1 00:00:46,459 --> 00:00:49,668 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:03:14,876 --> 00:03:16,168 Szerinted elvétettem? 3 00:03:17,918 --> 00:03:19,001 Hát… 4 00:03:22,126 --> 00:03:23,834 Tíz centivel mellé. 5 00:04:28,293 --> 00:04:31,126 Rock, van még ebből a fekete ponyvából? 6 00:04:32,001 --> 00:04:34,084 Hé! Mit képzel? Meg akartam venni. 7 00:04:34,584 --> 00:04:35,418 Rendben, Lou. 8 00:04:40,626 --> 00:04:42,668 …és állítólagos váltságdíjakról. 9 00:04:42,751 --> 00:04:46,459 Nem adtunk, ismétlem, nem adtunk sem fegyvereket, 10 00:04:46,543 --> 00:04:50,376 sem mást túszokért cserébe, és nem is fogunk. 11 00:04:50,459 --> 00:04:54,334 Így nyilatkozott Reagan elnök az Iránnal kialakult feszült helyzetről, 12 00:04:54,418 --> 00:05:00,251 miután pletykák szerint a CIA-nak köze volt az 1953-ban történt puccshoz. 13 00:05:00,334 --> 00:05:01,459 Lou! 14 00:05:01,543 --> 00:05:04,543 Dagad a botrány a Rogers Bizottság jelentése körül 15 00:05:04,626 --> 00:05:09,043 a Challenger űrrepülőgép katasztrófájáról, és a NASA össztűz alá került… 16 00:05:09,126 --> 00:05:10,709 Felkészült a nagy viharra? 17 00:05:12,084 --> 00:05:13,251 Pénzt vennék ki. 18 00:05:13,334 --> 00:05:15,376 És mennyit szeretne kivenni? 19 00:05:15,459 --> 00:05:16,584 Az egészet. 20 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 Oké. 21 00:05:22,001 --> 00:05:23,918 …Irán együttműködése nélkül 22 00:05:24,001 --> 00:05:27,001 nem tudunk véget vetni az öbölháborúnak. 23 00:05:27,084 --> 00:05:28,084 Ha Irán nem… 24 00:05:28,168 --> 00:05:30,459 Ez rengeteg pénz. 25 00:05:31,626 --> 00:05:34,668 Tudom. Elvégre én tettem be. 26 00:05:45,168 --> 00:05:49,543 Hívás kezdeményezéséhez, kérem, dobjon be 25 centet, majd tárcsázzon! 27 00:05:49,626 --> 00:05:53,209 Ha segítségre van szüksége, kérem, indítsa újra a hívást! 28 00:05:59,418 --> 00:06:00,501 Rankin. 29 00:06:00,584 --> 00:06:01,751 Szia, Lou! 30 00:06:02,834 --> 00:06:04,418 Jaxnek jó kedve van. 31 00:06:04,918 --> 00:06:08,501 Óhatatlanul is az jutott eszembe, nem a vadászat öröme hozta-e lázba. 32 00:06:08,584 --> 00:06:10,543 Nem valószínű. Nincs vadászidény. 33 00:06:15,293 --> 00:06:17,293 Biztos csak eléd ugrott a szarvas. 34 00:06:17,376 --> 00:06:18,543 Gyorsan történt. 35 00:06:18,626 --> 00:06:21,001 Örülök, hogy Jaxszel nem esett bajotok. 36 00:06:30,251 --> 00:06:32,751 Neked is kellene egy ilyen réz karperec. 37 00:06:33,543 --> 00:06:36,126 - Jól áll. - Az unokahúgom vette nekem… 38 00:06:36,209 --> 00:06:40,084 Egy olyan boltban, ahol álomfogók, kristályok, meg ilyesmik vannak. 39 00:06:40,918 --> 00:06:45,834 Először kinevettem, de esküszöm, szinte elmúlt az ízületi gyulladásom. 40 00:06:45,918 --> 00:06:49,793 - Újra pecázni kezdtem. - Csak beléd ne csapjon miatta a villám! 41 00:07:06,418 --> 00:07:07,251 Szia, Lou! 42 00:07:08,501 --> 00:07:10,918 - Meglett a tortám. - Akkor majd… 43 00:07:15,376 --> 00:07:16,293 Imádom… 44 00:07:17,918 --> 00:07:20,126 Fokozott viharveszély áll fenn. 45 00:07:20,209 --> 00:07:23,168 Az elmúlt évek legnagyobb vihara várható ma estére 46 00:07:23,251 --> 00:07:25,709 az északnyugati partvidéken. 47 00:07:25,793 --> 00:07:28,126 Kérjük, maradjanak az otthonaikban, 48 00:07:28,209 --> 00:07:32,001 és készüljenek fel az esetleges áradásokra és áramkimaradásokra! 49 00:07:32,084 --> 00:07:36,709 A San Juan-szigetre közlekedő kompjárat egyelőre szünetel, 50 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 mivel a vihar azon a területen fog átvonulni. 51 00:07:48,001 --> 00:07:50,001 Hol lehet? Nem is tudom. 52 00:07:50,084 --> 00:07:52,668 A fa alatt nincs. 53 00:07:53,584 --> 00:07:55,084 És itt sincs. 54 00:07:55,168 --> 00:07:57,251 Mesterien tud rejtőzködni. 55 00:07:59,209 --> 00:08:00,293 Meg kell találnom. 56 00:08:00,376 --> 00:08:01,876 Talán a házban van. 57 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Igen, megnézem odabent. 58 00:08:16,959 --> 00:08:21,168 Megvagy! 59 00:08:21,668 --> 00:08:24,043 Nem mondtad a jelszót: „Kicsi Nyuszi”. 60 00:08:24,126 --> 00:08:26,251 Kicsi Nyuszi! 61 00:08:27,001 --> 00:08:28,293 Még egyszer! 62 00:08:28,376 --> 00:08:30,209 - Nem. - Kérlek! 63 00:08:30,293 --> 00:08:32,209 Azt mondtam, nem, Vee. Gyere! 64 00:08:34,834 --> 00:08:35,751 Adj egy szöget! 65 00:08:38,168 --> 00:08:39,126 Kösz! 66 00:08:39,918 --> 00:08:43,251 Anyu, szerinted apu megtalálja mostanában a kincset? 67 00:08:43,334 --> 00:08:45,209 Már két éve elment. 68 00:08:46,001 --> 00:08:48,209 Nem tudom. Biztos közel járhat. 69 00:08:48,293 --> 00:08:49,793 És utána hazajön? 70 00:08:51,001 --> 00:08:54,793 Úgy látom, a vihar még messze jár. 71 00:08:55,293 --> 00:08:57,293 Beleférhet még egy játék. 72 00:08:57,376 --> 00:09:00,251 Fogadjunk, hogy három percen belül megtalállak! 73 00:09:00,334 --> 00:09:02,584 - Dehogyis. - De bizony. 74 00:09:02,668 --> 00:09:05,418 Jól van. Felkészülni! Vigyázz! 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,168 - Játék indul! - Játék indul! 76 00:09:07,251 --> 00:09:09,834 Egy, kettő, 77 00:09:09,918 --> 00:09:11,126 három, 78 00:09:11,959 --> 00:09:12,918 négy, 79 00:09:14,001 --> 00:09:16,376 öt, hat, 80 00:09:18,043 --> 00:09:19,001 hét… 81 00:09:36,584 --> 00:09:38,543 - Szia, Lou! - Lakbér. Holnap. 82 00:09:39,126 --> 00:09:42,876 Tudom. Be kellett vásárolnom a vihar miatt. Nem lehetne… 83 00:09:42,959 --> 00:09:44,584 Nincs haladék. 84 00:09:45,668 --> 00:09:46,501 Jól van. 85 00:09:46,584 --> 00:09:49,043 Holnap tedd le az asztalra! 86 00:09:49,543 --> 00:09:52,209 - A postaládában elázik. - Viszem majd. 87 00:10:17,834 --> 00:10:18,918 Vee! 88 00:10:29,584 --> 00:10:34,001 Elment az eszed? Gyerek is él itt. Miért kell ilyen rohadt gyorsan menni? 89 00:10:34,084 --> 00:10:37,501 A világ nem játszótér. Tanuljon meg vigyázni magára! 90 00:11:21,959 --> 00:11:23,126 Gyere, Jax! 91 00:11:29,751 --> 00:11:30,668 - Szia! - Menj be! 92 00:11:30,751 --> 00:11:32,668 - Anya! - Vee, befelé! 93 00:11:33,334 --> 00:11:34,501 Minden rendben? 94 00:11:35,334 --> 00:11:38,043 És ne trappolj, kis hölgy! 95 00:11:38,126 --> 00:11:40,459 Megyek vásárolni. Hozzak valamit? 96 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Kösz, de nem kell semmi, Chris. 97 00:11:43,293 --> 00:11:46,209 - Jól vagy? - Igen, csak elfáradtam. 98 00:11:46,293 --> 00:11:49,084 Jó. Lou még mindig az agyadra megy? 99 00:11:51,293 --> 00:11:52,584 Meséltem róla? 100 00:11:52,668 --> 00:11:53,751 Igen. 101 00:11:53,834 --> 00:11:56,418 - Nem emlékszel? - Nem. 102 00:11:57,168 --> 00:11:59,209 Mindketten jó sokat ittunk. 103 00:11:59,293 --> 00:12:00,834 - Igen. - Az biztos. 104 00:12:00,918 --> 00:12:02,793 Mert nem is emlékszem rá. 105 00:12:04,168 --> 00:12:07,001 De arra igen, hogy teli torokból Madonnát énekeltél. 106 00:12:08,084 --> 00:12:09,543 Erről egy szót se! 107 00:12:11,001 --> 00:12:11,834 Különben? 108 00:12:12,751 --> 00:12:13,584 Nem tudom. 109 00:12:14,459 --> 00:12:15,543 Különben… 110 00:12:16,459 --> 00:12:19,209 Anyu! Nem találom Víziló urat! 111 00:12:19,293 --> 00:12:21,084 Mennem kell. 112 00:12:21,168 --> 00:12:22,376 Figyelj, tudtál már… 113 00:12:25,459 --> 00:12:27,001 Anyu! Segíts megkeresni! 114 00:12:27,084 --> 00:12:31,251 Tudtál már beszélni Veevel az apjáról? 115 00:13:18,376 --> 00:13:19,334 Jól van? 116 00:13:19,418 --> 00:13:21,876 - Elvinne esetleg? - Persze. Ugorjon be! 117 00:13:21,959 --> 00:13:23,293 - Kösz! - Nincs mit. 118 00:13:26,876 --> 00:13:27,834 Elnézést! 119 00:13:27,918 --> 00:13:31,376 A bérelt kocsim lerobbant. Megmentette az életemet. 120 00:13:32,709 --> 00:13:36,668 Te jó ég! Teljesen összevizezem az ülést. 121 00:13:36,751 --> 00:13:38,793 Semmi baj. Jó, hogy erre jártam. 122 00:13:39,459 --> 00:13:41,168 Ez csúnya vihar lesz. 123 00:14:00,293 --> 00:14:02,001 A HALÁL ÉS A HOZZÁ VEZETŐ ÚT 124 00:14:02,834 --> 00:14:03,793 Komoly könyv. 125 00:14:04,959 --> 00:14:07,168 Ja, egy barátomnak vettem. 126 00:14:07,251 --> 00:14:10,334 Három hónapja halt meg az exe. Nehezen dolgozza fel. 127 00:14:10,418 --> 00:14:13,126 Értem. És szeretne segíteni neki? 128 00:14:13,209 --> 00:14:17,043 - Mert többet akar tőle? - Nem, csak hát gyereke van. 129 00:14:17,668 --> 00:14:19,084 Lassan akar haladni. 130 00:14:24,251 --> 00:14:26,793 Jaj! Imádom ezt a zenekart. 131 00:14:26,876 --> 00:14:29,668 - Jeff Porcaro a király. - Igen. Brutál jó. 132 00:14:51,918 --> 00:14:53,543 Mi a szar? 133 00:15:18,251 --> 00:15:23,418 EGYETEMI TANDÍJRA 134 00:16:35,334 --> 00:16:38,418 APA - VEE 135 00:16:42,543 --> 00:16:43,459 Vee. 136 00:16:45,376 --> 00:16:46,543 Nézz rám! 137 00:16:50,376 --> 00:16:52,793 Korábban apáról kérdeztél, emlékszel? 138 00:16:56,584 --> 00:16:57,709 Figyelj! 139 00:17:00,626 --> 00:17:02,209 Picim, apa… 140 00:17:07,501 --> 00:17:10,001 Nagyon szeret téged. 141 00:17:11,543 --> 00:17:14,084 És állandóan rád gondol. 142 00:17:20,168 --> 00:17:21,334 Mit készítünk? 143 00:17:22,043 --> 00:17:23,918 Barátságkarkötőt. 144 00:17:24,001 --> 00:17:25,751 Szeretnék csinálni egyet. 145 00:17:25,834 --> 00:17:27,209 Ez Loué lesz. 146 00:17:27,293 --> 00:17:29,501 Miért csinálsz neki barátságkarkötőt? 147 00:17:30,001 --> 00:17:30,834 Kedvelem. 148 00:17:31,751 --> 00:17:33,793 - Tudom, te nem. - Dehogynem. 149 00:17:36,834 --> 00:17:40,626 Jó, tényleg nem kedvelem. Te mit kedvelsz benne? 150 00:17:41,126 --> 00:17:44,418 Jax kedveli őt, én meg Jaxet. 151 00:17:52,626 --> 00:17:56,584 Sosem voltam a szavak embere, így hát rövidre fogom. 152 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 A ház a tied. Add el! 153 00:18:00,293 --> 00:18:04,418 Egy hónapra elég húst hagytam Jaxnek, neked meg egy kis pénzt. 154 00:18:06,084 --> 00:18:10,209 Hoztam olyan döntéseket, amiket sosem fogsz megérteni. 155 00:18:12,626 --> 00:18:14,751 De ez már a múlté. 156 00:18:16,209 --> 00:18:17,584 Az élet néha kegyetlen. 157 00:18:18,084 --> 00:18:21,293 Ami miatt valamiben jó vagyok, amiatt másban meg rémes. 158 00:18:25,834 --> 00:18:29,459 Bár azt mondhatnám, hogy jó is származott a tetteimből! 159 00:18:30,293 --> 00:18:31,418 De valójában 160 00:18:32,418 --> 00:18:34,709 a világ csak még rosszabb hely lett. 161 00:18:49,876 --> 00:18:51,959 Ideje lefeküdni. Jól van. 162 00:18:52,043 --> 00:18:53,918 - A párnám! - Oké. Feküdj le! 163 00:18:54,001 --> 00:18:55,376 - Víziló úr! - Fáradt vagyok. 164 00:18:55,459 --> 00:18:57,543 Gyerünk, Víziló úr! Jó éjszakát! 165 00:18:57,626 --> 00:18:58,626 Melegem van. 166 00:18:58,709 --> 00:19:02,376 Nekem is. De zuhog az eső, szóval hamarosan fázni fogsz. 167 00:19:06,334 --> 00:19:08,293 Csak a szél volt, picim. Ne félj! 168 00:19:08,793 --> 00:19:09,793 Nem félek. 169 00:19:10,376 --> 00:19:11,959 - Oké. - Te félsz? 170 00:19:12,918 --> 00:19:15,876 - Alszol ma velem? - Ha szeretnéd, akkor igen. 171 00:19:15,959 --> 00:19:17,376 Igen, szeretném. 172 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 Basszus! 173 00:19:21,418 --> 00:19:23,168 Basszus! 174 00:19:23,251 --> 00:19:24,084 Vee! 175 00:19:24,751 --> 00:19:26,293 - Vigyázz a szádra! - Basszus! 176 00:19:26,376 --> 00:19:30,168 Hé! Fogytán a türelmem, kis hölgy! 177 00:19:31,293 --> 00:19:33,418 Megyek, felkapcsolom a biztosítékot. 178 00:19:34,334 --> 00:19:35,501 Mindjárt jövök, jó? 179 00:20:25,543 --> 00:20:26,543 Anyu? 180 00:20:28,084 --> 00:20:29,209 Te vagy az? 181 00:21:15,918 --> 00:21:16,918 Chris! 182 00:21:38,834 --> 00:21:39,668 Vee! 183 00:21:45,168 --> 00:21:47,334 Ne! Vee! 184 00:21:50,584 --> 00:21:51,584 Vee! 185 00:21:58,251 --> 00:22:01,543 Vee! 186 00:22:54,834 --> 00:22:56,459 - Hol a telefonod? - Mi a fene? 187 00:22:56,543 --> 00:22:59,709 Hol az a rohadt telefon? Hívnom kell a seriffet. 188 00:23:01,959 --> 00:23:05,168 - Az istenit! Bassza meg! - Nyugalom. Mi történt? 189 00:23:06,209 --> 00:23:07,043 Vee eltűnt. 190 00:23:07,126 --> 00:23:09,543 Megint hagytad elkószálni? Nem jut messzire. 191 00:23:09,626 --> 00:23:11,501 Nem. Az apja elvitte. 192 00:23:11,584 --> 00:23:12,668 Az apja? 193 00:23:13,959 --> 00:23:16,584 Itt van. Hogy a fenébe került ide? 194 00:23:16,668 --> 00:23:18,334 Várj! Láttad is? 195 00:23:18,418 --> 00:23:20,376 Nem. 196 00:23:20,459 --> 00:23:24,751 Halottnak kéne lennie, de ránk talált. Azt hittem, megszabadultunk tőle. 197 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 SZIA, ANYA! ÉN JÖVÖK. 198 00:23:26,001 --> 00:23:28,168 - Megölte Christ. - Jézusom! 199 00:23:28,251 --> 00:23:32,501 Hol a kulcsod? Nem indul a kocsim. Szólnom kell a seriffnek. 200 00:23:32,584 --> 00:23:33,834 - Én vezetek. - Oké. 201 00:23:40,959 --> 00:23:41,834 Ne! 202 00:23:42,626 --> 00:23:44,876 Gyerünk már! 203 00:23:56,334 --> 00:23:57,459 - Mi a baj? - Futás! 204 00:23:57,543 --> 00:23:58,626 Mi? 205 00:24:00,293 --> 00:24:01,168 Bukj le! 206 00:24:15,376 --> 00:24:17,793 Honnan tudtad, hogy fel fog robbanni? 207 00:24:17,876 --> 00:24:19,251 A bombáknak szokásuk. 208 00:24:42,834 --> 00:24:45,543 Bocs, pajti! Úgy tűnik, még nem végeztem. 209 00:24:45,626 --> 00:24:51,168 Bomba? Akkor előre kitervelt mindent. Segítség kell. Szólnunk kell a seriffnek. 210 00:24:51,251 --> 00:24:55,084 Esélytelen. Se kocsi, se telefon. A város 15 kilométerre van. 211 00:24:55,168 --> 00:24:58,543 A gyerek egyre messzebb kerül. Követnem kell őket. 212 00:24:59,043 --> 00:24:59,876 Mi? 213 00:25:00,376 --> 00:25:01,584 Követni? 214 00:25:01,668 --> 00:25:03,334 Hozz elemet! A konyhából. 215 00:25:09,668 --> 00:25:12,584 Nem érted! Philip a Zöldsapkásoknál szolgált. 216 00:25:12,668 --> 00:25:15,918 Körözték valamiért, amit Közép-Amerikában csinált. 217 00:25:16,501 --> 00:25:18,084 Háborús bűnökért. 218 00:25:18,168 --> 00:25:21,501 Láttam a bírósági iratokat. Poénból túszokat kínzott. 219 00:25:21,584 --> 00:25:22,834 Nagyon jól képzett. 220 00:25:22,918 --> 00:25:26,126 Bombaszakértő. Esélyünk sincs ellene, Lou. 221 00:25:26,834 --> 00:25:30,584 Profikra van szükségünk. Te és a kutyád nem lesztek elegek. 222 00:25:33,293 --> 00:25:35,626 Elvitt bármit is a lakókocsidból? 223 00:25:36,876 --> 00:25:39,918 Vee kedvenc plüssét, Víziló urat, és egy törölközőt. 224 00:25:40,001 --> 00:25:41,501 Meg akarja nyugtatni. 225 00:25:42,084 --> 00:25:43,376 El akarja hallgattatni. 226 00:25:52,126 --> 00:25:53,418 Épp felújítás van. 227 00:26:01,543 --> 00:26:04,751 Amikor le akarták tartóztatni, felrobbantotta a lakását. 228 00:26:04,834 --> 00:26:07,918 Kaptam halotti anyakönyvi kivonatot. Hogy élhette túl? 229 00:26:11,001 --> 00:26:13,168 Halotán. Altatógáz. 230 00:26:13,751 --> 00:26:15,834 Szerencse, hogy téged nem ütött ki. 231 00:26:26,584 --> 00:26:28,543 Valamiben maga után húzta. 232 00:26:28,626 --> 00:26:31,459 Ha kijutnak a szigetről, jóval zűrösebb lesz a dolog. 233 00:26:31,959 --> 00:26:33,793 A reptér és a kompkikötő zárva. 234 00:26:38,751 --> 00:26:40,834 Magánhajó. A part felé tart. 235 00:26:40,918 --> 00:26:44,459 Nagy előnye van. Sietnem kell. Maradj itt! 236 00:26:44,543 --> 00:26:48,209 Ha elül a vihar, menj be a városba! Az első házból hívd a seriffet! 237 00:26:51,751 --> 00:26:54,168 - Hé! Hová mész? - Megkeresem a lányomat. 238 00:26:54,251 --> 00:26:56,084 Azt se tudod, mit csinálsz. 239 00:27:02,084 --> 00:27:04,751 Ha lelassítasz, hátrahagylak. 240 00:27:06,876 --> 00:27:08,334 Jax, indulás! 241 00:27:47,668 --> 00:27:49,001 Semmit se lehet látni. 242 00:27:49,084 --> 00:27:51,584 Közel járunk. Felderítjük a hegygerincet. 243 00:27:51,668 --> 00:27:53,043 Nemsokára ott leszünk. 244 00:27:53,126 --> 00:27:54,584 Rohadt bolondok. 245 00:28:16,001 --> 00:28:18,126 Ne! Semmi baj. 246 00:28:18,751 --> 00:28:20,209 Tudom, rég találkoztunk. 247 00:28:21,126 --> 00:28:22,959 Talán ez segít emlékezni. 248 00:28:25,501 --> 00:28:26,584 Ez itt a templom. 249 00:28:28,126 --> 00:28:29,543 Ez itt a torony. 250 00:28:30,251 --> 00:28:32,084 Ha pedig kinyitod… 251 00:28:34,334 --> 00:28:35,168 Te vagy az. 252 00:28:36,251 --> 00:28:38,084 Igen. Én vagyok az. 253 00:28:39,001 --> 00:28:40,251 Én vagyok az, szívem. 254 00:28:43,334 --> 00:28:45,043 Visszatértél a kalandozásból. 255 00:28:48,209 --> 00:28:49,251 Igen. 256 00:28:50,918 --> 00:28:53,043 És még ajándékot is hoztam. 257 00:28:56,001 --> 00:28:57,626 A kincsből van? 258 00:28:58,543 --> 00:29:00,251 Kincsből? Igen. 259 00:29:00,834 --> 00:29:01,959 Úgy bizony. 260 00:29:02,459 --> 00:29:06,584 És ketten együtt új kalandra indulunk majd. 261 00:29:07,084 --> 00:29:10,918 Anyu hol van? Ő is jön? 262 00:29:12,751 --> 00:29:15,043 Igen. Persze hogy jön. 263 00:29:15,959 --> 00:29:19,501 Hagytam neki üzenetet, és nyomokat, amiket követhet, 264 00:29:19,584 --> 00:29:22,251 aztán majd később csatlakozik hozzánk, jó? 265 00:29:26,918 --> 00:29:28,043 Hékás! 266 00:29:28,959 --> 00:29:30,043 Mit kell mondani? 267 00:29:31,418 --> 00:29:32,334 Köszönöm, apu! 268 00:29:35,126 --> 00:29:35,959 Szívesen. 269 00:29:36,043 --> 00:29:38,959 Hallasz? Kapcsold be a rádiót! 270 00:29:39,043 --> 00:29:41,793 Még valamit el kell intéznem. 271 00:29:42,376 --> 00:29:47,751 Aztán indul a kis kalandunk. Ezt vedd fel! Jól van. 272 00:29:48,293 --> 00:29:49,126 Oké? 273 00:30:57,376 --> 00:30:58,334 Tessék. 274 00:31:42,251 --> 00:31:43,293 Látsz valamit? 275 00:31:50,293 --> 00:31:53,334 - Ismered őket? - Tony és Gerry. A katonatársai. 276 00:31:54,293 --> 00:31:56,001 Ugyanolyan elvetemültek. 277 00:31:56,084 --> 00:32:00,918 Ne! Maradj a földön! Messziről rikít a kabátod. 278 00:32:02,376 --> 00:32:03,418 Várunk. 279 00:32:04,084 --> 00:32:05,876 Szerintem ez csak elterelés. 280 00:32:05,959 --> 00:32:09,584 Időt nyernek neki, hogy eltűnhessen. Ez rá vallana. 281 00:32:09,668 --> 00:32:11,543 Eltereli a figyelmedet, 282 00:32:11,626 --> 00:32:14,668 és közben nem veszed észre, ahogy jól fejbe kólint. 283 00:32:20,876 --> 00:32:22,543 Értesz a puskához? 284 00:32:23,501 --> 00:32:26,876 Igen. Vettem pár leckét, miután elhagytam. 285 00:32:26,959 --> 00:32:28,918 Jó. Odamegyek szétnézni. 286 00:32:29,001 --> 00:32:32,043 Ha valaki túl közel jön, használd ezt! 287 00:32:32,126 --> 00:32:35,043 A szemre menj! Ha nem lát, nem tud megölni. 288 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 - Honnan tudsz ilyeneket? - Cserkészlány voltam. 289 00:32:40,959 --> 00:32:42,501 Jax. Maradsz! 290 00:33:06,459 --> 00:33:08,834 Senki sem tart vele ebben a szarban. 291 00:33:10,334 --> 00:33:13,543 Philip mindig ilyen elbaszott baromságokat talál ki. 292 00:33:34,584 --> 00:33:35,418 Hahó! 293 00:33:37,126 --> 00:33:41,293 Jaj, elnézést! Teljesen eltévedtem. 294 00:33:41,376 --> 00:33:44,168 A kutyámat keresem. Szegény ördög… 295 00:33:44,251 --> 00:33:46,626 - Nem láttam kutyát. - Jól van. 296 00:33:47,168 --> 00:33:49,418 Használhatom a telefonját? Szeretnék… 297 00:33:49,501 --> 00:33:50,418 Egyedül van? 298 00:33:51,668 --> 00:33:52,834 Sajnos igen. 299 00:34:00,084 --> 00:34:04,418 Szerintem nem bírnám ki a háromórás hazautat. 300 00:34:05,793 --> 00:34:09,668 Pihenhetnék itt egy kicsit, amíg összeszedem magam? 301 00:34:15,376 --> 00:34:16,543 Jézusom! 302 00:34:18,251 --> 00:34:20,126 Oké. Két percet kap. 303 00:34:21,376 --> 00:34:22,709 Hálásan köszönöm! 304 00:34:22,793 --> 00:34:23,959 A picsába! 305 00:34:25,126 --> 00:34:26,459 Isten áldja! 306 00:34:29,418 --> 00:34:30,834 Jó napot! 307 00:34:30,918 --> 00:34:32,793 Eltűnt a kutyája, és elázott. 308 00:34:32,876 --> 00:34:34,876 Kicsit lelassult a vérkeringésem. 309 00:34:35,376 --> 00:34:37,376 Te jó ég! Nem semmi vihar van. 310 00:34:45,709 --> 00:34:48,793 - Hogy hívják? - Jaj, bocsánat! Martha vagyok. 311 00:34:49,293 --> 00:34:50,168 Flemming. 312 00:34:50,709 --> 00:34:52,876 Talán ismeri a férjemet, aki… 313 00:34:52,959 --> 00:34:53,834 Nem ismerem. 314 00:34:58,584 --> 00:35:00,751 Jöjjön! Foglaljon helyet! 315 00:35:00,834 --> 00:35:04,043 - Pihentesse kicsit a lábait! - Az jólesne. 316 00:35:04,918 --> 00:35:05,834 Köszönöm! 317 00:35:13,959 --> 00:35:15,043 Nagyon köszönöm! 318 00:35:20,209 --> 00:35:22,293 Régóta él a szigeten? 319 00:35:22,376 --> 00:35:24,376 Igen, 32 éve. 320 00:35:24,459 --> 00:35:25,501 Mit eszik rajta? 321 00:35:26,001 --> 00:35:28,126 A világ végén van. Pocsék az időjárás. 322 00:35:29,126 --> 00:35:30,918 Idővel meg lehet szeretni. 323 00:35:31,626 --> 00:35:32,918 Én imádom. 324 00:35:34,043 --> 00:35:35,709 Tökéletes búvóhely. 325 00:35:36,459 --> 00:35:38,334 Tony, ő csak egy öregasszony. 326 00:35:40,418 --> 00:35:42,668 SZERETETTEL TEHERÁNBÓL 327 00:35:47,209 --> 00:35:48,709 Jó illata van a levesnek. 328 00:35:57,709 --> 00:35:59,209 Kellemes meleg van itt. 329 00:36:02,668 --> 00:36:04,209 Ez biztos Jax lesz. 330 00:36:06,209 --> 00:36:07,584 Üljön vissza, Martha! 331 00:37:28,043 --> 00:37:29,626 Hova viszi a lányt? 332 00:37:32,918 --> 00:37:33,751 Hova… 333 00:37:35,834 --> 00:37:37,709 viszi a lányt? 334 00:37:41,418 --> 00:37:42,418 Az Eagle-öbölbe. 335 00:37:43,918 --> 00:37:45,084 És onnan hova? 336 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 Nem tudom. 337 00:37:48,668 --> 00:37:50,626 Esküszöm, nem tudok többet. 338 00:38:00,168 --> 00:38:01,793 Le akarsz lőni? 339 00:38:12,126 --> 00:38:13,126 A helyzet 340 00:38:14,751 --> 00:38:15,834 elfajult. 341 00:38:35,293 --> 00:38:37,293 Jax! Mondtam, hogy nem szabad. 342 00:38:42,793 --> 00:38:46,959 Gerry mondott valamit Veeről, mielőtt megölted? 343 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 Egy szót sem. 344 00:38:58,959 --> 00:39:01,876 Tessék. Ezt vidd ki! Gyorsan! 345 00:39:23,834 --> 00:39:28,293 KUTYÁBÓL NEM LESZ SZALONNA ÉLVEZED MÉG? 346 00:39:41,543 --> 00:39:43,668 Hahó! Ne csináld már! 347 00:39:43,751 --> 00:39:44,959 Kapcsold ki! 348 00:39:45,043 --> 00:39:48,043 - Hátha elérjük a seriffet. - Ilyen időben kizárt. 349 00:39:48,126 --> 00:39:49,709 De Philip kiszúrhatja. 350 00:39:49,793 --> 00:39:53,126 - Melyik csatornán… - Ne vitatkozz velem! Hagyd! 351 00:39:57,043 --> 00:39:57,959 Ez hihetetlen. 352 00:40:14,459 --> 00:40:16,168 Én is voltam cserkészlány. 353 00:40:17,251 --> 00:40:20,834 Volt levelezőtársam, tanultam íjászatot, elsősegélyt. 354 00:40:20,918 --> 00:40:25,251 De nálunk nem volt pusztakezes harc és hétköznapi tárgyakkal gyilkolászás. 355 00:40:25,334 --> 00:40:28,168 Tényleg? Akkor biztos csak nálunk volt. 356 00:40:30,334 --> 00:40:32,626 Hol szolgáltál? 357 00:40:38,834 --> 00:40:39,668 A CIA-nál. 358 00:40:41,043 --> 00:40:42,876 Huszonhat évig voltam terepen. 359 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 Kém voltál? 360 00:40:45,543 --> 00:40:48,918 - Meg nem mondtam volna. - Máskülönben jó szar kém lennék. 361 00:40:52,334 --> 00:40:53,334 Gyere, Jax! 362 00:41:21,043 --> 00:41:22,084 Apu? 363 00:41:22,168 --> 00:41:23,168 Igen? 364 00:41:23,251 --> 00:41:24,376 Pisilnem kell. 365 00:41:24,959 --> 00:41:26,376 Tudod még tartani? 366 00:41:26,459 --> 00:41:27,501 Nem. 367 00:41:30,793 --> 00:41:31,876 Oké. 368 00:41:32,793 --> 00:41:33,834 Gyors pihenő. 369 00:42:12,876 --> 00:42:13,834 Halló? 370 00:42:23,709 --> 00:42:25,251 Az istenit! 371 00:42:25,334 --> 00:42:27,418 Halló! Hall engem valaki? 372 00:42:36,126 --> 00:42:36,959 Gyerünk! 373 00:42:40,168 --> 00:42:41,168 Oké. Gyere, Vee! 374 00:42:46,501 --> 00:42:47,584 Vee! 375 00:42:49,751 --> 00:42:50,709 Vee! 376 00:43:04,668 --> 00:43:05,793 Mutasd! 377 00:43:08,626 --> 00:43:11,709 Megsérült a szárnya, Vee. 378 00:43:12,959 --> 00:43:15,001 Igen. Tudod… 379 00:43:16,251 --> 00:43:18,584 néha a természetben, 380 00:43:19,959 --> 00:43:21,459 amikor egy lény megsérül, 381 00:43:23,834 --> 00:43:26,084 már sehogy sem lehet megmenteni. 382 00:43:27,418 --> 00:43:29,543 Mintha ez lenne a sorsa. 383 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 Talán csak fáradt. 384 00:43:36,626 --> 00:43:38,584 Lehet. Igen. 385 00:43:41,126 --> 00:43:42,959 Felteszem oda. 386 00:43:47,751 --> 00:43:50,334 - Jól van. Indulás! - Még nem pisiltem. 387 00:44:24,668 --> 00:44:26,043 Gyerünk már, Vee! 388 00:44:27,168 --> 00:44:28,334 Basszus! 389 00:44:35,376 --> 00:44:36,709 - Basszus! - Mid fáj? 390 00:44:38,334 --> 00:44:39,168 Semmim. 391 00:44:42,418 --> 00:44:43,876 Gyerünk! Menjünk tovább! 392 00:44:59,293 --> 00:45:02,501 Ez nem lehet igaz! Bassza meg! 393 00:45:14,793 --> 00:45:17,251 Szia! Innentől gyalogolnunk kell, jó? 394 00:45:30,168 --> 00:45:31,376 Álljunk meg! 395 00:45:33,001 --> 00:45:35,084 Egy kicsit melegednünk kell. 396 00:45:35,918 --> 00:45:37,126 Nem érünk rá, Lou. 397 00:45:37,209 --> 00:45:40,543 Ő is tart pihenőket. Látom a nyomokból. Gyerünk! 398 00:45:58,959 --> 00:46:00,501 A rohadt életbe! 399 00:46:01,876 --> 00:46:02,709 A picsába! 400 00:46:05,334 --> 00:46:06,626 Annyira nem fázom. 401 00:46:08,376 --> 00:46:09,209 Te? 402 00:46:30,668 --> 00:46:31,501 Basszus! 403 00:46:32,501 --> 00:46:35,251 Jó sokat jöttél ilyen lábbal. Szólhattál volna. 404 00:46:36,751 --> 00:46:38,918 Hogy legyen okod otthagyni? 405 00:46:48,084 --> 00:46:50,126 - Az nekem lesz? - Nem. 406 00:46:52,459 --> 00:46:53,626 Kérhetek belőle? 407 00:46:59,501 --> 00:47:00,334 Kösz. 408 00:47:52,834 --> 00:47:54,168 Mégis vele maradtál. 409 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 Csinálnod kellett volna valamit. 410 00:48:00,251 --> 00:48:01,251 Igen. 411 00:48:02,251 --> 00:48:05,334 Kösz, Lou! Sokat segítettél. 412 00:48:05,418 --> 00:48:07,459 Hamarabb is elhagyhattad volna. 413 00:48:12,876 --> 00:48:15,251 Gőzöd sincs, milyen egy ilyen férfival. 414 00:48:21,918 --> 00:48:23,501 Szóval ne oktass ki! 415 00:48:26,334 --> 00:48:28,334 Mellette teljesen más voltam. 416 00:48:30,834 --> 00:48:32,918 Azt hittem, jobb emberré tehetem. 417 00:48:33,668 --> 00:48:36,543 Amikor megismertem, kedves volt. 418 00:48:37,043 --> 00:48:40,293 Gondoskodó, de nagyon sérült. 419 00:48:48,126 --> 00:48:51,668 Sokáig azt hittem, én tehetek róla. 420 00:48:53,501 --> 00:48:54,334 Nem értettem… 421 00:48:57,168 --> 00:48:58,668 miért hagyom cserben. 422 00:48:58,751 --> 00:49:01,584 Hogy miért nem elég a szeretetem. 423 00:49:05,459 --> 00:49:06,376 Nem tudom. 424 00:49:09,751 --> 00:49:11,668 Az a rohadék egy szörnyeteg. 425 00:49:13,251 --> 00:49:15,293 Akármi tette is ilyenné, 426 00:49:16,459 --> 00:49:20,001 már a világ minden szeretete sem lenne elég ahhoz, 427 00:49:20,501 --> 00:49:22,293 hogy megmentse. 428 00:49:30,084 --> 00:49:31,418 Bántotta Veet? 429 00:49:36,043 --> 00:49:36,918 Nem. 430 00:49:38,709 --> 00:49:39,668 Még nem. 431 00:49:41,251 --> 00:49:47,543 Amikor kezdett bekattanni, odasúgtam Veenek, hogy „játék indul”, 432 00:49:48,501 --> 00:49:50,043 és már szaladt is elbújni. 433 00:49:54,209 --> 00:49:57,293 Egy rohadt játékot csináltam belőle. 434 00:50:01,918 --> 00:50:03,251 Szánalmas, nem? 435 00:50:05,376 --> 00:50:09,793 Azt mondogatta, ha elviszem Veet, mindkettőnkkel végez. 436 00:50:15,918 --> 00:50:19,084 Gyerünk! Halljam, mit kellett volna tennem! 437 00:50:23,126 --> 00:50:26,459 Olyan dolgokat éltünk át, amiket mások sosem értenek meg. 438 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 Hannah. 439 00:50:35,918 --> 00:50:37,084 Visszaszerezzük. 440 00:51:29,834 --> 00:51:30,668 Gyerünk! 441 00:51:36,376 --> 00:51:38,126 Basszus! 442 00:51:43,001 --> 00:51:44,084 Lassan, óvatosan! 443 00:51:47,793 --> 00:51:48,793 Haza, Jax! 444 00:51:49,668 --> 00:51:52,418 Nincs ellenvetés! Haza! Gyerünk! 445 00:51:56,501 --> 00:51:57,334 A francba! 446 00:52:03,626 --> 00:52:05,834 Hogy a fenébe jutott át itt Veevel? 447 00:52:20,584 --> 00:52:23,459 - Körbe kell másznod. - Basszus! 448 00:52:49,918 --> 00:52:50,834 Gyerünk! 449 00:52:53,709 --> 00:52:54,668 Foglak. 450 00:52:56,793 --> 00:52:57,793 Ügyes. 451 00:53:16,751 --> 00:53:17,626 A picsába! 452 00:53:19,001 --> 00:53:19,876 Jesszusom! 453 00:53:20,459 --> 00:53:22,418 Ne most, az istenit! 454 00:53:24,209 --> 00:53:26,751 - Lou, mi a baj? - Semmi. 455 00:53:29,959 --> 00:53:31,126 Lou! 456 00:54:06,251 --> 00:54:08,501 Uramisten! Lou, ébresztő! 457 00:54:12,418 --> 00:54:13,501 Hála az égnek! 458 00:54:13,584 --> 00:54:16,293 - Felsegítelek. - Eressz el! 459 00:54:23,834 --> 00:54:25,834 Segíthetek, ha hagyod. 460 00:54:25,918 --> 00:54:27,459 Nem kell a segítséged. 461 00:54:34,584 --> 00:54:35,584 Bassza meg! 462 00:54:37,584 --> 00:54:40,001 Kelj fel! Vesztettünk egy órát. 463 00:55:26,459 --> 00:55:29,001 Hé! Mondtam, hogy azt ne hozd! 464 00:55:29,084 --> 00:55:33,209 A vihar elvonult. Felmászok arra a hegyre, hátha onnan megy. 465 00:55:33,293 --> 00:55:34,376 Nincs rá idő. 466 00:55:34,459 --> 00:55:37,543 Az istenit! Ne csökönyösködj már! Segítség kell. 467 00:55:37,626 --> 00:55:41,834 Senki sem segíthet. Csak rám számíthatsz. Indulás! 468 00:55:42,334 --> 00:55:45,959 - Miért segítesz, Lou? - Közel járunk az Eagle-öbölhöz. 469 00:55:46,043 --> 00:55:48,043 - Ne lassíts le! - Az istenit! 470 00:56:01,751 --> 00:56:02,668 Lekéstük. 471 00:56:02,751 --> 00:56:05,293 Ilyen haragos vízben senki sem indul útnak. 472 00:56:05,376 --> 00:56:07,001 Akkor mit tervezhet? 473 00:56:07,084 --> 00:56:08,084 Erre! 474 00:56:59,501 --> 00:57:00,376 Vee! 475 00:57:01,501 --> 00:57:02,334 Vee! 476 00:57:03,668 --> 00:57:05,834 - Hova vitted? - Állj! 477 00:57:05,918 --> 00:57:07,334 Csak szórakozik veled. 478 00:57:10,126 --> 00:57:11,459 Egész nap bírom. 479 00:57:39,501 --> 00:57:42,168 Talán igazad van, és tényleg segítség kell. 480 00:57:44,126 --> 00:57:45,418 Menj vissza a hegyre! 481 00:57:46,168 --> 00:57:49,751 Hátha el tudod érni Rankint. A 16-os csatorna a vészhelyzeti. 482 00:57:49,834 --> 00:57:51,668 Ha végeztél, itt találkozunk. 483 00:57:52,459 --> 00:57:53,418 Köszönöm! 484 00:57:54,334 --> 00:57:55,876 Te mit csinálsz? 485 00:57:55,959 --> 00:57:58,543 Pihennem kell. Menj! 486 00:58:00,084 --> 00:58:01,209 Várj egy picit! 487 00:58:03,918 --> 00:58:05,459 Főbe ne lődd magad! 488 00:58:25,918 --> 00:58:28,834 ÖRÖKKÉ EGYÜTT! 489 00:58:28,918 --> 00:58:31,293 FÉNYT HOZOL AZ ÉLETEMBE 490 00:59:24,459 --> 00:59:25,584 Így ni. 491 00:59:26,918 --> 00:59:27,918 Megörökítettük. 492 00:59:28,793 --> 00:59:29,709 Örökké együtt. 493 00:59:30,793 --> 00:59:32,001 Csinálunk még egyet? 494 00:59:40,584 --> 00:59:41,626 Tudtad, 495 00:59:43,376 --> 00:59:48,043 hogy világszerte vannak ilyen lenyomatok a barlangokban? 496 00:59:48,126 --> 00:59:51,376 És amikor te, anya és én már rég meghaltunk, 497 00:59:52,876 --> 00:59:55,834 ezek a tenyérlenyomatok még mindig ott lesznek. 498 01:00:51,668 --> 01:00:52,501 Halló! 499 01:00:53,709 --> 01:00:56,751 Halló! Hall engem valaki? 500 01:01:01,043 --> 01:01:02,209 Hall engem valaki? 501 01:01:04,543 --> 01:01:05,418 Halló! 502 01:01:06,584 --> 01:01:08,834 Halló, valaki? Az istenit! 503 01:01:08,918 --> 01:01:11,084 Itt Rankin seriff. Ki az? Vétel. 504 01:01:11,168 --> 01:01:13,501 Seriff! Rankin seriff! 505 01:01:13,584 --> 01:01:16,293 Hála istennek! Hannah Dawson vagyok. 506 01:01:18,168 --> 01:01:20,459 - …elrabolták. - Elrabolták? 507 01:01:23,501 --> 01:01:26,084 Hannah, hall engem? Megismételné, kérem? 508 01:01:26,793 --> 01:01:29,584 Oké. A lányomat elrabolta az apja. 509 01:01:32,376 --> 01:01:35,251 - Lou Adell is velem van. - Kérem, ismételje meg! 510 01:01:35,334 --> 01:01:38,209 - Hannah Dawson, hall engem? - Tessék? 511 01:01:38,751 --> 01:01:40,168 Hogy mondta? 512 01:01:40,251 --> 01:01:41,709 Gyerünk már! 513 01:01:41,793 --> 01:01:42,959 Seriff? 514 01:01:45,043 --> 01:01:46,751 Bassza meg! 515 01:01:47,918 --> 01:01:48,751 Bakker! 516 01:01:50,584 --> 01:01:51,709 Torres, jelentkezz! 517 01:01:53,209 --> 01:01:55,626 - Igen, seriff? - Figyelj! Helyzet van! 518 01:01:56,126 --> 01:01:57,418 Őrültségnek hangzik, 519 01:01:57,501 --> 01:02:02,293 de szerintem Hannah Dawson lányát elrabolta az apja. 520 01:02:03,293 --> 01:02:04,251 Micsoda? 521 01:02:05,084 --> 01:02:08,751 Figyelj! Adjunk ki rá felhívást! 522 01:02:08,834 --> 01:02:10,834 Hátha el akarja vinni a szigetről. 523 01:02:11,334 --> 01:02:16,209 Oké? Hannah és Vee Dawsonra, meg Lou Adellre. Szerintem őt is mondta. 524 01:03:50,251 --> 01:03:51,251 A fegyvereket! 525 01:03:52,043 --> 01:03:52,918 Lassan! 526 01:04:29,626 --> 01:04:30,834 Szia, Philip! 527 01:04:34,876 --> 01:04:36,126 Ne aggódj miatta! 528 01:04:36,959 --> 01:04:39,793 Gondoskodtam róla, hogy mélyen aludjon. 529 01:04:39,876 --> 01:04:42,334 Egy dolgot árulj el! De őszintén. 530 01:04:43,834 --> 01:04:45,209 Miért dobtál fel? 531 01:04:48,834 --> 01:04:51,834 Tudtam, hogy előbb-utóbb megtalálod Hannah-ékat. 532 01:04:51,918 --> 01:04:53,709 Nem tudnám örökké védeni őket. 533 01:04:53,793 --> 01:04:56,918 Védeni? Te tehetsz erről az egészről. 534 01:04:58,501 --> 01:05:01,751 Érted? Hannah talán túl naiv, hogy belássa, de én nem. 535 01:05:01,834 --> 01:05:03,376 Nem tudja, ki vagyok. 536 01:05:10,709 --> 01:05:12,751 Azóta sem bírod felvállalni a fiadat. 537 01:05:19,126 --> 01:05:22,209 Mit tervezel, Philip? Mit akarsz ezzel a hajszával? 538 01:05:22,293 --> 01:05:24,751 Miért hagyod, hogy kövessünk? Nem akarod bántani Veet. 539 01:05:24,834 --> 01:05:28,751 Tudtad, hogy ennyi idősen vittek el azok a fickók? 540 01:05:30,168 --> 01:05:32,501 Csak ők nem voltak olyan kedvesek, 541 01:05:34,043 --> 01:05:35,209 mint én vele. 542 01:05:36,918 --> 01:05:40,001 Hogy tetszik az események hasonlósága? 543 01:05:42,459 --> 01:05:44,876 Én is azt hittem, hogy az anyám megment. 544 01:05:44,959 --> 01:05:48,501 Csapda volt. Csak mindkettőnket elkaptak volna. 545 01:05:48,584 --> 01:05:50,418 Kamu. Féltél, hogy lebuksz. 546 01:05:50,501 --> 01:05:52,668 Csak sakkbábu voltam neked. Semmi több. 547 01:05:52,751 --> 01:05:55,543 Kiszabadíttattalak. Kijuttattalak Iránból. 548 01:05:55,626 --> 01:05:58,459 És miért nem jöttél vissza velem? Megmondom. 549 01:05:59,251 --> 01:06:02,918 Azért, mert a kurva CIA-t választottad a fiad helyett. 550 01:06:04,209 --> 01:06:05,793 És mire mentél vele? 551 01:06:07,293 --> 01:06:09,334 Volt Iránnál nagyobb fiaskótok? 552 01:06:11,668 --> 01:06:14,459 Aztán meg elrabolod a feleségemet és a lányomat. 553 01:06:14,543 --> 01:06:17,459 Semmi közük a hibáimhoz. Őket ne keverd bele! 554 01:06:17,543 --> 01:06:21,751 Ne papolj itt nekem! Erről a jogodról már rég lemondtál. 555 01:06:24,626 --> 01:06:25,751 Még nem késő. 556 01:06:27,751 --> 01:06:29,834 Ha megmozdulsz, golyót röpítek beléd. 557 01:06:31,543 --> 01:06:32,584 Még nem késő. 558 01:06:33,376 --> 01:06:35,543 Hagyd itt velem Veet, és menj el! 559 01:06:36,751 --> 01:06:38,501 Elterelem őket a nyomodból. 560 01:06:40,084 --> 01:06:41,918 Philip, ide figyelj! 561 01:06:42,001 --> 01:06:43,043 Igazad van. 562 01:06:43,876 --> 01:06:47,251 Gyerekkorodban nem védtelek meg. Hadd pótoljam be! 563 01:06:49,001 --> 01:06:49,876 Kussolj! 564 01:06:49,959 --> 01:06:51,459 Meg akarsz ölni? 565 01:06:52,584 --> 01:06:53,501 Gyerünk! 566 01:06:55,126 --> 01:06:58,293 Mielőtt tegnap elvitted Veet, puskát tartottam a fejemhez. 567 01:06:58,376 --> 01:06:59,459 Nem félek a haláltól. 568 01:07:02,043 --> 01:07:04,084 Folyton manipulálni próbálsz. 569 01:07:04,168 --> 01:07:05,876 Azt se tudnám, hogy kezdjem. 570 01:07:07,293 --> 01:07:10,126 Amikor megjött a halálhíred, tudtam, hogy itt az idő. 571 01:07:10,209 --> 01:07:12,959 Hannah és Vee biztonságban lesz, én már végeztem. 572 01:07:13,459 --> 01:07:14,793 De sikerült átverned. 573 01:07:16,626 --> 01:07:18,251 Mindig is okosabb voltál. 574 01:07:21,376 --> 01:07:23,668 Ötévesen lealáztál sakkban. 575 01:07:26,418 --> 01:07:27,334 Emlékszel? 576 01:07:30,418 --> 01:07:31,293 Én igen. 577 01:07:37,501 --> 01:07:38,709 Jaj, Philip! 578 01:07:40,626 --> 01:07:41,584 Tudod, mit? 579 01:07:45,376 --> 01:07:48,251 Egyszer végre én választok játékot. 580 01:07:59,376 --> 01:08:01,251 Ideje véget vetni ennek. 581 01:08:01,334 --> 01:08:04,001 Szabadítsuk meg a családot a kínjaitól! 582 01:08:07,418 --> 01:08:10,168 Philip! Az apja vagy. 583 01:08:10,251 --> 01:08:12,209 Te meg az anyám. 584 01:09:33,126 --> 01:09:34,501 Anya! 585 01:09:37,168 --> 01:09:40,001 Várunk majd a világítótoronyban. 586 01:09:40,626 --> 01:09:42,043 Hannah is jöjjön! 587 01:09:42,543 --> 01:09:43,793 Ne várassatok sokáig! 588 01:09:48,876 --> 01:09:49,834 Bassza meg! 589 01:09:58,834 --> 01:10:01,459 Csak bejelentkezek. Mi a helyzet nálatok? 590 01:10:01,959 --> 01:10:04,418 - Jelentést kérek! - Semmi fejlemény. 591 01:10:04,501 --> 01:10:07,793 Jelentettem a bombát és a holttestet is. 592 01:10:07,876 --> 01:10:10,293 Ha jobb idő lesz, küldenek szakértőket. 593 01:10:13,834 --> 01:10:15,668 Orcas-szigeti Seriffhivatal. 594 01:10:15,751 --> 01:10:19,293 Igen, uram. Seriff, a rendőrbíróktól keresik. 595 01:10:22,001 --> 01:10:24,959 - Itt Rankin. Kivel beszélek? - Itt Dominick Crown. 596 01:10:25,043 --> 01:10:26,709 Megkapta a faxunkat? 597 01:10:26,793 --> 01:10:28,501 Igen, itt van. 598 01:10:28,584 --> 01:10:31,918 Láttuk a Lou Adell névre kiadott felhívást. 599 01:10:32,001 --> 01:10:34,043 A képen látható nő lenne az? 600 01:10:34,126 --> 01:10:36,334 Igen. Hasonlít rá. 601 01:10:36,418 --> 01:10:38,959 - Mennyire biztos benne, seriff? - Ő az. 602 01:10:39,459 --> 01:10:40,751 És a második személy? 603 01:10:42,209 --> 01:10:43,584 Egy pillanat. 604 01:10:43,668 --> 01:10:44,959 Felismeri a férfit? 605 01:10:45,459 --> 01:10:48,251 Nem. Azt mondja, valami köze van hozzá? 606 01:10:48,334 --> 01:10:51,126 Tudja, hol lehetnek ezek az emberek? 607 01:10:51,209 --> 01:10:53,584 - Együtt vannak? - Nem tudom. 608 01:10:53,668 --> 01:10:57,293 Szerintem az Eagle-öbölbe tartanak a sziget nyugati oldalára. 609 01:10:57,376 --> 01:11:02,001 Egyetlen civil sem mehet a közelébe. Zárja le a környéket úttorlaszokkal! 610 01:11:02,084 --> 01:11:04,543 Egy elrabolt kislány és az anyja is ott vannak. 611 01:11:05,584 --> 01:11:07,126 - Tartsa! - Tessék? 612 01:11:09,043 --> 01:11:11,751 A seggfej várakoztatásra tett. Elképesztő. 613 01:11:13,834 --> 01:11:15,668 - A pofám leszakad! - Seriff? 614 01:11:16,334 --> 01:11:17,334 Igen? 615 01:11:17,418 --> 01:11:19,876 A férfi a különleges erőknél szolgált, 616 01:11:19,959 --> 01:11:22,418 és számos civil megöléséért ítélték el. 617 01:11:22,501 --> 01:11:25,793 A nőt a CIA keresi. 618 01:11:25,876 --> 01:11:27,501 A CIA? Lou Adellt? 619 01:11:27,584 --> 01:11:31,043 A nyomozás innentől a mi hatáskörünkbe tartozik. 620 01:11:31,126 --> 01:11:33,001 Lőparancs van érvényben. 621 01:11:33,084 --> 01:11:36,251 Senki ne menjen az Eagle-öböl közelébe! Se a kollégái… 622 01:11:36,334 --> 01:11:40,459 Álljon meg a menet! Egy elrabolt kislány és az anyja van ott. 623 01:11:40,543 --> 01:11:42,209 Ne avatkozzon bele, seriff! 624 01:11:51,918 --> 01:11:53,418 ELSŐSEGÉLYDOBOZ 625 01:11:53,501 --> 01:11:56,001 Lou, bocs, hogy ilyen sokáig tartott. 626 01:11:56,084 --> 01:11:59,209 Próbáltam a lehető legmagasabbra menni. 627 01:12:00,043 --> 01:12:02,251 Jézusom! Basszus! 628 01:12:02,834 --> 01:12:05,626 Uramisten! Várj! Hadd segítsek! 629 01:12:07,876 --> 01:12:09,001 Philip tette? 630 01:12:10,543 --> 01:12:12,376 Vee jól van? 631 01:12:12,459 --> 01:12:16,584 Egyelőre igen. A világítótoronyhoz viszi. 632 01:12:17,293 --> 01:12:19,418 - Várj! - Engedd el! 633 01:12:21,168 --> 01:12:22,126 Gyorsan csináld! 634 01:12:24,418 --> 01:12:26,459 - Basszus! - Zárd el a sebet! 635 01:12:26,543 --> 01:12:28,126 Máris. 636 01:12:28,918 --> 01:12:31,251 Tömd bele az összes gézt, amit bírsz! 637 01:12:34,626 --> 01:12:37,543 - Basszus! - Mélyebben! Jól nyomd bele! 638 01:12:38,043 --> 01:12:42,001 Próbálom. Jézusom, Lou! Sajnálom, hogy belerángattalak. 639 01:12:42,709 --> 01:12:46,543 Tedd ide a kezed! Nyomjad! Hozok ragasztószalagot! 640 01:12:47,668 --> 01:12:49,376 Elérted a seriffet? 641 01:12:49,459 --> 01:12:50,959 - Nem tudom. - Hagyd! 642 01:12:51,043 --> 01:12:52,459 - Várj! - Nem kell. 643 01:13:05,293 --> 01:13:07,668 A faházban találtam. Szólni akartam. 644 01:13:10,876 --> 01:13:11,793 Hazudsz. 645 01:13:27,959 --> 01:13:29,834 SZIA, ANYA! ÉN JÖVÖK. 646 01:13:36,501 --> 01:13:38,334 Ez nem nekem szól, igaz? 647 01:13:39,459 --> 01:13:40,418 Egyik sem. 648 01:13:48,376 --> 01:13:49,251 Mondd ki! 649 01:13:51,376 --> 01:13:52,668 Hallanom kell. 650 01:13:57,334 --> 01:13:58,251 Mondd ki! 651 01:14:00,084 --> 01:14:02,834 Ő a fiam. 652 01:14:09,668 --> 01:14:14,293 Iránban közel kellett férkőznöm egy nagyon veszélyes férfihoz. 653 01:14:14,793 --> 01:14:15,834 Nagyon közel. 654 01:14:16,793 --> 01:14:17,959 Nem. 655 01:14:20,084 --> 01:14:22,168 Álcának megtartottam a babát. 656 01:14:22,251 --> 01:14:26,001 Philipről beszélsz? Ő volt a kisbabád? A fiad? 657 01:14:27,543 --> 01:14:28,959 Mi ez az egész? 658 01:14:29,043 --> 01:14:32,126 Baszakodsz velem? Te árultad el, hol talál minket? 659 01:14:32,209 --> 01:14:33,126 - Nem. - Mi ez? 660 01:14:33,209 --> 01:14:34,584 Nem neki segítettem. 661 01:14:34,668 --> 01:14:37,293 - Hanem neked és Veenek. - Ne hazudj tovább! 662 01:14:37,376 --> 01:14:39,168 Halljam az igazat, baszki! 663 01:14:40,543 --> 01:14:42,584 Én juttattalak a szigetre. 664 01:14:43,126 --> 01:14:45,001 A régi egyetemi barátod, 665 01:14:45,084 --> 01:14:49,251 aki mesélte, hogy az Orcas-szigeten van egy gyönyörű, eldugott hely 666 01:14:49,334 --> 01:14:50,668 alacsony lakbérrel. 667 01:14:51,168 --> 01:14:53,626 Én intéztem el, hogy összefussatok. 668 01:14:57,709 --> 01:14:59,751 Próbáltam megállítani Philipet. 669 01:15:01,793 --> 01:15:06,459 Zsarolással rávettem a CIA-t, hogy kinyomozzák az El Salvador-i tetteit. 670 01:15:07,501 --> 01:15:10,209 - Azt hiszed, segítettél? - Tudtam, hogy rátok találna. 671 01:15:10,293 --> 01:15:11,501 Nem segítettél. 672 01:15:12,251 --> 01:15:13,793 Én vittem el Veet tőle. 673 01:15:14,959 --> 01:15:17,334 Én vigyáztam rá minden áldott nap. 674 01:15:17,418 --> 01:15:20,001 Erre most hála neked, elvitte tőlem. 675 01:15:20,084 --> 01:15:22,293 Egy gyáva szar vagy, nem hős. 676 01:15:22,376 --> 01:15:24,668 - Hát… - Az a rengeteg düh Philipben. 677 01:15:24,751 --> 01:15:29,876 Az a rengeteg felgyülemlett düh, amit rám ontott, miattad volt! 678 01:15:29,959 --> 01:15:32,584 Nem mindenki való anyának! 679 01:15:40,043 --> 01:15:41,209 Lehetséges. 680 01:15:43,501 --> 01:15:45,793 De lehettél volna kissé emberibb. 681 01:15:47,959 --> 01:15:52,668 Mindennap elhajtasz mellettünk. Az unokád mellett, Lou. 682 01:15:52,751 --> 01:15:56,418 De nem beszéltél vele. Egy szót sem szóltál hozzá. 683 01:15:56,501 --> 01:15:58,584 Rá sem néztél. 684 01:15:59,251 --> 01:16:02,293 Milyen ember csinálna ilyet a családjával? 685 01:16:07,834 --> 01:16:10,168 Gyerünk! Mennünk kell. 686 01:16:10,251 --> 01:16:11,584 Végeztem veled. 687 01:16:11,668 --> 01:16:13,959 Hannah, nem tudod, hova megy. 688 01:16:14,043 --> 01:16:16,668 A világítótoronyhoz. Elindulok a part mentén. 689 01:16:16,751 --> 01:16:19,209 Egyedül nem mehetsz. Ez csapda. 690 01:16:19,293 --> 01:16:21,834 Kérlek! Egy dologra azért jó vagyok. 691 01:16:21,918 --> 01:16:23,334 Többé már nem. 692 01:16:24,043 --> 01:16:25,376 Csak lelassítasz. 693 01:17:05,043 --> 01:17:09,334 Anyu! 694 01:18:09,959 --> 01:18:10,876 Jax. 695 01:18:21,543 --> 01:18:22,626 Lou! 696 01:18:23,168 --> 01:18:24,126 Jól vagy? 697 01:18:25,293 --> 01:18:27,668 Nem hittem, hogy valaha is örülök majd neked. 698 01:18:27,751 --> 01:18:30,126 Egyszer mindent el kell kezdeni. Hannah? 699 01:18:30,209 --> 01:18:31,918 A világítótoronyhoz indult. 700 01:18:32,001 --> 01:18:32,959 A lánya? 701 01:18:33,043 --> 01:18:35,168 Már ott van 702 01:18:36,626 --> 01:18:37,543 az emberrablóval. 703 01:18:38,251 --> 01:18:39,584 Fegyvere van. 704 01:18:40,543 --> 01:18:41,751 Nagyon veszélyes. 705 01:18:41,834 --> 01:18:44,043 A szövetségiek ugyanezt mondták rólad. 706 01:18:44,543 --> 01:18:47,543 Maradj itt! Amint lehet, érted küldök valakit. 707 01:18:47,626 --> 01:18:51,459 Várj! Segíts ki innen, az istenit! Megfulladok idebent. 708 01:18:51,543 --> 01:18:52,376 Gyere! 709 01:18:52,459 --> 01:18:53,418 Ezt viszem. 710 01:18:55,584 --> 01:18:58,043 Elárulod, miért keres a CIA, Lou? 711 01:18:58,126 --> 01:19:00,668 Felhasználtam pár nálam maradt bizonyítékot. 712 01:19:00,751 --> 01:19:01,876 Miket? 713 01:19:03,584 --> 01:19:07,126 Iratokat a CIA részvételéről az iráni puccsban. 714 01:19:07,793 --> 01:19:12,251 Már értem, miért olyan zabosak. Lou, már úton vannak. 715 01:19:12,334 --> 01:19:16,501 Bassza meg! Bármire képesek. El kell vinned innen Hannah-t és Veet. 716 01:19:17,168 --> 01:19:18,543 - Tessék. - Ne már! 717 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 Ha újra megindul, elvérzek. 718 01:19:23,334 --> 01:19:25,834 Idehoznád az elsősegélydobozt? Bent maradt. 719 01:19:34,834 --> 01:19:35,918 Oké. 720 01:19:41,834 --> 01:19:43,834 Lou! 721 01:19:48,751 --> 01:19:50,168 Na ne szórakozz! 722 01:19:50,251 --> 01:19:51,334 Lou! 723 01:19:52,418 --> 01:19:53,293 Anyu! 724 01:19:55,209 --> 01:19:56,376 - Anyu! - Vee! 725 01:19:57,293 --> 01:19:59,459 Kérlek, gyere! 726 01:19:59,543 --> 01:20:01,834 - Vee! - Itt vagyok, anyu! 727 01:20:01,918 --> 01:20:03,876 - Idefent! - Megyek már! 728 01:20:31,334 --> 01:20:32,376 Picim? 729 01:20:42,584 --> 01:20:43,668 Anyu! 730 01:20:44,209 --> 01:20:45,251 Szia, anyu! 731 01:20:45,334 --> 01:20:46,709 Szia, picim! 732 01:20:46,793 --> 01:20:49,251 Féltünk, hogy már nem is jössz. Igaz? 733 01:20:49,334 --> 01:20:50,418 Jól vagy? 734 01:20:50,501 --> 01:20:53,251 Persze hogy jól van. Az apukájával van. 735 01:20:59,959 --> 01:21:01,334 Gyere, öleld meg anyut! 736 01:21:04,584 --> 01:21:07,959 Lou hogy van? Ő is jön? 737 01:21:09,043 --> 01:21:10,501 Jézusom! Nézd már! 738 01:21:12,418 --> 01:21:15,501 Ennyi év után is az anyukámra várok. 739 01:21:17,293 --> 01:21:19,876 De nélküle nem zárhatjuk ezt le. 740 01:21:23,376 --> 01:21:25,626 Meg akarom ölelni anyut. 741 01:21:35,668 --> 01:21:36,959 Philip, kérlek! 742 01:21:46,876 --> 01:21:48,043 Kérlek, apu! 743 01:21:49,084 --> 01:21:50,126 Oké, Vee. 744 01:21:50,668 --> 01:21:52,918 Egy gyors ölelés, amíg Loura várunk. 745 01:21:55,418 --> 01:21:57,126 Nagyon hiányoztál. 746 01:22:10,001 --> 01:22:11,626 Játék indul! 747 01:22:16,959 --> 01:22:19,126 Apu, elmehetek pisilni? 748 01:22:26,876 --> 01:22:28,251 Persze, Vee. 749 01:22:28,876 --> 01:22:31,668 De figyelj, ne csatangolj el, jó? 750 01:22:45,501 --> 01:22:47,376 Lou nagy hatással volt rád. 751 01:22:49,501 --> 01:22:52,376 Add ide a pisztolyt! Úgysem fogsz lelőni. 752 01:22:53,043 --> 01:22:54,543 Nem ismersz, Phil. 753 01:22:55,418 --> 01:22:57,501 - Sosem ismertél. - Tényleg? 754 01:22:58,168 --> 01:23:01,376 Ha le akarnál lőni, évekkel ezelőtt megtetted volna. 755 01:23:04,876 --> 01:23:07,209 És nem vagy olyan, mint Lou és én. 756 01:23:10,209 --> 01:23:11,043 Nem. 757 01:23:11,126 --> 01:23:13,043 Mert ő már lelőtt volna. 758 01:23:19,126 --> 01:23:20,376 Gyerünk! Add ide! 759 01:23:35,876 --> 01:23:37,418 Elhagysz, 760 01:23:37,501 --> 01:23:41,168 aztán ellopod a kislányomat, most meg még le is lősz? 761 01:23:41,251 --> 01:23:44,918 Hiába pofázol. Ezzel már semmit sem érsz el nálam. 762 01:23:45,626 --> 01:23:47,168 Már nem félek tőled. 763 01:23:48,459 --> 01:23:52,126 És nem hagyom, hogy a kislányomat is bántsd. 764 01:24:11,501 --> 01:24:12,459 Hannah! 765 01:24:25,168 --> 01:24:26,293 Emlékszel? 766 01:24:33,709 --> 01:24:34,751 Emlékszel? 767 01:24:37,459 --> 01:24:38,543 Hogy milyen volt? 768 01:24:45,668 --> 01:24:48,376 Igen. Emlékszem. 769 01:25:09,751 --> 01:25:11,418 Vee! Szaladnunk kell. 770 01:25:28,543 --> 01:25:29,543 Vee! 771 01:25:54,501 --> 01:25:55,793 Basszus! 772 01:25:59,793 --> 01:26:00,751 Vee! 773 01:26:05,043 --> 01:26:07,876 Vége a játéknak, jó? Gyere elő, Kicsi Nyuszi! 774 01:26:09,209 --> 01:26:10,543 Mennünk kell. 775 01:26:17,209 --> 01:26:20,334 Jaj, picim! Kelj fel! Jól vagy? 776 01:26:20,876 --> 01:26:22,834 Bántott téged? Ugye nem bántott? 777 01:26:28,668 --> 01:26:29,834 Bújj el! 778 01:26:43,459 --> 01:26:44,334 Lou! 779 01:26:45,459 --> 01:26:46,793 - Hannah! - Gyere! 780 01:26:51,043 --> 01:26:52,209 Mennünk kell. 781 01:26:54,209 --> 01:26:55,209 Vee! 782 01:26:58,543 --> 01:27:00,376 - A pisztolyomat. - Nincs nálam. 783 01:27:00,918 --> 01:27:03,126 - A késemet. - Philip kezében hagytam. 784 01:27:08,501 --> 01:27:10,418 Próbálj ott kibújni! Menj! 785 01:27:18,501 --> 01:27:20,168 Várj! Beakadt a kabátod. 786 01:27:20,251 --> 01:27:21,501 Bassza meg! 787 01:27:22,584 --> 01:27:23,751 Kitollak. 788 01:27:28,584 --> 01:27:31,751 Szaladj a part végére! Amilyen gyorsan csak tudsz. 789 01:27:31,834 --> 01:27:33,834 - Gyere te is! - Majd ott találkozunk. 790 01:27:33,918 --> 01:27:37,876 Menned kell. Futás! Szaladj, Kicsi Nyuszi! Gyerünk! 791 01:27:38,834 --> 01:27:43,293 Megpiszkálta. Nem tudom hatástalanítani. De talán nyerhetek egy kis időt. 792 01:27:43,376 --> 01:27:44,626 Hova mész? 793 01:27:45,209 --> 01:27:47,334 Én tényleg cserkészlány voltam. 794 01:28:15,418 --> 01:28:17,084 A rádió nálad van még? 795 01:28:17,626 --> 01:28:20,918 Talán végül hasznát is vesszük. Nyisd ki azt a kaput! 796 01:28:24,626 --> 01:28:25,626 Lou! 797 01:28:26,793 --> 01:28:27,834 Mind itt vagyunk. 798 01:28:32,376 --> 01:28:33,293 Mind itt vagyunk. 799 01:28:35,293 --> 01:28:38,543 Azt reméltem, együtt csináljuk. 800 01:28:43,126 --> 01:28:44,334 Szemtől szemben. 801 01:28:47,043 --> 01:28:49,709 Hogy illő vége lehessen. 802 01:28:51,834 --> 01:28:53,584 Ahogy kell. 803 01:28:56,418 --> 01:28:57,418 Családként. 804 01:29:00,293 --> 01:29:01,376 Családként. 805 01:29:04,751 --> 01:29:06,834 De nem minden kívánság teljesül. 806 01:29:18,959 --> 01:29:19,793 Bassza meg! 807 01:29:30,251 --> 01:29:31,418 Basszus! A fenébe! 808 01:29:32,126 --> 01:29:33,584 Bassza meg! 809 01:29:39,793 --> 01:29:41,334 Eressz be, baszki! 810 01:29:52,793 --> 01:29:53,918 Basszus! 811 01:30:00,751 --> 01:30:02,459 - A picsába! - Mi az? 812 01:30:02,543 --> 01:30:03,918 Megjött a CIA. 813 01:30:06,043 --> 01:30:07,293 Philipért vagy érted? 814 01:30:08,501 --> 01:30:10,751 Mindkettőnkkel végezni akarnak majd. 815 01:30:10,834 --> 01:30:12,418 - Menj! - Nem! 816 01:30:12,501 --> 01:30:15,126 - Csak lelassítalak. - Nem hagylak itt. 817 01:30:15,209 --> 01:30:17,918 Vidd biztos helyre az unokádat! Jövök utánatok. 818 01:30:40,543 --> 01:30:41,376 Bassza meg! 819 01:31:07,126 --> 01:31:08,084 Vee! 820 01:31:09,793 --> 01:31:10,834 Gyere ide! 821 01:31:25,126 --> 01:31:27,543 Nagyon bátor kislány vagy, tudod? 822 01:31:32,709 --> 01:31:34,126 Segíts fel, kérlek! 823 01:31:38,459 --> 01:31:39,876 Oké, figyelj rám! 824 01:31:39,959 --> 01:31:42,126 Hozz egy botot, jó? 825 01:31:42,209 --> 01:31:44,709 A leghosszabbat, amit találsz. 826 01:32:18,959 --> 01:32:20,668 - Anyu! - Picim! 827 01:32:21,418 --> 01:32:22,793 Hannah, a rádiót. 828 01:32:23,418 --> 01:32:24,418 A zsebemben van. 829 01:32:25,293 --> 01:32:26,543 - Gyerünk! - Segíts! 830 01:32:26,626 --> 01:32:28,001 Menjetek! 831 01:32:29,918 --> 01:32:31,418 Ezt tartsd jó magasra! 832 01:32:34,043 --> 01:32:36,126 - Segítséget hívsz? - Igen. 833 01:32:43,834 --> 01:32:46,418 Ez majd felkelti a figyelmüket. 834 01:32:52,584 --> 01:32:53,543 Induljatok! 835 01:32:53,626 --> 01:32:56,668 Menjetek vissza a városba! Jaxet is vigyétek! 836 01:32:56,751 --> 01:32:58,001 Gyere velünk! 837 01:32:58,084 --> 01:33:00,126 Hannah, gondoskodj a gyermekedről! 838 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 Én is azt teszem. 839 01:33:03,334 --> 01:33:06,334 Hagytam egy levelet neked a házamban. Keresd meg! 840 01:33:08,251 --> 01:33:09,293 Menj, Vee! 841 01:33:10,376 --> 01:33:11,459 A rohadt életbe! 842 01:33:15,834 --> 01:33:17,334 Meg ne halj nekem, Lou! 843 01:33:20,043 --> 01:33:22,209 Itt van előtted minden, ami számít. 844 01:33:24,001 --> 01:33:24,918 Tudom. 845 01:33:26,543 --> 01:33:28,251 Menj! Gyerünk! 846 01:36:28,543 --> 01:36:29,668 Sajnálom, fiam. 847 01:37:38,209 --> 01:37:39,959 - Szia, Vee! - Szia! 848 01:37:40,668 --> 01:37:41,793 Helló, Jax! 849 01:37:42,543 --> 01:37:44,626 Hé, már két karpereced van. 850 01:37:45,334 --> 01:37:46,501 Igen. 851 01:37:46,584 --> 01:37:47,918 Akárcsak neked. 852 01:37:50,001 --> 01:37:51,293 Az egyik egy barát miatt. 853 01:37:51,793 --> 01:37:54,668 Csak úgy magukra hagyta a házat? 854 01:37:55,501 --> 01:37:59,251 Igen, a házat és egy halom fagyasztott szarvashúst. 855 01:37:59,834 --> 01:38:00,751 Nyitva! 856 01:38:01,751 --> 01:38:03,251 - Szia, Han… - Szia! 857 01:38:03,751 --> 01:38:04,668 Jó napot! 858 01:38:06,543 --> 01:38:07,543 Még itt vannak? 859 01:38:08,084 --> 01:38:09,626 Volt még pár kérdésünk. 860 01:38:11,043 --> 01:38:12,626 Remélem, nem zavarok. 861 01:38:13,293 --> 01:38:16,459 Hannah, a halottkémnek van egy kis gondja. 862 01:38:16,543 --> 01:38:20,793 Te vagy a legközelebbi rokon. Alá kell írnod, hogy kiadhatja Philipet. 863 01:38:22,209 --> 01:38:23,209 Sajnálom. 864 01:38:25,793 --> 01:38:30,793 Ms. Dawson, említett Lou Adell bármilyen iratot a CIA-s időkből? 865 01:38:31,459 --> 01:38:33,626 Akkor jó szar kém lenne. 866 01:38:37,084 --> 01:38:38,293 Ha bármi eszébe jut… 867 01:38:39,543 --> 01:38:42,459 Legutóbb is adott névjegykártyát, meg azelőtt is. 868 01:38:42,543 --> 01:38:43,793 Bármi. 869 01:38:45,626 --> 01:38:46,584 Jól van. 870 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 - Seriff! - Igazán örültem. 871 01:39:01,209 --> 01:39:02,293 Rá se ránts! 872 01:39:02,793 --> 01:39:05,459 Látom, készültök Seattle-be. 873 01:39:05,543 --> 01:39:07,001 Már össze is pakoltatok. 874 01:39:07,084 --> 01:39:08,084 Igen, majdnem. 875 01:39:08,584 --> 01:39:11,793 Nagyszerűen előkészítetted a temetést. 876 01:39:11,876 --> 01:39:14,668 Tényleg. Lou nagyon örült volna neki. 877 01:39:15,584 --> 01:39:19,168 Ugyan már! Ennyi érzelemtől elhányta volna magát. 878 01:39:21,959 --> 01:39:23,209 Na igen. 879 01:39:25,668 --> 01:39:27,001 Magának való volt. 880 01:39:27,918 --> 01:39:31,959 Néha iszonyatosan haragszom rá. 881 01:39:33,876 --> 01:39:35,501 Máskor meg hiányzik. 882 01:39:36,793 --> 01:39:38,959 A család már csak ilyen, nem? 883 01:39:45,668 --> 01:39:49,459 Sosem voltam a szavak embere, így hát rövidre fogom. 884 01:39:53,209 --> 01:39:55,543 A ház a tied. Add el! 885 01:39:56,418 --> 01:40:00,459 Egy hónapra elég húst hagytam Jaxnek, neked meg egy kis pénzt. 886 01:40:04,959 --> 01:40:09,668 Az élet sosem ad második esélyt, de néha lehetőséget ad az újrakezdésre. 887 01:40:17,126 --> 01:40:21,876 Hannah, nem érted majd, miért tettem. Hogy miért hagytam rád mindent. 888 01:40:23,626 --> 01:40:25,001 Egyszerűen csak azért, 889 01:40:26,543 --> 01:40:29,209 mert te jobb világot hagysz magad után, mint én. 890 01:47:21,709 --> 01:47:26,709 A feliratot fordította: Szűcs Imre