1 00:00:24,834 --> 00:00:27,918 Tati, prostě zmáčkni to kolečko. Jednou to zmáčkni. 2 00:00:28,001 --> 00:00:30,209 Řekni, až to začne natáčet. 3 00:00:30,293 --> 00:00:31,626 - Dobře. - Můžeme? 4 00:00:32,376 --> 00:00:35,668 {\an8}Fajn. Musím vám pár věcí vysvětlit, takže… 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,876 {\an8}tohle mi přišlo jako nejlepší způsob. 6 00:00:41,251 --> 00:00:43,918 {\an8}Jestli se vám to nelíbí, nepište do komentářů, 7 00:00:44,001 --> 00:00:47,084 {\an8}protože je stejně nebudu číst a jsou mi ukradený. 8 00:00:49,043 --> 00:00:50,501 {\an8}Tak jo, jdeme na to. 9 00:00:51,751 --> 00:00:55,459 Po přestěhování do Ameriky jsem věděla, že bude těžký zapadnout. 10 00:00:56,334 --> 00:00:59,459 Ale netušila jsem, že až tak zatraceně těžký. 11 00:00:59,543 --> 00:01:02,668 Toužila jsem jít s ostatními do toho nej klubu ve městě, 12 00:01:03,501 --> 00:01:04,918 do Světa kuželek, 13 00:01:05,001 --> 00:01:06,501 ale nikdy mě nepozvali. 14 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 Každý, kdo něco znamenal, hrál v sobotu večer s kámošema bowling. 15 00:01:10,584 --> 00:01:14,709 Připomínalo to afterpárty po předávání hudebních cen MTV. 16 00:01:15,209 --> 00:01:17,043 Takže oslavu 14. narozenin 17 00:01:17,668 --> 00:01:20,001 jsem uspořádala přesně tady. 18 00:01:20,084 --> 00:01:22,668 Bože, já porodím vetřelce. 19 00:01:23,251 --> 00:01:24,751 Mně je nějak blbě. 20 00:01:24,834 --> 00:01:27,168 Já asi exploduju. 21 00:01:27,251 --> 00:01:30,793 Poprvé v životě jsem si připadala cool. 22 00:01:30,876 --> 00:01:31,876 Zkus to taky. 23 00:01:31,959 --> 00:01:34,126 Jako spolužáci, které jsem obdivovala. 24 00:01:34,209 --> 00:01:38,251 Takoví ti, co jsou zjevně imunní vůči fázi pubertální trapnosti… 25 00:01:40,251 --> 00:01:43,376 A jejichž tělo se zázračně vyvinulo do sexy podoby. 26 00:01:43,459 --> 00:01:46,543 Namísto pupínků jim vystupují břišáky 27 00:01:46,626 --> 00:01:51,168 a jejich přirozená vůně je dokonalá jako parfém od Calvina Kleina. 28 00:01:51,918 --> 00:01:54,001 - Oblíbenci. - Hledala jsem tě. 29 00:01:55,001 --> 00:01:57,168 Čau Blaine. Ahoj Tiffany. 30 00:01:58,501 --> 00:02:01,251 Mám tady oslavu, nechcete se připojit? 31 00:02:03,376 --> 00:02:05,584 V Austrálii tomu možná říkáte oslava, 32 00:02:05,668 --> 00:02:08,376 ale u nás tomu říkáme přehlídka exotů. 33 00:02:09,334 --> 00:02:13,251 Žádná přehlídka exotů to není, protože máme dort, takže… 34 00:02:13,793 --> 00:02:14,793 Jdeme. 35 00:02:15,668 --> 00:02:18,543 Bože, jak já toužila být jako oni. 36 00:02:18,626 --> 00:02:21,251 Když byli takhle skvělí už na střední, 37 00:02:21,334 --> 00:02:24,293 jak dokonalý asi budou mít zbytek života? 38 00:02:28,709 --> 00:02:31,168 Pojď, Steph, vyfotíme se. 39 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Ty seš blázen. 40 00:02:34,709 --> 00:02:38,668 Lidi! Nemůžete se jednou chovat normálně? 41 00:02:41,293 --> 00:02:44,209 Deptalo mě pomyšlení, že tenhle život není pro mě. 42 00:02:47,168 --> 00:02:53,709 Že je mi souzený být obyčejná, nudná šedá myš, co nemá kámoše. 43 00:02:53,793 --> 00:02:57,043 V Austrálii těmhle lidem říkáme Nigelové, ale to je jedno. 44 00:02:57,126 --> 00:02:58,501 Víte, jak to myslím. 45 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 BUĎ SAMA SEBOU 46 00:03:00,709 --> 00:03:02,459 Chtěla jsem být něco víc. 47 00:03:03,043 --> 00:03:04,209 PROMĚNY VZHLEDU 48 00:03:04,293 --> 00:03:05,918 A tehdy jsem se rozhodla… 49 00:03:08,459 --> 00:03:10,668 „To je ono. Stanu se oblíbenou.“ 50 00:03:11,334 --> 00:03:13,584 Vím, že máš ráda „I Want It That Way“, 51 00:03:13,668 --> 00:03:15,084 ale to já taky. 52 00:03:15,584 --> 00:03:16,834 Ježišmarja! 53 00:03:16,918 --> 00:03:21,251 {\an8}Naučila jsem se tančit slavný pecky a stala se kapitánkou roztleskávaček. 54 00:03:21,334 --> 00:03:24,501 {\an8}Měla jsem tolik přátel, že jsem je ani neznala jménem. 55 00:03:24,584 --> 00:03:27,418 {\an8}Ale vždycky jsem se na ně samozřejmě usmívala. 56 00:03:28,043 --> 00:03:32,168 A než jsem se nadála, chodila jsem s nejhezčím klukem ze školy. 57 00:03:32,251 --> 00:03:36,543 Byl fakt neskutečně krásnej. Prostě kus. 58 00:03:37,334 --> 00:03:40,584 {\an8}MATURITNÍ ROČNÍK 59 00:03:40,668 --> 00:03:42,418 Steph! Seth už je tu! 60 00:03:42,501 --> 00:03:44,251 Jo, už jdu. 61 00:03:53,626 --> 00:03:56,334 Je to moc dobrý, pane Conwayi. 62 00:03:56,876 --> 00:03:58,168 To jsou cereálie. 63 00:03:58,251 --> 00:04:00,709 Stephie, pohni si! 64 00:04:01,834 --> 00:04:04,793 Tak pozveš mou dceru na ples, nebo ne? 65 00:04:05,793 --> 00:04:09,459 Já? Cože? Ne, nevím, o čem to mluvíte. 66 00:04:09,543 --> 00:04:13,251 Jezdíš sem každé ráno autem, jen aby tě Stephie hodila do školy. 67 00:04:13,334 --> 00:04:15,293 - Máš mě za pitomce? - Ne, pane. 68 00:04:15,793 --> 00:04:19,751 Ale není lehký najít správnou chvíli. A co Blaine? 69 00:04:19,834 --> 00:04:20,668 Čau. 70 00:04:21,168 --> 00:04:23,834 Panebože, Sethe, ty sis nabarvil vlasy? 71 00:04:23,918 --> 00:04:25,626 Sekne ti to! 72 00:04:25,709 --> 00:04:27,834 Tati, nemusel jsi chystat snídani. 73 00:04:27,918 --> 00:04:29,126 Vždyť už maturuješ. 74 00:04:29,209 --> 00:04:31,834 Moc společných snídaní se nám už nepoštěstí. 75 00:04:31,918 --> 00:04:34,168 - Jo. - Vážím si, že u toho můžu být. 76 00:04:34,959 --> 00:04:36,334 Nenecháme to na jindy? 77 00:04:36,418 --> 00:04:39,334 Než bude ples, jím jenom banány a kostky ledu. 78 00:04:40,043 --> 00:04:41,293 Když už jsme u toho… 79 00:04:43,626 --> 00:04:46,001 Těšil jsem se, až ti to dám. 80 00:04:51,793 --> 00:04:54,334 „Určitě ti budou slušet. S láskou Máma.“ 81 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 Panebože. 82 00:05:08,543 --> 00:05:09,834 Jsou nádherný. 83 00:05:15,584 --> 00:05:16,584 Hele, tati. 84 00:05:17,501 --> 00:05:20,126 Když jsem byla v obchoďáku, všimla jsem si, 85 00:05:20,209 --> 00:05:23,501 že tam pořádají seznamku pro vdovy a vdovce. 86 00:05:23,584 --> 00:05:24,959 Vypadalo to peckovně. 87 00:05:25,043 --> 00:05:28,293 Vy jste výhra. Nějaká zoufalka by si určitě dala říct. 88 00:05:28,918 --> 00:05:32,626 Víš co? Pozvu někoho na rande, až ty někoho pozveš na ples. 89 00:05:34,001 --> 00:05:37,209 Víš o tom, že Tiffany potají přesvědčila organizátory, 90 00:05:37,293 --> 00:05:41,084 aby králi a královně plesu hráli písničku „Wherever You Will Go“? 91 00:05:41,626 --> 00:05:45,126 Ne, tyhle drby se ke mně ještě nedostaly. 92 00:05:45,209 --> 00:05:47,876 No, až se to k tobě dostane, tak tomu věř. 93 00:05:48,543 --> 00:05:52,876 Schválně mě chce vytočit. Ví, že chci klasiku jako „Power of Love“. 94 00:05:52,959 --> 00:05:56,668 Nestanu se královnou plesu, aby mě zasypali konfetama 95 00:05:56,751 --> 00:05:59,459 a tančila jsem na debilní „Wherever You Will…“ 96 00:06:03,501 --> 00:06:04,543 Tamhle je. 97 00:06:05,418 --> 00:06:06,751 Deanna Russoová, 98 00:06:06,834 --> 00:06:10,334 kapitánka roztleskávaček a královna plesu z roku 1995. 99 00:06:10,418 --> 00:06:11,876 Tělo k nakousnutí. 100 00:06:11,959 --> 00:06:15,626 Je pohádkově bohatá a bydlí v nejhezčím domě v okolí se svým… 101 00:06:15,709 --> 00:06:17,376 Tři, dva, jedna… 102 00:06:19,168 --> 00:06:20,793 …dokonalým manželem, 103 00:06:20,876 --> 00:06:24,584 bývalým quarterbackem, který je pověstný svým velkým pérem. 104 00:06:24,668 --> 00:06:25,626 Jsem slyšela. 105 00:06:26,918 --> 00:06:28,543 Jsou jako já s Blainem. 106 00:06:29,543 --> 00:06:32,751 Tolik po tomhle toužím, že skoro cítím, jak se líbají. 107 00:06:33,709 --> 00:06:35,459 Tohle je můj vysněný život. 108 00:06:35,543 --> 00:06:37,959 A všechno to začíná královnou plesu. 109 00:06:38,668 --> 00:06:41,459 Podle mě seš lepší než nějaká Deanna Russoová. 110 00:06:41,959 --> 00:06:43,293 Ježiš, Sethe. 111 00:06:44,001 --> 00:06:45,084 Ježiš. 112 00:06:46,001 --> 00:06:47,209 Krvácíš na čele. 113 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 - Fakt jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 114 00:06:58,834 --> 00:07:02,834 Heleď, blíží se ples, tak jsem se tě chtěl na něco zeptat. 115 00:07:03,334 --> 00:07:04,751 Nejspíš odmítneš, ale… 116 00:07:04,834 --> 00:07:08,126 Sethe, ani tu otázku nemusíš doříct. 117 00:07:08,209 --> 00:07:12,209 - Odpověď zní ano. - Počkej, fakt? A co Blaine? 118 00:07:12,293 --> 00:07:15,501 On to pochopí. Bez tebe by to nebylo ono. 119 00:07:16,126 --> 00:07:16,959 Sethe, 120 00:07:17,834 --> 00:07:21,626 budu moc ráda, když přijdeš na moji plesovou afterpárty. 121 00:07:22,918 --> 00:07:26,084 No teda. Jo, fajn. Díky, Steph. 122 00:07:26,168 --> 00:07:28,293 Jasňačka, žádnej problém. 123 00:07:28,376 --> 00:07:30,543 A bude tam VIP místnost, 124 00:07:30,626 --> 00:07:32,959 kam budeš taky moct. Nekecám. 125 00:07:33,043 --> 00:07:33,876 Bezva. 126 00:07:33,959 --> 00:07:37,668 Vysadím tě už tady, protože musím přijít jako hvězda. 127 00:07:37,751 --> 00:07:40,709 A vrať mi tu ponožku. Je Blaineova. 128 00:07:41,376 --> 00:07:42,918 Používáme ji při honění. 129 00:07:47,918 --> 00:07:50,168 Fuj, tak to je hnus. 130 00:07:53,543 --> 00:07:54,584 - Pá! - Pá! 131 00:08:15,959 --> 00:08:19,001 KRÁLOVÉ A KRÁLOVNY PLESU 132 00:08:21,126 --> 00:08:22,293 Panebože! 133 00:08:22,376 --> 00:08:24,543 Copak dělá budoucí královna plesu? 134 00:08:24,626 --> 00:08:27,168 Rozjímá o životě s budoucím králem plesu. 135 00:08:28,168 --> 00:08:30,501 Budeš mi ty dvě hodiny hrozně chybět. 136 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Jo? 137 00:08:31,918 --> 00:08:33,876 Tak já ti dám něco na památku. 138 00:08:35,001 --> 00:08:37,959 Ježiš, Blaine, nech toho. To je trapný. 139 00:08:38,043 --> 00:08:40,709 Božínku, on mě tak chce. 140 00:08:40,793 --> 00:08:42,793 Panebože. Viděl to někdo? 141 00:08:42,876 --> 00:08:43,793 Pá. 142 00:08:43,876 --> 00:08:45,709 Fuj. Takhle tě osahávat. 143 00:08:45,793 --> 00:08:48,918 Tomu se říká láska, Martho. Tohle páry dělají. 144 00:08:49,001 --> 00:08:50,918 Až si najdeš kluka, pochopíš to. 145 00:08:51,418 --> 00:08:52,751 Díky, nechci. 146 00:08:53,543 --> 00:08:54,376 Tu máš. 147 00:08:55,251 --> 00:08:56,834 Neztrať je. Beze srandy. 148 00:08:56,918 --> 00:08:59,751 Jestli naši zjistí, že děláš párty na naší chatě, 149 00:08:59,834 --> 00:09:02,668 ještě před vejškou mě pošlou do kláštera. 150 00:09:03,168 --> 00:09:06,043 Ten domek stavěl můj děda. Jestli se něco stane… 151 00:09:06,126 --> 00:09:08,918 Ježišmarja, přísahám, že se nemusíš bát. 152 00:09:09,001 --> 00:09:12,251 Jsi nejlepší, díky moc. Víš, že jsi zvaná, že jo? 153 00:09:12,918 --> 00:09:15,876 To mě jako zveš na párty, co pořádáš na mojí chatě? 154 00:09:15,959 --> 00:09:18,501 Jasně že ne. Zvu tě do VIP sekce. 155 00:09:18,584 --> 00:09:20,918 Seth dojde taky, můžeš se bavit s ním. 156 00:09:21,001 --> 00:09:23,543 Jo. Nebo se můžu bavit s tebou. 157 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 Jo, jasně. Proč ne. 158 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Jenže já asi budu s Blainem přicházet o panenství, 159 00:09:30,543 --> 00:09:31,918 takže budu mít honičku. 160 00:09:32,834 --> 00:09:35,584 A Blaine taky. Doslova. Víš, jak to myslím. 161 00:09:35,668 --> 00:09:38,709 A dneska jdeme fandit. Proč nemáš týmový dres? 162 00:09:41,001 --> 00:09:42,251 No teda. 163 00:09:42,334 --> 00:09:44,876 V tomhle seš fakt kočka. 164 00:09:44,959 --> 00:09:47,001 - Sluší ti to! - No jo. Fajn. 165 00:09:47,084 --> 00:09:49,209 - Tak zatím. Pá! - Čau. 166 00:09:53,209 --> 00:09:57,251 Takže o tý VIP sekci na naší párty už všichni vědí, 167 00:09:57,334 --> 00:09:59,334 ale tobě prozradím malý tajemství. 168 00:09:59,876 --> 00:10:04,251 Bude tam druhá VIP sekce jen pro nás dva. 169 00:10:05,626 --> 00:10:07,251 Na prcání. 170 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 No, poslyš… 171 00:10:12,459 --> 00:10:15,626 Kluci z fotbalu už slíbili, že půjdou na jinou párty. 172 00:10:15,709 --> 00:10:17,918 Bude tam vyhřívanej bazén, kapela… 173 00:10:18,001 --> 00:10:20,001 Cože? Čí párty? 174 00:10:20,584 --> 00:10:22,876 Od Tiff. Ale klidně můžeme prcat tam. 175 00:10:24,834 --> 00:10:27,876 Děláš si prdel? 176 00:10:27,959 --> 00:10:30,043 Na místo, slečno Conwayová. 177 00:10:30,126 --> 00:10:34,751 Rád bych začal vyučování ještě před začátkem příštího tisíciletí. 178 00:10:36,001 --> 00:10:38,418 - Můžu jít na záchod? - Tak běž. 179 00:10:38,501 --> 00:10:39,834 Dexi, počkej. 180 00:10:45,459 --> 00:10:47,418 Dej to Tiffany. 181 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Hned. 182 00:10:50,834 --> 00:10:52,709 Nalistujte si stránku… 183 00:11:01,709 --> 00:11:03,126 Dostala jsem tvůj vzkaz. 184 00:11:05,501 --> 00:11:10,001 Takže naposledy, Tiffany. Pozici kapitánky jsem si vydobyla férově. 185 00:11:10,084 --> 00:11:13,918 A s Blainem jsem začala chodit, až jste se rozešli. Já nepodvádím. 186 00:11:14,001 --> 00:11:17,501 Tak proč se pořád chováš jako osina… 187 00:11:18,209 --> 00:11:19,126 v zadku? 188 00:11:19,709 --> 00:11:21,084 Nevím, o čem mluvíš. 189 00:11:21,918 --> 00:11:25,418 Změnilas song pro vítězný pár a teď pořádáš párty po plese, 190 00:11:25,501 --> 00:11:27,709 když víš, že já ji plánuju už měsíce. 191 00:11:27,793 --> 00:11:31,459 Tu, co pořádáš u Blitky na chatě, protože bydlíš v chatrči? 192 00:11:32,918 --> 00:11:34,168 Jmenuje se Martha 193 00:11:34,251 --> 00:11:37,418 a od osmý třídy se nepozvracela, takže… 194 00:11:38,668 --> 00:11:40,334 - Zruš svou párty! - Bohužel. 195 00:11:40,418 --> 00:11:43,043 Táta už zaplatil catering. 196 00:11:43,126 --> 00:11:47,834 Otevřenej bar, Jäger, ovocný cidery, drinky… 197 00:11:48,459 --> 00:11:50,251 Samej dobrej chlast. 198 00:11:50,918 --> 00:11:53,668 Takže ty zruš svoji párty. 199 00:11:53,751 --> 00:11:56,584 Až vyhraju královnu plesu, přejde tě chuť slavit. 200 00:11:58,584 --> 00:11:59,959 Proč myslíš, že vyhraješ? 201 00:12:00,043 --> 00:12:02,418 Protože já jsem MTV a ty seš VH1. 202 00:12:02,501 --> 00:12:04,834 Já jsem hvězda a ty seš pozérka. 203 00:12:04,918 --> 00:12:08,668 Myslíš, že se protančíš až na vrchol mnou nastolený hierarchie 204 00:12:08,751 --> 00:12:10,543 a pokazíš mi čtvrťák? 205 00:12:10,626 --> 00:12:13,168 Seš jenom falešná ubožačka. 206 00:12:15,084 --> 00:12:16,793 Nezahrávej si, nicko. 207 00:12:19,668 --> 00:12:22,084 Odvolej to. 208 00:12:29,209 --> 00:12:31,376 Prváci jsou sráči! 209 00:12:31,459 --> 00:12:33,501 Prváci jsou sráči! 210 00:12:34,001 --> 00:12:35,709 - Prváci jsou sráči! - Klid. 211 00:12:36,459 --> 00:12:38,793 Blaine, uklidni se. Uklidni se! 212 00:12:39,376 --> 00:12:40,209 Poslyšte, 213 00:12:40,709 --> 00:12:44,918 zbývá nám necelý měsíc školy. Pojďme to doklepat. 214 00:12:45,709 --> 00:12:49,293 - Nerad bych někoho vyloučil… - Tak jo, rajdy, poslouchejte. 215 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Poslouchejte Marthu. 216 00:12:51,168 --> 00:12:53,501 Jen pár detailů, než budeme vystupovat. 217 00:12:53,584 --> 00:12:56,918 Osvětlovače už dělají větší děcka, aby viděly, kam svítí. 218 00:12:57,001 --> 00:12:59,834 A moc nedupejte, ať nám nepřeskočí cédéčko. 219 00:12:59,918 --> 00:13:00,876 „Nám“? 220 00:13:00,959 --> 00:13:05,959 Promiň, ale odkdy z tebe poznámkovej blok a větrovka dělají roztleskávačku? 221 00:13:06,043 --> 00:13:09,126 Od tý doby, co jsem z ní udělala asistentku, Tiffany. 222 00:13:09,209 --> 00:13:12,834 Víš vůbec, co všechno pro nás dělá? Bez ní bychom se rozpadli. 223 00:13:12,918 --> 00:13:17,001 Zatímco bez tebe bychom měli možná tak míň flekatý kostýmy 224 00:13:17,084 --> 00:13:19,043 z toho tvýho falešnýho opálení. 225 00:13:20,168 --> 00:13:21,168 Pokračuj, Martho. 226 00:13:21,251 --> 00:13:22,876 No, to je všechno. 227 00:13:24,668 --> 00:13:27,668 Tak jo, bando. Když jsem vymýšlela choreografii, 228 00:13:27,751 --> 00:13:30,959 chtěla jsem, aby to nebylo jen klasický roztleskávání, 229 00:13:31,043 --> 00:13:34,501 a proto jsem vytvořila tohle. 230 00:13:34,584 --> 00:13:36,793 Podrobnýho průvodce naší sestavou, 231 00:13:36,876 --> 00:13:41,668 aby budoucí týmy mohly zopakovat naše špičkový vystoupení. 232 00:13:42,584 --> 00:13:46,084 Martho, dohlédni prosím, ať to uloží do školního archivu, 233 00:13:46,168 --> 00:13:47,876 aby naše legenda přetrvala. 234 00:13:49,126 --> 00:13:51,501 - My máme školní archiv? - Teď už jo. 235 00:13:52,043 --> 00:13:53,709 Na místa, rajdy! 236 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 Dvojčata? 237 00:13:57,001 --> 00:13:57,876 Na slovíčko. 238 00:13:57,959 --> 00:14:00,293 A když už je řeč o nepřístojnosti, 239 00:14:00,376 --> 00:14:04,876 přivítejte prosím naše vítězné Hardingské Buldočky. 240 00:14:13,584 --> 00:14:15,209 Rozjeď to, zlato! 241 00:14:16,168 --> 00:14:17,793 HARDINGSKÉ BULDOČKY 242 00:14:48,251 --> 00:14:49,501 Jo! 243 00:14:55,751 --> 00:14:57,084 - Připravený? - Jo! 244 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 My jsme Buldoci, pozor si dej! 245 00:15:00,876 --> 00:15:03,959 Dostaneš výprask, s tím počítej! 246 00:15:04,751 --> 00:15:08,584 Nikdy se nevzdáme a vítězství získáme! 247 00:15:09,418 --> 00:15:12,501 Jo! 248 00:15:43,501 --> 00:15:47,251 O 20 LET POZDĚJI 249 00:15:50,043 --> 00:15:51,834 Kdo nemá rád staré dobré časy? 250 00:15:51,918 --> 00:15:52,834 Nikdo. 251 00:15:53,334 --> 00:15:57,709 V autobazaru Balbovy Hummery proto máme ta nejlepší auta za nejlepší ceny. 252 00:15:57,793 --> 00:16:00,501 A teď mluvím i k vám, maturanti. 253 00:16:00,584 --> 00:16:03,168 Kdo by nechtěl na ples přijet Hummerem? 254 00:16:03,251 --> 00:16:08,459 Slyšíte správně. Autobazar Balbovy Hummery pronajímá limuzíny na maturitní plesy. 255 00:16:08,543 --> 00:16:10,501 Pořiďte si Hummer od Balba! 256 00:16:10,584 --> 00:16:14,376 {\an8}Balbovy Hummery. My jsme na ples připraveni. A co vy? 257 00:16:15,918 --> 00:16:17,334 Já jsem taky připravená. 258 00:16:25,459 --> 00:16:27,709 {\an8}PANE JO, TY UŽ MÁŠ 37?! VÍTEJ V KLUBU! 259 00:16:29,459 --> 00:16:30,501 Děláte si prdel? 260 00:16:39,418 --> 00:16:40,251 Zdravím. 261 00:16:40,918 --> 00:16:42,418 Dobrý den. 262 00:16:42,501 --> 00:16:44,709 Promiňte. Nevím, co se stalo, 263 00:16:44,793 --> 00:16:48,043 ale myslím, že mě dali do špatnýho pokoje, 264 00:16:48,126 --> 00:16:52,209 protože tam mám narozeninový přání pro nějakou starou bábu. 265 00:16:52,293 --> 00:16:54,876 A telka je nějaká tenká, kus jí chybí, 266 00:16:54,959 --> 00:16:57,209 ale já chci vidět, kdo vede hitparádu. 267 00:16:57,293 --> 00:17:00,293 Dr. Johnson, 3. patro. Probrala se roztleskávačka. 268 00:17:00,376 --> 00:17:03,043 Nechci prudit, ale jsem kapitánka. 269 00:17:04,168 --> 00:17:05,209 Kapitánka… 270 00:17:05,293 --> 00:17:09,376 A nemáte nějaký džíny Von Dutch? V tomhle vypadám tragicky. 271 00:17:09,459 --> 00:17:10,459 …se probrala. 272 00:17:12,043 --> 00:17:13,168 Co tak zíráte? 273 00:17:13,834 --> 00:17:17,001 Haló? Zírat je neslušný. 274 00:17:18,334 --> 00:17:21,418 Haló? Přestaňte… Nechte toho! 275 00:17:21,501 --> 00:17:23,293 Co děláte, vy jedna stará… 276 00:17:33,918 --> 00:17:35,751 Ta roztleskávačka zase omdlela. 277 00:17:36,334 --> 00:17:38,168 Kapitánka. Jste v pořádku? 278 00:17:39,751 --> 00:17:41,793 To zcela popírá vědecké poznatky. 279 00:17:41,876 --> 00:17:43,209 Že jsem tak hezká? 280 00:17:43,876 --> 00:17:45,001 Ne. 281 00:17:45,084 --> 00:17:46,959 Stephanie, je rok 2022. 282 00:17:49,376 --> 00:17:50,418 To těžko. 283 00:17:51,626 --> 00:17:54,793 Nepřevtělila jsem se do nějaké staré ženské? 284 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 Byla jste v kómatu skoro 20 let. 285 00:17:58,959 --> 00:18:00,626 To se mi nezdá. 286 00:18:00,709 --> 00:18:03,959 Chápu, že je to šok, ale nebudeme nikam spěchat. 287 00:18:04,043 --> 00:18:05,168 - Stephie? - Steph! 288 00:18:05,251 --> 00:18:06,334 - Proboha. - Steph! 289 00:18:06,418 --> 00:18:08,293 Stephie, to není možný! 290 00:18:08,376 --> 00:18:09,918 To jsem já, táta! 291 00:18:14,334 --> 00:18:15,709 - Tati? - Jo! 292 00:18:15,793 --> 00:18:19,418 A co já? Pamatuješ si mě? To jsem já, Martha Riserová. 293 00:18:19,501 --> 00:18:21,209 V tohle už jsem ani nedoufal. 294 00:18:21,293 --> 00:18:23,293 Skoro jsem tě nechal zmrazit. 295 00:18:23,376 --> 00:18:24,209 Co? 296 00:18:24,293 --> 00:18:27,376 Nic. Je to drahé, tak jsem chtěl zmrazit jen hlavu. 297 00:18:27,459 --> 00:18:29,584 - Ne! - Musíme na ni pomalu. 298 00:18:29,668 --> 00:18:32,043 Sice zestárla, ale mentálně má pořád 17. 299 00:18:32,126 --> 00:18:34,668 Máte pravdu. Asi jsme to trochu přehnali. 300 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Jo. 301 00:18:35,668 --> 00:18:38,543 Martho, vypadáš jako z Ally McBealový. 302 00:18:38,626 --> 00:18:40,293 Páni, děkuju. 303 00:18:40,793 --> 00:18:44,043 Dobrá zpráva je, že podle testů je v pořádku. 304 00:18:44,126 --> 00:18:47,751 Stephanie, máte pozoruhodnou fyzickou i psychickou odolnost. 305 00:18:47,834 --> 00:18:49,001 Tak jedeme domů. 306 00:18:56,251 --> 00:18:59,209 Týjo, Martho, co to máš, kapesní televizi? 307 00:19:00,001 --> 00:19:02,293 Ne, Steph, to je mobil. 308 00:19:02,376 --> 00:19:04,918 Nekecej! Jako fakt? 309 00:19:05,001 --> 00:19:06,459 To je pecka. 310 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Já věděla, že budeš velká byznysmenka jako v Sexu ve městě. 311 00:19:10,751 --> 00:19:13,168 Úplná Miranda, že? 312 00:19:13,668 --> 00:19:17,293 Ve skutečnosti jsem ředitelka školy na Hardingské střední. 313 00:19:18,293 --> 00:19:21,459 Bože, pořád máš dobrej smysl pro humor. 314 00:19:26,626 --> 00:19:32,334 Teda chci říct, že to je skvělá a záslužná práce. 315 00:19:32,418 --> 00:19:34,334 Takže super! 316 00:19:35,918 --> 00:19:38,084 To ti dali takovej parádní mobil? 317 00:19:38,168 --> 00:19:40,043 Ty teď mají všichni. I já. 318 00:19:40,126 --> 00:19:40,959 Aha. 319 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 A umí mnohem víc než jen volat. Můžeš koukat na zprávy. 320 00:19:44,334 --> 00:19:47,001 Hele, tady zrovna mluví o tobě. 321 00:19:47,084 --> 00:19:50,834 Cože? Ne! O mně? To snad ne. 322 00:19:50,918 --> 00:19:52,043 Tak jo, ukaž. 323 00:19:52,126 --> 00:19:56,709 Z videí jejího ošklivého pádu se na Instagramu okamžitě stal virál. 324 00:19:56,793 --> 00:20:00,084 Proboha. Já sebou flákla jak pytel hoven. 325 00:20:01,918 --> 00:20:03,501 - Stephie. - Co je „virál“? 326 00:20:03,584 --> 00:20:06,918 Virál znamená, že to viděli úplně všichni. 327 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Všichni? Vypadám tam jako retard! 328 00:20:09,709 --> 00:20:12,709 Ne, Steph, to slovo na „R“ už se nesmí říkat. 329 00:20:12,793 --> 00:20:14,418 Fakt? Proč? 330 00:20:14,501 --> 00:20:17,334 Protože uráží lidi s mentálním postižením. 331 00:20:17,418 --> 00:20:21,293 Ale co když něco fakt je to slovo na „R“? 332 00:20:22,626 --> 00:20:24,709 Co řekneš? Že je to gayský? 333 00:20:24,793 --> 00:20:28,501 Ne. „Gayský“ už se taky nesmí říkat, 334 00:20:28,584 --> 00:20:32,001 pokud to nepoužiješ v neutrálním významu 335 00:20:32,084 --> 00:20:34,668 k označení někoho, kdo je homosexuál. 336 00:20:34,751 --> 00:20:37,584 - Takže se nesmí říkat to slovo na „R“. - Jo. 337 00:20:37,668 --> 00:20:40,043 A… Promiň, kóma. 338 00:20:40,126 --> 00:20:42,126 - Co bylo to druhý slovo? - Gayský. 339 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Ha! Řeklas to! 340 00:20:45,668 --> 00:20:47,084 - Stephie. - Ty jsi… 341 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 - Pořád jsem dobrá. - To jo. 342 00:20:48,918 --> 00:20:52,668 Tati, odbočíš tu doleva? Chci se podívat… 343 00:20:52,751 --> 00:20:54,418 Radši ne. 344 00:20:54,501 --> 00:20:56,334 Měla bys jet domů odpočívat. 345 00:20:56,418 --> 00:20:58,876 Odpočívat? Spala jsem 20 let. 346 00:20:58,959 --> 00:21:01,709 - Tati, odboč doleva. - Jime, neodbočuj. 347 00:21:01,793 --> 00:21:03,251 Já nechápu proč… 348 00:21:03,334 --> 00:21:05,334 - Blinkr doleva. - Nedělej to… 349 00:21:06,334 --> 00:21:09,834 - Díkybohu, nic se tu nezměnilo. - Jo, přesně tak. Jedeme. 350 00:21:10,334 --> 00:21:12,834 Počkat, to není Deannin manžel. Kdo to je? 351 00:21:13,501 --> 00:21:16,584 Panebože, tenhle zadek znám. To je Blaine! 352 00:21:17,168 --> 00:21:21,501 On mi koupil můj vysněnej dům? Zastav! Proč jste nic neřekli? 353 00:21:21,584 --> 00:21:23,959 - Nezastavuj. - Co to plácáš? Zastav! 354 00:21:24,043 --> 00:21:25,959 Nezastavuj. Nejspíš stejně spí. 355 00:21:26,043 --> 00:21:28,168 Vždyť sotva vešel dovnitř! 356 00:21:28,251 --> 00:21:29,334 Vypadal unaveně! 357 00:21:29,418 --> 00:21:32,084 - Tak co teda? - Zastav! 358 00:21:32,168 --> 00:21:33,293 Ne! 359 00:21:52,501 --> 00:21:55,334 To oblečení, co jsme darovali potřebným, 360 00:21:55,418 --> 00:21:59,251 už včera vyzvedl někdo z charity, ale děkujeme. 361 00:21:59,334 --> 00:22:00,334 Tiffany? 362 00:22:01,501 --> 00:22:04,084 To si děláš srandu! 363 00:22:04,751 --> 00:22:06,126 Stephanie? 364 00:22:06,209 --> 00:22:09,959 Panebože, to mě podrž! 365 00:22:10,043 --> 00:22:12,751 - Nemůžu tomu uvěřit. - Co se děje? 366 00:22:12,834 --> 00:22:15,251 Chci ti toho tolik říct. 367 00:22:15,334 --> 00:22:18,043 To, co se stalo, mě hrozně mrzí. 368 00:22:18,126 --> 00:22:20,543 Hrůza, že ti ten dopad nevyšel. 369 00:22:20,626 --> 00:22:24,376 Počkej, proč tu bydlíš s Blainem? Já to nechápu. 370 00:22:24,459 --> 00:22:26,418 Tohle je náš vysněnej dům… 371 00:22:26,501 --> 00:22:29,084 - No, totiž… - Co tady děláš? 372 00:22:29,168 --> 00:22:30,793 Je to dlouhý příběh. 373 00:22:30,876 --> 00:22:33,668 Rodiče nám ho koupili jako svatební dar a… 374 00:22:33,751 --> 00:22:36,293 To je všechno. Konec. 375 00:22:36,376 --> 00:22:37,834 To nemyslíš vážně. 376 00:22:38,543 --> 00:22:41,043 Kde je Blaine? Zavolej mi ho. 377 00:22:41,126 --> 00:22:44,668 Je mi líto, má teď spoustu práce. 378 00:22:45,543 --> 00:22:46,751 Už to chápu. 379 00:22:47,709 --> 00:22:50,084 Zbavila ses mě a ukradla mi můj sen. 380 00:22:52,834 --> 00:22:53,834 Steph. 381 00:22:53,918 --> 00:22:55,376 Kdepak. Já… 382 00:22:55,459 --> 00:22:58,168 Vím, že jsme se kdysi moc nemusely, 383 00:22:58,251 --> 00:23:02,126 ale s postupem času je fajn, že se přes to člověk přenese… 384 00:23:02,209 --> 00:23:07,376 No nic. Už budu muset jít, protože zrovna nakládám cuketu, 385 00:23:07,459 --> 00:23:10,084 ale nikdy nenechám hosta odejít bez dárku. 386 00:23:11,084 --> 00:23:13,084 Takže ti dám… 387 00:23:13,168 --> 00:23:14,293 - Co? - Tu máš. 388 00:23:14,376 --> 00:23:17,251 Chleba z domácího kvásku. Jako nabídka příměří. 389 00:23:17,334 --> 00:23:21,209 Budu moc ráda, když hodíme minulost za hlavu. 390 00:23:21,793 --> 00:23:25,251 A přeneseme se přes to, co bylo. 391 00:23:26,084 --> 00:23:29,709 Až ti bude líp a budeš trochu míň labilní, 392 00:23:29,793 --> 00:23:31,168 můžeme zajít na brunch. 393 00:23:31,251 --> 00:23:33,251 - Blaine! - Ráda jsem tě viděla! 394 00:23:33,334 --> 00:23:34,168 Blaine! 395 00:23:37,626 --> 00:23:39,418 Dělej! Pojď! 396 00:23:41,584 --> 00:23:42,876 Kdo to byl? 397 00:23:42,959 --> 00:23:43,834 To byla… 398 00:23:44,668 --> 00:23:46,376 Stephanie Conwayová. 399 00:23:50,084 --> 00:23:51,168 Ona se probrala? 400 00:23:57,209 --> 00:23:58,168 No fakt. 401 00:24:01,376 --> 00:24:02,584 Dokonale zachovalá. 402 00:24:05,293 --> 00:24:07,334 A jsme tu. 403 00:24:08,418 --> 00:24:10,959 - Ona neměla pás? - Asi ne. 404 00:24:11,043 --> 00:24:12,001 Kristepane. 405 00:24:12,501 --> 00:24:14,834 - Je zamčeno, zlato. - Tati! 406 00:24:14,918 --> 00:24:16,126 A jsme doma. 407 00:24:16,209 --> 00:24:17,626 Klid… 408 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Je úplně… 409 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 Panebože. 410 00:24:31,084 --> 00:24:33,043 Neměl jsem to srdce něco změnit. 411 00:24:33,126 --> 00:24:34,709 Mám i tvůj kabriolet. 412 00:24:34,793 --> 00:24:37,501 Znáš mě, nerad se něčeho zbavuju. 413 00:24:45,543 --> 00:24:49,001 A taky jsem ti nezrušil předplatné časopisů. 414 00:24:49,084 --> 00:24:52,168 Počkat, Madonna si teď říká Lady Gaga? 415 00:24:54,043 --> 00:24:54,876 - Ne. - Ne. 416 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Vždyť vypadá přesně jako Madonna. 417 00:24:57,209 --> 00:24:59,876 Dnes už toho bylo dost. Pak všechno probereme. 418 00:25:01,793 --> 00:25:02,876 Tati! 419 00:25:06,584 --> 00:25:08,918 Tati! Co to sakra je? 420 00:25:09,584 --> 00:25:12,876 Kdo měl na starost moji výživu? Mám obrovský prsa. 421 00:25:13,626 --> 00:25:16,168 To je holt tím, že stárneš. 422 00:25:16,251 --> 00:25:17,959 To víš, tělo se mění 423 00:25:18,043 --> 00:25:21,209 a brzo si projdeš menopauzou. 424 00:25:21,293 --> 00:25:22,918 Kristepane. Ticho. 425 00:25:24,501 --> 00:25:25,793 Já to nezvládám. 426 00:25:27,751 --> 00:25:30,293 Měla jsem svůj vysněný život na dosah. 427 00:25:30,376 --> 00:25:32,168 Pořád ho můžeš mít, zlato. 428 00:25:32,251 --> 00:25:34,334 Nemůžu. Koukni na mě. 429 00:25:36,293 --> 00:25:38,418 Jestli to někdo dokáže, tak ty. 430 00:25:39,209 --> 00:25:41,543 Nech toho, tati. Jdu tam. 431 00:25:42,043 --> 00:25:43,001 Tati… 432 00:25:43,626 --> 00:25:44,918 Proboha. 433 00:25:56,459 --> 00:25:58,418 VÍTEJ DOMA! TVŮJ SETH 434 00:25:58,501 --> 00:26:00,626 HARDINGSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA ROČENKA 2002 435 00:26:12,668 --> 00:26:15,168 MRZÍ MĚ, ŽES UMŘELA! 436 00:26:19,084 --> 00:26:21,043 MATURITNÍ PLES 437 00:26:21,126 --> 00:26:23,084 KRÁL A KRÁLOVNA PLESU 438 00:26:23,668 --> 00:26:26,668 STEPHANIE CONWAYOVÁ JEDNOU NOHOU V NEBI 439 00:26:58,376 --> 00:27:00,584 Steph, co to děláš, zlatíčko? 440 00:27:00,668 --> 00:27:02,959 Snažím se nebýt ošklivá. 441 00:27:04,709 --> 00:27:07,001 Už mě nebaví, jak se mi posmívají. 442 00:27:11,209 --> 00:27:13,418 Nejsi ošklivá. 443 00:27:14,876 --> 00:27:16,209 Jo, jsem. 444 00:27:17,334 --> 00:27:19,834 Chci být jako školní oblíbenkyně. 445 00:27:21,043 --> 00:27:22,668 A v čem jsou jiné? 446 00:27:22,751 --> 00:27:26,209 Mají super účes, sexy oblečení. A ještě víc sexy kluky. 447 00:27:28,876 --> 00:27:30,584 Mají americkej přízvuk. 448 00:27:32,251 --> 00:27:33,376 No… 449 00:27:34,459 --> 00:27:37,626 Podle mě jsi krásná 450 00:27:38,376 --> 00:27:40,834 a chytrá a vtipná. 451 00:27:42,709 --> 00:27:44,834 A ten přízvuk tě dělá jedinečnou. 452 00:27:47,084 --> 00:27:49,584 Když to říkáš ty, tak se to nepočítá, mami. 453 00:27:49,668 --> 00:27:51,584 Aha, tak nepočítá, jo? 454 00:27:51,668 --> 00:27:54,959 Tak to je škoda, protože je to pravda. 455 00:27:56,251 --> 00:27:58,668 Mámy mají na tyhle věci šestý smysl. 456 00:27:59,959 --> 00:28:02,668 - A já jsem si jistá, že… - Mami. 457 00:28:03,543 --> 00:28:06,459 Že odmaturuješ, dospěješ 458 00:28:07,543 --> 00:28:09,418 a budeš mít dokonalý život. 459 00:28:10,376 --> 00:28:11,334 Prostě to vím. 460 00:28:13,376 --> 00:28:14,334 Myslíš to vážně? 461 00:28:16,459 --> 00:28:19,209 Myslíš, že bych mohla být i královna plesu? 462 00:28:20,334 --> 00:28:22,543 - Určitě to chceš? - Ne asi. 463 00:28:24,793 --> 00:28:25,709 No, 464 00:28:25,793 --> 00:28:28,834 jestli to někdo dokáže, tak ty. 465 00:29:14,918 --> 00:29:15,876 VRÁTIT SE DO ŠKOLY 466 00:29:15,959 --> 00:29:17,293 BÝT KAPITÁNKA ROZTLESKÁVAČEK 467 00:29:17,376 --> 00:29:18,251 NAJÍT SI KÁMOŠE 468 00:29:18,334 --> 00:29:19,334 BÝT OBLÍBENÁ 469 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 BÝT KRÁLOVNA PLESU 470 00:29:43,459 --> 00:29:45,543 - Martho! - Panebože. 471 00:29:45,626 --> 00:29:47,584 - Tady jsi! - Steph, co tu… 472 00:29:48,251 --> 00:29:49,918 - Jo. - Co tu děláš? 473 00:29:50,001 --> 00:29:53,126 Přesně takový auto se k ředitelce hodí. 474 00:29:53,209 --> 00:29:55,584 Máš to zmáknutý. 475 00:29:56,834 --> 00:29:58,543 Potřebuju s něčím pomoct. 476 00:29:59,834 --> 00:30:01,584 Chci se vrátit do školy. 477 00:30:01,668 --> 00:30:04,168 Steph, to je bezva. 478 00:30:04,251 --> 00:30:05,459 No jistě. 479 00:30:05,543 --> 00:30:08,459 Dám ti informace o různých studijních programech. 480 00:30:08,543 --> 00:30:13,084 Ne, Martho, já měla na mysli, že se chci vrátit na Hardingskou střední 481 00:30:13,168 --> 00:30:14,626 a dokončit čtvrťák. 482 00:30:16,001 --> 00:30:16,918 Cože? 483 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Bože. 484 00:30:19,626 --> 00:30:20,501 Ne… 485 00:30:21,126 --> 00:30:21,959 Ne? 486 00:30:22,043 --> 00:30:24,418 Teda ne že ne, ale radši ne? 487 00:30:24,501 --> 00:30:26,043 Steph, víš co? 488 00:30:26,626 --> 00:30:27,793 Místo toho… 489 00:30:28,793 --> 00:30:30,334 Existujou online lekce. 490 00:30:31,001 --> 00:30:32,126 Nebo… 491 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Kurzy všeobecného vzdělání na vyšší odborné. 492 00:30:35,709 --> 00:30:38,501 Nemůžu začít novou kapitolu svýho života, 493 00:30:38,584 --> 00:30:41,418 když už 20 let trčím v tý starý. 494 00:30:42,209 --> 00:30:44,251 A já to plně chápu, ale… 495 00:30:44,959 --> 00:30:49,209 Steph, nemůžu pustit skoro 40letou ženskou na střední školu. 496 00:30:49,293 --> 00:30:52,168 Jo, ale slyšelas tu doktorku. 497 00:30:52,251 --> 00:30:54,501 Mentálně je mi pořád 17. 498 00:30:54,584 --> 00:30:55,751 - Hele… - To je… 499 00:30:55,834 --> 00:30:59,668 Mám to potvrzený od doktorů. A vědu nepopřeš. 500 00:30:59,751 --> 00:31:02,418 - Určitě jsi připravená se vrátit? - Jo! 501 00:31:02,501 --> 00:31:06,001 Připadá mi, jako by to bylo včera. Vůbec to nebude divný. 502 00:31:06,876 --> 00:31:08,418 Co jinýho mám dělat? 503 00:31:08,501 --> 00:31:12,084 Založit si OnlyFans? Prdět vagínou za 20 dolarů? 504 00:31:12,168 --> 00:31:15,126 - Cože? - Myslím, že tohle tam ženský dělají. 505 00:31:15,209 --> 00:31:18,293 To nejsou jediné dvě možnosti. Máš spoustu možností. 506 00:31:18,876 --> 00:31:22,584 Střední škola je drsný, ale choulostivý ekosystém. 507 00:31:22,668 --> 00:31:24,626 Jo, to přece zvládnu. 508 00:31:25,209 --> 00:31:27,376 Ale zbývá už jen měsíc školy… 509 00:31:27,459 --> 00:31:30,584 No paráda! Ten jsem přesně zameškala! 510 00:31:31,376 --> 00:31:34,334 - Vlastně jo. - To je prostě osud. 511 00:31:34,418 --> 00:31:36,584 Jsem jako Destiny's Child. 512 00:31:38,459 --> 00:31:44,251 No, možná budeš první člověk, co šel díky potvrzení od doktora do školy. 513 00:31:44,334 --> 00:31:46,751 Panebože! Jo! 514 00:31:47,334 --> 00:31:50,334 Martho! Seš nejlepší! 515 00:31:50,418 --> 00:31:52,126 Jsem starostma bez sebe. 516 00:31:56,084 --> 00:31:58,209 VRÁTIT SE DO ŠKOLY 517 00:32:25,834 --> 00:32:26,834 Promiň, brouku. 518 00:32:27,376 --> 00:32:28,501 Byla jsem v kómatu. 519 00:32:55,876 --> 00:32:58,293 Slečno Conwayová! 520 00:32:59,751 --> 00:33:01,209 Zdravím. Brej den. 521 00:33:01,293 --> 00:33:04,626 Chtěl jsem pozdravit po australsku. Jste Australanka, ne? 522 00:33:04,709 --> 00:33:06,459 - Ano. - Výborně. 523 00:33:06,543 --> 00:33:09,793 Vaše kamarádka a zároveň moje šéfová mě požádala, 524 00:33:09,876 --> 00:33:12,084 abych vás tady trochu provedl. 525 00:33:12,709 --> 00:33:15,418 To nebude potřeba. Já si poradím. 526 00:33:15,501 --> 00:33:18,543 Ale no tak, bude legrace. Stejně nemám nic na práci. 527 00:33:18,626 --> 00:33:22,334 Jsem pan Tapper, výchovný poradce, ale můžete mi říkat pan T. 528 00:33:22,418 --> 00:33:26,251 Protože „litujete tý hlupačky“, co má mizernej první den? 529 00:33:27,793 --> 00:33:31,293 Ano. To by mě hrozně mrzelo. 530 00:33:31,376 --> 00:33:34,251 Já myslela tu hlášku, co říká Mr. T. 531 00:33:34,334 --> 00:33:37,251 „Lituju toho hlupáka.“ 532 00:33:37,334 --> 00:33:41,626 To jsem ještě nikdy neřekl, ale jestli chcete, můžu s tím začít. 533 00:33:41,709 --> 00:33:42,918 Lituju toho hlupáka! 534 00:33:43,793 --> 00:33:46,001 Pan T. lituje všechny hlupáky! 535 00:33:47,168 --> 00:33:50,043 Dobrá. Vezmu vás na malou prohlídku. 536 00:33:50,126 --> 00:33:53,334 Mám vaše záznamy z roku 2002. Byla jste roztleskávačka. 537 00:33:53,418 --> 00:33:56,043 - Kapitánka. - Aha, kapitánka. 538 00:33:56,126 --> 00:34:00,209 Předsedkyně módního klubu. Panečku, měla jste skvělé známky. 539 00:34:00,293 --> 00:34:04,084 Ježiš, ticho. Nechci vypadat jako šprtka. 540 00:34:04,168 --> 00:34:07,001 - Takže maturita nebude problém. - Co to je? 541 00:34:07,668 --> 00:34:09,918 Kde jsou králové a královny plesu? 542 00:34:11,584 --> 00:34:16,376 Podle paní ředitelky to nepůsobilo dobře, tak do vitríny dala něco pozitivnějšího. 543 00:34:17,209 --> 00:34:19,626 - Vypadá to jak kupa tampónů. - Taky že je. 544 00:34:19,709 --> 00:34:21,834 Je to takzvané nalezené umění. 545 00:34:21,918 --> 00:34:24,293 Takže to jsou nalezený tampóny? 546 00:34:25,251 --> 00:34:27,668 Obávám se, že ano. 547 00:34:40,584 --> 00:34:43,168 Kdyžtak dělej, že je to vymyšlená historie. 548 00:34:44,209 --> 00:34:45,376 Pardon. 549 00:34:46,793 --> 00:34:47,626 Stephanie? 550 00:34:48,334 --> 00:34:49,918 - Bože! - To jsem já, Seth! 551 00:34:50,001 --> 00:34:51,334 - Seth? - Jo! 552 00:34:51,418 --> 00:34:53,168 - Sethe! - Bože můj! 553 00:34:54,043 --> 00:34:54,918 Páni! 554 00:34:55,001 --> 00:34:56,709 Martha říkala, že jsi zpátky, 555 00:34:56,793 --> 00:34:59,543 ale nějak jsem si to nedokázal představit. 556 00:34:59,626 --> 00:35:01,293 No teda, vypadáš skvěle! 557 00:35:01,376 --> 00:35:04,293 Jsem to já! Hele, chodím a mluvím. 558 00:35:04,376 --> 00:35:06,251 - Jo, vidím. - Všecko. 559 00:35:06,334 --> 00:35:08,001 Jako za starých časů. 560 00:35:08,084 --> 00:35:10,668 A co ty? Bože můj. 561 00:35:10,751 --> 00:35:14,043 - Seš frajer, takovej elegán a dospělák. - Jo? 562 00:35:14,668 --> 00:35:17,751 Kam se poděl ten šprt, co pořád seděl v knihovně? 563 00:35:17,834 --> 00:35:19,626 Stal se školním knihovníkem. 564 00:35:20,876 --> 00:35:21,959 Fakt? 565 00:35:23,376 --> 00:35:25,376 Sethe, díky moc za tu ročenku. 566 00:35:25,459 --> 00:35:27,501 Proč jsi rovnou nešel dál? 567 00:35:27,584 --> 00:35:31,501 Chtěl jsem ti dát čas, ať se rozkoukáš. 568 00:35:31,584 --> 00:35:33,668 A přes týden mám brzo večerku. 569 00:35:34,668 --> 00:35:36,293 Do prdele. Teda prkýnka. 570 00:35:36,793 --> 00:35:37,626 Krucinál. 571 00:35:38,126 --> 00:35:42,126 Hrozně rád bych ještě pokecal, ale musím zpátky do práce. 572 00:35:42,209 --> 00:35:44,376 Jo, já zas musím do třídy. 573 00:35:44,918 --> 00:35:47,543 Nechci mít zpoždění 20 let a 10 minut k tomu. 574 00:35:47,626 --> 00:35:50,959 Tak se zatím měj. Víš, kde mě najdeš. 575 00:35:51,043 --> 00:35:54,626 Jo, ty mě taky. Budu v knihovně. 576 00:35:54,709 --> 00:35:57,709 - Některý věci se nemění. - Pá, Sethe. Zavolám ti. 577 00:35:58,668 --> 00:36:00,793 Nebo si můžeš něco vypočítat. 578 00:36:04,084 --> 00:36:06,001 Steph, jak jde první den? 579 00:36:06,084 --> 00:36:09,376 Ty kráso, je to úplně super. 580 00:36:09,459 --> 00:36:12,709 Poznávám nový kámoše. Všichni už mě žerou. 581 00:36:12,793 --> 00:36:16,043 To jsem moc ráda. Usilujeme o přátelské prostředí. 582 00:36:16,126 --> 00:36:19,751 Hele, chci s tebou probrat, že bych se vrátila k Buldočkám. 583 00:36:19,834 --> 00:36:23,043 Místo roztleskávání by ses spíš měla věnovat škole. 584 00:36:23,126 --> 00:36:25,001 Jo. Jasňačka. 585 00:36:25,834 --> 00:36:28,584 Ale na koho z týmu se můžu obrátit? 586 00:36:29,959 --> 00:36:32,793 Na mě. Roztleskávačky trénuju já. 587 00:36:32,876 --> 00:36:35,084 Tak počkat. Už to chápu. 588 00:36:35,168 --> 00:36:36,459 Stala ses ředitelkou, 589 00:36:36,543 --> 00:36:40,001 abys získala skutečnou moc tím, že povedeš roztleskávačky. 590 00:36:40,501 --> 00:36:41,793 Chytrý. Klobouk dolů. 591 00:36:41,876 --> 00:36:45,501 Ne, kvůli tomu jsem magistra z pedagogiky fakt nedělala. 592 00:36:46,043 --> 00:36:49,251 Obávám se, že tým teď nikoho nového nepotřebuje. 593 00:36:50,334 --> 00:36:53,709 To je divný, protože každej tým by mě bral všema deseti. 594 00:36:53,793 --> 00:36:57,584 Zbývají už jen dvě vystoupení, takže to asi nestojí za to. 595 00:36:57,668 --> 00:37:00,126 Martho, abych se stala královnou plesu, 596 00:37:00,209 --> 00:37:02,584 stačí mi zazářit na jednom vystoupení. 597 00:37:04,084 --> 00:37:06,293 - Steph… - Chci svoji korunku. 598 00:37:06,376 --> 00:37:09,959 No, je mi líto, ale nedočkáš se jí. 599 00:37:10,043 --> 00:37:10,918 Steph, 600 00:37:12,001 --> 00:37:14,459 my už královnu plesu nevyhlašujeme. 601 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 Proboha, ty máš mrtvičku? 602 00:37:26,334 --> 00:37:27,209 Cože? 603 00:37:27,293 --> 00:37:29,709 Tyhle soutěže jsou nebezpečné. 604 00:37:29,793 --> 00:37:33,293 Soupeření neodpovídá hodnotám naší školy. 605 00:37:33,376 --> 00:37:36,709 Když není vítěz, nejsou žádní poražení. 606 00:37:36,793 --> 00:37:39,626 Vytvořila jsem školu, kde nikdo není lůzr. 607 00:37:40,126 --> 00:37:43,251 Ale mně všichni říkali, jak by královnu plesu chtěli. 608 00:37:43,334 --> 00:37:47,334 Steph, kdyby to studenti chtěli, vědí, že můžou podat petici. 609 00:37:47,418 --> 00:37:49,084 Ale zatím ji nikdo nepodal. 610 00:37:49,168 --> 00:37:51,418 Týjo, to bylo těsně. 611 00:37:51,501 --> 00:37:54,293 - Dám si to do pusy. - Ještě jednou. Můžeš. 612 00:37:55,959 --> 00:37:56,793 Hezky. 613 00:37:56,876 --> 00:37:59,376 Čaute, tady seděj frajeři? 614 00:38:00,168 --> 00:38:02,418 V mý bandě jsou samý frajeři. 615 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 To měl bejt jenom pozdrav. 616 00:38:05,501 --> 00:38:08,001 - Já jsem Janet. - Já jsem Yaz, to je Neil. 617 00:38:08,084 --> 00:38:12,501 Já ty tvoje old-schoolový hadry žeru. Jako beze srandy. 618 00:38:12,584 --> 00:38:16,293 Co to je za obrovskej jídelní stůl? 619 00:38:16,376 --> 00:38:18,584 Jak máme vědět, kde sedí oblíbenci? 620 00:38:18,668 --> 00:38:22,501 No, když je tu jenom jeden stůl, jsme oblíbenci všichni. 621 00:38:22,584 --> 00:38:24,751 - Všichni. - Ne, takhle to nefunguje. 622 00:38:24,834 --> 00:38:26,834 Oblíbenci vznikají třemi způsoby. 623 00:38:26,918 --> 00:38:29,543 Buď jsi roztleskávačka, děláš v Abercrombie, 624 00:38:29,626 --> 00:38:31,251 nebo pustíš kluky do zadku. 625 00:38:31,334 --> 00:38:33,751 - Cože? - To musím být fakt oblíbenej. 626 00:38:35,001 --> 00:38:35,834 Co? 627 00:38:36,543 --> 00:38:38,876 - Ale nic. - Každopádně, Janet… 628 00:38:40,376 --> 00:38:43,959 Nechtěla bys podepsat moji petici? 629 00:38:44,043 --> 00:38:46,084 Za obnovení královny plesu. 630 00:38:46,168 --> 00:38:48,584 - No teda! - Nekecej! 631 00:38:48,668 --> 00:38:53,126 Podporuju snahu místních o změnu ve společenských systémech? Ano. 632 00:38:53,209 --> 00:38:56,793 A nedigitální kampaň vnímám jako příjemnou změnu. 633 00:38:56,876 --> 00:38:58,376 - To jo. - Takže podepíšu. 634 00:38:58,459 --> 00:39:01,834 Já taky, ale nediv se, jestli budeme jediní. 635 00:39:02,501 --> 00:39:06,251 - A proč? - Nejdřív by to musela podepsat Bri Luvs. 636 00:39:06,334 --> 00:39:08,168 - Kdo? - Ona. 637 00:39:08,876 --> 00:39:11,501 Bri Luvs. Tak si říká na sociálních sítích. 638 00:39:11,584 --> 00:39:14,334 Na Instagramu má asi tři miliony sledujících. 639 00:39:14,418 --> 00:39:18,793 A ten sexy slaďouš vedle ní je Lance, její libovej přítel. 640 00:39:18,876 --> 00:39:21,834 Časopis Vice natočil vlog o jejich otevřeným vztahu 641 00:39:21,918 --> 00:39:24,709 a nazval ho „Zlatý standard budoucnosti“. 642 00:39:24,793 --> 00:39:27,209 Super. Jak získám její podpis? 643 00:39:27,293 --> 00:39:28,709 Nezískáš. 644 00:39:28,793 --> 00:39:29,918 Je nedotknutelná. 645 00:39:30,418 --> 00:39:33,293 Každý je s ní kámoš, ale ona není kámoš s nikým. 646 00:39:33,376 --> 00:39:34,209 Jo. 647 00:39:34,293 --> 00:39:36,126 - Panebože, jde sem. - Nejde. 648 00:39:36,209 --> 00:39:38,418 Dělej jako by nic. Nekoukej na ni… 649 00:39:39,459 --> 00:39:42,126 - Yazi! Dlouho jsme se neviděli! - To teda jo. 650 00:39:42,209 --> 00:39:46,543 Hrůza! A Janet, líbil se mi ten tvůj post o lásce k vlastnímu tělu. 651 00:39:46,626 --> 00:39:48,418 Jsi neskutečně inspirativní. 652 00:39:48,501 --> 00:39:51,001 Já si jen fotila nový plavky. 653 00:39:51,084 --> 00:39:53,918 Ahoj, já jsem Bri. Ty budeš Stephanie, že? 654 00:39:54,001 --> 00:39:56,001 - Slyšela jsem o tobě. - Fakt? 655 00:39:56,876 --> 00:39:57,834 Chci říct… 656 00:39:58,918 --> 00:40:01,709 Tak ne asi. Jsem přece borka. 657 00:40:01,793 --> 00:40:04,584 Kdysi jsem v podstatě byla tvoje kopie. 658 00:40:04,668 --> 00:40:07,584 Nejoblíbenější holka ve škole. Jsem jako ty. 659 00:40:07,668 --> 00:40:09,918 Já oblíbenost neřeším. 660 00:40:10,001 --> 00:40:12,709 Buduju si autentický, společensky uvědomělý, 661 00:40:12,793 --> 00:40:16,168 sebemilující, ekologický a ekonomicky férový brand, 662 00:40:16,251 --> 00:40:20,084 který se zabývá inkluzí, módou, jídlem a zábavou. 663 00:40:20,168 --> 00:40:22,959 A jestli se to spoustě lidí líbí, tak super. 664 00:40:23,543 --> 00:40:25,793 Přesně. Jo. 665 00:40:25,876 --> 00:40:28,043 No, to je jasný. 666 00:40:28,918 --> 00:40:31,376 Když už jsi tu, podepsala bys mi petici? 667 00:40:31,459 --> 00:40:33,168 Rovnou tě zastavím. 668 00:40:33,668 --> 00:40:37,293 Kvůli ekologii nepoužívám papír. Všechno řeším jen digitálně. 669 00:40:37,376 --> 00:40:40,334 Určitě chápeš. Dáme si storíčko? 670 00:40:40,918 --> 00:40:42,376 Jo, jasně. 671 00:40:42,918 --> 00:40:44,084 Kde to prodávají? 672 00:40:45,543 --> 00:40:47,126 Kam půjdeme? Zajdeme… 673 00:40:49,959 --> 00:40:51,668 - Co to bylo? - Než zapomenu… 674 00:40:51,751 --> 00:40:54,418 Moje máma Tiffany tě pozdravuje. 675 00:40:54,501 --> 00:40:58,709 Kdybys prý nevěděla, je to ta, co si vzala Blainea a má dům tvých snů. 676 00:40:58,793 --> 00:41:00,709 Tvoje máma? Tiffany? 677 00:41:00,793 --> 00:41:02,876 Těšilo mě, Stephanie. Pá. 678 00:41:03,584 --> 00:41:05,293 - Pá. - Ahoj. 679 00:41:06,168 --> 00:41:08,584 Zlato, zase roztahuješ nohy. 680 00:41:09,501 --> 00:41:10,334 Ups. 681 00:41:12,334 --> 00:41:14,876 Panebože. On ví, že existuješ. 682 00:41:14,959 --> 00:41:18,376 Jo, beztak už je ze mě celej vedle. 683 00:41:19,251 --> 00:41:21,668 Ježiš, co to je? Požární cvičení? 684 00:41:21,751 --> 00:41:24,376 - Invaze robotů? - Bri bude vysílat. 685 00:41:24,959 --> 00:41:29,084 Ahojte, máme ve škole novou studentku, která je starší než my. 686 00:41:29,168 --> 00:41:31,543 Chci všem na světě připomenout, 687 00:41:31,626 --> 00:41:35,001 že diskriminace jedinců kvůli stáří se nazývá ageismus. 688 00:41:35,084 --> 00:41:38,418 Bez ohledu na to, jak jsou divní nebo vytržení z reality. 689 00:41:39,001 --> 00:41:40,209 Není to správné. 690 00:41:41,001 --> 00:41:42,751 A nezapomeňte mě sledovat, 691 00:41:42,834 --> 00:41:45,918 mám pro vás bezva novinky o letním digitálním detoxu. 692 00:41:46,001 --> 00:41:48,793 Nezapomeňte. Bri vás miluje. 693 00:41:50,626 --> 00:41:51,584 To bylo sexy. 694 00:41:52,251 --> 00:41:53,168 Ty seš sexy. 695 00:41:55,001 --> 00:41:58,043 - Já ti to podepíšu. - Božínku, jo! Už jsme tři! 696 00:41:58,126 --> 00:41:59,126 Ne, počkejte. 697 00:41:59,209 --> 00:42:03,751 Potřebuju podpisy roztleskávaček. Pak to všichni podepíšou jako stádo ovcí. 698 00:42:03,834 --> 00:42:07,293 Podepíšou. Protože už jsme to podepsali my. 699 00:42:08,834 --> 00:42:11,459 - Vy jste roztleskávačky? - To si piš. 700 00:42:13,126 --> 00:42:15,376 Můžeme? Tak jo! 701 00:42:15,459 --> 00:42:17,751 Planeta hoří, 702 00:42:17,834 --> 00:42:19,793 potřebujeme nápravné kroky. 703 00:42:20,626 --> 00:42:25,584 Želvy se dusí plastovými brčky. 704 00:42:27,959 --> 00:42:29,876 Výborně. Co tomu říkáš? 705 00:42:31,126 --> 00:42:32,334 Co to bylo? 706 00:42:32,876 --> 00:42:35,334 - No přece… - Co to sakra bylo? 707 00:42:36,334 --> 00:42:38,418 - Naše nejlepší sestava. - Jo. 708 00:42:39,834 --> 00:42:41,543 A komu jako fandíte? 709 00:42:41,626 --> 00:42:42,834 Všem. 710 00:42:42,918 --> 00:42:45,668 Fandíme pro dobrou věc. Lidstvo, do toho! 711 00:42:45,751 --> 00:42:47,084 Lidstvo, do toho! 712 00:42:48,876 --> 00:42:51,834 Ale co hudba a tanec a salta? 713 00:42:51,918 --> 00:42:55,043 Ne, kdepak. Akrobacii už neděláme. 714 00:42:55,126 --> 00:42:57,834 A taky žádné sexy tanečky. 715 00:42:57,918 --> 00:43:00,876 Chceme, aby lidi vnímali naše slova, ne jen těla. 716 00:43:00,959 --> 00:43:03,543 Ale bylo by tisíckrát lepší, 717 00:43:03,626 --> 00:43:07,126 kdyby to vypadalo, že každou chvíli ukážete kozy. 718 00:43:07,209 --> 00:43:09,043 - Ne, Steph… - Ano, Martho. 719 00:43:09,126 --> 00:43:10,001 - Aha. - Jo. 720 00:43:10,084 --> 00:43:13,918 Měla jsem takový sexy gesto. Bude se vám líbit. Říkám mu prstolíz. 721 00:43:14,001 --> 00:43:15,418 Zkuste to se mnou. 722 00:43:15,501 --> 00:43:17,084 - Dost. - Začnete na puse. 723 00:43:17,168 --> 00:43:18,709 Přejedete prsty po těle. 724 00:43:18,793 --> 00:43:20,251 - Ne! - A strčíte je do… 725 00:43:20,334 --> 00:43:22,876 Ne! Proč to všichni děláte? Copak neslyšíte? 726 00:43:22,959 --> 00:43:24,334 Počkej… 727 00:43:24,418 --> 00:43:27,501 My bychom to dělali, ale Bri kdysi na instáč napsala, 728 00:43:27,584 --> 00:43:29,834 že roztleskávačky jsou antifeministický. 729 00:43:29,918 --> 00:43:32,334 Škola nás nesnášela, tak to chtělo změnu. 730 00:43:32,418 --> 00:43:34,834 Její příspěvek měl sedm milionů lajků. 731 00:43:34,918 --> 00:43:36,418 - Osm. - Je to tak lepší. 732 00:43:36,501 --> 00:43:39,293 Ukážeme jí sestavu za omezení střelných zbraní. 733 00:43:39,376 --> 00:43:40,876 - Ta je super. - Počkejte! 734 00:43:40,959 --> 00:43:43,501 Co je tohle za tým? Prostě… 735 00:43:45,418 --> 00:43:46,834 Máte vůbec kapitánku? 736 00:43:46,918 --> 00:43:49,084 Jo, Stephanie, já jsem kapitán. 737 00:43:49,168 --> 00:43:51,418 - Já jsem kapitánka. - Já jsem kapitán. 738 00:43:51,501 --> 00:43:52,709 Já jsem kapitánka. 739 00:43:53,501 --> 00:43:54,543 - A trenérka. - Ty? 740 00:43:55,793 --> 00:43:59,084 - Martho, větší píčovinu jsem neslyšela. - Steph. 741 00:43:59,168 --> 00:44:02,334 Všichni jsme kapitáni. Podporujeme… A teď všichni… 742 00:44:02,418 --> 00:44:05,084 Rovnost! 743 00:44:05,168 --> 00:44:08,293 A to včetně tebe, Steph. Vítej v týmu. 744 00:44:08,376 --> 00:44:10,959 Líbí se ti to? Jsi v pořádku? 745 00:44:11,834 --> 00:44:15,376 Panebože. Je unešená. Byli jste skvělí! 746 00:44:18,043 --> 00:44:19,126 Paráda! 747 00:44:20,084 --> 00:44:22,126 BÝT KAPITÁNKA ROZTLESKÁVAČEK 748 00:44:22,209 --> 00:44:23,626 STROJ ČASU 749 00:44:23,709 --> 00:44:25,168 Promiňte, pane Byrde. 750 00:44:25,751 --> 00:44:26,709 Čau, jak je? 751 00:44:27,209 --> 00:44:28,584 Když jsi knihovník, 752 00:44:28,668 --> 00:44:31,668 máš povinnost mi pomoct s dohledáním informací, že? 753 00:44:31,751 --> 00:44:35,751 Jo, ze zákona. Učitelský svaz si na tohle potrpí. 754 00:44:36,459 --> 00:44:39,376 Dělám si srandu. Nejsem ve svazu. O co jde? 755 00:44:39,459 --> 00:44:41,876 - Teda, to je návykový. - Jo. 756 00:44:41,959 --> 00:44:45,126 Sociální sítě se staly klíčovým nástrojem komunikace. 757 00:44:45,209 --> 00:44:48,168 Hele, ta želva si to rozdává s kamenem! 758 00:44:48,668 --> 00:44:49,793 Hezky. Dej mu. 759 00:44:49,876 --> 00:44:51,459 To si zaslouží srdíčko. 760 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Je tam všechno možný. 761 00:44:53,043 --> 00:44:55,834 Tak jo, myslím, že už to chápu. 762 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 Fajn. 763 00:44:56,834 --> 00:45:00,418 Sledující získáš tak, že jsi někým, koho mají všichni rádi. 764 00:45:00,501 --> 00:45:03,709 Soupeříš o oblíbenost, akorát ne na střední, 765 00:45:03,793 --> 00:45:06,793 ale po celým světě, který teď máš ve svým mobilu. 766 00:45:06,876 --> 00:45:08,751 Jo. Přesně tak. 767 00:45:08,834 --> 00:45:10,584 - Přesně. - Je to smutný. 768 00:45:10,668 --> 00:45:14,293 Ne, je to úžasný! V podstatě je to zkratka. 769 00:45:14,376 --> 00:45:17,543 Sakra, už teď lituju, že jsem ti to ukázal. 770 00:45:17,626 --> 00:45:22,043 Je to jen způsob, jak předstírat, že jsi hezčí a žiješ si líp než v reálu. 771 00:45:22,126 --> 00:45:25,751 Proto sis tam dal fotku s nějakou sexy holkou? 772 00:45:25,834 --> 00:45:28,668 Ne, to je moje bývalá snoubenka Diana. 773 00:45:28,751 --> 00:45:30,501 - Tys byl zasnoubenej? - Jo. 774 00:45:30,584 --> 00:45:33,168 To si děláš srandu! Sethe! 775 00:45:33,251 --> 00:45:35,084 Tak jsem vlastně skončil tady. 776 00:45:35,168 --> 00:45:38,126 Oba jsme pracovali v Národním archivu v DC. 777 00:45:38,209 --> 00:45:40,376 Po rozchodu jsem potřeboval změnu, 778 00:45:40,459 --> 00:45:43,001 tak mi Martha dala práci tady ve škole. 779 00:45:43,084 --> 00:45:45,043 Se čtyřicítkou na krku 780 00:45:45,126 --> 00:45:47,959 nebyl návrat na střední zrovna můj sen, ale… 781 00:45:48,043 --> 00:45:50,126 - Mně to povídej! - To jo… 782 00:45:50,209 --> 00:45:53,501 No nic, musím zas jít obohacovat mladé mozky. 783 00:45:53,584 --> 00:45:55,334 Kecám. Vedu divadelní soubor. 784 00:45:55,418 --> 00:45:56,668 - Tak zatím. - Tak jo. 785 00:45:56,751 --> 00:45:58,751 - Měj se. - Pá. 786 00:46:01,918 --> 00:46:04,084 A tohle si vezmu. Jo, dík. 787 00:46:05,376 --> 00:46:06,543 Prosím, tati. 788 00:46:07,126 --> 00:46:09,376 Mobily jsou novodobý Tamagoči. 789 00:46:09,459 --> 00:46:13,918 Potřebuju vlastní. A slibuju, že nepřešvihnu paušál. 790 00:46:14,001 --> 00:46:17,834 Je to pro mou vlastní bezpečnost. Co kdyby mě někdo unesl? 791 00:46:17,918 --> 00:46:21,293 Myslím, že kdyby tě unesli, asi by ti vzali mobil. 792 00:46:21,376 --> 00:46:23,251 Ne kdybych si ho schovala do… 793 00:46:24,043 --> 00:46:27,459 Ale pro jistotu to možná bude lepší. 794 00:46:28,209 --> 00:46:29,209 Tady máš. 795 00:46:30,918 --> 00:46:33,043 Bože můj. 796 00:46:37,376 --> 00:46:38,293 Tati… 797 00:46:39,709 --> 00:46:41,418 - Děkuju! - Nemáš zač. 798 00:46:41,501 --> 00:46:43,418 Seš ten nejlepší táta! 799 00:46:46,043 --> 00:46:48,543 Tati! To snad není možný! 800 00:46:49,376 --> 00:46:54,376 Čau lidi. To jsem já, Stephanie. Zrovna chilluju u sebe doma. 801 00:46:54,459 --> 00:46:56,126 Ještě s tím neumím. 802 00:46:56,209 --> 00:47:00,918 Říkala jsem si, že bychom ve škole měli zase zavést královnu plesu. 803 00:47:01,001 --> 00:47:02,418 #SuperNápad. 804 00:47:02,501 --> 00:47:04,251 #Jo! 805 00:47:04,334 --> 00:47:06,793 Sdílejte to. Uděláme z toho virus. 806 00:47:07,334 --> 00:47:08,584 To vypadá dobře. 807 00:47:08,668 --> 00:47:10,834 A hlasujte pro letošní téma plesu. 808 00:47:10,918 --> 00:47:13,334 Na výběr jsou za A: Bridgertonovi, 809 00:47:13,418 --> 00:47:14,918 za B: Pride, 810 00:47:15,001 --> 00:47:18,293 a návrh podaný na poslední chvíli Stephanie Conwayovou, 811 00:47:18,376 --> 00:47:20,918 za C: reality show The Real World. 812 00:47:21,418 --> 00:47:24,209 A pozor. Demokracie funguje, jen když hlasujete. 813 00:47:24,293 --> 00:47:26,459 Stůj. 814 00:47:26,543 --> 00:47:28,168 Ty za ní jdeš? Ne! 815 00:47:28,251 --> 00:47:29,251 To je hustý. 816 00:47:29,334 --> 00:47:31,668 Řekneme to všem až zítra na párty. 817 00:47:31,751 --> 00:47:34,001 No nekecej, bude párty? 818 00:47:36,084 --> 00:47:37,668 Ahoj Stephanie. Jak je? 819 00:47:37,751 --> 00:47:41,084 Jenom ti chci říct, že se nezlobím. 820 00:47:41,168 --> 00:47:43,834 I když jsi řekla, že jsem stará. 821 00:47:43,918 --> 00:47:46,126 Ne, tebe se to dotklo? 822 00:47:46,209 --> 00:47:47,501 To mě moc mrzí. 823 00:47:47,584 --> 00:47:50,918 Jen jsem upozorňovala na přehlížený problém diskriminace. 824 00:47:51,001 --> 00:47:52,251 Hele, já to chápu. 825 00:47:52,334 --> 00:47:55,626 Královna vycítila hrozbu v podobě nový sexy holky 826 00:47:55,709 --> 00:47:57,501 a rozhodla se přejít do útoku. 827 00:47:57,584 --> 00:48:00,418 Jako v Pomádě. S tvou mámou jsme to měly stejně. 828 00:48:00,501 --> 00:48:03,293 Já nejsem jako máma. Ani zdaleka. 829 00:48:03,376 --> 00:48:06,793 Takže vaše starý neshody se mnou nemají nic společnýho. 830 00:48:06,876 --> 00:48:11,126 Bezva. Tak když jsme teď kámošky, mohla bys mě sledovat na instáči? 831 00:48:11,209 --> 00:48:16,626 Moje přezdívka je takový to áčko v kroužku a pak „sexy holka v kómatu 113“. 832 00:48:16,709 --> 00:48:19,626 Věřila bys, že je dalších 112 sexy holek v kómatu? 833 00:48:19,709 --> 00:48:23,168 No, o tohle mě lidi žádají dost často. 834 00:48:23,959 --> 00:48:25,459 Já moc lidí nesleduju. 835 00:48:25,543 --> 00:48:28,126 Kdybych sledovala jednoho, naštve se druhý, 836 00:48:28,209 --> 00:48:31,209 takže se obětuju kvůli psychickému zdraví ostatních. 837 00:48:31,293 --> 00:48:33,334 Ale přeju hodně štěstí. 838 00:48:33,418 --> 00:48:36,084 Počkej. A mohl bys mě sledovat ty? 839 00:48:36,834 --> 00:48:38,709 Můžu ji sledovat na Instagramu? 840 00:48:38,793 --> 00:48:39,626 Ne. 841 00:48:40,126 --> 00:48:41,001 Nemůžu. 842 00:48:41,084 --> 00:48:42,626 Promiň. 843 00:48:45,293 --> 00:48:46,793 NAJÍT SI KÁMOŠE 844 00:48:50,043 --> 00:48:52,043 ZÍSKAT SLEDUJÍCÍ 845 00:48:53,418 --> 00:48:54,709 Čau Steph. 846 00:48:54,793 --> 00:48:56,043 Ty vole. 847 00:48:56,126 --> 00:48:59,543 - Koukám na tutorial o líčení. - Pro padouchy z Batmana? 848 00:48:59,626 --> 00:49:01,751 Potřebuju sehnat sledující. 849 00:49:01,834 --> 00:49:04,459 Člověk si neuvědomí, kolika lidem je ukradenej, 850 00:49:04,543 --> 00:49:06,459 dokud to nevidí jako číslo na mobilu. 851 00:49:06,543 --> 00:49:10,126 Jasně. Ale kdyby tě omrzel svět influencerky, 852 00:49:10,209 --> 00:49:13,751 v Přírodovědným muzeu celý týden dávají Drtivý dopad v IMAXu. 853 00:49:13,834 --> 00:49:15,543 Nepůjdeme o víkendu? 854 00:49:15,626 --> 00:49:17,668 Drtivý dopad? Už zas? 855 00:49:17,751 --> 00:49:21,584 Vždyť jsme na to i s Marthou koukali před pár týdny o víkendu. 856 00:49:22,959 --> 00:49:26,293 Ne, podle mě máš na mysli asi před tisícem týdnů. 857 00:49:28,251 --> 00:49:29,459 Vlastně jo. 858 00:49:30,001 --> 00:49:33,376 Hele, šla bych, ale o víkendu jdu na párty. 859 00:49:33,459 --> 00:49:36,918 Aha, v pohodě. Který den? Já můžu kdykoliv. 860 00:49:37,001 --> 00:49:40,543 To ještě nevím, takže si radši nic neplánuju. 861 00:49:41,918 --> 00:49:42,834 Tak to jo. 862 00:49:43,334 --> 00:49:46,043 Moment, takže nechceš jít, abys mohla na párty, 863 00:49:46,126 --> 00:49:48,501 kam nejsi pozvaná, a nevíš, kdy se koná? 864 00:49:48,584 --> 00:49:51,334 Jo. No nic, musím se vrátit ke konturování. 865 00:49:54,084 --> 00:49:54,918 Tak jo. 866 00:49:58,376 --> 00:49:59,334 Sexy. 867 00:49:59,834 --> 00:50:02,459 Kdyby tomu věnovala aspoň hodinku. 868 00:50:02,543 --> 00:50:04,043 - Spolehni se. - Dobře. 869 00:50:06,959 --> 00:50:07,876 Co se děje? 870 00:50:09,001 --> 00:50:10,501 Vypadáte nějak podezřele. 871 00:50:11,543 --> 00:50:12,834 Neříkejte mi, že… 872 00:50:13,459 --> 00:50:16,959 Vy spolu chodíte? Ježišmarja. Tobě říkat „mami“ nebudu! 873 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 Martha říkala, že ve škole zaostáváš. 874 00:50:20,501 --> 00:50:23,001 Přiznej se, kouříš crack? 875 00:50:23,084 --> 00:50:24,251 Ne. 876 00:50:24,334 --> 00:50:27,251 Tati, ještě se vzpamatovávám. 877 00:50:28,126 --> 00:50:30,876 Prý existuje dalších osm Rychle a zběsile. 878 00:50:30,959 --> 00:50:34,418 Jen chci mít jistotu, že se škole patřičně věnuješ. 879 00:50:34,501 --> 00:50:38,918 Měla jsem na práci důležitý věci, jako je třeba hledání kamarádů. 880 00:50:39,001 --> 00:50:41,209 Výborně. To je dobře. 881 00:50:41,709 --> 00:50:43,709 - Ale úkoly dělat můžeš. - Jo! 882 00:50:44,209 --> 00:50:46,084 Jsi chytrá. Vždycky jsi byla. 883 00:50:46,168 --> 00:50:48,668 Nechci, abys svou druhou šanci promarnila. 884 00:50:48,751 --> 00:50:51,543 No nic. To má jednoduché řešení. 885 00:50:51,626 --> 00:50:53,876 - O víkendu žádný mobil. - Cože? 886 00:50:55,709 --> 00:50:57,418 Ne. Jak mám asi přežít? 887 00:50:57,501 --> 00:51:00,043 Přežila jsi 20 let bez pevné stravy. 888 00:51:00,126 --> 00:51:02,251 Víkend bez iPhonu vydržíš. 889 00:51:02,334 --> 00:51:03,751 - Ne! - Dej mi ho. 890 00:51:03,834 --> 00:51:06,126 - To myslíš vážně? - Ano, naprosto… 891 00:51:06,209 --> 00:51:08,084 Jako fakt úplně vážně? 892 00:51:08,168 --> 00:51:10,043 - Jako úplně. - Beze srandy? 893 00:51:10,126 --> 00:51:11,168 Zcela vážně. 894 00:51:11,251 --> 00:51:12,501 Ne! 895 00:51:13,918 --> 00:51:14,918 Ne! 896 00:51:15,001 --> 00:51:17,543 - Dej mi ten mobil. - Tak si ho vem. 897 00:51:18,418 --> 00:51:19,251 To je ovladač. 898 00:51:19,334 --> 00:51:22,001 Ne! 899 00:51:22,084 --> 00:51:25,334 - Nech ty futra, zlato. - Ne! To je můj mobil! 900 00:51:25,418 --> 00:51:26,584 Dej mu ten mobil. 901 00:51:26,668 --> 00:51:27,751 Ne… 902 00:51:32,793 --> 00:51:34,751 Dík moc, ředitelko Martho. 903 00:51:35,251 --> 00:51:37,834 Bože můj, Lance a Bri jsou rozkošný. 904 00:51:37,918 --> 00:51:40,501 Děláš si prdel? Jsou tam všichni. 905 00:51:40,584 --> 00:51:42,459 Vrátíš mi už můj mobil? 906 00:51:42,543 --> 00:51:44,376 To snad ne. 907 00:51:44,459 --> 00:51:46,668 Lidi, co je tohle za zvrácenej svět, 908 00:51:46,751 --> 00:51:49,084 když na párty nepozvou roztleskávačky? 909 00:51:49,168 --> 00:51:52,001 Proberte se! Jsou blbí? Bez nás je na párty nuda! 910 00:51:52,084 --> 00:51:53,834 Jasně že nás nepozvali. 911 00:51:53,918 --> 00:51:55,459 - Je to jen pro VIP. - Jo. 912 00:51:55,543 --> 00:51:57,626 Můžou tam jen ti, který sledujou. 913 00:51:57,709 --> 00:51:59,543 - Jenom ti hezký a cool. - Jo. 914 00:51:59,626 --> 00:52:01,543 Jo, ale my jsme hezký a cool. 915 00:52:01,626 --> 00:52:02,501 Děkuju. 916 00:52:03,043 --> 00:52:05,626 Když tě za čtyři roky nepozvou, 917 00:52:05,709 --> 00:52:08,459 je to celkem jasný. Nejsme. 918 00:52:09,293 --> 00:52:12,834 Tohle je přece taky jízda. Táta nám může nachystat péčko. 919 00:52:14,959 --> 00:52:16,084 Jakože pizzu. 920 00:52:17,001 --> 00:52:18,876 Ne, já mluvím o pravý párty. 921 00:52:18,959 --> 00:52:23,168 Já si nemůžu dovolit být na videu z párty. Média mě zdiskreditujou, 922 00:52:23,251 --> 00:52:25,876 až budu kandidovat. Jako to mají ve zvyku. 923 00:52:25,959 --> 00:52:26,793 Ne. 924 00:52:27,709 --> 00:52:31,668 Lidi, teď mě dobře poslouchejte. Tohle je vážný. 925 00:52:33,834 --> 00:52:37,293 Musíme tančit, abychom všem ukázali, 926 00:52:37,376 --> 00:52:38,709 že jsme cool. 927 00:52:38,793 --> 00:52:42,751 Když jsem chodila na střední, všichni oblíbenci na mě byli hnusní, 928 00:52:42,834 --> 00:52:45,209 dokud jsem jim neukázala, jak jsem cool. 929 00:52:45,293 --> 00:52:48,876 Konkrétně tak cool, že se s nejoblíbenější holkou ze školy 930 00:52:48,959 --> 00:52:51,501 rozešel její kluk a začal chodit se mnou. 931 00:52:52,501 --> 00:52:54,459 - A víte, kdo to byl? - Kdo? 932 00:52:55,418 --> 00:52:57,084 - Briina máma. - Tiffany? 933 00:52:58,251 --> 00:52:59,334 A ten kluk… 934 00:53:00,501 --> 00:53:01,334 Briin táta. 935 00:53:01,418 --> 00:53:04,834 Panebože! Co? 936 00:53:04,918 --> 00:53:10,043 A jakmile vykouříte něčího tátu, zjistíte, že není zas tak hrozivej. 937 00:53:10,709 --> 00:53:12,459 - Dobrý vědět. - Jo, i když… 938 00:53:12,543 --> 00:53:16,918 Takže lidi, sledujte a učte se. 939 00:53:17,001 --> 00:53:20,584 Jde se tancovat. Pustíš hudbu? Jo, pěknej prstoklad. 940 00:53:39,168 --> 00:53:41,793 Jo, vžijte se do toho. 941 00:53:41,876 --> 00:53:43,834 Boky, ramena. 942 00:55:03,293 --> 00:55:06,251 Bezva, lidi. Předvedeme pořádnou show. 943 00:55:07,918 --> 00:55:09,376 Nekuř prosím mýho tátu. 944 00:55:12,501 --> 00:55:15,459 Nemějte strach. Mluvila jsem se školní sestrou, 945 00:55:15,543 --> 00:55:17,876 a necelé tři týdny před koncem roku 946 00:55:17,959 --> 00:55:22,209 jsme na epidemii maturantské lenosti dobře připraveni. 947 00:55:24,793 --> 00:55:25,876 Prváci jsou sráči. 948 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Dobrá. Bez dalších okolků společně prosím přivítejme 949 00:55:31,251 --> 00:55:34,709 předsedkyni rodičovského sdružení Tiffany Balbovou. 950 00:55:42,376 --> 00:55:43,543 Zdravím! 951 00:55:44,126 --> 00:55:45,168 Děkuji. 952 00:55:45,251 --> 00:55:48,001 Vím, že je to ředitelka. Fůj. 953 00:55:48,084 --> 00:55:49,043 Fůj. 954 00:55:49,126 --> 00:55:52,293 Ale prosím o potlesk pro paní Riserovou. 955 00:55:53,501 --> 00:55:55,043 - Přestaň. - Promiň. 956 00:55:55,126 --> 00:55:59,418 Dnešní večer je pro nás rodiče vzácnou příležitostí, 957 00:55:59,501 --> 00:56:01,959 než naše děti vstoupí do dospělosti. 958 00:56:02,043 --> 00:56:04,918 Atmosféra v sále stojí za vyližprdel. 959 00:56:05,001 --> 00:56:06,876 Pořádně jim rozproudíme krev. 960 00:56:06,959 --> 00:56:08,001 Tady máš. 961 00:56:09,418 --> 00:56:11,126 - Hudba k sestavě. - Jasně. 962 00:56:11,209 --> 00:56:14,251 Dík za počítačovej tampon. Strč ho, kam patří. 963 00:56:14,334 --> 00:56:16,918 Jste fakt senzační. Vy všichni. 964 00:56:17,418 --> 00:56:20,251 Mám vás ráda. Dáme těm čůzám… 965 00:56:21,001 --> 00:56:24,126 Je tu velké finále. Velké finále! 966 00:56:24,209 --> 00:56:25,668 Jsem na vás tak hrdá. 967 00:56:25,751 --> 00:56:28,043 Jste připravení změnit lidem názor? 968 00:56:28,126 --> 00:56:29,001 - Jo. - Jasně. 969 00:56:29,084 --> 00:56:31,959 A nezapomeňte. Jste moje všechno. 970 00:56:36,876 --> 00:56:39,876 A jen v rychlosti, kvůli zakázkovému prostírání 971 00:56:39,959 --> 00:56:43,834 ceny vstupenek na ples stouply ze 48 na 93 dolarů. 972 00:56:43,918 --> 00:56:47,793 Přijímáme platby přes Venmo, PayPal a Zelle. Děkuji za pozornost. 973 00:56:51,126 --> 00:56:51,959 Jo! 974 00:56:52,459 --> 00:56:54,334 Děkuji vám, vážení rodiče. 975 00:56:54,418 --> 00:56:55,959 Když už je řeč o plese, 976 00:56:56,043 --> 00:56:59,709 naučit studenty správnému rozhodování je prioritou každé školy. 977 00:56:59,793 --> 00:57:03,793 Názornou ukázku si pro vás připravily naše radikální Buldočky. 978 00:57:12,084 --> 00:57:13,834 - Připravený? - Souhlas! 979 00:57:13,918 --> 00:57:17,751 K-O-N-S-E-N-T. 980 00:57:17,834 --> 00:57:21,501 Já nesáhnu na tebe, ty nesáhneš na mě, 981 00:57:21,584 --> 00:57:23,751 pokud oba nesouhlasíme. 982 00:57:23,834 --> 00:57:24,668 Konsent! 983 00:57:24,751 --> 00:57:26,543 Jo! 984 00:57:27,084 --> 00:57:30,501 Jedem! Zatleskejte konsentu! 985 00:57:36,043 --> 00:57:37,293 ANO 986 00:57:38,334 --> 00:57:40,043 Ne! 987 00:57:40,126 --> 00:57:40,959 ANO 988 00:57:41,043 --> 00:57:42,209 Co to je? 989 00:57:42,293 --> 00:57:43,918 Ne! 990 00:57:44,418 --> 00:57:46,418 Ne znamená ne! 991 00:57:48,959 --> 00:57:51,334 Jste připravený na remix? 992 00:58:20,001 --> 00:58:21,168 Proboha. 993 00:58:35,043 --> 00:58:38,626 - Ony si sáhly na…? - Sklapni. 994 00:58:39,209 --> 00:58:40,459 Dobře! 995 00:58:41,001 --> 00:58:43,334 Buldoci, do toho! 996 00:58:45,168 --> 00:58:47,459 Oživili tradici. Jsem pyšnej táta. 997 00:58:55,209 --> 00:58:56,834 Zatraceně, Conwayová! 998 00:58:58,126 --> 00:59:00,543 Blaine! Ježišmarja. 999 00:59:00,626 --> 00:59:02,001 To byla podívaná! 1000 00:59:02,084 --> 00:59:03,876 - Nech toho! - Myslím to vážně! 1001 00:59:03,959 --> 00:59:05,876 - Ticho buď. A co ty? - Dobrý? 1002 00:59:05,959 --> 00:59:07,168 Je z tebe… 1003 00:59:07,251 --> 00:59:09,668 Sexy táta, já vím. Kdo by to tušil? 1004 00:59:11,084 --> 00:59:13,668 A chci ti říct, že mi přišlo fakt hezký, 1005 00:59:13,751 --> 00:59:16,459 žes ses hned po probuzení stavila u mě. 1006 00:59:17,418 --> 00:59:19,751 Kolikrát já na tebe za ty roky myslel… 1007 00:59:19,834 --> 00:59:21,001 - Fakt? - Jo. 1008 00:59:22,168 --> 00:59:25,918 No, mozek mi sice skoro odumřel, ale tys mě držel při životě. 1009 00:59:26,001 --> 00:59:29,418 No nic, kdyžtak dej vědět, 1010 00:59:29,501 --> 00:59:32,543 kdybys chtěla zavzpomínat na starý časy s Blainem. 1011 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 Jo, ale co Tiff? 1012 00:59:35,543 --> 00:59:37,209 Kdysi nás to nezastavilo. 1013 00:59:38,168 --> 00:59:40,168 Cože? Říkals, že jste se rozešli. 1014 00:59:40,251 --> 00:59:42,418 No, totiž… Já jsem… 1015 00:59:45,251 --> 00:59:46,251 - Co? - Žertuju. 1016 00:59:46,334 --> 00:59:49,251 Nezapomněl jsem na tvý pravidlo o „nepodvádění“. 1017 00:59:49,334 --> 00:59:52,084 Jo, proto spolu nemůžeme být. 1018 00:59:53,376 --> 00:59:54,209 Zatím. 1019 00:59:55,584 --> 00:59:57,918 Ale pokud jsi ten, za koho tě mám, 1020 00:59:59,751 --> 01:00:01,501 určitě se rozhodneš správně. 1021 01:00:01,584 --> 01:00:03,001 Jo. Já… 1022 01:00:04,293 --> 01:00:05,126 No teda. 1023 01:00:14,459 --> 01:00:15,418 Conwayová. 1024 01:00:23,793 --> 01:00:26,918 INSTAGRAM MÁTE 49 000 NOVÝCH SLEDUJÍCÍCH! 1025 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 #ZVRHLOSETO 1026 01:00:30,543 --> 01:00:31,376 #RAJDONOŽKA 1027 01:00:31,459 --> 01:00:33,251 #KUNDSENT 1028 01:00:38,001 --> 01:00:39,251 ZÍSKAT SLEDUJÍCÍ 1029 01:00:40,001 --> 01:00:41,834 BÝT OBLÍBENÁ 1030 01:00:42,418 --> 01:00:44,959 Stephanie, můžeš prosím přijít dolů? 1031 01:00:50,126 --> 01:00:53,126 „Stephanie, podporujeme instagramové hvězdy, 1032 01:00:53,209 --> 01:00:56,209 které razí naše heslo, že věk je jen číslo.“ 1033 01:00:58,168 --> 01:01:00,584 „Vřelý pozdrav od přátel z Canada Goose.“ 1034 01:01:00,668 --> 01:01:01,543 To je hustý! 1035 01:01:02,418 --> 01:01:04,001 „Kytka pro radost.“ 1036 01:01:04,084 --> 01:01:06,126 Ty vole. 1037 01:01:32,626 --> 01:01:35,584 Nechápu, o co ti jde. Jenom jsme tancovali. 1038 01:01:35,668 --> 01:01:39,834 Steph, jde mi o to, že jsem ti říkala, že tohle už tady neděláme, 1039 01:01:39,918 --> 01:01:42,293 a tys to za mými zády stejně udělala. 1040 01:01:42,376 --> 01:01:45,043 Fakt seš naštvaná, nebo tě seřvala Tiff? 1041 01:01:45,126 --> 01:01:46,084 Bože, Steph. 1042 01:01:46,168 --> 01:01:48,668 Nemůžeš se od ní nechat šikanovat. 1043 01:01:48,751 --> 01:01:50,293 O Tiffany nejde. 1044 01:01:50,376 --> 01:01:53,251 Řeším to, protože to, cos tam předvedla, 1045 01:01:53,334 --> 01:01:54,876 do školy nepatří. 1046 01:01:54,959 --> 01:01:59,209 Osahávala ses před nicnetušícím publikem při vystoupení na téma konsentu. 1047 01:01:59,293 --> 01:02:01,543 Ale já sama sobě dala souhlas, 1048 01:02:02,043 --> 01:02:03,626 že si to můžu dělat. 1049 01:02:03,709 --> 01:02:05,501 Přestaň si hladit bradavky. 1050 01:02:05,584 --> 01:02:07,334 Martho, o co tady jde? 1051 01:02:07,418 --> 01:02:09,293 Roztleskávačky nesmí tancovat. 1052 01:02:09,376 --> 01:02:10,876 Zrušilas královnu plesu. 1053 01:02:10,959 --> 01:02:14,043 Udělalas jídelnu jak v Bradavicích, ale bez kouzel. 1054 01:02:14,126 --> 01:02:16,376 Chceš, ať škola stojí za prd? 1055 01:02:16,459 --> 01:02:20,001 Zaprvé, jak se opovažuješ? Je jako v Bradavicích, i s kouzly. 1056 01:02:20,584 --> 01:02:24,834 A za druhé, nestojí za prd. Je fajn. 1057 01:02:24,918 --> 01:02:26,834 Je nám tu hezky. 1058 01:02:26,918 --> 01:02:29,876 - I v kómatu byla větší sranda. - To teda nebyla. 1059 01:02:29,959 --> 01:02:31,959 I tohle byla větší sranda. 1060 01:02:34,918 --> 01:02:35,876 Stephanie. 1061 01:02:35,959 --> 01:02:38,376 Mnohem větší sranda než v týhle škole. 1062 01:02:38,459 --> 01:02:43,209 Steph, možná to pro tebe bude šok, ale pro většinu žáků stojí střední za prd. 1063 01:02:43,293 --> 01:02:46,959 Nevím, proč děláš, jako bychom nezažily stejnou střední. 1064 01:02:47,043 --> 01:02:48,626 Střední byla super! 1065 01:02:48,709 --> 01:02:53,168 V prváku ses na mě a Setha vykašlala a stala se oblíbenkyní. 1066 01:02:53,251 --> 01:02:55,209 Ne, nevykašlala. 1067 01:02:55,293 --> 01:02:58,959 Jenom jsem si našla víc kámošů a hezkýho kluka. 1068 01:02:59,043 --> 01:03:01,584 Kdybys taky měla kluka, chápala bys to. 1069 01:03:01,668 --> 01:03:04,918 Nechápala, Stephanie, protože jsem lesba. 1070 01:03:05,001 --> 01:03:09,251 Tyhle slova se nesmí říkat, pokud je nepoužiješ v neutrálním významu 1071 01:03:09,334 --> 01:03:11,001 k označení někoho, kdo je… 1072 01:03:17,709 --> 01:03:18,543 Jo. 1073 01:03:18,626 --> 01:03:23,251 A ze střední mi to udělalo hotový peklo. 1074 01:03:25,126 --> 01:03:27,001 Cítila jsem se hrozně osaměle 1075 01:03:27,751 --> 01:03:32,418 a naštvaně a v ohrožení, 1076 01:03:32,501 --> 01:03:36,084 že kdybych ukázala jen špetku svého pravého já, 1077 01:03:36,959 --> 01:03:38,584 roztrháte mě na kusy. 1078 01:03:39,418 --> 01:03:43,084 Tiffany, Blaine nebo ty. 1079 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Já? 1080 01:03:45,876 --> 01:03:47,918 Ani náhodou. Jak to můžeš říct? 1081 01:03:48,001 --> 01:03:51,584 Protože někdy jsem tě vůbec nepoznávala. 1082 01:03:53,334 --> 01:03:54,876 Nebo… nepoznávám. 1083 01:03:56,293 --> 01:03:57,334 Heleď, 1084 01:03:57,918 --> 01:03:59,626 zbývají tři týdny školy. 1085 01:03:59,709 --> 01:04:03,043 Zkusme je zvládnout v co možná největším poklidu 1086 01:04:03,126 --> 01:04:06,543 a pak můžu na prázdniny jet na naši chatu u jezera. 1087 01:04:09,001 --> 01:04:13,251 Periodickou tabulku tvoří 119 prvků… 1088 01:04:13,334 --> 01:04:16,459 {\an8}Ahoj, vesmírní maniaci. Dělám si srandu. 1089 01:04:17,084 --> 01:04:20,043 {\an8}Chcete se mnou a Blainem do kina na Drtivý dopad? 1090 01:04:20,793 --> 01:04:23,334 {\an8}V rámci mé spolupráce s Přírodovědným muzeem 1091 01:04:23,418 --> 01:04:28,209 {\an8}dostanete 20% slevu na vstupenky a vesmírnou zmrzlinu zdarma. 1092 01:04:28,293 --> 01:04:30,959 {\an8}Přijďte se s námi podívat na konec světa. 1093 01:04:34,876 --> 01:04:36,334 Tebe nikdo číst nebude. 1094 01:04:38,459 --> 01:04:40,209 A tebe už vůbec ne. 1095 01:04:41,293 --> 01:04:42,751 Ty mluvíš s knihama? 1096 01:04:43,251 --> 01:04:46,459 - Jo, líp potom rostou. - Pořád stejný trdlo. 1097 01:04:47,584 --> 01:04:48,418 Tak… 1098 01:04:50,168 --> 01:04:53,084 chceš pořád jít na ten Drtivej dopad? 1099 01:04:54,876 --> 01:04:56,084 Skočím pro popcorn. 1100 01:04:56,168 --> 01:04:58,668 A možná vesmírnou zmrzlinu sušenou mrazem, 1101 01:04:58,751 --> 01:05:02,209 čokoládový kuličky, bonbóny a ovocný žvejky. 1102 01:05:02,709 --> 01:05:04,251 Musím si udržovat postavu. 1103 01:05:04,334 --> 01:05:05,418 Dáš si něco? 1104 01:05:05,918 --> 01:05:09,501 Ne, ještě nechoď. Ještě chvilku vydrž. 1105 01:05:09,584 --> 01:05:10,418 Dobře. 1106 01:05:10,501 --> 01:05:14,834 Teda Sethe, ty seš ale gentleman, že zajdeš pro občerstvení. 1107 01:05:14,918 --> 01:05:17,751 Ty máš tak neskutečně obrovský péro. 1108 01:05:17,834 --> 01:05:20,876 - Cos říkala? - Cože? Jé, Blaine, Tiffany. 1109 01:05:20,959 --> 01:05:23,001 - Ahoj. - Ahoj! Co ty tady? 1110 01:05:23,084 --> 01:05:24,501 Taková náhoda. 1111 01:05:24,584 --> 01:05:27,168 Jsem na rande se Sethem. 1112 01:05:27,251 --> 01:05:29,459 Pozval mě a já řekla: 1113 01:05:29,543 --> 01:05:33,001 „Víš co? Jsem nezadaná a strašně nadržená, tak jo.“ 1114 01:05:33,084 --> 01:05:34,918 - Viď? - Jo. 1115 01:05:35,001 --> 01:05:35,876 Fakt? 1116 01:05:35,959 --> 01:05:38,251 Počkej, ty jsi na rande se Sethany? 1117 01:05:38,334 --> 01:05:39,584 Jsem Seth. 1118 01:05:41,043 --> 01:05:42,918 Klid. Dělám si srandu. 1119 01:05:44,209 --> 01:05:46,709 Jo, přišli jsme se jenom podívat na film. 1120 01:05:46,793 --> 01:05:49,334 Určitě si to neplánujeme vášnivě rozdat, 1121 01:05:49,418 --> 01:05:50,918 až se tu zhasne. 1122 01:05:55,251 --> 01:05:58,793 Páni, Sethe, stačilo jenom 20 let a poškození mozku, 1123 01:05:58,876 --> 01:06:01,459 aby s tebou konečně šla na rande. Paráda! 1124 01:06:02,126 --> 01:06:04,293 Zase si jenom dělám srandu! 1125 01:06:06,459 --> 01:06:08,918 - Tak jo, jdeme najít místa. - Co? 1126 01:06:09,001 --> 01:06:10,376 Jdeme najít místa. 1127 01:06:11,626 --> 01:06:14,501 - Jdeme najít místa. - Tamhle vepředu, jo. 1128 01:06:17,251 --> 01:06:18,084 Sethany. 1129 01:06:27,626 --> 01:06:28,959 Krm mě popcornem. 1130 01:06:30,459 --> 01:06:31,668 Jako vážně? 1131 01:06:32,584 --> 01:06:36,709 Jo, buď prostě boží. Házej mi ho do pusy. 1132 01:06:36,793 --> 01:06:37,668 Fajn. 1133 01:06:42,834 --> 01:06:43,834 Sethe! 1134 01:06:44,876 --> 01:06:47,876 Ježiš, zasekl se mi v krku. Já se dusím. 1135 01:06:47,959 --> 01:06:50,418 - Uvízl mi tam bonbon… - Fakt ses dusila? 1136 01:06:50,501 --> 01:06:52,918 Jo, zasekl se mi tam, ale v pohodě. 1137 01:06:53,001 --> 01:06:54,918 Já myslel, že to byl eufemismus. 1138 01:06:55,001 --> 01:06:56,876 - Vypálit kotvy. - Vypáleny. 1139 01:07:10,709 --> 01:07:12,584 - Nech toho. - Čeho? 1140 01:07:12,668 --> 01:07:15,876 Šukáš ji pohledem, že bude potřebovat antikoncepci. 1141 01:07:15,959 --> 01:07:18,043 Nikoho pohledem nešukám. 1142 01:07:18,126 --> 01:07:19,626 Je to trapný. 1143 01:07:19,709 --> 01:07:21,959 Chceš zas jít na párovou terapii? 1144 01:07:22,043 --> 01:07:24,668 - Jo, s radostí. - Sklapněte! 1145 01:07:24,751 --> 01:07:27,876 Ty stará čubko, otoč se a čum na film. 1146 01:07:27,959 --> 01:07:30,376 - Takhle s důchodci nemluv… - Sklapni. 1147 01:07:30,459 --> 01:07:31,709 Paní, 1148 01:07:31,793 --> 01:07:33,668 prosím, abyste nevyrušovala. 1149 01:07:33,751 --> 01:07:34,959 O mě nejde. 1150 01:07:35,043 --> 01:07:37,459 To tamhle se odehrává hotový porno! 1151 01:07:38,043 --> 01:07:40,084 - Co? - Nesviťte mi do obličeje. 1152 01:07:40,168 --> 01:07:42,334 Já za to nemůžu. Já nic nedělám. 1153 01:07:42,418 --> 01:07:45,584 Buďte zticha. Snažím se dívat na film. 1154 01:07:45,668 --> 01:07:47,543 Máte strach, že vám něco uteče? 1155 01:07:47,626 --> 01:07:49,001 Zemi zasáhne asteroid 1156 01:07:49,084 --> 01:07:53,168 a Téu Leoni a jejího rakouskýho tátu smete obrovská vlna. 1157 01:07:53,834 --> 01:07:54,668 Co? 1158 01:07:54,751 --> 01:07:57,418 Nechte toho! To přece věděl každej! 1159 01:07:57,501 --> 01:07:58,501 Mohl byste… 1160 01:07:59,876 --> 01:08:01,084 - Pardon. - Paní? 1161 01:08:02,168 --> 01:08:04,751 - Paní, pojďte se mnou. - Fajn. Blaine? 1162 01:08:04,834 --> 01:08:06,668 Jak se jmenuje váš vedoucí? 1163 01:08:07,251 --> 01:08:10,459 Pane? Budu si stěžovat vašemu vedoucímu. 1164 01:08:13,168 --> 01:08:14,001 Jo! 1165 01:08:17,543 --> 01:08:20,668 I po 20 letech mě baví sledovat, jak Tiff vyšiluje. 1166 01:08:20,751 --> 01:08:24,001 Jo, byla fakt sranda to pozorovat. 1167 01:08:24,584 --> 01:08:27,918 Už chápu, proč jsi jí na střední celou dobu nedala pokoj. 1168 01:08:28,418 --> 01:08:30,668 Celou dobu zas ne. 1169 01:08:30,751 --> 01:08:34,293 Jenom druhák, třeťák a většinu čtvrťáku. 1170 01:08:35,751 --> 01:08:38,459 A Martha mi o tobě něco prozradila. 1171 01:08:38,543 --> 01:08:40,626 Ježišmarja. Co? 1172 01:08:41,459 --> 01:08:44,209 Že jsem se ti prý kdysi líbila. 1173 01:08:45,084 --> 01:08:45,918 Jo. 1174 01:08:46,543 --> 01:08:50,251 Na střední jsem do tebe byl hrozně zamilovanej. 1175 01:08:50,334 --> 01:08:51,543 Sethe! 1176 01:08:51,626 --> 01:08:53,376 Fakt? Jako vážně? 1177 01:08:53,959 --> 01:08:56,084 Tak proč jsi nikdy nic neřekl? 1178 01:08:56,793 --> 01:09:00,418 Protože jsme byli kámoši a chodila jsi s Blainem. 1179 01:09:00,501 --> 01:09:03,418 A oba víme, jak by zněla odpověď. 1180 01:09:03,501 --> 01:09:07,251 Možná jo, možná ne. Teď s tebou na rande jsem, ne? 1181 01:09:07,334 --> 01:09:10,959 Jo, ale jen proto, žes chtěla, aby Blaine žárlil. 1182 01:09:11,959 --> 01:09:15,001 No tak, Steph. Jsem dospělej. 1183 01:09:15,084 --> 01:09:17,918 Myslím, že puberťácký finty poznám. 1184 01:09:18,001 --> 01:09:20,709 Takhle to ale není. 1185 01:09:21,251 --> 01:09:24,168 Ale no tak. Kdysi jsi nám to dělala pořád. 1186 01:09:24,751 --> 01:09:27,668 Využívala jsi nás, aby sis získala oblíbence. 1187 01:09:28,626 --> 01:09:29,459 Vážně? 1188 01:09:29,959 --> 01:09:30,793 Jo. 1189 01:09:30,876 --> 01:09:34,376 Vždycky jsme si říkali, jestli tě vůbec doopravdy poznali. 1190 01:09:35,001 --> 01:09:36,334 Tvoje pravý já. 1191 01:09:38,418 --> 01:09:41,834 Ale dnešek jsem si fakt užila. 1192 01:09:41,918 --> 01:09:43,251 Tak promiň. 1193 01:09:43,334 --> 01:09:44,334 To nic. 1194 01:09:45,001 --> 01:09:46,334 Chceš hodit domů? 1195 01:09:47,126 --> 01:09:51,084 Nebo můžeme ještě někam jít. Mám nápad kam. 1196 01:09:54,043 --> 01:09:57,251 No teda. Tady se to změnilo. 1197 01:09:58,126 --> 01:09:59,834 Zrušili světelný efekty. 1198 01:10:00,834 --> 01:10:02,043 - Pojď. - Tak jo. 1199 01:10:04,418 --> 01:10:06,084 Zlato, potřebuju laskavost. 1200 01:10:09,334 --> 01:10:12,459 Chci, abys zase zavedla krále a královnu plesu. 1201 01:10:13,918 --> 01:10:14,793 Cože? 1202 01:10:15,834 --> 01:10:16,668 Mami. 1203 01:10:17,168 --> 01:10:18,834 Ne. To nikoho nezajímá. 1204 01:10:18,918 --> 01:10:19,876 Mě jo. 1205 01:10:20,459 --> 01:10:23,793 {\an8}Chci, abys Steph porazila v souboji o královnu plesu. 1206 01:10:23,876 --> 01:10:26,793 Říkalas, že to utvrzuje zastaralý genderový role. 1207 01:10:26,876 --> 01:10:29,168 Ano, přesně tak. 1208 01:10:29,251 --> 01:10:32,793 Proto musíš být woke královna plesu. 1209 01:10:34,168 --> 01:10:37,751 Už mám nabídky od pár značek. Mají mega zájem. 1210 01:10:37,834 --> 01:10:39,876 Mami, zapomeň na to. 1211 01:10:39,959 --> 01:10:43,209 A neříkej woke a mega. 1212 01:10:45,126 --> 01:10:46,668 Poraz pro maminku Steph. 1213 01:10:47,334 --> 01:10:48,501 Dlužíš mi to. 1214 01:10:48,584 --> 01:10:49,793 Za co? 1215 01:10:51,501 --> 01:10:52,543 Za svůj život. 1216 01:10:52,626 --> 01:10:56,584 A jestli chceš na dovolenou do Nepálu, uděláš to pro mě. 1217 01:11:01,584 --> 01:11:03,001 Můžu se na něco zeptat? 1218 01:11:03,584 --> 01:11:06,209 Nebylo vyčerpávající snažit se všem zalíbit? 1219 01:11:07,084 --> 01:11:11,376 No… Až budu královna plesu, bude to stát za to. 1220 01:11:11,459 --> 01:11:16,459 Já si z plesu pamatuju jen to, že kolem něj bylo zbytečný haló, 1221 01:11:17,293 --> 01:11:19,793 žes tam nebyla a že stál za prd. 1222 01:11:19,876 --> 01:11:22,668 - To je všechno, co si pamatuješ? - Dá se říct. 1223 01:11:23,168 --> 01:11:25,376 Sethe! Ale prosím tě. 1224 01:11:26,251 --> 01:11:27,584 Zkoušel ses bavit? 1225 01:11:27,668 --> 01:11:29,793 Zkoušel jsi to rozbalit na parketu? 1226 01:11:29,876 --> 01:11:32,126 - Jestli jsem trsal? Ne. - Jo! 1227 01:11:32,209 --> 01:11:35,459 To by nic nezměnilo, protože ples je blbost. 1228 01:11:35,543 --> 01:11:37,501 A královna plesu obzvlášť. 1229 01:11:38,126 --> 01:11:39,126 Ty blázne. 1230 01:11:39,209 --> 01:11:40,459 No tak, Steph. 1231 01:11:40,543 --> 01:11:44,126 Silou vůle se probereš z kómatu a tohle je to, co chceš? 1232 01:11:44,209 --> 01:11:45,751 Nejde jen o tu korunku. 1233 01:11:47,668 --> 01:11:49,876 Když jsem se přistěhovala do Ameriky, 1234 01:11:50,959 --> 01:11:52,001 bylo to těžký. 1235 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 - Všichni si ze mě utahovali. Však víš. - Jo. 1236 01:11:55,584 --> 01:11:57,126 A pak máma onemocněla. 1237 01:11:59,209 --> 01:12:02,418 A já byla nešťastná. Hrozně nešťastná. 1238 01:12:05,043 --> 01:12:07,626 A víš, co mi říkala, aby mě rozveselila? 1239 01:12:08,543 --> 01:12:13,959 Říkala: „Steph, zavři oči a představ si svůj dokonalý život.“ 1240 01:12:14,959 --> 01:12:17,418 „Co si dokážeš představit, to můžeš mít.“ 1241 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 A já na to: „To určitě.“ 1242 01:12:21,293 --> 01:12:22,501 Nevěřila jsem jí. 1243 01:12:24,084 --> 01:12:25,209 A pak umřela. 1244 01:12:30,126 --> 01:12:30,959 A pak… 1245 01:12:31,459 --> 01:12:34,876 Nikomu jsem to neřekla, ale nikdy mi nebylo hůř. 1246 01:12:37,876 --> 01:12:41,334 A pak jsme jednoho dne jeli kolem Deanny Russoový 1247 01:12:41,418 --> 01:12:45,251 a já si řekla: „Páni, ta je šťastná.“ 1248 01:12:45,876 --> 01:12:47,293 A byla královna plesu, 1249 01:12:48,043 --> 01:12:51,501 takže musím být jako ona. 1250 01:12:52,376 --> 01:12:54,376 Toužila jsem být jako ona, 1251 01:12:55,709 --> 01:12:58,543 už jsem se k tomu blížila a najednou bum. 1252 01:13:00,001 --> 01:13:02,459 Kóma. Zhasnuto. 1253 01:13:04,126 --> 01:13:06,501 A zase jsem se cítila mizerně. 1254 01:13:08,209 --> 01:13:09,626 A pak si říkám: 1255 01:13:13,376 --> 01:13:16,668 „Měla bych se pokusit naplnit máminy slova. 1256 01:13:20,959 --> 01:13:26,459 Měla bych si zkusit vybojovat ten dokonalej život.“ 1257 01:13:29,418 --> 01:13:32,334 Dobře, fakt nejde jen o korunku. Promiň, jsem blb. 1258 01:13:32,918 --> 01:13:33,793 Ne… 1259 01:13:34,418 --> 01:13:36,626 - Nejsi. - No dobře. 1260 01:13:38,168 --> 01:13:40,376 - Jo! - Tys to zvládl! 1261 01:13:40,459 --> 01:13:41,793 Počkej, opatrně. 1262 01:13:43,293 --> 01:13:46,001 Jo! 1263 01:13:47,293 --> 01:13:50,251 - Hezky. - Ten je pro tebe. Můžeš si ho nechat. 1264 01:13:54,793 --> 01:13:56,168 Půjdeš se mnou na ples? 1265 01:13:59,751 --> 01:14:01,376 Slibuju, že bude sranda. 1266 01:14:02,126 --> 01:14:06,834 Už jsem se stejně přihlásil jako dozor, takže klidně půjdu. 1267 01:14:06,918 --> 01:14:07,751 Jo? 1268 01:14:08,334 --> 01:14:09,376 Paráda! 1269 01:14:10,418 --> 01:14:11,251 Skvělý. 1270 01:14:12,001 --> 01:14:13,043 Tak jo, počkej. 1271 01:14:13,126 --> 01:14:15,168 - Teď ti něco vylovím já. - Dobře. 1272 01:14:15,251 --> 01:14:17,376 Prosím maturanty o pozornost. 1273 01:14:17,459 --> 01:14:22,459 Právě mi byla doručena petice od Bri Balbové, chci říct Bri Luvs. 1274 01:14:23,376 --> 01:14:27,501 Pro letošní rok se oficiálně obnovuje volba krále a královny plesu. 1275 01:14:28,001 --> 01:14:29,668 Co? Královna je zpátky! 1276 01:14:31,126 --> 01:14:31,959 Panebože! 1277 01:14:32,043 --> 01:14:34,876 - To si děláte srandu! - Panebože! 1278 01:14:34,959 --> 01:14:37,751 Samozřejmě uznávám tajnost studentských voleb. 1279 01:14:37,834 --> 01:14:41,209 - Ale můj hlas máš. - To si piš! Zatím, královno. 1280 01:14:41,293 --> 01:14:42,584 Mám tě ráda! 1281 01:14:44,251 --> 01:14:46,334 PLES UŽ ZA ČTYŘI DNY! 1282 01:14:46,418 --> 01:14:48,418 HLASUJ PRO KRÁLOVNU PLESU BRI LUVS 1283 01:14:56,501 --> 01:14:57,709 Věřila bys tomu? 1284 01:14:58,626 --> 01:15:01,001 Přece jen se možná zapíšeš do historie. 1285 01:15:01,084 --> 01:15:04,001 Budeš první, kdo prohrál soutěž o královnu plesu 1286 01:15:04,501 --> 01:15:05,334 dvakrát. 1287 01:15:06,834 --> 01:15:09,251 Nezahrávej si, Steph. 1288 01:15:09,834 --> 01:15:11,376 - Štětko. - Cos říkala? 1289 01:15:12,834 --> 01:15:13,876 Ale nic. 1290 01:15:14,834 --> 01:15:15,668 Šlapko. 1291 01:15:16,793 --> 01:15:17,626 Cos to řekla? 1292 01:15:18,751 --> 01:15:20,334 - Nic. - Děvko prodejná. 1293 01:15:20,418 --> 01:15:22,084 - Kundišpíno. - Spermožroutko. 1294 01:15:22,168 --> 01:15:24,584 - Máš ztroskotanej vztah. - Cos to řekla? 1295 01:15:26,293 --> 01:15:28,126 Nic, však jsi slyšela. 1296 01:15:41,084 --> 01:15:41,959 Panebože. 1297 01:15:42,543 --> 01:15:44,834 Pozvánka na afterpárty u Bri. 1298 01:15:44,918 --> 01:15:46,584 - Pozvánka? - Koukni se! 1299 01:15:47,709 --> 01:15:49,834 Panebože! Ona nás pozvala! 1300 01:15:49,918 --> 01:15:51,751 - Věřil bys tomu? - Pozvala nás! 1301 01:15:51,834 --> 01:15:53,043 Steve Aoki jako DJ. 1302 01:15:53,126 --> 01:15:54,668 - Super, že? - Steve Aoki? 1303 01:15:54,751 --> 01:15:56,876 To je pecka! Panebože! 1304 01:16:00,168 --> 01:16:04,543 Steph, ale asi nepůjdeme, protože vstupný je 50 dolarů. 1305 01:16:05,168 --> 01:16:07,293 To je hodně. Na to nemám. 1306 01:16:07,376 --> 01:16:10,709 Proč jsi mi nic neřekla? Koupil bych afrodiziakální víno. 1307 01:16:10,793 --> 01:16:12,209 Já o tom nevěděla. 1308 01:16:41,168 --> 01:16:42,043 Čau lidi. 1309 01:16:42,126 --> 01:16:43,668 S radostí oznamuju, 1310 01:16:43,751 --> 01:16:46,959 že budu po plese pořádat tu největší a nejlepší párty 1311 01:16:47,043 --> 01:16:48,584 na supertajným místě. 1312 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Vstup je zdarma, ne jako u Bri. 1313 01:16:52,334 --> 01:16:54,001 Bude to bomba, 1314 01:16:54,084 --> 01:16:57,709 tak mi pošlete fotku lístku, ať vím, že jste pro mě hlasovali, 1315 01:16:57,793 --> 01:16:59,834 a v den plesu vám pošlu detaily. 1316 01:17:04,751 --> 01:17:06,293 Taky si připadám divně. 1317 01:17:17,959 --> 01:17:18,918 Stephie! 1318 01:17:19,501 --> 01:17:20,709 Můžeš si pospíšit? 1319 01:17:25,918 --> 01:17:26,918 Dáš si pivo? 1320 01:17:30,126 --> 01:17:30,959 Jasně. 1321 01:17:31,626 --> 01:17:33,168 Špatná odpověď, závodníku. 1322 01:17:33,251 --> 01:17:35,543 Myslíš, že tě nechám řídit opilýho? 1323 01:17:36,584 --> 01:17:38,751 No, já neřídím. Jedeme taxíkem. 1324 01:17:38,834 --> 01:17:40,418 Aha, bezva. 1325 01:17:41,584 --> 01:17:46,293 I tak mám dojem, že Stephanie nechce ples strávit s opilým ňoumou. 1326 01:17:46,376 --> 01:17:47,751 Dal bych si jen jedn… 1327 01:17:47,834 --> 01:17:50,793 I když asi si nedám. Možná jen trochu vody. 1328 01:17:50,876 --> 01:17:52,126 Vzal sis kondomy? 1329 01:17:54,959 --> 01:17:56,126 Ne. 1330 01:17:57,543 --> 01:17:59,793 Nečekal jsem, že to budu muset říkat, 1331 01:17:59,876 --> 01:18:04,251 ale jsi si vědom, že nechráněný sex může vést ke geriatrickému těhotenství? 1332 01:18:04,334 --> 01:18:06,376 - Stephie! - Chceš být starej táta? 1333 01:18:06,459 --> 01:18:08,793 Vy snad chcete, abych se s ní vyspal? 1334 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 Co jsi to řekl? 1335 01:18:10,459 --> 01:18:12,376 - Já jen… - Už jsem hotová! 1336 01:18:24,459 --> 01:18:25,709 Máma vybrala skvěle. 1337 01:18:26,418 --> 01:18:27,543 Jo. 1338 01:18:29,668 --> 01:18:30,876 Jde se na ples. 1339 01:18:32,001 --> 01:18:34,418 - Ježiš, tati. Nech toho. - Ne. 1340 01:18:34,501 --> 01:18:38,126 Tati, už dost. Ztrapňuješ mě. 1341 01:18:38,209 --> 01:18:39,293 Z větší výšky. 1342 01:18:39,834 --> 01:18:42,418 Tati, fotíš milion fotek. Ale ještě pár. 1343 01:18:43,084 --> 01:18:44,084 Klučičí kapela. 1344 01:18:44,543 --> 01:18:46,959 Dobrý, to stačí. Ještě mě samotnou. 1345 01:18:49,084 --> 01:18:51,376 MATURITNÍ PLES 2022! 1346 01:19:03,959 --> 01:19:06,376 Dnešek je prostě dokonalej! 1347 01:19:06,459 --> 01:19:07,918 - Jo. - To je čubka. 1348 01:19:08,001 --> 01:19:09,918 Falšuje hlasovací lístky. 1349 01:19:10,001 --> 01:19:11,959 Je dospělá. K tomu se nesníží. 1350 01:19:13,376 --> 01:19:14,209 Počkej. 1351 01:19:16,126 --> 01:19:18,001 Čau Tiffany. 1352 01:19:18,084 --> 01:19:19,626 - Ježiši. - Čau Steph! 1353 01:19:19,709 --> 01:19:21,043 Tebe bych tu nečekala. 1354 01:19:21,126 --> 01:19:24,918 Netrávíš obvykle soboty tím, že si doma brousíš zuby? 1355 01:19:25,793 --> 01:19:27,209 Jen ti chci říct, 1356 01:19:27,709 --> 01:19:31,626 že by se slušelo udělat to, co dělají ostatní, 1357 01:19:31,709 --> 01:19:33,751 a sice hlasovat pro Bri. 1358 01:19:35,209 --> 01:19:36,043 Neříkej. 1359 01:19:36,751 --> 01:19:40,251 Já vždycky dělám, co se sluší. 1360 01:19:40,959 --> 01:19:43,959 Hlasuju pro Brie. Píše se to jako ten sýr? 1361 01:19:45,043 --> 01:19:46,293 B, R, I. 1362 01:19:48,293 --> 01:19:49,251 Zajímavý. 1363 01:19:51,834 --> 01:19:52,918 Semhle. 1364 01:19:56,209 --> 01:19:57,918 Takhle si věřím. 1365 01:20:01,376 --> 01:20:02,918 - Hlasuj pro mě. - Jasně. 1366 01:20:03,959 --> 01:20:05,501 Sethany. 1367 01:20:06,834 --> 01:20:09,251 Víš, že ty královna být nemůžeš, že jo? 1368 01:20:09,334 --> 01:20:12,668 To máš pravdu. Královnou se stát nemůžu. 1369 01:20:12,751 --> 01:20:15,334 A nejspíš tě pěkně štve, že ty taky ne. 1370 01:20:16,543 --> 01:20:17,668 Klídek, Tiff. 1371 01:20:18,293 --> 01:20:19,418 Dělám si srandu. 1372 01:20:21,001 --> 01:20:23,834 - Vtipný. - Jo, ten se mi poved. 1373 01:20:26,418 --> 01:20:27,668 Zničíme ji. 1374 01:20:29,084 --> 01:20:30,084 Pá. 1375 01:20:40,168 --> 01:20:42,459 Bože, to je nádhera. 1376 01:20:43,918 --> 01:20:45,376 Steph! Tady seš! 1377 01:20:45,876 --> 01:20:49,751 - Vám to sluší! Super! - Jdeme ovládnout fotokoutek? 1378 01:20:49,834 --> 01:20:52,209 Dost už. Z vás by roztál i ledovec. 1379 01:20:53,251 --> 01:20:56,293 Musím si sehnat hlasy. Nevím, jestli jste viděli, 1380 01:20:56,376 --> 01:20:59,168 ale Briina máma se snaží zmanipulovat hlasování. 1381 01:20:59,251 --> 01:21:01,209 Tak to teda ne! 1382 01:21:01,293 --> 01:21:03,376 Upírání volebního práva nestrpím. 1383 01:21:03,459 --> 01:21:06,334 - Řekneme to ostatním. - Vlítněte do jídelny. 1384 01:21:06,418 --> 01:21:07,418 Jo. Tak zatím. 1385 01:21:07,501 --> 01:21:09,334 Necítí se nikdo odstrčený? 1386 01:21:09,418 --> 01:21:11,876 Na parketu je dost místa pro všechny. 1387 01:21:11,959 --> 01:21:16,043 Ani nepotřebujete partnera. Já většinou tančím sama. Je to fajn. 1388 01:21:22,084 --> 01:21:26,793 Zlatíčko. V těchhle šatech jsem se stala královnou plesu. Pořád mi sedí. 1389 01:21:26,876 --> 01:21:29,043 Chtěl jsem si vzít úplně stejný. 1390 01:21:29,126 --> 01:21:31,793 Ale jsem rád, že nevzal. Vypadáte úžasně. 1391 01:21:31,876 --> 01:21:32,709 Co tu děláš? 1392 01:21:33,293 --> 01:21:36,834 Plním své povinnosti předsedkyně rodičovského sdružení. 1393 01:21:36,918 --> 01:21:39,084 Hlídám volební urny 1394 01:21:39,168 --> 01:21:43,751 a něco mi říká, že to máš v kapse. 1395 01:21:43,834 --> 01:21:44,793 Mrk. 1396 01:21:45,668 --> 01:21:48,209 Když prohraješ, nemůžeš být woke královna. 1397 01:21:49,126 --> 01:21:51,584 Abych nezapomněla, tady je seznam značek, 1398 01:21:51,668 --> 01:21:54,751 které bys mohla v proslovu nenápadně zmínit. 1399 01:21:54,834 --> 01:21:57,459 Každá může znamenat deset tisíc navíc. 1400 01:21:57,543 --> 01:22:01,084 Ty autodíly nutně zmínit nemusíš. To k nám stejně nesedí. 1401 01:22:02,084 --> 01:22:05,376 Uvědom si prosím, že tohle je můj ples, ne tvůj. 1402 01:22:13,876 --> 01:22:14,834 Čau bando. 1403 01:22:14,918 --> 01:22:19,168 Jen připomínám, že pořád můžete hlasovat pro královnu plesu. 1404 01:22:19,251 --> 01:22:20,626 A mám podezření, že… 1405 01:22:20,709 --> 01:22:22,543 Steph Conwayová, ty vypadáš… 1406 01:22:23,626 --> 01:22:24,459 libově. 1407 01:22:25,459 --> 01:22:27,043 Bože, ty seš tady. Teda… 1408 01:22:29,501 --> 01:22:30,334 Tys přišel. 1409 01:22:30,418 --> 01:22:34,709 Jasně že jo. Čekal jsem 20 let, abych tě viděl v těchhle šatech. 1410 01:22:36,584 --> 01:22:38,001 Moc ti to sluší. 1411 01:22:39,168 --> 01:22:41,543 Co to je? Nevadí, když to sundám? 1412 01:22:42,376 --> 01:22:43,626 To nepotřebuješ. 1413 01:22:44,376 --> 01:22:46,668 Královny plesu mě pořád berou, víš? 1414 01:22:46,751 --> 01:22:50,459 No, jestli nezískám dost hlasů, možná budeš píchat svou dceru. 1415 01:22:51,709 --> 01:22:55,418 - Ne, to bych neudělal. - No jasně. Promiň. 1416 01:22:55,501 --> 01:22:56,709 Koukni na nás. Jsme… 1417 01:22:58,043 --> 01:23:00,709 Jsme si souzený. Hodíme se k sobě. Přiznej to. 1418 01:23:01,459 --> 01:23:02,918 Jsme pro sebe stvořený. 1419 01:23:03,418 --> 01:23:06,334 Blaine, to ne, tohle je chyba. 1420 01:23:06,418 --> 01:23:08,793 Chyba byla pozvat na ples Tiff. 1421 01:23:08,876 --> 01:23:10,709 Počkej. Ne, Blaine. Vážně. 1422 01:23:15,626 --> 01:23:16,626 Sethe. 1423 01:23:16,709 --> 01:23:17,584 Seth? 1424 01:23:19,626 --> 01:23:22,459 Počkej, Sethe. Vím, jak to vypadalo, 1425 01:23:22,543 --> 01:23:24,543 ale slibuju, že to tak není. 1426 01:23:26,834 --> 01:23:28,584 Zase jsi mě napálila. 1427 01:23:29,418 --> 01:23:30,834 Ale je moje chyba, 1428 01:23:30,918 --> 01:23:33,209 že jsem věřil, že ses změnila. 1429 01:23:35,459 --> 01:23:40,043 Tak jo, maturanti, nastala velká chvíle! 1430 01:23:40,126 --> 01:23:44,251 Dnes jsme se zde shromáždili z jediného důvodu… 1431 01:23:44,334 --> 01:23:46,293 - Ne. - Protože… Ale ano. 1432 01:23:46,376 --> 01:23:49,418 Protože mám výsledky hlasování 1433 01:23:49,501 --> 01:23:51,751 o krále a královnu plesu. 1434 01:23:55,168 --> 01:23:59,293 Jednoznačným výsledkem se králem maturitního plesu 2022 stává 1435 01:24:00,293 --> 01:24:01,626 Lance Harrison. 1436 01:24:13,959 --> 01:24:18,126 A vítězka hlasování o královnu plesu získala přes 1 000 hlasů, 1437 01:24:18,209 --> 01:24:21,209 ačkoli je vás pouze 327. 1438 01:24:21,709 --> 01:24:23,751 Právě nás však informovala, 1439 01:24:23,834 --> 01:24:26,584 že ze soutěže odstupuje. 1440 01:24:26,668 --> 01:24:27,668 Co? 1441 01:24:29,543 --> 01:24:31,584 - Dobrá, takže… - Bri. 1442 01:24:31,668 --> 01:24:35,001 Královnou maturitního plesu 2022 se stává… 1443 01:24:37,501 --> 01:24:38,959 Stephanie Conwayová. 1444 01:24:48,501 --> 01:24:50,418 To je nějaký omyl. 1445 01:24:52,126 --> 01:24:54,168 Jo! Paráda! 1446 01:24:57,709 --> 01:25:00,584 Stephanie! 1447 01:25:00,668 --> 01:25:01,584 Jo! 1448 01:25:01,668 --> 01:25:03,084 Stephanie! 1449 01:25:03,168 --> 01:25:04,459 Stephanie! 1450 01:25:04,543 --> 01:25:05,709 Ne! 1451 01:25:21,459 --> 01:25:25,876 A nyní nastal čas na tanec vítězného páru. 1452 01:26:40,168 --> 01:26:41,168 Přestaňte. 1453 01:27:20,001 --> 01:27:23,626 Afterpárty u Bri doma, s živou hudbou. 1454 01:27:23,709 --> 01:27:28,168 A překvapení, každý dostane zdarma sluchátka Beats by Dre! 1455 01:27:29,084 --> 01:27:30,459 Bri, řekneš jim to? 1456 01:27:31,043 --> 01:27:34,793 Lidi, afterpárty je u Steph. Uvidíme se na místě. 1457 01:27:34,876 --> 01:27:37,834 Počkej, co to děláš? Doma máme přichystanou párty. 1458 01:27:37,918 --> 01:27:40,043 V obýváku čeká Steve Aoki. 1459 01:27:40,126 --> 01:27:41,543 Co mu mám říct? 1460 01:27:41,626 --> 01:27:44,293 Já nevím. Žes nevyhrála královnu plesu. 1461 01:27:47,459 --> 01:27:48,751 Kruci. 1462 01:28:06,959 --> 01:28:10,668 Dobrý den, chci nahlásit divokou párty středoškoláků, 1463 01:28:10,751 --> 01:28:13,043 kde pije spousta nezletilých. 1464 01:28:13,626 --> 01:28:15,043 A… Ježišmarja! 1465 01:28:15,876 --> 01:28:18,501 Vypadá to, že ji pořádá nějaká dospělačka. 1466 01:28:28,668 --> 01:28:29,793 Hej! 1467 01:28:29,876 --> 01:28:30,793 Janet! 1468 01:28:31,501 --> 01:28:32,334 Rozjeď to! 1469 01:28:32,418 --> 01:28:34,293 - Nenatáčej mě! - Proč? 1470 01:28:34,376 --> 01:28:36,543 Média se mě pokusí zdiskreditovat! 1471 01:28:37,793 --> 01:28:38,626 No dobře. 1472 01:28:39,876 --> 01:28:40,709 Nebo ne. 1473 01:28:40,793 --> 01:28:43,334 - Nasrat! Natoč mě! - Tak jo. 1474 01:28:43,418 --> 01:28:47,251 Jo, to je ono. Tohle je vaše prezidentka, vole! 1475 01:28:47,334 --> 01:28:49,126 - Jo! - Vyližte mi vulvu! 1476 01:28:56,043 --> 01:28:58,209 Kristepane, čí je to zub? 1477 01:28:58,293 --> 01:28:59,293 Do hajzlu. 1478 01:28:59,793 --> 01:29:01,334 Policajti! 1479 01:29:02,876 --> 01:29:05,668 - Kde? Počkejte. - Měj se, Stephanie. 1480 01:29:05,751 --> 01:29:06,626 Ne. 1481 01:29:23,959 --> 01:29:27,084 Ježiš, Martho, zrovna jsem ti chtěla volat. 1482 01:29:27,168 --> 01:29:28,293 Steph! 1483 01:29:28,376 --> 01:29:31,209 Co tě to do psí prdele napadlo? 1484 01:29:32,376 --> 01:29:36,126 - Půjčilas mi vaši chatu. - Děláš si srandu? Před 20 lety. 1485 01:29:36,209 --> 01:29:39,209 A ani tehdy jsem nechtěla, abys tu pořádala párty. 1486 01:29:39,293 --> 01:29:41,376 Napadlo tě třeba se zeptat? 1487 01:29:42,168 --> 01:29:44,709 Porušilas zákon hned několika způsoby. 1488 01:29:44,793 --> 01:29:47,376 Panebože, Netflix o mně natočí dokument. 1489 01:29:47,459 --> 01:29:50,834 Počkej, představ si to. To by bylo hustý. 1490 01:29:50,918 --> 01:29:52,834 To by bylo super. 1491 01:29:52,918 --> 01:29:54,959 Koukni se na Tiger Kinga. 1492 01:29:55,043 --> 01:29:56,084 Ne. 1493 01:29:56,168 --> 01:30:00,293 Ne, není to ani hustý, ani super. 1494 01:30:00,376 --> 01:30:02,459 Bože, jsi stejná jako na střední. 1495 01:30:03,043 --> 01:30:05,751 - Takže si nedáš drink? - Ne, nedám si drink! 1496 01:30:06,751 --> 01:30:08,376 Musíš už dospět! 1497 01:30:09,126 --> 01:30:10,293 Nejsi puberťačka! 1498 01:30:10,376 --> 01:30:13,876 Já vím. Jsem dospělá. To chceš slyšet? 1499 01:30:14,418 --> 01:30:18,043 Ano, jsem sedmatřicetiletá maturantka. 1500 01:30:21,168 --> 01:30:25,584 Myslíš, že nevím, jak je šílený vrátit se v tomhle těle na střední? 1501 01:30:26,418 --> 01:30:28,168 Co jinýho jsem měla dělat? 1502 01:30:29,501 --> 01:30:32,418 - Co jinýho mi zbylo? - Měla jsi mě a Setha. 1503 01:30:33,001 --> 01:30:35,751 Všichni ostatní dál žili svůj život. 1504 01:30:35,834 --> 01:30:37,751 A já mám všechno přeskočit? 1505 01:30:37,834 --> 01:30:40,793 Copak nesmím nikdy chybovat? 1506 01:30:40,876 --> 01:30:43,251 Chybovat je něco jiného, 1507 01:30:43,334 --> 01:30:46,168 než vědomě podrazit lidi, kterým na tobě záleží. 1508 01:30:47,293 --> 01:30:48,751 Tys nás odstrčila. 1509 01:30:49,751 --> 01:30:52,751 Oni nebyli tví přátelé. My jsme byli tví přátelé. 1510 01:30:53,376 --> 01:30:55,293 To nám na tobě záleželo. 1511 01:30:55,376 --> 01:30:57,584 To my za tebou chodili do nemocnice! 1512 01:30:57,668 --> 01:30:59,418 Oni nikdy nepřišli. Nikdo. 1513 01:30:59,501 --> 01:31:01,543 Jak to můžeš říct? 1514 01:31:02,376 --> 01:31:04,334 Dostala jsem hromadu přáníček. 1515 01:31:04,418 --> 01:31:06,334 A podívala ses, od koho byly? 1516 01:31:11,626 --> 01:31:13,793 Pomoc. Panebože. 1517 01:31:14,459 --> 01:31:15,501 To bylo kari? 1518 01:31:15,584 --> 01:31:17,751 Končím. Domů se dostaň sama. 1519 01:31:23,084 --> 01:31:24,209 Čau Sethe. 1520 01:31:32,459 --> 01:31:35,709 No konečně. Viděla jsem, že na instáči sleduješ Steph. 1521 01:31:35,793 --> 01:31:40,209 Ani se nezeptáš, jestli mě zatkli poldové, cos zavolala? Vím, žes to byla ty. 1522 01:31:40,293 --> 01:31:42,459 Myslíš, že to dělám pro zábavu? 1523 01:31:42,543 --> 01:31:46,168 Dělám to kvůli tobě. Dneska jsme mohly vydělat sto tisíc 1524 01:31:46,251 --> 01:31:49,251 a použít je jako dar, aby tě vzali na vysokou. 1525 01:31:49,334 --> 01:31:51,834 Aby ses chlubila, že dělám prestižní školu? 1526 01:31:51,918 --> 01:31:54,126 Smůla. Holt musím udělat přijímačky. 1527 01:31:54,209 --> 01:31:57,418 Chci, abys měla dokonalý život 1528 01:31:58,126 --> 01:31:58,959 jako já. 1529 01:31:59,543 --> 01:32:02,751 Dokonalý život na sítích je na nic, když v reálu trpíš. 1530 01:32:02,834 --> 01:32:05,209 My netrpíme. 1531 01:32:05,293 --> 01:32:06,168 Ale jo. 1532 01:32:07,293 --> 01:32:09,626 A máš pravdu, mami. 1533 01:32:09,709 --> 01:32:12,459 Žádná hvězda nesleduje víc než 100 lidí. 1534 01:32:13,084 --> 01:32:14,709 Takže si tě mažu. 1535 01:32:15,543 --> 01:32:17,376 A máš utrum. 1536 01:32:17,459 --> 01:32:18,918 Vy jste pěkný trosky. 1537 01:32:19,001 --> 01:32:21,376 Tak co teda? Za hodinu vystupuju jinde. 1538 01:32:21,459 --> 01:32:23,834 Víš co? Naser si, Steve Aoki. 1539 01:32:32,418 --> 01:32:34,918 Neuraz se, ale vypadáš jako královna plesu. 1540 01:32:38,251 --> 01:32:40,834 To mě podrž. Deanna Russoová? 1541 01:32:42,001 --> 01:32:44,084 Jo. My se známe? 1542 01:32:44,584 --> 01:32:49,584 Bože můj. Ne. Teda já vás jo. Na Hardingský střední jste legenda. 1543 01:32:49,668 --> 01:32:51,876 Královna plesu s dokonalým životem. 1544 01:32:52,376 --> 01:32:53,543 Dokonalým životem? 1545 01:32:54,334 --> 01:32:56,418 No, to nevím… 1546 01:32:57,418 --> 01:33:01,543 Ještě před třicítkou jsem se rozvedla, protože mě manžel opustil 1547 01:33:01,626 --> 01:33:05,709 kvůli jednadvacetiletý baristce, co měla lepší břišáky než já. 1548 01:33:05,793 --> 01:33:10,584 Skončila jsem bez peněz a bez pracovních vyhlídek. 1549 01:33:11,543 --> 01:33:14,543 Moje rada zní: Rychle tu korunku zahoď. 1550 01:33:15,126 --> 01:33:18,501 Víš, co mi ta korunka přinesla? Rovnoměrný opálení 1551 01:33:18,584 --> 01:33:22,418 a odolnost vůči otravě peroxidem, když jdu ke kadeřnici. 1552 01:33:22,501 --> 01:33:24,293 To je náhodou dobrý. 1553 01:33:25,584 --> 01:33:26,459 Jo. 1554 01:33:27,126 --> 01:33:33,001 Ale představ si, co všechno bych uměla, kdybych šla na vysokou. 1555 01:33:33,834 --> 01:33:35,543 Nevím, kam bych to dotáhla, 1556 01:33:36,084 --> 01:33:39,251 ale určitě bych si teď nedodělávala vyšší odbornou 1557 01:33:39,334 --> 01:33:42,418 a neměla dvě práce, abych zvládla zaplatit nájem. 1558 01:33:42,501 --> 01:33:46,501 Vždycky se těším akorát na to, až si večer sundám kalhoty. 1559 01:33:46,584 --> 01:33:48,293 Ježiš, to dělám taky. 1560 01:33:48,376 --> 01:33:50,709 - Je to luxus, že? - Jo. Prostě… 1561 01:33:51,918 --> 01:33:52,751 Jo. 1562 01:33:53,584 --> 01:33:57,751 Ale stojí to za to, protože budu mít titul 1563 01:33:57,834 --> 01:34:02,209 a budu mít kariéru, což je ze všeho nejvíc. 1564 01:34:02,918 --> 01:34:06,751 A poprvý v životě se těším na budoucnost 1565 01:34:07,334 --> 01:34:09,459 namísto upínání se k minulosti. 1566 01:34:38,793 --> 01:34:43,418 Přivítejte prosím naše vítězné Hardingské Buldočky. 1567 01:35:06,876 --> 01:35:08,251 TOBĚ UŽ JE 30? 1568 01:35:13,668 --> 01:35:16,376 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K 35. NAROZENINÁM! 1569 01:35:23,293 --> 01:35:24,543 Tady jsi. 1570 01:35:26,001 --> 01:35:27,209 Není ti nic? 1571 01:35:28,293 --> 01:35:29,251 Dáš si něco? 1572 01:35:30,376 --> 01:35:31,334 Nemám hlad. 1573 01:35:31,418 --> 01:35:34,168 No tak. Pojď, posnídej s taťuldou. 1574 01:35:40,293 --> 01:35:42,459 Už víš, kde budeš sedět na promoci? 1575 01:35:43,918 --> 01:35:44,751 Na zadku? 1576 01:35:47,709 --> 01:35:49,501 Chci dobrý místo, abych viděl. 1577 01:35:51,959 --> 01:35:53,751 Já na promoci nepůjdu, tati. 1578 01:35:53,834 --> 01:35:55,626 Seth a Martha se mnou nemluví 1579 01:35:55,709 --> 01:35:57,834 a stejně mě tam nikdo nechce. 1580 01:35:57,918 --> 01:35:59,251 Já tě tam chci. 1581 01:35:59,918 --> 01:36:00,876 To se nepočítá. 1582 01:36:01,501 --> 01:36:02,376 Ale počítá. 1583 01:36:04,084 --> 01:36:05,126 Já se počítám. 1584 01:36:06,126 --> 01:36:08,209 Vím, žes vždycky převracela oči, 1585 01:36:08,293 --> 01:36:10,293 kdykoli tě máma chválila. 1586 01:36:11,126 --> 01:36:16,793 Když ti říkala, jak jsi úžasná a krásná, jako kdyby musela, protože byla tvá máma. 1587 01:36:18,376 --> 01:36:19,793 Ale ona to chtěla říkat, 1588 01:36:20,543 --> 01:36:22,709 protože tomu z hloubi duše věřila. 1589 01:36:25,209 --> 01:36:28,293 Jako jednu z posledních věcí mi řekla, ať dohlédnu, 1590 01:36:28,918 --> 01:36:31,334 abys uměla přijímat lásku. 1591 01:36:32,168 --> 01:36:35,959 A každý den, cos byla v kómatu, jsem váhal, jestli jsem neselhal. 1592 01:36:36,043 --> 01:36:36,959 Takže 1593 01:36:38,168 --> 01:36:39,334 ti to řeknu jasně. 1594 01:36:41,334 --> 01:36:45,209 Neztrácej čas tím, že budeš říkat lidem, kteří tě mají nejradši, 1595 01:36:45,293 --> 01:36:46,584 že se nepočítají. 1596 01:36:47,751 --> 01:36:50,168 Oni jsou jediní, kteří se počítají. 1597 01:36:53,376 --> 01:36:54,376 Díky, tati. 1598 01:36:55,668 --> 01:36:56,501 Jo. 1599 01:37:01,876 --> 01:37:05,293 {\an8}Fajn. Musím vám pár věcí vysvětlit, takže… 1600 01:37:07,084 --> 01:37:09,168 {\an8}tohle mi přišlo jako nejlepší způsob. 1601 01:37:09,251 --> 01:37:13,001 Podělala jsem to a musím se vám upřímně omluvit. 1602 01:37:13,084 --> 01:37:15,876 Zaprvé jsem se chovala jako mizerná kamarádka 1603 01:37:15,959 --> 01:37:18,626 ke dvěma lidem, kterým na mně záleželo nejvíc. 1604 01:37:18,709 --> 01:37:23,459 K těm, kteří mě podporovali, když jsem ještě byla pako z Austrálie. 1605 01:37:24,168 --> 01:37:28,251 K těm, kteří při mně stáli, i když jsem je většinu času zanedbávala. 1606 01:37:29,459 --> 01:37:32,126 K těm, kteří mě bůhvíproč nikdy nezatratili. 1607 01:37:32,793 --> 01:37:36,334 Je úplně jedno, kdo má nejvíc přátel, lajků nebo sledujících. 1608 01:37:36,834 --> 01:37:41,959 Pokud máte jednoho nebo dva bezva přátele, co vás neopustí, i když jste hrozná kráva, 1609 01:37:42,043 --> 01:37:46,376 máte všechno, co si můžete přát, a má smysl za to bojovat. 1610 01:37:46,459 --> 01:37:48,501 Takže nasrat, co si myslí ostatní. 1611 01:37:48,584 --> 01:37:52,001 Jo. Nasrat na oblíbenost, nasrat na styl. 1612 01:37:52,084 --> 01:37:53,668 Nasrat na to. 1613 01:37:53,751 --> 01:37:54,793 Mluv slušně. 1614 01:37:56,001 --> 01:37:59,751 Samozřejmě jsem neměla v plánu, že mi maturita zabere 20 let, 1615 01:37:59,834 --> 01:38:02,709 ale letošní maturitní ročník mi ukázal něco, 1616 01:38:02,793 --> 01:38:05,293 co bych kdysi na střední nikdy nezjistila. 1617 01:38:05,376 --> 01:38:06,876 My máme školní archiv! 1618 01:38:07,584 --> 01:38:12,084 Konkrétně to, že každý z nás je jedinečný, a to je přece úžasný. 1619 01:38:12,751 --> 01:38:15,084 Proč zapadat, když můžete vyčnívat? 1620 01:38:15,959 --> 01:38:19,209 A tak teď udělám něco, 1621 01:38:19,709 --> 01:38:22,501 k čemu jsem před 20 lety bohužel neměla odvahu. 1622 01:38:23,126 --> 01:38:25,126 Odteď budu jen sama sebou. 1623 01:38:25,793 --> 01:38:29,043 {\an8}Ano, pořád se bojím, že když odhalím své pravé já, 1624 01:38:29,126 --> 01:38:30,918 {\an8}budou se mi někteří posmívat. 1625 01:38:31,501 --> 01:38:34,293 {\an8}Ale jen tak mi porozumí ti, o které stojím. 1626 01:38:34,376 --> 01:38:35,376 {\an8}MÁM TĚ RÁD, STEPH 1627 01:38:36,043 --> 01:38:38,043 {\an8}A na těch mi záleží nejvíc. 1628 01:38:38,668 --> 01:38:40,168 {\an8}ODKUD MÁŠ TEN SVETR? 1629 01:38:41,001 --> 01:38:44,501 {\an8}Právě po jejich odpuštění toužím nejvíc. 1630 01:38:45,084 --> 01:38:46,418 {\an8}KRÁSNĚ UPŘÍMNÁ OMLUVA! 1631 01:38:57,043 --> 01:38:59,584 Tati, konec. Zastav to. 1632 01:38:59,668 --> 01:39:00,959 To je všechno. 1633 01:39:01,876 --> 01:39:03,459 Tati, konec! Vypni to. 1634 01:39:03,543 --> 01:39:04,376 Promiň. 1635 01:39:05,376 --> 01:39:06,501 To bylo krásné. 1636 01:39:09,668 --> 01:39:10,501 Tiff. 1637 01:39:10,584 --> 01:39:14,959 Moje dcera si mě neodblokuje, dokud… 1638 01:39:17,084 --> 01:39:18,293 Jdu se ti omluvit. 1639 01:39:19,501 --> 01:39:21,084 - Fakt? - Takže… 1640 01:39:23,251 --> 01:39:26,251 Omlouvám se za všechno, co jsem udělala, 1641 01:39:27,168 --> 01:39:31,251 a že jsem se k tobě celé ty roky chovala jako k lidskému odpadu. 1642 01:39:31,834 --> 01:39:34,209 Tiff, mě si udobřovat nemusíš. 1643 01:39:35,043 --> 01:39:37,084 S Blainem máte úžasnou dceru, 1644 01:39:37,168 --> 01:39:41,501 která je neskutečně chytrá a mnohem víc cool, než jsme kdy byly my. 1645 01:39:43,418 --> 01:39:45,001 Přestaň s ní soutěžit. 1646 01:39:45,626 --> 01:39:47,501 Je tu dost místa pro vás obě. 1647 01:39:48,126 --> 01:39:50,126 Je tu dost místa pro nás všechny. 1648 01:39:50,626 --> 01:39:52,209 Nemusíme spolu soupeřit. 1649 01:39:53,834 --> 01:39:54,668 Máš pravdu. 1650 01:39:55,626 --> 01:39:59,043 Moc se omlouvám, Stephanie. 1651 01:39:59,876 --> 01:40:00,751 Za… 1652 01:40:02,751 --> 01:40:03,584 všechno. 1653 01:40:06,459 --> 01:40:07,334 Jo. 1654 01:40:09,043 --> 01:40:10,584 Omluva se přijímá. 1655 01:40:13,543 --> 01:40:14,918 - Dobře. - Tiff, počkej. 1656 01:40:16,293 --> 01:40:18,418 Nenechám hosta odejít bez dárku. 1657 01:40:19,793 --> 01:40:21,209 - Vydrž. - To je… 1658 01:40:21,293 --> 01:40:23,668 - Chviličku. - …od tebe hezký. 1659 01:40:27,501 --> 01:40:28,584 To je pro tebe. 1660 01:40:32,584 --> 01:40:34,834 - Mockrát děkuju. - Děkuju, žes přišla. 1661 01:40:34,918 --> 01:40:36,459 Lance Harrison. 1662 01:40:39,293 --> 01:40:40,959 Božínku. 1663 01:40:46,626 --> 01:40:49,834 - Chci poděkovat svojí babičce… - Ne. 1664 01:40:49,918 --> 01:40:51,959 Nic podobného prosím nedělejte. 1665 01:40:52,043 --> 01:40:52,876 Dobrá. 1666 01:40:53,376 --> 01:40:55,543 Britney Jean Balbová. 1667 01:40:59,418 --> 01:41:01,251 - Jo, Bri! - Běž, zlato! 1668 01:41:01,334 --> 01:41:02,293 Jo, Bri! 1669 01:41:09,209 --> 01:41:11,543 Stephanie Marie Conwayová. 1670 01:41:14,459 --> 01:41:15,626 To je moje dcera. 1671 01:41:25,751 --> 01:41:28,709 Tady máš. Na zaplacení škod na vaší chatě. 1672 01:41:28,793 --> 01:41:30,168 Kdes ty peníze vzala? 1673 01:41:30,251 --> 01:41:32,668 Prodala jsem kabriolet. Je čas dospět. 1674 01:41:35,709 --> 01:41:37,001 Jsem na tebe pyšná. 1675 01:41:37,084 --> 01:41:38,209 Díky, Martho. 1676 01:41:39,126 --> 01:41:40,584 Mám štěstí, že tě mám. 1677 01:41:48,418 --> 01:41:49,543 Gratuluju, Steph. 1678 01:41:50,543 --> 01:41:52,209 Na závěr promoce 1679 01:41:52,293 --> 01:41:54,959 mi dovolte na pódium pozvat 1680 01:41:55,043 --> 01:41:57,709 naši třídní premiantku Janet Singovou! 1681 01:42:00,209 --> 01:42:01,876 - Prosím. - Děkuji. 1682 01:42:05,126 --> 01:42:06,293 Do toho, Janet! 1683 01:42:08,626 --> 01:42:10,376 Tak jo, poslyšte. 1684 01:42:10,459 --> 01:42:11,834 Je hroznej pařák 1685 01:42:11,918 --> 01:42:14,418 a promoce už trvá zbytečně dlouho. 1686 01:42:14,501 --> 01:42:16,709 Takže řeknu jen jedno. 1687 01:42:16,793 --> 01:42:19,834 To, kým jste na střední, o vás nic nevypovídá. 1688 01:42:20,751 --> 01:42:25,793 A taky bych ráda oficiálně oznámila svou kandidaturu na americkou prezidentku. 1689 01:42:25,876 --> 01:42:27,668 Hlasujte pro mě v roce 2040. 1690 01:42:28,168 --> 01:42:29,168 Jo! 1691 01:42:32,209 --> 01:42:36,043 A na závěr vám chci položit jednu otázku. 1692 01:42:37,043 --> 01:42:38,584 Jste připravený 1693 01:42:39,084 --> 01:42:40,834 na Hardingský 1694 01:42:41,959 --> 01:42:43,876 Buldočky? 1695 01:42:51,418 --> 01:42:53,876 No nekecej. Moje stará sestava? 1696 01:43:24,709 --> 01:43:26,001 - Připravený? - Jo! 1697 01:43:26,084 --> 01:43:29,793 My jsme Buldoci, pozor si dej! 1698 01:43:29,876 --> 01:43:33,084 Dostaneš výprask, s tím počítej! 1699 01:43:33,168 --> 01:43:34,334 Ruce! 1700 01:43:34,418 --> 01:43:38,126 Nikdy se nevzdáme a vítězství získáme! 1701 01:43:38,209 --> 01:43:41,584 Jo! 1702 01:43:47,001 --> 01:43:48,543 Kelly Clarkson! 1703 01:44:25,293 --> 01:44:29,001 My jsme Buldoci, pozor si dej! 1704 01:44:29,084 --> 01:44:31,751 Dostaneš výprask, s tím počítej! 1705 01:44:32,876 --> 01:44:35,793 My jsme Buldoci, jsme ze všech nej! 1706 01:44:36,543 --> 01:44:39,584 Dostaneš výprask, jen se dívej! 1707 01:44:40,459 --> 01:44:44,459 Nikdy se nevzdáme a vítězství získáme! 1708 01:44:44,959 --> 01:44:48,376 Jo! 1709 01:44:52,834 --> 01:44:56,584 Jeď! 1710 01:45:01,793 --> 01:45:03,084 Panebože. 1711 01:45:03,168 --> 01:45:04,626 Panebože! 1712 01:45:08,751 --> 01:45:11,293 Tak zajdeme na rande? 1713 01:45:12,043 --> 01:45:13,126 To si piš. 1714 01:45:26,043 --> 01:45:28,168 Podle některejch se podobám na tátu. 1715 01:46:33,709 --> 01:46:36,043 Kdo by nechtěl na ples přijet Hummerem? 1716 01:46:36,126 --> 01:46:37,126 Já jo. 1717 01:46:43,543 --> 01:46:44,918 {\an8}Miluju dráždění pupíku. 1718 01:46:45,501 --> 01:46:47,918 {\an8}Chci si to rozdat s dvěma chlapy v kůži. 1719 01:46:48,001 --> 01:46:50,918 Ještě nikdy. V sexu jsem nula. 1720 01:47:00,584 --> 01:47:01,793 Kamera. 1721 01:47:01,876 --> 01:47:02,834 Klapka. 1722 01:47:08,043 --> 01:47:09,918 {\an8}Dělám srdíčko. 1723 01:47:11,501 --> 01:47:13,793 {\an8}Co je? Jenom dělám srdíčko. 1724 01:47:13,876 --> 01:47:15,668 {\an8}V knižním koutku vás vítá Sam. 1725 01:47:18,418 --> 01:47:19,709 {\an8}Oppa Gangnam Style. 1726 01:47:19,793 --> 01:47:21,293 {\an8}Oppa Gangnam Style. 1727 01:47:22,501 --> 01:47:23,376 {\an8}A rychle. 1728 01:48:16,834 --> 01:48:19,376 Fakt chci jít na vysokou, takže… 1729 01:48:20,584 --> 01:48:24,751 Co pro to musím udělat? Udělám cokoliv. Teda ne… 1730 01:48:25,709 --> 01:48:29,751 Pardon, chci říct… cokoliv. 1731 01:48:31,168 --> 01:48:33,543 Ne, promiňte, tak jsem to nemyslela. 1732 01:48:33,626 --> 01:48:36,709 Ježišmarja. Chci říct, že udělám cokoliv… 1733 01:48:38,543 --> 01:48:40,334 - Proboha. - …nesexuálního. 1734 01:48:40,418 --> 01:48:44,918 Díkybohu. K tomu se nikdy neuchylujte, pokud to nebude nezbytně nutné. 1735 01:48:45,001 --> 01:48:49,209 A pokud se k tomu chcete uchýlit, tak prosím, ale ne se mnou. 1736 01:48:49,293 --> 01:48:50,834 Já jsem v posteli hroznej. 1737 01:51:37,251 --> 01:51:41,251 Překlad titulků: Michal Herman