --> 00:42:27,839 They would love to play with you, Stubby. 489 00:42:28,131 --> 00:42:31,843 They would take you into the forest, chasing the sanglier. 490 00:42:32,135 --> 00:42:33,387 Yeah, sanglier. 491 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Uh, what... what are they? 492 00:42:35,639 --> 00:42:38,892 Wild pigs. You know, with the tusks. 493 00:42:39,184 --> 00:42:40,852 Oh, oh. Oh, I get it. 494 00:42:41,144 --> 00:42:43,313 Your daughters chase wild pigs? 495 00:42:43,605 --> 00:42:47,109 - Yes, one day, they will make fine hunters. - Really? 496 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Uh, and what about you? 497 00:42:49,486 --> 00:42:51,113 Uh... 498 00:42:51,405 --> 00:42:55,117 My sister Margaret is like a mom to me and my two younger sisters. 499 00:42:55,409 --> 00:42:57,578 She cared for our mother before she passed, 500 00:42:57,869 --> 00:43:00,539 and my dad passed away when I was five. 501 00:43:00,831 --> 00:43:03,792 I do hope to have a wife and children one day. 502 00:43:04,084 --> 00:43:07,754 It is the best. My wife Alice, she's, uh - how you say? - 503 00:43:08,046 --> 00:43:12,676 nagging me all the time, but I wouldn't change her. 504 00:43:13,385 --> 00:43:16,847 - When did you last see them? - It is more than two years. 505 00:43:17,139 --> 00:43:18,640 Two years?! 506 00:43:18,932 --> 00:43:22,019 Wow, that's a darned long time. 507 00:43:22,311 --> 00:43:23,687 Don't you ever get lonely? 508 00:43:23,979 --> 00:43:25,689 Yes. Well, sometimes. 509 00:43:25,981 --> 00:43:31,945 But now you Americans are here, it will be over soon, you know. 510 00:43:32,237 --> 00:43:35,073 Two kings! I win! 511 00:43:35,365 --> 00:43:39,286 Look, I have two kings! Ha-ha! I beat you, Yankee. 512 00:43:39,578 --> 00:43:42,914 Hold on a minute, hold... hold on a minute. 513 00:43:43,206 --> 00:43:46,293 I have a flush, so... I won. 514 00:43:46,585 --> 00:43:49,379 Flush? Flush, flush, flush, flush, flush... 515 00:43:49,671 --> 00:43:51,256 What is this flush? 516 00:43:51,548 --> 00:43:53,842 Surely the kings are the kings, you know, the best! 517 00:43:57,012 --> 00:43:59,514 So, uh... before you were a soldier, what did you do? 518 00:43:59,806 --> 00:44:03,518 I'm a chef in my own restaurant. A good restaurant. 519 00:44:03,810 --> 00:44:06,355 Ah! That's why you're such a good cook. 520 00:44:06,647 --> 00:44:09,524 A real French chef cooking dinner for us, Stubby. 521 00:44:09,816 --> 00:44:11,735 What do you think of that, huh? 522 00:44:12,027 --> 00:44:14,196 This is how I learn my English. 523 00:44:14,488 --> 00:44:16,114 And you, what do you do? 524 00:44:16,406 --> 00:44:19,785 I work in a builder's hardware store, uh, selling screws and nails. 525 00:44:20,077 --> 00:44:22,788 Mm, it's not a great job, but... it's home. 526 00:44:23,080 --> 00:44:24,414 I miss it. 527 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 We French make home wherever we are. 528 00:44:28,001 --> 00:44:31,588 It's about food, wine and good company. 529 00:44:32,381 --> 00:44:35,175 You know, on a night like this, 530 00:44:35,467 --> 00:44:37,928 we can forget about the war. 531 00:44:44,518 --> 00:44:46,687 We heard the attack and came as fast as we could! 532 00:44:46,978 --> 00:44:48,355 Where do you want us to be, Sergeant? 533 00:44:48,647 --> 00:44:50,357 We've beaten them back for now, 534 00:44:50,649 --> 00:44:54,444 but Clayborn is still somewhere out there. Gotta bring him in somehow. 535 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 We got wounded! We got wounded! 536 00:44:56,780 --> 00:44:59,282 Coming through, guys, coming through! Mind your backs! 537 00:44:59,574 --> 00:45:03,245 - Stubby! - Come on, let's go! - Where you going, Conroy?! 538 00:45:28,353 --> 00:45:30,772 Ah, I can't see anything. 539 00:45:31,064 --> 00:45:34,067 Stubby!! 540 00:45:42,868 --> 00:45:45,078 Oh... 541 00:45:46,204 --> 00:45:48,206 Oh... 542 00:45:48,498 --> 00:45:50,250 Get down! 543 00:45:51,918 --> 00:45:54,963 Smoke at 7-5-0 yards! 544 00:46:02,304 --> 00:46:04,639 Come on, go, go, go, go, go! 545 00:46:06,808 --> 00:46:09,478 I realized that every day spelled danger; 546 00:46:09,770 --> 00:46:12,606 there was no letup for our boys. 547 00:46:18,195 --> 00:46:21,573 - Come on. We're coming through. - Go, go, go, go, go. You're gonna be okay. 548 00:46:21,865 --> 00:46:25,035 You're gonna be alright. It's alright. You're gonna be fine. 549 00:46:27,162 --> 00:46:28,538 Thank you, Stubby. 550 00:46:31,792 --> 00:46:34,586 I got word in April of 1918 551 00:46:34,878 --> 00:46:39,883 the Yankee Division was moving to a new battle sector at Seicheprey. 552 00:46:52,604 --> 00:46:54,481 Look... look at him! 553 00:46:54,773 --> 00:46:57,150 Mother! How that mutt survived, I'll never know. 554 00:46:57,442 --> 00:46:59,820 I was sure the Boche would get him. 555 00:47:00,111 --> 00:47:01,613 He is so lucky. 556 00:47:01,905 --> 00:47:02,989 He's so brave. 557 00:47:03,281 --> 00:47:05,867 I wish I had half his courage. 558 00:47:06,159 --> 00:47:07,410 Courage? It's not courage. 559 00:47:07,702 --> 00:47:09,788 It's dumb luck. Believe me. 560 00:47:13,208 --> 00:47:15,043 - Monsieur? - Hey, Stubby. 561 00:47:15,335 --> 00:47:18,046 Monsieur Conroy, please. 562 00:47:18,922 --> 00:47:20,173 Oh. Ah. 563 00:47:20,465 --> 00:47:22,008 - Uh... sorry. Hello, ma'am - Hello. 564 00:47:22,300 --> 00:47:25,929 It is for Stubby. We made it for him to keep him warm 565 00:47:26,221 --> 00:47:29,224 and to say thank you for the day of the gas. 566 00:47:29,516 --> 00:47:32,894 Ah, gee, thank you. Merci beaucoup. 567 00:47:38,316 --> 00:47:40,819 Stubby, what do you say to this nice lady? 568 00:47:41,111 --> 00:47:45,407 No, no, not like that. You know. 569 00:47:48,535 --> 00:47:51,746 You are such a clever little dog, Stubby. 570 00:47:52,038 --> 00:47:53,415 Oh, I forgot. 571 00:47:53,707 --> 00:47:57,043 I have something for Stubby my sergeant made for him. 572 00:47:59,004 --> 00:48:03,425 Don't be like that, my little friend. This will save your life. 573 00:48:07,596 --> 00:48:11,516 Thank you, Gaston. And thank you again, ma'am. 574 00:48:12,100 --> 00:48:14,561 Goodbye, Stubby and... 575 00:48:14,853 --> 00:48:16,521 Monsieur Conroy. 576 00:48:17,272 --> 00:48:21,026 - Take good care of yourselves. - We'll take care of one another. 577 00:48:21,318 --> 00:48:24,154 Oui, comme les Trois Mousquetaires All for one... 578 00:48:24,446 --> 00:48:26,072 ...and one for all! 579 00:48:28,116 --> 00:48:32,370 Well, I think it's you she likes, Conroy, no? 580 00:48:40,128 --> 00:48:43,006 Robert, Stubby and Gaston spent the next few months 581 00:48:43,298 --> 00:48:46,843 in the Sibille trench, right in the path of the German advance 582 00:48:47,135 --> 00:48:50,055 as they desperately tried to move on Paris. 583 00:48:51,389 --> 00:48:55,226 Every soldier, cook and medic took part in the fight. 584 00:48:55,977 --> 00:48:58,980 I had no idea that Seicheprey would be described 585 00:48:59,272 --> 00:49:02,734 as the single-largest American battle of World War I. 586 00:49:03,026 --> 00:49:05,362 And my poor kid brother and his dog 587 00:49:05,654 --> 00:49:08,365 were smack dab in the middle of it all. 588 00:49:09,199 --> 00:49:12,452 A welcome sight you are, Stubby. 589 00:49:12,744 --> 00:49:14,371 Whoa, whoa, whoa there, fella. 590 00:49:14,663 --> 00:49:17,165 I think he remembers you, Colonel, sir. 591 00:49:17,999 --> 00:49:19,793 Now, no more reconnaissance for the moment. 592 00:49:20,085 --> 00:49:21,586 The Germans are pressing us hard, 593 00:49:21,878 --> 00:49:25,090 so I need every man reinforcing the line. 594 00:49:25,757 --> 00:49:28,885 - Yes, sir! - À vos ordres, mon colonel. 595 00:49:52,367 --> 00:49:55,370 What is it? What's going on? What happened? Calm down. Calm down! 596 00:50:25,275 --> 00:50:26,985 Come on, come on, come on. 597 00:50:30,280 --> 00:50:32,741 Conroy, watch out! 598 00:50:34,034 --> 00:50:37,328 Come on, follow me. 599 00:50:42,625 --> 00:50:45,628 Now let's set a trap for these rats. 600 00:50:57,515 --> 00:50:59,476 Stubby! 601 00:51:11,529 --> 00:51:13,531 Hande hoch! 602 00:51:16,451 --> 00:51:18,286 Drop your weapons! 603 00:51:18,578 --> 00:51:21,498 Kamerad! Kamerad. 604 00:51:21,790 --> 00:51:23,374 No, you are not my kamerad. 605 00:51:23,666 --> 00:51:25,794 You are my prisoner. Keep your hands up. 606 00:51:26,086 --> 00:51:28,213 Good work, my friend. 607 00:51:28,505 --> 00:51:30,715 I will take them now. 608 00:51:31,007 --> 00:51:32,133 Go. 609 00:51:36,469 --> 00:51:39,472 You're such a brave boy, you know that? 610 00:51:39,764 --> 00:51:42,058 It's not over, boys! Keep your eyes peeled! 611 00:51:42,350 --> 00:51:43,810 They'll be back! 612 00:51:52,985 --> 00:51:54,529 Ah!! 613 00:51:54,821 --> 00:51:56,239 Stubby, no!! 614 00:51:57,740 --> 00:51:59,117 Stubby! 615 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 Anybody hurt?! Any wounded?! 616 00:52:04,413 --> 00:52:07,125 Stubby! Stubby. 617 00:52:07,416 --> 00:52:11,671 Stubby! Oh, come on. Stubby? You'll be okay. Come on. 618 00:52:11,963 --> 00:52:16,717 Come on, come on, come on. You'll be okay, you're gonna be okay. Come on. 619 00:52:19,137 --> 00:52:21,139 Alright. Come on, Stubby! 620 00:52:21,430 --> 00:52:24,642 Please stay with me. Come on. Please stay with me. 621 00:52:26,727 --> 00:52:30,022 Schroeder, Schroeder, d'you see what that dumb dog did? 622 00:52:30,314 --> 00:52:31,524 He saved my life. 623 00:52:31,816 --> 00:52:33,943 - I need a medic now! - D'you hear me, Schroeder? 624 00:52:34,235 --> 00:52:35,945 Wounded man here! 625 00:52:36,237 --> 00:52:37,655 Quickly, we need help! 626 00:52:37,947 --> 00:52:41,033 It's gonna be okay, boy. I promise. I promise. 627 00:52:59,719 --> 00:53:01,596 Hey, Conroy. 628 00:53:04,056 --> 00:53:05,516 Stubby. 629 00:53:05,808 --> 00:53:10,479 Stubby, what have they done to you? Come on. 630 00:53:11,397 --> 00:53:14,275 - Doc! Doc, Stubby needs help. - That's a bad wound. 631 00:53:14,567 --> 00:53:17,195 I don't know if there's much we can do, 632 00:53:17,486 --> 00:53:19,363 and he's a dog, soldier. I'm sorry. 633 00:53:19,655 --> 00:53:22,700 He's my friend, he's one of us! 634 00:53:22,992 --> 00:53:25,995 He saved lives. Please. Please, Doc. 635 00:53:26,287 --> 00:53:27,496 Please. 636 00:53:27,788 --> 00:53:31,709 I'm sure the doctor will do his best. Right, Doc? 637 00:53:32,001 --> 00:53:35,588 Okay, okay. Just lay him on the ambulance. 638 00:53:41,552 --> 00:53:43,846 You come back soon, little dog. 639 00:53:44,138 --> 00:53:46,349 We need our third musketeer. 640 00:53:46,849 --> 00:53:50,853 Guys, make way! Move! Alright, hurry, hurry! 641 00:53:51,312 --> 00:53:53,356 Schroeder? 642 00:53:53,814 --> 00:53:56,234 Let's keep moving, keep moving. 643 00:53:56,525 --> 00:53:58,361 Alright, get that, yes. 644 00:54:04,992 --> 00:54:07,745 Don't worry, Conroy. He's strong. 645 00:54:17,213 --> 00:54:19,590 Great day to... 646 00:54:20,508 --> 00:54:23,010 ...be an American, right, Stubby? 647 00:54:27,181 --> 00:54:30,810 After Schroeder and Stubby were wounded, 648 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 the fighting around Seicheprey became ferocious. 649 00:54:34,480 --> 00:54:36,524 And the rains came down. 650 00:54:36,816 --> 00:54:40,278 It rained day after day after day, 651 00:54:40,569 --> 00:54:44,073 turning the whole place into a quagmire. 652 00:54:46,826 --> 00:54:50,538 I can only begin to imagine how Robert missed Stubby. 653 00:54:51,122 --> 00:54:54,834 He must've felt totally lost without the little fella. 654 00:54:58,921 --> 00:55:02,425 Come on, Conroy. I know it's hard, 655 00:55:02,717 --> 00:55:04,635 but you must stay strong. 656 00:55:04,927 --> 00:55:06,971 German attack! Let's go! 657 00:55:07,930 --> 00:55:09,849 The Yankee Division was driven out 658 00:55:10,141 --> 00:55:12,727 of the Sibille trench and the town of Seicheprey. 659 00:55:13,019 --> 00:55:15,855 As the Germans desperately tried to reach Paris, 660 00:55:16,147 --> 00:55:20,109 all that stood between them and their prize were our boys. 661 00:55:20,401 --> 00:55:24,196 It was a real worrying time for all of us back home. 662 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 They mean business. 663 00:55:27,950 --> 00:55:30,161 We need to stop them. 664 00:55:30,453 --> 00:55:32,455 No, not now, Musketeer. 665 00:55:32,747 --> 00:55:35,374 Tomorrow. First, we need to rest. 666 00:55:36,876 --> 00:55:40,338 I miss him too, but I know the Three Musketeers 667 00:55:40,629 --> 00:55:42,465 will be together again very soon. 668 00:55:42,757 --> 00:55:44,425 I feel it. 669 00:55:44,717 --> 00:55:46,510 You think? 670 00:55:46,802 --> 00:55:50,222 Yes. And the good thing is, 671 00:55:50,514 --> 00:55:55,311 we are out of those trenches, my feet are dry at last. 672 00:55:55,603 --> 00:55:57,605 All that mud and those rats, 673 00:55:57,897 --> 00:55:59,315 Argh. Dégueulasse. 674 00:55:59,607 --> 00:56:01,400 Baptiste? 675 00:56:01,692 --> 00:56:05,404 You've been ordered to return to your regiment camp. Grab your gear and move out. 676 00:56:08,866 --> 00:56:11,410 Stubby, Schroeder, and now you? 677 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 So much for your predictions. 678 00:56:14,038 --> 00:56:15,664 You'll be fine. 679 00:56:15,956 --> 00:56:18,626 But, before I leave, just take my advice: 680 00:56:18,918 --> 00:56:21,629 To stay alive, you need to feel fear. 681 00:56:21,921 --> 00:56:23,631 Fear? 682 00:56:23,923 --> 00:56:26,342 But you show no fear. You laugh! 683 00:56:26,634 --> 00:56:28,677 You mean this? 684 00:56:28,969 --> 00:56:32,223 It only protects my fragile heart. 685 00:56:36,102 --> 00:56:38,104 Farewell, my good friend. 686 00:56:38,979 --> 00:56:40,940 Until we meet again. 687 00:56:41,565 --> 00:56:42,858 Adieu. 688 00:56:43,442 --> 00:56:46,779 ♪ La Madelon vient nous servir à boire ♪ 689 00:56:47,071 --> 00:56:50,699 ♪ Sous la tonnelle elle frôle son jupon ♪ 690 00:56:50,991 --> 00:56:55,037 ♪ Et chacun lui raconte une histoire ♪ 691 00:56:55,329 --> 00:56:58,124 ♪ Une histoire à sa façon ♪ 692 00:56:58,416 --> 00:57:00,084 Adieu, mon ami. 693 00:57:02,211 --> 00:57:03,587 After much hard fighting, 694 00:57:03,879 --> 00:57:07,633 our boys retook Seicheprey and drove the Germans back. 695 00:57:07,925 --> 00:57:09,427 It was not until much later 696 00:57:09,718 --> 00:57:13,222 that I learned just how fierce the battle had been. 697 00:57:13,889 --> 00:57:15,975 My dear sister Margaret, 698 00:57:16,267 --> 00:57:19,145 I hope you and the girls are keeping well. 699 00:57:19,437 --> 00:57:21,605 I'm doing just fine. 700 00:57:28,779 --> 00:57:31,073 Even the chow is okay. 701 00:57:31,365 --> 00:57:32,992 Well, not like your cooking, 702 00:57:33,284 --> 00:57:35,286 but pretty much most of it I can eat. 703 00:57:37,288 --> 00:57:40,124 It's almost four weeks since Stubby got hit 704 00:57:40,416 --> 00:57:42,960 and there's still no news of him. 705 00:57:43,252 --> 00:57:45,713 I'm sure he's being taken real good care of. 706 00:57:46,005 --> 00:57:48,132 Gaston, Stubby and me, 707 00:57:48,424 --> 00:57:50,426 we called ourselves The Three Musketeers. 708 00:57:50,718 --> 00:57:53,304 You know, like in the book Mom read to us 709 00:57:53,596 --> 00:57:55,097 when we were kids? 710 00:57:55,389 --> 00:57:58,142 Well, the other day... 711 00:57:58,434 --> 00:58:01,103 Gaston was sent back to his regiment. 712 00:58:01,395 --> 00:58:04,106 It's all going to be over soon, 713 00:58:04,398 --> 00:58:06,650 and then we'll be coming home. 714 00:58:06,942 --> 00:58:08,777 I send my love to you all. 715 00:58:09,069 --> 00:58:12,615 Your loving brother, Robert. 716 00:58:12,907 --> 00:58:15,951 Robert was always good at putting a brave face on, 717 00:58:16,243 --> 00:58:19,163 and I knew that was what he was doing. 718 00:58:20,039 --> 00:58:22,166 His two best friends gone. 719 00:58:22,458 --> 00:58:24,668 My heart went out to him. 720 00:59:32,194 --> 00:59:35,406 Conroy, wake up. It's guard time. We'll miss chow. 721 00:59:37,074 --> 00:59:38,534 Conroy? 722 00:59:39,910 --> 00:59:41,954 Oh, no. 723 00:59:42,246 --> 00:59:45,374 Quick, we need a doctor! My buddy is real sick! 724 00:59:58,971 --> 01:00:01,348 - Was? - Ein hund! 725 01:00:10,316 --> 01:00:12,276 He's the fifth soldier this week. 726 01:00:12,568 --> 01:00:13,902 I don't know what it is. 727 01:00:14,194 --> 01:00:17,239 Just gotta keep an eye on him. He's too sick to move. 728 01:00:17,531 --> 01:00:19,742 But he is gonna make it, right, Doc? 729 01:00:20,451 --> 01:00:23,662 I don't know. Maybe... maybe not. 730 01:00:24,538 --> 01:00:29,251 In 1918, the whole world was seized by a deadly flu epidemic, 731 01:00:29,543 --> 01:00:31,545 and Robert caught it too. 732 01:00:31,837 --> 01:00:34,757 It spread through our boys like a poison cloud. 733 01:00:44,099 --> 01:00:47,353 Ah! I gotta get out there and fight. I need to get up. 734 01:00:47,645 --> 01:00:49,229 We're good, Conroy. We're good, we're good. 735 01:00:55,110 --> 01:00:57,821 Everything's good. The Boche are real quiet. 736 01:00:58,113 --> 01:00:59,490 Just get better. 737 01:00:59,782 --> 01:01:02,034 Mm... Stubby. 738 01:01:02,326 --> 01:01:04,286 Where's... Stubby? 739 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 Just let him rest. That's the only thing he can do now. 740 01:01:28,686 --> 01:01:30,312 I... I need to fight. 741 01:03:01,695 --> 01:03:05,532 I was so happy to hear that Robert was on the mend, 742 01:03:05,824 --> 01:03:08,285 and that he and Stubby were reunited. 743 01:03:10,454 --> 01:03:13,248 And good news! After six months of hard fighting, 744 01:03:13,540 --> 01:03:16,126 he and Stubby went on a furlough to Paris. 745 01:03:16,418 --> 01:03:20,631 Never imagined my first trip to Paris would be in a cattle wagon. 746 01:03:20,923 --> 01:03:22,424 - So glamorous! - I remember thinking: 747 01:03:22,716 --> 01:03:26,094 Maybe this dreadful war was finally coming to an end. 748 01:03:26,386 --> 01:03:29,598 You're gonna have to lay down at some stage. 749 01:03:33,769 --> 01:03:35,145 Room for one more? 750 01:03:35,437 --> 01:03:37,481 - Hey, buddy, you made it! - Schroeder! 751 01:03:37,773 --> 01:03:40,067 Stubby, look, he's back! 752 01:03:40,359 --> 01:03:43,487 Stubby, you're here! What happened to you? 753 01:03:43,779 --> 01:03:47,032 Uh, hello? Why is it always about Stubby? 754 01:03:47,324 --> 01:03:49,034 I found him. "Thank you, Olsen, 755 01:03:49,326 --> 01:03:51,870 for finding Stubby. Oh, that was great!" 756 01:03:53,247 --> 01:03:55,582 Sorry, Olsen. Come here! 757 01:04:13,793 --> 01:04:15,670 This looks nice. 758 01:04:22,051 --> 01:04:23,928 What do you think, Stubby? 759 01:04:25,555 --> 01:04:28,683 - You coming, Schroeder? - Yep, I'm with you! 760 01:05:01,132 --> 01:05:05,386 In the beginning, the French were very suspicious of Americans, 761 01:05:05,678 --> 01:05:08,473 but by the fall of 1918, they loved us. 762 01:05:08,765 --> 01:05:10,266 Bravo! 763 01:05:16,314 --> 01:05:19,943 - Bravo aux Américains. - Thank you. Thank you very much. 764 01:05:20,235 --> 01:05:22,320 Bravo aux Américains! 765 01:05:23,154 --> 01:05:25,240 Merci. Thanks. 766 01:05:28,910 --> 01:05:32,914 Come on, let's go see Paris! What are we waiting for? 767 01:06:08,157 --> 01:06:10,326 By September of 1918, 768 01:06:10,618 --> 01:06:14,455 we were told that the war was coming to an end, 769 01:06:14,747 --> 01:06:17,667 and that the German army was in retreat. 770 01:06:21,212 --> 01:06:24,173 What is it, Stubby? 771 01:06:24,465 --> 01:06:28,052 Stubby. Stubby, come back. 772 01:06:36,102 --> 01:06:37,937 Ah! 773 01:06:38,229 --> 01:06:39,647 Ah!! 774 01:06:43,067 --> 01:06:45,403 No! 775 01:06:46,362 --> 01:06:49,532 Don't even think about it. 776 01:06:54,120 --> 01:06:55,496 This is yours now, Stubby. 777 01:06:55,788 --> 01:06:57,790 You earned it. 778 01:06:58,082 --> 01:07:00,627 Well, look what Stubby sniffed out. 779 01:07:01,586 --> 01:07:03,713 Kamerad! 780 01:07:04,005 --> 01:07:05,673 - Move it! - No! Ah! 781 01:07:09,636 --> 01:07:13,389 Come on. 782 01:07:14,140 --> 01:07:17,560 We are here today to mark the courage 783 01:07:17,852 --> 01:07:19,395 of a very brave soldier 784 01:07:19,687 --> 01:07:22,106 who went above and beyond the call of duty. 785 01:07:22,398 --> 01:07:25,777 Private First Class Conroy and Stubby, post! 786 01:07:28,821 --> 01:07:32,075 For his capture of a German spy in Marcheville, 787 01:07:32,367 --> 01:07:35,912 I confer the honorary rank of Sergeant on Stubby, 788 01:07:36,204 --> 01:07:37,580 the regimental mascot. 789 01:07:37,872 --> 01:07:39,290 From this day forward, 790 01:07:39,582 --> 01:07:42,001 Sergeant Stubby will wear these stripes. 791 01:07:42,293 --> 01:07:47,048 And for you, Private Conroy, today you are Corporal Conroy. 792 01:07:50,343 --> 01:07:52,929 Hey, Stubby, you outrank me now. 793 01:07:58,851 --> 01:08:00,311 Gaston! 794 01:08:04,857 --> 01:08:08,945 For the newspapers back home! Say cheese! 795 01:08:10,863 --> 01:08:12,824 The newspaper headlines 796 01:08:13,116 --> 01:08:16,077 all talked about a final assault on the Hindenburg line. 797 01:08:19,706 --> 01:08:21,582 After the return of his friends, 798 01:08:21,874 --> 01:08:24,502 Robert's letters were cheery and full of good humour. 799 01:08:24,794 --> 01:08:29,674 He even told me a funny story about how Stubby came face-to-face 800 01:08:29,966 --> 01:08:31,843 with a strange new beast of war. 801 01:08:37,473 --> 01:08:38,683 Okay, Sergeant, 802 01:08:38,975 --> 01:08:43,563 I'm Captain George S. Patton of the United States Tank Corps. 803 01:08:45,648 --> 01:08:47,483 Let's go. 804 01:08:47,775 --> 01:08:49,485 We've got a war to win. 805 01:09:00,121 --> 01:09:02,040 That's my boy. 806 01:09:35,031 --> 01:09:37,075 I can't believe it. 807 01:09:37,366 --> 01:09:40,745 The Germans built this like they were going to stay forever. 808 01:09:41,037 --> 01:09:42,872 The Boche build palaces 809 01:09:43,164 --> 01:09:46,125 and we had to live in those puddles? 810 01:09:46,417 --> 01:09:48,920 It's over, it's over! Did you hear? 811 01:09:49,212 --> 01:09:50,129 The war is over! 812 01:09:50,421 --> 01:09:52,006 The Germans are signing an armistice. 813 01:09:52,298 --> 01:09:55,426 Says who? 814 01:09:55,718 --> 01:09:58,429 It's true! The war is to end tomorrow! 815 01:09:58,721 --> 01:10:00,431 Hey, did you hear that, Stubby? 816 01:10:09,857 --> 01:10:11,692 Hold on, hold on there, soldiers! 817 01:10:11,984 --> 01:10:15,196 Cease-fire doesn't start till 11 a.m.! 818 01:10:15,488 --> 01:10:19,367 - Germany surrendered! - When is it over? - We have a war to fight! 819 01:10:24,664 --> 01:10:28,209 You know, guys, when I get home, I'm gonna find myself a wife. 820 01:10:28,501 --> 01:10:31,003 I thought you were going to wait until you found a job. 821 01:10:31,295 --> 01:10:35,091 Nah, after all we've been through, I'm ready for some home life. 822 01:10:35,383 --> 01:10:38,761 Me, too. Can't wait to introduce Stubby to my sisters. 823 01:10:39,053 --> 01:10:40,805 I've been away so long, 824 01:10:41,097 --> 01:10:45,393 I worry my girls will not recognize me. 825 01:10:45,685 --> 01:10:47,520 Why can't we just leave now? 826 01:10:47,812 --> 01:10:51,941 Just think, one last push and then we're all going home. 827 01:10:52,733 --> 01:10:55,695 Well, little buddy, we're nearly there. 828 01:10:55,987 --> 01:11:00,158 Just a few more hours and... it'll all be over. 829 01:11:10,543 --> 01:11:14,922 Robert and Stubby spent their last night of the Great War 830 01:11:15,214 --> 01:11:17,341 huddled together under an oak tree. 831 01:11:17,633 --> 01:11:19,218 A man and his dog, 832 01:11:19,510 --> 01:11:21,345 unselfish friends, 833 01:11:21,637 --> 01:11:24,056 comrades in arms. 834 01:12:54,480 --> 01:12:57,775 Drop your weapons! 835 01:13:37,898 --> 01:13:39,817 Thank you, my friend. 836 01:13:43,571 --> 01:13:46,157 I never did understand why our boys 837 01:13:46,449 --> 01:13:50,995 were made to attack until the very last minute of the war. 838 01:13:51,287 --> 01:13:54,373 So many young men were lost on that morning, 839 01:13:54,665 --> 01:13:58,085 but they did their duty... to the very end. 840 01:13:58,377 --> 01:13:59,879 We made it. 841 01:14:27,865 --> 01:14:29,450 Olsen! 842 01:14:29,742 --> 01:14:31,869 Olsen, where are you?! 843 01:14:32,161 --> 01:14:33,454 Where are you? 844 01:15:34,098 --> 01:15:37,435 Well, my friends, we have seen much together, 845 01:15:37,726 --> 01:15:41,480 and now the Three Musketeers must say goodbye. 846 01:15:46,861 --> 01:15:48,654 Stubby! 847 01:15:48,946 --> 01:15:50,739 Yes, good boy. 848 01:15:51,031 --> 01:15:53,242 My friend Olsen gave these to me. 849 01:15:53,534 --> 01:15:56,454 I will always think of him when I play poker. 850 01:15:56,745 --> 01:15:58,330 Take this and think of us. 851 01:15:58,956 --> 01:16:01,792 Goodbye, Yankees, and thank you all. 852 01:16:05,171 --> 01:16:07,715 - All for one! - And one for all! 853 01:16:10,092 --> 01:16:11,802 Vive la France! 854 01:16:12,094 --> 01:16:14,180 Vive les États-Unis! 855 01:16:22,062 --> 01:16:25,316 - We're so proud of you! - Welcome! 856 01:16:36,911 --> 01:16:39,163 - Welcome home, boys. - Welcome back! 857 01:16:39,455 --> 01:16:41,540 Great job. 858 01:16:42,333 --> 01:16:45,544 It's so nice to have you back! 859 01:16:46,337 --> 01:16:48,380 - Whoo! - Robert! 860 01:17:13,656 --> 01:17:16,534 A hero! You're a hero, Stubby! 861 01:17:32,424 --> 01:17:35,010 Stubby, look into the camera! 862 01:17:35,302 --> 01:17:37,680 And... hold it right there.