1 00:00:46,543 --> 00:00:49,668 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:03:14,834 --> 00:03:16,251 Misliš da sam promašila? 3 00:03:17,918 --> 00:03:19,001 Pa… 4 00:03:22,126 --> 00:03:23,834 Za deset centimetara. 5 00:04:28,293 --> 00:04:31,126 Hej, Rock, imaš li još ove crne cerade? 6 00:04:32,001 --> 00:04:34,418 Hej, što radiš? Htio sam ih. 7 00:04:34,501 --> 00:04:35,418 Može, Lou. 8 00:04:40,668 --> 00:04:42,584 …i navodne otkupnine. 9 00:04:42,668 --> 00:04:46,376 Ponavljam, nismo mijenjali oružje 10 00:04:46,459 --> 00:04:50,293 ili bilo što drugo za taoce niti to namjeravamo. 11 00:04:50,376 --> 00:04:54,209 Predsjednik Reagan o sve većim napetostima s Iranom 12 00:04:54,293 --> 00:04:57,459 nakon glasina o upletenosti CIA-je 13 00:04:57,543 --> 00:05:00,251 u državni puč 1953. godine. 14 00:05:00,334 --> 00:05:01,459 Hej, Lou. 15 00:05:01,543 --> 00:05:04,543 Od ostalih vijesti imamo izvješće Rogersove komisije 16 00:05:04,626 --> 00:05:09,084 o katastrofi Challengera. NASA trpi žestoke kritike… 17 00:05:09,168 --> 00:05:10,709 Spremna za veliku oluju? 18 00:05:12,084 --> 00:05:15,376 -Podigla bih gotovinu. -Koliko bi danas izvadila? 19 00:05:15,459 --> 00:05:16,584 Sve. 20 00:05:18,626 --> 00:05:19,543 Dobro. 21 00:05:22,001 --> 00:05:23,918 Bez iranske suradnje, 22 00:05:24,001 --> 00:05:26,959 ne možemo okončati rat u perzijskom zaljevu. 23 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Bez iranskog… 24 00:05:28,168 --> 00:05:30,459 To je mnogo novca. 25 00:05:31,668 --> 00:05:32,668 Znam. 26 00:05:32,751 --> 00:05:34,668 Ja sam ga položila na račun. 27 00:05:45,168 --> 00:05:49,543 Želite li nazvati, ubacite 25 centi prije biranja broja. 28 00:05:49,626 --> 00:05:53,209 Trebate li pomoć, prekinite vezu i pokušajte opet. 29 00:05:59,459 --> 00:06:00,501 Rankine. 30 00:06:00,584 --> 00:06:01,751 Zdravo, Lou. 31 00:06:02,793 --> 00:06:04,209 Jax je dobro raspoložen. 32 00:06:04,959 --> 00:06:08,459 Uzbuđen je zbog lova? 33 00:06:08,543 --> 00:06:10,543 Sumnjam. Nije sezona lova. 34 00:06:15,334 --> 00:06:17,293 Jelen se pojavio niotkuda? 35 00:06:17,376 --> 00:06:21,001 -Sve se brzo dogodilo. -Drago mi je da ste ti i Jax dobro. 36 00:06:30,251 --> 00:06:32,751 Trebaš nabaviti bakrenu narukvicu. 37 00:06:33,543 --> 00:06:36,084 -Zgodno. -Nećakinja mi je kupila na kopnu. 38 00:06:36,168 --> 00:06:40,084 U trgovini gdje prodaju hvatače snova, kristale i slično. 39 00:06:40,959 --> 00:06:45,834 Smijao sam se, ali gotovo više i ne osjećam artritis. 40 00:06:45,918 --> 00:06:49,793 -Opet idem u ribolov. -Pazi da te ne pogodi munja. 41 00:07:06,418 --> 00:07:07,251 'Jutro, Lou! 42 00:07:08,501 --> 00:07:10,918 -Stigla mi je torta. -Pa, ja ću… 43 00:07:15,376 --> 00:07:16,293 Obožavam… 44 00:07:17,918 --> 00:07:20,126 Prijeti opasnost od nevremena. 45 00:07:20,209 --> 00:07:25,709 Večeras stiže najveća oluja proteklih godina na sjeverozapadu SAD-a. 46 00:07:25,793 --> 00:07:28,126 Ostanite u svojim kućama. 47 00:07:28,209 --> 00:07:31,959 Pripremite se za nestanke struje i poplave u nižim područjima. 48 00:07:32,043 --> 00:07:36,709 Do daljnjega ne voze trajekti do otočja San Juan 49 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 koje će se naći na izravnom udaru oluje. 50 00:07:47,959 --> 00:07:50,001 Gdje bi mogla biti? Ne znam. 51 00:07:50,084 --> 00:07:52,668 Nije ispod ovog stabla. 52 00:07:53,501 --> 00:07:55,084 Ovdje nije. 53 00:07:55,168 --> 00:07:57,251 Zna se dobro sakriti. 54 00:07:59,251 --> 00:08:00,293 Moram je naći. 55 00:08:00,376 --> 00:08:01,876 Možda je unutra. 56 00:08:03,084 --> 00:08:05,001 Da, provjerit ću. 57 00:08:16,959 --> 00:08:21,168 Imam te! 58 00:08:21,668 --> 00:08:24,043 Nisi rekla šifru „Mali zeko”. 59 00:08:24,126 --> 00:08:26,251 Mali zeko! 60 00:08:27,043 --> 00:08:28,251 Još jednom. 61 00:08:28,334 --> 00:08:29,168 Ne. 62 00:08:29,251 --> 00:08:30,209 Molim te. 63 00:08:30,293 --> 00:08:32,209 Rekla sam ne, Vee. Hajde. 64 00:08:34,834 --> 00:08:35,793 Dodaj mi čavao. 65 00:08:38,126 --> 00:08:38,959 Hvala. 66 00:08:39,918 --> 00:08:43,251 Mama, misliš li da će tata uskoro naći blago? 67 00:08:43,334 --> 00:08:45,209 Prošle su dvije godine. 68 00:08:46,001 --> 00:08:48,209 Ne znam. Sigurno je blizu. 69 00:08:48,293 --> 00:08:49,793 Vratit će se kući? 70 00:08:51,001 --> 00:08:55,126 Znaš, čini se da oluja neće tako brzo. 71 00:08:55,209 --> 00:08:57,293 Mogla bi se još jednom sakriti. 72 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Kladim se da se ne možeš skrivati tri minute. 73 00:09:00,334 --> 00:09:02,584 -Mogu. -Mislim da ne možeš. 74 00:09:02,668 --> 00:09:05,001 U redu, da vidimo. Priprema, pozor… 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,168 -Igra počinje. -Igra počinje! 76 00:09:07,251 --> 00:09:08,459 Jedan, 77 00:09:08,543 --> 00:09:09,834 dva, 78 00:09:09,918 --> 00:09:11,126 tri, 79 00:09:11,959 --> 00:09:12,918 četiri, 80 00:09:14,001 --> 00:09:16,293 pet, šest, 81 00:09:18,001 --> 00:09:19,001 sedam… 82 00:09:36,543 --> 00:09:38,543 -Hej, Lou. -Stanarina. Sutra. 83 00:09:39,126 --> 00:09:42,876 Znam. Čuj, morala sam se opskrbiti za oluju, pa sam se pitala… 84 00:09:42,959 --> 00:09:44,584 Nema odgode. 85 00:09:45,668 --> 00:09:46,501 U redu. 86 00:09:46,584 --> 00:09:49,043 Neka novac sutra bude na stolu. 87 00:09:49,626 --> 00:09:52,084 -U sandučiću će se smočiti. -Dobit ćeš ga. 88 00:10:17,834 --> 00:10:18,876 Vee! 89 00:10:29,584 --> 00:10:33,959 Koji ti je vrag? Zašto voziš brzo kad je dijete u blizini? 90 00:10:34,043 --> 00:10:37,501 Svijet nije igralište. Nauči dijete da se čuva. 91 00:11:21,918 --> 00:11:23,126 Hajde, Jax. 92 00:11:29,793 --> 00:11:30,668 -Hej. -Uđi. 93 00:11:30,751 --> 00:11:32,584 -Mama! -Vee, uđi. 94 00:11:33,334 --> 00:11:34,626 Sve u redu? 95 00:11:35,334 --> 00:11:38,043 Ne lupaj nogama, djevojčice. 96 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Idem u grad po zalihe. Trebaš li što? 97 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Ne trebam. Hvala, Chrise. 98 00:11:43,293 --> 00:11:46,251 -Dobro si? -Da, samo sam umorna. 99 00:11:46,334 --> 00:11:48,959 U redu. Lou te još gnjavi? 100 00:11:51,293 --> 00:11:52,584 Rekla sam ti to? 101 00:11:52,668 --> 00:11:53,751 Jesi. 102 00:11:53,834 --> 00:11:56,501 -Ne sjećaš se? -Ne. 103 00:11:57,209 --> 00:11:59,209 Gle, bili smo prilično pijani. 104 00:11:59,293 --> 00:12:00,793 -Pa… -Da, očito. 105 00:12:00,876 --> 00:12:02,793 Jer toga se ne sjećam. 106 00:12:03,918 --> 00:12:07,001 Sjećam se da si iz sveg glasa pjevao „Like A Virgin”. 107 00:12:08,126 --> 00:12:09,543 Nemoj nikomu reći. 108 00:12:10,918 --> 00:12:11,793 Ili što? 109 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Ne znam. 110 00:12:14,459 --> 00:12:15,543 Ili… 111 00:12:16,459 --> 00:12:19,209 Mama, ne mogu naći g. Hippa. 112 00:12:19,293 --> 00:12:21,126 Slušaj, moram ići. 113 00:12:21,209 --> 00:12:22,334 Hej, jesi li… 114 00:12:25,459 --> 00:12:27,126 Mama, pomozi mi da ga nađem. 115 00:12:27,209 --> 00:12:29,251 Jesi li razgovarala s Vee 116 00:12:30,251 --> 00:12:31,209 o njezinom tati? 117 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Sve u redu? 118 00:13:19,418 --> 00:13:21,876 -Mogu li se povesti? -Da, naravno. Ulazi. 119 00:13:21,959 --> 00:13:23,168 -Hvala. -Da. 120 00:13:26,876 --> 00:13:27,876 Oprosti. 121 00:13:27,959 --> 00:13:31,168 Unajmljeni auto mi se pokvario. Spasio si me. 122 00:13:32,751 --> 00:13:38,793 -O, Bože! Smočit ću ti sjedalo. -Bez brige. Drago mi je što sam te sreo. 123 00:13:39,376 --> 00:13:41,043 Oluja će biti gadna. 124 00:14:00,293 --> 00:14:02,001 O SMRTI I UMIRANJU 125 00:14:02,834 --> 00:14:03,793 Teško štivo. 126 00:14:04,876 --> 00:14:07,168 Da, kupio sam je prijateljici. 127 00:14:07,251 --> 00:14:10,334 Bivši joj je umro nedavno. Teško to prihvaća, pa… 128 00:14:10,418 --> 00:14:13,126 Shvaćam. Želiš joj pomoći, zar ne? 129 00:14:13,209 --> 00:14:16,834 -Želiš joj biti više od prijatelja? -Ne, samo… Ima dijete. 130 00:14:17,626 --> 00:14:19,084 Želi da idemo polako. 131 00:14:25,293 --> 00:14:26,793 Obožavam ovaj bend. 132 00:14:26,876 --> 00:14:29,668 -Jeff Porcaro je faca. -Da, najbolji je. 133 00:14:51,918 --> 00:14:53,543 Koji kurac?! 134 00:15:18,251 --> 00:15:23,418 ŠTEDNJA ZA KOLEDŽ 135 00:16:35,334 --> 00:16:38,418 TATA 136 00:16:42,543 --> 00:16:43,376 Vee. 137 00:16:45,376 --> 00:16:46,543 Vee, pogledaj me. 138 00:16:50,376 --> 00:16:52,709 Znaš kad si me prije pitala za tatu? 139 00:16:56,584 --> 00:16:57,709 Pa… 140 00:17:00,668 --> 00:17:02,126 Dušo, on… 141 00:17:07,543 --> 00:17:10,001 Jako te voli. 142 00:17:11,543 --> 00:17:14,209 Stalno misli na tebe. 143 00:17:20,168 --> 00:17:21,209 Što radimo? 144 00:17:22,043 --> 00:17:25,751 -Narukvice prijateljstva. -Želim je izraditi. 145 00:17:25,834 --> 00:17:27,209 Ova je za Lou. 146 00:17:27,293 --> 00:17:29,293 Zašto radiš narukvicu za Lou? 147 00:17:30,001 --> 00:17:30,834 Volim je. 148 00:17:31,751 --> 00:17:33,793 -Znam da je ti ne voliš. -Volim. 149 00:17:36,834 --> 00:17:40,626 Dobro, ne volim je, ali zašto je ti voliš? 150 00:17:41,126 --> 00:17:44,209 Pa, Jax je voli, a ja volim Jaxa. 151 00:17:52,626 --> 00:17:56,584 Uvijek sam bila škrta na riječima, pa ću biti kratka. 152 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 Kuća je tvoja. Prodaj je. 153 00:18:00,293 --> 00:18:04,209 U zamrzivaču ima mesa za Jaxa za mjesec dana i nešto novca za tebe. 154 00:18:06,084 --> 00:18:10,084 Donijela sam neke odluke koje nikad nećeš razumjeti. 155 00:18:12,626 --> 00:18:14,168 No to je sad iza nas. 156 00:18:16,251 --> 00:18:17,626 Život zna biti okrutan. 157 00:18:18,126 --> 00:18:21,293 U nečemu sam bila dobra, a u nečemu sam zakazala. 158 00:18:25,834 --> 00:18:29,459 Voljela bih da je iz mojih djela proizašlo nešto dobro. 159 00:18:30,293 --> 00:18:31,418 Zapravo, 160 00:18:32,918 --> 00:18:34,709 svijet je opasniji nego prije. 161 00:18:49,876 --> 00:18:51,959 Vrijeme je za spavanje! Dobro. 162 00:18:52,043 --> 00:18:53,918 -Moj jastuk. -Dobro, lezi. 163 00:18:54,001 --> 00:18:55,376 -G. Hippo! -Umorna sam. 164 00:18:55,459 --> 00:18:57,543 Hajde, g. Hippo. Laku noć. 165 00:18:57,626 --> 00:18:58,626 Vruće mi je. 166 00:18:58,709 --> 00:19:02,376 I meni, ali uskoro će ti biti hladno jer pada kiša. 167 00:19:06,376 --> 00:19:08,668 To je samo vjetar. Ne boj se. 168 00:19:08,751 --> 00:19:09,793 Ne bojim se. 169 00:19:10,418 --> 00:19:12,043 -Dobro. -Ti se bojiš? 170 00:19:13,043 --> 00:19:15,876 -Želiš spavati u mojem krevetu? -Ako me trebaš. 171 00:19:15,959 --> 00:19:17,251 Mislim da te trebam. 172 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 Sranje. 173 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Sranje! 174 00:19:23,168 --> 00:19:24,084 Vee! 175 00:19:24,709 --> 00:19:26,209 -Pazi na rječnik. -Sranje. 176 00:19:26,293 --> 00:19:30,293 Ne iskušavaj moje strpljenje, mlada damo. 177 00:19:31,293 --> 00:19:33,251 Idem provjeriti osigurač. 178 00:19:34,459 --> 00:19:35,501 Odmah se vraćam. 179 00:20:25,543 --> 00:20:26,543 Mama? 180 00:20:28,084 --> 00:20:29,209 Jesi li to ti? 181 00:21:15,918 --> 00:21:16,918 Chrise! 182 00:21:38,834 --> 00:21:39,668 Vee! 183 00:21:45,168 --> 00:21:47,334 Ne! Vee! 184 00:21:50,584 --> 00:21:51,584 Vee! 185 00:21:58,251 --> 00:22:01,543 Vee! 186 00:22:54,834 --> 00:22:56,459 -Gdje ti je mobitel? -Što? 187 00:22:56,543 --> 00:22:59,709 Gdje ti je mobitel? Moram nazvati šerifa. 188 00:23:01,959 --> 00:23:05,001 -Dovraga! Sranje! -Polako. Što se dogodilo? 189 00:23:06,209 --> 00:23:07,043 Nema Vee. 190 00:23:07,126 --> 00:23:09,626 Opet si je pustila da odluta? Neće daleko. 191 00:23:09,709 --> 00:23:12,584 -Ne. Otac ju je odveo. -Otac? 192 00:23:13,959 --> 00:23:16,543 Ovdje je. Kako, dovraga? 193 00:23:16,626 --> 00:23:18,334 Čekaj. Vidjela si ga? 194 00:23:18,418 --> 00:23:20,376 Ne. Ja… 195 00:23:20,459 --> 00:23:23,418 Mislila sam da je mrtav, ali našao je ovo. 196 00:23:23,501 --> 00:23:26,418 Mislila sam da smo ga se riješili. Ubio je Chrisa. 197 00:23:27,293 --> 00:23:28,168 Zaboga. 198 00:23:28,251 --> 00:23:32,501 Gdje su ti ključevi? Auto neće upaliti. Moram do šerifa. 199 00:23:32,584 --> 00:23:33,834 -Odvest ću te. -Dobro. 200 00:23:40,959 --> 00:23:41,834 O, ne. 201 00:23:42,626 --> 00:23:44,668 Hajde! 202 00:23:56,251 --> 00:23:57,459 -Što je bilo? -Bježi! 203 00:23:57,543 --> 00:23:58,626 Što? 204 00:24:00,293 --> 00:24:01,168 Dolje! 205 00:24:15,376 --> 00:24:17,793 Kako si znala da će eksplodirati? 206 00:24:17,876 --> 00:24:19,251 Bombe imaju taj običaj. 207 00:24:42,834 --> 00:24:45,543 Oprosti, kompa. Čini se da još nisam gotova. 208 00:24:45,626 --> 00:24:48,251 Bomba? Znači da je sve isplanirao. 209 00:24:48,876 --> 00:24:51,168 Trebamo pomoć. Moramo doći do šerifa. 210 00:24:51,251 --> 00:24:53,543 Nemamo auto, a linije su prekinute. 211 00:24:53,626 --> 00:24:55,084 Do grada je 15 km. 212 00:24:55,168 --> 00:24:58,543 Dijete ti je sve dalje. Moram ih pratiti. 213 00:24:59,043 --> 00:24:59,876 Što? 214 00:25:00,376 --> 00:25:03,334 -Ti ćeš ga pratiti? -Uzmi baterije iz kuhinje. 215 00:25:09,501 --> 00:25:12,459 Ne razumiješ. Philip je bio u Zelenim beretkama. 216 00:25:12,543 --> 00:25:15,918 Tražili su ga zbog užasa koje je radio u Srednjoj Americi. 217 00:25:16,501 --> 00:25:18,084 Zbog ratnih zločina. 218 00:25:18,168 --> 00:25:21,501 Vidjela sam sudske transkripte. Mučio je taoce iz zabave. 219 00:25:21,584 --> 00:25:22,834 Dobro je obučen. 220 00:25:22,918 --> 00:25:26,126 Stručnjak za eksplozive. Ne možemo mu parirati, Lou. 221 00:25:26,751 --> 00:25:30,584 Trebamo stručnu pomoć. Ti i pas ga nećete svladati. 222 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 Je li ti uzeo nešto iz prikolice? 223 00:25:36,876 --> 00:25:39,918 Njezinog najdražeg plišanca, g. Hippa, i deku. 224 00:25:40,001 --> 00:25:41,501 Želi da joj bude udobno. 225 00:25:42,084 --> 00:25:43,376 Želi da bude mirna. 226 00:25:52,126 --> 00:25:53,418 Imam radove. 227 00:26:01,584 --> 00:26:04,751 Kad su ga pokušali uhititi, raznio je stan. 228 00:26:04,834 --> 00:26:07,918 Poslali su mi smrtovnicu. Kako je još živ? 229 00:26:11,001 --> 00:26:13,168 Plin za omamljivanje. 230 00:26:13,751 --> 00:26:15,959 Imaš sreće što se nisi onesvijestila. 231 00:26:26,584 --> 00:26:28,543 Vuče je u nečemu. 232 00:26:28,626 --> 00:26:33,793 Ako napusti otok, bit će mnogo teže. Zračna luka je zatvorena. Trajekt ne vozi. 233 00:26:38,709 --> 00:26:40,834 Privatno plovilo. Ide prema obali. 234 00:26:40,918 --> 00:26:44,459 U prednosti je. Moram se požuriti. Ostani ovdje. 235 00:26:44,543 --> 00:26:48,126 Čim oluja popusti, idi u grad i odmah zovi šerifa. 236 00:26:51,751 --> 00:26:54,168 -Hej, kamo ćeš? -Naći svoje dijete. 237 00:26:54,251 --> 00:26:55,709 Ne znaš što radiš. 238 00:27:01,793 --> 00:27:04,751 Ako me usporiš, ostavit ću te. 239 00:27:06,876 --> 00:27:08,334 Jax, idemo. 240 00:27:47,668 --> 00:27:49,001 Ništa se ne vidi. 241 00:27:49,084 --> 00:27:53,043 Blizu smo. Češljamo greben. Uskoro stižemo. 242 00:27:53,126 --> 00:27:54,168 Jebeni idioti. 243 00:28:16,043 --> 00:28:18,126 Ne. U redu je. 244 00:28:18,751 --> 00:28:20,084 Dugo se nismo vidjeli. 245 00:28:21,168 --> 00:28:22,959 Možda će te ovo podsjetiti. 246 00:28:25,501 --> 00:28:26,584 Ovo je crkva. 247 00:28:28,126 --> 00:28:29,543 Ovo je zvonik. 248 00:28:30,251 --> 00:28:32,084 Otvori i… 249 00:28:34,334 --> 00:28:35,168 To si ti. 250 00:28:36,293 --> 00:28:38,084 Da, jesam. 251 00:28:39,001 --> 00:28:40,126 Ja sam, dušo. 252 00:28:43,376 --> 00:28:45,043 Vratio si se iz pustolovine. 253 00:28:48,209 --> 00:28:49,126 Jesam. 254 00:28:50,918 --> 00:28:53,043 Čak sam ti donio i dar. 255 00:28:56,168 --> 00:28:57,626 Je li to dio blaga? 256 00:28:58,584 --> 00:29:00,251 Blaga? Da. 257 00:29:00,876 --> 00:29:02,001 Da, jest. 258 00:29:02,501 --> 00:29:06,876 A ti i ja sad idemo u novu pustolovinu. 259 00:29:06,959 --> 00:29:11,001 Gdje je mama? Ide li s nama? 260 00:29:12,793 --> 00:29:15,043 Da, naravno. 261 00:29:15,959 --> 00:29:19,501 Ostavio sam joj poruku i tragove da nas prati, 262 00:29:19,584 --> 00:29:22,251 pa ćemo se naći poslije. 263 00:29:29,001 --> 00:29:30,043 Kako se kaže? 264 00:29:31,418 --> 00:29:32,334 Hvala, tata. 265 00:29:35,126 --> 00:29:35,959 Dobro. 266 00:29:37,376 --> 00:29:38,834 -Što? -Javi se. 267 00:29:38,918 --> 00:29:41,668 Moram još nešto obaviti. 268 00:29:42,418 --> 00:29:44,709 A onda započinjemo našu pustolovinu. 269 00:29:44,793 --> 00:29:47,751 Stavi slušalice. Tako. 270 00:29:48,293 --> 00:29:49,126 Dobro? 271 00:30:57,334 --> 00:30:58,168 Evo. 272 00:31:42,209 --> 00:31:43,293 Vidiš li išta? 273 00:31:50,334 --> 00:31:53,334 -Poznaješ ih? -Tony i Gerry. Služili su s Philipom. 274 00:31:54,293 --> 00:31:56,834 -Opaki su kao i on. -Idemo. 275 00:31:56,918 --> 00:32:00,918 Ne ustaj. Jakna ti se vidi iz aviona. 276 00:32:02,376 --> 00:32:03,418 Čekat ćemo. 277 00:32:04,084 --> 00:32:05,876 Samo nas želi omesti. 278 00:32:05,959 --> 00:32:09,584 Kupuje vrijeme da pobjegne s Vee. Voli takve igre. 279 00:32:09,668 --> 00:32:11,543 Nečim ti skrene pozornost, 280 00:32:11,626 --> 00:32:14,626 pa ne primijetiš kad te namjerava odalamiti. 281 00:32:20,959 --> 00:32:22,293 Znaš li pucati? 282 00:32:23,501 --> 00:32:26,918 Da. Išla sam na poduku kad sam ga ostavila. 283 00:32:27,001 --> 00:32:28,918 U redu. Idem pogledati. 284 00:32:29,001 --> 00:32:32,043 Ako se netko približi, upotrijebi ovo. 285 00:32:32,126 --> 00:32:34,918 Ciljaj oči. Ne možeš ubiti ono što ne vidiš. 286 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 -Kako znaš sve to? -S izviđača. 287 00:32:40,959 --> 00:32:42,501 Jax. Ostani. 288 00:33:06,459 --> 00:33:08,251 Nitko ga neće slijediti. 289 00:33:10,334 --> 00:33:13,293 Ovo je samo još jedno u nizu Philipovih sranja. 290 00:33:35,001 --> 00:33:36,001 Ima li koga? 291 00:33:37,126 --> 00:33:41,293 Oprosti, izgubila sam se. 292 00:33:41,376 --> 00:33:44,168 Tražila sam svog psa. Jadničak je… 293 00:33:44,251 --> 00:33:46,626 -Nisam vidio nikakve pse. -Dobro. 294 00:33:47,251 --> 00:33:49,418 Imaš li mobitel? Samo želim… 295 00:33:49,501 --> 00:33:50,418 Sama si? 296 00:33:51,668 --> 00:33:52,834 Nažalost. 297 00:34:00,126 --> 00:34:04,418 Čuj, mislim da nemam snage za trosatni put kući. 298 00:34:05,876 --> 00:34:09,751 Mogu li se malo odmoriti i doći k sebi? 299 00:34:15,376 --> 00:34:16,543 Kriste. 300 00:34:18,293 --> 00:34:20,126 Dobro. Dvije minute. 301 00:34:21,376 --> 00:34:22,709 Hvala lijepa. 302 00:34:22,793 --> 00:34:23,959 Sranje. 303 00:34:25,418 --> 00:34:26,543 Bog te blagoslovio. 304 00:34:29,959 --> 00:34:30,834 Dobro jutro. 305 00:34:30,918 --> 00:34:32,834 Izgubila je psa. Skroz je mokra. 306 00:34:32,918 --> 00:34:34,876 Samo se moram ugrijati. 307 00:34:35,376 --> 00:34:37,376 Bože, kakva oluja. 308 00:34:45,793 --> 00:34:46,793 Kako se zoveš? 309 00:34:46,876 --> 00:34:48,626 Oprosti. Ja sam Martha. 310 00:34:49,168 --> 00:34:50,043 Flemming. 311 00:34:50,709 --> 00:34:52,876 Možda poznaješ mog muža. Radi u… 312 00:34:52,959 --> 00:34:53,834 Ne poznajem. 313 00:34:58,584 --> 00:35:00,751 Evo, sjedni. 314 00:35:00,834 --> 00:35:04,043 -Odmori te hladne noge. -Dobro bi im došlo. 315 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 Hvala. 316 00:35:13,959 --> 00:35:15,043 Puno vam hvala. 317 00:35:20,168 --> 00:35:22,293 Dugo si na ovom otoku? 318 00:35:22,876 --> 00:35:24,376 Trideset dvije godine. 319 00:35:24,459 --> 00:35:28,126 Zašto ti se sviđa? Teško je doći ovamo. Vrijeme je užasno. 320 00:35:29,126 --> 00:35:31,001 Treba se priviknuti. 321 00:35:31,668 --> 00:35:32,918 Meni je prekrasno. 322 00:35:34,043 --> 00:35:35,709 Dobro mjesto za skrivanje. 323 00:35:36,418 --> 00:35:38,334 Smiri se. Ona je obična starica. 324 00:35:40,418 --> 00:35:42,668 POZDRAV IZ TEHERANA 325 00:35:47,209 --> 00:35:48,668 Juha odlično miriše. 326 00:35:57,209 --> 00:35:59,209 Ovdje je tako lijepo i toplo. 327 00:36:02,584 --> 00:36:04,209 To je sigurno moj Jax. 328 00:36:06,209 --> 00:36:07,126 Sjedni, Martha. 329 00:37:28,043 --> 00:37:29,626 Kamo je vodi? 330 00:37:32,918 --> 00:37:33,751 Kamo… 331 00:37:35,834 --> 00:37:37,626 je odvodi? 332 00:37:41,418 --> 00:37:42,418 U Eagle Bay. 333 00:37:44,001 --> 00:37:45,168 A nakon toga? 334 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 Ne znam. 335 00:37:48,668 --> 00:37:50,626 Kunem se. To je sve što znam. 336 00:38:00,668 --> 00:38:01,793 Upucat ćeš me? 337 00:38:12,168 --> 00:38:13,126 Situacija je 338 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 eskalirala. 339 00:38:35,293 --> 00:38:37,293 Jax, što sam ti rekla za to? 340 00:38:42,793 --> 00:38:46,959 Je li Gerry rekao nešto o Vee prije nego što si ga ubila? 341 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 Ni riječi. 342 00:38:58,959 --> 00:39:01,876 Evo. Iznesi ovo. Odmah. 343 00:39:41,543 --> 00:39:43,668 Halo? Hajde! 344 00:39:43,751 --> 00:39:44,959 Isključi to. 345 00:39:45,043 --> 00:39:48,043 -Možda dobijemo šerifa. -Ne po ovakvu vremenu. 346 00:39:48,126 --> 00:39:49,709 Philip će nam ući u trag. 347 00:39:49,793 --> 00:39:52,959 -Koji bi kanal… -Ne raspravljaj se sa mnom. Pusti to. 348 00:39:57,043 --> 00:39:57,959 Nevjerojatno. 349 00:40:14,376 --> 00:40:16,168 I ja sam išla na izviđače. 350 00:40:17,168 --> 00:40:20,834 Imam značku iz gađanja, dopisivanja i prve pomoći, 351 00:40:20,918 --> 00:40:25,293 ali nismo učili borbu prsa o prsa ili kako nekog ubiti kućanskim pomagalom. 352 00:40:25,376 --> 00:40:28,168 Stvarno? Onda je toga bilo samo u mojoj četi. 353 00:40:30,334 --> 00:40:32,501 U kojem si rodu vojske služila? 354 00:40:38,834 --> 00:40:39,668 U CIA-ji. 355 00:40:41,043 --> 00:40:42,876 Dvadeset šest godina. 356 00:40:43,459 --> 00:40:44,376 Špijunka? 357 00:40:45,459 --> 00:40:48,876 -Ne bih nikad pomislila. -Bila bih loša špijunka da jesi. 358 00:40:52,334 --> 00:40:53,334 Hajde, Jax. 359 00:41:21,043 --> 00:41:22,751 -Tata? -Da? 360 00:41:23,251 --> 00:41:24,376 Moram piškiti. 361 00:41:24,959 --> 00:41:26,376 Možeš li pričekati? 362 00:41:26,459 --> 00:41:27,376 Ne. 363 00:41:30,793 --> 00:41:31,876 Dobro. 364 00:41:32,793 --> 00:41:33,834 Kratka stanka. 365 00:42:12,876 --> 00:42:13,834 Halo? 366 00:42:24,209 --> 00:42:25,251 Kvragu. 367 00:42:25,334 --> 00:42:26,751 Halo? Ima li koga? 368 00:42:36,084 --> 00:42:36,959 Idemo! 369 00:42:40,126 --> 00:42:41,168 Hajde, Vee! 370 00:42:46,501 --> 00:42:47,501 Vee! 371 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Vee! 372 00:43:04,668 --> 00:43:05,793 Da vidim. 373 00:43:08,668 --> 00:43:11,709 Ne. Ozlijeđeno mu je krilo, Vee. 374 00:43:12,918 --> 00:43:14,751 Da. Znaš, 375 00:43:16,168 --> 00:43:18,584 u prirodi se katkad 376 00:43:20,001 --> 00:43:21,459 životinje ozlijede 377 00:43:23,793 --> 00:43:25,459 i ne možeš ih spasiti. 378 00:43:27,459 --> 00:43:29,543 Kao da im je bilo suđeno umrijeti. 379 00:43:32,709 --> 00:43:34,584 Možda je samo umoran. 380 00:43:36,626 --> 00:43:38,584 Možda. 381 00:43:41,168 --> 00:43:42,793 Evo. Stavit ću ga ovamo. 382 00:43:47,751 --> 00:43:50,334 -U redu. Idemo. -Čekaj, još nisam piškila. 383 00:44:24,751 --> 00:44:25,876 Hajde, Vee. Odmah! 384 00:44:27,168 --> 00:44:28,168 Sranje. 385 00:44:35,376 --> 00:44:36,709 -Sranje. -Što te boli? 386 00:44:38,668 --> 00:44:39,751 Ništa. 387 00:44:42,418 --> 00:44:43,876 Hajde. Moramo dalje. 388 00:44:59,209 --> 00:45:02,501 Šališ se, jebote! Kvragu. Sranje! 389 00:45:14,793 --> 00:45:17,251 Bok. Dalje moramo hodati. 390 00:45:30,209 --> 00:45:31,376 Trebam predah. 391 00:45:33,001 --> 00:45:35,084 Trebam predah da se zagrijem. 392 00:45:35,918 --> 00:45:37,126 Nemamo vremena, Lou. 393 00:45:37,209 --> 00:45:40,543 I on se odmara. Vidim po tragovima. Hajde. 394 00:45:58,959 --> 00:46:00,501 Dovraga! 395 00:46:01,876 --> 00:46:02,709 Sranje. 396 00:46:05,334 --> 00:46:06,709 Nije mi prehladno. 397 00:46:08,376 --> 00:46:09,209 Tebi? 398 00:46:30,668 --> 00:46:31,501 Sranje. 399 00:46:32,418 --> 00:46:35,001 Dugo si hodala s tim. Trebala si nešto reći. 400 00:46:36,709 --> 00:46:38,918 I dati ti izliku da me napustiš? 401 00:46:48,126 --> 00:46:50,126 -To je za mene? -Nije. 402 00:46:52,418 --> 00:46:53,626 Mogu li dobiti malo? 403 00:46:59,501 --> 00:47:00,334 Hvala. 404 00:47:52,751 --> 00:47:54,001 A ipak si ostala. 405 00:47:56,584 --> 00:47:58,418 Trebala si nešto učiniti. 406 00:48:00,251 --> 00:48:01,084 Da. 407 00:48:02,209 --> 00:48:05,334 Hvala, Lou. To će mi pomoći. 408 00:48:05,418 --> 00:48:07,293 Mogla si ga prije ostaviti. 409 00:48:12,834 --> 00:48:15,251 Ne znaš kako je biti s nekim poput njega. 410 00:48:21,918 --> 00:48:23,501 Zato mi nemoj popovati. 411 00:48:26,293 --> 00:48:28,334 Tad sam bila drukčija. 412 00:48:30,834 --> 00:48:32,918 Mislila sam da ga mogu promijeniti. 413 00:48:33,709 --> 00:48:36,543 Kad smo se upoznali, bio je divan. 414 00:48:37,043 --> 00:48:40,126 Bio je brižan, ali imao je mnogo problema. 415 00:48:48,168 --> 00:48:51,668 Dugo sam mislila da sam za sve ja kriva. 416 00:48:53,376 --> 00:48:54,209 Mislila sam… 417 00:48:57,168 --> 00:48:58,668 Zašto ne uspijevam? 418 00:48:58,751 --> 00:49:01,584 Zašto moja ljubav nije dovoljna? 419 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Ne znam. 420 00:49:09,751 --> 00:49:11,668 Taj je gad čudovište. 421 00:49:13,293 --> 00:49:15,084 Što god ga učinilo takvim, 422 00:49:16,501 --> 00:49:20,293 na cijelom svijetu nema ljubavi 423 00:49:20,376 --> 00:49:22,043 koja će ga spasiti. 424 00:49:30,001 --> 00:49:31,459 Je li ikad ozlijedio Vee? 425 00:49:36,043 --> 00:49:36,876 Nije. 426 00:49:38,751 --> 00:49:39,668 Još ne. 427 00:49:41,168 --> 00:49:44,334 Kad bi ga uhvatilo ludilo, 428 00:49:44,418 --> 00:49:47,543 šapnula bih joj „igra počinje”, 429 00:49:48,501 --> 00:49:49,959 a ona bi se sakrila. 430 00:49:54,209 --> 00:49:57,376 Pretvorila sam to u prokletu igru. 431 00:50:01,918 --> 00:50:03,334 Jadno, zar ne? 432 00:50:05,376 --> 00:50:09,793 Uvijek je govorio da će nas obje ubiti ako odvedem Vee. 433 00:50:15,959 --> 00:50:19,084 Hajde, reci mi što sam trebala učiniti. 434 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 Svi smo prošli nešto što drugi neće razumjeti. 435 00:50:33,001 --> 00:50:33,834 Hannah. 436 00:50:35,918 --> 00:50:36,918 Vratit ćemo je. 437 00:51:29,834 --> 00:51:30,668 Hajde. 438 00:51:36,834 --> 00:51:37,709 Sranje. 439 00:51:43,001 --> 00:51:44,084 Samo polako. 440 00:51:47,793 --> 00:51:48,793 Vrati se, Jax. 441 00:51:49,668 --> 00:51:52,501 Ne prepiri se. Vrati se! Odmah! 442 00:51:56,501 --> 00:51:57,334 Sranje. 443 00:52:03,793 --> 00:52:05,834 Kako je prešao most s Vee? 444 00:52:20,626 --> 00:52:23,459 -Moramo zaobići. -Sranje. 445 00:52:49,918 --> 00:52:50,834 Hajde! 446 00:52:53,709 --> 00:52:54,668 Imam te. 447 00:52:56,793 --> 00:52:57,793 Bravo. 448 00:53:16,751 --> 00:53:17,626 Sranje! 449 00:53:19,001 --> 00:53:19,876 Isuse! 450 00:53:20,459 --> 00:53:22,418 Ne sad, dovraga! 451 00:53:24,209 --> 00:53:26,751 -Lou, što je? -Ništa. 452 00:53:29,959 --> 00:53:31,126 Lou! 453 00:54:06,251 --> 00:54:08,501 O, Bože. 454 00:54:12,418 --> 00:54:13,501 Hvala Bogu. 455 00:54:13,584 --> 00:54:16,168 -Daj da ti pomognem. -Miči se s mene! 456 00:54:23,834 --> 00:54:27,459 -Mogu ti pomoći ako mi dopustiš. -Ne trebam tvoju pomoć. 457 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Jebote! 458 00:54:37,584 --> 00:54:40,001 Ustani. Izgubili smo sat vremena. 459 00:55:26,459 --> 00:55:29,001 Hej, rekla sam ti da ostaviš to. 460 00:55:29,084 --> 00:55:33,209 Oluja je prošla. Popet ću se na ovaj brežuljak i pokušati dobiti vezu. 461 00:55:33,293 --> 00:55:34,376 Nemamo vremena. 462 00:55:34,459 --> 00:55:37,501 Moraš li biti tako tvrdoglava? Trebamo pomoć. 463 00:55:37,584 --> 00:55:41,709 Nitko nam ne može pomoći. Imaš samo mene. Sad kreni. 464 00:55:42,376 --> 00:55:45,543 -Zašto mi pomažeš? -Eagle Bay je pred nama. 465 00:55:46,043 --> 00:55:48,043 -Nemoj me usporavati. -Kvragu. 466 00:56:01,751 --> 00:56:02,668 Otišli su. 467 00:56:02,751 --> 00:56:05,293 Nitko ne može pristati kad je more ovakvo. 468 00:56:05,876 --> 00:56:07,001 Koji mu je plan? 469 00:56:07,084 --> 00:56:08,084 Ovamo. 470 00:56:59,418 --> 00:57:00,376 Vee! 471 00:57:01,501 --> 00:57:02,334 Vee! 472 00:57:03,584 --> 00:57:05,834 -Kamo si je odveo? -Prestani! 473 00:57:05,918 --> 00:57:07,334 Poigrava se s tobom. 474 00:57:10,126 --> 00:57:11,501 Možemo ovako čitav dan. 475 00:57:39,501 --> 00:57:42,168 Možda imaš pravo. Možda trebamo pomoć. 476 00:57:44,126 --> 00:57:45,418 Vrati se na ono brdo. 477 00:57:46,168 --> 00:57:49,751 Pokušaj dobiti šerifa Rankina. Hitne službe su na 16. kanalu. 478 00:57:49,834 --> 00:57:51,543 Nađimo se ovdje kad završiš. 479 00:57:52,418 --> 00:57:53,418 Hvala. 480 00:57:54,334 --> 00:57:55,959 Što ti namjeravaš učiniti? 481 00:57:56,043 --> 00:57:58,543 Moram se odmoriti. Hajde. 482 00:58:00,126 --> 00:58:01,209 Hej, čekaj. 483 00:58:03,918 --> 00:58:05,459 Pokušaj se ne ustrijeliti. 484 00:58:25,918 --> 00:58:28,834 ZAUVIJEK ZAJEDNO! 485 00:58:28,918 --> 00:58:31,293 TI SI SVJETLO MOG ŽIVOTA 486 00:59:24,459 --> 00:59:25,376 Evo nas. 487 00:59:26,959 --> 00:59:29,709 Kao da je vrijeme stalo. Zauvijek zajedno. 488 00:59:30,793 --> 00:59:31,918 Želiš još jednom? 489 00:59:40,584 --> 00:59:41,543 Znaš li… 490 00:59:43,418 --> 00:59:47,626 da ovakvi otisci postoje u špiljama diljem svijeta? 491 00:59:48,126 --> 00:59:51,376 Dugo nakon što ti, mama i ja umremo, 492 00:59:52,876 --> 00:59:55,834 ovi će otisci i dalje biti ovdje. 493 01:00:51,668 --> 01:00:52,501 Halo? 494 01:00:53,751 --> 01:00:56,751 Halo? Čujete li me? 495 01:01:00,876 --> 01:01:02,209 Čujete li me? 496 01:01:04,459 --> 01:01:05,293 Halo? 497 01:01:06,626 --> 01:01:08,834 Čuje li me itko? Kvragu. 498 01:01:08,918 --> 01:01:11,084 Ovdje šerif Rankin. Tko je? Prijem. 499 01:01:11,168 --> 01:01:13,501 Šerife! Šerife Rankin. 500 01:01:13,584 --> 01:01:16,293 Hvala Bogu. Ovdje Hannah Dawson. 501 01:01:18,168 --> 01:01:20,459 -…oteta. -Oteta? 502 01:01:23,543 --> 01:01:26,084 Hannah, čuješ li me? Možeš li ponoviti? 503 01:01:26,834 --> 01:01:29,668 Dobro. Moju je kćer oteo njezin otac. 504 01:01:32,459 --> 01:01:35,251 -Lou Adell je sa mnom. -Možeš li potvrditi? 505 01:01:35,334 --> 01:01:38,209 -Hannah Dawson, čuješ li me? -Što? 506 01:01:38,751 --> 01:01:40,168 Možete li ponoviti? 507 01:01:40,251 --> 01:01:41,709 Hajde. 508 01:01:42,293 --> 01:01:43,126 Šerife? 509 01:01:45,084 --> 01:01:46,751 Jebemu. Dobro. 510 01:01:47,793 --> 01:01:48,751 Sranje. 511 01:01:50,626 --> 01:01:51,626 Torrese, javi se. 512 01:01:53,209 --> 01:01:55,584 -Recite, šerife. -Slušaj, imamo problem. 513 01:01:56,209 --> 01:01:57,418 Ovo će zvučati ludo, 514 01:01:57,501 --> 01:02:02,293 ali mislim da je kćer Hanne Dawson oteo njezin otac. 515 01:02:03,251 --> 01:02:04,084 Što? 516 01:02:05,084 --> 01:02:08,334 Slušaj, moramo odmah svima javiti 517 01:02:08,834 --> 01:02:10,668 za slučaj da je odvede s otoka. 518 01:02:11,334 --> 01:02:16,209 Dobro? Hannah i Vee Dawson i Lou Adell. Mislim da je spomenula Lou. 519 01:03:50,251 --> 01:03:51,084 Daj mi oružje. 520 01:03:52,084 --> 01:03:52,918 Polako. 521 01:04:29,584 --> 01:04:30,418 Bok, Philipe. 522 01:04:34,876 --> 01:04:36,001 Ne brini se za nju. 523 01:04:36,959 --> 01:04:39,126 Pobrinuo sam se da sve prespava. 524 01:04:39,876 --> 01:04:41,918 Samo mi nešto reci. Budi iskrena. 525 01:04:43,834 --> 01:04:45,168 Zašto si me izdala? 526 01:04:48,918 --> 01:04:51,793 Znala sam da ćeš kad-tad pronaći Hannu i Vee. 527 01:04:51,876 --> 01:04:56,918 -Nisam ih mogla zauvijek štititi. -Štititi? Ti si kriva za sve. 528 01:04:58,418 --> 01:05:01,751 Hannah je možda previše naivna da to shvati, no ja nisam. 529 01:05:01,834 --> 01:05:03,376 Hannah ne zna tko sam ja. 530 01:05:10,709 --> 01:05:12,751 Još ne možeš priznati da sam ti sin. 531 01:05:19,126 --> 01:05:22,209 Koji je plan, Philipe? Čemu ovakva potjera? 532 01:05:22,293 --> 01:05:24,751 Zašto puštaš da te pratimo? Nećeš ozlijediti svoju kćer. 533 01:05:24,834 --> 01:05:28,751 Znaš li da je Vee iste dobi kao ja kad su me oni muškarci odveli? 534 01:05:30,084 --> 01:05:32,501 Da, ali nisu bili tako dobri 535 01:05:34,043 --> 01:05:35,126 kao ja prema njoj. 536 01:05:36,918 --> 01:05:40,001 Uviđaš li tu simetriju? 537 01:05:42,418 --> 01:05:44,751 I ja sam mislio da će me mama spasiti. 538 01:05:44,834 --> 01:05:48,501 Bila je to zamka. Da sam te pokušala spasiti, stradali bismo. 539 01:05:48,584 --> 01:05:52,709 Glupost. Nisi htjela da te otkriju. Bio sam samo pijun u tvojoj misiji. 540 01:05:52,793 --> 01:05:55,543 Spasila sam te. Izvukla sam te iz Irana. 541 01:05:55,626 --> 01:05:58,293 Zašto se onda nisi vratila sa mnom? Evo zašto. 542 01:05:59,251 --> 01:06:02,918 Jer si umjesto vlastita djeteta odabrala jebenu CIA-ju. 543 01:06:04,209 --> 01:06:05,584 Kako je nakraju ispalo? 544 01:06:07,293 --> 01:06:09,334 Još ste nešto sjebali kao u Iranu? 545 01:06:11,668 --> 01:06:14,459 A onda si mi ukrala ženu i dijete… 546 01:06:14,543 --> 01:06:17,459 Nisu imale ništa s mojim pogreškama. Ne upleći ih. 547 01:06:17,543 --> 01:06:19,626 Poštedi me lekcije o moralu. 548 01:06:19,709 --> 01:06:21,626 Odavno nemaš pravo na to. 549 01:06:24,584 --> 01:06:25,793 Nije prekasno. 550 01:06:27,793 --> 01:06:29,834 Ako se pomakneš, dobit ćeš metak. 551 01:06:31,459 --> 01:06:32,584 Nije prekasno. 552 01:06:33,418 --> 01:06:35,543 Ostavi Vee sa mnom i idi. 553 01:06:36,751 --> 01:06:38,459 Neću im odati kamo si otišao. 554 01:06:40,084 --> 01:06:41,918 Philipe, slušaj me. 555 01:06:42,001 --> 01:06:43,043 Imaš pravo. 556 01:06:43,918 --> 01:06:47,251 Nisam te štitila kad si bio dijete. Dopusti mi sad. 557 01:06:49,043 --> 01:06:49,876 Umukni. 558 01:06:49,959 --> 01:06:51,334 Želiš me ubiti? 559 01:06:52,668 --> 01:06:53,501 Hajde. 560 01:06:55,251 --> 01:06:59,459 Sinoć sam si namjeravala prosvirati glavu. Ne bojim se smrti. 561 01:07:02,084 --> 01:07:04,084 Ne možeš prestati, zar ne? 562 01:07:04,168 --> 01:07:05,793 Ne bih znala odakle početi. 563 01:07:07,793 --> 01:07:10,126 Čuvši da si se raznio, znala sam da je vrijeme. 564 01:07:10,209 --> 01:07:14,793 Mislila sam da su Hannah i Vee sigurne. Završila sam svoje, no prevario si me. 565 01:07:16,626 --> 01:07:18,043 Uvijek si bio pametniji. 566 01:07:21,334 --> 01:07:23,543 Pobjeđivao si me u šahu s pet godina. 567 01:07:26,459 --> 01:07:27,293 Sjećaš se? 568 01:07:30,418 --> 01:07:31,251 Ja se sjećam. 569 01:07:37,959 --> 01:07:38,793 Philipe. 570 01:07:40,709 --> 01:07:41,543 Znaš što? 571 01:07:45,418 --> 01:07:48,251 Napokon igramo moju igru. 572 01:07:59,459 --> 01:08:04,001 Vrijeme je da ovomu stanemo na kraj i čitavu obitelj poštedimo muka. 573 01:08:07,459 --> 01:08:10,168 Philipe, otac si joj. 574 01:08:10,251 --> 01:08:12,209 A ti si moja majka. 575 01:09:33,126 --> 01:09:34,501 Mama! 576 01:09:37,168 --> 01:09:40,001 Čekat ćemo te kod svjetionika. 577 01:09:40,626 --> 01:09:42,043 Povedi Hannu. 578 01:09:42,543 --> 01:09:43,668 Požuri se. 579 01:09:48,876 --> 01:09:49,834 Sranje! 580 01:09:58,834 --> 01:10:01,334 Samo provjeravam. Kako napredujete? 581 01:10:01,918 --> 01:10:04,418 -Slušam, zamjeniče. -Još nema rezultata. 582 01:10:04,501 --> 01:10:07,876 Javili smo za bombu i predali tijelo mrtvozorniku. 583 01:10:07,959 --> 01:10:10,293 Poslat će ekipe kad se vrijeme popravi. 584 01:10:13,834 --> 01:10:15,668 Šerifov ured Orcas Island. 585 01:10:15,751 --> 01:10:16,751 Razumijem. 586 01:10:16,834 --> 01:10:19,293 Šerife, treba vas savezni šerif. 587 01:10:22,001 --> 01:10:23,251 Ovdje Rankin. Tko je? 588 01:10:23,334 --> 01:10:26,709 Dominick Crown. Jeste li dobili naš faks? 589 01:10:26,793 --> 01:10:28,501 Da, ovdje je. 590 01:10:28,584 --> 01:10:31,918 Vidjeli smo tjeralicu za ženu poznatu kao Lou Adell. 591 01:10:32,001 --> 01:10:34,043 Je li to osoba s fotografije? 592 01:10:34,626 --> 01:10:36,334 Da, čini se da jest. 593 01:10:36,418 --> 01:10:38,709 -Sigurni ste, šerife? -To je ona. 594 01:10:39,418 --> 01:10:40,751 A druga osoba? 595 01:10:42,126 --> 01:10:43,168 Samo trenutak. 596 01:10:43,668 --> 01:10:45,334 Prepoznajete li ga? 597 01:10:45,418 --> 01:10:48,251 Ne. Želite reći da je taj tip umiješan? 598 01:10:48,334 --> 01:10:53,584 -Znate li gdje se nalaze? Jesu li zajedno? -Ne znam. 599 01:10:53,668 --> 01:10:57,293 Mislim da idu u Eagle Bay na zapadnoj strani otoka. 600 01:10:57,376 --> 01:11:02,001 Ondje ne smije biti civila. Postavite blokade i osigurajte područje. 601 01:11:02,084 --> 01:11:04,584 Ondje su oteta djevojčica i njezina majka. 602 01:11:05,584 --> 01:11:07,126 -Čekajte. -Molim? 603 01:11:09,126 --> 01:11:11,751 Gad me stavio na čekanje. Nevjerojatno. 604 01:11:13,834 --> 01:11:15,668 -Nevjerojatno. -Šerife Rankin? 605 01:11:16,251 --> 01:11:17,251 Da, slušam. 606 01:11:17,334 --> 01:11:20,043 Muški bjegunac je specijalac 607 01:11:20,126 --> 01:11:22,418 osuđen za ubojstva brojnih civila. 608 01:11:22,501 --> 01:11:25,793 Ženu traži CIA. 609 01:11:25,876 --> 01:11:27,501 CIA traži Lou Adell? 610 01:11:27,584 --> 01:11:31,043 Istraga je sad u nadležnosti saveznih šerifa. 611 01:11:31,126 --> 01:11:36,251 Imamo dopuštenje da otvorimo vatru. Nitko se ne smije približavati Eagle Bayu. 612 01:11:36,334 --> 01:11:40,418 Čekajte! Ondje su oteta djevojčica i njezina majka. 613 01:11:40,501 --> 01:11:42,209 Sklonite nam se s puta. 614 01:11:51,918 --> 01:11:53,418 PRVA POMOĆ 615 01:11:53,501 --> 01:11:56,001 Lou, oprosti što se ovako odužilo. 616 01:11:56,084 --> 01:11:59,209 Pokušala sam se popeti što više, ali… 617 01:12:00,084 --> 01:12:02,209 Zaboga. Sranje. 618 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 O, Bože. Čekaj, pomoći ću ti. 619 01:12:07,876 --> 01:12:09,001 On je to učinio? 620 01:12:10,543 --> 01:12:12,459 A Vee? Je li dobro? 621 01:12:12,543 --> 01:12:16,584 Zasad je dobro. Vodi je do svjetionika. 622 01:12:17,834 --> 01:12:19,418 -Čekaj. -Pomakni ruku. 623 01:12:21,001 --> 01:12:22,126 Brzo. 624 01:12:25,043 --> 01:12:26,459 Sranje! Zamotaj ranu. 625 01:12:26,543 --> 01:12:28,043 Dolazim. 626 01:12:28,876 --> 01:12:31,334 Napuni je gazom koliko god možeš. 627 01:12:35,126 --> 01:12:37,584 -Sranje. -Dublje. Stavi koliko ide. 628 01:12:38,084 --> 01:12:42,001 Pokušavam. Žao mi je što sam te uvukla u ovo. 629 01:12:42,709 --> 01:12:46,543 Stavi ruku ovamo i pritisni. Moram uzeti ljepljivu vrpcu. 630 01:12:47,751 --> 01:12:49,334 Dobila si šerifa? 631 01:12:49,418 --> 01:12:50,959 -Ne znam. -Pusti. 632 01:12:51,043 --> 01:12:52,543 -Čekaj. -U redu je. 633 01:13:05,251 --> 01:13:07,751 Našla sam ih u brvnari. Htjela sam ti reći. 634 01:13:10,834 --> 01:13:11,793 Lažeš. 635 01:13:27,959 --> 01:13:29,834 BOK, MAMA JA SAM NA REDU 636 01:13:36,459 --> 01:13:38,376 Ova poruka nije za mene, zar ne? 637 01:13:39,459 --> 01:13:40,376 Nijedna. 638 01:13:48,376 --> 01:13:49,209 Reci. 639 01:13:51,376 --> 01:13:52,668 Moraš to reći. 640 01:13:57,334 --> 01:13:58,209 Reci. 641 01:14:00,084 --> 01:14:02,834 On je moj sin. 642 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 Kad sam služila u Iranu, 643 01:14:11,168 --> 01:14:15,834 morala sam se jako zbližiti s vrlo opasnim čovjekom. 644 01:14:16,793 --> 01:14:18,001 Ne. 645 01:14:19,959 --> 01:14:22,168 Zadržala sam dijete da me ne otkrije. 646 01:14:22,251 --> 01:14:26,001 Misliš na Philipa? Tvoje dijete? Tvog sina? 647 01:14:27,543 --> 01:14:28,959 Što je ovo? Neka igra? 648 01:14:29,043 --> 01:14:32,126 Igraš se sa mnom? Govoriš mu gdje smo? 649 01:14:32,209 --> 01:14:33,168 -Ne. -Što je ovo? 650 01:14:33,251 --> 01:14:34,543 Nisam pomagala njemu. 651 01:14:34,626 --> 01:14:37,293 -Pomagala sam tebi i Vee. -Prestani mi lagati. 652 01:14:37,376 --> 01:14:39,168 Reci mi istinu! 653 01:14:40,376 --> 01:14:42,584 Dovela sam te na otok. 654 01:14:43,126 --> 01:14:45,001 Tvoja prijateljica s koledža 655 01:14:45,084 --> 01:14:48,168 koja ti je rekla za prekrasno mjesto na osami 656 01:14:48,251 --> 01:14:51,001 s jeftinom stanarinom na Orcas Islandu. 657 01:14:51,084 --> 01:14:53,584 Nagovorila sam je da naleti na tebe. 658 01:14:57,709 --> 01:14:59,751 Pokušala sam ga zaustaviti. 659 01:15:01,793 --> 01:15:06,459 Ucjenjivala sam CIA-ju da istraži što je učinio u El Salvadoru. 660 01:15:07,459 --> 01:15:08,626 Misliš da si nas spasila? 661 01:15:08,709 --> 01:15:10,209 Znala sam da će vas naći. 662 01:15:10,293 --> 01:15:11,501 Nisi nas spasila. 663 01:15:12,334 --> 01:15:13,834 Maknula sam Vee od njega. 664 01:15:14,959 --> 01:15:17,334 Svakog sam se dana brinula za nju. 665 01:15:17,418 --> 01:15:19,959 Sad je s njim zbog tebe. 666 01:15:20,043 --> 01:15:22,084 Nisi junakinja, već kukavica! 667 01:15:22,168 --> 01:15:24,668 -Pa… -Sav bijes koji je osjećao… 668 01:15:24,751 --> 01:15:29,876 Sav bijes koji je osjećao prema meni tvoja je krivnja! 669 01:15:29,959 --> 01:15:32,584 Nismo sve stvorene da budemo majke! 670 01:15:39,959 --> 01:15:41,001 Da, možda nismo. 671 01:15:43,501 --> 01:15:45,709 No mogla si pokazati malo ljudskosti. 672 01:15:47,959 --> 01:15:52,668 Svaki si dan prolazila pored naše prikolice. Pored vlastite unuke. 673 01:15:52,751 --> 01:15:56,418 Nisi razgovarala s njom. Nisi joj se obraćala. 674 01:15:56,501 --> 01:15:58,584 Nisi je ni pogledala. 675 01:15:59,251 --> 01:16:02,293 Kakva osoba to može učiniti vlastitoj obitelji? 676 01:16:07,793 --> 01:16:10,168 Hajde. Moramo nastaviti. 677 01:16:10,251 --> 01:16:11,584 Nećemo zajedno. 678 01:16:11,668 --> 01:16:13,959 Hannah, ne znaš kamo idu. 679 01:16:14,043 --> 01:16:16,668 Rekla si u svjetionik. Ići ću obalom. 680 01:16:16,751 --> 01:16:19,126 Ne idi sama. To je zamka. 681 01:16:19,209 --> 01:16:21,834 Molim te. Tu ti mogu pomoći. 682 01:16:21,918 --> 01:16:23,334 Više ne. 683 01:16:24,084 --> 01:16:25,376 Samo ćeš me usporiti. 684 01:17:05,043 --> 01:17:09,334 Mama! 685 01:18:10,001 --> 01:18:10,876 Jax. 686 01:18:21,543 --> 01:18:22,626 Lou! 687 01:18:23,168 --> 01:18:24,126 Jesi li dobro? 688 01:18:25,418 --> 01:18:27,668 Nisam mislila da ću ti se razveseliti. 689 01:18:27,751 --> 01:18:30,126 Za sve postoji prvi put. Gdje je Hannah? 690 01:18:30,209 --> 01:18:32,959 -Na putu do svjetionika. -A njezina kći? 691 01:18:33,043 --> 01:18:35,168 Već je ondje 692 01:18:36,626 --> 01:18:37,543 s otmičarem. 693 01:18:38,293 --> 01:18:39,584 Naoružan je. 694 01:18:40,543 --> 01:18:41,751 Vrlo opasan. 695 01:18:41,834 --> 01:18:43,918 To kažu i za tebe. 696 01:18:44,459 --> 01:18:47,584 Ostani ovdje. Poslat ću po tebe čim se ceste raščiste. 697 01:18:47,668 --> 01:18:51,459 Čekaj. Pomozi mi da izađem, jebote. Gušim se ovdje. 698 01:18:51,543 --> 01:18:53,418 Hajde. Ja ću ovo ponijeti. 699 01:18:55,626 --> 01:18:58,043 Reći ćeš mi zašto te traži CIA? 700 01:18:58,126 --> 01:19:01,876 -Iskoristila sam dokaze koje sam čuvala. -Kakve dokaze? 701 01:19:03,584 --> 01:19:07,126 Dokumente koji dokazuju umiješanost CIA-je u puč u Iranu. 702 01:19:07,834 --> 01:19:12,251 Vidim zašto su ljuti zbog toga. Lou, stižu. 703 01:19:12,334 --> 01:19:16,376 Sranje. Neće mariti za kolateralne žrtve. Moraš odvesti Hannu i Vee. 704 01:19:17,168 --> 01:19:18,543 -Evo. -Hajde. 705 01:19:20,501 --> 01:19:22,584 Ako zavoj popusti, iskrvarit ću. 706 01:19:23,584 --> 01:19:25,501 Idi po prvu pomoć. Unutra je. 707 01:19:35,501 --> 01:19:36,501 Dobro. 708 01:19:41,918 --> 01:19:43,834 Lou! 709 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 Šališ se. 710 01:19:50,251 --> 01:19:51,334 Lou! 711 01:19:52,418 --> 01:19:53,293 Mama! 712 01:19:55,126 --> 01:19:56,376 -Mama! -Vee! 713 01:19:57,293 --> 01:19:59,459 Dođi, molim te! 714 01:19:59,543 --> 01:20:01,834 -Vee! -Mama, ovdje sam! 715 01:20:01,918 --> 01:20:03,876 -Gore sam! -Dolazim! 716 01:20:31,376 --> 01:20:32,251 Dušo? 717 01:20:42,584 --> 01:20:43,584 Mama! 718 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 Bok, mama. 719 01:20:45,334 --> 01:20:46,709 Bok, dušo. 720 01:20:46,793 --> 01:20:49,251 Bojali smo se da nećeš doći, zar ne? 721 01:20:49,334 --> 01:20:50,418 Jesi li dobro? 722 01:20:50,501 --> 01:20:53,334 Naravno da je dobro. S tatom je. 723 01:20:59,959 --> 01:21:01,334 Zagrli mamu. 724 01:21:04,584 --> 01:21:07,959 Kako je Lou? Je li na putu? 725 01:21:09,043 --> 01:21:10,501 Isuse, vidi me. 726 01:21:12,459 --> 01:21:15,459 Nakon toliko godina još čekam da mi se mama vrati. 727 01:21:17,293 --> 01:21:19,459 No trebamo je da okončamo ovo. 728 01:21:23,376 --> 01:21:24,918 Želim zagrliti mamu. 729 01:21:35,709 --> 01:21:36,918 Philipe, molim te. 730 01:21:46,876 --> 01:21:48,043 Molim te, tatice. 731 01:21:49,084 --> 01:21:50,001 Dobro, Vee. 732 01:21:50,709 --> 01:21:52,918 Brzinski zagrljaj dok čekamo Lou. 733 01:21:55,418 --> 01:21:57,126 Jako si mi nedostajala. 734 01:22:10,001 --> 01:22:11,626 Igra počinje. 735 01:22:16,959 --> 01:22:19,126 Tata, mogu li na zahod? 736 01:22:26,876 --> 01:22:28,209 Naravno da možeš, Vee. 737 01:22:28,876 --> 01:22:31,668 Ali odmah se vrati. 738 01:22:46,043 --> 01:22:47,376 Lou utječe na tebe. 739 01:22:49,501 --> 01:22:52,376 Daj mi pištolj. Oboje znamo da nećeš pucati. 740 01:22:53,043 --> 01:22:54,543 Ne poznaješ me, Phile. 741 01:22:55,418 --> 01:22:57,459 -Nikad me nisi poznavao. -Nisam? 742 01:22:58,168 --> 01:23:01,209 Da si me mislila upucati, davno bi to učinila. 743 01:23:04,918 --> 01:23:07,084 Znam da nisi poput Lou i mene. 744 01:23:10,209 --> 01:23:11,043 Nisi. 745 01:23:11,126 --> 01:23:12,876 Ona bi me već upucala. 746 01:23:19,043 --> 01:23:20,376 Hajde, daj mi pištolj. 747 01:23:35,876 --> 01:23:37,418 Napustiš me, 748 01:23:37,501 --> 01:23:41,168 ukradeš mi dijete i sad me upucaš? 749 01:23:41,251 --> 01:23:44,751 Tvoja sranja kod mene više ne pale! Više ne, Phile. 750 01:23:45,626 --> 01:23:47,168 Više te se ne bojim. 751 01:23:48,459 --> 01:23:52,126 Moju djevojčicu nećeš povrijediti kao što si povrijedio mene. 752 01:24:11,501 --> 01:24:12,459 Hannah! 753 01:24:25,126 --> 01:24:26,293 Sjećaš li se? 754 01:24:33,709 --> 01:24:34,709 Sjećaš li se? 755 01:24:37,459 --> 01:24:38,501 Kakav je osjećaj? 756 01:24:45,668 --> 01:24:48,376 Da, sjećam se. 757 01:25:09,751 --> 01:25:11,418 Vee, moramo pobjeći! 758 01:25:28,543 --> 01:25:29,543 Vee? 759 01:25:54,876 --> 01:25:55,793 Sranje. 760 01:25:59,793 --> 01:26:00,751 Vee? 761 01:26:05,043 --> 01:26:07,834 Igra je gotova. Dođi, mali zeko. 762 01:26:09,209 --> 01:26:10,418 Moramo odmah ići. 763 01:26:17,209 --> 01:26:20,334 Dušo, ustani. Jesi li dobro? 764 01:26:20,876 --> 01:26:22,834 Je li te ozlijedio? Nije, zar ne? 765 01:26:28,709 --> 01:26:29,834 Sakrij se. 766 01:26:43,459 --> 01:26:44,334 Lou. 767 01:26:45,459 --> 01:26:46,793 -Hannah. -Hajde. 768 01:26:50,959 --> 01:26:52,209 Moramo ići. 769 01:26:54,209 --> 01:26:55,209 Vee? 770 01:26:58,543 --> 01:27:00,168 -Pištolj. -Izgubila sam ga. 771 01:27:00,918 --> 01:27:03,126 -Nož. -Zapeo u Philipovoj ruci. 772 01:27:08,501 --> 01:27:10,418 Provucite se kroz otvor. Odmah. 773 01:27:18,584 --> 01:27:20,168 Čekaj, zapela ti je jakna. 774 01:27:20,251 --> 01:27:21,501 Sranje. 775 01:27:22,584 --> 01:27:23,751 Pogurnut ću te. 776 01:27:28,584 --> 01:27:31,751 Moraš trčati do kraja plaže. Trči što brže možeš. 777 01:27:31,834 --> 01:27:33,834 -Ne ostavljaj me. -Nađemo se tamo. 778 01:27:33,918 --> 01:27:37,876 Moraš odmah pobjeći. Idi. Trči, mali zeko! 779 01:27:38,793 --> 01:27:40,793 Minirano je. Ne mogu deaktivirati. 780 01:27:40,876 --> 01:27:44,501 Kupit ću vrijeme promijenim li frekvenciju. Kamo ćeš? 781 01:27:45,334 --> 01:27:47,084 Ja sam bila prava izviđačica. 782 01:28:15,418 --> 01:28:16,626 Imaš li još radio? 783 01:28:17,626 --> 01:28:20,918 Možda ga ipak možemo iskoristiti. Raznesi vrata. 784 01:28:24,626 --> 01:28:25,626 Lou. 785 01:28:26,793 --> 01:28:27,834 Svi smo ovdje. 786 01:28:32,459 --> 01:28:33,293 Svi smo ovdje. 787 01:28:35,293 --> 01:28:38,543 Nadao sam se da ćemo ovo učiniti zajedno… 788 01:28:43,168 --> 01:28:44,334 licem u lice… 789 01:28:47,043 --> 01:28:49,709 kako bismo ovo završili kako treba. 790 01:28:51,876 --> 01:28:53,584 Okončali kako treba. 791 01:28:56,376 --> 01:28:57,418 Kao obitelj. 792 01:29:00,293 --> 01:29:01,376 Kao obitelj. 793 01:29:04,751 --> 01:29:06,584 No katkad ne dobiješ što želiš. 794 01:29:18,959 --> 01:29:19,793 Jebemu! 795 01:29:30,251 --> 01:29:31,626 Sranje. Kvragu. 796 01:29:32,126 --> 01:29:33,584 Jebemu! 797 01:29:39,793 --> 01:29:41,334 Pusti me unutra, jebote! 798 01:29:53,084 --> 01:29:53,918 Sranje. 799 01:30:00,751 --> 01:30:02,376 -Sranje. -Što? 800 01:30:02,459 --> 01:30:03,918 CIA je ovdje. 801 01:30:05,959 --> 01:30:07,293 Žele Philipa ili tebe? 802 01:30:08,501 --> 01:30:10,751 Ne žele da ijedno od nas ode živo. 803 01:30:10,834 --> 01:30:11,918 Idi. 804 01:30:12,001 --> 01:30:15,126 -Ne. Samo ću te usporavati. -Neću te ostaviti ovdje. 805 01:30:15,209 --> 01:30:17,918 Lou, odvedi unuku na sigurno. Sustići ću vas. 806 01:30:40,543 --> 01:30:41,376 Jebemu! 807 01:31:07,126 --> 01:31:07,959 Vee. 808 01:31:09,834 --> 01:31:10,834 Dođi. 809 01:31:25,168 --> 01:31:27,543 Ti si hrabra djevojčica, znaš? 810 01:31:32,626 --> 01:31:34,126 Pomozi mi da ustanem. 811 01:31:38,459 --> 01:31:39,876 Sad me slušaj. 812 01:31:39,959 --> 01:31:42,126 Pronađi štap. 813 01:31:42,209 --> 01:31:44,709 Najduži koji nađeš. Idi. 814 01:32:18,959 --> 01:32:20,668 -Mama! -Hej, dušo. 815 01:32:21,418 --> 01:32:22,793 Hannah, radio. 816 01:32:23,418 --> 01:32:24,418 U džepu mi je. 817 01:32:25,376 --> 01:32:26,543 -Hajde. -Pomozi mi. 818 01:32:26,626 --> 01:32:27,793 Hajde, bježi. 819 01:32:29,918 --> 01:32:31,418 Podigni ovo što više. 820 01:32:34,168 --> 01:32:36,126 -Zoveš pomoć? -Da. 821 01:32:43,834 --> 01:32:46,293 Da, to će im privući pozornost. 822 01:32:52,584 --> 01:32:53,543 Morate ići. 823 01:32:53,626 --> 01:32:56,668 Krenite prema gradu. Povedite Jaxa. 824 01:32:56,751 --> 01:32:58,001 Ideš s nama. 825 01:32:58,084 --> 01:33:00,334 Hannah, pobrini se za svoje dijete. 826 01:33:01,459 --> 01:33:02,543 Ja ću se za svoje. 827 01:33:03,334 --> 01:33:06,209 Ostavila sam ti pismo kod kuće. Pronađi ga. 828 01:33:08,251 --> 01:33:09,293 Hajde, Vee. 829 01:33:10,376 --> 01:33:11,459 Kvragu. 830 01:33:15,834 --> 01:33:17,459 Nemoj mi sad umrijeti, Lou. 831 01:33:19,959 --> 01:33:22,209 Sve što je važno nalazi se pred tobom. 832 01:33:24,001 --> 01:33:24,834 Znam. 833 01:33:26,584 --> 01:33:28,251 Idi. Odmah! 834 01:36:28,543 --> 01:36:29,668 Žao mi je, mali. 835 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 -Bok, Vee. -Bok. 836 01:37:40,668 --> 01:37:41,793 Bok, Jax. 837 01:37:42,584 --> 01:37:44,626 Hej, sad imaš dvije narukvice. 838 01:37:45,251 --> 01:37:46,084 Da. 839 01:37:47,084 --> 01:37:47,918 Baš kao i ti. 840 01:37:49,918 --> 01:37:51,293 Jedna je za prijatelja. 841 01:37:51,793 --> 01:37:54,584 Tek tako je vama i vašoj kćeri ostavila kuću? 842 01:37:55,543 --> 01:37:58,501 Da, kuću i hrpu smrznutog jelenjeg mesa. 843 01:37:59,834 --> 01:38:00,751 Otvoreno je. 844 01:38:01,793 --> 01:38:03,251 -Bok, Han. -Bok. 845 01:38:03,751 --> 01:38:04,668 Zdravo. 846 01:38:06,501 --> 01:38:09,626 -Još ste tu? -Imamo još pitanja za gđu Dawson. 847 01:38:11,084 --> 01:38:12,626 Nadam se da ne smetam. 848 01:38:13,293 --> 01:38:16,459 Hannah, mrtvozornik ima problem. 849 01:38:16,543 --> 01:38:20,584 Ti si najbliži rod. Treba potpis da Philipa mogu pokopati. 850 01:38:22,209 --> 01:38:23,209 Žao mi je. 851 01:38:25,793 --> 01:38:28,584 Gđo Dawson, je li Lou Adell ikad spominjala 852 01:38:28,668 --> 01:38:30,793 dokumente iz CIA-je? 853 01:38:31,418 --> 01:38:33,626 Bila bi loša špijunka da jest. 854 01:38:37,043 --> 01:38:38,293 Ako se ičega sjetite… 855 01:38:39,584 --> 01:38:42,459 Dali ste mi vizitku i prošli i pretprošli put. 856 01:38:42,543 --> 01:38:43,793 Bilo što. 857 01:38:45,626 --> 01:38:46,584 U redu. 858 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 -Šerife. -Bilo mi je drago. 859 01:39:01,126 --> 01:39:01,959 Pusti ih. 860 01:39:02,751 --> 01:39:06,584 Čini se da ste spremne za Seattle. Sve ste spakirale. 861 01:39:07,084 --> 01:39:08,376 Da, skoro. 862 01:39:08,459 --> 01:39:11,709 Htio sam ti reći da je komemoracija bila prekrasna. 863 01:39:11,793 --> 01:39:14,668 Doista. Mislim da bi ti Lou bila zahvalna. 864 01:39:15,543 --> 01:39:19,168 Ma daj. Bilo bi joj zlo od tolikih izljeva emocija. 865 01:39:22,543 --> 01:39:23,376 Pa… 866 01:39:25,668 --> 01:39:27,001 Bila je posebna. 867 01:39:27,918 --> 01:39:31,959 Ponekad sam užasno ljuta na nju, 868 01:39:33,876 --> 01:39:35,501 a ponekad mi nedostaje. 869 01:39:36,834 --> 01:39:38,959 Nije li s obitelji uvijek tako? 870 01:39:45,668 --> 01:39:49,459 Uvijek sam bila škrta na riječima, pa ću biti kratka. 871 01:39:53,168 --> 01:39:55,543 Kuća je tvoja. Prodaj je. 872 01:39:56,418 --> 01:40:00,459 U zamrzivaču ima mesa za Jaxa za mjesec dana i nešto novca za tebe. 873 01:40:05,043 --> 01:40:09,668 Život ne daje druge prilike, ali ponekad nudi novi početak. 874 01:40:17,126 --> 01:40:21,751 Hannah, pitat ćeš se zašto sam to učinila. Zašto sam ti sve ovo ostavila. 875 01:40:23,626 --> 01:40:25,001 Odgovor je jednostavan. 876 01:40:26,584 --> 01:40:29,084 Za sobom ćeš ostaviti bolji svijet od mene. 877 01:47:23,626 --> 01:47:28,626 Prijevod titlova: Elvis Šimunic