1 00:00:25,043 --> 00:00:27,918 Papa, toca el cercle. Només una vegada. Tu toca… 2 00:00:28,001 --> 00:00:30,209 Avisa'm quan estiguis gravant. 3 00:00:30,293 --> 00:00:31,626 - D'acord. - Ja? 4 00:00:32,376 --> 00:00:36,168 {\an8}D'acord. Sé que he d'aclarir algunes coses i… 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 {\an8}crec que aquesta és la millor manera. 6 00:00:41,251 --> 00:00:43,918 {\an8}Si no us agrada el que dic, no comenteu 7 00:00:44,001 --> 00:00:47,084 {\an8}perquè ni ho llegiré ni m'importa. 8 00:00:49,043 --> 00:00:50,626 {\an8}D'acord, som-hi. 9 00:00:51,751 --> 00:00:55,459 Quan vaig venir a viure als EUA, sabia que em costaria encaixar. 10 00:00:56,334 --> 00:00:59,459 Però no sabia que em costaria tantíssim. 11 00:00:59,543 --> 00:01:02,668 Jo només volia que em convidessin al club més guai de la ciutat, 12 00:01:03,501 --> 00:01:04,918 el Rockin' Ball. 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,501 Però mai m'hi van convidar. 14 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 Els guais passaven l'estona amb els col·legues el dissabte a la nit. 15 00:01:10,584 --> 00:01:14,709 Era com una gala de premis de la MTV. 16 00:01:15,209 --> 00:01:20,043 O sigui que, quan vaig fer catorze anys, vaig celebrar el meu aniversari allà. 17 00:01:20,584 --> 00:01:22,668 Estic parint un àlien! 18 00:01:23,251 --> 00:01:27,168 M'estic marejant. Crec que em cagaré al damunt. 19 00:01:27,251 --> 00:01:30,751 Anar-hi em va fer sentir guai per primer cop a la vida. 20 00:01:30,834 --> 00:01:31,876 Steph, ara tu. 21 00:01:31,959 --> 00:01:34,126 Em sentia com els nois guais. 22 00:01:34,209 --> 00:01:38,168 Els que semblen immunes a aquella fase adolescent rara, 23 00:01:40,251 --> 00:01:43,376 els que han passat de nens a paios alts i guapos. 24 00:01:43,459 --> 00:01:46,584 No tenen grans, sinó abdominals 25 00:01:46,668 --> 00:01:51,834 i la seva fragància natural és com una colònia de Calvin Klein. 26 00:01:51,918 --> 00:01:53,418 - Els populars. - On eres? 27 00:01:54,918 --> 00:01:57,168 Què tal, Blaine? Hola, Tiffany. 28 00:01:58,501 --> 00:02:01,251 Estem celebrant el meu aniversari. Voleu venir? 29 00:02:03,418 --> 00:02:05,584 A Austràlia això deu ser una festa, 30 00:02:05,668 --> 00:02:08,376 però aquí en diem circ dels horrors. 31 00:02:09,334 --> 00:02:13,251 No és cap circ, perquè tenim pastís i… 32 00:02:13,793 --> 00:02:14,793 Anem. 33 00:02:15,751 --> 00:02:18,543 Volia ser com ells a qualsevol preu. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Si eren tan perfectes a l'institut, 35 00:02:21,501 --> 00:02:24,418 imagineu-vos com seria la resta de la seva vida. 36 00:02:28,751 --> 00:02:31,168 Vinga, Steph, vull fer més fotos. 37 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Us esteu passant. 38 00:02:34,709 --> 00:02:38,834 Nois! Podríem intentar no fer pena per un vegada? 39 00:02:41,334 --> 00:02:44,084 Odiava pensar que aquella vida no era per a mi… 40 00:02:47,126 --> 00:02:48,376 que estava destinada a ser 41 00:02:48,459 --> 00:02:53,709 una noia normal, avorrida i invisible que no tenia amics. 42 00:02:53,793 --> 00:02:57,043 A Austràlia en diem ser un Nigel, però tant se val. 43 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 Ja sabeu què vull dir. 44 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 SIGUES TU 45 00:03:00,709 --> 00:03:02,459 Volia ser alguna cosa més. 46 00:03:03,168 --> 00:03:04,293 CANVI D'IMATGE 47 00:03:04,376 --> 00:03:05,918 I llavors vaig pensar… 48 00:03:08,459 --> 00:03:10,668 "Ja està. Em faré popular". 49 00:03:11,376 --> 00:03:13,751 Sé que t'encanta "I Want It That Way", 50 00:03:13,834 --> 00:03:15,084 però a mi també. 51 00:03:15,584 --> 00:03:16,834 Déu meu! 52 00:03:16,918 --> 00:03:21,251 {\an8}Vaig practicar i em vaig convertir en la capitana de l'equip d'animadores. 53 00:03:21,334 --> 00:03:24,543 {\an8}Tenia tants amics nous que no me'n sabia els noms. 54 00:03:24,626 --> 00:03:27,418 {\an8}Però sempre els somreia. 55 00:03:28,043 --> 00:03:32,168 Sense adonar-me'n, vaig acabar sortint amb el tio més guapo de l'insti. 56 00:03:32,251 --> 00:03:36,543 Estava tan bo! Estava boníssim! 57 00:03:37,334 --> 00:03:40,584 {\an8}SEGON DE BATXILLERAT 58 00:03:40,668 --> 00:03:42,376 {\an8}Steph! Ha arribat el Seth! 59 00:03:42,459 --> 00:03:44,501 {\an8}Sí, ja baixo. 60 00:03:53,626 --> 00:03:56,334 Això és boníssim, senyor Conway. 61 00:03:56,876 --> 00:03:58,168 Són cereals, Seth. 62 00:03:58,251 --> 00:04:00,709 Stephie, de pressa! 63 00:04:01,709 --> 00:04:04,793 Convidaràs la meva filla al ball de graduació o no? 64 00:04:05,668 --> 00:04:09,459 Jo? Què? No, no sé de què parla. 65 00:04:09,543 --> 00:04:13,251 Vens amb el teu cotxe cada matí perquè ella et porti amb el seu. 66 00:04:13,334 --> 00:04:15,376 - Creus que soc ruc? - No, senyor. 67 00:04:15,876 --> 00:04:19,793 És molt difícil trobar el moment oportú. I què passa amb el Blaine? 68 00:04:19,876 --> 00:04:21,001 Hola! 69 00:04:21,084 --> 00:04:23,751 Ostres, Seth! T'has pintat els cabells? 70 00:04:23,834 --> 00:04:25,626 Et queda molt bé! 71 00:04:25,709 --> 00:04:27,834 Papa, no calia que fessis l'esmorzar. 72 00:04:27,918 --> 00:04:29,251 Aviat et graduaràs. 73 00:04:29,334 --> 00:04:31,834 No esmorzarem junts gaires dies més. 74 00:04:31,918 --> 00:04:34,168 - Ja. - És tot un honor, senyor. 75 00:04:34,918 --> 00:04:36,334 Ho deixem per un altre dia? 76 00:04:36,418 --> 00:04:39,334 Només menjo plàtans i glaçons fins al ball. 77 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Ara que ho dius… 78 00:04:43,626 --> 00:04:46,001 Et volia donar això. 79 00:04:51,793 --> 00:04:54,751 "Sé que estaràs preciosa. T'estimo, la mama". 80 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 Déu meu. 81 00:05:08,543 --> 00:05:09,834 És preciós. 82 00:05:15,501 --> 00:05:16,584 Saps què, papa? 83 00:05:17,501 --> 00:05:20,126 Al centre comercial, en aquella botiga buida, 84 00:05:20,209 --> 00:05:23,501 vaig veure que feien reunions per a vidus. 85 00:05:23,584 --> 00:05:24,959 Semblava guai. 86 00:05:25,043 --> 00:05:28,293 Sí, és un bon partit. Les dones tristes sortirien amb vostè. 87 00:05:28,918 --> 00:05:32,626 Saps què? Demanaré per sortir a algú quan tu ho facis, Seth. 88 00:05:34,001 --> 00:05:37,209 La Tiffany ha passat de mi i ha fet que el comitè 89 00:05:37,293 --> 00:05:41,043 triés "Wherever You Will Go" de The Calling com a cançó del ball. 90 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 No, aquest xafardeig encara no m'havia arribat. 91 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 Doncs quan t'arribi, creu-te'l. 92 00:05:48,251 --> 00:05:49,751 Ho fa per fotre'm. 93 00:05:49,834 --> 00:05:52,959 Sap que vull un clàssic, com "Power of Love". 94 00:05:53,043 --> 00:05:56,709 No aniré a la meva graduació, em coronaran i em tiraran purpurina 95 00:05:56,793 --> 00:05:59,418 per ballar "Wherever You Will" merdes. 96 00:06:03,501 --> 00:06:04,543 Mira. 97 00:06:05,418 --> 00:06:06,751 La Deanna Russo, 98 00:06:06,834 --> 00:06:10,251 excapitana de les animadores i reina de la promoció del 95. 99 00:06:10,334 --> 00:06:11,876 Està boníssima. 100 00:06:11,959 --> 00:06:15,084 Està folrada i viu a la casa més bonica de Maryland 101 00:06:15,168 --> 00:06:17,376 amb el seu… Tres, dos, un… 102 00:06:19,168 --> 00:06:20,793 …marit perfecte, 103 00:06:20,876 --> 00:06:24,584 un exquarterback famós per estar ben dotat. 104 00:06:24,668 --> 00:06:25,626 O això diuen. 105 00:06:26,918 --> 00:06:28,834 Són com el Blaine i jo. 106 00:06:29,501 --> 00:06:32,751 Ho desitjo tant que quasi noto com es morregen. 107 00:06:33,709 --> 00:06:35,043 És el meu somni. 108 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 I tot comença per ser reina del ball. 109 00:06:38,668 --> 00:06:41,543 Jo crec que ets millor que una Deanna Russo qualsevol. 110 00:06:42,168 --> 00:06:43,293 Déu meu, Seth… 111 00:06:44,001 --> 00:06:45,084 Déu meu. 112 00:06:46,001 --> 00:06:47,209 Et surt sang del front. 113 00:06:54,959 --> 00:06:55,834 Segur que estàs bé? 114 00:06:55,918 --> 00:06:57,043 Sí, perfectament. 115 00:06:58,834 --> 00:07:03,168 S'acosta el ball de graduació i et volia preguntar una cosa. 116 00:07:03,251 --> 00:07:04,751 Ho dubto, però… 117 00:07:04,834 --> 00:07:08,126 Seth, no cal ni que acabis la pregunta. 118 00:07:08,209 --> 00:07:12,209 - La resposta és sí. - De debò? I el Blaine? 119 00:07:12,293 --> 00:07:15,501 Ho entendrà. No vull passar la graduació sense tu. 120 00:07:16,084 --> 00:07:16,959 Seth, 121 00:07:17,834 --> 00:07:21,626 m'encantaria que vinguessis a la meva festa de després del ball. 122 00:07:23,334 --> 00:07:28,293 - Vaja! Mola. Gràcies, Steph. - I ara! Cap problema. 123 00:07:28,376 --> 00:07:30,543 A més, hi haurà una habitació VIP 124 00:07:30,626 --> 00:07:32,959 i et posaré a la llista, t'ho prometo. 125 00:07:33,043 --> 00:07:33,876 Mola. 126 00:07:33,959 --> 00:07:37,668 Et deixo aquí perquè he de fer la meva entrada. 127 00:07:37,751 --> 00:07:40,709 I m'hauries de tornar el mitjó. És del Blaine. 128 00:07:41,334 --> 00:07:42,918 És el de les palles. 129 00:07:47,918 --> 00:07:50,168 D'acord, sí. Quin fàstic. 130 00:07:53,584 --> 00:07:54,584 - Adeu! - Adeu! 131 00:08:15,959 --> 00:08:19,001 REIS I REINES DEL BALL 132 00:08:21,126 --> 00:08:22,293 Déu meu! 133 00:08:22,376 --> 00:08:24,543 Em preguntava on era la futura reina. 134 00:08:24,626 --> 00:08:27,168 Pensant en la meva vida amb el futur rei. 135 00:08:28,043 --> 00:08:30,501 Et trobaré molt a faltar a classe. 136 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Sí? 137 00:08:31,918 --> 00:08:34,293 Et donaré una coseta perquè em recordis. 138 00:08:35,001 --> 00:08:37,959 Déu meu, Blaine, para. Quina vergonya! 139 00:08:38,043 --> 00:08:40,709 Déu meu, com m'estima. Ostres! 140 00:08:40,793 --> 00:08:42,793 Déu meu. Ho ha vist algú? 141 00:08:42,876 --> 00:08:43,709 Adeu. 142 00:08:43,793 --> 00:08:45,709 Ecs. No t'hauria de fer això. 143 00:08:45,793 --> 00:08:48,918 És amor, Marth. Les parelles ho fan. 144 00:08:49,001 --> 00:08:51,334 Quan tinguis nòvio ho entendràs. 145 00:08:51,418 --> 00:08:52,751 Ja, jo passo. 146 00:08:53,543 --> 00:08:54,376 Té. 147 00:08:55,251 --> 00:08:56,959 No les perdis. De debò. 148 00:08:57,043 --> 00:08:59,793 Si els meus pares saben que et deixo la casa del llac, 149 00:08:59,876 --> 00:09:03,084 m'enviaran a un convent abans que arribi a la universitat. 150 00:09:03,168 --> 00:09:06,043 La va construir mon avi. Si passa alguna cosa… 151 00:09:06,126 --> 00:09:09,501 Et prometo que no t'has de preocupar. Ets la millor! 152 00:09:09,584 --> 00:09:12,584 Moltes gràcies, Marth. Saps que estàs convidada, no? 153 00:09:13,084 --> 00:09:15,834 M'acabes de convidar a un festa a casa meva? 154 00:09:15,918 --> 00:09:18,501 És clar que no. Et convido a la zona VIP. 155 00:09:18,584 --> 00:09:20,959 El Seth també hi serà. Podreu parlar. 156 00:09:21,043 --> 00:09:23,543 Ja. També podria parlar amb tu. 157 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 Ja, sí, és clar. 158 00:09:27,334 --> 00:09:30,459 Però segurament estaré perdent la virginitat amb el Blaine. 159 00:09:30,543 --> 00:09:31,918 Estaré entrant i sortint. 160 00:09:32,876 --> 00:09:35,584 Igual que el Blaine. Tu ja m'entens. 161 00:09:35,668 --> 00:09:38,709 Avui hi ha assemblea. I l'uniforme d'animadora? 162 00:09:40,793 --> 00:09:42,251 Déu meu. 163 00:09:42,334 --> 00:09:44,876 Et queda de meravella. 164 00:09:44,959 --> 00:09:47,001 - Et queda molt bé. - Sí, ja. 165 00:09:47,084 --> 00:09:49,209 - Fins després. Adeu! - Adeu. 166 00:09:53,209 --> 00:09:57,209 He explicat a tothom això de la zona VIP de la nostra festa, 167 00:09:57,293 --> 00:09:59,334 però et diré un secret. 168 00:09:59,834 --> 00:10:04,251 Hi haurà zona VIP VIP només per a nosaltres. 169 00:10:05,626 --> 00:10:07,334 Per follar. 170 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 Ara que ho dius… 171 00:10:12,418 --> 00:10:15,626 Els de l'equip ja han dit que anirien a una altra festa. 172 00:10:15,709 --> 00:10:17,834 Té piscina climatitzada i música en viu. 173 00:10:17,918 --> 00:10:20,001 Què? Quina festa? 174 00:10:20,584 --> 00:10:22,876 La de la Tiff. Però podem follar allà si vols. 175 00:10:24,834 --> 00:10:27,876 Què polles! 176 00:10:27,959 --> 00:10:30,043 Torni al seu seient, senyoreta Conway. 177 00:10:30,126 --> 00:10:34,751 M'agradaria començar la classe abans que el pròxim mil·lenni. 178 00:10:36,001 --> 00:10:38,418 - Puc anar al lavabo? - D'acord. 179 00:10:38,501 --> 00:10:39,834 Dex, espera. 180 00:10:45,709 --> 00:10:47,501 Porta això a la Tiffany… 181 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 ara. 182 00:10:50,709 --> 00:10:52,709 Obriu els llibres per la… 183 00:11:01,668 --> 00:11:02,793 He rebut la nota. 184 00:11:05,501 --> 00:11:10,001 Per última vegada, Tiffany, soc capitana per mèrits propis, 185 00:11:10,084 --> 00:11:13,918 i tu i el Blaine havíeu trencat quan vam començar. No jugo brut. 186 00:11:14,001 --> 00:11:18,084 Per què no deixes de ser com un gra al cul al meu… 187 00:11:18,168 --> 00:11:19,126 cul? 188 00:11:19,209 --> 00:11:21,084 No sé de què parles. 189 00:11:21,876 --> 00:11:23,668 Primer vas canviar la cançó 190 00:11:23,751 --> 00:11:27,709 i ara muntes una festa sabent que fa mesos que en planejo una. 191 00:11:27,793 --> 00:11:31,459 La que fas a la casa del llac de la Manta perquè vius en una barraca? 192 00:11:32,918 --> 00:11:34,126 Es diu Martha 193 00:11:34,209 --> 00:11:37,418 i fa molt que va deixar la seva manteta. O sigui que… 194 00:11:38,668 --> 00:11:40,334 - Cancel·la la festa! - Ho sento. 195 00:11:40,418 --> 00:11:43,043 El meu pare ja ha pagat el càtering. 196 00:11:43,126 --> 00:11:47,834 Barra lliure: Jäger, birra i tota mena de cubates. 197 00:11:48,459 --> 00:11:50,251 Droga de la bona. 198 00:11:50,918 --> 00:11:53,876 O sigui que cancel·la tu la teva. 199 00:11:53,959 --> 00:11:56,584 No tindràs ganes de festa quan em facin reina. 200 00:11:58,501 --> 00:11:59,959 Què et fa pensar que guanyaràs? 201 00:12:00,043 --> 00:12:02,418 Perquè tu ets una còpia barata meva. 202 00:12:02,501 --> 00:12:04,834 Jo soc l'autèntica i tu, una impostora. 203 00:12:04,918 --> 00:12:08,668 ¿Et penses que arribaràs a dalt de tot remenant el cul 204 00:12:08,751 --> 00:12:10,543 i em fotràs la graduació? 205 00:12:10,626 --> 00:12:13,168 Només ets una bleda disfressada. 206 00:12:15,084 --> 00:12:16,793 Deixa de somiar desperta. 207 00:12:19,543 --> 00:12:22,084 Retira-ho ara mateix. 208 00:12:29,418 --> 00:12:31,376 Els de tercer fan pena! 209 00:12:31,459 --> 00:12:33,918 Els de tercer fan pena! 210 00:12:34,001 --> 00:12:35,709 - Els de tercer fan pena! - Silenci. 211 00:12:36,501 --> 00:12:38,793 Blaine, silenci. Silenci! 212 00:12:40,709 --> 00:12:44,918 Queda menys d'un mes de classes. Intentem superar-lo. 213 00:12:45,876 --> 00:12:49,334 - No vull haver d'expulsar ningú… - D'acord, putes, escolteu. 214 00:12:49,418 --> 00:12:51,334 Escolteu la Martha. 215 00:12:51,418 --> 00:12:53,543 Només un parell de coses. 216 00:12:53,626 --> 00:12:56,876 Els d'il·luminació ara són prou alts per veure-hi. 217 00:12:56,959 --> 00:12:59,834 No piqueu fort a terra perquè no ens salti el CD. 218 00:12:59,918 --> 00:13:00,876 "Ens salti"? 219 00:13:00,959 --> 00:13:05,959 Des de quan una carpeta i un tallavent et converteixen en Bulldogette? 220 00:13:06,043 --> 00:13:09,126 Des que la vaig nomenar mànager, Tiffany. 221 00:13:09,209 --> 00:13:11,334 Sabeu tot el que fa per nosaltres? 222 00:13:11,418 --> 00:13:12,834 Sense ella, ens enfonsaríem. 223 00:13:12,918 --> 00:13:17,001 En canvi, sense tu, Tiff, tindríem menys taques a l'uniforme 224 00:13:17,084 --> 00:13:19,209 per culpa del teu autobronzejador. 225 00:13:20,168 --> 00:13:21,168 Continua, Marth. 226 00:13:21,751 --> 00:13:22,751 Ja havia acabat. 227 00:13:24,334 --> 00:13:27,668 D'acord, meuques. Quan vaig començar a muntar aquest número, 228 00:13:27,751 --> 00:13:30,918 sabia que havia de ser especial. 229 00:13:31,001 --> 00:13:34,501 Per això vaig fer això, 230 00:13:34,584 --> 00:13:36,793 una guia pas a pas del nostre número 231 00:13:36,876 --> 00:13:41,668 perquè els pròxims grups puguin fer la nostra actuació estel·lar. 232 00:13:42,543 --> 00:13:46,084 Martha, assegura't d'afegir-la als arxius del centre 233 00:13:46,168 --> 00:13:48,126 perquè la nostra llegenda perduri. 234 00:13:49,126 --> 00:13:51,501 - Hi ha arxiu al centre? - Ara sí. 235 00:13:52,043 --> 00:13:53,709 D'acord, en posició, porques. 236 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 Bessones? 237 00:13:57,001 --> 00:13:57,918 Podem parlar? 238 00:13:58,001 --> 00:14:00,293 I parlant de "poc adequat", 239 00:14:00,376 --> 00:14:04,876 doneu la benvinguda a les guardonades Bulldogettes del Harding. 240 00:14:13,584 --> 00:14:15,251 La meva nòvia! 241 00:14:16,168 --> 00:14:17,793 BULLDOGETTES DE L'INSTITUT HARDING 242 00:14:48,251 --> 00:14:49,501 Sí! 243 00:14:55,751 --> 00:14:57,084 - Preparades? - Sí. 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 Som els Bulldogs. Som els reis del joc. 245 00:15:00,876 --> 00:15:03,959 Ningú ens vencerà. Som durs de pelar. 246 00:15:04,626 --> 00:15:09,334 Sí, sí, som-hi, vinga, a lluitar. Hem vingut a guanyar. 247 00:15:09,418 --> 00:15:12,501 Oh, sí! 248 00:15:43,501 --> 00:15:47,418 VINT ANYS DESPRÉS 249 00:15:50,001 --> 00:15:51,834 Qui vol oblidar els vells temps? 250 00:15:51,918 --> 00:15:53,209 {\an8}Ningú. 251 00:15:53,293 --> 00:15:54,626 {\an8}Per això a Hummers Balbo 252 00:15:54,709 --> 00:15:57,709 {\an8}tenim els millors cotxes als millors preus. 253 00:15:57,793 --> 00:16:00,501 I, per als estudiants de batxillerat, 254 00:16:00,584 --> 00:16:03,168 qui no vol un Hummer per a la gran nit? Sí o no? 255 00:16:03,251 --> 00:16:08,543 Sí. Hummers Balbo lloga limusines per a les graduacions. 256 00:16:08,626 --> 00:16:10,501 Compra un Hummer a Balbo! 257 00:16:10,584 --> 00:16:14,376 {\an8}Hummers Balbo. Estem llestos per al ball. I tu? 258 00:16:15,918 --> 00:16:17,293 Estic llesta. 259 00:16:25,459 --> 00:16:27,709 {\an8}OSTRES... EN FAS 37? BENVINGUDA AL CLUB! 260 00:16:29,418 --> 00:16:30,501 Què polles… 261 00:16:39,418 --> 00:16:40,251 Hola. 262 00:16:40,834 --> 00:16:42,418 Hola. 263 00:16:42,501 --> 00:16:44,709 Disculpi. No sé què ha passat, 264 00:16:44,793 --> 00:16:48,209 però em sembla que no era a la meva habitació 265 00:16:48,293 --> 00:16:52,209 perquè hi ha targetes d'aniversari per a algú molt vell. 266 00:16:52,293 --> 00:16:54,834 I la tele és plana. Li falta la part de darrere. 267 00:16:54,918 --> 00:16:57,209 I he de veure quina és la cançó més escoltada. 268 00:16:57,293 --> 00:17:00,293 Doctora Johnson, tercera planta. L'animadora s'ha despertat. 269 00:17:00,376 --> 00:17:03,043 No vull ser puta, però soc la capitana. 270 00:17:04,126 --> 00:17:05,209 La capitana. 271 00:17:05,293 --> 00:17:09,376 Tens uns texans de cintura baixa? Aquesta bata és molt lletja. 272 00:17:09,459 --> 00:17:10,459 Merda. 273 00:17:12,043 --> 00:17:13,168 Què mires? 274 00:17:13,834 --> 00:17:17,001 Hola? Mirar la gent així és de mala educació. 275 00:17:18,334 --> 00:17:21,376 Hola? Estàs…? Para ja! 276 00:17:21,459 --> 00:17:23,293 Per què fas això, vella rara? 277 00:17:33,876 --> 00:17:35,793 L'animadora torna a estar inconscient. 278 00:17:36,334 --> 00:17:38,168 Capitana! Estàs bé? 279 00:17:39,709 --> 00:17:41,793 No té explicació científica. 280 00:17:41,876 --> 00:17:42,959 Estar tan bona? 281 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 No. 282 00:17:45,084 --> 00:17:46,959 Stephanie, som al 2022. 283 00:17:49,293 --> 00:17:50,418 Què dius? 284 00:17:51,626 --> 00:17:54,793 Segur que no m'heu canviat el cos amb una vella? 285 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 Fa quasi dues dècades que estàs en coma. 286 00:17:58,959 --> 00:18:00,626 Això no sona bé. 287 00:18:00,709 --> 00:18:03,959 Sé que costa de processar, però anirem a poc a poc. 288 00:18:04,043 --> 00:18:05,168 - Stephie? - Stephanie! 289 00:18:05,251 --> 00:18:06,334 - Déu meu! - Stephanie! 290 00:18:06,418 --> 00:18:09,918 Stephie, no m'ho puc creure! Soc jo, el papa! 291 00:18:10,959 --> 00:18:13,584 Papa! 292 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - Papa? - Sí! 293 00:18:15,793 --> 00:18:18,793 I de mi, te'n recordes? Soc la Martha, la Martha Riser. 294 00:18:19,418 --> 00:18:21,209 Quasi perdo l'esperança. 295 00:18:21,293 --> 00:18:23,293 Vaig estar a punt de congelar-te. 296 00:18:23,376 --> 00:18:24,209 Què vols dir? 297 00:18:24,293 --> 00:18:27,376 Tranquil·la. No m'ho podia permetre. Només t'hauria congelat el cap. 298 00:18:27,459 --> 00:18:29,584 - No! - Aneu amb compte. 299 00:18:29,668 --> 00:18:32,043 Ha crescut, però mentalment té disset anys. 300 00:18:32,126 --> 00:18:34,668 És clar. Sí, ens hem passat una mica. 301 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Sí. 302 00:18:35,668 --> 00:18:38,543 Martha, sembles un personatge d'Ally McBeal. 303 00:18:38,626 --> 00:18:40,293 Ostres. Gràcies. 304 00:18:40,793 --> 00:18:44,043 La bona notícia és que tot ha sortit bé a l'analítica. 305 00:18:44,126 --> 00:18:47,751 Tens una resistència física i mental impressionants. 306 00:18:47,834 --> 00:18:49,001 Anem a casa. 307 00:18:56,209 --> 00:18:59,209 Marth, què és això? Una tele en miniatura? 308 00:19:00,126 --> 00:19:02,293 No, Steph, és el meu mòbil. 309 00:19:02,376 --> 00:19:04,918 Déu meu. Ostres! De debò? 310 00:19:05,001 --> 00:19:06,459 Com mola! 311 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Sempre vaig saber que series una dona poderosa estil Sexe a Nova York. 312 00:19:10,751 --> 00:19:13,168 Igual que la Miranda, no, papa? 313 00:19:13,668 --> 00:19:17,293 En realitat soc directora d'institut, al Harding. 314 00:19:18,293 --> 00:19:21,459 Déu meu, conserves el bon sentit de l'humor! 315 00:19:26,501 --> 00:19:32,334 Doncs és una feina molt guai i important. 316 00:19:32,418 --> 00:19:34,334 Ànims! 317 00:19:35,918 --> 00:19:38,084 Per això tens un mòbil tan guai? 318 00:19:38,168 --> 00:19:40,043 Ara són normals. Jo també en tinc un. 319 00:19:40,126 --> 00:19:40,959 D'acord. 320 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 No serveixen només per trucar. Pots mirar-hi les notícies. 321 00:19:44,334 --> 00:19:46,918 Mira, ha sortit una notícia sobre tu. 322 00:19:47,001 --> 00:19:50,834 - Què? No! Sobre mi? Quina vergonya. - Sí! 323 00:19:50,918 --> 00:19:52,043 Ensenya-me-la. 324 00:19:52,126 --> 00:19:56,459 Els vídeos del seu famós accident s'han fet virals a Instagram… 325 00:19:56,543 --> 00:20:00,084 Déu meu. Vaig caure com un sac de polles. 326 00:20:02,001 --> 00:20:03,501 - Stephie! - Què vol dir "viral"? 327 00:20:03,584 --> 00:20:06,918 Doncs que l'ha vist tothom. 328 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Tothom? Però si semblo retardada! 329 00:20:09,709 --> 00:20:12,709 Steph, això ja no es pot dir. 330 00:20:12,793 --> 00:20:14,418 Què? De debò? Per què? 331 00:20:14,501 --> 00:20:17,334 Perquè és ofensiu per als discapacitats. 332 00:20:17,418 --> 00:20:21,001 Però i si alguna cosa és molt retar 333 00:20:22,626 --> 00:20:24,709 com en dius? "Supergai"? 334 00:20:24,793 --> 00:20:28,501 No, tampoc pots dir que les coses són gais, 335 00:20:28,584 --> 00:20:32,001 tret que el facis servir com un terme neutre-positiu 336 00:20:32,084 --> 00:20:34,668 per fer referència a algú que se sent homosexual. 337 00:20:34,751 --> 00:20:37,543 - O sigui que no pots dir retar. - Exacte. 338 00:20:37,626 --> 00:20:40,001 Ni… Perdona. Cervell en coma. 339 00:20:40,084 --> 00:20:42,126 - Quina era l'altra paraula? - Gai. 340 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 T'ho he fet dir! 341 00:20:45,668 --> 00:20:47,084 - Stephie. - És… 342 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 - Soc la bomba. - Sí. 343 00:20:48,918 --> 00:20:52,668 Papa, pots girar a l'esquerra aquí per veure…? 344 00:20:52,751 --> 00:20:54,418 No. 345 00:20:54,501 --> 00:20:56,334 Hauries d'anar a casa a descansar. 346 00:20:56,418 --> 00:20:58,876 Descansar? Fa vint anys que dormo. 347 00:20:58,959 --> 00:21:01,709 - Papa, gira a l'esquerra. - No giris, Jim. 348 00:21:01,793 --> 00:21:03,251 No entenc… 349 00:21:03,334 --> 00:21:05,334 - Posa l'intermitent. - No… 350 00:21:06,334 --> 00:21:09,793 - Gràcies a Déu, segueix igual. - Sí. No t'aturis. 351 00:21:10,334 --> 00:21:12,793 No és el marit de la Deanna Russo. Qui és? 352 00:21:13,501 --> 00:21:16,584 Déu meu. Reconec aquest cul. És el Blaine! 353 00:21:16,668 --> 00:21:20,959 M'ha comprat la casa dels meus somnis? Para. Per què no m'ho dèieu? 354 00:21:21,043 --> 00:21:23,959 - No paris. - Què dius? Atura el cotxe! 355 00:21:24,043 --> 00:21:25,959 No t'aturis. Deu estar dormint. 356 00:21:26,043 --> 00:21:28,168 Però si acaba d'entrar a casa. 357 00:21:28,251 --> 00:21:29,334 Semblava cansat. 358 00:21:29,418 --> 00:21:32,084 - No sé què fer. - Atura el cotxe! 359 00:21:32,168 --> 00:21:33,293 Stephanie, no! 360 00:21:52,501 --> 00:21:55,709 Ahir ja van venir de l'alberg 361 00:21:55,793 --> 00:21:59,251 a recollir els nostres donatius. Però gràcies. 362 00:21:59,334 --> 00:22:00,334 Tiffany? 363 00:22:01,501 --> 00:22:04,084 No fotis! 364 00:22:04,751 --> 00:22:06,126 Stephanie? 365 00:22:06,209 --> 00:22:09,959 Ostres, mira't! 366 00:22:10,043 --> 00:22:12,709 - No m'ho puc creure. - Què està passant? 367 00:22:12,793 --> 00:22:15,251 Et vull dir tantes coses! 368 00:22:15,334 --> 00:22:17,959 Sempre m'he sentit fatal pel que va passar. 369 00:22:18,043 --> 00:22:20,543 No em puc creure que caiguessis d'aquella manera. 370 00:22:20,626 --> 00:22:24,376 Espera, per què vius aquí amb el Blaine? No ho entenc. 371 00:22:24,459 --> 00:22:26,418 És la nostra casa dels somnis i… 372 00:22:26,501 --> 00:22:29,084 - En realitat… - Què hi fas aquí? 373 00:22:29,168 --> 00:22:30,668 És una llarga història. 374 00:22:30,751 --> 00:22:33,668 Va ser el regal de casament dels nostres pares i… 375 00:22:33,751 --> 00:22:36,293 Bé, ja està. Fi. 376 00:22:36,376 --> 00:22:37,834 No, tanca la boca. 377 00:22:38,501 --> 00:22:41,043 On és el Blaine? Fes venir el Blaine i… 378 00:22:41,126 --> 00:22:44,918 Ho sento, ara té moltíssima feina. 379 00:22:45,543 --> 00:22:46,959 Ja veig què vas fer. 380 00:22:47,668 --> 00:22:50,084 Et vas desfer de mi per robar-me la vida. 381 00:22:52,751 --> 00:22:53,834 Steph. 382 00:22:53,918 --> 00:22:55,376 No. 383 00:22:55,459 --> 00:22:58,084 Mira, sé que mai ens vam entendre, 384 00:22:58,168 --> 00:23:02,126 però pensa que el temps ho cura tot. 385 00:23:02,209 --> 00:23:07,334 D'acord, saps què? T'he de deixar perquè estic adobant tires de carbassó, 386 00:23:07,418 --> 00:23:10,084 però no marxis amb les mans buides. 387 00:23:11,043 --> 00:23:13,084 Et donaré… 388 00:23:13,168 --> 00:23:14,293 - Què? - Té. 389 00:23:14,376 --> 00:23:17,251 Fet amb la meva pròpia massa mare, una ofrena de pau. 390 00:23:17,334 --> 00:23:21,209 Espero que puguem deixar enrere el passat. 391 00:23:21,793 --> 00:23:25,251 Passar del passat. 392 00:23:26,126 --> 00:23:29,709 Quan et trobis millor i estiguis més estable, 393 00:23:29,793 --> 00:23:31,168 podríem quedar per dinar. 394 00:23:31,251 --> 00:23:33,084 - Blaine! - Encantada de veure't! 395 00:23:33,168 --> 00:23:34,168 Blaine! 396 00:23:37,584 --> 00:23:39,418 Vinga. 397 00:23:41,501 --> 00:23:42,876 Qui hi havia? 398 00:23:42,959 --> 00:23:43,834 Era… 399 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 la Stephanie Conway. 400 00:23:50,043 --> 00:23:51,084 S'ha despertat? 401 00:23:57,126 --> 00:23:58,168 Sí. 402 00:24:01,376 --> 00:24:02,584 No ha canviat gens. 403 00:24:05,293 --> 00:24:07,334 Ja hi som. 404 00:24:08,418 --> 00:24:11,709 - No portava el cinturó? - Diria que no. 405 00:24:12,501 --> 00:24:14,834 - Està tancat, reina. - Papa! 406 00:24:14,918 --> 00:24:16,126 Ja hem arribat. 407 00:24:16,209 --> 00:24:17,501 D'acord, S… 408 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Està… 409 00:24:28,501 --> 00:24:30,209 Déu meu. 410 00:24:31,084 --> 00:24:33,043 No em vaig veure amb cor de tocar res. 411 00:24:33,126 --> 00:24:37,501 També conservo el teu Cabriolet. Ja saps que soc un sentimental. 412 00:24:45,501 --> 00:24:49,043 Tampoc vaig cancel·lar cap de les teves subscripcions. 413 00:24:49,126 --> 00:24:52,168 Espera, la Madonna ara es diu Lady Gaga? 414 00:24:54,043 --> 00:24:54,876 - No. - No. 415 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Però si és igual que la Madonna. 416 00:24:57,209 --> 00:24:59,876 Has d'assimilar moltes coses. Ja et posarem al dia. 417 00:25:01,793 --> 00:25:02,876 Papa! 418 00:25:06,501 --> 00:25:08,918 Papa! Què coi… 419 00:25:09,501 --> 00:25:12,876 Qui s'ocupava de la meva sonda? Tinc unes tetes enormes. 420 00:25:13,584 --> 00:25:16,043 És que et fas gran. 421 00:25:16,126 --> 00:25:17,959 Els cossos canvien 422 00:25:18,043 --> 00:25:21,209 i d'aquí poc tindràs la menopausa. 423 00:25:21,293 --> 00:25:22,918 Déu meu. Calla! 424 00:25:24,418 --> 00:25:25,793 No puc més. 425 00:25:27,793 --> 00:25:30,293 Estava a punt de complir els meus somnis. 426 00:25:30,376 --> 00:25:32,168 Encara pots, princesa. 427 00:25:32,251 --> 00:25:34,334 No puc. Mira això. 428 00:25:36,334 --> 00:25:38,418 Si algú pot, ets tu. 429 00:25:39,209 --> 00:25:41,834 Vinga, papa! Ja hi vaig jo. 430 00:25:41,918 --> 00:25:43,001 Papa… 431 00:25:43,626 --> 00:25:44,918 Recoi. Vinga. 432 00:25:56,459 --> 00:25:58,418 BENVINGUDA A CASA! PETONS, SETH 433 00:25:58,501 --> 00:26:00,626 INSTITUT HARDING 2002 434 00:26:12,668 --> 00:26:15,668 EM SAP GREU QUE T'HAGIS MORT 435 00:26:19,084 --> 00:26:21,334 BALL DE GRADUACIÓ DE BATXILLERAT 436 00:26:21,418 --> 00:26:23,084 REI DEL BALL REINA DEL BALL 437 00:26:23,668 --> 00:26:26,668 STEPHANIE CONWAY A MIG CAMÍ DEL CEL 438 00:26:58,334 --> 00:27:00,459 Steph, reina, què fas? 439 00:27:00,543 --> 00:27:02,959 Intento no ser lletja. 440 00:27:04,709 --> 00:27:07,001 Estic farta que es riguin de mi. 441 00:27:11,209 --> 00:27:13,418 Tu no ets lletja. 442 00:27:14,834 --> 00:27:16,209 Sí que ho soc. 443 00:27:17,251 --> 00:27:19,751 Només vull ser com les populars. 444 00:27:20,918 --> 00:27:22,668 Què tenen que tu no tinguis? 445 00:27:22,751 --> 00:27:26,293 Pentinats guais, roba sexi i nòvios encara més sexis. 446 00:27:28,793 --> 00:27:30,584 I accent americà. 447 00:27:32,251 --> 00:27:33,376 Bé… 448 00:27:34,334 --> 00:27:40,918 Jo crec que tu ets guapa i llesta i divertida, 449 00:27:42,668 --> 00:27:44,834 i que el teu accent et fa única. 450 00:27:47,001 --> 00:27:49,543 Si ho dius tu no compta, mama. 451 00:27:50,334 --> 00:27:51,584 No, oi? 452 00:27:51,668 --> 00:27:54,959 Doncs quina pena, perquè és veritat. 453 00:27:56,251 --> 00:27:58,668 Les mares tenim un sisè sentit. 454 00:27:59,918 --> 00:28:02,668 - I sé que tu… - Mama! 455 00:28:03,459 --> 00:28:06,459 …et graduaràs i creixeràs 456 00:28:07,418 --> 00:28:09,418 i tindràs una vida perfecta. 457 00:28:10,293 --> 00:28:11,334 Ho sé. 458 00:28:13,376 --> 00:28:14,334 De debò? 459 00:28:16,334 --> 00:28:18,751 Creus que podria ser la reina del ball? 460 00:28:20,168 --> 00:28:22,543 - Segur que és el que vols? - És clar. 461 00:28:24,793 --> 00:28:25,709 Bé, 462 00:28:25,793 --> 00:28:28,834 si algú pot aconseguir-ho, ets tu. 463 00:29:14,918 --> 00:29:15,876 TORNAR A L'INSTI 464 00:29:15,959 --> 00:29:17,293 SER CAPITANA 465 00:29:17,376 --> 00:29:18,251 FER AMIGUES 466 00:29:18,334 --> 00:29:19,334 SER POPULAR 467 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 SER REINA DEL BALL 468 00:29:43,501 --> 00:29:45,543 - Martha! - Ostres! 469 00:29:45,626 --> 00:29:47,584 - Per fi et trobo. - Steph! Què… 470 00:29:48,168 --> 00:29:49,918 - Sí. - Què fas aquí? 471 00:29:50,001 --> 00:29:53,126 Aquest és exactament el tipus de cotxe d'una directora. 472 00:29:53,209 --> 00:29:55,584 L'has clavat! 473 00:29:56,793 --> 00:29:58,668 Necessito la teva ajuda. 474 00:29:59,668 --> 00:30:00,959 Vull tornar a estudiar. 475 00:30:01,751 --> 00:30:04,168 Steph, això és meravellós. 476 00:30:04,251 --> 00:30:05,459 Sí, és clar! 477 00:30:05,543 --> 00:30:08,501 Et puc donar informació sobre alguns programes. 478 00:30:08,584 --> 00:30:13,084 No, Marth, vull dir tornar a l'insti, al Harding, 479 00:30:13,168 --> 00:30:14,709 i acabar segon de BAT. 480 00:30:16,001 --> 00:30:16,918 Què? 481 00:30:18,043 --> 00:30:18,918 Ostres. 482 00:30:19,584 --> 00:30:20,501 No… 483 00:30:21,126 --> 00:30:21,959 No? 484 00:30:22,043 --> 00:30:24,418 No dic que no, però potser no, no? 485 00:30:24,501 --> 00:30:26,043 Steph, saps què? 486 00:30:26,626 --> 00:30:27,918 En lloc d'això… 487 00:30:28,001 --> 00:30:30,334 Ostres. Hi ha classes en línia. 488 00:30:30,959 --> 00:30:32,126 O… 489 00:30:33,376 --> 00:30:35,626 cursos pont en centres formatius. 490 00:30:35,709 --> 00:30:38,376 No puc girar full a la vida 491 00:30:38,459 --> 00:30:41,418 si fa vint anys que estic encallada. 492 00:30:42,459 --> 00:30:44,251 I ho entenc, però… 493 00:30:44,876 --> 00:30:49,209 Steph, no puc admetre una dona de quasi 40 anys a l'institut. 494 00:30:49,293 --> 00:30:54,501 Sí, però ja vas sentir la doctora. Mentalment encara en tinc disset. 495 00:30:54,584 --> 00:30:55,751 - I mira… - És… 496 00:30:55,834 --> 00:30:59,668 És clínic i no pots discutir amb la ciència. 497 00:30:59,751 --> 00:31:02,418 - Segur que estàs preparada? - Sí! 498 00:31:02,501 --> 00:31:06,001 Per a mi és com si fos ahir. No serà gens estrany. 499 00:31:06,876 --> 00:31:08,418 Què vols que faci si no? 500 00:31:08,501 --> 00:31:11,959 Obrir un compte a Only Fans i tirar-me pets vaginals per vint dòlars? 501 00:31:12,043 --> 00:31:15,126 - Què? - No va d'això Only Fans? 502 00:31:15,209 --> 00:31:18,293 Aquestes no són les úniques opcions. En tens moltes. 503 00:31:18,876 --> 00:31:22,584 L'institut és un ecosistema intens però delicat. 504 00:31:22,668 --> 00:31:24,626 Sí, i me'l conec. 505 00:31:25,209 --> 00:31:27,876 Però només queda un mes per a final de curs i… 506 00:31:27,959 --> 00:31:30,584 És perfecte! És el mateix que em vaig perdre! 507 00:31:31,334 --> 00:31:34,334 - Ostres, sí. - És el destí. 508 00:31:34,418 --> 00:31:36,584 Com Destiny's Child. 509 00:31:38,334 --> 00:31:42,001 Bé, deus ser la primera persona de la història 510 00:31:42,084 --> 00:31:44,251 a fer servir un justificant per anar a classe. 511 00:31:44,334 --> 00:31:46,751 Déu meu! Sí! 512 00:31:47,334 --> 00:31:50,334 Martha! Déu meu, ets la millor. 513 00:31:50,418 --> 00:31:52,126 Estic molt preocupada. 514 00:31:56,084 --> 00:31:58,209 TORNAR A L'INSTI 515 00:32:25,751 --> 00:32:26,793 Perdona, noi. 516 00:32:27,376 --> 00:32:28,501 Estava en coma. 517 00:32:55,876 --> 00:32:58,293 Senyoreta Conway! 518 00:32:59,751 --> 00:33:01,209 Hola, coala! 519 00:33:01,293 --> 00:33:04,626 Volia recordar-li el seu país. Perquè és australiana, no? 520 00:33:04,709 --> 00:33:06,459 - Sí. - Genial! 521 00:33:06,543 --> 00:33:09,668 La seva amiga, la meva cap, la directora Riser, m'ha demanat 522 00:33:09,751 --> 00:33:12,084 que l'hi ensenyi tot i l'orienti una mica. 523 00:33:12,709 --> 00:33:15,001 No cal. Ja m'ho conec. 524 00:33:15,084 --> 00:33:18,543 Vinga! Serà divertit. No tinc res més a fer. 525 00:33:18,626 --> 00:33:22,334 Soc el senyor Tapper, l'assessor acadèmic, però em pot dir senyor T. 526 00:33:22,418 --> 00:33:26,251 És perquè compadeix els ximples que tenen un mal primer dia? 527 00:33:27,793 --> 00:33:31,293 Bé, sí. Sí, em faria molta pena. 528 00:33:31,376 --> 00:33:34,251 No. Vull dir com el Mr. T. 529 00:33:34,334 --> 00:33:37,251 "Compadeixo els ximples." 530 00:33:37,334 --> 00:33:41,543 Mai ho he dit, però suposo que podria començar a dir-ho si vol. 531 00:33:41,626 --> 00:33:42,918 Compadeixo els ximples! 532 00:33:43,709 --> 00:33:46,001 El senyor T està compadint ximples. 533 00:33:47,168 --> 00:33:50,043 D'acord. Fem una volta. 534 00:33:50,126 --> 00:33:53,334 Tinc el teu expedient del 2002. Eres animadora. 535 00:33:53,418 --> 00:33:55,543 - Capitana. - Capitana. 536 00:33:56,043 --> 00:33:57,418 Presidenta del club de moda. 537 00:33:57,501 --> 00:34:00,168 Vaja! Treies bastant bones notes. 538 00:34:00,251 --> 00:34:03,959 Ai, calla! No vull que es pensin que soc una motivada. 539 00:34:04,043 --> 00:34:06,001 Et graduaràs sense problemes. 540 00:34:06,084 --> 00:34:07,001 Què és això? 541 00:34:07,668 --> 00:34:09,918 I els reis i les reines del ball? 542 00:34:11,543 --> 00:34:13,918 La directora va pensar que era negatiu 543 00:34:14,001 --> 00:34:16,376 i ho va substituir amb una cosa més positiva. 544 00:34:17,168 --> 00:34:19,626 - Semblen tampons. - Sí, ho són. 545 00:34:19,709 --> 00:34:21,418 És art trobat. 546 00:34:21,918 --> 00:34:24,293 O sigui que són tampons reutilitzats. 547 00:34:25,168 --> 00:34:27,668 Sí, exactament. 548 00:34:40,584 --> 00:34:43,168 Si no, fes com si fos història manipulada. 549 00:34:44,209 --> 00:34:45,376 Ostres! Perdona. 550 00:34:46,793 --> 00:34:47,626 Stephanie? 551 00:34:48,334 --> 00:34:49,959 - Déu meu. - Soc el Seth! 552 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 - Seth? - Sí! 553 00:34:51,418 --> 00:34:53,168 - Seth! - Déu meu! 554 00:34:54,043 --> 00:34:54,918 Ostres! 555 00:34:55,001 --> 00:34:56,709 La Martha m'ho va dir, 556 00:34:56,793 --> 00:34:59,543 i suposo que encara no m'entrava al cap, 557 00:34:59,626 --> 00:35:01,293 però mira't. Estàs fantàstica! 558 00:35:01,376 --> 00:35:04,293 Soc jo! Mira, camino i parlo. 559 00:35:04,376 --> 00:35:06,209 - Sí, fas de tot. - De tot. 560 00:35:06,293 --> 00:35:08,001 Camines i parles com abans. 561 00:35:08,084 --> 00:35:10,668 Però mira't! Déu meu! 562 00:35:10,751 --> 00:35:14,043 - Estàs tan guai, sofisticat i adult. - Sí? 563 00:35:14,626 --> 00:35:17,751 Què li ha passat a aquella rata de biblioteca? 564 00:35:17,834 --> 00:35:20,043 Ara és el bibliotecari del centre. 565 00:35:20,834 --> 00:35:21,959 De debò? 566 00:35:23,209 --> 00:35:25,376 Seth, moltes gràcies per l'anuari! 567 00:35:25,459 --> 00:35:27,501 Per què no vas entrar a saludar? 568 00:35:27,584 --> 00:35:31,501 És que no et volia atabalar. 569 00:35:31,584 --> 00:35:33,668 A més, era molt tard. 570 00:35:34,668 --> 00:35:36,001 Collons. Cordons. 571 00:35:36,793 --> 00:35:37,626 Carai! 572 00:35:38,126 --> 00:35:42,126 M'agradaria quedar-me a xerrar, però he de tornar a la feina. 573 00:35:42,209 --> 00:35:44,376 Sí, jo he de tornar a classe. 574 00:35:44,918 --> 00:35:47,543 No vull arribar vint anys i deu minuts tard. 575 00:35:47,626 --> 00:35:50,959 Doncs ja ens veurem. Ja saps on soc. 576 00:35:51,043 --> 00:35:54,459 Sí, això. Ja saps on trobar-me, a la biblioteca. 577 00:35:54,543 --> 00:35:57,709 - Hi ha coses que no canvien mai, no? - Ja et trucaré. 578 00:35:58,543 --> 00:36:00,876 També podries fer una divisió llarga. 579 00:36:03,876 --> 00:36:06,001 Steph, com va el primer dia? 580 00:36:06,084 --> 00:36:09,251 Déu meu, ha sigut una passada. 581 00:36:09,334 --> 00:36:12,709 He fet nous amics. Tothom està obsessionat amb mi. 582 00:36:12,793 --> 00:36:16,043 Que bé! Ens esforcem per crear un ambient acollidor. 583 00:36:16,126 --> 00:36:19,751 Escolta, vull tornar a entrar a les Bulldogettes. 584 00:36:19,834 --> 00:36:23,043 En lloc d'animar, t'hauries de centrar en estudiar. 585 00:36:23,126 --> 00:36:25,001 Sí, és clar. 586 00:36:25,834 --> 00:36:28,584 Però amb qui parlo per tornar a entrar-hi? 587 00:36:29,918 --> 00:36:32,793 Amb mi. Ara en soc l'entrenadora. 588 00:36:32,876 --> 00:36:35,043 Espera, ja veig per on vas. 589 00:36:35,126 --> 00:36:36,418 T'has fet directora 590 00:36:36,501 --> 00:36:39,959 per aconseguir poder de debò dirigint les animadores. 591 00:36:40,459 --> 00:36:41,793 Que bo! Ets l'hòstia. 592 00:36:41,876 --> 00:36:45,293 Ja… No vaig estudiar educació per això. 593 00:36:46,043 --> 00:36:49,251 L'equip d'animadores no necessita cap membre nou ara. 594 00:36:50,293 --> 00:36:53,709 T'equivoques. Qualsevol equip del país em voldria tenir. 595 00:36:53,793 --> 00:36:57,626 Només queden dues actuacions. No val la pena. 596 00:36:57,709 --> 00:37:00,543 Marth, només necessito una actuació per causar sensació 597 00:37:00,626 --> 00:37:02,584 i aconseguir ser reina del ball. 598 00:37:03,918 --> 00:37:06,251 - Steph… - Aquest cap necessita una corona. 599 00:37:07,418 --> 00:37:09,959 Ho sento. No la tindrà. 600 00:37:10,043 --> 00:37:10,918 Steph, 601 00:37:11,834 --> 00:37:14,459 ja no hi ha reina del ball en aquest centre. 602 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 Déu meu, estàs tenint un microinfart? 603 00:37:26,334 --> 00:37:27,209 Què? 604 00:37:27,293 --> 00:37:29,709 Aquestes competicions són perilloses. 605 00:37:29,793 --> 00:37:33,293 Guanyar coses… No reflecteix els valors del centre. 606 00:37:33,376 --> 00:37:36,668 Si no hi ha guanyadors, no hi ha perdedors. 607 00:37:36,751 --> 00:37:39,584 He creat un institut sense perdedors. 608 00:37:39,668 --> 00:37:43,251 Però si totes m'estan dient que volen ser reina del ball. 609 00:37:43,334 --> 00:37:47,334 Steph, si tots els alumnes volen, poden presentar una petició. 610 00:37:47,418 --> 00:37:49,084 Però ningú ho ha fet. 611 00:37:49,168 --> 00:37:51,418 Quasi. Quasi ho aconsegueixes. 612 00:37:51,501 --> 00:37:54,334 - A veure si va dins. - Un més. Preparada? Ja. 613 00:37:55,709 --> 00:37:56,543 Bé! 614 00:37:56,626 --> 00:37:59,376 Ei, hola. Aquí és on seuen les porques? 615 00:38:00,084 --> 00:38:02,418 Porquejant amb les porques, sí! 616 00:38:03,751 --> 00:38:05,418 Era una manera de saludar. 617 00:38:05,501 --> 00:38:07,876 - Em dic Janet. - Jo, Yaz. I ell, Neil. 618 00:38:07,959 --> 00:38:12,501 Per cert, m'encanta el teu estil vintage i no és cap broma, d'acord? 619 00:38:12,584 --> 00:38:16,293 D'acord, què és aquesta taula tan llarga? 620 00:38:16,376 --> 00:38:18,584 Com hem de saber on seuen els popus? 621 00:38:18,668 --> 00:38:22,501 Si només hi ha una taula, tots som populars. 622 00:38:22,584 --> 00:38:24,751 - Tots. - No, això no va així. 623 00:38:24,834 --> 00:38:26,834 Només hi ha tres maneres de ser popular: 624 00:38:26,918 --> 00:38:29,501 ser animadora, treballar en moda 625 00:38:29,584 --> 00:38:31,251 o deixar que entrin per darrere. 626 00:38:31,334 --> 00:38:33,543 - Què? - Doncs jo dec ser molt popular. 627 00:38:35,001 --> 00:38:35,834 Què? 628 00:38:36,459 --> 00:38:38,876 - Res. - En fi, Janet… 629 00:38:40,293 --> 00:38:43,793 Em preguntava si firmaries la meva petició. 630 00:38:43,876 --> 00:38:46,084 És per tornar a elegir reina del ball. 631 00:38:46,168 --> 00:38:48,584 - Déu meu! - Què dius? 632 00:38:48,668 --> 00:38:50,626 ¿Respecto els moviments de base 633 00:38:50,709 --> 00:38:53,126 per infligir canvis en el sistema? Sí. 634 00:38:53,209 --> 00:38:56,793 I l'estratègia de campanya no digital és molt innovadora. 635 00:38:56,876 --> 00:38:58,376 - Sí. - La firmaré. 636 00:38:58,459 --> 00:39:01,834 Jo també, però no t'estranyis si som els únics. 637 00:39:02,418 --> 00:39:03,584 Per què? 638 00:39:03,668 --> 00:39:06,251 Ningú la firmarà si no la firma la Bri Luvs. 639 00:39:06,334 --> 00:39:08,168 - Qui? - Ella. 640 00:39:08,793 --> 00:39:11,501 La Bri Luvs. És el seu nom a les xarxes. 641 00:39:11,584 --> 00:39:14,334 Té com tres milions de seguidors a Instagram. 642 00:39:14,418 --> 00:39:18,834 I aquest sac de perfecció és el Lance, el seu nòvio. 643 00:39:18,918 --> 00:39:21,834 Vice va fer tot un vlog sobre la seva relació oberta. 644 00:39:21,918 --> 00:39:24,709 Segons ells, el patró daurat del futur. 645 00:39:24,793 --> 00:39:27,209 Mola. Com faig que la firmi? 646 00:39:27,293 --> 00:39:28,626 No podràs. 647 00:39:28,709 --> 00:39:30,251 És intocable. 648 00:39:30,334 --> 00:39:33,293 Tothom és amic seu, però ella no és amiga de ningú. 649 00:39:33,376 --> 00:39:34,209 Sí. 650 00:39:34,293 --> 00:39:36,501 - Ve cap aquí. - No fotis. 651 00:39:36,584 --> 00:39:38,418 Dissimula. No la miris i… 652 00:39:39,418 --> 00:39:42,126 - Yaz! Quant de temps, no? - Moltíssim. 653 00:39:42,209 --> 00:39:43,668 Molt! Janet, 654 00:39:43,751 --> 00:39:46,543 em va encantar la publicació sobre positivitat corporal. 655 00:39:46,626 --> 00:39:48,418 Ets tota una inspiració. 656 00:39:48,501 --> 00:39:51,001 Només presumia de banyador nou. 657 00:39:51,084 --> 00:39:53,918 Hola. Soc la Bri. Tu deus ser la Stephanie. 658 00:39:54,001 --> 00:39:55,084 M'han parlat de tu. 659 00:39:55,168 --> 00:39:56,001 Sí? 660 00:39:56,876 --> 00:39:57,834 O sigui… 661 00:39:58,876 --> 00:40:01,709 Sí, és clar, perquè soc la polla en vinagre. 662 00:40:01,793 --> 00:40:04,626 Era com tu quan estudiava aquí. 663 00:40:04,709 --> 00:40:07,584 La noia més popular de l'insti. Som iguals. 664 00:40:07,668 --> 00:40:09,918 A mi no m'importa la popularitat. 665 00:40:10,001 --> 00:40:12,709 Només intento crear una marca autèntica, conscient, 666 00:40:12,793 --> 00:40:16,168 sense estereotips, ecològica i econòmicament compassiva 667 00:40:16,251 --> 00:40:18,543 amb inclusió, moda sostenible, menjar 668 00:40:18,626 --> 00:40:20,001 i estils de vida divertits. 669 00:40:20,084 --> 00:40:22,959 I si això agrada a moltíssima gent, genial. 670 00:40:23,543 --> 00:40:25,793 Exacte, sí. 671 00:40:25,876 --> 00:40:28,043 O sigui, és clar. 672 00:40:28,918 --> 00:40:31,418 Ja que ets aquí, em firmes això? 673 00:40:31,501 --> 00:40:33,584 No segueixis. 674 00:40:33,668 --> 00:40:37,293 He promès no fer servir paper aquest any, només formularis digitals. 675 00:40:37,376 --> 00:40:40,334 Segur que ho entens. Per què no ens fem una selfie? 676 00:40:40,876 --> 00:40:42,376 Sí, és clar. 677 00:40:42,918 --> 00:40:43,918 On? 678 00:40:45,543 --> 00:40:47,501 On anem? Anem… 679 00:40:49,959 --> 00:40:51,668 - Què? - Abans que me n'oblidi. 680 00:40:51,751 --> 00:40:54,418 Ma mare, la Tiffany, m'ha dit que et saludi, 681 00:40:54,501 --> 00:40:56,459 que està casada amb el Blaine 682 00:40:56,543 --> 00:40:58,709 i viu en la casa dels teus somnis. 683 00:40:58,793 --> 00:41:00,709 Ta mare, la Tiffany? 684 00:41:00,793 --> 00:41:02,876 Encantada, Stephanie. Adeu. 685 00:41:03,584 --> 00:41:05,293 - Adeu. - Adeu. 686 00:41:06,168 --> 00:41:08,459 Amor, que tornes a estar espatarrat. 687 00:41:12,334 --> 00:41:14,876 Déu meu. Sap que existeixes. 688 00:41:14,959 --> 00:41:18,376 Sí, perquè segurament ja està obsessionat amb mi. 689 00:41:19,251 --> 00:41:21,668 Què és això? Un simulacre d'incendi? 690 00:41:21,751 --> 00:41:24,376 - Una invasió robot? - La Bri fa un directe. 691 00:41:24,959 --> 00:41:28,793 Hola, nois. Hi ha una alumna nova al Harding, i és més gran, 692 00:41:28,876 --> 00:41:31,543 i vull recordar a totes les persones del món 693 00:41:31,626 --> 00:41:35,043 que discriminar algú per la seva edat és edatisme. 694 00:41:35,126 --> 00:41:38,418 És igual com d'estranys o fora de lloc puguin semblar. 695 00:41:39,001 --> 00:41:40,209 No mola. 696 00:41:41,001 --> 00:41:43,251 Estigueu atents. Tinc grans notícies 697 00:41:43,334 --> 00:41:45,876 sobre el meu retir sense pantalles al Nepal. 698 00:41:45,959 --> 00:41:48,793 Recordeu que la Bri us estima. 699 00:41:50,626 --> 00:41:51,584 Que sexi. 700 00:41:52,168 --> 00:41:53,168 Això tu. 701 00:41:55,043 --> 00:41:58,084 - Firmaré la petició. - Visca! Tres persones! 702 00:41:58,168 --> 00:41:59,126 Déu meu, no. 703 00:41:59,209 --> 00:42:01,543 He d'aconseguir que la firmin les animadores. 704 00:42:01,626 --> 00:42:03,751 Així la firmarà tothom, per pressió. 705 00:42:03,834 --> 00:42:07,084 Doncs la firmaran, perquè ja ho hem fet. 706 00:42:08,834 --> 00:42:11,459 - Vosaltres sou les animadores? - I tant. 707 00:42:13,126 --> 00:42:15,376 Llestos? Vinga! 708 00:42:15,459 --> 00:42:17,751 La Terra treu fum. 709 00:42:17,834 --> 00:42:19,793 Necessitem lleis noves. 710 00:42:20,626 --> 00:42:25,584 Les tortugues s'ofeguen amb canyes de plàstic. 711 00:42:27,959 --> 00:42:29,876 Molt bé. Què et sembla? 712 00:42:31,126 --> 00:42:32,334 Què ha sigut això? 713 00:42:32,876 --> 00:42:35,209 - És… - Què ha sigut això? 714 00:42:36,209 --> 00:42:38,418 - El nostre número més popular. - Ja. 715 00:42:39,834 --> 00:42:41,543 I a qui animeu? 716 00:42:41,626 --> 00:42:42,834 A tothom. 717 00:42:42,918 --> 00:42:45,668 Perquè facin les coses bé, oi? Equip humanitat! 718 00:42:45,751 --> 00:42:47,084 Equip humanitat! 719 00:42:48,876 --> 00:42:51,834 Però i la música i el ball i les tombarelles? 720 00:42:51,918 --> 00:42:55,043 No, ja no fem acrobàcies. 721 00:42:55,126 --> 00:42:57,876 Ni tampoc fem balls provocatius. 722 00:42:57,959 --> 00:43:00,876 Preferim que escoltin les nostres paraules. 723 00:43:00,959 --> 00:43:03,543 Sí, però aquest número seria molt millor 724 00:43:03,626 --> 00:43:07,126 si em féssiu creure que esteu a punt d'ensenyar-me les tetes. 725 00:43:07,209 --> 00:43:09,043 - No. Steph… - Sí, Martha. 726 00:43:09,126 --> 00:43:10,001 - D'acord. - Sí. 727 00:43:10,084 --> 00:43:13,834 Tenia un moviment estrella. Us encantarà: de llavis a llavis. 728 00:43:13,918 --> 00:43:15,418 Seguiu-me. 729 00:43:15,501 --> 00:43:17,084 - Para. - Primer, la cara. 730 00:43:17,168 --> 00:43:18,709 - Baixeu els dits. - No. 731 00:43:18,793 --> 00:43:20,251 Pel cos i amunt… 732 00:43:20,334 --> 00:43:22,751 No! Per què ho feu? Us dic que no. 733 00:43:22,834 --> 00:43:24,334 D'acord, mira. 734 00:43:24,418 --> 00:43:27,584 Ho faríem, però la Bri Luvs va fer una publicació 735 00:43:27,668 --> 00:43:29,834 que deia que érem antifeministes. 736 00:43:29,918 --> 00:43:32,334 Tothom es va posar en contra nostre. 737 00:43:32,418 --> 00:43:34,834 Va tenir com set milions de m'agrada. 738 00:43:34,918 --> 00:43:36,418 - Vuit. - Va ser per a bé. 739 00:43:36,501 --> 00:43:39,293 Ensenyem-li el número de control d'armes. 740 00:43:39,376 --> 00:43:40,876 - És un dels millors. - No. 741 00:43:40,959 --> 00:43:43,501 Què és aquest equip? O sigui… 742 00:43:45,334 --> 00:43:46,834 Teniu capitana? 743 00:43:46,918 --> 00:43:49,084 Sí, Stephanie, jo soc el capità. 744 00:43:49,168 --> 00:43:51,418 - Jo soc la capitana. - Jo soc el capità. 745 00:43:51,501 --> 00:43:52,709 Jo soc capitana. 746 00:43:53,376 --> 00:43:54,543 - I l'entrenadora. - Tu? 747 00:43:55,668 --> 00:43:58,168 És la cosa més retorçada que he sentit mai. 748 00:43:58,251 --> 00:43:59,084 Steph. 749 00:43:59,168 --> 00:44:02,334 Tots som capitans per fomentar… Tots alhora. 750 00:44:02,418 --> 00:44:05,084 La igualtat! 751 00:44:05,168 --> 00:44:08,293 Fins i tot tu, Steph. Benvinguda. 752 00:44:08,376 --> 00:44:10,959 No t'encanta? Estàs bé? 753 00:44:11,751 --> 00:44:15,376 Déu meu. Li encanta, nois. Ho heu clavat! 754 00:44:18,043 --> 00:44:19,126 Déu meu! 755 00:44:20,084 --> 00:44:22,126 SER CAPITANA 756 00:44:22,209 --> 00:44:23,626 LA MÀQUINA DEL TEMPS 757 00:44:23,709 --> 00:44:25,168 Disculpi, senyoret. 758 00:44:25,751 --> 00:44:26,834 Ei, què passa? 759 00:44:27,001 --> 00:44:28,543 Ja que ets el bibliotecari, 760 00:44:28,626 --> 00:44:31,668 estàs obligat a ajudar-me a buscar coses, no? 761 00:44:31,751 --> 00:44:32,584 Sí, per llei. 762 00:44:32,668 --> 00:44:36,334 Crec que els sindicats hi estan molt a sobre, sí. 763 00:44:36,418 --> 00:44:39,418 És broma. No estic sindicat. Què vols? 764 00:44:39,959 --> 00:44:41,876 - Això és addictiu. - Sí. 765 00:44:41,959 --> 00:44:45,126 Les plataformes socials són una eina de comunicació bàsica. 766 00:44:45,209 --> 00:44:48,293 Mira! Una tortuga follant-se una pedra! 767 00:44:48,876 --> 00:44:49,709 Fot-li. 768 00:44:49,793 --> 00:44:51,459 Sí, li posaré un cor. 769 00:44:51,543 --> 00:44:53,001 També s'hi pot fer això. 770 00:44:53,084 --> 00:44:55,834 D'acord. Em sembla que ja ho entenc. 771 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 D'acord. 772 00:44:56,834 --> 00:45:00,418 Bàsicament aconsegueixes seguidors si agrades a tothom. 773 00:45:00,501 --> 00:45:03,709 És un concurs de popularitat, però no només a l'insti, 774 00:45:03,793 --> 00:45:06,793 sinó al món sencer, i el món sencer és el teu mòbil. 775 00:45:06,876 --> 00:45:08,751 Sí. És exactament això. 776 00:45:08,834 --> 00:45:10,584 - Sí. - És bastant trist. 777 00:45:10,668 --> 00:45:14,293 No! És genial! És com una drecera. 778 00:45:14,376 --> 00:45:17,543 Ja em penedeixo d'haver-t'ho ensenyat. 779 00:45:17,626 --> 00:45:19,793 Només és una manera de fingir 780 00:45:19,876 --> 00:45:22,043 que la teva vida i la teva pell són millors. 781 00:45:22,126 --> 00:45:25,751 Per això vas publicar aquesta foto amb una tia bona? 782 00:45:25,834 --> 00:45:28,668 No, és la meva expromesa, la Diana. 783 00:45:28,751 --> 00:45:30,501 - Estaves promès? - Sí. 784 00:45:30,584 --> 00:45:33,168 Vinga! Seth. 785 00:45:33,251 --> 00:45:35,084 Així vaig acabar aquí. 786 00:45:35,168 --> 00:45:37,959 Els dos treballàvem a l'Arxiu Nacional 787 00:45:38,043 --> 00:45:40,376 i quan ens vam separar necessitava un canvi. 788 00:45:40,459 --> 00:45:43,001 La Martha em va donar feina i aquí em tens. 789 00:45:43,084 --> 00:45:45,709 Creu-me, tenir-ne quasi 40 i tornar a l'insti 790 00:45:45,793 --> 00:45:47,959 no és ideal, però… 791 00:45:48,043 --> 00:45:50,126 - Digue-m'ho a mi! - Ja! 792 00:45:50,209 --> 00:45:53,501 Hauria de tornar a inspirar ments joves. 793 00:45:53,584 --> 00:45:55,334 És broma. Classe de teatre. 794 00:45:55,418 --> 00:45:56,668 - Fins després. - Sí. 795 00:45:56,751 --> 00:45:58,751 - D'acord. - Adeu! 796 00:46:02,043 --> 00:46:04,293 Torna'm això. Sí. Gràcies, Steph. 797 00:46:05,376 --> 00:46:06,543 Si us plau, papa! 798 00:46:07,084 --> 00:46:09,376 Els mòbils són com els nous tamagochis. 799 00:46:09,459 --> 00:46:13,918 En necessito un. Et prometo que no em gastaré el saldo. 800 00:46:14,001 --> 00:46:17,834 És per seguretat. Què passa si em segresten? 801 00:46:17,918 --> 00:46:21,293 Si et segresten, segurament et prendran el mòbil. 802 00:46:21,376 --> 00:46:23,168 No si me l'amago al… 803 00:46:24,876 --> 00:46:27,459 Només per si de cas, està bé. 804 00:46:28,084 --> 00:46:29,209 T'he comprat això. 805 00:46:31,084 --> 00:46:32,959 Déu meu! 806 00:46:37,376 --> 00:46:38,293 Papa… 807 00:46:39,751 --> 00:46:41,418 - Gràcies! - De res. 808 00:46:41,501 --> 00:46:43,418 Ets el millor, papa! 809 00:46:46,043 --> 00:46:48,543 Papa! No m'ho puc creure! 810 00:46:49,376 --> 00:46:54,376 Hola, nois. Soc jo, la Stephanie. Estic aquí, passant l'estona. 811 00:46:54,459 --> 00:46:56,126 No sé com funciona això. 812 00:46:56,209 --> 00:47:00,918 Estava pensant que hauríem de tornar a elegir reina del ball. 813 00:47:01,001 --> 00:47:02,418 #IdeaBrillant 814 00:47:02,501 --> 00:47:04,251 #Sííí 815 00:47:04,334 --> 00:47:06,793 Feu córrer la veu. Que sigui un virus. 816 00:47:07,334 --> 00:47:08,584 Estic moníssima. 817 00:47:08,668 --> 00:47:10,834 Penseu a votar el tema del ball. 818 00:47:10,918 --> 00:47:13,334 Les opcions són A, Bridgerton, 819 00:47:13,418 --> 00:47:14,918 B, l'orgull, 820 00:47:15,001 --> 00:47:18,793 i una proposta d'últim hora de la Stephanie Conway, C, 821 00:47:18,876 --> 00:47:20,793 reality shows dels 2000. 822 00:47:21,376 --> 00:47:24,168 Recordeu que la democràcia només funciona si voteu. 823 00:47:24,251 --> 00:47:26,459 - Quiets. - Sou els millors! 824 00:47:26,543 --> 00:47:28,084 - Déu meu. - Hi aniràs? 825 00:47:28,168 --> 00:47:29,334 És una passada. 826 00:47:29,418 --> 00:47:31,668 Ja ho anunciarem a la festa de demà. 827 00:47:31,751 --> 00:47:34,001 Déu meu, hi ha una festa? 828 00:47:36,043 --> 00:47:37,668 Hola, Stephanie. Què tal? 829 00:47:37,751 --> 00:47:41,001 Només he vingut a dir-te que no et guardo rancor. 830 00:47:41,084 --> 00:47:43,834 Encara que l'altre dia diguessis que era vella. 831 00:47:44,584 --> 00:47:46,126 Et vas sentir ofesa? 832 00:47:46,209 --> 00:47:47,501 Ho sento molt. 833 00:47:47,584 --> 00:47:48,834 Volia visibilitzar 834 00:47:48,918 --> 00:47:50,876 una discriminació ignorada. 835 00:47:50,959 --> 00:47:52,251 Mira, ho entenc. 836 00:47:52,334 --> 00:47:55,584 L'abella reina se sent amenaçada per la noia nova i sexi 837 00:47:55,668 --> 00:47:57,501 i decideix passar a l'ofensiva. 838 00:47:57,584 --> 00:48:00,418 Com la Sandy i la Rizzo, com amb ta mare. 839 00:48:00,501 --> 00:48:03,293 Jo no soc com ma mare. No m'hi assemblo gens. 840 00:48:03,376 --> 00:48:06,793 El que passés entre vosaltres dues no té res a veure amb mi. 841 00:48:06,876 --> 00:48:11,084 Genial. Ara que som amigues, em segueixes a Insta? 842 00:48:11,168 --> 00:48:16,709 Em dic: aquella A encerclada, tiabonaencoma113. 843 00:48:16,793 --> 00:48:19,626 Qui ho havia de dir? N'hi ha 112 més! 844 00:48:19,709 --> 00:48:23,168 Ja. Això m'ho demanen molt. 845 00:48:23,918 --> 00:48:25,459 No segueixo ningú. 846 00:48:25,543 --> 00:48:28,126 Si et seguís, la gent es podria enfadar. 847 00:48:28,209 --> 00:48:31,209 És un sacrifici que faig per la salut mental dels altres. 848 00:48:31,293 --> 00:48:33,334 Però bona sort amb el seguidors. 849 00:48:33,418 --> 00:48:36,084 D'acord. Espera, tu em pots seguir? 850 00:48:36,793 --> 00:48:38,709 La puc seguir a Instagram? 851 00:48:38,793 --> 00:48:39,626 No. 852 00:48:40,126 --> 00:48:41,001 No puc. 853 00:48:41,084 --> 00:48:42,626 Ho sento. 854 00:48:45,293 --> 00:48:46,793 FER AMIGUES 855 00:48:50,001 --> 00:48:52,043 ACONSEGUIR SEGUIDORS 856 00:48:53,334 --> 00:48:54,709 Hola, Steph. 857 00:48:54,793 --> 00:48:56,043 Collons! 858 00:48:56,126 --> 00:48:57,459 M'estic maquillant. 859 00:48:57,543 --> 00:48:59,543 Com un dolent de Batman? 860 00:48:59,626 --> 00:49:01,751 Necessito aconseguir seguidors. 861 00:49:01,834 --> 00:49:04,501 No saps la poca gent que es preocupa per tu 862 00:49:04,584 --> 00:49:06,501 fins que veus el número al mòbil. 863 00:49:06,584 --> 00:49:10,209 D'acord. Si et canses de ser influencer, 864 00:49:10,293 --> 00:49:13,793 al Museu d'Història Natural fan Deep Impact tota la setmana. 865 00:49:13,876 --> 00:49:15,543 Hi anem aquest cap de setmana? 866 00:49:15,626 --> 00:49:17,668 Deep Impact altre cop? 867 00:49:17,751 --> 00:49:21,584 Déu meu. La Martha, tu i jo la vam veure fa un parell de setmanes. 868 00:49:22,918 --> 00:49:26,293 No, crec que et refereixes a fa unes mil setmanes. 869 00:49:28,168 --> 00:49:29,459 Tens raó. 870 00:49:30,001 --> 00:49:33,168 Hi aniria, però tinc una festa aquest cap de setmana. 871 00:49:33,876 --> 00:49:36,918 Mola. Quin dia? Jo estic lliure. 872 00:49:37,001 --> 00:49:40,543 Doncs encara no ho sé. Per això em mantinc disponible. 873 00:49:41,876 --> 00:49:42,709 Ja. 874 00:49:43,251 --> 00:49:46,668 ¿Em dius que no per anar a una festa on no estàs convidada 875 00:49:46,751 --> 00:49:48,501 i no saps on ni quan serà? 876 00:49:48,584 --> 00:49:51,334 Sí. He d'acabar de fer-me el contouring. 877 00:49:54,043 --> 00:49:54,918 D'acord. 878 00:49:58,334 --> 00:49:59,751 Estic boníssima. 879 00:49:59,834 --> 00:50:02,459 És que només ella i jo seria… 880 00:50:02,543 --> 00:50:04,043 - Ho aconseguiré. - Sí. 881 00:50:06,918 --> 00:50:07,876 Què passa? 882 00:50:08,959 --> 00:50:10,501 Esteu sospitosos. 883 00:50:11,459 --> 00:50:12,584 Què? No em diguis… 884 00:50:13,334 --> 00:50:16,959 Esteu junts? Déu meu. No et penso dir mama! 885 00:50:17,543 --> 00:50:20,334 La Martha diu que ja vas malament a classe. 886 00:50:20,418 --> 00:50:22,876 T'estàs drogant? 887 00:50:22,959 --> 00:50:24,209 No. 888 00:50:24,293 --> 00:50:27,251 Papa, encara m'estic adaptant. 889 00:50:28,043 --> 00:50:30,876 Acabo de descobrir que hi ha vuit Fast & Furious més. 890 00:50:30,959 --> 00:50:34,418 Només em vull assegurar que estiguis per la feina. 891 00:50:34,501 --> 00:50:36,668 És que he estat molt ocupada 892 00:50:36,751 --> 00:50:38,918 amb coses superimportants, com fer amics. 893 00:50:39,001 --> 00:50:41,126 Bé, em sembla genial. 894 00:50:41,626 --> 00:50:43,626 - Però has de fer els deures. - Sí. 895 00:50:43,709 --> 00:50:46,084 Ets llesta, Steph, sempre ho has sigut. 896 00:50:46,168 --> 00:50:48,668 No malgastis aquesta segona oportunitat. 897 00:50:48,751 --> 00:50:51,501 D'acord. Tinc la solució! 898 00:50:51,584 --> 00:50:53,876 - Cap de setmana sense mòbil. - Què? 899 00:50:55,584 --> 00:50:57,418 Papa, no. Em vols matar? 900 00:50:57,501 --> 00:51:00,043 Has sobreviscut vint anys sense menjar sòlid. 901 00:51:00,126 --> 00:51:02,251 Pots passar dos dies sense iPhone. 902 00:51:02,334 --> 00:51:03,751 - No! - Dona-me'l. 903 00:51:03,834 --> 00:51:06,126 - Ho dius seriosament? - Sí, molt… 904 00:51:06,209 --> 00:51:08,084 Ho dius seriosament del tot? 905 00:51:08,168 --> 00:51:10,043 - Del tot. - Ets de Síria? 906 00:51:10,126 --> 00:51:11,168 Ho dic seriosament. 907 00:51:11,251 --> 00:51:12,501 No! 908 00:51:13,918 --> 00:51:14,918 No! 909 00:51:15,001 --> 00:51:17,543 - Dona'm el mòbil. - Té, agafa'l. 910 00:51:18,418 --> 00:51:19,251 És el comandament. 911 00:51:19,334 --> 00:51:22,001 No! 912 00:51:22,084 --> 00:51:25,334 - Deixa el marc de la porta. - És el meu mòbil! 913 00:51:25,418 --> 00:51:26,584 Dona-li el mòbil. 914 00:51:26,668 --> 00:51:27,751 No… 915 00:51:32,793 --> 00:51:34,751 Moltes gràcies, directora. 916 00:51:35,251 --> 00:51:37,834 El Lance i la Bri estan guapíssims. 917 00:51:37,918 --> 00:51:40,501 Què polles… Hi són tots. 918 00:51:40,584 --> 00:51:42,459 Em tornes el mòbil? 919 00:51:42,543 --> 00:51:44,251 Déu meu. 920 00:51:44,334 --> 00:51:46,668 En quina mena de món psicòtic 921 00:51:46,751 --> 00:51:49,751 no conviden les animadores a les festes? Hola? 922 00:51:49,834 --> 00:51:51,876 Són rucs? Nosaltres som la festa! 923 00:51:51,959 --> 00:51:53,709 És clar que no ens han convidat. 924 00:51:53,793 --> 00:51:55,459 - Conviden per privat. - Sí. 925 00:51:55,543 --> 00:51:57,626 Només et conviden si et segueixen. 926 00:51:57,709 --> 00:51:58,959 Només els guapos i guais. 927 00:51:59,543 --> 00:52:01,543 Ja, però nosaltres som guapos i guais. 928 00:52:01,668 --> 00:52:02,501 Gràcies. 929 00:52:03,043 --> 00:52:05,501 Després de quatre anys sense invitació, 930 00:52:05,584 --> 00:52:08,459 el missatge queda bastant clar. No ho som. 931 00:52:09,168 --> 00:52:12,834 Això és una mena de festa. Mon pare ens pot fer una PZ. 932 00:52:14,959 --> 00:52:16,084 Vull dir una pizza. 933 00:52:16,543 --> 00:52:18,876 No, jo vull dir una festa festa. 934 00:52:18,959 --> 00:52:22,584 No puc deixar que em gravin de festa. Els mitjans ho faran servir 935 00:52:22,668 --> 00:52:25,876 per desacreditar-me, com van fer amb Ocasio-Cortez. 936 00:52:25,959 --> 00:52:26,793 No. 937 00:52:27,584 --> 00:52:31,668 D'acord, nois, m'heu d'escoltar. Això és molt greu! 938 00:52:33,709 --> 00:52:37,293 Hem de ballar perquè hem de demostrar a tothom 939 00:52:37,376 --> 00:52:38,709 que som guais. 940 00:52:38,793 --> 00:52:42,751 Nois, quan jo anava a l'insti, tots els popus em tractaven fatal 941 00:52:42,834 --> 00:52:44,626 i els vaig ensenyar com molava. 942 00:52:44,709 --> 00:52:48,751 Molava tant que la noia més popular de l'insti… 943 00:52:48,834 --> 00:52:51,501 El seu nòvio la va deixar per mi. 944 00:52:52,334 --> 00:52:54,459 - I sabeu qui era? - Qui? 945 00:52:55,376 --> 00:52:57,084 - La mare de la Bri. - La Tiffany? 946 00:52:58,126 --> 00:52:59,126 I aquell paio… 947 00:53:00,501 --> 00:53:01,334 era son pare. 948 00:53:01,418 --> 00:53:04,834 Déu meu! Què? 949 00:53:04,918 --> 00:53:10,043 I després de mamar-li al pare d'algú veus que no fa tanta por. 950 00:53:10,668 --> 00:53:12,459 - Està be saber-ho. - Suposo… 951 00:53:12,543 --> 00:53:16,918 O sigui que mireu i apreneu. 952 00:53:17,001 --> 00:53:20,584 Ballem. Pots posar play? Sí, quins dits! 953 00:53:39,168 --> 00:53:41,543 Sí. Fiqueu-vos en el paper, nois. 954 00:53:41,626 --> 00:53:43,834 Malucs, espatlles… 955 00:55:03,293 --> 00:55:06,001 D'acord, nois. Muntarem un espectacle. 956 00:55:07,834 --> 00:55:09,334 No li mamis a mon pare. 957 00:55:12,418 --> 00:55:15,459 No us preocupeu. He parlat amb la infermera 958 00:55:15,543 --> 00:55:17,876 i a menys de tres setmanes per a la graduació 959 00:55:17,959 --> 00:55:22,209 estem preparats per a una epidèmia de desmotivació. 960 00:55:24,793 --> 00:55:26,168 Els de tercer fan pena. 961 00:55:27,668 --> 00:55:31,043 D'acord. Sense més dilació, donem la benvinguda 962 00:55:31,126 --> 00:55:34,709 a la presidenta de l'AMPA, la Tiffany Balbo. 963 00:55:42,376 --> 00:55:43,543 Hola! 964 00:55:44,126 --> 00:55:45,168 Gràcies. 965 00:55:45,251 --> 00:55:47,459 Sé que és la directora… 966 00:55:48,751 --> 00:55:52,293 …però un aplaudiment per a la senyoreta Riser. 967 00:55:53,501 --> 00:55:55,043 - Para. - Perdona. 968 00:55:55,126 --> 00:55:59,418 Quina vetllada més especial per compartir amb els nostres fills 969 00:55:59,501 --> 00:56:01,959 abans que passin a l'edat adulta. 970 00:56:02,043 --> 00:56:04,918 D'acord, nois, això no podria ser més nyonya. 971 00:56:05,001 --> 00:56:06,876 Hem de sortir i donar-ho tot. 972 00:56:06,959 --> 00:56:08,001 Té. 973 00:56:09,418 --> 00:56:11,126 - La música per al número. - Sí. 974 00:56:11,209 --> 00:56:14,251 Gràcies pel tampó informàtic. Posa'l on vagi. 975 00:56:14,334 --> 00:56:16,918 Nois, sou la bomba. 976 00:56:17,418 --> 00:56:20,251 Us estimo i ho petarem i… 977 00:56:21,001 --> 00:56:24,126 És el gran final, nois. És el gran final! 978 00:56:24,209 --> 00:56:25,668 Estic orgullosa de vosaltres. 979 00:56:25,751 --> 00:56:28,043 Teniu ganes de sortir a canviar opinions? 980 00:56:28,126 --> 00:56:29,001 És clar. 981 00:56:29,084 --> 00:56:31,959 I recordeu que això és l'únic que tinc. 982 00:56:36,876 --> 00:56:39,876 I, per últim, degut a la decoració, 983 00:56:39,959 --> 00:56:43,834 els preus de les entrades al ball han passat de 48 a 93 dòlars. 984 00:56:43,918 --> 00:56:47,793 Acceptem Venmo, Pay Pal y Zelle. Moltes gràcies! 985 00:56:51,001 --> 00:56:52,376 Sí! 986 00:56:52,459 --> 00:56:54,334 D'acord. Gràcies, pares. 987 00:56:54,418 --> 00:56:55,959 Parlant de la graduació, 988 00:56:56,043 --> 00:56:59,709 prendre bones decisions és la principal tasca del centre. 989 00:56:59,793 --> 00:57:03,793 Per ajudar-nos a exemplificar-ho, donem la benvinguda a les Bulldogettes. 990 00:57:12,084 --> 00:57:13,751 - Preparats? - Consentiment. 991 00:57:13,834 --> 00:57:17,751 Con, sen, ti, ment! 992 00:57:17,834 --> 00:57:21,501 Jo no et toco a tu i tu no em toques a mi. 993 00:57:21,584 --> 00:57:23,751 Tret que tots dos hi estiguem d'acord. 994 00:57:23,834 --> 00:57:24,668 Consentiment! 995 00:57:24,751 --> 00:57:26,543 Sí! 996 00:57:27,584 --> 00:57:30,501 Som-hi! Un aplaudiment pel consentiment! 997 00:57:36,043 --> 00:57:37,626 SÍ 998 00:57:40,126 --> 00:57:40,959 SÍ 999 00:57:41,543 --> 00:57:42,793 Què és això? 1000 00:57:44,418 --> 00:57:46,418 NO SIGNIFICA NO 1001 00:57:48,959 --> 00:57:50,751 Esteu preparats per al remix? 1002 00:58:20,001 --> 00:58:21,168 Déu meu. 1003 00:58:35,043 --> 00:58:38,626 - S'acaben de tocar el…? - Calla, no diguis res. 1004 00:58:39,209 --> 00:58:40,459 Sí! 1005 00:58:41,001 --> 00:58:43,334 Visca els Bulldogs! 1006 00:58:44,168 --> 00:58:47,709 - Ets pare. - Han tornat. Soc pare. 1007 00:58:55,709 --> 00:58:56,751 Ostres, Conway! 1008 00:58:58,126 --> 00:59:00,543 Blaine! Déu meu. 1009 00:59:00,626 --> 00:59:02,001 Quan t'he vist… 1010 00:59:02,084 --> 00:59:03,834 - Calla! - No, de debò! 1011 00:59:03,918 --> 00:59:05,793 - Calla! Mira't! - Sí? 1012 00:59:05,876 --> 00:59:07,168 Mira't. Ets tan… 1013 00:59:07,251 --> 00:59:09,668 Soc un pare sexi. Ja. Qui ho hauria dit? 1014 00:59:11,209 --> 00:59:13,668 Et volia dir que em va sembla molt guai 1015 00:59:13,751 --> 00:59:16,459 que casa meva fos un dels primers llocs on anessis. 1016 00:59:17,334 --> 00:59:19,751 He pensat molt en tu els últims anys. 1017 00:59:19,834 --> 00:59:20,876 - Sí? - Sí. 1018 00:59:22,168 --> 00:59:25,918 El cervell no em funcionava, però el meu cor bategava per tu. 1019 00:59:26,001 --> 00:59:29,376 Escolta, només et volia dir que m'avisis 1020 00:59:29,459 --> 00:59:32,543 si vols recordar els vells temps. 1021 00:59:32,626 --> 00:59:34,334 Sí, però, Blaine, i la Tiff? 1022 00:59:35,543 --> 00:59:37,209 No ens va importar el primer cop. 1023 00:59:38,126 --> 00:59:40,168 Què? Em vas dir que havíeu trencat. 1024 00:59:40,251 --> 00:59:42,418 És… És que no… 1025 00:59:45,126 --> 00:59:46,251 - Què? - Era broma. 1026 00:59:46,334 --> 00:59:49,251 No he oblidat la teva norma de "res de banyes". 1027 00:59:49,334 --> 00:59:52,084 I per això no podem estar junts. 1028 00:59:53,376 --> 00:59:54,209 Encara. 1029 00:59:55,459 --> 00:59:57,334 Però si ets l'home que crec que ets… 1030 00:59:59,626 --> 01:00:01,501 segur que prendràs la decisió correcta. 1031 01:00:01,584 --> 01:00:03,001 Sí. No, jo… 1032 01:00:04,084 --> 01:00:05,001 Coll… 1033 01:00:14,459 --> 01:00:15,418 Conway. 1034 01:00:23,584 --> 01:00:26,918 TIABONAENCOMA113, TENS 49.000 NOUS SEGUIDORS! 1035 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 #AMPARAVE 1036 01:00:30,543 --> 01:00:31,376 #PUTIPEUS 1037 01:00:31,459 --> 01:00:33,251 #CONYSENTIMENT 1038 01:00:38,001 --> 01:00:39,376 ACONSEGUIR SEGUIDORS 1039 01:00:39,959 --> 01:00:41,834 SER POPULAR 1040 01:00:42,418 --> 01:00:44,959 Stephanie, pots baixar? 1041 01:00:50,126 --> 01:00:53,543 "Stephanie, recolzem les estrelles d'Instagram com tu 1042 01:00:53,626 --> 01:00:56,209 que comparteixen el compromís de no créixer." 1043 01:00:58,168 --> 01:01:00,501 "Escalf dels teus amics de Canada Goose." 1044 01:01:00,584 --> 01:01:01,543 Quina passada! 1045 01:01:02,376 --> 01:01:03,418 "No fumis!" 1046 01:01:04,126 --> 01:01:06,126 Càgon tot! 1047 01:01:32,626 --> 01:01:35,584 No entenc perquè t'enfades. Només ballàvem! 1048 01:01:35,668 --> 01:01:39,834 Steph, m'enfado perquè et vaig dir que ja no fem això 1049 01:01:39,918 --> 01:01:42,293 i ho vas fer d'amagat igualment. 1050 01:01:42,376 --> 01:01:45,043 Estàs enfadada de debò o la Tiff t'ha renyat? 1051 01:01:45,126 --> 01:01:46,001 Steph! 1052 01:01:46,084 --> 01:01:48,709 No deixis que et maltracti, sempre t'ho dic. 1053 01:01:48,793 --> 01:01:50,293 No és per la Tiffany. 1054 01:01:50,376 --> 01:01:51,418 T'ho dic 1055 01:01:51,501 --> 01:01:54,876 perquè el que vas fer no era apropiat per a l'institut. 1056 01:01:54,959 --> 01:01:56,043 Et vas toquejar 1057 01:01:56,126 --> 01:01:59,209 davant del públic durant un número sobre el consentiment. 1058 01:01:59,293 --> 01:02:01,459 Però em vaig donar el consentiment 1059 01:02:02,043 --> 01:02:03,626 per fer-m'ho a mi mateixa. 1060 01:02:03,709 --> 01:02:05,501 Deixa de tocar-te els mugrons. 1061 01:02:05,584 --> 01:02:07,334 Marth, què passa? 1062 01:02:07,418 --> 01:02:09,293 Les animadores no poden ballar. 1063 01:02:09,376 --> 01:02:10,876 Ja no hi ha reina del ball. 1064 01:02:10,959 --> 01:02:14,001 Has convertit la cafeteria en un Hogwarts sense màgia. 1065 01:02:14,084 --> 01:02:16,376 Intentes que això sigui una merda? 1066 01:02:16,459 --> 01:02:20,001 Primer, com t'hi atreveixes? És com Hogwarts amb màgia. 1067 01:02:20,584 --> 01:02:24,793 I segon, això no és una merda. És agradable. 1068 01:02:24,876 --> 01:02:26,834 És un ambient agradable. 1069 01:02:26,918 --> 01:02:29,876 - Em divertia més en coma. - Això no és veritat. 1070 01:02:29,959 --> 01:02:31,959 Em divertia més així. 1071 01:02:34,793 --> 01:02:35,709 Stephanie. 1072 01:02:35,793 --> 01:02:38,376 Això era molt més divertit que aquest insti. 1073 01:02:38,459 --> 01:02:40,168 Steph, potser et sorprendrà, 1074 01:02:40,251 --> 01:02:43,209 però per a la majoria de nois l'institut és una merda. 1075 01:02:43,293 --> 01:02:46,959 Per què et comportes com si no haguéssim viscut el mateix? 1076 01:02:47,043 --> 01:02:48,626 L'insti era genial! 1077 01:02:48,709 --> 01:02:53,168 A tercer ens vas abandonar al Seth i a mi per fer-te popular. 1078 01:02:53,251 --> 01:02:56,709 No, no us vaig abandonar. Vaig fer més amics 1079 01:02:56,793 --> 01:02:58,959 i vaig trobar un nòvio molt sexi. 1080 01:02:59,043 --> 01:03:01,584 Si haguessis tingut nòvio, ho hauries entès. 1081 01:03:01,668 --> 01:03:04,918 Stephanie, no ho podria entendre perquè soc gai. 1082 01:03:05,001 --> 01:03:07,293 Només pots fer servir aquesta paraula 1083 01:03:07,376 --> 01:03:10,751 com un terme neutre-positiu per fer referència a algú que… 1084 01:03:17,709 --> 01:03:18,543 Sí. 1085 01:03:18,626 --> 01:03:23,251 I l'institut va ser un infern per a mi. 1086 01:03:25,043 --> 01:03:26,751 Em sentia molt sola, 1087 01:03:27,751 --> 01:03:32,418 i enfadada i tenia por 1088 01:03:32,501 --> 01:03:38,126 que si em mostrava com era realment, em farien miques. 1089 01:03:39,418 --> 01:03:43,084 La Tiffany, el Blaine o tu. 1090 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Jo? 1091 01:03:45,793 --> 01:03:47,918 De cap manera. Però què dius? 1092 01:03:48,001 --> 01:03:51,584 Steph, de vegades semblava que no et conegués. 1093 01:03:53,251 --> 01:03:54,876 O conegui. 1094 01:03:56,209 --> 01:03:57,334 Mira, farem… 1095 01:03:57,918 --> 01:03:59,626 Queden tres setmanes de curs. 1096 01:03:59,709 --> 01:04:03,043 Superem-les amb tanta calma com puguem 1097 01:04:03,126 --> 01:04:06,543 i després podré passar l'estiu a la casa familiar del llac. 1098 01:04:09,376 --> 01:04:12,959 La taula periòdica té 119… 1099 01:04:13,043 --> 01:04:16,709 Hola, friquis de l'espai. És conya. 1100 01:04:16,793 --> 01:04:20,043 Voleu venir a veure Deep Impact amb el Blaine i amb mi? 1101 01:04:20,626 --> 01:04:23,376 Com a part de la meva col·laboració amb el museu, 1102 01:04:23,459 --> 01:04:28,209 tindreu un vint per cent de descompte i un gelat espacial de regal. 1103 01:04:28,293 --> 01:04:30,959 Veniu a veure la fi del món amb nosaltres. 1104 01:04:34,876 --> 01:04:36,293 Ningú et llegirà. 1105 01:04:38,293 --> 01:04:40,209 I a tu encara menys. 1106 01:04:41,209 --> 01:04:42,751 Parles amb els llibres? 1107 01:04:43,251 --> 01:04:46,459 - Sí, així creixen més. - Que ruc! 1108 01:04:47,584 --> 01:04:48,418 Això… 1109 01:04:50,043 --> 01:04:53,084 Encara vols veure Deep Impact? 1110 01:04:54,834 --> 01:04:56,209 Vaig a comprar crispetes. 1111 01:04:56,293 --> 01:05:00,918 Potser un gelat liofilitzat? Uns bombons, unes hamburgueses? 1112 01:05:01,001 --> 01:05:04,126 Uns xiclets? He de mantenir aquesta figura. 1113 01:05:04,209 --> 01:05:05,918 Vols res o…? 1114 01:05:06,001 --> 01:05:09,376 No, no marxis encara. Espera't un moment. 1115 01:05:09,459 --> 01:05:10,418 Sí, és clar. 1116 01:05:10,501 --> 01:05:14,834 Déu meu, Seth! Que cavallerós que vagis a comprar pica-pica! 1117 01:05:14,918 --> 01:05:17,751 I a més tens una polla enorme! 1118 01:05:17,834 --> 01:05:20,876 - Què has dit? - Què? Oh, Blaine, Tiffany! 1119 01:05:20,959 --> 01:05:23,001 - Hola. - Hola! Què feu aquí? 1120 01:05:23,084 --> 01:05:24,501 Quina coincidència! 1121 01:05:24,584 --> 01:05:27,168 Tinc una cita amb el Seth. 1122 01:05:27,251 --> 01:05:29,459 Em va demanar per sortir i li vaig dir: 1123 01:05:29,543 --> 01:05:33,001 "Saps què? Estic soltera i vaig molt calenta, o sigui que sí". 1124 01:05:33,084 --> 01:05:34,918 - No? - Exacte. 1125 01:05:35,001 --> 01:05:35,876 De debò? 1126 01:05:35,959 --> 01:05:38,251 Espera, perdona, tens una cita amb la Sethany? 1127 01:05:38,334 --> 01:05:39,584 Em dic Seth. 1128 01:05:41,001 --> 01:05:42,918 Tranquil, és broma. 1129 01:05:44,168 --> 01:05:46,709 Sí, hem vingut a veure una pel·lícula. 1130 01:05:46,793 --> 01:05:49,334 No és que haguem de tenir relacions consentides 1131 01:05:49,418 --> 01:05:50,918 quan s'apaguin els llums. 1132 01:05:53,459 --> 01:05:54,334 Ostres! 1133 01:05:55,168 --> 01:05:58,584 Ostres, Seth, has necessitat vint anys i danys cerebrals, 1134 01:05:58,668 --> 01:06:01,584 però per fi ha volgut sortir amb tu. Ben fet! 1135 01:06:02,126 --> 01:06:04,293 Que és broma! 1136 01:06:06,459 --> 01:06:08,876 - Em pixo. - Anem a seure. 1137 01:06:08,959 --> 01:06:10,376 Que anem a seure. 1138 01:06:11,584 --> 01:06:14,501 - Anem a seure. - Cap al davant, sí. 1139 01:06:17,251 --> 01:06:18,084 La Sethany! 1140 01:06:27,626 --> 01:06:28,959 Dona'm crispetes. 1141 01:06:30,418 --> 01:06:31,668 Ho dius seriosament? 1142 01:06:32,584 --> 01:06:36,709 Sí, fes-ho amb estil. Tira-me-les a la boca. 1143 01:06:36,793 --> 01:06:37,668 D'acord. 1144 01:06:42,834 --> 01:06:43,834 Seth! 1145 01:06:44,793 --> 01:06:47,876 Déu meu, se m'ha encallat a la gola. M'ofego. 1146 01:06:47,959 --> 01:06:50,709 - Només és un bombó. - Se t'ha encallat? 1147 01:06:50,793 --> 01:06:53,001 Sí, a la gola, però no passa res. 1148 01:06:53,084 --> 01:06:54,918 Em pensava que era un eufemisme. 1149 01:06:55,001 --> 01:06:56,876 - Dispara els ancoratges. - Fora. 1150 01:07:10,709 --> 01:07:12,501 - Para. - Què? 1151 01:07:12,584 --> 01:07:15,876 Si la segueixes mirant així, necessitarà la pastilla del dia després. 1152 01:07:15,959 --> 01:07:18,043 Jo no miro ningú. 1153 01:07:18,126 --> 01:07:21,959 - És vergonyós. Vols tornar a teràpia? - Prou. 1154 01:07:22,043 --> 01:07:24,668 - No m'amenacis amb això. - Silenci! 1155 01:07:24,751 --> 01:07:27,876 Gira aquesta cara de bruixa i mira la pel·lícula. 1156 01:07:27,959 --> 01:07:30,376 - Compte amb el que dius. - Calla. 1157 01:07:30,459 --> 01:07:33,668 Senyora, li he de demanar que calli. 1158 01:07:33,751 --> 01:07:34,959 El problema no soc jo. 1159 01:07:35,043 --> 01:07:37,459 Allà estan fent porno, collons! 1160 01:07:38,043 --> 01:07:40,084 - Què? - No m'enfoqui amb això. 1161 01:07:40,168 --> 01:07:42,334 No és culpa meva. Jo no faig res. 1162 01:07:42,418 --> 01:07:45,584 Silenci. Intento mirar la pel·lícula. 1163 01:07:45,668 --> 01:07:47,543 Et fa por perdre't alguna cosa? 1164 01:07:47,626 --> 01:07:49,001 L'asteroide cau 1165 01:07:49,084 --> 01:07:53,168 i a la Téa Leoni i son pare austríac se'ls emporta una onada enorme. 1166 01:07:53,834 --> 01:07:54,668 Què? 1167 01:07:54,751 --> 01:07:57,418 Vinga! Ja ho sabíem tots! 1168 01:07:57,501 --> 01:07:58,501 Pot…? 1169 01:07:59,918 --> 01:08:01,084 - Perdó. - Senyora? 1170 01:08:02,209 --> 01:08:04,751 - Senyora, vingui amb mi. - D'acord. Blaine? 1171 01:08:04,834 --> 01:08:06,751 Com es diu el seu encarregat? 1172 01:08:07,251 --> 01:08:10,459 Li enviaré un correu al seu encarregat. 1173 01:08:13,209 --> 01:08:14,834 Sí! 1174 01:08:17,543 --> 01:08:20,668 Encara m'encanta veure com la Tiff perd els nervis. 1175 01:08:20,751 --> 01:08:24,001 Ha sigut increïblement satisfactori. 1176 01:08:24,543 --> 01:08:28,293 Ara entenc per què hi vas dedicar tant de temps a l'institut. 1177 01:08:28,376 --> 01:08:30,668 No sempre. 1178 01:08:30,751 --> 01:08:34,293 Només tercer, quart i la majoria del batxillerat. 1179 01:08:35,751 --> 01:08:38,459 Per cert, la Marth em va explicar una cosa. 1180 01:08:38,543 --> 01:08:40,626 Quina por. Què? 1181 01:08:41,376 --> 01:08:44,209 Em va dir que estaves penjat de mi. 1182 01:08:45,084 --> 01:08:45,918 Sí. 1183 01:08:46,543 --> 01:08:50,251 Quan anàvem a l'institut estava molt enamorat de tu. 1184 01:08:50,334 --> 01:08:51,543 Seth! 1185 01:08:51,626 --> 01:08:53,376 Sí? De debò? 1186 01:08:53,876 --> 01:08:56,084 Per què mai em vas dir res? 1187 01:08:56,709 --> 01:09:00,418 Perquè érem amics i tu estaves amb el Blaine, 1188 01:09:00,501 --> 01:09:03,418 i tots dos sabem què m'hauries contestat. 1189 01:09:03,501 --> 01:09:07,251 Potser sí, potser no. Ara estem sortint, no? 1190 01:09:07,334 --> 01:09:10,959 Sí, però només perquè volies posar gelós el Blaine. 1191 01:09:11,918 --> 01:09:15,001 Vinga, Steph! Soc un adult de cap a peus. 1192 01:09:15,084 --> 01:09:17,918 Reconec un truc d'adolescents quan el veig. 1193 01:09:18,001 --> 01:09:20,709 No és això. 1194 01:09:21,209 --> 01:09:24,543 Sempre ho feies amb la Marth i amb mi a l'institut. 1195 01:09:24,626 --> 01:09:27,668 Ens feies servir per cridar l'atenció dels populars. 1196 01:09:28,584 --> 01:09:29,459 Sí? 1197 01:09:29,959 --> 01:09:30,793 Sí. 1198 01:09:30,876 --> 01:09:34,501 Sempre ens preguntàvem si t'havien arribat a conèixer. 1199 01:09:35,001 --> 01:09:35,876 De veritat. 1200 01:09:38,293 --> 01:09:41,834 Doncs aquesta nit m'ho he passat molt bé. 1201 01:09:41,918 --> 01:09:43,251 Ho sento. 1202 01:09:43,334 --> 01:09:44,334 No, tranquil·la. 1203 01:09:44,918 --> 01:09:46,334 Et porto a casa? 1204 01:09:47,084 --> 01:09:51,084 O podríem quedar-nos una estona més. Sé on podem anar. 1205 01:09:54,043 --> 01:09:57,376 Ostres. Això està molt canviat. 1206 01:09:57,959 --> 01:09:59,834 És que han encès els llums. 1207 01:10:00,834 --> 01:10:02,043 - Vine. - D'acord. 1208 01:10:04,418 --> 01:10:06,084 Bri, reina, necessito un favor. 1209 01:10:09,334 --> 01:10:12,459 Vull que facis que restableixin els reis del ball. 1210 01:10:13,876 --> 01:10:14,751 Què? 1211 01:10:15,793 --> 01:10:16,626 Mama! 1212 01:10:17,168 --> 01:10:18,834 No, a ningú li importa. 1213 01:10:18,918 --> 01:10:19,876 A mi sí. 1214 01:10:20,459 --> 01:10:23,793 Vull que t'escullin reina i guanyis la Steph. 1215 01:10:23,876 --> 01:10:26,793 Em vas dir que premia rols de gènere arcaics. 1216 01:10:26,876 --> 01:10:32,793 Exacte, i per això tu has de ser la reina conscient del ball. 1217 01:10:34,001 --> 01:10:37,751 Ja he contactat amb algunes marques i els mola la idea. 1218 01:10:37,834 --> 01:10:39,834 Mama, t'he dit que no. 1219 01:10:39,918 --> 01:10:43,209 I no diguis "conscient" ni "mola". 1220 01:10:45,043 --> 01:10:46,584 Guanya la Steph per la mama. 1221 01:10:47,334 --> 01:10:48,501 M'ho deus. 1222 01:10:48,584 --> 01:10:49,793 Per què? 1223 01:10:51,501 --> 01:10:52,543 Per parir-te. 1224 01:10:52,626 --> 01:10:56,584 I, si vols anar al Nepal, ho faràs. 1225 01:11:01,584 --> 01:11:03,001 Et puc fer una pregunta? 1226 01:11:03,543 --> 01:11:06,209 No et canses d'intentar agradar a tothom? 1227 01:11:06,876 --> 01:11:07,709 Doncs… 1228 01:11:09,251 --> 01:11:11,418 valdrà la pena quan m'escullin reina. 1229 01:11:11,501 --> 01:11:16,459 Doncs el que jo recordo del ball és que va ser una flipada, 1230 01:11:17,209 --> 01:11:19,793 tu no hi eres i va ser una merda. 1231 01:11:19,876 --> 01:11:22,584 - Aquest record en tens? - Bàsicament. 1232 01:11:22,668 --> 01:11:25,376 Seth! Vinga, tio. 1233 01:11:26,251 --> 01:11:27,584 Vas intentar divertir-te? 1234 01:11:27,668 --> 01:11:29,793 Vas sortir a moure l'esquelet? 1235 01:11:29,876 --> 01:11:32,126 - A marcar el ritme? No! - Sí! 1236 01:11:32,209 --> 01:11:35,459 No hauria servit de res. El ball no serveix de res, 1237 01:11:35,543 --> 01:11:37,501 i molt menys ser-ne la reina. 1238 01:11:38,043 --> 01:11:39,126 Psicòpata! 1239 01:11:39,209 --> 01:11:40,459 Vinga, Steph. 1240 01:11:40,543 --> 01:11:44,126 Surts d'un coma i això és l'únic que t'importa? 1241 01:11:44,209 --> 01:11:45,751 No és una simple corona. 1242 01:11:47,668 --> 01:11:49,668 Quan vaig arribar als EUA, 1243 01:11:50,959 --> 01:11:52,001 va ser molt dur. 1244 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 - Tothom es reia de mi. Ja ho saps. - Sí. 1245 01:11:55,584 --> 01:11:57,126 Ma mare es va posar malalta. 1246 01:11:59,168 --> 01:12:02,418 I jo era infeliç. Era molt infeliç. 1247 01:12:04,959 --> 01:12:07,584 I saps què em deia ella per animar-me? 1248 01:12:08,501 --> 01:12:13,959 Em deia: "Steph, tanca els ulls i imagina't la teva vida perfecta. 1249 01:12:14,876 --> 01:12:17,501 Si te la pots imaginar, la pots tenir". 1250 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 Jo li deia: "Calla, mama". 1251 01:12:21,209 --> 01:12:22,501 No me la creia. 1252 01:12:24,001 --> 01:12:25,168 I llavors va morir. 1253 01:12:30,084 --> 01:12:30,918 I llavors jo… 1254 01:12:31,418 --> 01:12:34,876 No li vaig dir a ningú, però era més infeliç que mai. 1255 01:12:37,793 --> 01:12:41,334 I un dia, quan anàvem en cotxe i vaig veure la Deanna Russo, 1256 01:12:41,418 --> 01:12:45,251 vaig pensar: "Ostres, ella sí que és feliç!". 1257 01:12:45,876 --> 01:12:47,293 I va ser reina del ball, 1258 01:12:48,043 --> 01:12:51,501 i jo vull ser com ella. M'entens? 1259 01:12:52,293 --> 01:12:54,376 Desitjava tant ser com ella! 1260 01:12:55,584 --> 01:12:58,834 Ho estava a punt d'aconseguir i llavors, de sobre, puf! 1261 01:12:59,959 --> 01:13:02,459 El coma. Es van apagar els llums. 1262 01:13:04,001 --> 01:13:06,501 I vaig tornar a ser infeliç. 1263 01:13:08,126 --> 01:13:09,626 Llavors vaig pensar: "Bé… 1264 01:13:13,334 --> 01:13:16,668 hauria d'intentar demostrar que ma mare tenia raó. 1265 01:13:20,834 --> 01:13:26,418 Hauria d'esforçar-me i aconseguir la vida perfecta". M'entens? 1266 01:13:29,293 --> 01:13:32,334 No era una simple corona. Perdona, soc un imbècil. 1267 01:13:32,918 --> 01:13:33,793 No, tu… 1268 01:13:34,334 --> 01:13:36,626 - No ho ets. - D'acord. 1269 01:13:38,168 --> 01:13:40,376 - Sí! - Ja el tens! 1270 01:13:40,459 --> 01:13:41,793 Déu meu. Ves amb compte. 1271 01:13:42,959 --> 01:13:44,334 Sí! 1272 01:13:47,251 --> 01:13:49,793 - Déu meu! - És teu. Te'l regalo. 1273 01:13:54,709 --> 01:13:56,168 Vols anar al ball amb mi? 1274 01:13:59,793 --> 01:14:01,626 Et prometo que et divertiràs. 1275 01:14:02,168 --> 01:14:06,834 Ja m'he compromès a fer de vigilant, o sigui que sí, hi aniré. 1276 01:14:06,918 --> 01:14:07,751 Sí? 1277 01:14:08,334 --> 01:14:09,376 Fantàstic! 1278 01:14:10,418 --> 01:14:11,251 Genial. 1279 01:14:12,001 --> 01:14:13,043 D'acord. 1280 01:14:13,126 --> 01:14:15,168 - Ara jo. - D'acord, sí. 1281 01:14:15,251 --> 01:14:17,376 Atenció, alumnes d'últim curs, 1282 01:14:17,459 --> 01:14:21,501 m'acaba d'arribar una petició de la Bri Balbo, 1283 01:14:21,584 --> 01:14:22,459 vull dir, Luvs, 1284 01:14:23,376 --> 01:14:26,209 per restablir l'elecció dels reis del ball 1285 01:14:26,293 --> 01:14:27,501 entre els graduats. 1286 01:14:28,001 --> 01:14:29,668 - Què? Ha tornat! - El ball? 1287 01:14:31,126 --> 01:14:31,959 Déu meu! 1288 01:14:32,043 --> 01:14:34,876 - Calleu. - Déu meu! 1289 01:14:34,959 --> 01:14:37,751 Per descomptat, respecto el secret de votació. 1290 01:14:37,834 --> 01:14:41,209 - Però et votaré a tu. - I jo! Fins després, reina. 1291 01:14:41,293 --> 01:14:42,584 Un petó! 1292 01:14:44,251 --> 01:14:46,334 QUEDEN QUATRE DIES PER AL BALL 1293 01:14:46,418 --> 01:14:48,376 VOTA @OFFICIALBRILUVS REINA DEL BALL 1294 01:14:56,418 --> 01:14:57,668 T'ho pots creure? 1295 01:14:58,668 --> 01:15:00,418 Potser faràs història. 1296 01:15:01,001 --> 01:15:05,334 La primera persona que perd la corona dues vegades. 1297 01:15:06,834 --> 01:15:09,251 Deixa de somiar desperta, Steph. 1298 01:15:09,751 --> 01:15:11,376 - Meuca. - Què has dit? 1299 01:15:12,751 --> 01:15:13,876 Res. 1300 01:15:15,084 --> 01:15:16,251 Putot. 1301 01:15:16,751 --> 01:15:17,626 Què m'has dit? 1302 01:15:18,751 --> 01:15:20,334 - Res. - Frígida. 1303 01:15:20,418 --> 01:15:22,084 - Bleda mal follada. - Figa tova. 1304 01:15:22,168 --> 01:15:23,334 Em fas pena. 1305 01:15:23,418 --> 01:15:24,584 Què acabes de dir? 1306 01:15:26,168 --> 01:15:28,293 No he dit res, però ja m'has sentit. 1307 01:15:41,001 --> 01:15:41,959 Déu meu. 1308 01:15:42,501 --> 01:15:44,709 Una festa de graduació a ca la Bri. 1309 01:15:44,793 --> 01:15:46,584 - Una invitació? - Mira el mòbil. 1310 01:15:47,584 --> 01:15:49,793 Déu meu! M'han convidat! 1311 01:15:49,876 --> 01:15:51,668 - Increïble! - Ens han convidat! 1312 01:15:51,751 --> 01:15:53,459 - Steve Aoki de DJ. - Sí? 1313 01:15:53,543 --> 01:15:56,876 Steve Aoki? M'encanta! Déu meu! 1314 01:15:59,876 --> 01:16:04,376 Steph, segurament no hi anirem perquè l'entrada val 50 dòlars. 1315 01:16:05,084 --> 01:16:07,376 És molt car. No m'ho puc permetre. 1316 01:16:07,459 --> 01:16:10,709 Per què no m'ho deies? Hauria comprat vi afrodisíac. 1317 01:16:10,793 --> 01:16:12,209 No ho sabia. 1318 01:16:41,168 --> 01:16:42,001 Hola, nois. 1319 01:16:42,084 --> 01:16:43,668 Em fa molta il·lu anunciar 1320 01:16:43,751 --> 01:16:46,876 que celebraré la millor festa de graduació 1321 01:16:46,959 --> 01:16:48,584 en una ubi supersecreta. 1322 01:16:49,084 --> 01:16:51,293 És gratis, no com la festa de la Bri. 1323 01:16:52,209 --> 01:16:54,043 Serà genial. 1324 01:16:54,126 --> 01:16:57,709 Envieu-me una foto del vostre vot per mi com a reina 1325 01:16:57,793 --> 01:17:00,043 i us enviaré els detalls aquella nit. 1326 01:17:04,709 --> 01:17:06,293 Sé que això és estrany. 1327 01:17:17,918 --> 01:17:18,918 Stephie! 1328 01:17:19,418 --> 01:17:20,709 Vols fer via? 1329 01:17:25,876 --> 01:17:26,918 Vols una cervesa? 1330 01:17:30,084 --> 01:17:30,918 És clar. 1331 01:17:31,668 --> 01:17:33,168 Resposta incorrecta. 1332 01:17:33,251 --> 01:17:35,543 No et deixaré beure i conduir amb ella. 1333 01:17:36,584 --> 01:17:38,751 No conduiré. Agafarem un Lyft. 1334 01:17:38,834 --> 01:17:40,418 Molt bé. 1335 01:17:41,459 --> 01:17:44,959 Però sospito que la Stephanie preferiria no passar la nit 1336 01:17:45,043 --> 01:17:46,293 amb un borratxo. 1337 01:17:46,376 --> 01:17:47,709 Només me'n beuria… 1338 01:17:47,793 --> 01:17:50,793 De fet, no cal. Potser un got d'aigua, com a molt. 1339 01:17:50,876 --> 01:17:52,126 Ja portes condons? 1340 01:17:54,918 --> 01:17:56,126 No. 1341 01:17:57,459 --> 01:18:00,126 No em pensava que haguéssim de tenir aquesta conversa. 1342 01:18:00,209 --> 01:18:04,251 El sexe sense protecció pot acabar en un embaràs de risc. 1343 01:18:04,334 --> 01:18:06,334 - Stephie! - Vols ser un pare vell? 1344 01:18:06,418 --> 01:18:08,793 Vol que me'n vagi al llit amb ella? 1345 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 Què m'has preguntat? 1346 01:18:10,459 --> 01:18:12,376 - És… - D'acord, ja estic! 1347 01:18:24,376 --> 01:18:25,543 La mama tenia bon gust. 1348 01:18:26,918 --> 01:18:28,126 Sí. 1349 01:18:29,709 --> 01:18:31,043 Anem al ball. 1350 01:18:32,001 --> 01:18:34,418 - Déu meu, papa, para. - No. 1351 01:18:34,501 --> 01:18:38,126 Papa, para. Quina vergonya! 1352 01:18:38,209 --> 01:18:39,751 Una mica més amunt. 1353 01:18:39,834 --> 01:18:43,001 Estàs fent moltes fotos, però fes-ne unes quantes més. 1354 01:18:43,084 --> 01:18:44,084 Banda de nois. 1355 01:18:44,543 --> 01:18:46,959 Ja n'hi ha prou. Ara jo sola. 1356 01:18:49,084 --> 01:18:51,376 BALL DE GRADUACIÓ 2022 1357 01:19:03,959 --> 01:19:06,334 És tot perfecte! 1358 01:19:06,418 --> 01:19:07,918 - Sí. - La molt puta! 1359 01:19:08,001 --> 01:19:12,043 - Està manipulant les eleccions. - És adulta. No cauria tan baix. 1360 01:19:13,376 --> 01:19:14,209 Espera. 1361 01:19:16,084 --> 01:19:17,834 Hola, Tiffany. 1362 01:19:17,918 --> 01:19:19,751 - Déu meu. - Hola, Steph! 1363 01:19:19,834 --> 01:19:21,043 Quina sorpresa! 1364 01:19:21,126 --> 01:19:24,918 El dissabte a la nit no t'acostumes a esmolar els ullals? 1365 01:19:25,793 --> 01:19:27,626 Només et vull dir 1366 01:19:27,709 --> 01:19:31,626 que seria noble que fessis el que fan tots els alumnes 1367 01:19:31,709 --> 01:19:33,751 i votessis la Bri. 1368 01:19:35,209 --> 01:19:36,043 Sí? 1369 01:19:36,793 --> 01:19:40,293 Bé, jo soc més noble que ningú. 1370 01:19:40,959 --> 01:19:43,959 Voto la Bri. S'escriu com el formatge? 1371 01:19:45,043 --> 01:19:46,293 B, R, I. 1372 01:19:48,293 --> 01:19:49,251 Curiós. 1373 01:19:51,668 --> 01:19:52,918 Sí, aquí mateix. 1374 01:19:56,209 --> 01:19:57,918 Em sento molt segura. 1375 01:20:01,376 --> 01:20:03,043 - Vota'm a mi. - Sí, ja. 1376 01:20:03,959 --> 01:20:05,501 Sethany. 1377 01:20:06,876 --> 01:20:09,251 Saps que tu no ets candidat, no? 1378 01:20:09,334 --> 01:20:12,543 Tens raó, no. Jo no soc candidat. 1379 01:20:12,626 --> 01:20:15,334 I segurament t'està matant que tu tampoc. 1380 01:20:16,459 --> 01:20:17,668 Tranquil·la, Tiff. 1381 01:20:18,168 --> 01:20:19,418 Només és una broma. 1382 01:20:21,043 --> 01:20:23,834 - Molt graciós. - Ha sigut divertit, sí. 1383 01:20:26,418 --> 01:20:27,668 S'està enfonsant. 1384 01:20:29,084 --> 01:20:30,084 Adeu. 1385 01:20:40,168 --> 01:20:42,459 Ostres, és preciós! 1386 01:20:44,043 --> 01:20:45,334 Steph! Has arribat! 1387 01:20:45,876 --> 01:20:49,751 - Esteu increïbles! - Gràcies. Anem a petar el fotomaton? 1388 01:20:49,834 --> 01:20:52,209 Pareu, que accelereu el canvi climàtic. 1389 01:20:53,251 --> 01:20:56,334 He d'anar a aconseguir vots. No sé si ho heu vist, 1390 01:20:56,418 --> 01:20:59,168 però la mare de la Bri intenta manipular les eleccions. 1391 01:20:59,251 --> 01:21:01,209 I què més! 1392 01:21:01,293 --> 01:21:03,376 No toleraré cap tupinada. 1393 01:21:03,459 --> 01:21:06,334 - Farem córrer la veu. - Aneu a la barra. 1394 01:21:06,418 --> 01:21:07,418 - Adeu. - Fins ara. 1395 01:21:07,501 --> 01:21:09,334 Tots us sentiu inclosos? 1396 01:21:09,418 --> 01:21:11,876 A la pista hi ha lloc per a tothom. 1397 01:21:11,959 --> 01:21:16,043 I no cal parella per ballar. Normalment jo ballo sola. És divertit. 1398 01:21:22,126 --> 01:21:26,834 Filla, mira'm. És el meu vestit de la graduació. Encara em va bé. 1399 01:21:26,918 --> 01:21:28,918 Quasi em poso el mateix vestit. 1400 01:21:29,001 --> 01:21:31,793 Encara sort, perquè vostè està fenomenal. 1401 01:21:31,876 --> 01:21:32,709 Què fas? 1402 01:21:32,793 --> 01:21:36,834 Compleixo els meus deures com a presidenta de l'AMPA, 1403 01:21:36,918 --> 01:21:39,084 vigilant les urnes electorals, 1404 01:21:39,168 --> 01:21:43,751 i alguna cosa em diu que ho tens al sac. 1405 01:21:43,834 --> 01:21:44,793 Saps? 1406 01:21:45,584 --> 01:21:48,168 No pots ser una reina conscient si perds. 1407 01:21:49,126 --> 01:21:51,584 Per cert, aquí tens una llista de marques 1408 01:21:51,668 --> 01:21:54,751 que hauries de mencionar al discurs d'agraïment. 1409 01:21:54,834 --> 01:21:57,459 Cada una podrien ser 10.000 seguidors més. 1410 01:21:57,543 --> 01:22:01,084 No cal incloure-hi els mecànics. No és el teu estil. 1411 01:22:02,084 --> 01:22:05,376 Recorda que aquesta és la meva graduació, no la teva. 1412 01:22:13,876 --> 01:22:14,834 Hola, gent! 1413 01:22:14,918 --> 01:22:19,043 Només volia recordar-vos que les urnes encara estan obertes 1414 01:22:19,126 --> 01:22:20,709 i crec que està… 1415 01:22:20,793 --> 01:22:22,543 Steph Conway, estàs… 1416 01:22:23,626 --> 01:22:24,459 fantàstica. 1417 01:22:25,418 --> 01:22:27,293 Déu meu, ets aquí. Vull dir… 1418 01:22:29,418 --> 01:22:30,251 Has vingut. 1419 01:22:30,334 --> 01:22:34,709 És clar. Fa vint anys que espero veure't amb aquest vestit. 1420 01:22:36,584 --> 01:22:38,209 Estàs preciosa. 1421 01:22:39,043 --> 01:22:41,543 Què és això? T'ho puc treure? 1422 01:22:42,376 --> 01:22:43,626 No et fa falta. 1423 01:22:44,418 --> 01:22:46,668 Les reines del ball encara em posen. 1424 01:22:46,751 --> 01:22:50,459 Si no aconsegueixo prou vots, et podries follar ta filla. 1425 01:22:51,751 --> 01:22:55,418 - No, això no ho faria. - No, és clar. Perdona. 1426 01:22:55,501 --> 01:22:56,709 Mira'ns. Estem… 1427 01:22:57,918 --> 01:23:00,709 Estem destinats a estar junts. Admet-ho. 1428 01:23:01,418 --> 01:23:02,876 Estem fets l'un per l'altre. 1429 01:23:03,418 --> 01:23:06,334 Blaine, això no està bé. És un error. 1430 01:23:06,418 --> 01:23:08,793 No. L'error va ser anar al ball amb la Tiff. Creu-me. 1431 01:23:08,876 --> 01:23:10,709 Espera. No, Blaine. Para. 1432 01:23:15,626 --> 01:23:16,626 Seth. 1433 01:23:16,709 --> 01:23:17,584 Seth? 1434 01:23:19,543 --> 01:23:22,459 Escolta, Seth. Sé el que semblava, 1435 01:23:22,543 --> 01:23:24,543 però no és el que et penses. 1436 01:23:26,834 --> 01:23:28,584 M'has ben enredat, Steph. 1437 01:23:29,334 --> 01:23:33,209 I saps què? És culpa meva per creure que havies canviat. 1438 01:23:35,793 --> 01:23:39,918 Escolteu, promoció de 2022, ha arribat el gran moment! 1439 01:23:40,001 --> 01:23:44,293 El motiu pel qual som aquí i l'únic motiu pel qual hem vingut… 1440 01:23:44,376 --> 01:23:46,209 - No. - …és perquè… Que sí. 1441 01:23:46,293 --> 01:23:51,751 És perquè tinc els resultats de les votacions del ball. 1442 01:23:55,168 --> 01:23:59,293 Per unanimitat, el rei de la promoció de 2022 és… 1443 01:24:00,209 --> 01:24:01,626 el Lance Harrison. 1444 01:24:13,959 --> 01:24:18,126 I la guanyadora del títol de reina ha rebut més de mil vots 1445 01:24:18,209 --> 01:24:21,668 malgrat que només sou 327. 1446 01:24:21,751 --> 01:24:23,751 Però ens acaba d'informar 1447 01:24:23,834 --> 01:24:26,626 que s'ha retirat de la competició. 1448 01:24:26,709 --> 01:24:27,709 Què? 1449 01:24:29,543 --> 01:24:31,584 - Bé, doncs… - Bri. 1450 01:24:31,668 --> 01:24:34,543 …la reina de la promoció de 2022 és… 1451 01:24:37,584 --> 01:24:38,959 la Stephanie Conway. 1452 01:24:48,501 --> 01:24:50,418 Hi ha hagut un error. No. 1453 01:24:52,126 --> 01:24:54,584 - Vinga, Steph! És increïble! - Ha guanyat! 1454 01:25:00,668 --> 01:25:01,584 Sí! 1455 01:25:02,209 --> 01:25:03,084 Stephanie! 1456 01:25:03,168 --> 01:25:04,459 Stephanie! 1457 01:25:04,543 --> 01:25:05,543 No! 1458 01:25:21,459 --> 01:25:25,876 Ha arribat el moment que el rei i la reina ballin junts. 1459 01:26:32,668 --> 01:26:34,668 - Ostres! - Collons! 1460 01:26:40,209 --> 01:26:41,293 Pareu. 1461 01:27:20,001 --> 01:27:23,626 Festa a ca la Bri amb música en directe. 1462 01:27:23,709 --> 01:27:28,168 I de regal, uns auriculars d'última generació. 1463 01:27:28,959 --> 01:27:30,459 Bri, els ho dius? 1464 01:27:30,959 --> 01:27:34,793 Escolteu, hi ha festa a ca la Steph. Ens veiem allà! 1465 01:27:34,876 --> 01:27:37,834 Què fas? La casa està llesta per a la festa. 1466 01:27:37,918 --> 01:27:41,543 Steve Aoki està a la nostra sala. Què li dic? 1467 01:27:41,626 --> 01:27:44,293 No ho sé. Que has perdut la votació. 1468 01:27:47,376 --> 01:27:48,751 Merda. 1469 01:28:06,876 --> 01:28:10,668 Sí, hola. Voldria denunciar una festa d'institut molt sorollosa 1470 01:28:10,751 --> 01:28:13,043 amb molts menors bevent. 1471 01:28:13,626 --> 01:28:15,043 I… Déu meu! 1472 01:28:15,793 --> 01:28:18,376 Diria que l'ha muntat una adulta. 1473 01:28:28,668 --> 01:28:29,668 Vinga! 1474 01:28:29,751 --> 01:28:32,834 Hola, Janet! Estàs en directe. Ensenya'm… 1475 01:28:32,918 --> 01:28:34,168 - No em gravis! - Per què? 1476 01:28:34,251 --> 01:28:36,543 Els mitjans ho faran servir per desacreditar-me. 1477 01:28:37,793 --> 01:28:38,626 D'acord. 1478 01:28:39,876 --> 01:28:40,709 Espera, no. 1479 01:28:40,793 --> 01:28:43,334 - A la merda! Grava'm! - D'acord. 1480 01:28:43,418 --> 01:28:47,251 Sí, vinga, va. Sí. Soc la presidenta, idiotes! 1481 01:28:47,334 --> 01:28:49,126 - Sí! - Llepeu-me la vulva! 1482 01:28:56,043 --> 01:28:58,209 Déu meu! De qui és aquesta dent? 1483 01:28:58,293 --> 01:29:01,251 Merda. La poli! 1484 01:29:02,793 --> 01:29:05,668 - On? Espereu. - Adeu, Stephanie. 1485 01:29:05,751 --> 01:29:06,626 No. 1486 01:29:23,918 --> 01:29:27,084 Déu meu, Martha, estava a punt de trucar-te. 1487 01:29:27,168 --> 01:29:28,293 Steph, 1488 01:29:28,376 --> 01:29:31,209 en què collons estaves pensant? 1489 01:29:32,334 --> 01:29:36,126 - Em vas deixar la casa. - No fotis! D'això fa vint anys! 1490 01:29:36,209 --> 01:29:39,209 I llavors tampoc volia deixar-te-la. 1491 01:29:39,293 --> 01:29:41,209 T'has parat a pensar en mi? 1492 01:29:42,209 --> 01:29:44,709 Això és superil·legal. 1493 01:29:44,793 --> 01:29:47,376 Faran un documental de Netflix sobre mi. 1494 01:29:47,459 --> 01:29:50,834 Espera, pensa-hi bé. Molaria molt. 1495 01:29:50,918 --> 01:29:52,834 Seria èpic. 1496 01:29:52,918 --> 01:29:54,959 Al Tiger King li ha anat molt bé. 1497 01:29:55,043 --> 01:29:56,084 No. 1498 01:29:56,168 --> 01:30:00,209 No, ni és èpic ni mola. 1499 01:30:00,293 --> 01:30:02,459 Coi, no has canviat gens. 1500 01:30:03,043 --> 01:30:05,751 - No vols beure res? - No, no vull beure res! 1501 01:30:06,668 --> 01:30:08,376 Has de madurar! 1502 01:30:08,959 --> 01:30:10,293 No ets una adolescent! 1503 01:30:10,376 --> 01:30:13,876 Això ja ho sé. Soc adulta. Això és el que vols sentir? 1504 01:30:14,376 --> 01:30:18,043 Sí, soc una estudiant de batxillerat de 37 anys! 1505 01:30:21,043 --> 01:30:25,584 Et penses que no sé que és una bogeria tornar a l'insti amb aquest cos? 1506 01:30:26,334 --> 01:30:28,168 Què volies que fes? 1507 01:30:29,334 --> 01:30:32,418 - Ni tenia res més. - Em tenies a mi, i al Seth. 1508 01:30:33,001 --> 01:30:35,751 Tothom va poder seguir fent la seva vida. 1509 01:30:35,834 --> 01:30:37,626 I jo he de saltar-m'ho tot? 1510 01:30:37,709 --> 01:30:40,793 No tinc dret a cometre errors? 1511 01:30:40,876 --> 01:30:43,209 Cometre errors no és el mateix 1512 01:30:43,293 --> 01:30:46,168 que fotre intencionadament la gent que t'estima. 1513 01:30:47,251 --> 01:30:48,751 Ens has allunyat de tu. 1514 01:30:49,668 --> 01:30:52,751 Ells no eren els teus amics. Nosaltres sí. 1515 01:30:53,376 --> 01:30:55,293 A nosaltres ens importaves! 1516 01:30:55,376 --> 01:30:57,501 Nosaltres vam venir a l'hospital. 1517 01:30:57,584 --> 01:30:59,418 Ells no. Cap d'ells. 1518 01:30:59,501 --> 01:31:01,584 No em puc creure que diguis això! 1519 01:31:02,376 --> 01:31:04,334 Tenia mil targetes d'aniversari. 1520 01:31:04,418 --> 01:31:06,334 Vas mirar de qui eren? 1521 01:31:11,626 --> 01:31:13,793 Ecs. Collons. 1522 01:31:14,418 --> 01:31:15,501 Has sopat curri? 1523 01:31:15,584 --> 01:31:17,751 Prou. Ja pots tornar a casa. 1524 01:31:23,001 --> 01:31:24,209 Escolta, Seth… 1525 01:31:32,459 --> 01:31:33,626 Per fi. 1526 01:31:33,709 --> 01:31:35,709 Has seguit la Stephanie a Insta. 1527 01:31:35,793 --> 01:31:39,209 No vols saber si m'han detingut a la festa que has denunciat? 1528 01:31:39,293 --> 01:31:40,209 Has sigut tu. 1529 01:31:40,293 --> 01:31:42,459 Et penses que m'agrada fer això? 1530 01:31:42,543 --> 01:31:44,126 T'estic protegint. 1531 01:31:44,209 --> 01:31:46,168 Podríem haver guanyat molts diners 1532 01:31:46,251 --> 01:31:49,251 i donar-los a una universitat perquè t'acceptessin. 1533 01:31:49,334 --> 01:31:51,751 Per què poguessis fardar-ne? 1534 01:31:51,834 --> 01:31:54,126 Suposo que hi hauré d'entrar soleta. 1535 01:31:54,209 --> 01:31:57,543 Vull que tinguis una vida perfecta. 1536 01:31:58,126 --> 01:31:58,959 Com jo. 1537 01:31:59,543 --> 01:32:02,751 Una vida perfecta en línia no té sentit si ets infeliç. 1538 01:32:02,834 --> 01:32:05,209 Nosaltres no som infeliços. 1539 01:32:05,293 --> 01:32:06,168 Sí que ho som. 1540 01:32:07,293 --> 01:32:09,626 I tens raó, mama. 1541 01:32:09,709 --> 01:32:12,459 Ningú de l'elit segueix més de cent persones. 1542 01:32:13,084 --> 01:32:14,709 T'he d'esborrar. 1543 01:32:15,418 --> 01:32:17,376 L'has cagat. 1544 01:32:17,459 --> 01:32:18,918 Quin desastre de família! 1545 01:32:19,001 --> 01:32:21,376 Comencem o què? Tinc una altra actuació. 1546 01:32:21,459 --> 01:32:23,834 Ves-te'n a la merda, Steve Aoki. 1547 01:32:32,543 --> 01:32:34,918 Perdona, però sembles una reina del ball. 1548 01:32:38,251 --> 01:32:40,834 Hòstia puta, ets la Deanna Russo? 1549 01:32:41,876 --> 01:32:44,084 Sí. Ens coneixem? 1550 01:32:44,584 --> 01:32:49,584 Déu meu. No, però sé qui ets. Ets una llegenda al Harding. 1551 01:32:49,668 --> 01:32:51,876 Vas ser reina i tens una vida perfecta. 1552 01:32:52,376 --> 01:32:53,543 Perfecta? 1553 01:32:54,293 --> 01:32:56,418 Ja, a veure… 1554 01:32:57,334 --> 01:33:01,543 Em vaig divorciar abans dels 30, quan el meu marit em va deixar 1555 01:33:01,626 --> 01:33:05,709 per una cambrera de 21 anys amb dos abdominals més que jo. 1556 01:33:05,793 --> 01:33:10,584 I em vaig quedar sense un duro ni perspectives laborals. 1557 01:33:11,459 --> 01:33:14,543 T'aconsello que llancis aquesta corona ja. 1558 01:33:15,126 --> 01:33:16,709 Saps què en vaig treure jo? 1559 01:33:16,793 --> 01:33:18,459 Un bon bronzejat artificial 1560 01:33:18,543 --> 01:33:22,418 i l'habilitat d'evitar intoxicar-me quan em decoloro els cabells. 1561 01:33:22,501 --> 01:33:24,293 És una bona habilitat. 1562 01:33:25,584 --> 01:33:26,459 Sí. 1563 01:33:27,126 --> 01:33:33,001 Però imagina't tot les habilitats que tindria si hagués estudiat. 1564 01:33:33,751 --> 01:33:35,543 No sé on seria ara, 1565 01:33:36,084 --> 01:33:39,251 però segur que no estaria fent cursos al centre de formació 1566 01:33:39,334 --> 01:33:42,418 mentre tinc dues feines per pagar el lloguer. 1567 01:33:42,501 --> 01:33:46,501 Només friso per treure'm els pantalons a la nit. 1568 01:33:46,584 --> 01:33:48,293 A mi també em passa això. 1569 01:33:48,376 --> 01:33:50,959 - És genial, no? - Sí. És com… 1570 01:33:51,793 --> 01:33:52,751 Sí. 1571 01:33:53,501 --> 01:33:57,626 Però val la pena perquè tindré un títol 1572 01:33:57,709 --> 01:34:02,209 i tindré una bona feina, i això ho és tot. 1573 01:34:02,793 --> 01:34:06,751 I, per primera vegada a la vida, estic emocionada pel futur, 1574 01:34:07,334 --> 01:34:09,459 en lloc d'aferrar-me al passat. 1575 01:34:38,793 --> 01:34:43,418 Doneu la benvinguda a les guardonades Bulldogettes del Harding. 1576 01:35:06,876 --> 01:35:08,459 JA EN TENS 30? 1577 01:35:13,668 --> 01:35:16,376 QUE EL TEU 35è ANIVERSARI ESTIGUI PLE DE FELICITAT! 1578 01:35:23,293 --> 01:35:24,543 Ets aquí. 1579 01:35:25,793 --> 01:35:27,043 Va tot bé? 1580 01:35:28,293 --> 01:35:29,834 Vols menjar alguna cosa? 1581 01:35:30,334 --> 01:35:31,334 No tinc gana. 1582 01:35:31,418 --> 01:35:34,168 Vinga! Seu amb mi. Esmorza amb aquest vellet. 1583 01:35:40,168 --> 01:35:42,584 Ja saps on seuràs durant la graduació? 1584 01:35:43,876 --> 01:35:44,751 Sobre el meu cul? 1585 01:35:47,459 --> 01:35:49,501 Vull trobar un bon seient per veure't. 1586 01:35:51,959 --> 01:35:53,751 No aniré a la graduació, papa. 1587 01:35:53,834 --> 01:35:55,501 El Seth i la Martha no em parlen 1588 01:35:55,584 --> 01:35:57,834 i ningú em trobarà a faltar. 1589 01:35:57,918 --> 01:35:59,251 Jo sí. 1590 01:35:59,834 --> 01:36:00,876 Això no compta. 1591 01:36:01,501 --> 01:36:02,376 Sí que compta. 1592 01:36:04,001 --> 01:36:05,126 Jo compto. 1593 01:36:06,334 --> 01:36:10,293 Ja sé que no t'ho creies quan la mama t'elogiava 1594 01:36:11,043 --> 01:36:14,084 i et deia com de genial, guapa i meravellosa eres, 1595 01:36:14,751 --> 01:36:16,793 com si hi estigués obligada, 1596 01:36:18,334 --> 01:36:19,793 però ho feia de cor, 1597 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 perquè ho creia de tot cor. 1598 01:36:25,126 --> 01:36:28,251 Una de les últimes coses que em va dir ver ser que m'assegurés 1599 01:36:28,876 --> 01:36:31,334 que et sabessis deixar estimar. 1600 01:36:32,126 --> 01:36:35,959 I em vaig passat vint anys preguntant-me com la vaig cagar. 1601 01:36:38,084 --> 01:36:39,293 T'ho diré clar. 1602 01:36:41,251 --> 01:36:45,209 No perdis el temps dient a la gent que més t'estima 1603 01:36:45,293 --> 01:36:46,709 que no compten. 1604 01:36:47,668 --> 01:36:50,168 Són els únics que compten. 1605 01:36:53,251 --> 01:36:54,293 Gràcies, papa. 1606 01:36:55,626 --> 01:36:56,501 De res. 1607 01:37:01,918 --> 01:37:05,293 {\an8}D'acord. Sé que he d'aclarir algunes coses i… 1608 01:37:07,084 --> 01:37:09,168 {\an8}crec que aquesta és la millor manera. 1609 01:37:09,251 --> 01:37:13,001 Nois, l'he cagat. I m'he de disculpar. 1610 01:37:13,084 --> 01:37:15,959 Primer, he estat una mala amiga 1611 01:37:16,043 --> 01:37:18,626 per a les dues persones que més m'estimen, 1612 01:37:18,709 --> 01:37:23,459 les persones que em van recolzar quan era la nena rara d'Austràlia, 1613 01:37:24,084 --> 01:37:28,543 les que em van ajudar fins i tot quan jo passava d'ells, 1614 01:37:29,459 --> 01:37:32,709 les que, per algun motiu, mai van perdre la fe en mi. 1615 01:37:32,793 --> 01:37:36,543 És igual qui tingui més amics o m'agrada o seguidors. 1616 01:37:36,626 --> 01:37:39,001 Si només tens un o dos bon amics, 1617 01:37:39,084 --> 01:37:41,918 que et recolzen encara que et portis com una meuca, 1618 01:37:42,001 --> 01:37:43,084 ja ho tens tot. 1619 01:37:44,543 --> 01:37:46,376 I val la pena lluitar per això. 1620 01:37:46,459 --> 01:37:48,459 A la merda l'opinió dels altres! 1621 01:37:48,543 --> 01:37:52,001 Sí, a la merda ser popular i ser guai. 1622 01:37:52,084 --> 01:37:53,668 A la merda! 1623 01:37:53,751 --> 01:37:54,793 Stephie, prou. 1624 01:37:56,001 --> 01:37:59,751 No planejava tardar dues dècades a graduar-me, 1625 01:37:59,834 --> 01:38:02,709 però la promoció de 2022 m'ha ensenyat una cosa 1626 01:38:02,793 --> 01:38:04,001 que mai hauria après 1627 01:38:04,084 --> 01:38:05,501 a la meva època. 1628 01:38:05,584 --> 01:38:06,876 Tenim arxiu! 1629 01:38:07,543 --> 01:38:12,709 I és que tots som únics i això és meravellós. 1630 01:38:12,793 --> 01:38:15,084 Per què encaixar quan pots ressaltar? 1631 01:38:15,959 --> 01:38:19,459 I per això ara faré una cosa 1632 01:38:19,543 --> 01:38:22,501 que voldria haver tingut la confiança de fer fa vint anys. 1633 01:38:23,126 --> 01:38:25,126 Ser jo mateixa. 1634 01:38:25,793 --> 01:38:29,043 {\an8}I sí, tinc por de ser jo mateixa 1635 01:38:29,126 --> 01:38:30,918 {\an8}i que les males persones se'n riguin. 1636 01:38:31,418 --> 01:38:34,043 {\an8}Però és l'única manera de connectar amb les bones… 1637 01:38:34,126 --> 01:38:35,376 {\an8}OH, T'ESTIMO, STEPH! 1638 01:38:36,043 --> 01:38:38,043 {\an8}…que són les que més m'importen. 1639 01:38:38,668 --> 01:38:40,168 {\an8}D'ON ÉS EL JERSEI? 1640 01:38:40,918 --> 01:38:44,501 {\an8}Són les que desitjo més que res que em perdonin. 1641 01:38:45,084 --> 01:38:46,418 {\an8}QUE HONESTA! BONA DISCULPA! 1642 01:38:56,876 --> 01:38:59,584 Papa, para. Para-ho. 1643 01:38:59,668 --> 01:39:00,959 Ja està. 1644 01:39:01,876 --> 01:39:03,459 Papa, para-ho. Toca l'stop. 1645 01:39:03,543 --> 01:39:04,376 Perdona. 1646 01:39:05,376 --> 01:39:06,918 Ha sigut molt bonic. 1647 01:39:09,668 --> 01:39:10,501 Tiff. 1648 01:39:10,584 --> 01:39:15,168 La meva filla no em desbloquejarà si no… 1649 01:39:17,001 --> 01:39:18,293 Vinc a disculpar-me. 1650 01:39:19,376 --> 01:39:21,084 - De debò? - Així que… 1651 01:39:23,126 --> 01:39:26,251 Em sap greu tot el que he fet 1652 01:39:27,126 --> 01:39:31,293 i haver-te tractat com escòria tots aquests anys. 1653 01:39:31,376 --> 01:39:34,209 No és amb mi amb qui t'hauries de disculpar. 1654 01:39:34,793 --> 01:39:37,168 Tu i el Blaine teniu una filla increïble 1655 01:39:37,251 --> 01:39:41,501 que és molt llesta i molt més guai del que tu i jo vam ser mai. 1656 01:39:43,334 --> 01:39:45,001 Deixa de competir amb ella. 1657 01:39:45,584 --> 01:39:47,501 Hi ha lloc per a les dues. 1658 01:39:48,126 --> 01:39:50,459 Hi ha lloc per a totes. 1659 01:39:50,543 --> 01:39:52,584 No cal que ens barallem. 1660 01:39:53,834 --> 01:39:54,668 Tens raó. 1661 01:39:55,501 --> 01:39:59,043 Em vull disculpar, Stephanie, 1662 01:39:59,793 --> 01:40:00,751 per… 1663 01:40:02,626 --> 01:40:03,584 tot. 1664 01:40:06,459 --> 01:40:07,334 Ja. 1665 01:40:09,043 --> 01:40:10,584 Disculpes acceptades. 1666 01:40:13,584 --> 01:40:15,001 - D'acord. - Espera. 1667 01:40:16,126 --> 01:40:18,418 No marxis amb les mans buides. 1668 01:40:19,793 --> 01:40:21,209 - Espera't. - Quin… 1669 01:40:21,293 --> 01:40:23,668 - Un moment. - ...detall. 1670 01:40:27,459 --> 01:40:28,543 És per a tu. 1671 01:40:32,459 --> 01:40:34,834 - Moltes gràcies. - Gràcies per venir. 1672 01:40:34,918 --> 01:40:36,459 Lance Harrison. 1673 01:40:39,293 --> 01:40:40,959 Molt bé! 1674 01:40:46,626 --> 01:40:49,834 - Vull donar les gràcies a la meva àvia… - No. 1675 01:40:49,918 --> 01:40:52,876 Que quedi clar, això no està permès. Continuem. 1676 01:40:53,376 --> 01:40:55,543 Britney Jean Balbo. 1677 01:40:59,418 --> 01:41:01,251 - Sí, Bri! - Vinga, reina! 1678 01:41:01,334 --> 01:41:02,293 Vinga, Bri! 1679 01:41:09,209 --> 01:41:11,543 Stephanie Marie Conway. 1680 01:41:14,459 --> 01:41:15,626 És la meva filla! 1681 01:41:25,709 --> 01:41:28,709 Té. Pels danys de la casa del llac. 1682 01:41:28,793 --> 01:41:30,168 D'on els has tret? 1683 01:41:30,251 --> 01:41:32,668 He venut el Cabriolet. He de madurar. 1684 01:41:35,584 --> 01:41:37,001 Estic molt orgullosa de tu. 1685 01:41:37,084 --> 01:41:38,209 Gràcies, Martha. 1686 01:41:39,043 --> 01:41:40,584 Tinc sort de tenir-te. 1687 01:41:48,418 --> 01:41:49,501 Enhorabona, Steph. 1688 01:41:50,543 --> 01:41:52,209 Ara, per cloure la cerimònia, 1689 01:41:52,293 --> 01:41:57,709 convido a pujar la millor alumna de la promoció, la Janet Sing. 1690 01:42:00,209 --> 01:42:01,876 - Passi. - Gràcies. 1691 01:42:05,126 --> 01:42:06,293 Vinga, Janet! 1692 01:42:08,626 --> 01:42:10,251 D'acord, escolteu. 1693 01:42:10,334 --> 01:42:14,459 Fa moltíssima calor i aquesta cerimònia és llarguíssima. 1694 01:42:14,543 --> 01:42:16,709 Només diré una cosa. 1695 01:42:16,793 --> 01:42:19,834 Qui sou a l'institut no us defineix. 1696 01:42:20,709 --> 01:42:25,626 I també m'agradaria anunciar oficialment la meva candidatura a presidenta dels EUA. 1697 01:42:25,709 --> 01:42:27,626 Voteu-me l'any 2040. 1698 01:42:28,168 --> 01:42:29,168 Visca! 1699 01:42:32,209 --> 01:42:36,043 Per acabar, tinc una pregunta per a tots vosaltres. 1700 01:42:37,043 --> 01:42:38,584 ¿Esteu llestos… 1701 01:42:39,084 --> 01:42:40,834 per a les Bulldogettes… 1702 01:42:41,959 --> 01:42:44,459 del Harding? 1703 01:42:51,418 --> 01:42:53,876 No pot ser. És la meva rutina de ball? 1704 01:43:24,709 --> 01:43:26,001 - Preparats? - Sí. 1705 01:43:26,084 --> 01:43:29,793 Som els Bulldogs. Som els reis del joc. 1706 01:43:29,876 --> 01:43:33,084 Ningú ens vencerà. Som durs de pelar. 1707 01:43:33,168 --> 01:43:34,334 Els braços! 1708 01:43:34,418 --> 01:43:38,126 Som-hi, vinga, a lluitar. Hem vingut a guanyar. 1709 01:43:38,209 --> 01:43:41,959 Oh, sí! 1710 01:43:44,709 --> 01:43:46,126 Hi he d'anar. 1711 01:43:47,001 --> 01:43:48,709 Visca la Kelly Clarkson! 1712 01:44:25,293 --> 01:44:29,001 Som els Bulldogs. Som els reis del joc. 1713 01:44:29,084 --> 01:44:31,751 Ningú ens vencerà. Som durs de pelar. 1714 01:44:32,918 --> 01:44:35,793 Som els Bulldogs. I traiem foc. 1715 01:44:36,543 --> 01:44:39,584 Ningú ens vencerà. Sabem integrar. 1716 01:44:40,459 --> 01:44:44,459 Sí, sí, som-hi, vinga, a lluitar. Hem vingut a guanyar. 1717 01:44:44,959 --> 01:44:48,626 Oh, sí! 1718 01:44:52,334 --> 01:44:56,584 Vinga! 1719 01:45:01,793 --> 01:45:04,626 Verge santa! 1720 01:45:08,751 --> 01:45:11,293 Doncs què, sortim? 1721 01:45:12,043 --> 01:45:13,126 És clar. 1722 01:45:26,001 --> 01:45:28,084 Diuen que m'assemblo a mon pare. 1723 01:46:33,626 --> 01:46:36,043 Qui no voldria un Hummer per a la gran nit? 1724 01:46:36,126 --> 01:46:37,126 Jo no. 1725 01:46:43,626 --> 01:46:44,918 {\an8}M'encanten els melics. 1726 01:46:45,501 --> 01:46:47,918 {\an8}M'encantaria fer-m'ho amb dos paios vestits de cuir. 1727 01:46:48,001 --> 01:46:50,918 Mai. Soc no sexual. 1728 01:47:00,584 --> 01:47:01,793 Càmera A. 1729 01:47:01,876 --> 01:47:02,834 Càmera B. 1730 01:47:08,043 --> 01:47:09,918 {\an8}Estic fent un cor. 1731 01:47:11,501 --> 01:47:13,793 {\an8}Què passa? Només és un cor. 1732 01:47:13,876 --> 01:47:15,668 {\an8}Benvinguts al meu club de lectura. 1733 01:47:18,418 --> 01:47:19,709 {\an8}Gangnam Style. 1734 01:47:19,793 --> 01:47:21,293 {\an8}Gangnam Style. 1735 01:47:22,418 --> 01:47:23,376 {\an8}Massa ràpid. 1736 01:47:26,293 --> 01:47:31,251 VIU ELS TEUS SOMNIS 1737 01:47:33,043 --> 01:47:34,959 PODER FEMENÍ 1738 01:47:35,043 --> 01:47:37,418 VISCA! 1739 01:47:39,668 --> 01:47:41,168 {\an8}MOLA 1740 01:47:46,876 --> 01:47:48,459 AMOR 1741 01:47:48,543 --> 01:47:50,626 SEGUEIX-NOS 1742 01:47:55,418 --> 01:47:58,459 FLAMA 1743 01:47:58,543 --> 01:48:03,543 M'AGRADA 1744 01:48:16,834 --> 01:48:21,251 Vull anar a la universitat. Què he de fer? 1745 01:48:21,334 --> 01:48:24,751 Faria qualsevol cosa. O sigui, no… 1746 01:48:25,709 --> 01:48:29,751 És que… Sí, qualsevol cosa. 1747 01:48:31,168 --> 01:48:33,543 No, jo no… Perdona, no ho volia dir. 1748 01:48:33,626 --> 01:48:36,709 Déu meu. És a dir, faria qualsevol cosa… 1749 01:48:38,584 --> 01:48:40,376 - Verge santa. - …no sexual. 1750 01:48:40,459 --> 01:48:44,959 Bé. No hi recorris mai llevat que sigui necessari. 1751 01:48:45,043 --> 01:48:47,709 I si et vols dedicar a això llavors fes-ho, 1752 01:48:47,793 --> 01:48:50,709 però amb mi no. Soc molt mal amant. 1753 01:51:29,334 --> 01:51:32,334 Subtítols: Maria Romero Soronellas