1 00:00:47,126 --> 00:00:49,668 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:03:14,876 --> 00:03:16,126 Λες ν' αστόχησα; 3 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 Λοιπόν… 4 00:03:22,126 --> 00:03:23,584 Δέκα εκατοστά μακριά. 5 00:04:28,501 --> 00:04:30,751 Ροκ, έχεις άλλους μαύρους μουσαμάδες; 6 00:04:32,251 --> 00:04:33,959 Τι κάνεις; Τους ήθελα. 7 00:04:34,584 --> 00:04:35,418 Έγινε, Λου. 8 00:04:40,793 --> 00:04:42,668 …υποτιθέμενες πληρωμές λύτρων. 9 00:04:42,751 --> 00:04:46,459 Δεν ανταλλάξαμε, επαναλαμβάνω, δεν ανταλλάξαμε όπλα 10 00:04:46,543 --> 00:04:49,959 ή οτιδήποτε άλλο για ομήρους, ούτε θα το κάνουμε. 11 00:04:50,459 --> 00:04:54,376 Ο Πρόεδρος Ρίγκαν, αναφερόμενος στην οξυμένη ένταση με το Ιράν, 12 00:04:54,459 --> 00:04:57,376 μετά τις φήμες για την εμπλοκή της CIA 13 00:04:57,459 --> 00:04:59,918 στο πραξικόπημά τους το 1953. 14 00:05:00,418 --> 00:05:01,293 Λου! 15 00:05:01,793 --> 00:05:04,668 Σε άλλα νέα, με την Έκθεση της Επιτροπής Rogers 16 00:05:04,751 --> 00:05:09,043 για την τραγωδία του Τσάλεντζερ, με τη NASA να κατακρίνεται… 17 00:05:09,126 --> 00:05:10,709 Έτοιμη για την καταιγίδα; 18 00:05:12,084 --> 00:05:13,251 Θα κάνω ανάληψη. 19 00:05:13,334 --> 00:05:15,376 Πόσα θα βγάλεις σήμερα; 20 00:05:15,459 --> 00:05:16,584 Ό,τι έχει μέσα. 21 00:05:18,626 --> 00:05:19,501 Εντάξει. 22 00:05:22,043 --> 00:05:23,918 …χωρίς τη συνεργασία του Ιράν, 23 00:05:24,001 --> 00:05:26,959 δεν μπορούμε να λήξουμε τον Πόλεμο του Κόλπου. 24 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Χωρίς το Ιράν… 25 00:05:28,168 --> 00:05:30,459 Είναι… Είναι πολλά λεφτά. 26 00:05:31,709 --> 00:05:32,834 Το ξέρω. 27 00:05:32,918 --> 00:05:34,834 Εγώ τα έβαλα εκεί μέσα. 28 00:05:45,209 --> 00:05:49,334 Αν θέλετε να τηλεφωνήσετε, καταθέστε 25 λεπτά πριν καλέσετε. 29 00:05:49,834 --> 00:05:53,209 Αν χρειάζεστε βοήθεια, κλείστε το και δοκιμάστε πάλι. 30 00:05:59,418 --> 00:06:01,501 -Ράνκιν. -Καλησπέρα, Λου. 31 00:06:02,876 --> 00:06:04,084 Ορεξάτος ο Τζαξ. 32 00:06:05,001 --> 00:06:08,418 Αναρωτιέμαι αν φταίει το κυνήγι που έχει ενθουσιαστεί. 33 00:06:08,501 --> 00:06:10,543 Απίθανο. Δεν είναι εποχή κυνηγιού. 34 00:06:15,376 --> 00:06:17,293 Το ελάφι θα πετάχτηκε ξαφνικά. 35 00:06:17,376 --> 00:06:21,001 -Έγινε πολύ γρήγορα. -Χαίρομαι που είστε καλά εσύ κι ο Τζαξ. 36 00:06:30,293 --> 00:06:32,751 Πρέπει να πάρεις ένα χάλκινο βραχιόλι. 37 00:06:33,584 --> 00:06:36,126 -Ωραίο. -Η ανιψιά μου το πήρε στην ενδοχώρα. 38 00:06:36,209 --> 00:06:40,084 Από ένα μαγαζί με ονειροπαγίδες, κρυστάλλους κι απ' όλα. 39 00:06:40,959 --> 00:06:45,834 Την κορόιδεψα, αλλά, μα τον Θεό, ούτε που νιώθω την αρθρίτιδα πια. 40 00:06:45,918 --> 00:06:46,834 Ψαρεύω πάλι. 41 00:06:47,501 --> 00:06:49,793 Μη σε χτυπήσει κεραυνός φορώντας το. 42 00:07:06,418 --> 00:07:07,251 Καλημέρα, Λου! 43 00:07:07,834 --> 00:07:10,918 -Φυσικά, εγώ την έφερα την τούρτα μου. -Εγώ θα είμαι… 44 00:07:15,209 --> 00:07:16,376 Λατρεύω… 45 00:07:17,918 --> 00:07:20,251 Είναι μια σοβαρή προειδοποίηση καιρού. 46 00:07:20,334 --> 00:07:23,251 Η μεγαλύτερη καταιγίδα στον Βορειοδυτικό Ειρηνικό 47 00:07:23,334 --> 00:07:25,834 αναμένεται να ξεσπάσει νωρίς απόψε. 48 00:07:25,918 --> 00:07:28,251 Οι κάτοικοι να μείνουν στα σπίτια τους, 49 00:07:28,334 --> 00:07:32,001 να περιμένουν διακοπές ρεύματος και πλημμύρες στα χαμηλά. 50 00:07:32,084 --> 00:07:35,459 Το πορθμείο προς νησιά Σαν Χουάν έχει κλείσει προσωρινά, 51 00:07:35,543 --> 00:07:36,709 μέχρι νεωτέρας, 52 00:07:36,793 --> 00:07:39,751 καθώς η περιοχή είναι στην πορεία της καταιγίδας. 53 00:07:48,084 --> 00:07:49,584 Πού να είναι; Δεν ξέρω. 54 00:07:50,084 --> 00:07:52,584 Δεν είναι κάτω απ' αυτό το δέντρο. 55 00:07:53,668 --> 00:07:54,793 Δεν είναι εδώ. 56 00:07:55,293 --> 00:07:57,168 Κρύβεται πολύ καλά. 57 00:07:59,251 --> 00:08:00,293 Πρέπει να τη βρω. 58 00:08:00,876 --> 00:08:01,876 Ίσως είναι μέσα. 59 00:08:03,084 --> 00:08:05,001 Ναι, θα ψάξω εκεί. 60 00:08:16,959 --> 00:08:21,168 Σε τσάκωσα! 61 00:08:21,668 --> 00:08:24,084 Δεν είπες τον κωδικό "Κουνελάκι". 62 00:08:24,168 --> 00:08:26,168 Κουνελάκι! 63 00:08:27,043 --> 00:08:28,334 Άλλη μια φορά. 64 00:08:28,418 --> 00:08:29,293 Όχι. 65 00:08:29,376 --> 00:08:30,251 Σε παρακαλώ. 66 00:08:30,334 --> 00:08:32,209 Είπα όχι, Βι. Έλα. 67 00:08:34,918 --> 00:08:35,876 Δώσε μου καρφί. 68 00:08:38,168 --> 00:08:39,001 Ευχαριστώ. 69 00:08:39,959 --> 00:08:42,834 Μαμά, λες ο μπαμπάς να βρει τον θησαυρό σύντομα; 70 00:08:43,334 --> 00:08:45,084 Πέρασαν δύο χρόνια. 71 00:08:46,043 --> 00:08:48,251 Δεν ξέρω, Βι. Σίγουρα κοντεύει. 72 00:08:48,334 --> 00:08:49,793 Και θα γυρίσει σπίτι; 73 00:08:51,001 --> 00:08:54,793 Ξέρεις, η καταιγίδα μοιάζει να είναι μακριά. 74 00:08:55,293 --> 00:08:57,293 Ίσως προλάβουμε άλλο ένα παιχνίδι. 75 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Δεν μπορείς να κρυφτείς για πάνω από τρία λεπτά. 76 00:09:00,334 --> 00:09:02,084 -Μπορώ. -Δεν νομίζω. 77 00:09:02,709 --> 00:09:05,001 Καλά, για να δούμε. Έτοιμη; Πάρε θέση. 78 00:09:05,501 --> 00:09:07,293 -Αρχίζει το παιχνίδι. -Αρχίζει! 79 00:09:07,376 --> 00:09:08,209 Ένα, 80 00:09:08,709 --> 00:09:09,834 δύο, 81 00:09:10,418 --> 00:09:11,293 τρία, 82 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 τέσσερα, 83 00:09:14,001 --> 00:09:16,001 πέντε, έξι… 84 00:09:18,126 --> 00:09:19,043 επτά… 85 00:09:36,584 --> 00:09:38,626 -Γεια, Λου. -Το νοίκι. Αύριο. 86 00:09:39,126 --> 00:09:42,876 Ξέρω. Άκου, συγκέντρωσα προμήθειες για την καταιγίδα, κι έλεγα… 87 00:09:42,959 --> 00:09:44,168 Καμία παράταση. 88 00:09:45,668 --> 00:09:46,501 Εντάξει. 89 00:09:46,584 --> 00:09:49,001 Αύριο. Μέσα. Στο τραπέζι. 90 00:09:49,626 --> 00:09:52,209 -Θα βραχεί το γραμματοκιβώτιο. -Θα το έχεις. 91 00:10:17,793 --> 00:10:18,918 Βι! 92 00:10:29,584 --> 00:10:30,793 Πας καλά; 93 00:10:30,876 --> 00:10:34,043 Γιατί οδηγείς τόσο γρήγορα ενώ υπάρχει παιδί κοντά; 94 00:10:34,126 --> 00:10:37,501 Ο κόσμος δεν είναι παιδική χαρά. Μάθε τη να προσέχει. 95 00:11:21,959 --> 00:11:23,126 Έλα, Τζαξ. 96 00:11:29,793 --> 00:11:30,668 Μπες μέσα. 97 00:11:30,751 --> 00:11:32,459 -Όχι, μαμά! -Βι, πήγαινε μέσα. 98 00:11:33,376 --> 00:11:34,459 Όλα καλά; 99 00:11:35,334 --> 00:11:37,626 Μη χτυπάς τα πόδια σου, μικρή. 100 00:11:38,126 --> 00:11:40,376 Πάω για προμήθειες. Να σου φέρω κάτι; 101 00:11:40,959 --> 00:11:43,251 Όχι. Είμαστε εντάξει. Ευχαριστώ, Κρις. 102 00:11:43,334 --> 00:11:46,293 -Είσαι καλά; -Ναι, απλώς κουρασμένη. 103 00:11:46,376 --> 00:11:48,876 Εντάξει. Σε πρήζει ακόμα η Λου; 104 00:11:51,334 --> 00:11:53,168 -Σου το είπα; -Ναι. 105 00:11:54,626 --> 00:11:56,043 -Δεν το θυμάσαι; -Όχι. 106 00:11:57,209 --> 00:11:59,293 Κοίτα, ήμασταν πολύ μεθυσμένοι. 107 00:11:59,376 --> 00:12:00,918 -Ναι, προφανώς. -Ναι. 108 00:12:01,001 --> 00:12:02,793 Γιατί δεν το θυμάμαι αυτό. 109 00:12:04,209 --> 00:12:07,001 Θυμάμαι, τραγουδούσες το "Like A Virgin" δυνατά. 110 00:12:08,376 --> 00:12:09,626 Μην το πεις πουθενά. 111 00:12:11,043 --> 00:12:11,918 Αλλιώς, τι; 112 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Δεν ξέρω. 113 00:12:14,501 --> 00:12:15,584 Αλλιώς… 114 00:12:16,459 --> 00:12:19,209 Μαμά, δεν βρίσκω τον κύριο Χίπο! 115 00:12:19,793 --> 00:12:21,001 Πρέπει να φύγω. 116 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Έχεις… 117 00:12:25,459 --> 00:12:27,168 Μαμά, βοήθα να τον βρω! 118 00:12:27,251 --> 00:12:29,251 Έχεις μιλήσει στη Βι 119 00:12:30,251 --> 00:12:31,376 για τον μπαμπά της; 120 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Είσαι καλά; 121 00:13:19,418 --> 00:13:21,876 -Μπορείς να με πάρεις; -Ναι, φυσικά, μπες. 122 00:13:21,959 --> 00:13:23,043 -Ευχαριστώ. -Ναι. 123 00:13:26,918 --> 00:13:27,793 Με συγχωρείς. 124 00:13:28,293 --> 00:13:31,251 Χάλασε το νοικιασμένο αμάξι μου. Μου σώζεις τη ζωή. 125 00:13:33,418 --> 00:13:36,709 Να πάρει! Σου βρέχω το κάθισμα. 126 00:13:36,793 --> 00:13:39,376 Μην ανησυχείς. Ευτυχώς σε πέτυχα εγκαίρως. 127 00:13:39,459 --> 00:13:41,084 Η καταιγίδα θα αγριέψει. 128 00:14:00,793 --> 00:14:01,918 ΑΥΤΟΣ ΠΟΥ ΠΕΘΑΙΝΕΙ 129 00:14:02,834 --> 00:14:03,918 Βαρύ ανάγνωσμα. 130 00:14:04,959 --> 00:14:06,668 Ναι, το αγόρασα για μια φίλη. 131 00:14:06,751 --> 00:14:10,334 Ο πρώην της πέθανε πριν τρεις μήνες. Δεν το έχει ξεπεράσει. 132 00:14:10,918 --> 00:14:13,126 Κατάλαβα. Και θέλεις να τη βοηθήσεις. 133 00:14:13,209 --> 00:14:16,834 -Να γίνετε παραπάνω από φίλοι. -Όχι, κοίτα, απλώς… Έχει παιδί. 134 00:14:17,626 --> 00:14:19,084 Θέλει να το πάμε αργά. 135 00:14:25,293 --> 00:14:26,793 Το λατρεύω το συγκρότημα. 136 00:14:26,876 --> 00:14:29,668 -Ο Τζεφ Πορκάρο είναι πρώτος. -Ναι, ο καλύτερος. 137 00:14:51,918 --> 00:14:53,334 Τι στον διάολο; Γαμώτο! 138 00:15:18,251 --> 00:15:21,209 ΛΟΥ 139 00:15:21,293 --> 00:15:23,418 ΧΡΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΚΟΛΕΓΙΟ 140 00:16:35,334 --> 00:16:38,418 ΜΠΑΜΠΑΣ, ΒΙ 141 00:16:42,584 --> 00:16:43,418 Βι. 142 00:16:45,459 --> 00:16:46,543 Βι, κοίτα με. 143 00:16:50,418 --> 00:16:52,959 Θυμάσαι που ρώτησες για τον μπαμπά νωρίτερα; 144 00:16:56,626 --> 00:16:57,626 Λοιπόν… 145 00:17:00,668 --> 00:17:02,084 Μωρό μου, εκείνος… 146 00:17:07,543 --> 00:17:09,959 Σ' αγαπάει πάρα πολύ. 147 00:17:11,584 --> 00:17:14,293 Και σε σκέφτεται συνέχεια. 148 00:17:20,168 --> 00:17:21,251 Τι φτιάχνουμε; 149 00:17:22,043 --> 00:17:23,043 Βραχιόλια φιλίας. 150 00:17:24,168 --> 00:17:25,793 Θέλω να φτιάξω ένα. 151 00:17:25,876 --> 00:17:27,209 Αυτό είναι για τη Λου. 152 00:17:27,293 --> 00:17:29,501 Φτιάχνεις βραχιόλι για τη Λου; Γιατί; 153 00:17:30,001 --> 00:17:30,834 Τη συμπαθώ. 154 00:17:31,793 --> 00:17:32,876 Ξέρω πως εσύ όχι. 155 00:17:32,959 --> 00:17:33,876 Τη συμπαθώ. 156 00:17:36,876 --> 00:17:40,626 Εντάξει, δεν τη συμπαθώ. Εσύ γιατί τη συμπαθείς; 157 00:17:41,168 --> 00:17:44,209 Ο Τζαξ τη συμπαθεί κι εγώ συμπαθώ τον Τζαξ. 158 00:17:52,626 --> 00:17:56,584 Ποτέ δεν έλεγα πολλά, οπότε θα είναι σύντομο. 159 00:17:57,543 --> 00:17:59,793 Το σπίτι είναι δικό σου. Πούλα το. 160 00:18:00,334 --> 00:18:04,418 Έχει κρέας ενός μήνα για τον Τζαξ στον καταψύκτη και μετρητά για σένα. 161 00:18:06,126 --> 00:18:10,126 Πήρα κάποιες αποφάσεις που δεν θα καταλάβεις ποτέ. 162 00:18:12,668 --> 00:18:14,751 Αλλά αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 163 00:18:16,293 --> 00:18:17,543 Η ζωή είναι σκληρή. 164 00:18:18,209 --> 00:18:21,293 Ό,τι με έκανε καλή σε κάτι, με έκανε χάλια σε άλλα. 165 00:18:25,876 --> 00:18:29,459 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι βγήκε κάτι καλό απ' ό,τι έκανα. 166 00:18:30,293 --> 00:18:31,501 Στην πραγματικότητα, 167 00:18:32,418 --> 00:18:34,709 άφησα τον κόσμο πιο επικίνδυνο. 168 00:18:49,876 --> 00:18:52,209 Ώρα για ύπνο! Εντάξει. 169 00:18:52,293 --> 00:18:54,043 -Το μαξιλάρι μου. -Ξάπλωσε. 170 00:18:54,126 --> 00:18:55,959 -Κύριε Χίπο! -Εξαντλήθηκα. 171 00:18:56,043 --> 00:18:57,668 Έλα, κύριε Χίπο. Καληνύχτα. 172 00:18:57,751 --> 00:18:58,709 Ζεσταίνομαι. 173 00:18:58,793 --> 00:19:02,334 Κι εγώ, αλλά θα κρυώσεις σύντομα γιατί βρέχει. 174 00:19:06,418 --> 00:19:08,793 Ο άνεμος είναι, μωρό μου. Μη φοβάσαι. 175 00:19:08,876 --> 00:19:09,959 Δεν φοβάμαι. 176 00:19:10,459 --> 00:19:12,126 -Εντάξει. -Εσύ φοβάσαι; 177 00:19:13,168 --> 00:19:16,459 -Θες να κοιμηθείς μαζί μου; -Μόνο αν με χρειάζεσαι. 178 00:19:16,543 --> 00:19:17,376 Έτσι νομίζω. 179 00:19:20,543 --> 00:19:21,376 Σκατά. 180 00:19:21,459 --> 00:19:23,251 Σκατά! 181 00:19:23,334 --> 00:19:24,168 Βι! 182 00:19:24,793 --> 00:19:26,334 -Πρόσεχε πώς μιλάς. -Σκατά. 183 00:19:27,251 --> 00:19:30,209 Μη δοκιμάζεις την υπομονή μου, κοπελιά. 184 00:19:31,376 --> 00:19:33,418 Πάω να σηκώσω τον γενικό. 185 00:19:34,459 --> 00:19:35,501 Επιστρέφω αμέσως. 186 00:20:25,543 --> 00:20:26,543 Μανούλα; 187 00:20:28,168 --> 00:20:29,126 Εσύ είσαι; 188 00:21:15,918 --> 00:21:16,918 Κρις! 189 00:21:39,001 --> 00:21:39,918 Βι! 190 00:21:45,376 --> 00:21:47,501 Όχι! Βι! 191 00:21:50,584 --> 00:21:51,543 Βι! 192 00:21:58,293 --> 00:22:01,751 Βι! 193 00:22:55,334 --> 00:22:56,501 -Τηλέφωνο; -Πας καλά; 194 00:22:56,584 --> 00:22:59,626 Πού είναι το τηλέφωνο; Πρέπει να πάρω τον σερίφη. 195 00:23:02,209 --> 00:23:05,001 -Να πάρει! Γαμώτο! -Πιο σιγά. Τι έγινε; 196 00:23:06,418 --> 00:23:09,584 -Χάθηκε η Βι. -Πάλι τριγύριζε; Δεν θα πάει μακριά. 197 00:23:09,668 --> 00:23:11,584 Όχι. Την πήρε ο πατέρας της. 198 00:23:11,668 --> 00:23:12,709 Ο πατέρας της; 199 00:23:13,918 --> 00:23:16,626 Είναι εδώ. Πώς διάολο βρέθηκε εδώ; 200 00:23:16,709 --> 00:23:18,334 Στάσου. Τον είδες; 201 00:23:18,418 --> 00:23:19,459 Όχι. 202 00:23:20,459 --> 00:23:23,418 Υποτίθεται πως είναι νεκρός, αλλά μας βρήκε. 203 00:23:23,501 --> 00:23:26,418 Νόμιζα πως είχαμε απαλλαγεί. Σκότωσε τον Κρις. 204 00:23:27,293 --> 00:23:28,251 Χριστέ μου. 205 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Πού έχεις τα κλειδιά; Το αμάξι δεν ξεκινάει. Θα πάω στον σερίφη. 206 00:23:32,668 --> 00:23:33,959 -Θα οδηγήσω. -Εντάξει. 207 00:23:41,001 --> 00:23:41,876 Όχι. 208 00:23:43,126 --> 00:23:44,876 Έλα! 209 00:23:56,334 --> 00:23:57,584 -Τι συμβαίνει; -Τρέξε! 210 00:23:57,668 --> 00:23:58,751 Τι; 211 00:24:00,293 --> 00:24:01,168 Κάτω! 212 00:24:15,376 --> 00:24:17,376 Πώς ήξερες ότι θα ανατιναχτεί; 213 00:24:17,876 --> 00:24:19,251 Αυτό κάνουν οι βόμβες. 214 00:24:42,918 --> 00:24:45,543 Συγγνώμη, φίλε. Τελικά, δεν τελείωσα ακόμη. 215 00:24:45,626 --> 00:24:48,376 Βόμβα; σημαίνει ότι το είχε σχεδιάσει. 216 00:24:48,959 --> 00:24:51,334 Θέλουμε βοήθεια. Να πάμε στον σερίφη. 217 00:24:51,418 --> 00:24:55,084 Δεν γίνεται. Ούτε αμάξι ούτε τηλέφωνα. Η πόλη σε 16 χιλιόμετρα. 218 00:24:55,168 --> 00:24:59,043 Το παιδί σου απομακρύνεται κάθε λεπτό. Πρέπει να τους εντοπίσω. 219 00:24:59,126 --> 00:25:00,293 Τι; 220 00:25:00,376 --> 00:25:01,584 Να τους εντοπίσεις; 221 00:25:01,668 --> 00:25:03,251 Φέρε μπαταρίες. Κουζίνα. 222 00:25:09,584 --> 00:25:12,293 Δεν καταλαβαίνεις. Ο Φίλιπ ήταν πρασινοσκούφης. 223 00:25:12,793 --> 00:25:16,501 Καταζητείται για κάτι τρομερό που έκανε στην Κεντρική Αμερική. 224 00:25:16,584 --> 00:25:17,918 Για εγκλήματα πολέμου. 225 00:25:18,001 --> 00:25:21,501 Είδα τις απομαγνητοφωνήσεις. Βασάνιζε ομήρους για πλάκα. 226 00:25:21,584 --> 00:25:22,834 Είναι εκπαιδευμένος. 227 00:25:22,918 --> 00:25:26,709 Ειδικός στα εκρηκτικά. Δεν τα βάζουμε μαζί του. 228 00:25:26,793 --> 00:25:30,584 Χρειαζόμαστε επαγγελματική βοήθεια. Εσύ κι ο σκύλος δεν αρκείτε. 229 00:25:33,293 --> 00:25:35,209 Πήρε τίποτε απ' το τροχόσπιτο; 230 00:25:36,959 --> 00:25:39,918 Το αγαπημένο της λούτρινο και μια κουβέρτα. 231 00:25:40,001 --> 00:25:41,418 Τη θέλει άνετη. 232 00:25:42,251 --> 00:25:43,376 Τη θέλει ήσυχη. 233 00:25:52,168 --> 00:25:53,001 Ανακαινίσεις. 234 00:26:01,626 --> 00:26:04,751 Όταν πήγαν να τον συλλάβουν, ανατίναξε το διαμέρισμα. 235 00:26:04,834 --> 00:26:07,918 Έστειλαν πιστοποιητικό θανάτου. Πώς ζει ακόμη; 236 00:26:11,084 --> 00:26:13,168 Αλοθάνιο. Υπνωτικό αέριο. 237 00:26:13,251 --> 00:26:15,584 Είσαι τυχερή που δεν κοίμισε κι εσένα. 238 00:26:26,084 --> 00:26:28,584 Με κάτι την τραβάει. 239 00:26:28,668 --> 00:26:31,918 Αν τη βγάλει από το νησί, θα χειροτερέψει πολύ το θέμα. 240 00:26:32,001 --> 00:26:33,709 Αεροδρόμιο και φέρι έκλεισαν. 241 00:26:38,834 --> 00:26:40,918 Ιδιωτικό σκάφος. Πάει στην ακτή. 242 00:26:41,001 --> 00:26:43,959 Έχει προβάδισμα. Πρέπει να πάω γρήγορα. Μείνε εδώ. 243 00:26:44,043 --> 00:26:48,126 Μετά την καταιγίδα, πήγαινε στην πόλη, τηλεφώνησε στον σερίφη. 244 00:26:52,043 --> 00:26:54,334 -Πού πας; -Να βρω το παιδί μου. 245 00:26:54,418 --> 00:26:55,709 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 246 00:27:02,084 --> 00:27:04,543 Αν με καθυστερήσεις, θα σε αφήσω πίσω. 247 00:27:06,709 --> 00:27:08,126 Τζαξ, πάμε. 248 00:27:47,876 --> 00:27:51,168 Δεν βλέπεις τίποτα. Κοντεύουμε. Καθαρίζουμε την κορυφή. 249 00:27:51,793 --> 00:27:53,043 Φτάνουμε σε λίγο. 250 00:27:53,126 --> 00:27:54,168 Ηλίθιοι. 251 00:28:16,043 --> 00:28:17,709 Όχι. Όλα εντάξει. 252 00:28:18,793 --> 00:28:20,168 Ξέρω ότι πέρασε καιρός. 253 00:28:21,209 --> 00:28:22,834 Ίσως αυτό σου θυμίσει κάτι. 254 00:28:25,543 --> 00:28:26,584 Η εκκλησία. 255 00:28:28,168 --> 00:28:29,543 Το καμπαναριό. 256 00:28:30,251 --> 00:28:31,959 Άνοιξέ το και… 257 00:28:34,334 --> 00:28:35,168 Εσύ είσαι. 258 00:28:36,334 --> 00:28:38,043 Ναι, εγώ είμαι. 259 00:28:39,043 --> 00:28:40,376 Εγώ είμαι, γλυκιά μου. 260 00:28:43,376 --> 00:28:45,043 Γύρισες από την περιπέτεια. 261 00:28:48,209 --> 00:28:49,126 Εννοείται. 262 00:28:50,959 --> 00:28:53,001 Σου έφερα κι ένα δώρο. 263 00:28:56,126 --> 00:28:57,626 Είναι μέρος του θησαυρού; 264 00:28:58,626 --> 00:29:00,209 Του θησαυρού; Ναι. 265 00:29:00,876 --> 00:29:02,043 Ναι, εννοείται. 266 00:29:02,543 --> 00:29:06,543 Εσύ κι εγώ θα πάμε μαζί στη δική μας περιπέτεια. 267 00:29:07,084 --> 00:29:10,876 Η μαμά πού είναι; Θα έρθει μαζί μας; 268 00:29:12,793 --> 00:29:15,043 Ναι. Φυσικά. 269 00:29:16,001 --> 00:29:19,501 Της άφησα ένα σημείωμα και στοιχεία για να μας ακολουθήσει. 270 00:29:20,084 --> 00:29:22,251 Θα μας συναντήσει μετά, εντάξει; 271 00:29:29,001 --> 00:29:30,043 Τι λένε; 272 00:29:31,501 --> 00:29:32,334 Ευχαριστώ. 273 00:29:35,084 --> 00:29:35,959 Εντάξει. 274 00:29:37,376 --> 00:29:39,168 -Τι; -Έλα στον ασύρματο. 275 00:29:39,251 --> 00:29:41,543 Εντάξει, πρέπει να κάνω κάτι ακόμα. 276 00:29:42,459 --> 00:29:44,793 Μετά θ' αρχίσουμε την περιπέτειά μας. 277 00:29:44,876 --> 00:29:47,709 Φόρεσέ τα αυτά. Εντάξει, έτσι. 278 00:29:48,293 --> 00:29:49,126 Εντάξει; 279 00:30:57,209 --> 00:30:58,043 Ορίστε. 280 00:31:42,418 --> 00:31:43,376 Βλέπεις τίποτα; 281 00:31:50,501 --> 00:31:54,209 -Τους ξέρεις; -Τόνι και Τζέρι. Υπηρέτησαν με τον Φίλιπ. 282 00:31:54,293 --> 00:31:56,834 -Είναι εξίσου βίαιοι. -Έλα. 283 00:31:57,418 --> 00:32:00,709 Μείνε κάτω. Το σακάκι σου είναι εύκολος στόχος. 284 00:32:02,459 --> 00:32:03,418 Θα περιμένουμε. 285 00:32:04,168 --> 00:32:05,876 Αντιπερισπασμός θα είναι. 286 00:32:05,959 --> 00:32:09,709 Κερδίζει χρόνο για να φύγει με τη Βι. Έτσι του αρέσει να παίζει. 287 00:32:09,793 --> 00:32:11,543 Σου κουνάει κάτι λαμπερό 288 00:32:11,626 --> 00:32:14,584 και δεν παίρνεις χαμπάρι πότε σου σπάει το κεφάλι. 289 00:32:21,001 --> 00:32:22,626 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; 290 00:32:23,668 --> 00:32:26,959 Ναι. Έκανα μαθήματα όταν τον άφησα. 291 00:32:27,043 --> 00:32:28,168 Εντάξει, πάω να δω. 292 00:32:29,084 --> 00:32:32,168 Αν πλησιάσει κανείς, χρησιμοποίησέ το. 293 00:32:32,251 --> 00:32:35,084 Στόχευσε στα μάτια. Δεν σκοτώνει αν δεν βλέπει. 294 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 -Πού τα έμαθες αυτά; -Στις προσκοπίνες. 295 00:32:40,959 --> 00:32:42,501 Τζαξ. Μείνε. 296 00:33:06,501 --> 00:33:08,834 Κανείς δεν θα τον ακολουθήσει σ' αυτό. 297 00:33:10,376 --> 00:33:13,293 Είναι άλλο ένα από τα άρρωστα παιχνίδια του Φίλιπ. 298 00:33:35,001 --> 00:33:36,001 Παρακαλώ; 299 00:33:37,126 --> 00:33:40,876 Με συγχωρείς. Έχω χαθεί εντελώς εδώ έξω. 300 00:33:41,376 --> 00:33:44,334 Έψαχνα τον σκύλο μου. Ο καημενούλης… 301 00:33:44,418 --> 00:33:46,709 -Δεν έχω δει κανέναν σκύλο. -Εντάξει. 302 00:33:48,001 --> 00:33:50,418 -Έχεις τηλέφωνο; Θέλω μόνο… -Είσαι μόνη; 303 00:33:51,709 --> 00:33:52,876 Δυστυχώς. 304 00:34:00,168 --> 00:34:04,168 Δεν νομίζω πως μπορώ να περπατήσω τρεις ώρες για το σπίτι. 305 00:34:05,876 --> 00:34:09,709 Μπορώ να ξεκουραστώ και να δω τι θα κάνω; 306 00:34:15,626 --> 00:34:16,668 Έλεος. 307 00:34:18,293 --> 00:34:20,126 Εντάξει. Δύο λεπτά μόνο. 308 00:34:21,418 --> 00:34:22,709 Ευχαριστώ πολύ. 309 00:34:22,793 --> 00:34:24,084 Να πάρει. 310 00:34:25,626 --> 00:34:26,959 Να 'σαι καλά. 311 00:34:29,959 --> 00:34:30,834 Καλημέρα. 312 00:34:30,918 --> 00:34:34,834 -Έχασε τον σκύλο της. Είναι μούσκεμα. -Λίγο να ζεσταθώ θέλω μόνο. 313 00:34:35,418 --> 00:34:37,376 Θεέ μου. Φοβερή καταιγίδα έξω. 314 00:34:45,793 --> 00:34:46,834 Πώς σε λένε; 315 00:34:46,918 --> 00:34:48,584 Συγγνώμη. Είμαι η Μάρθα. 316 00:34:49,251 --> 00:34:52,876 Φλέμινγκ. Ίσως ξέρεις τον άντρα μου, τον Γκόρντον. Δουλεύει… 317 00:34:52,959 --> 00:34:53,834 Όχι. 318 00:34:58,584 --> 00:35:00,751 Ορίστε. Γιατί δεν κάθεσαι; 319 00:35:00,834 --> 00:35:04,043 -Ξεκούρασε τα κρύα πόδια σου. -Θα τους έκανε καλό. 320 00:35:05,001 --> 00:35:06,043 Ευχαριστώ. 321 00:35:14,001 --> 00:35:15,084 Ευχαριστώ πολύ. 322 00:35:20,293 --> 00:35:22,293 Είσαι καιρό στο νησί; 323 00:35:23,334 --> 00:35:25,959 -Τριάντα δύο χρόνια. -Δεν ξέρω τι σας αρέσει. 324 00:35:26,043 --> 00:35:28,126 Δύσκολη πρόσβαση. Έχει σκατόκαιρο. 325 00:35:29,251 --> 00:35:30,959 Το συνηθίζεις. 326 00:35:31,668 --> 00:35:32,918 Εγώ το αγαπώ. 327 00:35:34,043 --> 00:35:35,709 Καλό μέρος να κρυφτείς. 328 00:35:36,543 --> 00:35:38,334 Τόνι, ηρέμησε. Μια γριά είναι. 329 00:35:40,459 --> 00:35:42,668 ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΑΠΟ ΤΕΧΕΡΑΝΗ 330 00:35:47,334 --> 00:35:48,751 Η σούπα μυρίζει υπέροχα. 331 00:35:57,709 --> 00:35:59,251 Είναι ωραία και ζεστά εδώ. 332 00:36:02,668 --> 00:36:04,209 Αυτός θα είναι ο Τζαξ μου. 333 00:36:06,209 --> 00:36:07,126 Κάθισε, Μάρθα. 334 00:37:28,126 --> 00:37:29,501 Πού την πηγαίνει; 335 00:37:32,918 --> 00:37:33,793 Πού… 336 00:37:35,834 --> 00:37:37,668 την πηγαίνει; 337 00:37:41,459 --> 00:37:42,459 Στο Ιγκλ Μπέι. 338 00:37:43,959 --> 00:37:45,168 Και μετά; 339 00:37:46,209 --> 00:37:47,251 Δεν ξέρω. 340 00:37:48,709 --> 00:37:50,543 Ορκίζομαι. Μόνο αυτό ξέρω. 341 00:38:00,584 --> 00:38:01,793 Θα με πυροβολήσεις; 342 00:38:12,209 --> 00:38:13,126 Τα πράγματα 343 00:38:14,834 --> 00:38:15,793 κλιμακώθηκαν. 344 00:38:35,334 --> 00:38:37,293 Τζαξ, τι σου είπα γι' αυτό; 345 00:38:43,209 --> 00:38:46,876 Ο Τζέρι είπε τίποτα για τη Βι πριν τον σκοτώσεις; 346 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 Ούτε λέξη. 347 00:38:59,043 --> 00:39:01,876 Ορίστε. Πάρ' το έξω. Ψάξ' το. 348 00:39:23,834 --> 00:39:28,293 ΟΙ ΠΑΛΙΕΣ ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ ΔΕΝ ΚΟΒΟΝΤΑΙ ΑΡΧΙΣΕΣ ΝΑ ΔΙΑΣΚΕΔΑΖΕΙΣ; 349 00:39:41,626 --> 00:39:43,709 Εμπρός; Έλα! 350 00:39:43,793 --> 00:39:44,876 Κλείσ' το αυτό. 351 00:39:44,959 --> 00:39:48,084 -Ίσως βρούμε τον σερίφη. -Όχι με τέτοιο καιρό. 352 00:39:48,168 --> 00:39:49,668 Ίσως σ' ακούσει ο Φίλιπ. 353 00:39:49,751 --> 00:39:52,793 -Σε ποιο κανάλι… -Μη διαφωνείς μαζί μου. Άσ' το. 354 00:39:57,126 --> 00:39:57,959 Απίστευτο. 355 00:40:14,543 --> 00:40:16,168 Ήμουν κι εγώ προσκοπίνα. 356 00:40:17,126 --> 00:40:20,834 Πήρα παράσημο τοξοβολίας, αλληλογραφίας, πρώτων βοηθειών. 357 00:40:20,918 --> 00:40:25,334 Δεν υπήρχε για μάχη σώμα με σώμα ή για δολοφονία με οικιακά αντικείμενα. 358 00:40:25,418 --> 00:40:28,293 Αλήθεια; Θα τα έκανε μόνο η ομάδα μου. 359 00:40:30,459 --> 00:40:32,626 Σε ποιο στρατιωτικό σώμα ήσουν; 360 00:40:38,918 --> 00:40:40,251 Στη CIA. 361 00:40:41,543 --> 00:40:44,459 -Είκοσι έξι χρόνια στο πεδίο μάχης. -Κατάσκοπος; 362 00:40:45,584 --> 00:40:48,918 -Δεν φαίνεται. -Σκατά κατάσκοπος θα ήμουν αν φαινόταν. 363 00:40:52,376 --> 00:40:53,543 Έλα, Τζαξ. 364 00:41:21,043 --> 00:41:22,126 Μπαμπά; 365 00:41:22,209 --> 00:41:23,168 Ναι! 366 00:41:23,251 --> 00:41:24,376 Κατουριέμαι. 367 00:41:25,043 --> 00:41:26,334 Μπορείς να κρατηθείς; 368 00:41:26,418 --> 00:41:27,459 Όχι. 369 00:41:30,876 --> 00:41:31,876 Εντάξει. 370 00:41:32,793 --> 00:41:33,876 Σύντομο διάλειμμα. 371 00:42:12,876 --> 00:42:14,001 Εμπρός; 372 00:42:24,251 --> 00:42:25,376 Να πάρει. 373 00:42:25,459 --> 00:42:27,334 Εμπρός; Ακούει κανείς; 374 00:42:36,501 --> 00:42:37,543 Πάμε! 375 00:42:40,251 --> 00:42:41,168 Έλα, Βι! 376 00:42:46,501 --> 00:42:47,501 Βι! 377 00:42:49,793 --> 00:42:50,709 Βι! 378 00:43:05,168 --> 00:43:06,209 Άσε με να δω. 379 00:43:08,709 --> 00:43:11,543 Όχι, έχει χτυπημένο φτερό, Βι. 380 00:43:12,959 --> 00:43:14,043 Ναι. 381 00:43:14,126 --> 00:43:15,084 Ξέρεις, 382 00:43:16,293 --> 00:43:18,376 μερικές φορές στη φύση, 383 00:43:20,043 --> 00:43:21,751 όταν ένα πλάσμα πληγώνεται… 384 00:43:23,876 --> 00:43:25,376 δεν μπορείς να το σώσεις. 385 00:43:27,501 --> 00:43:29,543 Σαν να ήταν γραφτό να πεθάνει. 386 00:43:32,834 --> 00:43:34,543 Ίσως είναι απλώς κουρασμένος. 387 00:43:36,668 --> 00:43:38,168 Ίσως. Ναι. 388 00:43:41,168 --> 00:43:42,959 Ορίστε. Θα τον βάλω εκεί πάνω. 389 00:43:47,751 --> 00:43:50,334 -Εντάξει. Έλα. -Στάσου, δεν κατούρησα ακόμη. 390 00:44:24,793 --> 00:44:25,876 Έλα, Βι. Τώρα! 391 00:44:27,668 --> 00:44:28,668 Γαμώτο. 392 00:44:35,418 --> 00:44:36,668 -Γαμώτο. -Πού πονάς; 393 00:44:38,626 --> 00:44:39,751 Πουθενά. 394 00:44:42,501 --> 00:44:43,876 Πρέπει να συνεχίσουμε. 395 00:44:59,334 --> 00:45:02,626 Πλάκα μου κάνεις! Να πάρει. Γαμώτο! 396 00:45:14,293 --> 00:45:17,251 Γεια. Πρέπει να περπατήσουμε τώρα. 397 00:45:30,251 --> 00:45:31,543 Χρειάζομαι διάλειμμα. 398 00:45:33,084 --> 00:45:34,959 Θέλω διάλειμμα για να ζεσταθώ. 399 00:45:36,043 --> 00:45:37,126 Δεν προλαβαίνουμε. 400 00:45:37,209 --> 00:45:40,626 Κάνει κι αυτός διαλείμματα. Το βλέπω στα ίχνη. Έλα. 401 00:45:58,959 --> 00:46:00,543 Να πάρει! 402 00:46:01,918 --> 00:46:03,293 Σκατά. 403 00:46:05,418 --> 00:46:06,751 Δεν κρυώνω πολύ. 404 00:46:08,418 --> 00:46:09,251 Εσύ; 405 00:46:30,668 --> 00:46:31,501 Σκατά. 406 00:46:32,668 --> 00:46:35,168 Περπάτησες πολύ έτσι. Έπρεπε να πεις κάτι. 407 00:46:36,834 --> 00:46:38,918 Να σου δώσω λόγο να με παρατήσεις; 408 00:46:48,168 --> 00:46:50,084 -Για μένα είναι; -Όχι. 409 00:46:52,584 --> 00:46:53,626 Μου δίνεις λίγο; 410 00:46:59,501 --> 00:47:00,334 Ευχαριστώ. 411 00:47:52,876 --> 00:47:54,001 Κι όμως, έμεινες. 412 00:47:56,626 --> 00:47:58,418 Έπρεπε να κάνεις κάτι. 413 00:48:00,293 --> 00:48:01,209 Ναι. 414 00:48:02,293 --> 00:48:05,376 Ευχαριστώ, Λου. Πολύ χρήσιμο. 415 00:48:05,459 --> 00:48:07,293 Εννοώ, ας τον άφηνες νωρίτερα. 416 00:48:12,959 --> 00:48:15,293 Ξέρεις πώς είναι η ζωή με έναν τέτοιον; 417 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 Μη μου λες τι να έκανα. 418 00:48:26,376 --> 00:48:28,334 Δεν με αναγνώριζα μαζί του. 419 00:48:30,876 --> 00:48:32,918 Νόμιζα πως μπορούσα να τον φτιάξω. 420 00:48:33,751 --> 00:48:36,959 Όταν γνωριστήκαμε, ήταν στοργικός. 421 00:48:37,043 --> 00:48:40,293 Νοιαζόταν, αλλά ήταν τσακισμένος. 422 00:48:48,209 --> 00:48:51,584 Για πολύ καιρό νόμιζα πως έφταιγα εγώ. 423 00:48:53,543 --> 00:48:54,543 Σκεφτόμουν… 424 00:48:57,209 --> 00:48:58,793 Γιατί τον απογοητεύω; 425 00:48:58,876 --> 00:49:01,418 Γιατί δεν αρκεί η αγάπη μου; 426 00:49:05,501 --> 00:49:06,626 Δεν ξέρω. 427 00:49:09,793 --> 00:49:11,709 Αυτό το κάθαρμα είναι ένα τέρας. 428 00:49:13,334 --> 00:49:15,001 Ό,τι κι αν τον έκανε έτσι, 429 00:49:16,501 --> 00:49:20,418 δεν υπάρχει το ποσοστό της αγάπης σε ολόκληρο τον κόσμο 430 00:49:20,501 --> 00:49:22,209 που θα μπορούσε να τον σώσει. 431 00:49:30,126 --> 00:49:31,251 Έβλαψε ποτέ τη Βι; 432 00:49:36,084 --> 00:49:36,918 Όχι. 433 00:49:38,709 --> 00:49:39,668 Όχι ακόμη. 434 00:49:41,293 --> 00:49:44,459 Όταν τον έπιαναν τα δικά του, 435 00:49:44,543 --> 00:49:47,668 της ψιθύριζα "Αρχίζει το παιχνίδι" 436 00:49:48,543 --> 00:49:50,043 κι έτρεχε να κρυφτεί. 437 00:49:54,293 --> 00:49:57,293 Το μετέτρεψα σε παιχνίδι. 438 00:50:02,001 --> 00:50:03,334 Πόσο αξιολύπητο είναι; 439 00:50:05,376 --> 00:50:09,793 Πάντα έλεγε ότι αν έπαιρνα τη Βι μακριά, θα μας σκότωνε και τις δύο. 440 00:50:16,001 --> 00:50:19,084 Εμπρός, πες μου τι θα έπρεπε να έχω κάνει. 441 00:50:23,251 --> 00:50:26,418 Περνάμε καταστάσεις που δεν θα καταλάβαιναν οι άλλοι. 442 00:50:33,043 --> 00:50:34,001 Χάνα. 443 00:50:35,918 --> 00:50:37,126 Θα την πάρουμε πίσω. 444 00:51:30,126 --> 00:51:31,251 Έλα. 445 00:51:36,834 --> 00:51:38,251 Σκατά. 446 00:51:43,001 --> 00:51:44,084 Αργά και σταθερά. 447 00:51:47,793 --> 00:51:48,793 Σπίτι, Τζαξ. 448 00:51:49,709 --> 00:51:52,459 Χωρίς διαφωνίες! Σπίτι! Τώρα! 449 00:51:56,834 --> 00:51:57,918 Σκατά. 450 00:52:03,793 --> 00:52:05,834 Πώς διάολο το έκανε αυτό με τη Βι; 451 00:52:20,668 --> 00:52:23,459 -Πρέπει να σκαρφαλώσουμε από γύρω. -Σκατά. 452 00:52:49,918 --> 00:52:50,834 Έλα! 453 00:52:53,709 --> 00:52:54,668 Σε κρατάω. 454 00:52:56,793 --> 00:52:57,709 Μπράβο. 455 00:53:16,793 --> 00:53:17,626 Γαμώτο! 456 00:53:19,126 --> 00:53:19,959 Έλεος! 457 00:53:20,959 --> 00:53:22,501 Όχι τώρα, γαμώτο! 458 00:53:24,709 --> 00:53:26,751 -Λου, τι συμβαίνει; -Τίποτα. 459 00:53:29,959 --> 00:53:31,126 Λου! 460 00:54:06,251 --> 00:54:08,501 Θεέ μου. Λου, ξύπνα. 461 00:54:09,084 --> 00:54:10,709 Λου. 462 00:54:12,459 --> 00:54:13,501 Δόξα τω Θεώ. 463 00:54:13,584 --> 00:54:16,751 -Θα σε βοηθήσω να σηκωθείς. -Παράτα με! 464 00:54:23,834 --> 00:54:25,876 Μπορώ να σε βοηθήσω αν με αφήσεις. 465 00:54:25,959 --> 00:54:27,043 Δεν το χρειάζομαι. 466 00:54:35,168 --> 00:54:36,168 Γαμώτο! 467 00:54:37,668 --> 00:54:40,376 Σήκω. Μείναμε μία ώρα πίσω. 468 00:55:27,709 --> 00:55:29,001 Είπα να το αφήσεις. 469 00:55:29,084 --> 00:55:32,709 Η καταιγίδα πέρασε. Θ' ανέβω στην κορυφή, μήπως συνδεθώ. 470 00:55:32,793 --> 00:55:33,959 Δεν έχουμε χρόνο. 471 00:55:34,959 --> 00:55:37,751 Μην είσαι τόσο πεισματάρα. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 472 00:55:37,834 --> 00:55:41,876 Κανείς δεν μπορεί να μας βοηθήσει. Μόνο εμένα έχεις. Προχώρα. 473 00:55:42,376 --> 00:55:45,459 -Γιατί με βοηθάς, Λου; -Το Ιγκλ Μπέι είναι ευθεία. 474 00:55:46,043 --> 00:55:48,168 -Μη με καθυστερείς. -Να πάρει. 475 00:56:01,876 --> 00:56:02,709 Τους χάσαμε. 476 00:56:02,793 --> 00:56:05,293 Κανείς δεν περνάει από τόσο ορμητικά νερά. 477 00:56:05,876 --> 00:56:07,084 Τότε, τι σχεδιάζει; 478 00:56:07,168 --> 00:56:08,209 Εδώ πέρα. 479 00:56:59,501 --> 00:57:00,501 Βι! 480 00:57:01,501 --> 00:57:02,334 Βι! 481 00:57:03,709 --> 00:57:05,543 -Πού την πήγες; -Σταμάτα! 482 00:57:06,043 --> 00:57:07,626 Σε δουλεύει. 483 00:57:10,209 --> 00:57:11,501 Αντέχω όλη μέρα. 484 00:57:39,584 --> 00:57:42,126 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως χρειαζόμαστε βοήθεια. 485 00:57:44,084 --> 00:57:45,418 Γύρνα στον λόφο. 486 00:57:46,209 --> 00:57:49,751 Βρες τον Ράνκιν. Το κανάλι 16 είναι για έκτακτη ανάγκη. 487 00:57:49,834 --> 00:57:51,501 Θα βρεθούμε εδώ μετά. 488 00:57:52,501 --> 00:57:53,543 Ευχαριστώ. 489 00:57:54,376 --> 00:57:55,918 Εσύ τι θα κάνεις; 490 00:57:56,001 --> 00:57:58,543 Πρέπει να ξεκουραστώ. Πήγαινε. 491 00:58:00,126 --> 00:58:01,209 Στάσου. 492 00:58:03,959 --> 00:58:05,293 Μη σκοτωθείς μόνη σου. 493 00:58:25,918 --> 00:58:28,584 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΜΑΖΙ! 494 00:58:29,084 --> 00:58:31,293 ΦΩΤΙΖΕΙΣ ΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ 495 00:59:24,501 --> 00:59:25,668 Ορίστε. 496 00:59:26,918 --> 00:59:27,918 Μένουμε στον χρόνο. 497 00:59:28,834 --> 00:59:30,126 Για πάντα μαζί. 498 00:59:30,876 --> 00:59:32,001 Να κάνουμε κι άλλο; 499 00:59:40,584 --> 00:59:41,459 Ήξερες… 500 00:59:43,501 --> 00:59:47,543 ότι υπάρχουν τέτοια αποτυπώματα σε σπηλιές σε όλο τον κόσμο; 501 00:59:47,626 --> 00:59:51,376 Κι αφότου πεθάνουμε εσύ, η μαμά κι εγώ, 502 00:59:52,959 --> 00:59:55,834 αυτά τα αποτυπώματα θα είναι ακόμη εδώ. 503 01:00:51,959 --> 01:00:53,084 Εμπρός; 504 01:00:53,793 --> 01:00:56,751 Εμπρός; Μ' ακούει κανείς; 505 01:01:01,084 --> 01:01:02,418 Μ' ακούει κανείς; 506 01:01:04,584 --> 01:01:05,459 Εμπρός; 507 01:01:06,668 --> 01:01:08,834 Εμπρός; Κάποιος; Να πάρει. 508 01:01:08,918 --> 01:01:11,126 Σερίφης Ράνκιν. Ποιος είναι; Όβερ. 509 01:01:11,209 --> 01:01:13,251 Σερίφη! Σερίφη Ράνκιν. 510 01:01:13,751 --> 01:01:16,293 Θεέ μου. Δόξα τω Θεώ. Είμαι η Χάνα Ντόσον. 511 01:01:17,084 --> 01:01:19,168 Άκου. Η κόρη μου, η Βι, απήχθη. 512 01:01:19,668 --> 01:01:20,501 Απήχθη; 513 01:01:23,543 --> 01:01:24,418 Χάνα, ακούς; 514 01:01:24,501 --> 01:01:25,751 Επαναλαμβάνεις; 515 01:01:26,834 --> 01:01:29,751 Εντάξει. Η κόρη μου απήχθη από τον πατέρα της. 516 01:01:30,584 --> 01:01:35,251 -Η Λου Αντέλ είναι μαζί μου. -Μου επιβεβαιώνεις; 517 01:01:35,334 --> 01:01:37,959 -Χάνα Ντόσον, με ακούς; -Τι; 518 01:01:38,751 --> 01:01:40,251 Ξαναπές το. 519 01:01:40,334 --> 01:01:41,709 Έλα. 520 01:01:42,293 --> 01:01:43,126 Σερίφη; 521 01:01:45,043 --> 01:01:46,751 Γαμώτο. Εντάξει. 522 01:01:47,668 --> 01:01:48,751 Σκατά. 523 01:01:50,668 --> 01:01:52,043 Τόρες, λαμβάνεις; 524 01:01:53,293 --> 01:01:55,584 -Ακούω, σερίφη. -Έχουμε περιστατικό. 525 01:01:56,084 --> 01:01:57,543 Θα ακουστεί τρελό, 526 01:01:57,626 --> 01:02:02,293 αλλά νομίζω πως η κόρη της Ντόσον απήχθη από τον πατέρα της. 527 01:02:03,376 --> 01:02:04,334 Τι; 528 01:02:05,168 --> 01:02:08,793 Άκου, ας το διαδώσουμε αμέσως, 529 01:02:08,876 --> 01:02:10,668 μήπως τη βγάλει από το νησί. 530 01:02:11,459 --> 01:02:16,168 Εντάξει; Χάνα και Βι Ντόσον και Λου Αντέλ. Νομίζω πως ανέφερε τη Λου. 531 01:03:50,293 --> 01:03:51,126 Τα όπλα. 532 01:03:52,126 --> 01:03:52,959 Αργά. 533 01:04:29,668 --> 01:04:30,834 Γεια σου, Φίλιπ. 534 01:04:34,376 --> 01:04:35,918 Μην ανησυχείς γι' αυτήν. 535 01:04:36,959 --> 01:04:39,168 Φρόντισα ότι θα κοιμάται σε όλο αυτό. 536 01:04:39,876 --> 01:04:41,918 Πες μου ένα πράγμα. Ειλικρινά. 537 01:04:43,876 --> 01:04:45,126 Γιατί με πούλησες; 538 01:04:48,959 --> 01:04:53,709 Ήξερα ότι θα τις έβρισκες αργά ή γρήγορα. Δεν θα τις προστάτευα για πάντα. 539 01:04:53,793 --> 01:04:56,959 Να τις προστατέψεις; Όλα αυτά συμβαίνουν εξαιτίας σου. 540 01:04:58,501 --> 01:05:01,751 Εντάξει; Η Χάνα είναι αφελής και δεν το βλέπει, εγώ όχι. 541 01:05:01,834 --> 01:05:03,376 Δεν ξέρει ποια είμαι. 542 01:05:10,834 --> 01:05:12,709 Δεν λες καν ότι είμαι γιος σου. 543 01:05:19,168 --> 01:05:24,251 Τι σχεδιάζεις; Γιατί το περίτεχνο κυνήγι; Γιατί σε βρήκαμε; Δεν θα βλάψεις το παιδί. 544 01:05:24,334 --> 01:05:28,751 Ξέρεις ότι είναι στην ηλικία που ήμουν εγώ όταν με πήραν εκείνοι; 545 01:05:30,209 --> 01:05:32,334 Ναι, αλλά δεν ήταν τόσο καλοί 546 01:05:34,084 --> 01:05:35,209 όσο εγώ μαζί της. 547 01:05:36,959 --> 01:05:39,918 Μπορείς να το εκτιμήσεις; Τη συμμετρία του; 548 01:05:42,501 --> 01:05:44,876 Κι εγώ νόμιζα ότι θα με σώσει η μαμά. 549 01:05:44,959 --> 01:05:48,501 Ήταν παγίδα. Αν το επιχειρούσα, θα μας έπιαναν και τους δύο. 550 01:05:48,584 --> 01:05:52,751 Μαλακίες. Δεν ήθελες ν' αποκαλυφθείς. Ένα πιόνι σου ήμουν. Τίποτε άλλο. 551 01:05:52,834 --> 01:05:55,584 Έβαλα να σε σώσουν. Σ' έβγαλα από το Ιράν. 552 01:05:55,668 --> 01:05:58,376 Τότε γιατί δεν γύρισες μαζί μου; Να γιατί. 553 01:05:59,293 --> 01:06:02,918 Επειδή διάλεξες τη γαμημένη CIA αντί το παιδί σου. 554 01:06:04,251 --> 01:06:05,334 Πώς πήγε αυτό; 555 01:06:06,793 --> 01:06:09,334 Γαμήσατε κάτι χειρότερα από το Ιράν; 556 01:06:11,668 --> 01:06:14,459 Μετά, κλέβεις τη γυναίκα και το παιδί μου… 557 01:06:14,543 --> 01:06:17,459 Δεν έχουν σχέση με τα λάθη μου. Μην τις μπλέκεις. 558 01:06:17,543 --> 01:06:19,626 Άσε τα μαθήματα ηθικής. 559 01:06:19,709 --> 01:06:21,709 Έχασες το δικαίωμα πριν από καιρό. 560 01:06:24,668 --> 01:06:25,876 Δεν είναι πολύ αργά. 561 01:06:27,834 --> 01:06:29,834 Αν κουνηθείς, θα σε πυροβολήσω. 562 01:06:31,584 --> 01:06:32,834 Δεν είναι πολύ αργά. 563 01:06:33,459 --> 01:06:35,543 Άσε τη Βι μαζί μου και φύγε. 564 01:06:36,834 --> 01:06:38,418 Θα τους κάνω να σε χάσουν. 565 01:06:40,126 --> 01:06:41,918 Φίλιπ, άκουσέ με. 566 01:06:42,001 --> 01:06:43,043 Έχεις δίκιο. 567 01:06:43,959 --> 01:06:47,251 Δεν σε προστάτευσα παιδί, άσε με να το κάνω τώρα. 568 01:06:49,043 --> 01:06:49,876 Σκάσε. 569 01:06:49,959 --> 01:06:51,418 Τι, θες να με σκοτώσεις; 570 01:06:52,709 --> 01:06:53,626 Κάν' το. 571 01:06:55,293 --> 01:06:58,418 Πριν πάρεις τη Βι, είχα βάλει το όπλο μου στο κεφάλι. 572 01:06:58,501 --> 01:07:00,043 Δεν φοβάμαι να πεθάνω. 573 01:07:02,168 --> 01:07:04,084 Θέλεις συνεχώς να με μπερδεύεις. 574 01:07:04,168 --> 01:07:06,043 Δεν θα ήξερα από πού ν' αρχίσω. 575 01:07:07,293 --> 01:07:10,126 Όταν έμαθα ότι ανατινάχτηκες, ήξερα πως ήταν ώρα. 576 01:07:10,209 --> 01:07:13,376 Νόμιζα πως ήταν ασφαλείς. Η αποστολή μου ολοκληρώθηκε. 577 01:07:13,459 --> 01:07:14,793 Αλλά μου την έφερες. 578 01:07:16,668 --> 01:07:18,168 Πάντα ήσουν πιο έξυπνος. 579 01:07:21,418 --> 01:07:23,543 Με έσκιζες στο σκάκι από πέντε ετών. 580 01:07:26,501 --> 01:07:27,334 Το θυμάσαι; 581 01:07:30,459 --> 01:07:31,751 Εγώ το θυμάμαι. 582 01:07:38,001 --> 01:07:38,918 Φίλιπ. 583 01:07:40,751 --> 01:07:41,626 Ξέρεις κάτι; 584 01:07:45,459 --> 01:07:48,293 Για μια φορά, παίζουμε το δικό μου παιχνίδι. 585 01:07:59,418 --> 01:08:01,251 Ώρα να λήξει αυτή η κληρονομιά. 586 01:08:01,334 --> 01:08:04,001 Να τελειώσει το μαρτύριο της οικογένειας. 587 01:08:07,501 --> 01:08:10,168 Φίλιπ, είσαι ο πατέρας της. 588 01:08:10,251 --> 01:08:12,209 Κι εσύ είσαι η μητέρα μου. 589 01:09:33,209 --> 01:09:34,418 Μαμά! 590 01:09:37,501 --> 01:09:40,001 Θα σε περιμένουμε στον φάρο. 591 01:09:40,668 --> 01:09:42,459 Φρόντισε να φέρεις τη Χάνα. 592 01:09:42,543 --> 01:09:43,709 Μην αργήσεις. 593 01:09:48,876 --> 01:09:49,834 Γαμώτο! 594 01:09:59,168 --> 01:10:01,251 Απλώς τσεκάρω. Πώς τα πας εκεί έξω; 595 01:10:02,001 --> 01:10:02,918 Πες μου. 596 01:10:03,001 --> 01:10:04,501 Κανένα νέο ακόμη. 597 01:10:04,584 --> 01:10:07,834 Ενημέρωσα για τη βόμβα και τον ιατροδικαστή για τη σορό. 598 01:10:07,918 --> 01:10:10,293 Μόλις στρώσει ο καιρός, στέλνουν ομάδες. 599 01:10:13,876 --> 01:10:15,668 Τμήμα σερίφη νησιού Όρκας. 600 01:10:15,751 --> 01:10:16,918 Μάλιστα, κύριε. 601 01:10:17,001 --> 01:10:19,418 Σερίφη, οι ομοσπονδιακοί αστυνομικοί. 602 01:10:22,001 --> 01:10:23,376 Ράνκιν. Ποιος είναι; 603 01:10:23,459 --> 01:10:26,793 Ντόμινικ Κράουν εδώ. Λάβατε το φαξ μας; 604 01:10:26,876 --> 01:10:28,168 Ναι, εδώ το έχω. 605 01:10:28,668 --> 01:10:31,543 Είδαμε το σήμα γι' αυτήν που ξέρετε ως Λου Αντέλ. 606 01:10:32,043 --> 01:10:34,043 Είναι το άτομο στη φωτογραφία; 607 01:10:34,126 --> 01:10:36,334 Ναι. Ναι, σίγουρα μοιάζει. 608 01:10:36,418 --> 01:10:38,834 -Πόσο σίγουρος είστε, σερίφη; -Αυτή είναι. 609 01:10:39,459 --> 01:10:40,709 Και το δεύτερο άτομο; 610 01:10:42,293 --> 01:10:43,584 Περιμένετε λίγο. 611 01:10:43,668 --> 01:10:45,001 Τον αναγνωρίζετε; 612 01:10:45,501 --> 01:10:48,376 Όχι. Μου λέτε ότι εμπλέκεται αυτός; 613 01:10:48,459 --> 01:10:51,126 Έχετε πληροφορίες για την τοποθεσία τους; 614 01:10:51,209 --> 01:10:53,584 -Είναι μαζί; -Δεν το ξέρω αυτό. 615 01:10:53,668 --> 01:10:57,293 Πιστεύω πως κατευθύνονται στο Ιγκλ Μπέι, δυτικά του νησιού. 616 01:10:57,376 --> 01:11:02,001 Φροντίστε να μην πλησιάσουν πολίτες. Αποκλείστε την περιοχή με οδοφράγματα. 617 01:11:02,084 --> 01:11:04,543 Είναι ένα κοριτσάκι και η μητέρα της έξω. 618 01:11:05,584 --> 01:11:07,126 -Αναμείνατε. -Πώς είπατε; 619 01:11:09,168 --> 01:11:11,751 Ο μαλάκας με έβαλε σε αναμονή. Απίστευτο. 620 01:11:13,834 --> 01:11:15,668 -Απίστευτο. -Σερίφη Ράνκιν; 621 01:11:16,251 --> 01:11:17,418 Ναι, εδώ. 622 01:11:17,501 --> 01:11:20,251 Ο άντρας φυγάς ανήκει στις Ειδικές Δυνάμεις, 623 01:11:20,334 --> 01:11:22,626 καταδικάστηκε για φόνο πολλών πολιτών. 624 01:11:22,709 --> 01:11:25,793 Η γυναίκα είναι στόχος υψίστης σημασίας για τη CIA. 625 01:11:25,876 --> 01:11:27,626 Τη CIA; Η Λου Αντέλ; 626 01:11:27,709 --> 01:11:31,209 Η έρευνα περνάει στη δικαιοδοσία των ομοσπονδιακών. 627 01:11:31,293 --> 01:11:33,084 Δόθηκε άδεια για θανάσιμη βία. 628 01:11:33,168 --> 01:11:36,376 Μην επιτρέψετε καμία προσέγγιση. Ούτε από το τμήμα σας… 629 01:11:37,209 --> 01:11:40,418 Είναι ένα κοριτσάκι και η μητέρα της έξω. 630 01:11:40,501 --> 01:11:42,209 Μην μπλεχτείτε στα πόδια μας. 631 01:11:51,918 --> 01:11:53,501 ΚΟΥΤΙ ΠΡΩΤΩΝ ΒΟΗΘΕΙΩΝ 632 01:11:53,584 --> 01:11:56,001 Λου, συγγνώμη που άργησα τόσο. 633 01:11:56,084 --> 01:11:59,209 Προσπάθησα να πάω όσο πιο ψηλά μπορούσα, αλλά… 634 01:12:00,084 --> 01:12:02,501 Χριστέ μου. Να πάρει. 635 01:12:03,126 --> 01:12:05,793 Θεέ μου. Εντάξει, περίμενε. Άσε με να βοηθήσω. 636 01:12:07,876 --> 01:12:09,168 Αυτός το έκανε; 637 01:12:10,543 --> 01:12:12,668 Η Βι; Είναι καλά; 638 01:12:12,751 --> 01:12:16,543 Καλά προς το παρόν. Την πηγαίνει στον φάρο. 639 01:12:17,793 --> 01:12:19,418 -Στάσου. -Πάρε το χέρι σου. 640 01:12:21,209 --> 01:12:22,709 Κάν' το γρήγορα… 641 01:12:25,084 --> 01:12:27,043 -Να πάρει! -Κλείσε την πληγή. 642 01:12:27,126 --> 01:12:28,084 Έρχομαι. 643 01:12:29,001 --> 01:12:31,376 Γέμισέ τη με γάζα όσο μπορείς. 644 01:12:35,126 --> 01:12:37,543 -Να πάρει. -Έλα, πιο βαθιά. Γέμισέ την. 645 01:12:37,626 --> 01:12:41,959 Προσπαθώ. Χριστέ μου, Λου. Συγγνώμη που σε έμπλεξα. 646 01:12:42,709 --> 01:12:46,668 Βάλε το χέρι σου εδώ. Πίεσέ το. Πρέπει να φέρω ταινία. 647 01:12:47,793 --> 01:12:49,001 Βρήκες τον σερίφη; 648 01:12:49,501 --> 01:12:50,959 -Δεν ξέρω. -Άσ' το. 649 01:12:51,043 --> 01:12:52,543 -Περίμενε. -Καλά είναι. 650 01:13:05,376 --> 01:13:07,626 Τα βρήκα στην καλύβα. Θα σου το έλεγα. 651 01:13:10,959 --> 01:13:11,793 Λες ψέματα. 652 01:13:27,918 --> 01:13:29,834 ΓΕΙΑ, ΜΑΜΑ. ΣΕΙΡΑ ΜΟΥ. 653 01:13:36,584 --> 01:13:38,334 Δεν είναι για μένα το μήνυμα. 654 01:13:39,501 --> 01:13:40,501 Κανένα δεν είναι. 655 01:13:48,376 --> 01:13:49,251 Πες το. 656 01:13:51,418 --> 01:13:52,834 Θέλω να το πεις. 657 01:13:57,376 --> 01:13:58,209 Πες το! 658 01:14:00,126 --> 01:14:02,793 Είναι γιος μου. 659 01:14:09,668 --> 01:14:11,293 Όταν ήμουν στο Ιράν, 660 01:14:11,376 --> 01:14:14,376 έπρεπε να έρθω κοντά με έναν πολύ επικίνδυνο άντρα. 661 01:14:14,876 --> 01:14:15,834 Πολύ κοντά. 662 01:14:16,876 --> 01:14:18,001 Όχι. 663 01:14:20,168 --> 01:14:26,001 -Κράτησα το μωρό για να μην αποκαλυφθώ. -Εννοείς τον Φίλιπ; Το μωρό; Τον γιο σου; 664 01:14:27,584 --> 01:14:32,126 Τι είναι αυτό; Παιχνίδι; Με κοροϊδεύεις; Του είπες πού είμαστε; 665 01:14:32,209 --> 01:14:33,209 -Όχι. -Τι είναι; 666 01:14:33,293 --> 01:14:34,543 Δεν τον βοηθούσα. 667 01:14:34,626 --> 01:14:37,293 -Βοηθούσα εσένα και τη Βι. -Σταμάτα τα ψέματα. 668 01:14:37,376 --> 01:14:39,418 Πες μου την αλήθεια! 669 01:14:40,501 --> 01:14:42,626 Εγώ σας έφερα στο νησί. 670 01:14:43,126 --> 01:14:45,001 Η φίλη σου από το κολέγιο, 671 01:14:45,084 --> 01:14:48,293 που σου είπε για το όμορφο, απομονωμένο σπίτι 672 01:14:48,376 --> 01:14:50,668 στο νησί Όρκας, με το φτηνό ενοίκιο; 673 01:14:51,168 --> 01:14:53,459 Την έβαλα να σε πετύχει στον δρόμο. 674 01:14:57,709 --> 01:14:59,793 Προσπάθησα να τον σταματήσω. 675 01:15:01,793 --> 01:15:06,459 Εκβίασα τη CΙΑ να εξαναγκάσει έρευνα για ό,τι έκανε στο Ελ Σαλβαδόρ. 676 01:15:07,584 --> 01:15:08,626 Μας έσωσες, λες; 677 01:15:08,709 --> 01:15:11,459 -Ήξερα ότι θα σας βρει κάποτε. -Δεν μας έσωσες. 678 01:15:12,376 --> 01:15:14,001 Εγώ πήρα τη Βι μακριά του. 679 01:15:15,001 --> 01:15:17,501 Τη φρόντιζα κάθε μέρα, την κρατούσα ασφαλή. 680 01:15:17,584 --> 01:15:19,626 Τώρα είναι μαζί του εξαιτίας σου. 681 01:15:20,126 --> 01:15:22,251 Δεν είσαι ηρωίδα! Είσαι δειλή! 682 01:15:22,751 --> 01:15:24,668 Όλη η οργή που ένιωσε αυτός. 683 01:15:24,751 --> 01:15:26,793 Όλη η οργή που ένιωσε μέσα του, 684 01:15:26,876 --> 01:15:29,918 που ξέσπασε σ' εμένα, είναι εξαιτίας σου! 685 01:15:30,001 --> 01:15:32,584 Δεν κάνουν όλες για μητέρες! 686 01:15:40,043 --> 01:15:41,084 Ναι, μπορεί. 687 01:15:43,543 --> 01:15:45,834 Αλλά μπορούσες να είσαι λίγο άνθρωπος. 688 01:15:48,001 --> 01:15:50,334 Περνούσες από το τροχόσπιτο κάθε μέρα. 689 01:15:50,418 --> 01:15:52,668 Περνούσες από την εγγονή σου, Λου. 690 01:15:52,751 --> 01:15:56,501 Δεν της μιλούσες, δεν έλεγες κουβέντα. 691 01:15:56,584 --> 01:15:58,501 Δεν την κοιτούσες. 692 01:15:59,751 --> 01:16:02,293 Ποιος το κάνει αυτό στην οικογένειά του; 693 01:16:07,876 --> 01:16:10,251 Έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε. 694 01:16:10,334 --> 01:16:14,168 -Δεν είμαστε πια μαζί. -Χάνα, δεν ξέρεις πού πηγαίνουν. 695 01:16:14,251 --> 01:16:16,668 Στον φάρο. Θ' ακολουθήσω την ακτογραμμή. 696 01:16:16,751 --> 01:16:18,793 Όχι μόνη σου. Είναι παγίδα. 697 01:16:19,293 --> 01:16:23,418 -Σε παρακαλώ. Σ' ένα πράγμα είμαι καλή. -Όχι πια. 698 01:16:24,126 --> 01:16:25,376 Θα με καθυστερήσεις. 699 01:17:06,334 --> 01:17:09,959 Μαμά! 700 01:18:10,043 --> 01:18:10,876 Τζαξ. 701 01:18:21,584 --> 01:18:22,626 Λου! 702 01:18:23,251 --> 01:18:24,126 Είσαι καλά; 703 01:18:25,418 --> 01:18:27,751 Δεν περίμενα ότι θα χαιρόμουν να σε δω. 704 01:18:27,834 --> 01:18:30,168 Για όλα υπάρχει πρώτη φορά. Η Χάνα; 705 01:18:30,251 --> 01:18:32,001 Πηγαίνει στον φάρο. 706 01:18:32,084 --> 01:18:33,043 Η κόρη της; 707 01:18:33,126 --> 01:18:35,251 Είναι ήδη εκεί με τον… 708 01:18:36,709 --> 01:18:37,543 Τον απαγωγέα. 709 01:18:38,334 --> 01:18:39,584 Είναι οπλισμένος. 710 01:18:40,626 --> 01:18:41,876 Πολύ επικίνδυνος. 711 01:18:41,959 --> 01:18:43,876 Αυτό ακριβώς είπαν και για σένα. 712 01:18:44,543 --> 01:18:47,543 Μείνε εδώ. Θα στείλω κάποιον όταν ανοίξει ο δρόμος. 713 01:18:47,626 --> 01:18:51,459 Περίμενε. Για όνομα, βοήθα με να βγω. Πνίγομαι εδώ μέσα. 714 01:18:51,543 --> 01:18:52,459 Έλα. 715 01:18:52,543 --> 01:18:53,376 Μπορώ. 716 01:18:55,626 --> 01:18:57,959 Θα μου πεις γιατί σε ψάχνει η CIA; 717 01:18:58,043 --> 01:19:00,084 Χρησιμοποίησα στοιχεία που είχα. 718 01:19:00,959 --> 01:19:01,876 Τι στοιχεία; 719 01:19:03,709 --> 01:19:07,126 Αποδεικνύουν τη συμμετοχή της CΙΑ στο πραξικόπημα στο Ιράν. 720 01:19:08,126 --> 01:19:12,251 Καταλαβαίνω γιατί τσαντίστηκαν. Λου, έρχονται. 721 01:19:12,334 --> 01:19:16,293 Δεν θα νοιαστούν για παράπλευρες απώλειες. Πάρ' τες από κει. 722 01:19:17,251 --> 01:19:18,543 -Ορίστε. -Έλα τώρα. 723 01:19:20,543 --> 01:19:22,751 Αν ξανανοίξει, θα πάω από αιμορραγία. 724 01:19:23,668 --> 01:19:25,501 Φέρνεις το φαρμακείο από μέσα; 725 01:19:35,501 --> 01:19:36,501 Εντάξει. 726 01:19:41,876 --> 01:19:44,418 Λου! 727 01:19:48,834 --> 01:19:50,168 Πλάκα μου κάνεις. 728 01:19:50,751 --> 01:19:51,918 Λου! 729 01:19:52,668 --> 01:19:53,876 Μαμά! 730 01:19:55,251 --> 01:19:56,376 -Μαμά! -Βι! 731 01:19:57,376 --> 01:19:59,459 Έλα! Σε παρακαλώ, έλα! 732 01:19:59,543 --> 01:20:01,834 -Βι! -Εδώ είμαι, μαμά! 733 01:20:01,918 --> 01:20:03,876 -Εδώ πάνω! -Έρχομαι! 734 01:20:31,376 --> 01:20:32,418 Μωρό μου; 735 01:20:42,584 --> 01:20:43,584 Μαμά! 736 01:20:44,334 --> 01:20:45,251 Γεια σου, μαμά. 737 01:20:45,834 --> 01:20:49,251 -Γεια σου, μωρό μου. -Φοβηθήκαμε ότι δεν θα έρθεις. Σωστά; 738 01:20:49,334 --> 01:20:50,418 Είσαι καλά; 739 01:20:50,501 --> 01:20:53,334 Φυσικά και είναι καλά. Είναι με τον μπαμπά της. 740 01:20:59,959 --> 01:21:01,334 Έλα να με αγκαλιάσεις. 741 01:21:04,626 --> 01:21:08,543 Η Λου πώς είναι; Έρχεται; 742 01:21:09,084 --> 01:21:11,084 Έλεος, κοίτα με. 743 01:21:12,501 --> 01:21:15,626 Ακόμη περιμένω να γυρίσει η μαμά μετά από τόσα χρόνια. 744 01:21:17,334 --> 01:21:19,876 Αλλά τη θέλουμε εδώ για να τελειώσουμε. 745 01:21:23,376 --> 01:21:25,501 Θέλω να αγκαλιάσω τη μαμά. 746 01:21:35,751 --> 01:21:36,959 Φίλιπ, σε παρακαλώ. 747 01:21:46,876 --> 01:21:48,251 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 748 01:21:49,084 --> 01:21:50,126 Εντάξει, Βι. 749 01:21:50,709 --> 01:21:52,918 Μια αγκαλιά όσο περιμένουμε τη Λου. 750 01:21:55,418 --> 01:21:57,001 Μου έλειψες πάρα πολύ. 751 01:22:10,043 --> 01:22:11,793 Αρχίζει το παιχνίδι. 752 01:22:17,001 --> 01:22:19,126 Μπαμπά, μπορώ να πάω τουαλέτα; 753 01:22:26,918 --> 01:22:28,376 Φυσικά και μπορείς, Βι. 754 01:22:28,876 --> 01:22:31,668 Αλλά να επιστρέψεις αμέσως, εντάξει; 755 01:22:46,043 --> 01:22:47,959 Αρχίζεις να μοιάζεις στη Λου. 756 01:22:49,501 --> 01:22:52,376 Έλα. Δώσε το όπλο. Ξέρουμε ότι δεν θα μου ρίξεις. 757 01:22:53,209 --> 01:22:54,584 Δεν με ξέρεις, Φιλ. 758 01:22:55,459 --> 01:22:57,459 -Ποτέ δεν με ήξερες. -Όχι; 759 01:22:58,168 --> 01:23:01,293 Ξέρω πως αν ήταν να ρίξεις, θα το έκανες πριν χρόνια. 760 01:23:04,959 --> 01:23:07,334 Ξέρω ότι δεν είσαι σαν τη Λου κι εμένα. 761 01:23:10,209 --> 01:23:11,043 Δεν είσαι. 762 01:23:11,126 --> 01:23:12,876 Ναι, θα μου είχε ρίξει ήδη. 763 01:23:19,168 --> 01:23:20,376 Έλα. Δώσε το όπλο. 764 01:23:35,876 --> 01:23:37,584 Με εγκαταλείπεις, 765 01:23:37,668 --> 01:23:41,168 μετά κλέβεις το μωρό μου και τώρα με πυροβολείς; 766 01:23:41,251 --> 01:23:44,793 Οι μαλακίες σου δεν πιάνουν σ' εμένα! Δεν πιάνουν πλέον, Φιλ. 767 01:23:45,709 --> 01:23:47,168 Δεν σε φοβάμαι πια. 768 01:23:48,459 --> 01:23:52,126 Δεν θα σε αφήσω να πληγώσεις το κοριτσάκι μου όπως εμένα. 769 01:24:11,668 --> 01:24:12,584 Χάνα! 770 01:24:25,209 --> 01:24:26,293 Θυμάσαι; 771 01:24:33,793 --> 01:24:34,834 Θυμάσαι; 772 01:24:37,501 --> 01:24:38,418 Πώς ένιωσες; 773 01:24:45,709 --> 01:24:48,376 Ναι. Θυμάμαι. 774 01:25:09,834 --> 01:25:11,543 Βι, πρέπει να φύγουμε. 775 01:25:28,543 --> 01:25:29,543 Βι; 776 01:25:54,918 --> 01:25:55,793 Σκατά. 777 01:25:59,876 --> 01:26:00,751 Βι; 778 01:26:05,043 --> 01:26:07,668 Το παιχνίδι τελείωσε. Έλα εδώ, Κουνελάκι. 779 01:26:09,293 --> 01:26:10,293 Φεύγουμε αμέσως. 780 01:26:17,251 --> 01:26:20,293 Μωρό μου. Έλα. Σήκω. Είσαι καλά; 781 01:26:21,209 --> 01:26:22,834 Σε πείραξε; Όχι, έτσι; 782 01:26:28,751 --> 01:26:30,709 Κρύψου. 783 01:26:43,459 --> 01:26:44,334 Λου. 784 01:26:45,459 --> 01:26:46,793 -Χάνα. -Έλα. 785 01:26:51,084 --> 01:26:52,209 Πρέπει να φύγουμε. 786 01:26:54,209 --> 01:26:55,334 Βι; 787 01:26:58,543 --> 01:27:00,168 -Το όπλο μου. -Το έχασα. 788 01:27:00,918 --> 01:27:03,126 -Το μαχαίρι. -Στο χέρι του Φίλιπ. 789 01:27:08,543 --> 01:27:10,376 Δοκίμασε την καταπακτή. Τώρα. 790 01:27:18,543 --> 01:27:20,168 Στάσου, κόλλησε το μπουφάν. 791 01:27:20,793 --> 01:27:21,668 Γαμώτο. 792 01:27:22,626 --> 01:27:23,751 Σπρώξε πάνω. 793 01:27:28,584 --> 01:27:31,751 Τρέξε στο τέλος της παραλίας. Όσο πιο γρήγορα μπορείς. 794 01:27:31,834 --> 01:27:33,793 -Έλα. -Θα σε βρω εκεί. Δεν χωράμε. 795 01:27:33,876 --> 01:27:37,876 Πρέπει να τρέξεις τώρα. Πήγαινε. Τρέξε, Κουνελάκι! Τρέξε! 796 01:27:38,876 --> 01:27:43,293 Είναι παγιδευμένο, δεν αφοπλίζεται. Ίσως κερδίσω χρόνο με αλλαγή συχνότητας. 797 01:27:43,376 --> 01:27:44,501 Πού πας; 798 01:27:45,334 --> 01:27:47,084 Κάποια ήταν όντως προσκοπίνα. 799 01:28:15,543 --> 01:28:16,668 Έχεις τον ασύρματο; 800 01:28:17,626 --> 01:28:20,918 Ίσως χρειαστεί τελικά. Άνοιξε εκείνη την πύλη. 801 01:28:24,626 --> 01:28:25,626 Λου. 802 01:28:26,876 --> 01:28:28,043 Είμαστε όλοι εδώ. 803 01:28:32,459 --> 01:28:33,293 Όλοι εδώ. 804 01:28:35,334 --> 01:28:38,668 Ήλπιζα πως θα το κάναμε όλοι μαζί. 805 01:28:43,168 --> 01:28:44,501 Πρόσωπο με πρόσωπο. 806 01:28:47,043 --> 01:28:50,293 Για να το τελειώσουμε σωστά. 807 01:28:51,959 --> 01:28:53,584 Να το τελειώσουμε σωστά. 808 01:28:56,543 --> 01:28:57,626 Σαν οικογένεια. 809 01:29:00,334 --> 01:29:01,334 Σαν οικογένεια. 810 01:29:04,751 --> 01:29:06,793 Αλλά ενίοτε δεν έχεις ό,τι θέλεις. 811 01:29:18,959 --> 01:29:19,793 Γαμώτο! 812 01:29:30,251 --> 01:29:31,584 Σκατά. Να πάρει. 813 01:29:32,626 --> 01:29:33,959 Γαμώτο! 814 01:29:39,751 --> 01:29:41,293 Άσε με να μπω! 815 01:29:52,709 --> 01:29:53,709 Σκατά. 816 01:30:00,751 --> 01:30:02,459 -Σκατά. -Τι; 817 01:30:02,543 --> 01:30:04,043 Η CIA βγήκε για κυνήγι. 818 01:30:06,168 --> 01:30:07,876 Για τον Φίλιπ ή εσένα; 819 01:30:08,584 --> 01:30:10,751 Δεν θα θέλουν κανέναν μας ζωντανό. 820 01:30:10,834 --> 01:30:12,418 -Φύγε. -Όχι. 821 01:30:12,501 --> 01:30:15,126 -Θα σε καθυστερήσω. -Δεν θα σε αφήσω εδώ. 822 01:30:15,209 --> 01:30:17,918 Πήγαινέ τη σε ασφαλές μέρος. Θα σας φτάσω. 823 01:30:40,876 --> 01:30:41,959 Γαμώτο! 824 01:31:07,251 --> 01:31:08,251 Βι. 825 01:31:09,834 --> 01:31:10,834 Έλα εδώ. 826 01:31:25,209 --> 01:31:27,543 Είσαι γενναίο κοριτσάκι, το ξέρεις; 827 01:31:32,834 --> 01:31:34,126 Βοήθα με να σηκωθώ. 828 01:31:38,459 --> 01:31:39,626 Εντάξει, άκουσέ με. 829 01:31:40,126 --> 01:31:42,168 Θέλω να φέρεις ένα κλαδί, εντάξει; 830 01:31:42,251 --> 01:31:44,709 Το πιο μακρύ που θα βρεις. Πήγαινε. 831 01:32:18,959 --> 01:32:20,793 -Μαμά! -Γεια σου, μωρό μου. 832 01:32:21,543 --> 01:32:22,834 Χάνα, τον ασύρματο. 833 01:32:23,459 --> 01:32:24,418 Στην τσέπη μου. 834 01:32:25,376 --> 01:32:26,584 -Έλα. -Βοήθα με. 835 01:32:26,668 --> 01:32:27,959 Έλα. Εμπρός, τρέξε. 836 01:32:30,084 --> 01:32:31,418 Σήκωσέ το όσο μπορείς. 837 01:32:34,168 --> 01:32:36,168 -Καλείς βοήθεια; -Ναι. 838 01:32:44,043 --> 01:32:46,376 Ναι, αυτό θα τραβήξει την προσοχή τους. 839 01:32:52,584 --> 01:32:56,668 Πρέπει να φύγετε. Πάρτε τον δρόμο προς την πόλη. Πάρτε και τον Τζαξ. 840 01:32:56,751 --> 01:32:58,126 Θα έρθεις μαζί μας. 841 01:32:58,793 --> 01:33:00,751 Χάνα, φρόντισε το δικό σου παιδί, 842 01:33:01,793 --> 01:33:03,293 εγώ το δικό μου. 843 01:33:03,376 --> 01:33:06,209 Σου άφησα γράμμα στο σπίτι μου. Να το βρεις. 844 01:33:08,334 --> 01:33:09,459 Εμπρός, Βι. 845 01:33:10,251 --> 01:33:11,209 Να πάρει. 846 01:33:15,918 --> 01:33:17,501 Μη μου πεθάνεις τώρα, Λου. 847 01:33:20,043 --> 01:33:22,209 Ό,τι έχει σημασία είναι μπροστά σου. 848 01:33:24,043 --> 01:33:24,959 Το ξέρω. 849 01:33:26,626 --> 01:33:28,251 Φύγε. Τώρα! 850 01:36:28,626 --> 01:36:29,793 Συγγνώμη, μικρέ. 851 01:37:38,668 --> 01:37:39,959 -Γεια σου, Βι. -Γεια. 852 01:37:40,668 --> 01:37:41,793 Γεια σου, Τζαξ. 853 01:37:43,001 --> 01:37:44,626 Έχετε δύο βραχιόλια τώρα. 854 01:37:45,376 --> 01:37:46,501 Ναι. 855 01:37:47,084 --> 01:37:48,126 Όπως κι εσύ. 856 01:37:48,209 --> 01:37:49,209 ΛΟΥ 857 01:37:50,043 --> 01:37:51,709 Το ένα είναι για μια φίλη. 858 01:37:51,793 --> 01:37:54,709 Ξαφνικά αφήνει σ' εσένα και την κόρη σου το σπίτι; 859 01:37:55,543 --> 01:37:59,084 Ναι, το σπίτι κι έναν τόνο κατεψυγμένο κρέας ελαφιού. 860 01:37:59,876 --> 01:38:00,751 Ανοιχτά είναι. 861 01:38:01,793 --> 01:38:03,168 -Γεια σου, Χαν. -Γεια. 862 01:38:04,043 --> 01:38:04,876 Γεια σας. 863 01:38:06,626 --> 01:38:07,584 Ακόμη εδώ είστε; 864 01:38:08,126 --> 01:38:10,209 Είχαμε ερωτήσεις για την κα Ντόσον. 865 01:38:11,084 --> 01:38:12,501 Ελπίζω να μη διακόπτω. 866 01:38:13,293 --> 01:38:16,084 Χάνα, ο ιατροδικαστής έχει ένα πρόβλημα. 867 01:38:16,584 --> 01:38:20,793 Είσαι ο πιο κοντινός συγγενής. Θέλει να υπογράψεις για να ταφεί ο Φίλιπ. 868 01:38:22,209 --> 01:38:23,209 Λυπάμαι. 869 01:38:25,834 --> 01:38:31,376 Κυρία Ντόσον, ανέφερε ποτέ η Λου Αντέλ τίποτα έγγραφα από όταν ήταν στη CIA; 870 01:38:31,459 --> 01:38:33,626 Σκατά κατάσκοπος θα ήταν αν το έκανε. 871 01:38:37,126 --> 01:38:38,293 Αν σκεφτείτε κάτι… 872 01:38:39,584 --> 01:38:42,459 Μου δώσατε κάρτα τις άλλες δύο φορές που ήρθατε. 873 01:38:42,543 --> 01:38:43,709 Οτιδήποτε. 874 01:38:45,668 --> 01:38:46,584 Εντάξει. 875 01:38:51,501 --> 01:38:53,459 -Σερίφη. -Χάρηκα που σας ξαναείδα. 876 01:39:01,251 --> 01:39:02,126 Ξέχνα τους. 877 01:39:02,918 --> 01:39:04,918 Μάλλον είστε έτοιμες για Σιάτλ. 878 01:39:05,543 --> 01:39:07,001 Πακετάρατε τα πάντα. 879 01:39:07,084 --> 01:39:08,084 Ναι, σχεδόν. 880 01:39:08,584 --> 01:39:11,834 Ήθελα να σου πω πως έκανες όμορφο μνημόσυνο. 881 01:39:11,918 --> 01:39:14,668 Όχι, έκανες. Πιστεύω πως η Λου θα το εκτιμούσε. 882 01:39:15,584 --> 01:39:19,043 Έλα τώρα. Θα ξερνούσε με τόσο ειλικρινές συναίσθημα. 883 01:39:22,584 --> 01:39:23,459 Δεν βαριέσαι… 884 01:39:25,834 --> 01:39:26,959 Ήταν ο εαυτός της. 885 01:39:27,918 --> 01:39:31,668 Άλλοτε είμαι εξοργισμένη μαζί της και… 886 01:39:33,918 --> 01:39:35,084 άλλοτε μου λείπει. 887 01:39:36,834 --> 01:39:38,959 Αυτό δεν συμβαίνει στις οικογένειες; 888 01:39:45,709 --> 01:39:49,459 Ποτέ δεν έλεγα πολλά, οπότε θα είναι σύντομο. 889 01:39:53,251 --> 01:39:55,501 Το σπίτι είναι δικό σου. Πούλα το. 890 01:39:56,501 --> 01:40:00,584 Έχει κρέας ενός μήνα για τον Τζαξ στον καταψύκτη και μετρητά για σένα. 891 01:40:05,084 --> 01:40:09,626 Η ζωή δεν δίνει δεύτερες ευκαιρίες, αλλά καμιά φορά προσφέρει νέα αρχή. 892 01:40:17,168 --> 01:40:21,793 Χάνα, θ' αναρωτιέσαι γιατί το έκανα. Γιατί σου τα άφησα όλα. 893 01:40:23,668 --> 01:40:25,001 Η απλή απάντηση είναι… 894 01:40:26,626 --> 01:40:29,168 Θ' αφήσεις τον κόσμο καλύτερο απ' ό,τι εγώ. 895 01:47:24,584 --> 01:47:26,543 Υποτιτλισμός: Παρασκευή Παντσίδου