1 00:00:25,084 --> 00:00:27,834 Far, tryk på cirklen. Bare én gang. Bare… 2 00:00:27,918 --> 00:00:30,209 -Jeg… -Bare sig til, når vi gør det. 3 00:00:30,293 --> 00:00:31,709 -Okay. -Okay. Er du klar? 4 00:00:32,459 --> 00:00:36,168 {\an8}Okay. Jeg ved, jeg har nogle ting at rydde op i, så… 5 00:00:37,751 --> 00:00:39,959 {\an8}Det her er den bedste måde. 6 00:00:41,293 --> 00:00:43,918 {\an8}Hvis I ikke er enige, skal I ikke kommentere, 7 00:00:44,001 --> 00:00:47,084 {\an8}for jeg læser det ikke og er ligeglad. 8 00:00:49,043 --> 00:00:50,626 {\an8}Okay, så er det nu. 9 00:00:51,751 --> 00:00:55,543 Da jeg flyttede til USA, vidste jeg, det blev svært at passe ind. 10 00:00:56,334 --> 00:00:59,459 Jeg vidste bare ikke, hvor svært. 11 00:00:59,543 --> 00:01:04,918 Jeg ønskede bare at blive inviteret til den sejeste klub i byen, Rockin' Ball. 12 00:01:05,001 --> 00:01:06,501 Men det blev jeg aldrig. 13 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 Alle, der var noget, hang ud der med vennerne lørdag aften. 14 00:01:10,584 --> 00:01:14,709 Det var som en VMA-efterfest. 15 00:01:15,209 --> 00:01:20,043 Så da jeg blev 14, holdt jeg min fødselsdag der. 16 00:01:20,584 --> 00:01:22,668 Det er en rumbaby. 17 00:01:23,251 --> 00:01:27,168 Jeg får det dårligt. Jeg tror, jeg skal skide ildkugler. 18 00:01:27,251 --> 00:01:30,918 Det fik mig til at føle mig tjekket for første gang i mit liv. 19 00:01:31,001 --> 00:01:31,876 Steph, lav en. 20 00:01:31,959 --> 00:01:34,126 Jeg var som de unge, jeg ville være. 21 00:01:34,209 --> 00:01:38,251 Dem, der virker immune over for den akavede teenager-fase. 22 00:01:40,376 --> 00:01:43,376 Dem, der er lækre og firkantede som et Jenga-tårn. 23 00:01:43,459 --> 00:01:46,501 De eneste bump på deres hud er mavemuskler, 24 00:01:46,584 --> 00:01:51,334 og deres naturlige duft er perfekt, CK One-perfekt. 25 00:01:51,418 --> 00:01:53,418 -De populære. -Jeg ledte efter dig. 26 00:01:55,001 --> 00:01:57,168 Hvad så, Blaine. Hej, Tiffany. 27 00:01:58,543 --> 00:02:01,251 Jeg holder fødselsdagsfest. Hvis I vil med. 28 00:02:03,418 --> 00:02:08,376 Sødt, at det i Australien hedder en fest, for i Amerika kalder vi det et freakshow. 29 00:02:09,334 --> 00:02:13,251 Det er faktisk ikke et freakshow, for vi har kage, så… 30 00:02:13,793 --> 00:02:14,793 Kom, vi går. 31 00:02:15,668 --> 00:02:18,168 Jeg ville bare så gerne være som dem. 32 00:02:18,668 --> 00:02:21,334 Hvis de var så fantastiske i high school, 33 00:02:21,418 --> 00:02:24,293 så ville resten af deres liv også være perfekt. 34 00:02:28,751 --> 00:02:31,251 Kom nu, Steph, jeg vil tage flere billeder. 35 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 I to er for meget. 36 00:02:34,709 --> 00:02:38,834 Venner! Kan vi prøve at være tjekkede for en gangs skyld? 37 00:02:41,334 --> 00:02:44,084 Jeg hadede at tro, at det liv ikke tilkom mig… 38 00:02:47,209 --> 00:02:52,001 …at jeg bare skulle være en gennemsnitlig, kedelig, usynlig pige, 39 00:02:53,209 --> 00:02:57,043 som ingen venner havde. I Australien kalder vi det en Nigel. 40 00:02:57,126 --> 00:02:58,668 I ved, hvad jeg mener. 41 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 {\an8}VÆR DIG SELV 42 00:03:00,709 --> 00:03:02,459 Jeg ville være mere. 43 00:03:03,168 --> 00:03:04,168 SELV-MAKEOVER 44 00:03:04,251 --> 00:03:05,918 Og så tog jeg beslutningen. 45 00:03:08,459 --> 00:03:10,668 "Nu er det nok. Jeg bliver populær!" 46 00:03:11,626 --> 00:03:13,751 Ja, du elsker "I Want It That Way", 47 00:03:13,834 --> 00:03:15,084 {\an8}men det gør jeg også. 48 00:03:15,709 --> 00:03:16,709 {\an8}Åh gud! 49 00:03:16,793 --> 00:03:21,251 {\an8}Okay. Jeg dansede min røv i laser og blev cheerleader-kaptajn. 50 00:03:21,334 --> 00:03:24,543 {\an8}Jeg fik så mange nye venner, at jeg ikke kendte deres navne. 51 00:03:24,626 --> 00:03:27,418 {\an8}Men jeg smilte altid til dem. 52 00:03:28,043 --> 00:03:32,168 Og før jeg vidste af det, havde jeg skolens lækreste kæreste. 53 00:03:32,251 --> 00:03:34,709 {\an8}Han var bare så lækker. 54 00:03:34,793 --> 00:03:36,543 Altså megalækker. 55 00:03:40,668 --> 00:03:44,501 {\an8}-Steph! Seth er her! -Ja. Jeg kommer. 56 00:03:53,626 --> 00:03:56,334 {\an8}Det er virkelig lækkert, hr. Conway. 57 00:03:56,918 --> 00:04:00,709 {\an8}Det er mysli, Seth. Stephie, kan vi få lidt fart på? 58 00:04:01,876 --> 00:04:04,793 Inviterer du min datter til skoleballet eller ej? 59 00:04:05,834 --> 00:04:09,459 Mig? Hvad? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 60 00:04:09,543 --> 00:04:13,251 Du kommer her hver morgen, så Stephie kan køre dig i skole. 61 00:04:13,334 --> 00:04:15,376 -Tror du, jeg er idiot? -Nej. 62 00:04:15,876 --> 00:04:19,793 Det er svært at finde det rette tidspunkt. Hvad med Blaine? 63 00:04:19,876 --> 00:04:21,001 Hej! 64 00:04:21,084 --> 00:04:24,043 Åh gud! Seth, har du Fatone-hår? 65 00:04:24,126 --> 00:04:27,834 Det ser så godt ud! Far, du behøvede ikke lave morgenmad. 66 00:04:27,918 --> 00:04:29,251 Du er jo snart færdig. 67 00:04:29,334 --> 00:04:31,834 Vi får ikke mange flere morgenmadsstunder. 68 00:04:31,918 --> 00:04:34,168 -Ja. -Tak, fordi jeg må være med. 69 00:04:35,043 --> 00:04:39,334 En anden gang? Jeg spiser kun bananer og isterninger indtil skoleballet. 70 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Apropos… 71 00:04:43,626 --> 00:04:46,418 Jeg har glædet mig til at give dig den her. 72 00:04:51,793 --> 00:04:54,751 "Jeg ved, du vil se smuk ud i den. Kærligst, mor." 73 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 Åh gud. 74 00:05:08,501 --> 00:05:09,834 Den er virkelig flot. 75 00:05:15,626 --> 00:05:16,584 Altså, far. 76 00:05:17,501 --> 00:05:20,168 Jeg så i indkøbscentret ved siden af Wet Seal, 77 00:05:20,251 --> 00:05:23,501 at de har grupper for enker og enkemænd. 78 00:05:23,584 --> 00:05:24,959 Det så herligt ud. 79 00:05:25,043 --> 00:05:28,293 Du er en fangst. En trist kvinde ville gå ud med dig. 80 00:05:29,001 --> 00:05:32,626 Ved du hvad? Jeg inviterer nogen ud, når du gør, Seth. 81 00:05:34,001 --> 00:05:37,209 Har du hørt, at Tiffany fik aktivitetsudvalget 82 00:05:37,293 --> 00:05:41,084 til at vælge "Wherever You Will Go" til kåringen ved skoleballet? 83 00:05:41,584 --> 00:05:45,126 Nej. Den sladder er ikke rigtigt nået ned til mig endnu. 84 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 Når det kommer til dig, så tro det. 85 00:05:48,584 --> 00:05:49,709 Hun vil genere mig. 86 00:05:49,793 --> 00:05:53,001 Hun ved, jeg vil have en klassiker som "Power of Love". 87 00:05:53,084 --> 00:05:56,709 Jeg går ikke til mit skolebal, får min krone og glitter på 88 00:05:56,793 --> 00:05:59,418 for at danse til "Wherever You Will…" 89 00:06:03,501 --> 00:06:04,543 Der er hun. 90 00:06:05,501 --> 00:06:06,751 Deanna Russo, 91 00:06:07,334 --> 00:06:10,418 cheerleader-kaptajn og baldronning 1995. 92 00:06:10,501 --> 00:06:11,876 Totalt blæret krop. 93 00:06:11,959 --> 00:06:15,084 Hun er overrig og bor i det smukkeste hus i Maryland 94 00:06:15,168 --> 00:06:17,376 med sin… Tre, to, en… 95 00:06:19,168 --> 00:06:20,793 …perfekte mand, 96 00:06:20,876 --> 00:06:24,584 quarterback fra Harding High med en kæmpestor diller. 97 00:06:24,668 --> 00:06:25,668 Det har jeg hørt. 98 00:06:27,043 --> 00:06:28,709 De er ligesom mig og Blaine. 99 00:06:29,668 --> 00:06:32,751 Jeg er så vild med dem, jeg kan smage, når de kysser. 100 00:06:33,709 --> 00:06:35,043 Det er mit drømmeliv. 101 00:06:35,543 --> 00:06:38,043 Og det hele begynder med baldronningen. 102 00:06:38,751 --> 00:06:41,543 Jeg synes, du er mere end bare en Deanna Russo. 103 00:06:42,209 --> 00:06:43,293 Åh gud, Seth… 104 00:06:44,084 --> 00:06:45,084 Åh gud. 105 00:06:46,043 --> 00:06:47,209 Din pande bløder. 106 00:06:55,001 --> 00:06:57,043 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 107 00:06:58,876 --> 00:07:02,918 Der er jo snart skolebal, og jeg vil gerne spørge dig om noget. 108 00:07:03,418 --> 00:07:04,751 Det er langt ude, men… 109 00:07:04,834 --> 00:07:08,126 Seth, du behøver ikke engang afslutte spørgsmålet. 110 00:07:08,209 --> 00:07:12,209 -Svaret er ja. -Vent, virkelig? Hvad med Blaine? 111 00:07:12,293 --> 00:07:15,501 Han forstår. Ballet ville ikke være det samme uden dig. 112 00:07:16,126 --> 00:07:16,959 Seth, 113 00:07:17,918 --> 00:07:21,626 jeg vil gerne have, at du kommer til min efterfest. 114 00:07:23,334 --> 00:07:28,293 -Wow. Ja, tjekket. Tak, Steph. -Jamen, selvfølgelig da. 115 00:07:28,376 --> 00:07:32,876 Der vil også være et VIP-værelse, og du kommer på listen. 116 00:07:32,959 --> 00:07:33,793 Sjovt. 117 00:07:33,876 --> 00:07:37,668 Jeg sætter dig af her, for jeg skal gøre entré. 118 00:07:38,251 --> 00:07:40,918 Og jeg må have sokken tilbage. Det er Blaines. 119 00:07:41,418 --> 00:07:42,918 Den er til håndjobs. 120 00:07:47,918 --> 00:07:50,168 Okay, ja. Det er klamt. 121 00:07:53,584 --> 00:07:54,584 -Farvel! -Farvel. 122 00:08:15,959 --> 00:08:19,001 BALKONGER OG BALDRONNINGER 123 00:08:21,126 --> 00:08:24,543 -Åh gud! -Jeg ledte efter den kommende baldronning. 124 00:08:24,626 --> 00:08:27,168 Jeg tænkte på mit liv med den kommende balkonge. 125 00:08:28,168 --> 00:08:31,418 -Jeg vil savne dig de næste par timer. -Ja? 126 00:08:31,959 --> 00:08:34,293 Lad mig give dig noget at huske mig på. 127 00:08:35,084 --> 00:08:37,959 Åh gud, Blaine, stop. Det er så pinligt. 128 00:08:38,043 --> 00:08:40,709 Åh gud, han er så vild med mig. Hvad? 129 00:08:40,793 --> 00:08:43,876 Åh gud. Så nogen ham? Farvel. 130 00:08:43,959 --> 00:08:45,709 Han burde ikke gøre det der. 131 00:08:45,793 --> 00:08:48,918 Det hedder kærlighed, Marth. Det er det, par gør. 132 00:08:49,001 --> 00:08:52,751 -Når du får en kæreste, forstår du. -Ja, jeg springer over. 133 00:08:53,584 --> 00:08:54,418 Her. 134 00:08:55,376 --> 00:08:56,959 Du mister dem bare ikke. 135 00:08:57,043 --> 00:08:59,793 Hvis mine forældre opdager, du har de nøgler, 136 00:08:59,876 --> 00:09:03,084 sender de mig i kloster, før jeg når til Wesleyan. 137 00:09:03,168 --> 00:09:06,043 Min bedstefar byggede huset. Hvis der sker noget… 138 00:09:06,126 --> 00:09:09,501 Du skal slet ikke bekymre dig. Du er den bedste. 139 00:09:09,584 --> 00:09:12,501 Mange tak, Marth. Du ved, du er inviteret, ikke? 140 00:09:13,043 --> 00:09:15,876 Inviterede du mig lige til fest i mit eget hus? 141 00:09:15,959 --> 00:09:18,584 Nej da. Jeg inviterer dig til VIP-afdelingen. 142 00:09:18,668 --> 00:09:23,543 -Seth kommer. Så du har en at tale med. -Okay. Jeg kunne også tale med dig. 143 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 Nå ja, selvfølgelig. 144 00:09:27,543 --> 00:09:30,459 Men jeg mister nok min underdelsjomfruelighed til Blaine. 145 00:09:30,543 --> 00:09:31,918 Så jeg får travlt. 146 00:09:32,793 --> 00:09:35,584 Det får Blaine også. Forstår du, hvad jeg mener? 147 00:09:35,668 --> 00:09:38,709 Det er jo pep-rallydag. Hvor er din uniform? 148 00:09:41,001 --> 00:09:44,876 Åh gud. Du ser så lækker ud nu. 149 00:09:44,959 --> 00:09:47,001 -Du ser fantastisk ud. -Godt. Ja. 150 00:09:47,084 --> 00:09:49,209 -Okay. Vi ses. Farvel! -Farvel. 151 00:09:53,209 --> 00:09:57,293 Så jeg fortæller alle om VIP-afdelingen til vores fest, 152 00:09:57,376 --> 00:09:59,334 men her er en lille hemmelighed. 153 00:09:59,918 --> 00:10:04,251 Der vil være en VIP-VIP-afdeling kun til os. 154 00:10:05,626 --> 00:10:07,334 Så vi kan bolle. 155 00:10:09,834 --> 00:10:11,168 Så med hensyn til det… 156 00:10:12,501 --> 00:10:15,626 Fodboldholdet har sagt ja til en anden fest. 157 00:10:15,709 --> 00:10:20,001 -Med opvarmet pool og et liveband… -Hvad? Hvis fest? 158 00:10:20,668 --> 00:10:22,876 Tiffs. Men vi kan sagtens bolle der. 159 00:10:24,876 --> 00:10:27,876 Hvor syret er det? 160 00:10:27,959 --> 00:10:30,043 Sæt dig ned, frøken Conway. 161 00:10:30,126 --> 00:10:34,751 Jeg vil gerne begynde min time, før det næste årtusinde kommer. 162 00:10:36,084 --> 00:10:38,418 -Må jeg gå på toilettet? -Fint. 163 00:10:38,501 --> 00:10:39,834 Vent, Dex. 164 00:10:45,501 --> 00:10:47,501 Giv det her til Tiffany. 165 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Nu! 166 00:10:50,834 --> 00:10:52,709 Vil I åbne bøgerne på… 167 00:11:01,709 --> 00:11:03,126 Jeg fik din seddel. 168 00:11:05,501 --> 00:11:10,001 For sidste gang, Tiffany. Jeg blev cheerleader-kaptajn på ærlig vis, 169 00:11:10,084 --> 00:11:13,918 og du og Blaine havde allerede slået op. Jeg spiller rent spil. 170 00:11:14,001 --> 00:11:17,418 Så hvorfor bliver du ved med at røvrende min 171 00:11:18,251 --> 00:11:19,126 røv? 172 00:11:19,709 --> 00:11:21,084 Hvad du snakker om? 173 00:11:21,959 --> 00:11:23,668 Først ændrede du sangen. 174 00:11:23,751 --> 00:11:27,709 Nu holder du en efterfest, når du ved, jeg har planlagt min længe. 175 00:11:27,793 --> 00:11:31,459 Den, du holder i Barfas hus ved søen, fordi du bor i et skur? 176 00:11:32,959 --> 00:11:34,209 Hun hedder Martha. 177 00:11:34,293 --> 00:11:37,418 Og hun har ikke kastet op på sig selv siden ottende, så… 178 00:11:38,668 --> 00:11:40,334 -Aflys din fest! -Beklager. 179 00:11:40,418 --> 00:11:43,043 Min far har allerede betalt for maden. 180 00:11:43,126 --> 00:11:47,834 Åben bar, Jäger, Mike's Hard Lemonade, Smirnoff Ice. 181 00:11:48,459 --> 00:11:50,251 Alle de lækre sager. 182 00:11:50,918 --> 00:11:53,959 Så du kan jo aflyse din. 183 00:11:54,043 --> 00:11:56,584 Du gider ikke holde fest, når jeg er blevet baldronning. 184 00:11:58,668 --> 00:12:02,418 -Hvorfor skulle du vinde? -Fordi jeg er MTV, og du er VH1. 185 00:12:02,501 --> 00:12:04,834 Jeg er den ægte vare, det er du ikke. 186 00:12:04,918 --> 00:12:08,584 Tror du, du kan møve din koalarøv til toppen af min fødekæde 187 00:12:08,668 --> 00:12:10,543 og også ødelægge mit senior-år? 188 00:12:10,626 --> 00:12:13,418 Du er bare et stakkels fjols, der leger klæd-ud. 189 00:12:15,084 --> 00:12:16,918 Lad være med at jagte vandfald. 190 00:12:19,709 --> 00:12:22,084 Tag det i dig igen. 191 00:12:29,209 --> 00:12:31,376 Førsteårsstuderende stinker! 192 00:12:31,459 --> 00:12:33,918 Førsteårsstuderende stinker! 193 00:12:34,001 --> 00:12:36,168 -Førsteårsstuderende stinker! -Ro på! 194 00:12:36,668 --> 00:12:38,793 Blaine, fald ned! 195 00:12:40,751 --> 00:12:44,918 Vi har mindre end en måneds skole tilbage. Lad os komme igennem det. 196 00:12:45,709 --> 00:12:49,334 -Jeg ved, I alle… -Okay, tøjter. Hør her, alle sammen. 197 00:12:49,418 --> 00:12:51,126 - I vil alle… -Hør på Martha. 198 00:12:51,209 --> 00:12:53,584 Bare et par noter, før vi kommer derud. 199 00:12:53,668 --> 00:12:56,876 Spotlight-operatørerne er erstattet med høje børn. 200 00:12:56,959 --> 00:12:59,834 Og ram ikke jorden for hårdt, så hopper vores CD. 201 00:12:59,918 --> 00:13:00,876 "Vores" CD? 202 00:13:00,959 --> 00:13:05,959 Undskyld, siden hvornår gør et clipboard og en vindjakke dig til en Bulldogette? 203 00:13:06,043 --> 00:13:09,126 Siden jeg udnævnte hende til udstyrsleder, Tiffany. 204 00:13:09,209 --> 00:13:12,834 Ved du, hvor vigtig hun er? Uden hende faldt vi fra hinanden. 205 00:13:12,918 --> 00:13:17,001 Uden dig ville vi have færre pletter på vores uniform 206 00:13:17,084 --> 00:13:19,209 fra at gribe din spraybrune røv. 207 00:13:20,168 --> 00:13:21,168 Fortsæt, Marth. 208 00:13:21,751 --> 00:13:22,751 Jeg var færdig. 209 00:13:24,334 --> 00:13:27,709 Okay, tøser. Da jeg begyndte at koreografere denne dans, 210 00:13:27,793 --> 00:13:31,043 vidste jeg, den skulle være ud over det sædvanlige, 211 00:13:31,126 --> 00:13:34,501 og derfor lavede jeg den her, 212 00:13:34,584 --> 00:13:36,793 en trinvis vejledning til vores dans, 213 00:13:36,876 --> 00:13:41,668 så fremtidige hold kan replicere vores VMA-niveau-optræden. 214 00:13:42,543 --> 00:13:46,084 Martha, sørg for, at den indføres i skolens arkiver, 215 00:13:46,168 --> 00:13:48,126 så vores legende kan leve videre. 216 00:13:49,168 --> 00:13:51,501 -Har vi et skolearkiv? -Det har vi nu. 217 00:13:52,043 --> 00:13:53,709 Okay, på plads, lamseben! 218 00:13:55,168 --> 00:13:56,209 Tvillinger? 219 00:13:57,043 --> 00:13:57,876 En snak? 220 00:13:57,959 --> 00:14:00,293 Og nu vi taler om "upassende", 221 00:14:00,376 --> 00:14:04,876 så byd vores prisvindende Harding Bulldogettes velkommen. 222 00:14:13,584 --> 00:14:15,251 Det er min pige! 223 00:14:48,251 --> 00:14:49,501 Ja! 224 00:14:55,751 --> 00:14:56,584 Klar? 225 00:14:56,668 --> 00:15:00,793 Okay. Vi er The Bulldogs Vi kan lide det hårdt, hårdt, hårdt 226 00:15:00,876 --> 00:15:03,959 Ingen kan slå os Nej, vi er for hårde 227 00:15:04,751 --> 00:15:09,334 Ja, ja, vi kæmper til det sidste Vi er med for at vinde 228 00:15:11,626 --> 00:15:12,501 Åh ja! 229 00:15:43,501 --> 00:15:47,126 20 ÅR SENERE 230 00:15:50,168 --> 00:15:51,834 Hvem vil glemme de gode gamle dage? 231 00:15:51,918 --> 00:15:52,834 {\an8}Ingen. 232 00:15:53,334 --> 00:15:57,668 {\an8}Derfor har vi hos Balbo Hummers de fedeste ture til de fedeste priser. 233 00:15:57,751 --> 00:16:00,501 Og alle sidsteårselever derude. 234 00:16:00,584 --> 00:16:03,126 Hvem vil ikke have en Hummer på deres store aften? 235 00:16:03,209 --> 00:16:08,459 Netop. Balbo Hummers udlejer limousiner til dit skolebal. 236 00:16:08,543 --> 00:16:10,501 Kom og få en Hummer fra Balbo! 237 00:16:10,584 --> 00:16:14,376 {\an8}Balbo Hummers. Vi er klar til skoleballet. Er du? 238 00:16:16,001 --> 00:16:17,418 Jeg er klar til skoleballet. 239 00:16:25,459 --> 00:16:27,709 {\an8}OMG… ER DU 37!? VELKOMMEN TIL KLUBBEN! 240 00:16:29,501 --> 00:16:30,501 Hvor syret er det? 241 00:16:39,459 --> 00:16:40,293 Hej. 242 00:16:41,001 --> 00:16:42,418 Hej. Hallo. 243 00:16:42,501 --> 00:16:44,709 Undskyld. Jeg er ikke helt sikker, 244 00:16:44,793 --> 00:16:48,043 men jeg tror, at jeg er på det forkerte værelse, 245 00:16:48,126 --> 00:16:52,293 for der er en masse fødselsdagskort til en rigtig gammel person. 246 00:16:52,376 --> 00:16:57,209 Og bagsiden af fjernsynet mangler, og jeg skal altså se TRL. 247 00:16:57,293 --> 00:17:00,293 Dr. Johnson, tak. Cheerleaderen er lige vågnet. 248 00:17:00,376 --> 00:17:03,043 Ikke for noget, men "cheerleader-kaptajnen". 249 00:17:04,209 --> 00:17:05,209 Kaptajnen… 250 00:17:05,293 --> 00:17:09,376 Og har I nogle Von Dutch-jeans? Det her er meget lidt flatterende. 251 00:17:09,459 --> 00:17:10,334 …er vågnet op. 252 00:17:12,126 --> 00:17:13,168 Hvad glor du på? 253 00:17:13,834 --> 00:17:17,001 Hallo? Det er meget uhøfligt at glo. 254 00:17:18,334 --> 00:17:21,043 Hallo? Hold op med det der! 255 00:17:21,543 --> 00:17:23,293 Hvad laver du, din gamle…? 256 00:17:34,001 --> 00:17:35,709 Og cheerleaderen gik ud igen. 257 00:17:36,334 --> 00:17:38,168 Kaptajnen. Er du okay? 258 00:17:39,834 --> 00:17:42,959 -Det her trodser videnskaben. -At være så lækker? 259 00:17:43,876 --> 00:17:46,959 Nej. Stephanie, vi er i 2022. 260 00:17:49,418 --> 00:17:50,418 Det er løgn. 261 00:17:51,626 --> 00:17:54,793 Er jeg blevet tryllet ind i en gammel damekrop? 262 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 Du har været i koma i to årtier. 263 00:17:59,001 --> 00:18:00,626 Det lyder ikke rigtigt. 264 00:18:00,709 --> 00:18:03,959 Det er meget at bearbejde, men vi tager det roligt. 265 00:18:04,043 --> 00:18:05,168 -Stephie? -Stephie! 266 00:18:05,251 --> 00:18:06,334 -Åh gud. -Stephie! 267 00:18:06,418 --> 00:18:09,918 Stephie, jeg kan ikke tro det! Det er mig. Det er far! 268 00:18:10,959 --> 00:18:13,168 Far! 269 00:18:14,418 --> 00:18:15,709 -Far? -Ja! 270 00:18:15,793 --> 00:18:18,793 Hvad med mig? Husker du mig? Det er Martha Riser. 271 00:18:19,418 --> 00:18:21,209 Jeg troede næsten ikke på det. 272 00:18:21,293 --> 00:18:24,293 -Jeg var så tæt på at fryse dig. -Hvad mener du? 273 00:18:24,376 --> 00:18:27,376 Jeg havde heller ikke råd, så det var kun dit hoved. 274 00:18:27,459 --> 00:18:29,584 -Nej! -Vi må være lidt blide. 275 00:18:29,668 --> 00:18:32,043 Fysisk er hun ældet, men mentalt er hun stadig 17. 276 00:18:32,126 --> 00:18:35,501 -Selvfølgelig. Ja, vi gik lidt hårdt på. -Ja. 277 00:18:35,584 --> 00:18:38,543 Martha, du ligner en fra Ally McBeal. 278 00:18:38,626 --> 00:18:40,293 Åh gud. Tak. 279 00:18:40,793 --> 00:18:44,168 Der var ikke noget unormalt i hendes prøver. 280 00:18:44,251 --> 00:18:47,751 Din fysiske og mentale modstandskraft er bemærkelsesværdig. 281 00:18:47,834 --> 00:18:49,001 Lad os tage hjem. 282 00:18:56,209 --> 00:18:59,209 Marth, hvad er det, et lille TV? 283 00:19:00,126 --> 00:19:02,293 Nej. Det er min mobiltelefon. 284 00:19:02,376 --> 00:19:06,459 Åh gud. Wow. Er det rigtigt? Hvor tjekket. 285 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Jeg vidste, du ville blive som dem fra Sex and the City. 286 00:19:10,751 --> 00:19:13,168 Total Miranda, ikke, far? 287 00:19:13,668 --> 00:19:17,293 Jeg er faktisk rektor på Harding. 288 00:19:18,376 --> 00:19:21,459 Åh gud, du har stadig din gode humoristiske sans. 289 00:19:26,709 --> 00:19:32,334 Det er faktisk et meget tjekket og vigtigt job. 290 00:19:32,418 --> 00:19:33,251 Så…! 291 00:19:35,918 --> 00:19:40,043 -Og giver de dig en fin mobil? -De er almindelige nu. Selv jeg har en. 292 00:19:40,126 --> 00:19:40,959 Okay. 293 00:19:41,043 --> 00:19:44,251 De kan ikke bare ringe. Du kan også se nyhederne. 294 00:19:44,334 --> 00:19:46,918 Her er en nyhed om dig lige nu. 295 00:19:47,668 --> 00:19:50,834 -Hvad? Om mig? Nej, åh gud. -Ja! 296 00:19:50,918 --> 00:19:52,043 Okay, lad mig se. 297 00:19:52,126 --> 00:19:56,459 Videoer af hendes berygtede ulykke gik straks viralt på Instagram… 298 00:19:56,543 --> 00:20:00,084 Åh gud. Jeg gik ned som en fed sæk. 299 00:20:01,959 --> 00:20:03,501 -Stephie! -Hvad er "viral"? 300 00:20:03,584 --> 00:20:06,918 Det betyder, at alle så det. 301 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Alle? Jeg ser retarderet ud på de videoer. 302 00:20:09,709 --> 00:20:12,709 Steph, du må ikke sige R-ordet mere. 303 00:20:12,793 --> 00:20:14,418 Hvad? Virkelig? Hvorfor? 304 00:20:14,501 --> 00:20:17,334 Det kan støde folk med intellektuelle handicap. 305 00:20:17,418 --> 00:20:21,001 Men hvad hvis noget virkelig er "R-ord", 306 00:20:22,626 --> 00:20:24,709 hvad siger man så? "Superhomo"? 307 00:20:24,793 --> 00:20:28,459 Nej. Man kan heller ikke længere kalde ting "homo", 308 00:20:28,543 --> 00:20:31,918 medmindre man bruger det som en neutral-positiv betegnelse 309 00:20:32,001 --> 00:20:34,668 for en, der identificerer sig som homoseksuel. 310 00:20:34,751 --> 00:20:37,543 -Så man må ikke sige "R-ordet". -Netop. 311 00:20:37,626 --> 00:20:40,001 Og… Undskyld. Komahjerne. 312 00:20:40,084 --> 00:20:42,126 -Og hvad var det andet ord? -Homo. 313 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Du sagde det! 314 00:20:45,793 --> 00:20:47,209 -Stephie. -Det er… 315 00:20:47,293 --> 00:20:48,834 -Jeg kan stadig. -Absolut. 316 00:20:48,918 --> 00:20:52,668 Far, kan du dreje til venstre for at se… 317 00:20:52,751 --> 00:20:54,418 Nej. 318 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 -Du skal hjem og hvile dig. -Hvile? Jeg har sovet i 20 år. 319 00:20:58,959 --> 00:21:01,668 -Far, drej til venstre. -Drej ikke til venstre. 320 00:21:01,751 --> 00:21:04,001 -Jeg forstår ikke… -Blink. 321 00:21:04,084 --> 00:21:05,334 -Du skal ikke… -Blink. 322 00:21:06,334 --> 00:21:09,793 -Det stadig det samme. -Ja. Der er det. Lad os fortsætte. 323 00:21:10,334 --> 00:21:12,876 Det er ikke Deanna Russos mand. Hvem er det? 324 00:21:13,501 --> 00:21:16,584 Åh gud. Jeg kender den røv. Det er Blaine. 325 00:21:16,668 --> 00:21:20,959 Vent. Købte han mit drømmehus? Stop bilen! Hvorfor sagde du ikke noget? 326 00:21:21,043 --> 00:21:23,959 -Stop ikke bilen. -Hvad taler du om? Stop bilen! 327 00:21:24,043 --> 00:21:28,168 -Stop ikke bilen. Han sover nok. -Han gik lige ind i huset. 328 00:21:28,251 --> 00:21:29,334 Han så træt ud! 329 00:21:29,418 --> 00:21:32,084 -Hvad gør jeg? -Stands bilen! 330 00:21:32,168 --> 00:21:33,293 Nej! 331 00:21:52,501 --> 00:21:55,876 Nogen fra krisecentret kom forbi i går 332 00:21:55,959 --> 00:21:59,376 for at hente vores donationer, så… Men tak. 333 00:21:59,459 --> 00:22:00,334 Tiffany? 334 00:22:01,543 --> 00:22:03,793 Hold nu mund! 335 00:22:04,793 --> 00:22:05,709 Stephanie? 336 00:22:06,209 --> 00:22:09,959 Åh gud! Der kan man bare se. 337 00:22:10,043 --> 00:22:12,793 -Jeg fatter det ikke. -Hvad foregår der? 338 00:22:12,876 --> 00:22:15,251 Jeg har så mange ting, jeg vil sige. 339 00:22:15,334 --> 00:22:18,084 Jeg har haft det skidt med det, der skete. 340 00:22:18,168 --> 00:22:20,543 Jeg fatter ikke, du faldt ned. 341 00:22:20,626 --> 00:22:24,376 Vent, hvorfor bor du her med Blaine? Jeg forstår det ikke. 342 00:22:24,459 --> 00:22:26,418 Det er mit og Blaines drømmehus… 343 00:22:26,501 --> 00:22:29,084 -Ja… -Hvorfor er du her? 344 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 Det er en lang historie. 345 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 Vores forældre gav os det i bryllupsgave, og… 346 00:22:33,834 --> 00:22:37,834 -Og det var det. Slut. -Nej, hold nu mund. 347 00:22:38,668 --> 00:22:41,043 Hvor er Blaine? Bare hent Blaine, og… 348 00:22:41,126 --> 00:22:44,918 Jeg beklager. Han er så stresset lige nu. 349 00:22:45,584 --> 00:22:46,959 Jeg er med. 350 00:22:47,751 --> 00:22:51,168 -Få mig væk, og stjæl mit drømmeliv. -Åh… 351 00:22:52,918 --> 00:22:55,501 Steph. Nej, jeg… 352 00:22:55,584 --> 00:22:59,251 Jeg ved, vi ikke var venner dengang, men ved du hvad… 353 00:22:59,334 --> 00:23:02,126 Det smukke er, at man med tiden kommer videre. 354 00:23:02,209 --> 00:23:07,459 Okay, ved du hvad? Jeg er nødt til at gå, for jeg sylter squash, 355 00:23:07,543 --> 00:23:10,084 men en gæst skal ikke gå uden en gave. 356 00:23:11,126 --> 00:23:13,084 Så jeg giver dig… 357 00:23:14,376 --> 00:23:17,251 Hjemmelavet med min egen surdej. En fredsgave. 358 00:23:17,334 --> 00:23:21,209 Jeg glæder mig til at lægge fortiden bag os. 359 00:23:21,876 --> 00:23:25,251 Du ved, komme foran fortiden. 360 00:23:26,084 --> 00:23:29,709 Så når du har det bedre og er lidt mere stabil, 361 00:23:29,793 --> 00:23:31,168 kan vi spise brunch. 362 00:23:31,251 --> 00:23:33,251 -Blaine! -Det var godt at se dig. 363 00:23:33,334 --> 00:23:34,168 Blaine! 364 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Kom nu. 365 00:23:41,626 --> 00:23:43,668 -Hvem var ved døren? -Det var 366 00:23:44,668 --> 00:23:46,376 Stephanie Conway. 367 00:23:50,126 --> 00:23:51,084 Er hun vågnet? 368 00:23:57,251 --> 00:23:58,168 Åh ja. 369 00:24:01,376 --> 00:24:02,584 Perfekt bevaret. 370 00:24:05,376 --> 00:24:07,334 Så er vi her. 371 00:24:08,543 --> 00:24:11,709 -Havde hun ikke sikkerhedssele på? -Det tror jeg ikke. 372 00:24:12,501 --> 00:24:14,834 -Den er låst, skat. -Far! 373 00:24:14,918 --> 00:24:17,501 -Så er vi her. -Okay… 374 00:24:28,793 --> 00:24:30,209 Åh gud. 375 00:24:31,209 --> 00:24:33,043 Jeg kunne ikke ændre det. 376 00:24:33,126 --> 00:24:37,501 Jeg beholdt også din Cabriolet. Du kender mig, jeg gemmer alt. 377 00:24:45,584 --> 00:24:49,001 Jeg har heller ikke aflyst dine abonnementer. 378 00:24:49,084 --> 00:24:52,168 Vent, hedder Madonna nu Lady Gaga? 379 00:24:54,043 --> 00:24:54,876 -Nej. -Nej. 380 00:24:55,459 --> 00:24:57,126 Men hun ligner Madonna. 381 00:24:57,209 --> 00:24:59,876 Det er nok for nu. Vi fortsætter i weekenden. 382 00:25:01,876 --> 00:25:02,876 Far! 383 00:25:06,626 --> 00:25:08,918 Far. Hvad f…? 384 00:25:09,626 --> 00:25:12,876 Hvem stod for min ernæring? Mine bryster er enorme. 385 00:25:13,668 --> 00:25:15,834 Du bliver bare ældre. 386 00:25:16,334 --> 00:25:21,209 Du ved, kroppen ændrer sig, og snart kommer du i overgangsalderen. 387 00:25:21,293 --> 00:25:22,918 Åh gud. Sig ikke det. 388 00:25:24,543 --> 00:25:25,918 Jeg kan ikke klare det. 389 00:25:27,918 --> 00:25:30,293 Jeg var så tæt på at have mit drømmeliv. 390 00:25:30,376 --> 00:25:34,334 -Det kan du stadig få, søde. -Det kan jeg ikke. Se lige her. 391 00:25:36,334 --> 00:25:38,459 Hvis nogen kan gøre det, er det dig. 392 00:25:39,209 --> 00:25:41,459 Far, hold mund. Jeg åbner. 393 00:25:42,084 --> 00:25:43,001 Far… 394 00:25:43,501 --> 00:25:44,918 Åh gud. Okay. 395 00:25:56,459 --> 00:25:58,418 VELKOMMEN HJEM! KÆRLIGST, SETH 396 00:26:12,668 --> 00:26:15,668 KED AF, AT DU DØDE! 397 00:26:19,084 --> 00:26:21,334 SKOLEBALLET 398 00:26:21,418 --> 00:26:23,084 BALKONGE BALDRONNING 399 00:26:23,668 --> 00:26:26,668 STEPHANIE CONWAY HALVVEJS I HIMLEN! 400 00:26:58,626 --> 00:27:00,251 Steph, skat, hvad laver du? 401 00:27:00,751 --> 00:27:02,959 Jeg prøver ikke at være grim. 402 00:27:04,751 --> 00:27:07,293 Jeg er bare træt af at blive gjort til grin. 403 00:27:11,251 --> 00:27:13,584 Du er ikke grim. 404 00:27:14,918 --> 00:27:16,209 Jo, jeg er. 405 00:27:17,376 --> 00:27:19,751 Jeg vil bare være som de populære. 406 00:27:21,084 --> 00:27:22,668 Hvad har de, du ikke har? 407 00:27:22,751 --> 00:27:26,293 Tjekket hår. Lækkert tøj. Endnu lækrere kærester. 408 00:27:28,918 --> 00:27:30,584 De udtaler "r". 409 00:27:32,251 --> 00:27:33,376 Tja… 410 00:27:34,459 --> 00:27:40,793 Jeg synes, du er smuk, klog og sjov, 411 00:27:42,751 --> 00:27:44,418 og at accenten gør dig unik. 412 00:27:47,168 --> 00:27:49,543 Det tæller ikke, hvis du siger det, mor. 413 00:27:50,418 --> 00:27:51,668 Det gør det vel ikke. 414 00:27:51,751 --> 00:27:54,959 Synd, for det er et faktum. 415 00:27:56,251 --> 00:27:58,668 Mødre har sans for den slags ting. 416 00:28:00,001 --> 00:28:02,668 -Og jeg ved, at du… -Mor. 417 00:28:03,584 --> 00:28:06,209 …vil gå ud af skolen og blive voksen 418 00:28:07,584 --> 00:28:09,418 og få det mest perfekte liv. 419 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Det ved jeg bare. 420 00:28:13,459 --> 00:28:14,334 Mener du det? 421 00:28:16,501 --> 00:28:18,751 Tror du, jeg kunne blive baldronning? 422 00:28:20,376 --> 00:28:22,543 -Er det nu også det, du vil? -Klart. 423 00:28:24,876 --> 00:28:28,834 Jamen, hvis nogen kan få det til at ske, er det dig. 424 00:29:14,918 --> 00:29:15,876 I SKOLE IGEN 425 00:29:15,959 --> 00:29:17,293 BLIVE CHEERLEADER-KAPTAJN 426 00:29:17,376 --> 00:29:18,251 FÅ VENNER 427 00:29:18,334 --> 00:29:19,334 BLIVE POPULÆR 428 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 BLIVE BALDRONNING 429 00:29:43,459 --> 00:29:45,543 -Martha! -Åh gud. 430 00:29:45,626 --> 00:29:47,584 -Der er du! -Steph! Hvad? 431 00:29:48,168 --> 00:29:49,918 -Ja. -Hvad laver du her? 432 00:29:50,001 --> 00:29:53,126 Det er præcis den slags bil, en rektor ville køre i. 433 00:29:53,209 --> 00:29:55,584 Du gjorde det bare! 434 00:29:56,876 --> 00:29:58,668 Jeg har brug for din hjælp. 435 00:29:59,834 --> 00:30:00,959 Jeg vil gå i skole. 436 00:30:01,751 --> 00:30:05,459 Steph. Det er skønt. Ja, selvfølgelig. 437 00:30:05,543 --> 00:30:08,459 Jeg kan få information om nogle af de programmer. 438 00:30:08,543 --> 00:30:12,209 Nej, Marth, jeg mente tilbage til skolen, 439 00:30:12,293 --> 00:30:14,793 til Harding High og afslutte mit senior-år. 440 00:30:16,001 --> 00:30:16,918 Hvad? 441 00:30:18,126 --> 00:30:19,001 Åh gud. 442 00:30:19,668 --> 00:30:20,584 Nej… 443 00:30:21,418 --> 00:30:26,043 Nej? Ikke nej, men måske ikke? Steph, ved du hvad? 444 00:30:26,668 --> 00:30:30,334 I stedet for… Der er online-undervisning. 445 00:30:31,043 --> 00:30:32,126 Eller… 446 00:30:33,376 --> 00:30:35,626 Åben uddannelse på folkeuniversitetet. 447 00:30:35,709 --> 00:30:38,459 Jeg kan ikke komme til næste kapitel i mit liv, 448 00:30:38,543 --> 00:30:41,418 hvis jeg stadig sidder fast i det gamle i 20 år. 449 00:30:42,209 --> 00:30:44,251 Og det forstår jeg godt, men… 450 00:30:45,043 --> 00:30:49,209 Jeg kan ikke give en næsten 40-årig kvinde adgang til high school. 451 00:30:49,293 --> 00:30:54,501 Ja, men du hørte lægen. Jeg er stadig 17 år. Mentalt. 452 00:30:54,584 --> 00:30:55,751 -Og… -Det er… 453 00:30:55,834 --> 00:30:59,668 Det er medicinsk. Du kan ikke gå imod videnskaben. 454 00:30:59,751 --> 00:31:02,418 -Er du sikker på, du er klar til det? -Ja! 455 00:31:02,501 --> 00:31:06,001 High school føles, som var det i går. Det bliver ikke sært. 456 00:31:06,876 --> 00:31:08,418 Hvad skal jeg ellers gøre? 457 00:31:08,501 --> 00:31:12,126 Oprette en Only Fans-konto? Skedeprutter for 20 dollars? 458 00:31:12,209 --> 00:31:15,126 -Hvad? -Jeg tror, det er det, de gør. 459 00:31:15,209 --> 00:31:18,293 Det er ikke dine eneste to muligheder. Du har mange. 460 00:31:18,876 --> 00:31:22,584 High school er et intenst, men delikat økosystem. 461 00:31:22,668 --> 00:31:24,626 Ja, som jeg kan klare. 462 00:31:25,251 --> 00:31:27,876 Men der er kun en måned tilbage af skoleåret… 463 00:31:27,959 --> 00:31:30,584 Det er perfekt! Den tid gik jeg jo glip af! 464 00:31:31,334 --> 00:31:34,459 -Nåh ja. -Det er skæbnen. 465 00:31:34,543 --> 00:31:36,584 Som Destiny's Child. 466 00:31:38,418 --> 00:31:42,001 Du er måske den første i historien, 467 00:31:42,084 --> 00:31:44,251 der bruger en lægeattest til at komme i skole. 468 00:31:44,334 --> 00:31:46,751 Gud! Ja! 469 00:31:47,376 --> 00:31:52,126 -Martha! Åh gud. Du er den bedste. -Jeg er så bekymret. 470 00:31:56,084 --> 00:31:58,209 I SKOLE IGEN 471 00:32:25,876 --> 00:32:26,793 Undskyld, skat. 472 00:32:27,459 --> 00:32:28,501 Jeg var i koma. 473 00:32:55,876 --> 00:32:58,293 Frøken Conway! 474 00:32:59,834 --> 00:33:01,209 Hej! Goddaw, makker! 475 00:33:01,293 --> 00:33:04,626 Det var på dit modersmål. For du er australier, ikke? 476 00:33:04,709 --> 00:33:06,459 -Jo. -Godt. 477 00:33:06,543 --> 00:33:09,751 Din ven, min chef, rektor Riser, bad mig vise dig rundt 478 00:33:09,834 --> 00:33:12,084 og orientere dig lidt her på Harding. 479 00:33:12,668 --> 00:33:15,001 Det behøves ikke. Jeg kan finde rundt. 480 00:33:15,084 --> 00:33:18,543 Kom nu, det er sjovt. Jeg har ikke andet at lave. 481 00:33:18,626 --> 00:33:22,334 Jeg er hr. Tapper, skolevejlederen. Kald mig bare hr. T. 482 00:33:22,418 --> 00:33:26,459 Er det fordi, du har "ondt af fjolset", der har en dårlig første dag? 483 00:33:27,793 --> 00:33:31,293 Ja. Det ville jeg have det frygteligt med. 484 00:33:31,376 --> 00:33:34,251 Nej. Jeg mente… Altså, "Mr. T". 485 00:33:34,334 --> 00:33:37,251 "Jeg har ondt af fjolset." 486 00:33:37,334 --> 00:33:41,293 Det har jeg aldrig sagt før, men det kunne jeg vel, hvis du synes. 487 00:33:41,793 --> 00:33:46,001 Jeg har ondt af fjolset! Hr. T har ondt af fjolser her. 488 00:33:47,168 --> 00:33:50,043 Okay. Lad os tage på en rundvisning. 489 00:33:50,126 --> 00:33:53,334 Jeg har dine journaler fra 2002. Du var cheerleader. 490 00:33:53,418 --> 00:33:55,543 -Cheerleader-kaptajn. -Kaptajn. 491 00:33:56,168 --> 00:34:00,334 Formand for modeklubben. Hov! Dine karakterer var ret gode. 492 00:34:00,418 --> 00:34:04,084 Hold mund. Jeg vil ikke have, at de tror, jeg er en nørd. 493 00:34:04,168 --> 00:34:07,001 -Eksamen bliver ikke noget problem. -Hvad er det? 494 00:34:07,668 --> 00:34:10,168 Hvor er alle ballets konger og dronninger? 495 00:34:11,626 --> 00:34:14,001 Riser følte, det var et dårligt budskab, 496 00:34:14,084 --> 00:34:16,501 så hun erstattede det med noget positivt. 497 00:34:17,293 --> 00:34:19,626 -Det ligner tamponer. -Ja, det er det. 498 00:34:19,709 --> 00:34:21,418 Men det er også fundet kunst. 499 00:34:21,918 --> 00:34:24,293 Så du siger, de er fundne tamponer. 500 00:34:25,293 --> 00:34:27,668 Ja, det siger jeg. 501 00:34:40,584 --> 00:34:43,168 Eller lad, som om det er fake historie. 502 00:34:44,209 --> 00:34:45,376 Åh! Undskyld. 503 00:34:47,084 --> 00:34:48,334 Stephanie? 504 00:34:48,418 --> 00:34:49,959 -Åh gud! -Det er Seth! 505 00:34:50,043 --> 00:34:51,334 -Seth? -Ja! 506 00:34:51,418 --> 00:34:53,168 -Seth! -Du godeste. 507 00:34:54,084 --> 00:34:54,918 Wow! 508 00:34:55,001 --> 00:34:56,709 Martha sagde, du var tilbage, 509 00:34:56,793 --> 00:34:59,543 og i mit hoved kunne jeg ikke helt forstå det, 510 00:34:59,626 --> 00:35:01,293 men se bare. Du ser godt ud! 511 00:35:01,376 --> 00:35:04,293 Det er mig! Jeg går og snakker. 512 00:35:04,376 --> 00:35:06,376 -Du gør alle de ting. -Alt. 513 00:35:06,459 --> 00:35:08,001 Som du altid gjorde. 514 00:35:08,084 --> 00:35:10,751 Se på dig! Åh gud! 515 00:35:10,834 --> 00:35:14,043 -Du ser så tjekket ud, flot og voksen. -Ja. 516 00:35:14,751 --> 00:35:17,751 Hvor er nørden, der hang ud på biblioteket? 517 00:35:17,834 --> 00:35:20,043 Han blev skolebibliotekar. 518 00:35:20,959 --> 00:35:21,959 Seriøst? 519 00:35:23,376 --> 00:35:25,376 Seth, mange tak for årbogen. 520 00:35:25,459 --> 00:35:27,501 Hvorfor kom du ikke ind? 521 00:35:27,584 --> 00:35:31,543 Jeg ville ikke overvælde dig. 522 00:35:31,626 --> 00:35:33,668 Og jeg skal jo tidligt i seng. 523 00:35:34,668 --> 00:35:36,001 Pis. Pokkers. 524 00:35:36,793 --> 00:35:37,626 For Søren. 525 00:35:38,168 --> 00:35:42,126 Gid jeg kunne hænge ud og snakke, men jeg må tilbage til arbejdet. 526 00:35:42,209 --> 00:35:44,376 Jeg skal tilbage til timen. 527 00:35:45,001 --> 00:35:47,543 Jeg vil ikke komme 20 år og ti minutter for sent. 528 00:35:47,626 --> 00:35:50,959 Så vi ses. Du ved, hvor du kan finde mig. 529 00:35:51,043 --> 00:35:54,709 Ja, det samme. Du ved, hvor jeg er. På biblioteket. 530 00:35:54,793 --> 00:35:57,709 -Visse ting ændrer sig ikke. -Farvel. Jeg ringer. 531 00:35:58,709 --> 00:36:00,959 Eller du kan lave noget lang division. 532 00:36:04,126 --> 00:36:09,376 -Hvordan går din første dag? -Åh gud, det har været fantastisk. 533 00:36:09,459 --> 00:36:12,709 Jeg har fået nye venner. Alle er vilde med mig. 534 00:36:12,793 --> 00:36:16,043 Det er skønt. Vi stræber efter et indbydende miljø her. 535 00:36:16,126 --> 00:36:19,751 Hør, jeg skal tale med dig om at komme med i Bulldogettes. 536 00:36:19,834 --> 00:36:23,043 Jeg synes, du burde fokusere på dit skolearbejde. 537 00:36:23,126 --> 00:36:25,001 Ja. Helt sikkert. 538 00:36:25,876 --> 00:36:28,626 Men hvem taler jeg med om at blive medlem igen? 539 00:36:30,084 --> 00:36:32,793 Du skal tale med mig. Jeg er træner nu. 540 00:36:32,876 --> 00:36:35,251 Okay. Vent, jeg er med. 541 00:36:35,334 --> 00:36:39,709 Man bliver rektor for at få ægte magt ved at styre cheerleaderne. 542 00:36:40,459 --> 00:36:41,793 Det er klogt. Respekt. 543 00:36:41,876 --> 00:36:45,293 Det er ikke derfor, jeg fik min kandidatuddannelse. 544 00:36:46,126 --> 00:36:49,251 Holdet har ikke brug for et nyt medlem lige nu. 545 00:36:50,293 --> 00:36:53,709 Det er forkert, for alle hold i landet vil gerne have mig. 546 00:36:53,793 --> 00:36:57,626 Der er kun to optrædener tilbage, så det er vist ikke det værd. 547 00:36:57,709 --> 00:37:00,668 Jeg har kun brug for én optræden til at få succes, 548 00:37:00,751 --> 00:37:02,584 så jeg kan blive baldronning. 549 00:37:04,084 --> 00:37:06,293 -Steph… -Dette hoved behøver en krone. 550 00:37:07,501 --> 00:37:09,543 Beklager. Det får det ikke. 551 00:37:10,043 --> 00:37:10,918 Steph, 552 00:37:12,001 --> 00:37:14,459 skolen vælger ikke længere baldronning. 553 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 Åh gud, får du et mini-slagtilfælde? 554 00:37:26,459 --> 00:37:29,709 -Hvad? -Den slags konkurrencer er farlige. 555 00:37:29,793 --> 00:37:33,293 At vinde ting afspejler ikke skolens værdier. 556 00:37:33,376 --> 00:37:36,376 Uden vindere er der ingen tabere. 557 00:37:36,876 --> 00:37:39,543 Jeg har skabt en skole uden tabere. 558 00:37:39,626 --> 00:37:43,251 Men alle talte jo om, hvor meget de vil have en baldronning. 559 00:37:43,334 --> 00:37:47,334 Hvis alle eleverne vil have det tilbage, ved de, de kan bede om det. 560 00:37:47,418 --> 00:37:49,084 Men ingen har gjort det. 561 00:37:49,168 --> 00:37:51,418 Det var tæt på. Du var så tæt på. 562 00:37:51,501 --> 00:37:54,334 -Jeg putter det i munden. -En mere. Klar, og en… 563 00:37:56,043 --> 00:37:59,376 -Ja! -Er det her, tøjterne sidder? 564 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Tøjter rundt med tøjterne, yeah 565 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 Det betyder "hvad så?". 566 00:38:05,501 --> 00:38:07,876 -Jeg hedder Janet. -Yaz, og det er Neil. 567 00:38:07,959 --> 00:38:12,501 Jeg elsker den vintage-fest. Og det er ikke engang for sjov. Okay? 568 00:38:12,584 --> 00:38:16,293 Okay, hvad er der med det enorme frokostbord? 569 00:38:16,376 --> 00:38:18,584 Og hvor sidder de populære? 570 00:38:18,668 --> 00:38:22,543 Når der kun er et bord, er vi alle populære. 571 00:38:22,626 --> 00:38:24,751 -Alle. -Åh nej. Sådan er livet ikke. 572 00:38:24,834 --> 00:38:26,834 Der er tre måder at blive populær. 573 00:38:26,918 --> 00:38:29,626 At være cheerleader, arbejde for Abercrombie, 574 00:38:29,709 --> 00:38:31,251 eller tage den i toeren. 575 00:38:31,334 --> 00:38:33,543 -Hvad? -Jeg må være meget populær. 576 00:38:35,043 --> 00:38:35,876 Hvad? 577 00:38:36,543 --> 00:38:38,876 -Intet. -Nå, Janet… 578 00:38:40,418 --> 00:38:44,043 Jeg tænkte på, om du vil underskrive min anmodning. 579 00:38:44,126 --> 00:38:46,084 Om at få baldronningen tilbage. 580 00:38:46,168 --> 00:38:48,668 -Du godeste! -Umuligt! 581 00:38:48,751 --> 00:38:53,126 Respekterer jeg en græsrodsindsats for ændringer i samfundssystemer? Ja. 582 00:38:53,209 --> 00:38:56,793 Det er forfriskende at se en ikke-digital kampagnestrategi. 583 00:38:56,876 --> 00:38:58,418 -Ja. -Så jeg skriver under. 584 00:38:58,501 --> 00:39:01,834 Jeg underskriver også, men vi er muligvis de eneste. 585 00:39:02,501 --> 00:39:03,959 Hvorfor? 586 00:39:04,043 --> 00:39:06,251 Folk skriver kun under, hvis Bri Luvs gør. 587 00:39:06,334 --> 00:39:08,168 -Hvem? -Hende. 588 00:39:08,793 --> 00:39:11,501 Bri Luvs. Det er hendes navn på sociale medier. 589 00:39:11,584 --> 00:39:14,334 Hun har tre millioner Instagram-følgere. 590 00:39:14,418 --> 00:39:18,834 Og de 45 sexede kilo er Lance, hendes lækre kæreste. 591 00:39:18,918 --> 00:39:20,876 Sidste år lavede Vice en hel vlog 592 00:39:20,959 --> 00:39:24,709 om deres åbne forhold og kaldte det fremtidens gyldne standard. 593 00:39:24,793 --> 00:39:28,293 -Hvordan får jeg hende til at underskrive? -Det gør du ikke. 594 00:39:28,834 --> 00:39:30,334 Hun er urørlig. 595 00:39:30,418 --> 00:39:33,293 Alle er venner med hende, men hun er ikke venner med nogen. 596 00:39:33,376 --> 00:39:34,209 Ja. 597 00:39:34,293 --> 00:39:36,501 -Åh gud, hun kommer herover. -Nej. 598 00:39:36,584 --> 00:39:38,418 Opfør dig normalt. Undgå øjenkontakt… 599 00:39:39,501 --> 00:39:42,168 -Yaz! Lidt siden, hvad? -Det er længe siden. 600 00:39:42,251 --> 00:39:46,543 Så længe! Janet, jeg elskede dit indlæg om alternativ kropspositivitet. 601 00:39:46,626 --> 00:39:51,001 -Du er så inspirerende. -Jeg viste bare min nye badedragt… 602 00:39:51,084 --> 00:39:53,918 Hej, jeg hedder Bri, og du må være Stephanie. 603 00:39:54,001 --> 00:39:56,209 -Jeg har hørt om dig. -Er det rigtigt? 604 00:39:56,959 --> 00:39:57,876 Jeg mener… 605 00:39:59,001 --> 00:40:01,918 Selvfølgelig, for jeg er bare det fedeste, 606 00:40:02,001 --> 00:40:04,584 jeg var jo nærmest dig, da jeg gik her. 607 00:40:04,668 --> 00:40:07,584 Den mest populære pige i skolen, for vi er jo ens. 608 00:40:07,668 --> 00:40:10,001 Jeg tænker ikke rigtig på popularitet. 609 00:40:10,084 --> 00:40:12,751 Jeg bygger mit autentiske, socialt bevidste, 610 00:40:12,834 --> 00:40:16,209 krops-positive, miljøbevidste og økonomisk følsomme brand 611 00:40:16,293 --> 00:40:20,084 som center for inklusion, fokuseret mode, mad og sjov livsstil. 612 00:40:20,168 --> 00:40:22,959 Og hvis mange reagerer på det, så er det godt. 613 00:40:23,543 --> 00:40:28,043 Fuldstændig. Ja. Jeg mener, det er klart. 614 00:40:28,918 --> 00:40:33,584 -Nu du er her, kan du skrive under her? -Jeg stopper dig lige. 615 00:40:33,668 --> 00:40:37,293 Jeg lever papirfrit i år og håndterer kun formularer digitalt. 616 00:40:37,376 --> 00:40:40,334 Du forstår det nok. Men kan vi tage en ussie? 617 00:40:40,918 --> 00:40:42,376 Ja. Helt sikkert. 618 00:40:42,918 --> 00:40:44,001 Hvortil? 619 00:40:45,584 --> 00:40:48,043 Hvor skal vi hen? Hvad? 620 00:40:49,959 --> 00:40:51,668 Og før jeg glemmer det. 621 00:40:51,751 --> 00:40:54,418 Min mor, Tiffany, sagde, jeg skulle hilse. 622 00:40:54,501 --> 00:40:58,709 Og minde dig om, at hun er gift med Blaine og bor i dit drømmehus. 623 00:40:58,793 --> 00:41:00,709 Din mor, Tiffany. 624 00:41:00,793 --> 00:41:02,876 Hyggeligt, Stephanie. Farvel. 625 00:41:03,584 --> 00:41:05,293 -Farvel. -Farvel. 626 00:41:06,168 --> 00:41:08,459 Skat, du manspreader igen. 627 00:41:09,501 --> 00:41:10,334 Hovsa. 628 00:41:12,334 --> 00:41:14,876 Åh gud. Han ved, du eksisterer. 629 00:41:14,959 --> 00:41:18,376 Ja, for han er nok allerede besat af mig. 630 00:41:19,251 --> 00:41:21,668 Åh gud. Hvad er det? En brandøvelse? 631 00:41:21,751 --> 00:41:24,376 -Robotinvasion? -Bri går live. 632 00:41:24,959 --> 00:41:28,793 {\an8}Vi har en ny elev på Harding High, og hun er ældre end os, 633 00:41:28,876 --> 00:41:31,543 {\an8}og jeg vil minde alle rundt om i verden om, 634 00:41:31,626 --> 00:41:35,126 {\an8}at der findes noget, der hedder aldersdiskrimination, 635 00:41:35,209 --> 00:41:38,418 {\an8}og uanset hvor sære eller uden for rækkevidde nogen er, 636 00:41:39,001 --> 00:41:40,376 {\an8}så er det ikke okay. 637 00:41:41,001 --> 00:41:42,793 {\an8}Og jeg har fantastiske nyheder 638 00:41:42,876 --> 00:41:45,918 {\an8}om min kommende sommer-skærm-detox-ferie i Nepal. 639 00:41:46,001 --> 00:41:48,751 {\an8}Husk, Bri elsker dig. 640 00:41:50,709 --> 00:41:51,584 Det var sexet. 641 00:41:52,334 --> 00:41:53,334 Du er sexet. 642 00:41:55,001 --> 00:41:58,043 -Jeg skriver under. -Åh gud! Hurra! Tre personer. 643 00:41:58,126 --> 00:42:01,668 Du godeste, nej. Jeg har brug for cheerleaderne. 644 00:42:01,751 --> 00:42:03,751 For så gør alle det. Cheer-pres. 645 00:42:03,834 --> 00:42:07,084 De skal nok skrive under, for det har vi allerede gjort. 646 00:42:08,834 --> 00:42:11,459 -Er I cheerleaderne? -Absolut. 647 00:42:13,126 --> 00:42:15,459 Er I klar? Okay! 648 00:42:15,543 --> 00:42:19,793 Jorden ryger Vi har brug for nye love 649 00:42:20,626 --> 00:42:25,584 Skildpadder kvæles I sugerør af plastik 650 00:42:27,959 --> 00:42:29,876 Godt gået. Hvad synes du? 651 00:42:31,168 --> 00:42:32,334 Hvad var det? 652 00:42:32,876 --> 00:42:35,209 -Hvad… -Hvad var det? 653 00:42:36,376 --> 00:42:38,376 -Vores mest populære dans. -Ja. 654 00:42:39,834 --> 00:42:42,501 -Hvem heppede I på? -På alle. 655 00:42:43,001 --> 00:42:45,668 At gøre det rigtige, ikke? Team Humanity! 656 00:42:45,751 --> 00:42:47,084 Team Humanity! 657 00:42:48,918 --> 00:42:51,834 Men hvad med musikken, dansen og springene? 658 00:42:51,918 --> 00:42:55,043 Åh nej. Vi laver ikke stunts mere. 659 00:42:55,126 --> 00:42:57,834 Og vi danser heller ikke sexet. 660 00:42:57,918 --> 00:43:00,876 Folk skal høre vores ord, ikke se vores kroppe. 661 00:43:00,959 --> 00:43:03,543 Men det ville fungere bedre, 662 00:43:03,626 --> 00:43:07,126 hvis I fik mig til at tro, I snart vil vise jeres bryster. 663 00:43:07,209 --> 00:43:09,043 -Nej. Steph… -Ja, Martha. 664 00:43:09,126 --> 00:43:10,001 -Okay. -Ja. 665 00:43:10,084 --> 00:43:13,959 I vil elske den her bevægelse. Den kaldes "læber til læber". 666 00:43:14,043 --> 00:43:15,418 Okay, gør som mig. 667 00:43:15,501 --> 00:43:17,084 -Stop. -Start på ansigtet. 668 00:43:17,168 --> 00:43:18,709 -Fingrene ned. -Nej. 669 00:43:18,793 --> 00:43:20,251 Ned ad kroppen og op. 670 00:43:20,334 --> 00:43:22,751 Nej! Hvorfor gør alle det? Lad nu være. 671 00:43:22,834 --> 00:43:24,334 Okay, hør her. 672 00:43:24,418 --> 00:43:27,959 Vi gjorde det, men Bri Luvs lavede et Instagram-indlæg om, 673 00:43:28,043 --> 00:43:29,834 at vi var anti-feministiske. 674 00:43:29,918 --> 00:43:32,334 Skolen vendte sig mod os, og vi stoppede. 675 00:43:32,418 --> 00:43:34,834 Indlægget fik syv millioner likes. 676 00:43:34,918 --> 00:43:36,418 -Otte. -Men det er fint. 677 00:43:36,501 --> 00:43:39,001 Lad os vise hende vores våbenkontroldans. 678 00:43:39,084 --> 00:43:40,876 -Det er vores bedste. -Nej, vent! 679 00:43:40,959 --> 00:43:43,501 Hvad er det her for en gruppe? Altså… 680 00:43:45,459 --> 00:43:46,834 Er der en kaptajn? 681 00:43:46,918 --> 00:43:49,084 Ja, Stephanie, jeg er kaptajnen. 682 00:43:49,168 --> 00:43:51,418 -Jeg er kaptajnen. -Jeg er kaptajnen. 683 00:43:51,501 --> 00:43:52,709 Jeg er kaptajnen. 684 00:43:53,626 --> 00:43:54,543 -Og træneren. -Dig? 685 00:43:55,876 --> 00:43:59,084 -Aldrig har jeg hørt noget så tåbeligt. -Steph. 686 00:43:59,168 --> 00:44:02,334 Vi er alle kaptajner her for at promovere… Sig det. 687 00:44:02,418 --> 00:44:05,168 Lighed! 688 00:44:05,251 --> 00:44:08,293 Inklusive dig, Steph. Velkommen. 689 00:44:08,376 --> 00:44:10,959 Elsker du det ikke bare? Er du okay? 690 00:44:11,876 --> 00:44:15,459 Åh gud. Hun elsker det. I var spot on! 691 00:44:18,251 --> 00:44:19,126 Åh gud! 692 00:44:20,084 --> 00:44:22,126 BLIVE CHEERLEADER-KAPTAJN 693 00:44:22,209 --> 00:44:23,668 TIDSMASKINEN 694 00:44:23,751 --> 00:44:26,293 Undskyld mig, Hr. Bud. Hvad så? 695 00:44:27,168 --> 00:44:31,668 Som min bibliotekar har du juridisk pligt til at hjælpe mig. 696 00:44:31,751 --> 00:44:32,584 Det stemmer. 697 00:44:32,668 --> 00:44:35,918 Lærerforeningen holder ret godt fast i den slags. 698 00:44:36,459 --> 00:44:39,459 Nej, det var for sjov. Jeg er ikke medlem. Hvad så? 699 00:44:39,959 --> 00:44:41,876 -Det er vanedannende. -Ja. 700 00:44:41,959 --> 00:44:45,126 Sociale platforme er et vigtigt kommunikationsredskab. 701 00:44:45,209 --> 00:44:48,293 Se, det er en skildpadde, der boller en sten! 702 00:44:48,959 --> 00:44:52,959 -Tag den. Ja, det får et hjerte. -Det er jo også det. 703 00:44:53,043 --> 00:44:56,459 -Okay. Jeg tror, jeg har fundet ud af det. -Okay. 704 00:44:56,543 --> 00:45:00,418 Man får følgere ved at være en, som alle kan lide. 705 00:45:00,501 --> 00:45:03,918 Så det er om at være populær. men i stedet for high school 706 00:45:04,001 --> 00:45:06,793 er det nu hele verden, og det er din telefon. 707 00:45:06,876 --> 00:45:08,793 Ja. Det er lige præcis det. 708 00:45:08,876 --> 00:45:10,584 -Sådan. -Det er ret trist. 709 00:45:10,668 --> 00:45:14,293 Nej! Det er fantastisk. Det er en genvej. 710 00:45:14,376 --> 00:45:17,543 Jeg fortryder allerede at have vist dig det her. 711 00:45:17,626 --> 00:45:22,043 Det en jo måde for folk at lade, som om deres liv og hud er perfekte. 712 00:45:22,126 --> 00:45:25,834 Og derfor er der et billede af dig med en tilfældig, lækker tøs? 713 00:45:25,918 --> 00:45:28,668 Nej, det er min tidligere forlovede Diana. 714 00:45:28,751 --> 00:45:30,584 -Var du forlovet? -Det var jeg. 715 00:45:30,668 --> 00:45:35,084 -Hold nu mund! Seth. -Sådan endte jeg her. 716 00:45:35,168 --> 00:45:38,126 Vi arbejdede begge på Nationalarkivet i Washington, 717 00:45:38,209 --> 00:45:40,376 vi skiltes, og jeg trængte til forandring. 718 00:45:40,459 --> 00:45:43,001 Martha skaffede mig jobbet, og her er jeg. 719 00:45:43,084 --> 00:45:47,959 At være tæt på 40 og tilbage i high school var ikke lige det, jeg ville, men… 720 00:45:48,043 --> 00:45:50,126 -Og det siger du til mig! -Ja, okay! 721 00:45:50,209 --> 00:45:53,501 Jeg må tilbage og berige unge sind. 722 00:45:53,584 --> 00:45:55,334 For sjov. Jeg har dramatime. 723 00:45:55,418 --> 00:45:56,668 -Vi ses. -Godt. 724 00:45:56,751 --> 00:45:58,751 -Okay. -Farvel! 725 00:46:02,168 --> 00:46:04,293 Den tager jeg tilbage. Ja, tak. 726 00:46:05,376 --> 00:46:06,543 Kom nu, far! 727 00:46:07,209 --> 00:46:09,418 Telefoner er som de nye Tamagotchier. 728 00:46:09,501 --> 00:46:13,918 Jeg har brug for en, og jeg lover dig, at jeg ikke snakker for længe. 729 00:46:14,001 --> 00:46:17,834 Det er for min egen sikkerhed. Hvad, hvis jeg bliver kidnappet? 730 00:46:17,918 --> 00:46:21,293 Hvis du bliver kidnappet, tager de nok din telefon. 731 00:46:21,376 --> 00:46:23,251 Ikke hvis jeg havde den oppe i… 732 00:46:24,959 --> 00:46:28,168 Det er nok en god ting med henblik på sikkerhed. 733 00:46:28,251 --> 00:46:29,209 Den er til dig. 734 00:46:30,876 --> 00:46:32,959 Åh gud. 735 00:46:37,376 --> 00:46:38,293 Far… 736 00:46:39,709 --> 00:46:41,418 -Tak! -Det var så lidt. 737 00:46:41,501 --> 00:46:43,418 Du er den bedste far! 738 00:46:46,084 --> 00:46:48,543 Far, jeg kan ikke tro det! 739 00:46:49,376 --> 00:46:54,376 Hej, det er bare mig, Stephanie. Jeg chiller bare hjemme. 740 00:46:54,459 --> 00:46:56,126 Aner ikke, hvordan man gør. 741 00:46:56,209 --> 00:47:00,918 Jeg tænkte bare, at vi skulle bringe baldronningen tilbage til Harding High. 742 00:47:01,001 --> 00:47:02,418 Hashtag fed idé. 743 00:47:02,501 --> 00:47:04,251 Hashtag ja. 744 00:47:04,334 --> 00:47:06,793 Del det. Lad os gøre det til en virus. 745 00:47:07,334 --> 00:47:08,584 Det er sødt. 746 00:47:08,668 --> 00:47:10,834 Og husk at stemme på årets baltema. 747 00:47:10,918 --> 00:47:13,334 Valget er A, Bridgerton, 748 00:47:13,418 --> 00:47:14,918 B, mangfoldighed, 749 00:47:15,001 --> 00:47:18,793 og et sidste øjebliks indlæg af Stephanie Conway, C, 750 00:47:18,876 --> 00:47:20,793 The Real World: New Orleans. 751 00:47:21,376 --> 00:47:24,168 Husk! Demokrati virker kun, hvis du stemmer! 752 00:47:24,251 --> 00:47:26,459 -Stop. -Elsker jer. 753 00:47:26,543 --> 00:47:28,126 -Går du derover? -Nej. 754 00:47:28,209 --> 00:47:31,751 -Det er så vildt. -Lad os vente til festen med at sige det. 755 00:47:31,834 --> 00:47:34,001 Åh gud, er der fest? 756 00:47:36,168 --> 00:47:37,668 Hej, Stephanie. Hvad så? 757 00:47:37,751 --> 00:47:41,001 Jeg ville bare sige, at vi er okay. 758 00:47:41,084 --> 00:47:43,834 Selv om du sagde, jeg var gammel og det lort. 759 00:47:44,668 --> 00:47:47,584 Syntes du, det var ondt? Det beklager jeg. 760 00:47:47,668 --> 00:47:50,918 Jeg kastede bare lys over diskriminationsproblemer. 761 00:47:51,001 --> 00:47:52,251 Ja, det forstår jeg. 762 00:47:52,334 --> 00:47:55,668 Bidronningen føler sig meget truet af den lækre nye pige 763 00:47:55,751 --> 00:47:57,626 og går i offensiven. 764 00:47:57,709 --> 00:48:00,418 Klassisk Sandy og Rizzo. Sådan var det også med din mor. 765 00:48:00,501 --> 00:48:03,293 Jeg er ikke min mor. Jeg er ikke som hende. 766 00:48:03,376 --> 00:48:06,793 Så det, der skete mellem jer, har intet med mig at gøre. 767 00:48:06,876 --> 00:48:11,168 Fedt. Så nu hvor vi er venner, gider du så følge mig på Insta? 768 00:48:11,251 --> 00:48:16,751 Jeg er "a" med en lille cirkel omkring "hot coma girl 113". 769 00:48:16,834 --> 00:48:19,626 Tænk bare? Der er 112 andre lækre koma-piger. 770 00:48:19,709 --> 00:48:23,209 Okay, altså jeg får ret tit den anmodning. 771 00:48:24,043 --> 00:48:28,126 Jeg følger meget få, for at ingen skal blive sure på hinanden, 772 00:48:28,209 --> 00:48:31,209 så jeg ofrer mig for alles mentale helbred. 773 00:48:31,293 --> 00:48:36,084 -Men held og lykke med at få følgere. -Okay. Vent, gider du følge mig? 774 00:48:36,918 --> 00:48:39,626 -Må jeg følge hende på Instagram? -Nej. 775 00:48:40,209 --> 00:48:42,626 -Det kan jeg ikke. -Beklager. 776 00:48:45,293 --> 00:48:46,793 FÅ VENNER 777 00:48:50,043 --> 00:48:52,043 FÅ FØLGERE 778 00:48:53,459 --> 00:48:54,709 Hej, Steph. 779 00:48:54,793 --> 00:48:56,043 Hold da kæft. 780 00:48:56,126 --> 00:48:59,543 -Jeg laver en makeup-video. -Til hvem? Batman-skurke? 781 00:48:59,626 --> 00:49:01,751 Jeg har bare brug for nye følgere. 782 00:49:01,834 --> 00:49:04,668 Du ved ikke, hvor mange der er ligeglade med dig, 783 00:49:04,751 --> 00:49:06,459 før du ser det på telefonen. 784 00:49:06,543 --> 00:49:10,251 Okay. Hvis du bliver træt af at være influencer, 785 00:49:10,334 --> 00:49:13,751 viser Naturhistorisk Museum Deep Impact på IMAX hele ugen. 786 00:49:13,834 --> 00:49:17,668 -Måske kunne vi gå i weekenden? -Deep Impact igen? 787 00:49:17,751 --> 00:49:21,584 Åh gud. Du, jeg og Martha har lige set den for et par uger siden. 788 00:49:23,043 --> 00:49:26,293 Åh nej, jeg tror, du tænker på for 1.000 uger siden. 789 00:49:28,334 --> 00:49:29,459 Ja. 790 00:49:30,084 --> 00:49:33,168 Okay, jeg ville gå med, men jeg har fest i weekenden. 791 00:49:34,001 --> 00:49:36,918 Fedt. Hvilken aften? Jeg er helt fri. 792 00:49:37,001 --> 00:49:40,543 Jeg ved det ikke endnu, så jeg holder min tidsplan åben. 793 00:49:42,001 --> 00:49:42,834 Okay. 794 00:49:43,376 --> 00:49:48,501 Så du siger nej for at deltage i en fest, du ikke er inviteret til og intet ved om? 795 00:49:48,584 --> 00:49:51,334 Ja. Okay, jeg må tilbage til min kontur. 796 00:49:54,084 --> 00:49:54,918 Okay. 797 00:49:58,459 --> 00:49:59,751 Så lækker. 798 00:49:59,834 --> 00:50:02,459 Jeg mener bare hende og jeg, det kunne være… 799 00:50:02,543 --> 00:50:04,043 -Jeg ordner det. -Ja. 800 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Hvad sker der? 801 00:50:09,084 --> 00:50:10,459 Hvorfor er I mærkelige? 802 00:50:11,543 --> 00:50:12,584 Hvad? Sig ikke… 803 00:50:13,543 --> 00:50:16,959 Er I to sammen? Åh gud. Jeg kalder dig ikke mor! 804 00:50:17,543 --> 00:50:20,459 Martha siger, at du allerede er bagud i timerne. 805 00:50:20,543 --> 00:50:24,334 -Er du på crack-kokain? -Nej. 806 00:50:24,418 --> 00:50:27,251 Far, jeg er bare ved at tilpasse mig. 807 00:50:28,168 --> 00:50:30,876 Der er hele otte nye Fast and Furious-film! 808 00:50:31,459 --> 00:50:34,418 Giv nu dit skolearbejde den rette opmærksomhed. 809 00:50:34,501 --> 00:50:38,918 Jeg har bare haft travlt med vigtige ting som at få venner. 810 00:50:39,501 --> 00:50:41,126 Godt. Det er alletiders. 811 00:50:41,709 --> 00:50:44,209 -Men du kan stadig lave lektier. -Jep! 812 00:50:44,293 --> 00:50:46,084 Du er klog, Steph. 813 00:50:46,168 --> 00:50:48,668 Jeg vil ikke se dig misbruge din chance. 814 00:50:48,751 --> 00:50:51,209 Okay. Jeg har løsningen på det her. 815 00:50:51,709 --> 00:50:53,876 -Ingen telefon i weekenden. -Hvad? 816 00:50:55,751 --> 00:51:00,043 -Hvordan skal jeg så leve? -Du overlevede 20 år uden fast føde. 817 00:51:00,126 --> 00:51:02,251 Du klarer en weekend uden iPhone. 818 00:51:02,334 --> 00:51:03,793 -Nej! -Giv mig den. 819 00:51:03,876 --> 00:51:06,126 -Er du seriøs? -Ja. Jeg er virkelig… 820 00:51:06,209 --> 00:51:08,251 Er du helt seriøs lige nu? 821 00:51:08,334 --> 00:51:10,043 -Helt seriøst. -Fra Syrien? 822 00:51:10,126 --> 00:51:12,501 -Meget seriøs. -Nej! 823 00:51:14,001 --> 00:51:14,918 Nej! 824 00:51:15,001 --> 00:51:17,543 -Giv mig telefonen. -Her, tag den. 825 00:51:18,418 --> 00:51:22,001 -Det er en fjernbetjening. -Nej! 826 00:51:22,084 --> 00:51:25,334 -Slip dørkarmen, skat. -Nej! Det er min telefon! 827 00:51:25,418 --> 00:51:27,751 -Giv ham telefonen. -Nej… 828 00:51:32,793 --> 00:51:34,751 Mange tak, rektor Martha. 829 00:51:35,251 --> 00:51:37,834 Åh gud, Lance og Bri ser så lækre ud. 830 00:51:37,918 --> 00:51:40,501 Hvor syret er det? De er der alle sammen. 831 00:51:40,584 --> 00:51:44,001 -Må jeg få min telefon? -Åh gud. 832 00:51:44,501 --> 00:51:46,668 Hvad er det for en psykoverden, 833 00:51:46,751 --> 00:51:49,876 hvor cheerleaderne ikke er inviteret til fest? Hallo! 834 00:51:49,959 --> 00:51:53,876 -Er de dumme? Vi er festen! -Selvfølgelig er vi ikke inviteret. 835 00:51:53,959 --> 00:51:55,459 -Det er DM-VIP. -Ja. 836 00:51:55,543 --> 00:51:58,959 Man kommer kun med, hvis de følger en. De lækre mennesker. 837 00:51:59,709 --> 00:52:02,501 -Ja, men vi er lækre og tjekkede. -Tak. 838 00:52:03,043 --> 00:52:05,626 Fire år uden at være inviteret til de fester 839 00:52:05,709 --> 00:52:08,459 og budskabet er ret tydeligt. Det er vi ikke. 840 00:52:09,334 --> 00:52:12,834 Det her er som en fest. Min far kan komme med en P. 841 00:52:15,084 --> 00:52:16,084 En pizza. 842 00:52:17,001 --> 00:52:18,876 Nej, jeg mener en "fest" fest. 843 00:52:18,959 --> 00:52:23,168 Jeg vil ikke optages. Medierne vil forsøge at miskreditere mig, 844 00:52:23,251 --> 00:52:25,876 når jeg stiller op, som de gjorde med AOC. 845 00:52:25,959 --> 00:52:26,793 Nej. 846 00:52:27,751 --> 00:52:31,668 Okay, I skal lytte. Det her er seriøst. 847 00:52:33,834 --> 00:52:38,709 Vi skal danse, for vi skal vise alle, at vi er de tjekkede. 848 00:52:38,793 --> 00:52:42,876 Da jeg gik i high school, behandlede alle de populære mig som lort, 849 00:52:42,959 --> 00:52:44,626 til jeg viste dem, jeg var tjekket. 850 00:52:44,709 --> 00:52:48,959 Så tjekket, at den mest populære pige i high school, 851 00:52:49,043 --> 00:52:51,501 hendes kæreste droppede hende for mig. 852 00:52:52,501 --> 00:52:54,459 -Og ved I, hvem det var? -Hvem? 853 00:52:55,459 --> 00:52:57,084 -Bris mor. -Tiffany? 854 00:52:58,251 --> 00:52:59,126 Og den fyr… 855 00:53:00,751 --> 00:53:04,834 -Bris far. -Åh gud! Hvad? 856 00:53:04,918 --> 00:53:10,043 Når man har suttet nogens far, indser man, at de ikke er så skræmmende. 857 00:53:10,709 --> 00:53:12,543 -Godt at vide. -Ja, jeg mener… 858 00:53:12,626 --> 00:53:16,918 Så, alle sammen, se og lær. 859 00:53:17,001 --> 00:53:20,584 Lad os danse. Gider du trykke på play? Godt fingerarbejde. 860 00:53:40,584 --> 00:53:43,834 Okay, kom i gang. Hofter, skuldre. 861 00:54:33,709 --> 00:54:34,543 Stop! 862 00:55:03,293 --> 00:55:06,001 Okay, vi har et show at optræde med. 863 00:55:07,959 --> 00:55:09,084 Sut ikke min far. 864 00:55:12,543 --> 00:55:15,459 Bare rolig. Jeg har talt med sygeplejersken, 865 00:55:15,543 --> 00:55:17,876 og med mindre end tre uger til eksamen 866 00:55:17,959 --> 00:55:21,918 er vi klar til en epidemi af senioritis. 867 00:55:24,793 --> 00:55:26,459 Førsteårsstuderende stinker. 868 00:55:27,668 --> 00:55:31,126 Okay. Så vær søde at byde velkommen 869 00:55:31,209 --> 00:55:34,709 til præsident for forældreforeningen, Tiffany Balbo. 870 00:55:42,376 --> 00:55:43,543 Hej! 871 00:55:44,126 --> 00:55:45,168 Tak. 872 00:55:45,251 --> 00:55:48,918 -Og jeg ved, hun er rektor. Buh! -Buh. 873 00:55:49,001 --> 00:55:52,293 Men giv en hånd til frøken Riser. 874 00:55:53,584 --> 00:55:55,043 -Stop. -Undskyld. 875 00:55:55,126 --> 00:55:59,501 Okay. Sikke en særlig aften vi skal dele med vores børn, 876 00:55:59,584 --> 00:56:01,959 før de går ind i deres voksenliv. 877 00:56:02,043 --> 00:56:04,918 Okay, venner, energien her stinker helt vildt. 878 00:56:05,001 --> 00:56:08,001 -Vi må rocke deres verdener. -Og værsågod. 879 00:56:09,418 --> 00:56:11,126 -Musikken til dansen. -Ja. 880 00:56:11,209 --> 00:56:14,251 Tak for computertamponen. Skub den på plads. 881 00:56:14,334 --> 00:56:16,918 Virkelig, venner, I er toppen af poppen. 882 00:56:17,418 --> 00:56:20,251 Jeg elsker jer, og vi skal smadre de tøjter… 883 00:56:21,001 --> 00:56:24,126 Det er den store finale! 884 00:56:24,209 --> 00:56:28,043 Jeg er så stolt af jer. Er I klar til at gå ud og påvirke folk? 885 00:56:28,126 --> 00:56:31,959 -Ja. -Og husk, det her er alt, jeg har. 886 00:56:36,918 --> 00:56:39,876 På grund af den specialfremstillede bordpynt 887 00:56:39,959 --> 00:56:43,834 steg priserne på billetterne til ballet fra 48 til 93 dollars. 888 00:56:43,918 --> 00:56:47,793 Vi tager imod Venmo, Paypal og Zelle. Mange tak! 889 00:56:51,126 --> 00:56:52,376 Ja! 890 00:56:52,459 --> 00:56:54,334 Okay. Tak, forældre. 891 00:56:54,418 --> 00:56:56,001 Apropos skoleballet, 892 00:56:56,084 --> 00:56:59,709 at træffe gode valg er i fokus ved alle skolens arrangementer, 893 00:56:59,793 --> 00:57:03,793 og nu vil de radikale Bulldogettes illustrere det for os. Velkommen! 894 00:57:12,084 --> 00:57:13,751 -Klar? -Samtykke. 895 00:57:13,834 --> 00:57:17,751 S, A, M, T, Y, K, K, E. 896 00:57:17,834 --> 00:57:21,501 Jeg rører ikke dig, og du rører ikke mig 897 00:57:21,584 --> 00:57:23,751 Medmindre vi begge er helt enige 898 00:57:23,834 --> 00:57:24,668 Samtykke! 899 00:57:24,751 --> 00:57:26,543 Ja! 900 00:57:27,668 --> 00:57:30,501 Kom så! Stort bifald for samtykke! 901 00:57:36,043 --> 00:57:37,626 JA 902 00:57:39,251 --> 00:57:40,084 NEJ 903 00:57:40,168 --> 00:57:41,001 JA 904 00:57:44,376 --> 00:57:46,418 NEJ BETYDER NEJ 905 00:57:48,959 --> 00:57:50,751 Er I klar til remixet? 906 00:58:20,001 --> 00:58:21,168 Åh gud. 907 00:58:35,043 --> 00:58:38,626 -Rørte de lige deres… -Hold nu mund. 908 00:58:39,209 --> 00:58:40,459 Ja! 909 00:58:41,126 --> 00:58:43,334 Bulldogs, for helvede! 910 00:58:45,168 --> 00:58:47,709 De bragte det tilbage. Jeg er far. 911 00:58:55,709 --> 00:58:56,834 For fanden, Conway! 912 00:58:58,126 --> 00:59:02,001 -Blaine! Åh gud. -Jeg så dig deroppe. 913 00:59:02,084 --> 00:59:03,876 -Hold mund. -Nej, det er sandt! 914 00:59:03,959 --> 00:59:05,793 -Hold mund! Se dig lige! -Ja. 915 00:59:05,876 --> 00:59:09,668 -Se lige dig. Du er… -…en DILF. Ja. Hvem ville have troet det? 916 00:59:11,209 --> 00:59:13,668 Jeg syntes, det var så fedt, 917 00:59:14,251 --> 00:59:16,459 du kom hjem til mig, da du vågnede. 918 00:59:17,459 --> 00:59:19,751 Jeg har tit tænkt på dig gennem årene. 919 00:59:19,834 --> 00:59:20,876 -Ja? -Ja. 920 00:59:22,251 --> 00:59:25,918 Selvom jeg var nær hjernedød, holdt du mit hjerte bankende. 921 00:59:26,001 --> 00:59:29,084 Hør her, du skal bare sige til, 922 00:59:29,584 --> 00:59:32,543 hvis du får lyst til en tur ned ad Memory Blaine. 923 00:59:32,626 --> 00:59:34,418 Ja, men Blaine, hvad med Tiff? 924 00:59:35,543 --> 00:59:37,209 Det stoppede os ikke før. 925 00:59:38,126 --> 00:59:42,418 -Hvad? Du sagde, I havde slået op. -Det er… Du ved, jeg er ikke… 926 00:59:45,251 --> 00:59:46,251 -Hvad? -Jeg joker. 927 00:59:46,334 --> 00:59:49,251 Jeg har ikke glemt din "rent spil"-regel. 928 00:59:49,334 --> 00:59:52,084 Ja, og derfor kan vi ikke være sammen. 929 00:59:53,626 --> 00:59:54,793 Endnu. 930 00:59:55,584 --> 00:59:57,334 Men er du den mand, jeg tror… 931 00:59:59,793 --> 01:00:01,501 …træffer du det rigtige valg. 932 01:00:01,584 --> 01:00:03,001 Ja. Nej, jeg… 933 01:00:04,084 --> 01:00:05,001 Åh… 934 01:00:14,459 --> 01:00:15,418 Conway… 935 01:00:23,584 --> 01:00:26,918 INSTAGRAM HOTCOMAGIRL113, DU HAR 49.000 NYE FØLGERE! 936 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 #VILDEFORÆLDRE 937 01:00:30,543 --> 01:00:31,376 #KLAMTØS 938 01:00:31,459 --> 01:00:33,251 #SKAMTYKKE 939 01:00:38,001 --> 01:00:39,376 FÅ FØLGERE 940 01:00:39,959 --> 01:00:41,834 BLIVE POPULÆR 941 01:00:42,418 --> 01:00:44,959 Stephanie, gider du komme herned? 942 01:00:50,126 --> 01:00:53,543 "Stephanie, vi støtter Instagram-stjerner som dig, 943 01:00:53,626 --> 01:00:56,209 der som Hostess aldrig bliver gammel." 944 01:00:58,293 --> 01:01:00,584 "Varme hilsener fra Canada Goose." 945 01:01:00,668 --> 01:01:01,543 Det er sygt! 946 01:01:02,459 --> 01:01:03,418 "Et skævt makkerpar." 947 01:01:04,334 --> 01:01:06,126 Hold da kæft. 948 01:01:32,626 --> 01:01:35,584 Jeg kan ikke se problemet. Vi dansede bare! 949 01:01:35,668 --> 01:01:39,834 Problemet er, at jeg sagde, at vi ikke gør det længere, 950 01:01:39,918 --> 01:01:42,334 og du gjorde det alligevel bag min ryg. 951 01:01:42,418 --> 01:01:45,043 Er du virkelig sur? Eller råbte Tiff ad dig? 952 01:01:45,126 --> 01:01:48,668 -Åh, Steph! -Du skal ikke lade hende mobbe dig. 953 01:01:48,751 --> 01:01:51,418 Det handler ikke om Tiff. Det her er vigtigt, 954 01:01:51,501 --> 01:01:54,876 for det, du gjorde, var ikke passende i skolen. 955 01:01:54,959 --> 01:01:56,043 Du tog på dig selv 956 01:01:56,126 --> 01:01:59,209 foran et intetanende publikum i en dans om samtykke. 957 01:01:59,293 --> 01:02:03,626 Men jeg gav mig selv tilladelse til at gøre det mod mig selv. 958 01:02:03,709 --> 01:02:07,334 -Stryg ikke dine brystvorter. -Hvad sker der her? 959 01:02:07,418 --> 01:02:09,293 Cheerleaderne må ikke danse. 960 01:02:09,376 --> 01:02:10,918 Du tog bal-dronningen væk. 961 01:02:11,001 --> 01:02:14,126 Du gjorde cafeteriet til Hogwarts uden magi. 962 01:02:14,209 --> 01:02:16,376 Prøver du at få det til at stinke? 963 01:02:16,459 --> 01:02:20,001 Nummer et, hvor vover du? Det er som Hogwarts med magien. 964 01:02:20,584 --> 01:02:24,918 Og nummer to, det stinker ikke. Her er rart. 965 01:02:25,001 --> 01:02:26,834 Det er rart her. 966 01:02:26,918 --> 01:02:29,876 -Jeg havde det sjovere i koma. -Det havde du ikke. 967 01:02:29,959 --> 01:02:31,959 Jeg havde det sjovere sådan her. 968 01:02:34,709 --> 01:02:35,543 Stephanie. 969 01:02:36,043 --> 01:02:38,376 Det var sjovere end denne high school. 970 01:02:38,459 --> 01:02:43,209 Det er måske et chok for dig, men for de fleste stinker high school. 971 01:02:43,293 --> 01:02:47,001 Hvorfor lader du, som om vi ikke havde den samme oplevelse? 972 01:02:47,084 --> 01:02:48,626 High school var fedt! 973 01:02:48,709 --> 01:02:53,168 Første år lod du Seth og mig i stikken for at blive populær. 974 01:02:53,251 --> 01:02:58,959 Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg fik bare flere venner og en rigtig lækker kæreste. 975 01:02:59,043 --> 01:03:01,584 Havde du haft en kæreste, ville du forstå. 976 01:03:02,168 --> 01:03:04,918 Jeg ville ikke forstå det, for jeg er homo. 977 01:03:05,001 --> 01:03:06,543 Du må kun sige det ord, 978 01:03:06,626 --> 01:03:10,793 hvis du siger det neutral-positivt og henviser til en, der er… 979 01:03:17,709 --> 01:03:18,543 Ja. 980 01:03:18,626 --> 01:03:23,251 Og det gjorde high school til et levende helvede for mig. 981 01:03:25,168 --> 01:03:27,168 Dengang følte jeg mig meget alene 982 01:03:27,834 --> 01:03:32,459 og vred og så truet på, 983 01:03:32,543 --> 01:03:38,126 at hvis jeg viste mit egentlige jeg, så ville jeg blive revet i stykker 984 01:03:39,459 --> 01:03:43,084 af Tiffany, Blaine eller dig. 985 01:03:43,751 --> 01:03:44,584 Mig? 986 01:03:45,918 --> 01:03:47,918 Nej. Hvorfor siger du det? 987 01:03:48,001 --> 01:03:51,584 Fordi jeg nogle gange ikke vidste, hvem du var. 988 01:03:53,376 --> 01:03:54,876 Eller er. 989 01:03:56,334 --> 01:03:57,334 Lad os… 990 01:03:57,959 --> 01:03:59,543 Der er tre uger tilbage. 991 01:03:59,626 --> 01:04:03,209 Så lad os komme igennem dem så fredeligt som muligt, 992 01:04:03,293 --> 01:04:06,543 og så kan jeg tage til min families hus ved søen. 993 01:04:09,001 --> 01:04:13,293 Det periodiske system består af 119… 994 01:04:13,376 --> 01:04:17,084 Hej space-nørder. Bare for sjov. 995 01:04:17,168 --> 01:04:20,043 {\an8}Kommer I og ser Deep Impact med mig og Blaine i weekenden? 996 01:04:20,793 --> 01:04:23,334 {\an8}Mit samarbejde med Naturhistorisk Museum 997 01:04:23,418 --> 01:04:28,084 {\an8}giver dig 20 % rabat på billetpriser og gratis rum-is. 998 01:04:28,584 --> 01:04:30,959 {\an8}Så kom og se verdens undergang med os. 999 01:04:34,918 --> 01:04:36,293 Ingen vil læse dig. 1000 01:04:38,501 --> 01:04:40,209 Og ingen vil da læse dig. 1001 01:04:41,334 --> 01:04:42,751 Taler du med bøgerne? 1002 01:04:43,293 --> 01:04:46,459 -Ja, det hjælper dem med at vokse. -Stadig en nørd. 1003 01:04:47,709 --> 01:04:49,251 Nå, men 1004 01:04:50,209 --> 01:04:53,084 vil du stadig se Deep Impact? 1005 01:04:54,918 --> 01:04:56,209 Jeg henter popcorn. 1006 01:04:56,293 --> 01:05:00,626 Måske frysetørret rum-is. Måske nogle Milk Duds, nogle Whoppers, 1007 01:05:01,168 --> 01:05:04,126 en Juicy Fruit. Jeg må passe på min pigelige figur. 1008 01:05:04,209 --> 01:05:05,793 Vil du have noget? 1009 01:05:05,876 --> 01:05:09,543 Nej, gå ikke endnu. Bare vent et øjeblik. 1010 01:05:09,626 --> 01:05:10,459 Ja. 1011 01:05:10,543 --> 01:05:14,834 Åh gud, Seth, du er sådan en gentleman at hente snacks. 1012 01:05:14,918 --> 01:05:17,751 Åh gud, jeg sværger, du har den største pik. 1013 01:05:17,834 --> 01:05:20,876 -Hvad sagde du? -Hvad? Åh, Blaine, Tiffany. 1014 01:05:20,959 --> 01:05:23,126 -Hej! -Hej! Hvad laver I her? 1015 01:05:23,209 --> 01:05:24,501 Sikke et tilfælde. 1016 01:05:24,584 --> 01:05:27,168 Jeg er på date med Seth. 1017 01:05:27,751 --> 01:05:29,459 Han spurgte, og jeg sagde: 1018 01:05:29,543 --> 01:05:33,001 "Ved du hvad? Jeg er single og så liderlig, så ja." 1019 01:05:33,084 --> 01:05:34,918 -Er det ikke rigtigt? -Jep. 1020 01:05:35,001 --> 01:05:35,876 Virkelig? 1021 01:05:35,959 --> 01:05:39,501 -Undskyld. Er du på date med Sethany? -Det er bare Seth. 1022 01:05:41,126 --> 01:05:42,918 Slap af. Jeg joker bare. 1023 01:05:44,293 --> 01:05:46,793 Vi skal bare se en film. 1024 01:05:46,876 --> 01:05:50,918 Det er ikke, fordi vi skal have hed samtykkesex, når lyset slukkes. 1025 01:05:53,626 --> 01:05:54,501 Wow. 1026 01:05:55,293 --> 01:05:58,876 Seth, det tog kun 20 år og lidt hjerneskade, 1027 01:05:58,959 --> 01:06:01,459 men endelig gik hun ud med dig. Godt gået! 1028 01:06:02,626 --> 01:06:04,293 Igen, jeg joker bare. 1029 01:06:06,959 --> 01:06:09,043 -Lad os finde vores pladser. -Hvad? 1030 01:06:09,126 --> 01:06:10,209 Vores pladser. 1031 01:06:11,793 --> 01:06:14,501 -Vi må finde vores pladser. -Nede foran, ja. 1032 01:06:17,251 --> 01:06:18,084 Sethany? 1033 01:06:27,626 --> 01:06:28,959 Giv mig popcorn. 1034 01:06:30,418 --> 01:06:31,668 Mener du det? 1035 01:06:32,626 --> 01:06:36,543 Bare vær fantastisk. Bare smid nogle ind i min mund. 1036 01:06:36,626 --> 01:06:37,459 Okay. 1037 01:06:42,834 --> 01:06:43,834 Seth! 1038 01:06:44,876 --> 01:06:47,876 Den sidder fast i min hals. Jeg bliver kvalt. 1039 01:06:47,959 --> 01:06:50,251 -Jeg har en Milk Dud… -Bliver du kvalt? 1040 01:06:50,334 --> 01:06:54,918 -Ja, den sidder fast, men det er okay. -Jeg troede, det var en eufemisme. 1041 01:06:55,001 --> 01:06:56,876 -Affyr kabler. -Kabler affyret. 1042 01:07:10,709 --> 01:07:12,251 -Stop det. -Hvad? 1043 01:07:12,793 --> 01:07:15,876 Du øjenknepper Stephanie så hårdt, hun bliver gravid. 1044 01:07:15,959 --> 01:07:18,043 Jeg øjenknepper ikke nogen. 1045 01:07:18,126 --> 01:07:21,959 Det er pinligt. Skal jeg ringe til dr. Weldon for mere terapi? 1046 01:07:22,043 --> 01:07:24,668 -Du skal ikke true mig. -Hold mund! 1047 01:07:24,751 --> 01:07:27,876 Din sæk, drej dit grimme fjæs og se filmen. 1048 01:07:27,959 --> 01:07:30,376 -Tal ikke sådan til ældre borgere. -Hold mund. 1049 01:07:30,459 --> 01:07:33,668 Frue, jeg må bede dig om at være stille. 1050 01:07:33,751 --> 01:07:37,459 Jeg er ikke problemet. De laver porno derovre! 1051 01:07:38,084 --> 01:07:40,084 -Hvad? -Lys ikke på mit ansigt. 1052 01:07:40,168 --> 01:07:45,584 -Det er ikke min skyld. -Ti stille. Jeg prøver at se filmen. 1053 01:07:45,668 --> 01:07:47,543 Så du ikke går glip af noget? 1054 01:07:47,626 --> 01:07:49,001 Asteroiden rammer, 1055 01:07:49,084 --> 01:07:53,168 og Téa Leoni og hendes østrigske far bliver ramt af en enorm bølge. 1056 01:07:53,834 --> 01:07:57,418 -Hvad? -Kom nu! Det vidste vi alle. 1057 01:07:58,001 --> 01:07:58,918 Kan du… 1058 01:07:59,876 --> 01:08:01,084 -Beklager. -Frue? 1059 01:08:02,168 --> 01:08:04,751 -Kom med mig. -Okay. Blaine? 1060 01:08:04,834 --> 01:08:06,751 Hvad hedder din manager? 1061 01:08:07,251 --> 01:08:10,459 Undskyld? Jeg e-mailer din manager. 1062 01:08:12,584 --> 01:08:14,584 Ja! 1063 01:08:17,543 --> 01:08:20,668 To årtier senere elsker jeg stadig at se Tiff gå amok. 1064 01:08:20,751 --> 01:08:24,001 Det var utroligt tilfredsstillende. 1065 01:08:24,668 --> 01:08:28,293 Nu forstår jeg, hvorfor du brugte så megen tid på det dengang. 1066 01:08:28,376 --> 01:08:30,793 Ikke hele tiden. 1067 01:08:30,876 --> 01:08:34,293 Bare hele første, andet og det meste af mit senior-år. 1068 01:08:35,751 --> 01:08:38,459 Marth fortalte mig noget om dig i high school. 1069 01:08:38,543 --> 01:08:40,626 Åh gud. Hvad? 1070 01:08:41,501 --> 01:08:44,209 Hun sagde, du var vild med mig. 1071 01:08:45,126 --> 01:08:45,959 Ja. 1072 01:08:46,626 --> 01:08:50,251 Da vi gik i high school, var jeg meget forelsket i dig. 1073 01:08:50,334 --> 01:08:53,376 Seth! Var du? Virkelig? 1074 01:08:54,001 --> 01:08:56,084 Hvorfor sagde du aldrig noget? 1075 01:08:56,834 --> 01:09:00,418 Fordi vi var venner, og du var sammen med Blaine, 1076 01:09:00,501 --> 01:09:03,418 og vi ved begge, hvad dit svar ville have været. 1077 01:09:03,501 --> 01:09:07,293 Måske, måske ikke. Vi hænger jo ud lige nu, ikke? 1078 01:09:07,376 --> 01:09:10,959 Ja, fordi du ville bruge mig til at gøre Blaine jaloux. 1079 01:09:12,001 --> 01:09:15,001 Steph, kom nu. Jeg er en voksen mand. 1080 01:09:15,084 --> 01:09:17,918 Jeg kan genkende et teenagetrick, når jeg ser et. 1081 01:09:18,001 --> 01:09:20,709 Det er ikke det, der foregår. 1082 01:09:21,293 --> 01:09:24,168 Du gjorde det her med mig og Marth hele tiden. 1083 01:09:24,751 --> 01:09:27,668 Du brugte os for at få de populæres opmærksomhed. 1084 01:09:28,709 --> 01:09:30,793 -Gjorde jeg? -Ja. 1085 01:09:30,876 --> 01:09:34,459 Vi spekulerede altid på, om de børn nogensinde mødte dig, 1086 01:09:35,001 --> 01:09:35,959 den rigtige dig. 1087 01:09:38,459 --> 01:09:41,418 Jeg havde det virkelig sjovt i aften. 1088 01:09:41,918 --> 01:09:44,334 -Og undskyld. -Nej, glem det. 1089 01:09:45,126 --> 01:09:46,334 Vil du hjem? 1090 01:09:47,168 --> 01:09:51,084 Eller vi kan fortsætte. Jeg ved, hvor vi kan tage hen. 1091 01:09:54,043 --> 01:09:57,584 Okay. Stedet her har ændret sig. 1092 01:09:58,126 --> 01:09:59,834 Ja, jeg tror, lyset er tændt. 1093 01:10:00,918 --> 01:10:02,043 -Kom. -Okay. 1094 01:10:04,459 --> 01:10:06,834 Bri, skat, jeg har brug for en tjeneste. 1095 01:10:09,376 --> 01:10:12,459 Du skal få balkongen og baldronningen genindført. 1096 01:10:13,959 --> 01:10:14,793 Hvad? 1097 01:10:15,876 --> 01:10:16,709 Mor. 1098 01:10:17,251 --> 01:10:19,876 -Nej. Ingen er interesseret. -Det er jeg. 1099 01:10:20,459 --> 01:10:23,793 Du skal slå Steph som baldronning. 1100 01:10:23,876 --> 01:10:26,793 Du sagde, det understøtter arkaiske kønsroller. 1101 01:10:26,876 --> 01:10:32,793 Netop, og derfor skal du være den woke baldronning. 1102 01:10:34,168 --> 01:10:37,834 Jeg har interesse fra nogle mærker. De er lit på idéen. 1103 01:10:37,918 --> 01:10:39,584 Mor. Jeg gør det ikke. 1104 01:10:40,084 --> 01:10:43,209 Og sig ikke "woke" eller "lit". 1105 01:10:45,168 --> 01:10:46,584 Bare slå Steph for mor. 1106 01:10:47,334 --> 01:10:49,793 -Det skylder du mig. -For hvad? 1107 01:10:51,501 --> 01:10:52,543 For dit liv. 1108 01:10:52,626 --> 01:10:56,584 Og hvis du vil på din rejse til Nepal, gør du det for mig. 1109 01:11:01,584 --> 01:11:03,543 Må jeg spørge dig om noget? 1110 01:11:03,626 --> 01:11:06,334 Et det hårdt at få alle til at kunne lide dig? 1111 01:11:07,126 --> 01:11:08,001 Tja, 1112 01:11:09,376 --> 01:11:11,376 hvis bare jeg bliver baldronning. 1113 01:11:11,459 --> 01:11:16,459 Det, jeg husker ved skoleballet, er, at det var overgearet, 1114 01:11:17,293 --> 01:11:19,793 du var der ikke, og det stank. 1115 01:11:19,876 --> 01:11:22,584 -Er det dine minder om skoleballet? -Stort set. 1116 01:11:23,168 --> 01:11:25,376 Seth! Kom nu. 1117 01:11:26,334 --> 01:11:29,626 Prøvede du at more dig? Gik du til den på dansegulvet? 1118 01:11:29,709 --> 01:11:32,126 -Giv mig den der rytme? Nej! -Ja! 1119 01:11:32,209 --> 01:11:35,543 Det ville være meningsløst, for ballet er meningsløst. 1120 01:11:35,626 --> 01:11:37,501 Især det med baldronningen. 1121 01:11:38,168 --> 01:11:40,459 -Din galning. -Kom nu, Steph. 1122 01:11:40,543 --> 01:11:44,126 Du kommer ud af koma, og det er det, du er interesseret i? 1123 01:11:44,209 --> 01:11:45,751 Det ikke bare en krone. 1124 01:11:47,751 --> 01:11:49,668 Da jeg flyttede til Amerika, 1125 01:11:51,001 --> 01:11:52,001 var det så svært. 1126 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 -Alle gjorde grin med mig, som du husker. -Ja. 1127 01:11:55,584 --> 01:11:57,043 Og så blev mor syg. 1128 01:11:59,293 --> 01:12:02,418 Og jeg var så ulykkelig. 1129 01:12:05,084 --> 01:12:07,751 Og ved du, hvad hun sagde for at opmuntre mig? 1130 01:12:08,584 --> 01:12:13,959 Hun sagde: "Steph, luk øjnene, og forestil dig dit perfekte liv. 1131 01:12:15,043 --> 01:12:17,293 Og hvis du kan se det, kan du få det." 1132 01:12:18,126 --> 01:12:19,918 Og jeg sagde: "Glem det, mor." 1133 01:12:21,334 --> 01:12:22,876 Jeg troede ikke på hende. 1134 01:12:24,168 --> 01:12:25,168 Så døde hun. 1135 01:12:30,168 --> 01:12:31,001 Og så var jeg… 1136 01:12:31,501 --> 01:12:35,209 Jeg sagde det ikke til nogen, men jeg var bare ulykkelig. 1137 01:12:37,918 --> 01:12:40,876 Og så en dag i bilen så jeg Deanne Russo, 1138 01:12:41,501 --> 01:12:45,251 og jeg tænkte: "Wow, hun er glad." 1139 01:12:45,959 --> 01:12:47,334 Og hun var baldronning, 1140 01:12:48,126 --> 01:12:51,501 og jeg skulle bare være hende. Okay? 1141 01:12:52,418 --> 01:12:54,376 Jeg ville så gerne være hende, 1142 01:12:55,751 --> 01:12:58,668 og jeg var der næsten, og så pludselig, bum! 1143 01:13:00,084 --> 01:13:02,459 Koma. Lyset slukkes. 1144 01:13:04,168 --> 01:13:06,501 Og jeg var ulykkelig igen. 1145 01:13:08,251 --> 01:13:09,626 Så tænkte jeg: "Okay… 1146 01:13:13,418 --> 01:13:16,668 …jeg må prøve at se, om min mor havde ret. 1147 01:13:21,001 --> 01:13:26,418 Jeg burde virkelig prøve at få det perfekte liv." 1148 01:13:29,501 --> 01:13:32,334 Det er ikke bare en krone. Og jeg er et røvhul. 1149 01:13:32,959 --> 01:13:33,793 Nej, det… 1150 01:13:34,418 --> 01:13:36,626 -Nej, det er du ikke. -Okay. 1151 01:13:38,459 --> 01:13:40,376 Ja! Du gjorde det! Du fik den! 1152 01:13:40,459 --> 01:13:41,793 Åh gud, okay, vent. 1153 01:13:43,334 --> 01:13:46,043 Ja! 1154 01:13:47,334 --> 01:13:49,793 -Åh gud! -Det er din. Du må få den. 1155 01:13:54,834 --> 01:13:56,168 Vil du med til ballet? 1156 01:13:59,834 --> 01:14:01,626 Jeg lover, du får det sjovt. 1157 01:14:02,126 --> 01:14:06,834 Jeg har allerede meldt mig som ledsager, så ja, det vil jeg gerne. 1158 01:14:06,918 --> 01:14:07,751 Ja. 1159 01:14:08,376 --> 01:14:09,376 Fedest! 1160 01:14:10,418 --> 01:14:11,293 Fantastisk. 1161 01:14:12,001 --> 01:14:13,168 Godt. Okay. 1162 01:14:13,251 --> 01:14:15,168 -Lad mig vinde dig noget. -Okay. 1163 01:14:15,251 --> 01:14:17,376 Kalder Harding High sidsteårselever. 1164 01:14:17,459 --> 01:14:21,001 Jeg har netop modtaget en anmodning fra Bri Balbo… 1165 01:14:21,626 --> 01:14:22,459 Eller Luvs… 1166 01:14:23,376 --> 01:14:27,501 …om officielt at genindføre valg af konge og dronning til skoleballet. 1167 01:14:28,043 --> 01:14:29,876 -Hvad? Det er tilbage! -Ballet? 1168 01:14:31,126 --> 01:14:31,959 Åh gud! 1169 01:14:32,043 --> 01:14:34,876 -Hold mund! -Åh gud! 1170 01:14:34,959 --> 01:14:37,793 Jeg respekterer elevernes hemmelige valg. 1171 01:14:37,876 --> 01:14:41,459 -Men jeg stemmer på dig. -Netop! Senere, baldronning! 1172 01:14:41,543 --> 01:14:42,584 Elsker jer! 1173 01:14:44,251 --> 01:14:46,334 FIRE DAGE TIL SKOLEBALLET 1174 01:14:46,418 --> 01:14:48,626 STEM PÅ @BRILUVS SOM BALDRONNING 1175 01:14:56,501 --> 01:14:57,751 Er det ikke utroligt? 1176 01:14:58,668 --> 01:15:00,418 Du skriver måske historie. 1177 01:15:01,126 --> 01:15:05,334 Den første, der nogensinde taber som baldronning to gange. 1178 01:15:06,834 --> 01:15:09,251 Lad være med at jagte vandfald. 1179 01:15:09,876 --> 01:15:11,376 -Lamsefjæs. -Hvad var det? 1180 01:15:12,834 --> 01:15:13,876 Ingenting. 1181 01:15:15,084 --> 01:15:16,251 Tøjte. 1182 01:15:16,876 --> 01:15:18,293 Hvad kaldte du mig lige? 1183 01:15:18,834 --> 01:15:20,334 -Ingenting. -Slaskefisse. 1184 01:15:20,418 --> 01:15:22,084 -Gadetøs. -Benspreder. 1185 01:15:22,168 --> 01:15:24,584 -Du er en trist kone. -Hvad sagde du? 1186 01:15:26,293 --> 01:15:28,543 Jeg sagde ingenting, men du hørte mig. 1187 01:15:41,168 --> 01:15:42,001 Åh gud. 1188 01:15:42,584 --> 01:15:44,834 En invitation til en fest hos Bri. 1189 01:15:44,918 --> 01:15:46,584 -En invitation? -Tjek din telefon! 1190 01:15:47,751 --> 01:15:49,918 Åh gud! Jeg blev inviteret! 1191 01:15:50,001 --> 01:15:51,668 -Seriøst? -Vi er inviteret! 1192 01:15:51,751 --> 01:15:53,459 -Steve Aoki er DJ. -Ja? 1193 01:15:53,543 --> 01:15:56,709 Steve Aoki? Jeg elsker det! Åh gud! 1194 01:16:00,209 --> 01:16:04,376 Steph, vi tager ikke med, for det koster 50 dollars. 1195 01:16:05,168 --> 01:16:07,376 Det er så dyrt. Jeg har ikke råd. 1196 01:16:07,459 --> 01:16:10,793 Hvis du havde sagt det, havde jeg skaffet den elskovsvin. 1197 01:16:10,876 --> 01:16:12,209 Jeg vidste det ikke. 1198 01:16:41,168 --> 01:16:43,751 Hej. Jeg er mega glad for at meddele, 1199 01:16:43,834 --> 01:16:46,876 at jeg holder den største og bedste efterfest 1200 01:16:46,959 --> 01:16:48,584 et superhemmeligt sted. 1201 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Det er gratis, i modsætning til Bris. 1202 01:16:52,334 --> 01:16:54,043 Det bliver fedt. 1203 01:16:54,126 --> 01:16:57,709 Så send mig et billede af dit kryds for mig som baldronning, 1204 01:16:57,793 --> 01:16:59,543 og du får alle detaljerne. 1205 01:17:04,751 --> 01:17:06,293 Det er også sært for mig. 1206 01:17:17,959 --> 01:17:18,918 Stephie! 1207 01:17:19,501 --> 01:17:20,793 Gider du skynde dig? 1208 01:17:26,001 --> 01:17:27,084 Vil du have en øl? 1209 01:17:30,168 --> 01:17:31,001 Ja tak. 1210 01:17:31,751 --> 01:17:33,168 Forkert svar, knægt. 1211 01:17:33,251 --> 01:17:35,543 Skal du drikke og køre med min datter? 1212 01:17:36,334 --> 01:17:40,418 -Jeg kører faktisk ikke. Vi tager en Lyft. -Nå, tjekket. 1213 01:17:41,626 --> 01:17:44,959 Jeg tror nu ikke, Stephanie vil tilbringe sit skolebal 1214 01:17:45,043 --> 01:17:46,293 med et fuldt fjols. 1215 01:17:46,376 --> 01:17:47,793 Jamen, det bliver kun… 1216 01:17:47,876 --> 01:17:50,793 Nej tak, jeg er okay. Måske et glas vand. 1217 01:17:50,876 --> 01:17:52,709 Har du kondomer med? 1218 01:17:55,001 --> 01:17:56,126 Nej. 1219 01:17:57,584 --> 01:17:59,876 Jeg troede ikke, det var nødvendigt, 1220 01:17:59,959 --> 01:18:04,251 men du ved vel, at ubeskyttet sex kan føre til geriatriske graviditeter? 1221 01:18:04,334 --> 01:18:06,459 -Stephie! -Vil du være en gammel far? 1222 01:18:06,543 --> 01:18:10,376 -Skal jeg da gå i seng med din datter? -Hvad spurgte du mig om? 1223 01:18:10,459 --> 01:18:12,376 -Det… -Okay, jeg er klar! 1224 01:18:24,459 --> 01:18:25,543 Mor valgte godt. 1225 01:18:26,918 --> 01:18:28,126 Ja. 1226 01:18:29,668 --> 01:18:30,918 Skal til skoleballet. 1227 01:18:32,001 --> 01:18:34,584 -Åh gud. Far, stop det. -Lad være. 1228 01:18:34,668 --> 01:18:38,126 Far, stop det. Du gør mig flov. 1229 01:18:38,209 --> 01:18:39,751 Lidt højere i vinklen. 1230 01:18:39,834 --> 01:18:43,001 Far, du tager så mange, men tag mere, tag et par mere. 1231 01:18:43,084 --> 01:18:44,459 Boyband. 1232 01:18:44,543 --> 01:18:47,293 Okay, far, det er nok. Måske bare nogle af mig? 1233 01:18:49,084 --> 01:18:51,376 SKOLEBALLET 2022! 1234 01:19:03,959 --> 01:19:06,459 Det er en perfekt aften. 1235 01:19:06,543 --> 01:19:07,918 -Ja. -Den beskidte hore. 1236 01:19:08,001 --> 01:19:12,043 -Hun pakker valget. -Hun er voksen. Hun går ikke så lavt. 1237 01:19:13,418 --> 01:19:14,251 Vent. 1238 01:19:16,209 --> 01:19:18,001 Hej, Tiffany. 1239 01:19:18,084 --> 01:19:19,751 -Du godeste. -Hej, Steph. 1240 01:19:19,834 --> 01:19:21,043 Hvad gør du her? 1241 01:19:21,126 --> 01:19:24,918 Bruger du ikke normalt en lørdag aften på at skærpe tænder? 1242 01:19:25,876 --> 01:19:27,626 Jeg vil bare sige, 1243 01:19:27,709 --> 01:19:31,626 at det ædle er at gøre, hvad de andre elever gør, 1244 01:19:31,709 --> 01:19:33,751 og stemme på Bri. 1245 01:19:35,209 --> 01:19:36,043 Er det sandt? 1246 01:19:36,751 --> 01:19:40,293 Jeg gør altid det ædle. 1247 01:19:41,043 --> 01:19:43,959 Stem på Bri. Staves det som osten? 1248 01:19:45,209 --> 01:19:46,293 B, R, I. 1249 01:19:48,334 --> 01:19:49,251 Interessant. 1250 01:19:51,876 --> 01:19:52,918 Ja. Lige her. 1251 01:19:56,209 --> 01:19:57,918 Jeg er så selvsikker. 1252 01:20:01,376 --> 01:20:03,043 -Bare stem på mig. -Ja. 1253 01:20:03,959 --> 01:20:05,501 Sethany. 1254 01:20:06,834 --> 01:20:09,251 Du kan ikke blive baldronning, vel? 1255 01:20:09,334 --> 01:20:12,751 Nej, jeg kan ikke blive baldronning. 1256 01:20:12,834 --> 01:20:15,334 Surt, at du heller ikke kan. 1257 01:20:16,584 --> 01:20:17,668 Slap af, Tiff. 1258 01:20:18,334 --> 01:20:19,418 Jeg joker bare. 1259 01:20:21,043 --> 01:20:23,834 -Sjovt. -Det var sjovt. Det var en god joke. Ja. 1260 01:20:26,501 --> 01:20:27,918 Hun skal ned med nakken. 1261 01:20:29,084 --> 01:20:30,084 Farvel. 1262 01:20:40,168 --> 01:20:42,459 Åh gud, hvor er det smukt. 1263 01:20:43,418 --> 01:20:45,334 Åh gud, Steph! Der er du! 1264 01:20:45,876 --> 01:20:49,918 -I ser utrolige ud. Fantastisk! -Tak. Skal vi indtage fotoboksen? 1265 01:20:50,001 --> 01:20:52,209 Stop. Du skaber klimaforandringer. 1266 01:20:53,251 --> 01:20:56,334 Jeg skal fiske stemmer. Jeg ved ikke, om I så det, 1267 01:20:56,418 --> 01:20:59,168 men Bris mor prøver at pakke valget. 1268 01:20:59,251 --> 01:21:03,376 Nej, fandeme nej. Jeg accepterer ikke stemmesnyd. 1269 01:21:03,459 --> 01:21:06,334 -Vi spreder budskabet. -Storm cafeteriet. 1270 01:21:06,418 --> 01:21:07,418 -Farvel. -Vi ses! 1271 01:21:07,501 --> 01:21:09,334 Føler alle sig inkluderet? 1272 01:21:09,418 --> 01:21:11,959 Okay, der er plads på dansegulvet til alle, 1273 01:21:12,043 --> 01:21:16,043 og man kan godt danse alene. Det gør jeg normalt. Det er sjovt. 1274 01:21:22,084 --> 01:21:26,793 Skat, se på mig. Det er den kjole, jeg blev baldronning i. Den passer stadig. 1275 01:21:26,876 --> 01:21:29,043 Jeg tog næsten den samme kjole på, 1276 01:21:29,126 --> 01:21:31,793 men godt jeg ikke gjorde, for du ser super ud. 1277 01:21:31,876 --> 01:21:32,709 Hvad laver du? 1278 01:21:33,334 --> 01:21:36,834 Jeg udfører mine pligter som formand for forældreforeningen 1279 01:21:36,918 --> 01:21:39,126 med kontrol af stemmeboksene, 1280 01:21:39,209 --> 01:21:43,751 og noget siger mig, at du har så godt som vundet. 1281 01:21:44,376 --> 01:21:45,626 Blink. 1282 01:21:45,709 --> 01:21:48,709 Du kan ikke være en woke baldronning, hvis du taber, 1283 01:21:49,209 --> 01:21:51,584 så her er en liste over mærker, 1284 01:21:51,668 --> 01:21:54,751 som du meget gerne må nævne i din takketale. 1285 01:21:54,834 --> 01:21:57,459 Hver kan betyde 10.000 ekstra. 1286 01:21:57,543 --> 01:22:01,084 Du behøver ikke nævne Pep Boys. Det er ikke lige dig. 1287 01:22:02,084 --> 01:22:05,376 Prøv at huske, det er mit skolebal, ikke dit. 1288 01:22:13,876 --> 01:22:14,834 Hej, familie. 1289 01:22:14,918 --> 01:22:19,251 Venner, husk at afstemningen på baldronningen stadig er åben. 1290 01:22:19,334 --> 01:22:22,543 -Jeg tror, at noget… -Steph Conway, du ser 1291 01:22:23,918 --> 01:22:25,043 knaldende godt ud. 1292 01:22:25,543 --> 01:22:27,626 Du er her. Jeg mener… 1293 01:22:29,543 --> 01:22:30,376 Du kom. 1294 01:22:30,459 --> 01:22:34,709 Selvfølgelig kom jeg. Jeg har ventet 20 år på at se dig i denne kjole. 1295 01:22:36,584 --> 01:22:38,209 Du godeste, du ser smuk ud. 1296 01:22:39,209 --> 01:22:41,543 Hvad er det? Må jeg tage den af? 1297 01:22:42,418 --> 01:22:43,626 Den er overflødigt. 1298 01:22:44,376 --> 01:22:46,668 Jeg er stadig vild med baldronninger. 1299 01:22:46,751 --> 01:22:50,459 Hvis jeg ikke får nok stemmer, kan du kneppe din datter. 1300 01:22:51,709 --> 01:22:55,418 -Nej, det ville jeg ikke gøre. -Selvfølgelig ikke. Undskyld. Ja. 1301 01:22:55,501 --> 01:22:56,709 Se på os. Vi er… 1302 01:22:58,168 --> 01:23:00,709 Vi hører sammen. Vi er perfekte. Indrøm det. 1303 01:23:01,418 --> 01:23:02,918 Vi er skabt for hinanden. 1304 01:23:03,418 --> 01:23:06,334 Men det her er ikke okay. Det er en fejl. 1305 01:23:06,418 --> 01:23:10,709 -Nej. Fejlen var at invitere Tiff med. -Vent. Nej, Blaine. Seriøst. 1306 01:23:15,626 --> 01:23:17,584 -Seth. -Seth? 1307 01:23:19,626 --> 01:23:24,543 Hey, Seth. Jeg ved, hvordan det så ud, men jeg lover, at sådan er det ikke. 1308 01:23:26,834 --> 01:23:28,584 Du kørte teenagetricket. 1309 01:23:29,459 --> 01:23:33,209 Men det var min fejl at tro, du havde ændret dig. 1310 01:23:35,793 --> 01:23:39,626 Hej, årgang 2022, øjeblikket er kommet! 1311 01:23:40,126 --> 01:23:44,251 Grunden til, at vi alle er her, den eneste grund til, at vi kom… 1312 01:23:44,334 --> 01:23:46,209 -Nej. -Jo, det er. 1313 01:23:46,293 --> 01:23:51,751 Det er, fordi jeg har resultatet af vores valg. 1314 01:23:55,168 --> 01:23:59,293 Ved enstemmig afgørelse er vores balkonge 2022 1315 01:24:00,293 --> 01:24:01,626 Lance Harrison. 1316 01:24:13,959 --> 01:24:18,209 Og den vindende baldronning fik over 1.000 stemmer, 1317 01:24:18,293 --> 01:24:21,209 selvom der kun var 327 af jer. 1318 01:24:21,709 --> 01:24:26,584 Men hun har lige fortalt os, at hun har trukket sig fra konkurrencen. 1319 01:24:26,668 --> 01:24:27,709 Hvad? 1320 01:24:30,043 --> 01:24:31,584 -Okay. -Bri. 1321 01:24:31,668 --> 01:24:34,584 Den vindende baldronning 2022 er… 1322 01:24:37,501 --> 01:24:38,959 …Stephanie Conway. 1323 01:24:48,501 --> 01:24:50,418 Der er sket en fejl. Nej. 1324 01:24:52,126 --> 01:24:54,584 -Kom så, Steph! Hvor vildt! -Hun vandt! 1325 01:25:00,668 --> 01:25:01,584 Ja! 1326 01:25:02,501 --> 01:25:04,459 Stephanie! 1327 01:25:04,543 --> 01:25:05,543 Nej! 1328 01:25:21,459 --> 01:25:25,876 Nu er det tid til, at vores konge og dronning danser. 1329 01:26:40,209 --> 01:26:41,293 Stop. 1330 01:27:20,001 --> 01:27:23,626 Efterfest i Bris hus med levende musik. 1331 01:27:23,709 --> 01:27:28,168 Og, spoiler-alarm, festgaven er Beats by Dre-hovedtelefoner! 1332 01:27:29,043 --> 01:27:31,001 Bri, vil du fortælle dem det? 1333 01:27:31,084 --> 01:27:34,793 Hej, alle, efterfesten er hos Steph. Vi ses der. 1334 01:27:34,876 --> 01:27:37,834 Vent, hvad laver du? Huset er klar til festen. 1335 01:27:37,918 --> 01:27:41,543 Steve Aoki er i vores stue. Hvad skal jeg sige? 1336 01:27:41,626 --> 01:27:44,168 Det ved jeg ikke. Sig, du tabte. 1337 01:27:47,376 --> 01:27:48,751 Pis! 1338 01:28:06,876 --> 01:28:10,709 Ja, hej. Jeg vil gerne rapportere en højlydt high school-fest 1339 01:28:10,793 --> 01:28:13,043 med masser af drikkende mindreårige. 1340 01:28:13,626 --> 01:28:15,043 Og… Åh gud, 1341 01:28:15,918 --> 01:28:18,376 jeg tror, det er en voksen, der er vært. 1342 01:28:27,668 --> 01:28:28,668 Hej. 1343 01:28:29,918 --> 01:28:32,168 -Hej, Janet! -Du er live! 1344 01:28:32,251 --> 01:28:34,293 -Lad være med at filme. -Hvorfor? 1345 01:28:34,376 --> 01:28:36,543 Medierne vil miskreditere mig. 1346 01:28:38,001 --> 01:28:38,834 Okay. 1347 01:28:40,126 --> 01:28:43,334 -Vent, nej. Fuck det. Film mig! -Okay. 1348 01:28:43,418 --> 01:28:47,251 Ja, kom nu. Sådan. Det er præsidenten, kælling! 1349 01:28:47,334 --> 01:28:49,126 -Ja! -Sut min vulva! 1350 01:28:56,126 --> 01:29:01,251 -Åh gud, hvis tand er det her? -Pis. Politiet! 1351 01:29:02,876 --> 01:29:05,084 -Hvor? Vent. Okay… -Farvel, Stephanie. 1352 01:29:05,751 --> 01:29:06,626 Nej. 1353 01:29:23,918 --> 01:29:27,084 Åh gud, Martha, jeg ville netop ringe til dig. 1354 01:29:27,168 --> 01:29:28,001 Steph! 1355 01:29:28,501 --> 01:29:31,209 Hvad i hede hule helvede tænkte du på? 1356 01:29:32,418 --> 01:29:36,126 -Du sagde, jeg kunne bruge huset. -Seriøst? For 20 år siden. 1357 01:29:36,209 --> 01:29:39,209 Og selv da ville jeg ikke have, at du brugte det. 1358 01:29:39,793 --> 01:29:41,501 Tænkte du overhovedet på mig? 1359 01:29:42,168 --> 01:29:44,709 Det her er fuldstændigt ulovligt. 1360 01:29:44,793 --> 01:29:47,376 De laver en Netflix-dokumentar om mig. 1361 01:29:47,459 --> 01:29:50,834 Vent. Okay, tænk over det. Det kunne være tjekket. 1362 01:29:51,418 --> 01:29:52,834 Det kunne være episk. 1363 01:29:52,918 --> 01:29:55,709 -Se, hvor godt det endte for Tiger King. -Nej. 1364 01:29:56,251 --> 01:29:59,918 Nej, det er ikke episk eller tjekket. 1365 01:30:00,418 --> 01:30:02,459 Du er den samme som i high school. 1366 01:30:03,043 --> 01:30:05,751 -Vil du ikke have en drink? -Nej, jeg vil ej! 1367 01:30:06,793 --> 01:30:08,376 Du skal blive voksen! 1368 01:30:09,084 --> 01:30:10,293 Du er ikke teenager! 1369 01:30:10,376 --> 01:30:13,876 Det ved jeg godt. Jeg er voksen. Er det det, du vil høre? 1370 01:30:14,459 --> 01:30:18,043 Ja, jeg er 37-årig sidsteårselev. 1371 01:30:21,209 --> 01:30:25,459 Jeg ved godt, hvor skørt det er at gå tilbage til high school i min krop. 1372 01:30:26,459 --> 01:30:28,168 Hvad skulle jeg ellers gøre? 1373 01:30:29,501 --> 01:30:32,376 -Hvad havde jeg ellers? -Du havde mig og Seth. 1374 01:30:33,001 --> 01:30:35,418 Alle andre levede deres liv. 1375 01:30:35,918 --> 01:30:37,751 Skal jeg bare hoppe fremad? 1376 01:30:37,834 --> 01:30:40,793 Må jeg aldrig begå fejl? 1377 01:30:40,876 --> 01:30:43,293 At begå fejl er anderledes 1378 01:30:43,376 --> 01:30:46,168 end bevidst at ødelægge dem, der holder af dig. 1379 01:30:47,334 --> 01:30:48,751 Du skubbede os væk. 1380 01:30:49,793 --> 01:30:52,751 De var ikke dine venner. Vi var dine venner. 1381 01:30:53,459 --> 01:30:55,293 Det var os, der holdt af dig. 1382 01:30:55,376 --> 01:30:59,418 Vi var der på hospitalet. De var der aldrig. Ingen af dem. 1383 01:30:59,501 --> 01:31:01,584 Tænk, at du siger det. 1384 01:31:02,459 --> 01:31:06,334 -Jeg fik masser af fødselsdagskort. -Så du, hvem de var fra? 1385 01:31:11,626 --> 01:31:13,793 Hjælp! Åh gud. 1386 01:31:14,459 --> 01:31:17,751 -Sammenkogt? -Jeg er færdig. Du finder selv hjem. 1387 01:31:23,126 --> 01:31:24,209 Hej, Seth. 1388 01:31:32,459 --> 01:31:35,709 Endelig. Jeg så, du fulgte Stephanie på Insta. 1389 01:31:35,793 --> 01:31:39,209 Vil du ikke vide, om jeg blev anholdt til den fest, du politianmeldte? 1390 01:31:39,293 --> 01:31:42,543 -Det var jo dig. -Tror du, jeg gør det her for sjov? 1391 01:31:42,626 --> 01:31:46,168 Jeg passer på dig. Vi kunne have tjent 100.000 i aften. 1392 01:31:46,251 --> 01:31:49,251 Vi kunne have brugt pengene til at få dig på uni. 1393 01:31:49,334 --> 01:31:51,876 Så du kunne blogge om at være en elite-mor? 1394 01:31:51,959 --> 01:31:54,126 Nå, jeg må vel selv komme ind. 1395 01:31:54,209 --> 01:31:57,293 Du skal have det perfekte liv, 1396 01:31:58,126 --> 01:31:58,959 ligesom mig. 1397 01:31:59,543 --> 01:32:02,751 Perfekte online liv er værdiløse, når man i virkeligheden er ulykkelig. 1398 01:32:02,834 --> 01:32:06,168 -Vi er ikke ulykkelige. -Jo, vi er. 1399 01:32:07,376 --> 01:32:09,626 Og du har ret, mor. 1400 01:32:09,709 --> 01:32:12,501 Ingen eliteperson følger mere end 100 mennesker. 1401 01:32:13,126 --> 01:32:14,709 Så du er ude. 1402 01:32:15,584 --> 01:32:17,376 Du har et problem! 1403 01:32:17,459 --> 01:32:18,918 Din familie er sindssyg. 1404 01:32:19,001 --> 01:32:21,376 Er vi på? Jeg har et job om en time. 1405 01:32:21,459 --> 01:32:23,834 Ved du hvad? Fuck dig, Steve Aoki. 1406 01:32:32,584 --> 01:32:34,918 Du ligner altså en baldronning. 1407 01:32:38,251 --> 01:32:40,834 Hold da kæft, Deanna Russo? 1408 01:32:42,043 --> 01:32:44,084 Ja. Kender vi hinanden? 1409 01:32:44,626 --> 01:32:49,668 Åh gud. Nej. Jeg ved, hvem du er. Du er en legende på Harding High. 1410 01:32:49,751 --> 01:32:51,876 Du blev baldronning og havde et perfekt liv. 1411 01:32:52,376 --> 01:32:53,543 Perfekt liv? 1412 01:32:54,459 --> 01:32:56,418 Ja, lad os se… 1413 01:32:57,459 --> 01:33:01,793 Jeg blev skilt, før jeg var 30, da min mand forlod mig 1414 01:33:01,876 --> 01:33:05,709 for en 21-årig barista med to mavemuskler flere, end jeg havde. 1415 01:33:05,793 --> 01:33:10,584 Og jeg havde ingen penge og ingen jobmuligheder. 1416 01:33:11,626 --> 01:33:14,543 Mit råd, smid kronen væk nu. 1417 01:33:15,168 --> 01:33:18,584 Hvad fik jeg ud af at være baldronning? En jævn spray tan 1418 01:33:18,668 --> 01:33:22,418 og evnen til at undvige blegemiddelforgiftning hos frisøren. 1419 01:33:22,501 --> 01:33:24,293 Det er en evne. 1420 01:33:25,626 --> 01:33:26,459 Ja. 1421 01:33:27,126 --> 01:33:33,001 Men forestil dig alle de andre evner, jeg kunne have fået på universitetet. 1422 01:33:33,793 --> 01:33:36,001 Jeg ved ikke, hvor jeg ville være nu, 1423 01:33:36,084 --> 01:33:39,334 men det ville ikke være på folkeuniversitetskurser, 1424 01:33:39,418 --> 01:33:42,418 mens jeg skaffede husleje mellem to jobs. 1425 01:33:42,501 --> 01:33:46,543 Det eneste, jeg ser frem til, er at smide bukserne om aftenen. 1426 01:33:46,626 --> 01:33:48,293 Åh gud. Det gør jeg også nu. 1427 01:33:48,376 --> 01:33:50,959 -Det er så godt, ikke? -Ja. Ligesom… 1428 01:33:51,918 --> 01:33:52,751 Ja. 1429 01:33:53,626 --> 01:33:57,334 Men det er det hele værd, for jeg får en uddannelse, 1430 01:33:57,918 --> 01:34:02,209 og jeg får en karriere, og det betyder alt. 1431 01:34:02,918 --> 01:34:06,751 Og for første gang i mit liv er jeg spændt på fremtiden 1432 01:34:07,418 --> 01:34:09,459 og holder ikke fast i fortiden. 1433 01:34:38,793 --> 01:34:43,418 Byd velkommen til de prisvindende Harding Bulldogettes! 1434 01:35:06,876 --> 01:35:08,459 ER DU 30? 1435 01:35:13,668 --> 01:35:16,376 HÅBER, DIN 35-ÅRS FØDSELSDAG ER GLAD OG SKØN! 1436 01:35:23,293 --> 01:35:24,543 Der er du. 1437 01:35:26,084 --> 01:35:27,043 Er alt okay? 1438 01:35:28,293 --> 01:35:29,251 Noget at spise? 1439 01:35:30,418 --> 01:35:34,168 -Jeg er ikke sulten. -Kom nu. Spis morgenmad med din gamle far. 1440 01:35:40,334 --> 01:35:42,876 Hvor skal du sidde til eksamensceremonien? 1441 01:35:43,918 --> 01:35:44,751 På min numse? 1442 01:35:47,751 --> 01:35:49,501 Jeg vil bare kunne se dig. 1443 01:35:52,001 --> 01:35:53,751 Jeg deltager ikke, far. 1444 01:35:53,834 --> 01:35:57,834 Seth og Martha taler ikke med mig, og ingen andre vil have mig der. 1445 01:35:57,918 --> 01:35:59,251 Jeg vil have dig der. 1446 01:35:59,918 --> 01:36:00,876 Det tæller ikke. 1447 01:36:01,543 --> 01:36:02,376 Jo, det gør. 1448 01:36:04,084 --> 01:36:05,126 Jeg tæller. 1449 01:36:06,126 --> 01:36:10,293 Du plejede at rulle med øjnene, når din mor sagde noget pænt dig. 1450 01:36:11,209 --> 01:36:14,084 Fortalte dig, hvor smuk og vidunderlig du var, 1451 01:36:14,793 --> 01:36:16,793 som om det var, fordi hun var mor, 1452 01:36:18,376 --> 01:36:19,793 men hun ville sige det, 1453 01:36:20,584 --> 01:36:22,709 fordi hun troede på det. 1454 01:36:25,251 --> 01:36:28,459 En af de sidste ting, hun bad mig om, var at sørge for, 1455 01:36:28,959 --> 01:36:31,334 at du kunne modtage kærlighed. 1456 01:36:32,251 --> 01:36:35,959 Og hver dag under din koma tænkte jeg på, om jeg havde fejlet. 1457 01:36:36,043 --> 01:36:36,876 Så… 1458 01:36:38,209 --> 01:36:39,584 Lad mig gøre det klart. 1459 01:36:41,376 --> 01:36:45,209 Spild ikke din tid på at fortælle dem, der elsker dig mest, 1460 01:36:45,293 --> 01:36:46,709 at de ikke tæller. 1461 01:36:47,793 --> 01:36:50,168 De er de eneste, der tæller. 1462 01:36:53,376 --> 01:36:54,334 Tak, far. 1463 01:36:55,626 --> 01:36:56,501 Ja. 1464 01:37:01,834 --> 01:37:05,293 {\an8}Okay. Jeg ved, jeg har nogle ting at rydde op i, så… 1465 01:37:07,168 --> 01:37:09,168 {\an8}Det her er den bedste måde. 1466 01:37:09,251 --> 01:37:12,626 Jeg har dummet mig. Og jeg må sige undskyld. 1467 01:37:13,126 --> 01:37:16,043 For det første har jeg været en tvivlsom ven 1468 01:37:16,126 --> 01:37:18,626 for de to, der holdt mest af mig, 1469 01:37:18,709 --> 01:37:23,459 dem, der støttede mig, da jeg var en nørdet nyankommen fra Australien. 1470 01:37:24,168 --> 01:37:28,543 Dem, der blev ved min side, selv da jeg forsømte dem grundigt. 1471 01:37:29,459 --> 01:37:32,376 Dem, der af en eller anden grund aldrig opgav mig. 1472 01:37:32,876 --> 01:37:36,334 Det er lige meget, hvem der har flest venner eller følgere. 1473 01:37:36,876 --> 01:37:39,001 Hvis du bare har et par gode venner, 1474 01:37:39,084 --> 01:37:42,001 der støtter dig, selv når du er en sur røv, 1475 01:37:42,084 --> 01:37:46,376 så har du det hele, og det er noget, der er værd at kæmpe for. 1476 01:37:46,459 --> 01:37:48,543 Så fuck, hvad andre folk tænker. 1477 01:37:48,626 --> 01:37:52,001 Ja, fuck at være populær. Fuck at være tjekket. 1478 01:37:52,084 --> 01:37:53,668 Fuck det i røven. 1479 01:37:53,751 --> 01:37:54,793 Dit sprog. 1480 01:37:56,001 --> 01:37:59,751 Det var ikke min plan at være to årtier om at tage eksamen, 1481 01:37:59,834 --> 01:38:05,168 men årgang 2022 lærte mig noget, jeg ikke kunne have lært i første omgang. 1482 01:38:05,251 --> 01:38:06,876 Vi har et skolearkiv! 1483 01:38:07,626 --> 01:38:12,209 Og det er, at vi alle er så unikke, og det er fantastisk! 1484 01:38:12,793 --> 01:38:15,334 Hvorfor passe ind, når du kan skille dig ud? 1485 01:38:15,959 --> 01:38:19,001 Så nu vil jeg gøre noget, 1486 01:38:19,709 --> 01:38:22,668 jeg gerne ville have haft selvtillid til for 20 år siden, 1487 01:38:23,168 --> 01:38:25,168 og det er at være mit sande jeg. 1488 01:38:25,793 --> 01:38:29,084 {\an8}Jeg er stadig bange for, at hvis alle ser mit sande jeg, 1489 01:38:29,168 --> 01:38:31,418 {\an8}vil de forkerte gøre grin med mig. 1490 01:38:31,501 --> 01:38:34,043 {\an8}Men kun sådan vil de rigtige se mig. 1491 01:38:34,126 --> 01:38:35,376 {\an8}JEG ELSKER DIG, STEPH 1492 01:38:36,043 --> 01:38:38,126 {\an8}Og det er dem, jeg holder mest af. 1493 01:38:38,668 --> 01:38:40,168 {\an8}HVOR HAR DU KØBT DEN TOP? 1494 01:38:41,084 --> 01:38:44,501 {\an8}Det er dem, jeg beder om tilgivelse. 1495 01:38:45,084 --> 01:38:46,418 {\an8}FLOT OG OPRIGTIGT! 1496 01:38:56,876 --> 01:39:00,959 Far, stop. Det var det. 1497 01:39:01,918 --> 01:39:04,376 -Far, stop den! Tryk på stop. -Undskyld. 1498 01:39:05,376 --> 01:39:06,501 Det var smukt. 1499 01:39:10,001 --> 01:39:15,168 -Tiff. -Min datter vil kun afblokere mig, hvis… 1500 01:39:17,084 --> 01:39:18,293 Jeg ville undskylde. 1501 01:39:19,543 --> 01:39:21,084 -Seriøst? -Så… 1502 01:39:23,293 --> 01:39:26,251 Jeg undskylder for alt, hvad jeg har gjort, 1503 01:39:27,209 --> 01:39:31,251 og for at have behandlet dig som menneskeligt affald alle disse år. 1504 01:39:31,334 --> 01:39:34,209 Det er ikke mig, du bør slutte fred med. 1505 01:39:35,043 --> 01:39:37,168 Du og Blaine har en skøn datter, 1506 01:39:37,251 --> 01:39:41,501 der er så klog og meget mere tjekket, end du og jeg nogensinde var. 1507 01:39:43,459 --> 01:39:45,001 Hold op med at konkurrere. 1508 01:39:45,668 --> 01:39:47,501 Der er plads nok til jer begge. 1509 01:39:48,168 --> 01:39:52,084 Der er nok plads til os alle. Vi behøver ikke at slås med hinanden. 1510 01:39:53,834 --> 01:39:54,668 Du har ret. 1511 01:39:55,668 --> 01:39:59,043 Jeg beklager, Stephanie, 1512 01:39:59,918 --> 01:40:00,751 for… 1513 01:40:02,793 --> 01:40:03,668 …alt. 1514 01:40:06,459 --> 01:40:07,334 Ja. 1515 01:40:09,168 --> 01:40:10,584 Undskyldning accepteret. 1516 01:40:13,543 --> 01:40:15,001 -Okay. -Tiff, vent. 1517 01:40:16,334 --> 01:40:18,418 En gæst skal ikke gå uden en gave. 1518 01:40:19,876 --> 01:40:21,209 -Vent. -Det er… 1519 01:40:21,293 --> 01:40:23,668 -Vent lige et øjeblik. -…virkelig sødt. 1520 01:40:27,501 --> 01:40:28,543 Den er til dig. 1521 01:40:32,626 --> 01:40:34,834 -Mange tak. -Tak, fordi du kom. 1522 01:40:34,918 --> 01:40:36,459 Lance Harrison. 1523 01:40:39,293 --> 01:40:40,959 Åh gud. 1524 01:40:46,626 --> 01:40:49,834 -Jeg vil bare sige tak til min bedstemor. -Nej. 1525 01:40:49,918 --> 01:40:52,876 Bare så alle ved det. Det gør vi ikke. Okay. 1526 01:40:53,376 --> 01:40:55,543 Britney Jean Balbo. 1527 01:40:59,418 --> 01:41:01,251 -Ja, Bri! -Kom så, skat! 1528 01:41:01,334 --> 01:41:02,293 Kom så, Bri! 1529 01:41:09,209 --> 01:41:11,543 Stephanie Marie Conway. 1530 01:41:14,543 --> 01:41:15,626 Det er min datter! 1531 01:41:25,709 --> 01:41:28,709 Her. Det er betaling for skaderne i huset ved søen. 1532 01:41:28,793 --> 01:41:32,668 -Hvor har du dem fra? -Jeg solgte min bil. Jeg vil være voksen. 1533 01:41:35,709 --> 01:41:38,209 -Jeg er så stolt af dig. -Tak, Marth. 1534 01:41:39,168 --> 01:41:40,584 Godt, du er min ven. 1535 01:41:50,626 --> 01:41:52,334 Som afslutning på ceremonien 1536 01:41:52,418 --> 01:41:57,709 vil jeg bede vores afslutningstaler, Janet Sing, komme herop. 1537 01:42:00,209 --> 01:42:01,876 -Efter dig. -Tak! 1538 01:42:05,126 --> 01:42:06,293 Kom så, Janet! 1539 01:42:08,751 --> 01:42:10,418 {\an8}Okay, hør her. 1540 01:42:10,501 --> 01:42:14,418 {\an8}Det er skidevarmt, og denne ceremoni er alt for lang. 1541 01:42:14,501 --> 01:42:16,709 Så jeg vil bare sige en ting. 1542 01:42:16,793 --> 01:42:19,834 Hvem, du er i high school, definerer dig ikke. 1543 01:42:20,793 --> 01:42:25,834 Og jeg vil også officielt annoncere min opstilling USA's præsidentvalg. 1544 01:42:25,918 --> 01:42:27,626 Stem på mig i 2040. 1545 01:42:28,168 --> 01:42:29,168 Ja! 1546 01:42:32,209 --> 01:42:36,043 Til sidst har jeg et spørgsmål til jer alle. 1547 01:42:37,043 --> 01:42:38,584 Er I klar 1548 01:42:39,126 --> 01:42:40,834 til Harding 1549 01:42:41,959 --> 01:42:44,459 Bulldogettes? 1550 01:42:51,418 --> 01:42:53,876 Nej. Stephanie's Dance Grooves? 1551 01:43:24,876 --> 01:43:26,001 -Klar? -Okay. 1552 01:43:26,084 --> 01:43:29,793 Vi er The Bulldogs Vi kan lide det hårdt, hårdt, hårdt 1553 01:43:29,876 --> 01:43:33,084 Ingen kan slå os Nej, vi er for hårde 1554 01:43:33,168 --> 01:43:34,334 Stærke arme! 1555 01:43:34,418 --> 01:43:38,126 Ja, ja, vi kæmper til det sidste Vi er med for at vinde 1556 01:43:40,793 --> 01:43:42,084 Åh ja! 1557 01:43:47,001 --> 01:43:48,709 Kelly Clarkson! 1558 01:44:25,293 --> 01:44:29,001 Vi er The Bulldogs Vi kan lide det hårdt, hårdt, hårdt 1559 01:44:29,084 --> 01:44:31,751 Ingen kan slå os Nej, vi er for hårde 1560 01:44:32,876 --> 01:44:35,793 Vi er The Bulldogs Vi er sexede sager 1561 01:44:36,543 --> 01:44:39,584 Ingen kan slå os, for vi er nok 1562 01:44:40,459 --> 01:44:44,459 Ja, ja, vi kæmper til det sidste Vi er med for at vinde 1563 01:44:44,959 --> 01:44:48,626 Åh, ja! 1564 01:44:52,334 --> 01:44:56,584 Kom så! 1565 01:45:01,793 --> 01:45:04,626 Åh gud! 1566 01:45:08,751 --> 01:45:11,293 Skal vi så gå ud? 1567 01:45:12,043 --> 01:45:13,126 Ja da. 1568 01:45:26,168 --> 01:45:28,251 Nogle siger, at jeg ligner min far. 1569 01:46:33,626 --> 01:46:36,043 Hvem vil ikke have en Hummer på deres store aften? 1570 01:46:36,126 --> 01:46:37,126 Ikke jeg. 1571 01:46:43,626 --> 01:46:44,918 {\an8}Jeg elsker navler. 1572 01:46:45,501 --> 01:46:47,918 {\an8}Jeg gad godt en sandwich med to læderfædre. 1573 01:46:48,001 --> 01:46:50,918 Aldrig før. Jeg er sex… Ingenting. 1574 01:47:00,584 --> 01:47:02,834 -Kamera A. -Kamera B. 1575 01:47:08,043 --> 01:47:09,918 {\an8}Jeg laver et kærlighedshjerte. 1576 01:47:11,501 --> 01:47:13,793 {\an8}Hvad laver jeg? Et kærlighedshjerte. 1577 01:47:13,876 --> 01:47:15,668 {\an8}Velkommen til Sams Boghjørne. 1578 01:47:18,418 --> 01:47:19,709 {\an8}Oppa Gangnam Style. 1579 01:47:19,793 --> 01:47:21,293 {\an8}Oppa Gangnam Style. 1580 01:47:22,543 --> 01:47:23,376 {\an8}Ja, hurtigt. 1581 01:47:26,293 --> 01:47:31,251 {\an8}LEV DIN DRØM 1582 01:47:33,043 --> 01:47:34,959 PIGEPOWER 1583 01:47:35,043 --> 01:47:37,418 {\an8}HURRA! 1584 01:47:39,668 --> 01:47:41,168 {\an8}TJEKKET 1585 01:47:46,876 --> 01:47:48,459 KÆRLIGHED 1586 01:47:48,543 --> 01:47:50,626 FØLG OS 1587 01:47:50,709 --> 01:47:55,334 {\an8}SENIOR-ÅR 1588 01:47:55,418 --> 01:47:58,459 VILDT! 1589 01:48:16,834 --> 01:48:21,293 Jeg vil virkelig gerne på universitetet. Hvad skal jeg gøre? 1590 01:48:21,376 --> 01:48:24,751 Jeg ville gøre alt. Jeg mener, ikke… 1591 01:48:25,709 --> 01:48:29,751 Ja, jeg mente hvad som helst. 1592 01:48:31,168 --> 01:48:33,584 Nej. Det mente jeg ikke. 1593 01:48:33,668 --> 01:48:36,709 Åh gud. Jeg ville gøre hvad som helst… 1594 01:48:38,543 --> 01:48:40,334 -Åh gud. -…ikke seksuelt. 1595 01:48:40,418 --> 01:48:44,918 Godt. Du må aldrig ty til det, medmindre du er nødt til det. 1596 01:48:45,001 --> 01:48:47,709 Og hvis det er det, du vil, så gør det, 1597 01:48:47,793 --> 01:48:50,918 men gør det ikke med mig. Jeg er forfærdelig i sengen. 1598 01:51:36,751 --> 01:51:41,709 Tekster af: Else Katrine Nielsen