1 00:00:25,084 --> 00:00:27,834 Tata, pritisni krug. Samo jednom… 2 00:00:27,918 --> 00:00:30,709 -Reci mi kad krećemo. -Dobro. 3 00:00:30,793 --> 00:00:31,709 Dobro. Spreman? 4 00:00:32,418 --> 00:00:36,168 {\an8}Dobro. Znam da moram objasniti neke stvari… 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,918 {\an8}Mislila sam da će ovako biti najbolje. 6 00:00:41,251 --> 00:00:44,793 {\an8}Ako vam se ne sviđa što govorim, nemojte komentirati. 7 00:00:44,876 --> 00:00:47,084 {\an8}Neću ni čitati. Nije me briga. 8 00:00:49,043 --> 00:00:50,626 {\an8}Dobro, krenimo. 9 00:00:51,834 --> 00:00:55,668 Kad sam se doselila u SAD, znala sam da će biti teško uklopiti se. 10 00:00:56,334 --> 00:00:59,459 Ali nisam znala koliko teško. 11 00:00:59,543 --> 00:01:04,918 Samo sam htjela da me pozovu u najbolji klub u gradu. Rockin' Ball. 12 00:01:05,001 --> 00:01:06,501 Ali to se nije dogodilo. 13 00:01:06,584 --> 00:01:10,501 Svi bitni brijali su s frendovima u subotu navečer. 14 00:01:10,584 --> 00:01:14,668 To je bilo kao tulum nakon VMA-a. 15 00:01:15,209 --> 00:01:20,043 Kad sam navršila 14 godina, ondje sam proslavila rođendan. 16 00:01:20,584 --> 00:01:22,668 To je vanzemaljsko dijete! 17 00:01:23,251 --> 00:01:27,168 Od toga će mi biti muka. Kenjat ću vatrene kugle. 18 00:01:27,251 --> 00:01:30,834 Kad sam bila ondje, po prvi sam se put u životu osjećala kul. 19 00:01:30,918 --> 00:01:31,876 Steph, hajde ti. 20 00:01:31,959 --> 00:01:34,126 Takva sam klinka htjela biti, 21 00:01:34,209 --> 00:01:38,209 klinka imuna na neugodne tinejdžerske faze, 22 00:01:40,251 --> 00:01:43,376 klinka čije su se kosti posložile u seksi oblik. 23 00:01:43,459 --> 00:01:46,543 Jedine su im kvrge na koži trbušnjaci, 24 00:01:46,626 --> 00:01:51,126 a prirodni im je miris savršen. Savršen kao CK One. 25 00:01:51,918 --> 00:01:53,418 -Oni popularni. -Tu si! 26 00:01:54,959 --> 00:01:57,168 Što ima, Blaine? Hej, Tiffany. 27 00:01:58,543 --> 00:02:01,251 Slavim rođendan. Ako se želite pridružiti… 28 00:02:03,418 --> 00:02:08,168 Slatko da to u Australiji zovete slavljem jer u Americi to zovemo cirkusom. 29 00:02:09,334 --> 00:02:13,084 Zapravo nije cirkus jer imamo tortu, pa… 30 00:02:13,793 --> 00:02:14,626 Idemo. 31 00:02:15,668 --> 00:02:18,459 Bože, stvarno sam htjela biti poput njih. 32 00:02:18,543 --> 00:02:21,418 Ako su bili toliko genijalni u srednjoj školi, 33 00:02:21,501 --> 00:02:24,709 zamislite koliko bi im savršen ostatak života bio. 34 00:02:28,751 --> 00:02:30,834 Hajde, Steph, želim još slikati. 35 00:02:33,293 --> 00:02:34,626 Vas ste dvoje ludi. 36 00:02:34,709 --> 00:02:38,834 Ljudi! Možemo li bar malo biti kul za promjenu? 37 00:02:41,334 --> 00:02:44,043 Mrzila sam misliti kako taj život nije za mene. 38 00:02:47,168 --> 00:02:50,459 Da sam osuđena biti neka prosječna, 39 00:02:50,543 --> 00:02:53,709 dosadna, nevidljiva djevojka bez prijatelja. 40 00:02:53,793 --> 00:02:56,501 U Australiji takve nazivamo Nigel, ali nebitno. 41 00:02:57,126 --> 00:02:58,376 Kužite što hoću reći. 42 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 BUDI SVOJA 43 00:03:00,709 --> 00:03:02,459 Htjela sam biti nešto više. 44 00:03:03,168 --> 00:03:04,168 PREOBRAZI SE 45 00:03:04,251 --> 00:03:05,709 Tad sam odlučila… 46 00:03:08,459 --> 00:03:10,668 To je to. Postat ću popularna. 47 00:03:11,376 --> 00:03:15,084 Znam da ti je „I Want It That Way“ najdraža, ali i meni je. 48 00:03:15,584 --> 00:03:16,834 {\an8}O, Bože! 49 00:03:16,918 --> 00:03:21,251 {\an8}Naučila sam se plesati i postala sam kapetanica navijačke ekipe. 50 00:03:21,334 --> 00:03:24,584 {\an8}Imala sam hrpu novih frendova. Nekima nisam znala imena. 51 00:03:24,668 --> 00:03:27,418 {\an8}Ali jasno, uvijek bih im se smiješila. 52 00:03:28,043 --> 00:03:32,168 I, Bože, odjednom sam imala najzgodnijeg dečka u školi. 53 00:03:32,251 --> 00:03:36,543 Mislim, bio je jako seksi. Ono, megaseksi. 54 00:03:37,334 --> 00:03:40,584 {\an8}ČETVRTI RAZRED SREDNJE 55 00:03:40,668 --> 00:03:42,376 {\an8}Steph! Seth je ovdje! 56 00:03:42,459 --> 00:03:44,251 Da. Stižem. 57 00:03:53,626 --> 00:03:56,126 Da, ovo je odlično, g. Conway. 58 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 To su pahuljice. 59 00:03:58,251 --> 00:04:00,709 Stephie, pokret! 60 00:04:01,834 --> 00:04:04,793 Onda? Hoćeš li pozvati moju kćer na maturalnu? 61 00:04:05,793 --> 00:04:07,126 Ja? Što? 62 00:04:07,209 --> 00:04:09,459 Ne znam o čemu govorite. 63 00:04:09,543 --> 00:04:13,251 Svako se jutro dovezeš ovamo samo da te Stephie odbaci u školu. 64 00:04:13,334 --> 00:04:14,876 -Misliš da sam idiot? -Ne. 65 00:04:15,751 --> 00:04:19,793 Teško je naći pravi trenutak. A što je s Blaineom? 66 00:04:19,876 --> 00:04:21,001 Hej! 67 00:04:21,084 --> 00:04:24,043 O, Bože. Sethe, imaš frizuru kao Fatone? 68 00:04:24,126 --> 00:04:25,626 Izgleda odlično! 69 00:04:25,709 --> 00:04:27,834 Tata, nisi morao spremati doručak. 70 00:04:27,918 --> 00:04:29,251 Pa maturirat ćeš! 71 00:04:29,334 --> 00:04:31,834 Više neće biti puno prilika za doručak. 72 00:04:31,918 --> 00:04:34,168 -Da. -Hvala što ste me uključili u ovo. 73 00:04:35,001 --> 00:04:39,334 Možemo odgoditi? Do maturalne sam na dijeti. Samo banane i kockice leda. 74 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Kad smo kod toga… 75 00:04:43,626 --> 00:04:45,918 Čekao sam da ti dam ovo. 76 00:04:51,793 --> 00:04:54,501 „Znam da ćeš biti divna u ovome. Voli te mama.“ 77 00:04:57,001 --> 00:04:57,834 O, Bože. 78 00:05:08,501 --> 00:05:09,793 Prekrasna je. 79 00:05:15,626 --> 00:05:16,584 Znaš, tata, 80 00:05:17,543 --> 00:05:20,126 u onoj praznoj trgovini u trgovačkom centru 81 00:05:20,209 --> 00:05:23,626 održavaju grupe za udovice i udovce. 82 00:05:23,709 --> 00:05:24,959 Izgledalo je fora. 83 00:05:25,043 --> 00:05:28,293 Pravi ste ulov, g. Conway. Tužna bi žena izašla s vama. 84 00:05:29,001 --> 00:05:32,626 Znaš što? Pozvat ću nekoga van nakon tebe, Sethe. 85 00:05:34,001 --> 00:05:36,251 Znaš da mi je Tiffany iza leđa sredila 86 00:05:36,334 --> 00:05:41,043 da pjesma za kralja i kraljicu mature bude „Wherever You Will Go“ od The Calling? 87 00:05:41,626 --> 00:05:45,168 Ne. Taj trač još nije došao do mene. 88 00:05:45,251 --> 00:05:47,668 Pa, kad ti dođe, vjeruj. 89 00:05:48,376 --> 00:05:49,751 To mi namjerno radi. 90 00:05:49,834 --> 00:05:52,418 Zna da želim klasik poput „Power of Love“. 91 00:05:53,043 --> 00:05:56,709 Neću na svojoj maturalnoj, sa svojom krunom, posuta šljokicama 92 00:05:56,793 --> 00:05:59,168 plesati na „Wherever You Will“… 93 00:06:03,501 --> 00:06:04,376 Eno je! 94 00:06:05,501 --> 00:06:06,751 Deanna Russo, 95 00:06:06,834 --> 00:06:10,001 kapetanica navijačica i kraljica maturalne zabave '95. 96 00:06:10,501 --> 00:06:11,876 Opako tijelo. 97 00:06:11,959 --> 00:06:15,376 Udala se u boy-band i živi u najljepšoj kući u Marylandu 98 00:06:15,459 --> 00:06:17,376 s tri, dva, jedan… 99 00:06:19,168 --> 00:06:20,793 savršenim mužem. 100 00:06:20,876 --> 00:06:24,168 Vođa navale Srednje škole Harding s pozamašnom kitom. 101 00:06:24,668 --> 00:06:25,626 Navodno. 102 00:06:26,834 --> 00:06:28,501 Oni su poput mene i Blainea. 103 00:06:29,668 --> 00:06:32,751 To toliko želim da im skoro mogu okusiti žvaljenje. 104 00:06:33,709 --> 00:06:35,459 To je moj život iz snova. 105 00:06:35,543 --> 00:06:38,043 A počet će kad postanem kraljica maturalne. 106 00:06:38,709 --> 00:06:41,501 Mislim da si ti bolja od tamo neke Deanne Russo. 107 00:06:42,209 --> 00:06:43,251 O, Bože, Sethe… 108 00:06:44,043 --> 00:06:45,084 O, Bože! 109 00:06:46,084 --> 00:06:47,209 Čelo ti krvari. 110 00:06:55,043 --> 00:06:57,043 -Sigurno si dobro? -Da, jesam. 111 00:06:58,918 --> 00:07:04,751 Bliži se maturalna i htio sam te nešto pitati. Znam da nije vjerojatno, ali… 112 00:07:04,834 --> 00:07:07,709 Sethe, ne moraš ni dovršiti pitanje. 113 00:07:08,209 --> 00:07:12,168 -Odgovor je da. -Čekaj, zbilja? A Blaine? 114 00:07:12,251 --> 00:07:15,501 Shvatit će. Nije mi u redu provesti maturalnu bez tebe. 115 00:07:16,126 --> 00:07:16,959 Sethe, 116 00:07:17,918 --> 00:07:21,626 voljela bih da dođeš na moj tulum nakon maturalne. 117 00:07:23,376 --> 00:07:25,918 Opa. Da, kul. Hvala, Steph. 118 00:07:26,001 --> 00:07:28,334 Ma daj. Nema frke. 119 00:07:28,418 --> 00:07:30,543 Da, imat ću i VIP sobu, 120 00:07:30,626 --> 00:07:32,959 a ti ćeš skroz biti na popisu. Stvarno. 121 00:07:33,043 --> 00:07:33,876 Super. 122 00:07:33,959 --> 00:07:37,668 Ovdje moraš izaći jer moram odraditi svoj veliki ulazak. 123 00:07:37,751 --> 00:07:40,709 I vrati mi tu čarapu. Blaineova je. 124 00:07:41,376 --> 00:07:42,918 Služi nam za drkicu. 125 00:07:47,918 --> 00:07:49,959 Da, odvratno. 126 00:07:53,584 --> 00:07:54,584 Bok! 127 00:08:15,959 --> 00:08:19,001 KRALJEVI I KRALJICE MATURALNIH VEČERI 128 00:08:21,126 --> 00:08:24,543 -O, Bože! -Pitao sam se gdje je buduća kraljica. 129 00:08:24,626 --> 00:08:27,168 Razmišljala je o životu s budućim kraljem. 130 00:08:28,209 --> 00:08:30,501 Jako ćeš mi faliti sljedeća dva sata. 131 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Da? 132 00:08:31,959 --> 00:08:34,293 Dat ću ti nešto po čemu ćeš me pamtiti. 133 00:08:35,126 --> 00:08:37,959 Bože, Blaine! Nemoj. Baš me sramotiš. 134 00:08:38,043 --> 00:08:40,709 O, Bože, baš mu se sviđam. Što? 135 00:08:40,793 --> 00:08:43,876 O, Bože. Je li to itko vidio? Bok. 136 00:08:43,959 --> 00:08:47,543 -Fuj. Ne bi ti to trebao raditi. -To se zove ljubav, Marth. 137 00:08:48,168 --> 00:08:50,876 To parovi rade. Shvatit ćeš kad nađeš dečka. 138 00:08:51,376 --> 00:08:52,751 Radije ne bih. 139 00:08:53,626 --> 00:08:54,459 Evo. 140 00:08:55,376 --> 00:08:59,751 Nemoj ih izgubiti. Ako mi starci saznaju da sam ti dala ključeve vikendice, 141 00:08:59,834 --> 00:09:03,084 poslat će me u samostan prije nego što stignem do faksa. 142 00:09:03,168 --> 00:09:06,043 Djed ju je sam izgradio. Ako se nešto dogodi… 143 00:09:06,126 --> 00:09:09,501 Bože, kunem se! Nemaš brige. Najbolja si. 144 00:09:09,584 --> 00:09:12,418 Puno ti hvala, Marth. Znaš da si pozvana, zar ne? 145 00:09:13,084 --> 00:09:15,834 To si me pozvala na tulum u mojoj kući? 146 00:09:15,918 --> 00:09:19,334 Naravno da ne. Pozivam te u VIP odjeljak. I Seth je ondje. 147 00:09:19,418 --> 00:09:23,543 -Imat ćeš nekoga za razgovor. -Da. Mogla bih razgovarati i s tobom. 148 00:09:24,584 --> 00:09:26,543 Pa naravno. Da. 149 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Osim što ću gubiti donju nevinost s Blaineom, 150 00:09:30,543 --> 00:09:31,918 pa ću biti posvuda. 151 00:09:32,876 --> 00:09:35,584 Kao i Blaine. Kužiš me? 152 00:09:35,668 --> 00:09:38,709 E, da. Danas je nabrijavanje. Zašto nisi u uniformi? 153 00:09:41,001 --> 00:09:42,251 O, Bože. 154 00:09:42,334 --> 00:09:44,876 Baš si seksi. 155 00:09:44,959 --> 00:09:47,001 -Izgledaš odlično. -Dobro. Da. 156 00:09:47,084 --> 00:09:49,209 -Dobro. Vidimo se. Bok! -Bok. 157 00:09:53,209 --> 00:09:56,834 Dakle, svima sam rekla za VIP odjeljak na našem tulumu, 158 00:09:57,376 --> 00:09:59,209 ali evo ti mala tajna. 159 00:09:59,876 --> 00:10:04,251 Postojat će i VIP VIP odjeljak samo za nas. 160 00:10:05,626 --> 00:10:07,251 Za kresanje. 161 00:10:09,876 --> 00:10:11,168 Ovaj, u vezi s tim… 162 00:10:12,501 --> 00:10:15,626 Cijela je momčad već pristala doći na drugi tulum. 163 00:10:15,709 --> 00:10:17,834 Bit će grijani bazen i živa glazba. 164 00:10:17,918 --> 00:10:20,001 Što? Čiji tulum? 165 00:10:20,668 --> 00:10:22,876 Tiffin. Možemo se kresnuti i ondje. 166 00:10:24,793 --> 00:10:27,876 Koja drolja? 167 00:10:27,959 --> 00:10:30,043 Na svoje mjesto, gđice Conway! 168 00:10:30,126 --> 00:10:34,751 Htio bih započeti predavanje prije sljedećeg milenija. 169 00:10:36,043 --> 00:10:38,418 -Mogu li na WC? -Dobro. 170 00:10:38,501 --> 00:10:39,834 Dex, čekaj. 171 00:10:45,418 --> 00:10:47,376 Odnesi ovo Tiffany. 172 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Odmah. 173 00:10:50,834 --> 00:10:52,709 Otvorite knjige na stranici… 174 00:11:01,751 --> 00:11:03,126 Dobila sam poruku. 175 00:11:05,501 --> 00:11:10,001 Po zadnji put, Tiffany, pošteno sam postala kapetanica, 176 00:11:10,084 --> 00:11:13,918 a i nisi bila s Blaineom kad smo prohodali. Ja ne varam. 177 00:11:14,001 --> 00:11:17,459 Zašto si mi i dalje uporno hemoroid na… 178 00:11:18,293 --> 00:11:19,126 dupetu? 179 00:11:19,209 --> 00:11:21,084 Ne kužim što hoćeš reći. 180 00:11:21,959 --> 00:11:23,668 Prvo si promijenila pjesmu. 181 00:11:23,751 --> 00:11:27,709 Sad organiziraš tulum, a znaš da ja svoj planiram mjesecima. 182 00:11:27,793 --> 00:11:31,459 Misliš na tulum u Riginoj vikendici jer ti živiš u straćari? 183 00:11:32,959 --> 00:11:34,209 Zove se Martha 184 00:11:34,293 --> 00:11:37,418 i nije rigala po sebi od osmog razreda, pa… 185 00:11:38,668 --> 00:11:40,334 -Otkaži tulum! -Oprosti. 186 00:11:40,418 --> 00:11:43,043 Moj je tata već platio hranu. 187 00:11:43,126 --> 00:11:47,834 Otvoreni bar, Jäger, Mike's Hard Lemonade, Smirnoff Ice. 188 00:11:48,459 --> 00:11:50,251 Sve ono što valja. 189 00:11:50,918 --> 00:11:53,959 Dakle, ti otkaži svoj. 190 00:11:54,043 --> 00:11:56,584 Nećeš htjeti tulum kad ja postanem kraljica. 191 00:11:58,668 --> 00:12:02,418 -Zašto misliš da ćeš pobijediti? -Jer sam ja MTV, a ti VH1. 192 00:12:02,501 --> 00:12:04,834 Ja sam prava stvar, a ti pozer. 193 00:12:04,918 --> 00:12:08,584 Mislila si se dovući na vrh mog hranidbenog lanca 194 00:12:08,668 --> 00:12:10,543 i upropastiti mi maturu? 195 00:12:10,626 --> 00:12:12,959 Ti si samo jadna folirantica. 196 00:12:15,084 --> 00:12:16,709 Ne bori se s vjetrenjačama. 197 00:12:19,709 --> 00:12:22,084 Povuci to! 198 00:12:29,209 --> 00:12:30,959 Prvašići su jadni! 199 00:12:31,459 --> 00:12:33,918 Prvašići su jadni! 200 00:12:34,001 --> 00:12:35,626 Prvašići su jadni! 201 00:12:36,501 --> 00:12:38,793 Tiho! Smirite se. 202 00:12:40,751 --> 00:12:42,959 Ostalo je manje od mjesec dana škole. 203 00:12:43,501 --> 00:12:44,918 Izdržimo toliko. 204 00:12:45,709 --> 00:12:49,293 -Znam da svi vi… -Dobro, drolje. Slušajte. 205 00:12:49,793 --> 00:12:51,126 Slušajte Marthu. 206 00:12:51,209 --> 00:12:53,584 Samo par stvari prije nastupa. 207 00:12:53,668 --> 00:12:56,834 Za rasvjetu su sad odgovorni visoki koji vide nastup. 208 00:12:56,918 --> 00:12:59,834 Nemojte prejako doskakivati da nam CD ne preskoči. 209 00:12:59,918 --> 00:13:00,876 Nama? 210 00:13:00,959 --> 00:13:05,626 Oprosti, otkad te podloga za pisanje i vjetrovka čine Buldogicom? 211 00:13:06,543 --> 00:13:09,126 Otkako sam je imenovala oružarkom, Tiffany. 212 00:13:09,209 --> 00:13:12,834 Imate li pojma što sve radi za nas? Bez nje bismo se raspale. 213 00:13:12,918 --> 00:13:17,001 A bez tebe, Tiff, imale bismo manje mrlja na dresovima 214 00:13:17,084 --> 00:13:19,043 od tvog spreja za samotamnjenje. 215 00:13:20,168 --> 00:13:21,168 Nastavi, Marth. 216 00:13:21,751 --> 00:13:22,584 Završila sam. 217 00:13:24,668 --> 00:13:27,709 Dobro. Kad sam počela s koreografijom za ovu točku, 218 00:13:27,793 --> 00:13:30,626 znala sam da mora biti više od običnog navijanja. 219 00:13:31,126 --> 00:13:34,501 I zato sam napravila ovo. 220 00:13:35,084 --> 00:13:36,793 Detaljan vodič za našu točku 221 00:13:36,876 --> 00:13:41,626 da buduće ekipe mogu replicirati našu vrhunsku izvedbu. 222 00:13:43,084 --> 00:13:46,084 Martha, pobrini se da ovo uđe u školski arhiv 223 00:13:46,168 --> 00:13:47,751 da legenda o nama preživi. 224 00:13:49,168 --> 00:13:51,293 -Imamo li školski arhiv? -Sad imamo. 225 00:13:52,043 --> 00:13:53,709 U redu, mjesta, kuje! 226 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 Blizanke! 227 00:13:57,043 --> 00:13:57,918 Može razgovor? 228 00:13:58,001 --> 00:14:00,293 Kad smo kod neprimjerenog za školu, 229 00:14:00,376 --> 00:14:04,876 pozdravite naše šampionke, Harding Buldogice. 230 00:14:13,584 --> 00:14:15,251 To je moja cura! 231 00:14:16,168 --> 00:14:17,793 HARDING BULDOGICE 232 00:14:48,251 --> 00:14:49,501 To! 233 00:14:55,918 --> 00:14:57,084 -Spremni? -Okej! 234 00:14:57,168 --> 00:15:00,793 Mi smo Buldozi Volimo grubo 235 00:15:00,876 --> 00:15:03,959 Nema nam ravnih Prejaki mi smo 236 00:15:04,751 --> 00:15:09,334 Da, do kraja se borimo Na pobjedu idemo 237 00:15:09,418 --> 00:15:12,501 O, da! 238 00:15:43,501 --> 00:15:47,418 DVADESET GODINA KASNIJE 239 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 {\an8}Tko želi zaboraviti dobra stara vremena? Nitko. 240 00:15:53,293 --> 00:15:57,668 Zato u Balbovim Hummerima imamo najbolja vozila po najboljim cijenama. 241 00:15:57,751 --> 00:16:00,501 Da, i svi vi maturanti! 242 00:16:00,584 --> 00:16:03,126 Tko ne bi Hummer na maturalnoj? Je l' tako? 243 00:16:03,209 --> 00:16:08,543 Tako je. U Balbovim Hummerima iznajmljujemo limuzine za vaše potrebe. 244 00:16:08,626 --> 00:16:10,501 Dođi po Hummer kod Balba! 245 00:16:10,584 --> 00:16:14,376 {\an8}Balbovi Hummeri. Spremni smo za maturalnu. Jeste li vi? 246 00:16:16,001 --> 00:16:17,834 Spremna sam za maturalnu. 247 00:16:25,459 --> 00:16:27,709 {\an8}IMAŠ 37 GODINA! DOBRO DOŠLA U STAROST! 248 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Koja drolja? 249 00:16:39,418 --> 00:16:40,251 Bok. 250 00:16:40,959 --> 00:16:42,418 Bok. Zdravo. 251 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Oprostite. Ne znam što je bilo, 252 00:16:45,293 --> 00:16:48,043 ali mislim da sam greškom dobila krivu sobu 253 00:16:48,126 --> 00:16:52,293 jer je u njoj hrpa čestitki za nekoga stvarno starog. 254 00:16:52,376 --> 00:16:57,209 I televizor je ravan. Fali mu stražnji dio i moram vidjeti tko je prvi na TRL-u. 255 00:16:57,293 --> 00:17:00,293 Dr. Johnson na treći kat. Navijačica se probudila. 256 00:17:00,376 --> 00:17:03,043 Ne želim biti kuja, ali kapetanica. 257 00:17:04,209 --> 00:17:05,209 Kapetanica. 258 00:17:05,293 --> 00:17:09,376 I imate li traperice Von Dutch? Jer ovo mi jako loše stoji. 259 00:17:09,459 --> 00:17:10,459 Probudila se. 260 00:17:12,084 --> 00:17:13,168 Što ti gledaš? 261 00:17:13,834 --> 00:17:17,001 Hej! Nepristojno je buljiti! 262 00:17:18,334 --> 00:17:21,084 Hej! Dosta! Prestani s tim! 263 00:17:21,584 --> 00:17:23,293 Zašto to radiš, čudna stara… 264 00:17:34,001 --> 00:17:36,251 I navijačica je opet u nesvijesti. 265 00:17:36,334 --> 00:17:38,168 Kapetanica! Jesi li dobro? 266 00:17:39,834 --> 00:17:42,834 -Ovo prkosi znanosti. -To što sam tako zgodna? 267 00:17:43,876 --> 00:17:44,709 Ne. 268 00:17:45,209 --> 00:17:46,959 Stephanie, danas je 2022. 269 00:17:49,418 --> 00:17:50,418 Nema šanse. 270 00:17:51,626 --> 00:17:54,793 Sigurno nisam zamijenila tijelo s nekom staricom? 271 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 U komi si gotovo dva desetljeća. 272 00:17:59,001 --> 00:18:00,626 To ne zvuči ispravno. 273 00:18:00,709 --> 00:18:03,959 Znam da je ovo puno za probaviti, ali ići ćemo polako. 274 00:18:04,043 --> 00:18:05,168 -Steph? -Stephanie! 275 00:18:05,251 --> 00:18:06,334 -Bože! -Stephanie! 276 00:18:06,418 --> 00:18:09,918 Ne mogu vjerovati. To sam ja! Tata! 277 00:18:10,959 --> 00:18:13,168 Tata! 278 00:18:14,418 --> 00:18:15,709 -Tata? -Da! 279 00:18:15,793 --> 00:18:18,793 A ja? Sjećaš se mene? Martha, Martha Riser. 280 00:18:19,793 --> 00:18:23,293 Nisam mislio da ću ovo dočekati. Zamalo sam te dao smrznuti. 281 00:18:23,376 --> 00:18:24,293 Kako to misliš? 282 00:18:24,376 --> 00:18:27,376 Bilo je preskupo. Samo bih ti smrznuo glavu. 283 00:18:27,459 --> 00:18:29,584 -Ne! -Morat ćemo biti nježni. 284 00:18:29,668 --> 00:18:32,043 Fizički je starija, ali mentalno ima 17. 285 00:18:32,126 --> 00:18:34,668 Naravno. Da, bili smo malo prenapadni. 286 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Da. 287 00:18:35,668 --> 00:18:38,543 Martha, izgledaš kao lik iz Ally McBeal. 288 00:18:38,626 --> 00:18:40,126 O, Bože. Hvala ti. 289 00:18:40,793 --> 00:18:44,043 Dobra vijest je da u nalazima nema ništa neobično. 290 00:18:44,126 --> 00:18:47,751 Stephanie, tvoja je fizička i mentalna otpornost nevjerojatna. 291 00:18:47,834 --> 00:18:49,001 Idemo kući. 292 00:18:56,334 --> 00:18:59,209 Marth, što je to? Mali televizor? 293 00:19:00,168 --> 00:19:02,293 Ne. Steph, ovo je moj mobitel. 294 00:19:02,376 --> 00:19:05,001 O, Bože. Opa! Stvarno? 295 00:19:05,084 --> 00:19:06,459 To je skroz zakon. 296 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Znala sam da ćeš biti poslovna žena kao iz Seksa i grada. 297 00:19:10,751 --> 00:19:13,084 Skroz je Miranda, zar ne, tata? 298 00:19:13,668 --> 00:19:17,293 Zapravo sam ravnateljica srednje škole. Hardinga. 299 00:19:18,376 --> 00:19:21,459 O, Bože! I dalje imaš dobar smisao za humor. 300 00:19:26,709 --> 00:19:31,918 To je zapravo jako kul i važan posao. 301 00:19:32,418 --> 00:19:34,334 Dakle, vau! 302 00:19:35,918 --> 00:19:40,043 -I za to si dobila skupi mobitel? -Sad su uobičajeni. Čak ga i ja imam. 303 00:19:40,126 --> 00:19:40,959 Dobro. 304 00:19:41,043 --> 00:19:43,209 S njima možeš puno više nego zvati. 305 00:19:43,293 --> 00:19:46,918 Možeš i gledati vijesti. Evo upravo i vijest o tebi. 306 00:19:47,001 --> 00:19:50,834 Što? Ma ne! O meni? O, Bože! 307 00:19:50,918 --> 00:19:52,043 Dobro, pokaži mi. 308 00:19:52,126 --> 00:19:56,543 Snimke njezine zloglasne nesreće odmah su postale viralne na Instagramu… 309 00:19:56,626 --> 00:20:00,084 O, Bože! Pala sam kao vreća puna kuraca. 310 00:20:02,043 --> 00:20:03,501 Što znači viralno? 311 00:20:03,584 --> 00:20:06,918 Viralno znači da su to svi vidjeli. 312 00:20:07,001 --> 00:20:09,626 Svi su to vidjeli? Izgledam retardirano! 313 00:20:09,709 --> 00:20:12,709 Steph, tu riječ više ne smiješ koristiti. 314 00:20:12,793 --> 00:20:14,418 Što? Stvarno? Zašto? 315 00:20:14,501 --> 00:20:17,334 Jer vrijeđa osobe s intelektualnim poteškoćama. 316 00:20:17,418 --> 00:20:21,001 Ali što ako je nešto stvarno retardirano? 317 00:20:22,626 --> 00:20:24,709 Što je to onda? Super gej? 318 00:20:24,793 --> 00:20:28,501 Ne. Više ni stvari ne smiju biti gej 319 00:20:28,584 --> 00:20:32,001 osim ako tu riječ ne koristiš kao neutralno-pozitivan pojam 320 00:20:32,084 --> 00:20:34,668 za nekoga tko se smatra homoseksualcem. 321 00:20:34,751 --> 00:20:37,543 -Dakle, nema riječi na R. -Da. 322 00:20:37,626 --> 00:20:40,001 I… Oprosti. Komatozni mozak. 323 00:20:40,084 --> 00:20:42,126 -Koja je bila druga riječ? -Gej. 324 00:20:42,209 --> 00:20:43,334 Rekla si to! 325 00:20:45,709 --> 00:20:47,084 -Stephie. -To je… 326 00:20:47,168 --> 00:20:48,834 -I dalje to mogu, tata. -Da. 327 00:20:48,918 --> 00:20:52,709 Tata, možeš li skrenuti lijevo da vidimo… 328 00:20:52,793 --> 00:20:56,334 Ne. Trebaš se vratiti kući i odmoriti. 329 00:20:56,418 --> 00:20:58,876 Odmoriti? Spavam već 20 godina. 330 00:20:58,959 --> 00:21:01,709 -Tata, skreni lijevo. -Jime, nemoj. 331 00:21:01,793 --> 00:21:03,251 Ali ne razumijem… 332 00:21:03,334 --> 00:21:05,334 -Žmigavac! -Nemoj… 333 00:21:06,418 --> 00:21:09,709 -Hvala Bogu, i dalje je isto. -Da. Eto je. Idemo dalje. 334 00:21:10,334 --> 00:21:12,793 To nije muž Deanne Russo. Tko je to? 335 00:21:13,501 --> 00:21:16,584 Bože, prepoznajem to dupe. To je Blaine. 336 00:21:16,668 --> 00:21:20,334 Čekaj! Kupio mi je moju kuću iz snova? Zaustavi auto! 337 00:21:20,418 --> 00:21:21,918 -Zašto nisi rekla? -Nemoj! 338 00:21:22,001 --> 00:21:23,876 Što ti je? Zaustavi auto! 339 00:21:23,959 --> 00:21:25,959 Ne zaustavljaj. Vjerojatno spava. 340 00:21:26,043 --> 00:21:29,293 -Sad je ušao u kuću! -Izgledao je umorno! 341 00:21:29,376 --> 00:21:32,084 -Ne znam što da radim. -Zaustavi auto! 342 00:21:32,168 --> 00:21:33,293 Ne! 343 00:21:52,501 --> 00:21:56,001 Jučer je svratio netko iz doma za nezbrinute 344 00:21:56,084 --> 00:21:59,251 po naše donacije. Ali svejedno hvala. 345 00:21:59,334 --> 00:22:00,334 Tiffany? 346 00:22:01,543 --> 00:22:03,876 Ma nemoguće! 347 00:22:04,793 --> 00:22:06,126 Stephanie? 348 00:22:06,209 --> 00:22:09,959 O, Bože! Vidi ti nju! 349 00:22:10,043 --> 00:22:12,751 -Ne mogu vjerovati. -Što se događa? 350 00:22:12,834 --> 00:22:15,251 Toliko ti toga trebam reći. 351 00:22:15,334 --> 00:22:18,084 Oduvijek se osjećam grozno zbog onoga. 352 00:22:18,168 --> 00:22:20,543 Kako to da se nisi dočekala na noge? 353 00:22:20,626 --> 00:22:24,459 Čekaj, zašto živiš ovdje s Blaineom? Ne kužim. 354 00:22:24,543 --> 00:22:26,418 Ovo je naša kuća iz snova, pa… 355 00:22:26,501 --> 00:22:29,084 -Zapravo… -Zašto si ovdje? 356 00:22:29,168 --> 00:22:30,834 To je duga priča. 357 00:22:30,918 --> 00:22:33,751 Roditelji su nam je uzeli za vjenčani dar. 358 00:22:33,834 --> 00:22:36,293 I to je to. Kraj priče. 359 00:22:36,376 --> 00:22:37,834 Ma ne muljaj. 360 00:22:38,584 --> 00:22:41,043 Gdje je Blaine? Dovedi mi Blainea i… 361 00:22:41,126 --> 00:22:44,918 Žao mi je. Baš je pretrpan poslom. 362 00:22:45,584 --> 00:22:46,959 Kužim što si napravila. 363 00:22:47,709 --> 00:22:50,084 Riješila si me se da bi mi ukrala život. 364 00:22:52,918 --> 00:22:53,834 Steph! 365 00:22:53,918 --> 00:22:55,584 Ma ne. 366 00:22:55,668 --> 00:22:58,084 Gle, znam da se tada baš i nismo slagale, 367 00:22:58,168 --> 00:22:59,251 ali znaš, 368 00:22:59,334 --> 00:23:02,126 ali dobro je da s vremenom nastaviš dalje. 369 00:23:02,209 --> 00:23:07,418 Dobro, znaš što? Moram ići jer kiselim trakice tikvica, 370 00:23:07,501 --> 00:23:10,084 ali ne dopuštam gostu da ode bez dara. 371 00:23:11,126 --> 00:23:13,084 Zato ću ti dati… 372 00:23:13,168 --> 00:23:14,293 -Što? -Evo. 373 00:23:14,376 --> 00:23:17,251 Domaći kruh od mog startera. To je lula mira. 374 00:23:17,334 --> 00:23:21,209 Veselim se što prošlost ostavljamo za sobom. 375 00:23:21,834 --> 00:23:25,251 Znaš, prolazimo prošlost. 376 00:23:26,084 --> 00:23:29,751 Kad se budeš osjećala bolje i stabilnije, 377 00:23:29,834 --> 00:23:31,168 mogle bismo na ručak. 378 00:23:31,251 --> 00:23:33,251 -Blaine! -Bilo mi je drago! 379 00:23:33,334 --> 00:23:34,168 Blaine! 380 00:23:37,668 --> 00:23:39,418 Hajde! 381 00:23:41,626 --> 00:23:42,876 Tko je to bio? 382 00:23:42,959 --> 00:23:43,793 Bila je to 383 00:23:44,668 --> 00:23:46,168 Stephanie Conway. 384 00:23:50,168 --> 00:23:51,001 Budna je? 385 00:23:57,251 --> 00:23:58,168 A, da. 386 00:24:01,376 --> 00:24:02,543 Savršeno očuvana. 387 00:24:05,501 --> 00:24:07,084 I evo nas. 388 00:24:08,584 --> 00:24:11,043 -Nije vezala pojas? -Mislim da nije. 389 00:24:12,501 --> 00:24:14,834 -Zaključano je, dušo. -Tata! 390 00:24:14,918 --> 00:24:16,501 Evo nas. 391 00:24:16,584 --> 00:24:17,459 Dobro… 392 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 O, Bože! 393 00:24:31,168 --> 00:24:33,043 Nisam imao srca mijenjati išta. 394 00:24:33,126 --> 00:24:37,501 Zadržao sam i tvoj kabriolet. Znaš me. Nikad nisam znao pustiti nešto. 395 00:24:45,584 --> 00:24:49,001 A nisam ti otkazao ni pretplate na časopise. 396 00:24:49,084 --> 00:24:52,126 Čekaj, Madonna se sada zove Lady Gaga? 397 00:24:54,043 --> 00:24:54,876 -Ne. -Ne. 398 00:24:54,959 --> 00:24:57,126 Ali izgleda kao Madonna. 399 00:24:57,209 --> 00:24:59,876 Dosta je za danas. Pričat ćemo ti za vikend. 400 00:25:01,876 --> 00:25:02,876 Tata! 401 00:25:06,626 --> 00:25:08,918 Tata. Koji K? 402 00:25:09,626 --> 00:25:12,834 Tko mi je bio zadužen za hranjenje? Sise su mi ogromne. 403 00:25:13,668 --> 00:25:15,834 Samo si starija. 404 00:25:16,334 --> 00:25:17,959 Znaš, tijela se mijenjaju 405 00:25:18,043 --> 00:25:21,209 i uskoro ćeš proći menopauzu. 406 00:25:21,293 --> 00:25:22,834 O, Bože. Nemoj. 407 00:25:24,543 --> 00:25:25,668 Ne mogu ja ovo. 408 00:25:27,793 --> 00:25:30,293 A bila sam tako blizu životu iz snova. 409 00:25:30,376 --> 00:25:32,168 I dalje ga možeš imati, dušo. 410 00:25:32,251 --> 00:25:34,334 Ne mogu. Pogledaj ovo. 411 00:25:36,793 --> 00:25:38,209 Ako itko može, to si ti. 412 00:25:39,209 --> 00:25:41,501 Tata, daj, šuti! Ja ću. 413 00:25:42,084 --> 00:25:43,001 Tata! 414 00:25:56,459 --> 00:25:58,418 DOBRO DOŠLA KUĆI! VOLI TE SETH 415 00:25:58,501 --> 00:26:00,626 SREDNJA ŠKOLA HARDING 2002. 416 00:26:12,668 --> 00:26:15,668 ŽAO MI JE ŠTO SI UMRLA! 417 00:26:19,084 --> 00:26:21,334 MATURALNA VEČER 418 00:26:21,418 --> 00:26:23,084 KRALJ I KRALJICA MATURALNE 419 00:26:23,668 --> 00:26:26,668 STEPHANIE CONWAY NA POLA PUTA DO NEBA! 420 00:26:58,334 --> 00:27:00,626 Steph, dušo, što radiš? 421 00:27:00,709 --> 00:27:02,959 Pokušavam ne biti ružna. 422 00:27:04,751 --> 00:27:06,876 Dosta mi je toga da mi se rugaju. 423 00:27:11,251 --> 00:27:13,418 Ti nisi ružna. 424 00:27:14,918 --> 00:27:16,209 Da, jesam. 425 00:27:17,376 --> 00:27:19,543 Samo želim biti kao popularne. 426 00:27:21,084 --> 00:27:22,668 Što one imaju da ti nemaš? 427 00:27:22,751 --> 00:27:26,293 Dobre frizure. Seksi odjeću. I još više seksi dečke. 428 00:27:28,918 --> 00:27:30,626 Izgovaraju tvrdo R. 429 00:27:32,251 --> 00:27:33,251 Pa… 430 00:27:34,459 --> 00:27:40,793 Ja mislim da si ti lijepa, pametna i duhovita. 431 00:27:42,751 --> 00:27:44,751 I da si zbog naglaska jedinstvena. 432 00:27:47,168 --> 00:27:49,293 Ne računa se ako to kažeš ti, mama. 433 00:27:50,418 --> 00:27:51,668 Baš i ne, je l' da? 434 00:27:51,751 --> 00:27:54,876 E, pa šteta jer je to činjenica. 435 00:27:56,251 --> 00:27:58,668 Mame imaju osjetila za takve stvari. 436 00:28:00,001 --> 00:28:02,668 -I znam da ćeš… -Mama. 437 00:28:03,584 --> 00:28:06,251 …maturirati pa odrasti 438 00:28:07,584 --> 00:28:09,418 i imati savršen život. 439 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Jednostavno znam. 440 00:28:13,459 --> 00:28:14,334 Stvarno? 441 00:28:16,459 --> 00:28:19,209 Misliš li da bih mogla biti kraljica maturalne? 442 00:28:20,334 --> 00:28:22,543 -Sigurno to želiš? -Da. 443 00:28:25,834 --> 00:28:28,834 Ako to itko može ostvariti, to si ti. 444 00:29:14,918 --> 00:29:15,876 VRATI SE U ŠKOLU 445 00:29:15,959 --> 00:29:17,293 POSTANI KAPETANICA 446 00:29:17,376 --> 00:29:18,251 NAĐI FRENDOVE 447 00:29:18,334 --> 00:29:19,334 BUDI POPULARNA 448 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 POSTANI KRALJICA 449 00:29:43,959 --> 00:29:45,543 -Martha! -O, Bože. 450 00:29:45,626 --> 00:29:47,584 -Tu si! -Steph! Što… 451 00:29:48,251 --> 00:29:49,918 -Da. -Što radiš ovdje? 452 00:29:50,001 --> 00:29:53,126 Upravo bi ovakav auto ravnateljica vozila. 453 00:29:53,209 --> 00:29:55,584 Baš si rasturila. 454 00:29:56,876 --> 00:29:58,293 Trebam tvoju pomoć. 455 00:29:59,834 --> 00:30:04,168 -Želim se vratiti u školu. -Steph, to je divno. 456 00:30:04,251 --> 00:30:05,459 Da, naravno. 457 00:30:05,543 --> 00:30:08,459 Dat ću ti informacije o nekim programima. 458 00:30:08,543 --> 00:30:13,168 Ne, Marth, mislila sam se vratiti u Harding 459 00:30:13,251 --> 00:30:14,334 i maturirati. 460 00:30:16,001 --> 00:30:16,834 Što? 461 00:30:18,168 --> 00:30:19,001 Bože. 462 00:30:19,668 --> 00:30:20,626 Ne… 463 00:30:21,126 --> 00:30:21,959 Ne? 464 00:30:22,043 --> 00:30:24,459 Ne ne, ali možda nemoj? 465 00:30:24,543 --> 00:30:26,043 Steph, znaš što? 466 00:30:26,668 --> 00:30:30,334 Umjesto toga postoje internetski tečajevi. 467 00:30:31,043 --> 00:30:32,126 Ili… 468 00:30:33,418 --> 00:30:35,626 mature za odrasle na višim školama. 469 00:30:35,709 --> 00:30:38,376 Ne mogu prijeći na sljedeće poglavlje života 470 00:30:38,459 --> 00:30:41,418 ako sam zapela u starom 20 godina. 471 00:30:42,209 --> 00:30:43,959 Razumijem to, ali… 472 00:30:45,001 --> 00:30:49,209 Steph, ne mogu pustiti 40-godišnjakinju u srednju školu. 473 00:30:49,293 --> 00:30:52,209 Da, ali čula si liječnika. 474 00:30:52,293 --> 00:30:54,501 Mentalno i dalje imam 17 godina. 475 00:30:54,584 --> 00:30:55,751 -I gle… -To… 476 00:30:55,834 --> 00:30:59,668 To je medicinski. Ne možeš osporavati znanost. 477 00:30:59,751 --> 00:31:02,418 -Sigurno si se spremna vratiti? -Da! 478 00:31:02,501 --> 00:31:06,001 Kao da mi je srednja bila jučer. Nimalo neće biti čudno. 479 00:31:06,918 --> 00:31:08,418 Što drugo mogu? 480 00:31:08,501 --> 00:31:12,126 Da otvorim OnlyFans? Da prdim iz vagine za 20 dolara? 481 00:31:12,209 --> 00:31:15,126 -Što? -Mislim da se to događa na tome. 482 00:31:15,209 --> 00:31:18,293 To ti nisu jedine opcije. Imaš ih mnogo. 483 00:31:18,876 --> 00:31:22,584 Srednja škola intenzivan je, ali osjetljiv ekosustav. 484 00:31:22,668 --> 00:31:24,626 Da, s time se mogu nositi. 485 00:31:25,251 --> 00:31:27,876 Ali do kraja godine samo je mjesec dana. 486 00:31:27,959 --> 00:31:30,584 Savršeno! Upravo toliko sam propustila! 487 00:31:31,418 --> 00:31:34,459 -A, da. -Mislim, to je sudbina! 488 00:31:34,543 --> 00:31:36,584 Kao Destiny's Child. 489 00:31:38,459 --> 00:31:44,251 Ti si možda prva u povijesti koja se na liječnički nalaz uvukla u školu. 490 00:31:44,334 --> 00:31:46,751 Bože! To! 491 00:31:47,376 --> 00:31:50,334 Martha! O, Bože. Najbolja si. 492 00:31:50,418 --> 00:31:52,126 Jako se brinem. 493 00:31:56,084 --> 00:31:58,209 VRATI SE U ŠKOLU 494 00:32:25,876 --> 00:32:26,793 Oprosti, srce. 495 00:32:27,501 --> 00:32:28,501 Bila sam u komi. 496 00:32:54,334 --> 00:32:55,793 SRETNO GENERACIJI 2022. 497 00:32:55,876 --> 00:32:58,209 Gđice Conway! 498 00:32:59,793 --> 00:33:01,209 Bok! Zdravo, kompa! 499 00:33:01,293 --> 00:33:04,626 Htio sam vas pozdraviti po australski. Australka ste? 500 00:33:04,709 --> 00:33:06,459 -Da. -Dobro! 501 00:33:06,543 --> 00:33:12,084 Ravnateljica Riser tražila me da vas provedem uokolo i pokažem vam Harding. 502 00:33:12,668 --> 00:33:18,543 -Ne treba. Znam gdje je sve. -Dajte! Zabavno je. Nemam drugog posla. 503 00:33:18,626 --> 00:33:22,334 Ja sam g. Tapper, pedagog, ali možete me zvati Mr. T. 504 00:33:22,418 --> 00:33:26,251 Je li to zato što „žalite budalu“ koja ima loš prvi dan? 505 00:33:27,793 --> 00:33:31,293 Da. Da, bilo bi mi žao. 506 00:33:31,376 --> 00:33:33,876 Ne. Mislila sam kao Mr. T. 507 00:33:34,376 --> 00:33:37,251 „Žalim budalu.“ 508 00:33:37,334 --> 00:33:41,209 To nikad nisam rekao, ali mogu početi ako to želite. 509 00:33:41,793 --> 00:33:42,918 Žalim budalu! 510 00:33:43,793 --> 00:33:46,584 Mr. T ovdje sažalijeva budale. 511 00:33:47,209 --> 00:33:50,043 Dobro. Idemo u mali obilazak. 512 00:33:50,126 --> 00:33:53,334 Imam vaše podatke iz 2002. Bili ste navijačica. 513 00:33:53,418 --> 00:33:55,543 -Kapetanica. -Tako je. 514 00:33:56,168 --> 00:34:00,334 Predsjednica modnog kluba. Opa! Ocjene su vam bile jako dobre. 515 00:34:00,418 --> 00:34:04,126 Bože, tiho. Nemojte. Ne želim da misle da sam štreberica. 516 00:34:04,209 --> 00:34:07,001 -Matura neće biti problem. -Što se dogodilo? 517 00:34:07,668 --> 00:34:09,626 Gdje su svi kraljevi i kraljice? 518 00:34:11,668 --> 00:34:16,001 Ravnateljica ih je zamijenila nečim pozitivnijim da ne šalje lošu poruku. 519 00:34:17,293 --> 00:34:19,626 -Izgleda kao hrpa tampona. -Da, i jest. 520 00:34:19,709 --> 00:34:21,418 Ali je i odbačena umjetnost. 521 00:34:21,918 --> 00:34:24,168 Dakle, to su odbačeni tamponi. 522 00:34:25,293 --> 00:34:27,668 Da, tako je. 523 00:34:40,668 --> 00:34:43,168 Ako ne, pretvaraj se da je lažna povijest. 524 00:34:44,209 --> 00:34:45,376 Jako mi je žao. 525 00:34:46,793 --> 00:34:47,626 Stephanie? 526 00:34:48,376 --> 00:34:49,918 -O, Bože! -Ja sam Seth! 527 00:34:50,001 --> 00:34:51,334 -Seth? -Da! 528 00:34:51,418 --> 00:34:53,168 -Seth! -O, Bože! 529 00:34:54,168 --> 00:34:56,709 Opa! Martha je rekla da si se vratila, 530 00:34:56,793 --> 00:34:59,543 ali u glavi mi još nije postalo stvarno. 531 00:34:59,626 --> 00:35:01,293 Gle ti nju! Izgledaš sjajno! 532 00:35:01,376 --> 00:35:04,293 To sam ja! Gle, hodam i govorim. 533 00:35:04,376 --> 00:35:06,376 -Da, sve to radiš. -Sve. 534 00:35:06,459 --> 00:35:10,751 -Kao i nekad, razgovor u hodu. -A gle ti njega! O, Bože! 535 00:35:10,834 --> 00:35:14,043 Izgledaš skroz kul, uglađeno i odraslo. 536 00:35:14,751 --> 00:35:17,751 Što se dogodilo onom štreberu iz knjižnice? 537 00:35:17,834 --> 00:35:19,626 Postao je školski knjižničar. 538 00:35:20,918 --> 00:35:21,959 Ozbiljno? 539 00:35:23,376 --> 00:35:25,376 Ali hvala ti na godišnjaku. 540 00:35:25,459 --> 00:35:27,501 Zašto nisi ušao i pozdravio me? 541 00:35:27,584 --> 00:35:28,626 Ma znaš. 542 00:35:29,126 --> 00:35:33,084 Nisam te htio preopteretiti. I ne smijem biti vani do kasno. 543 00:35:34,668 --> 00:35:36,001 Sranje! Ovaj, stanje. 544 00:35:36,793 --> 00:35:37,626 Kvrapcu. 545 00:35:38,168 --> 00:35:42,126 Volio bih nastaviti razgovor, ali moram na posao. 546 00:35:42,209 --> 00:35:44,376 Da, i ja moram na nastavu. 547 00:35:45,043 --> 00:35:47,918 Ne želim kasniti 20 godina i deset minuta. Dobro. 548 00:35:48,001 --> 00:35:50,959 Vidimo se. Znaš gdje sam. 549 00:35:51,043 --> 00:35:54,668 Da, također. I ti znaš gdje sam ja. U knjižnici. 550 00:35:54,751 --> 00:35:57,709 -Neke se stvari ne mijenjaju. -Bok. Nazvat ću te. 551 00:35:58,709 --> 00:36:00,501 Ili možeš dijeliti s ostatkom. 552 00:36:04,168 --> 00:36:06,001 Steph, kakav je bio prvi dan? 553 00:36:06,084 --> 00:36:09,418 Bože, bilo je nevjerojatno. 554 00:36:09,501 --> 00:36:12,709 Stječem nove prijatelje. Svi su već opsjednuti mnome. 555 00:36:12,793 --> 00:36:16,043 To je sjajno. Ovdje stremimo ugodnom okruženju. 556 00:36:16,126 --> 00:36:19,751 Čuj, htjela bih se vratiti u Buldogice. 557 00:36:19,834 --> 00:36:23,043 Umjesto navijanja radije se usredotoči na školu. 558 00:36:23,126 --> 00:36:24,918 Da. Naravno. 559 00:36:25,876 --> 00:36:28,459 Ali s kim da razgovaram o članstvu? 560 00:36:30,001 --> 00:36:32,793 Sa mnom. Ja sam trenerica navijačica. 561 00:36:32,876 --> 00:36:35,168 Dobro. Čekaj, kužim tvoju igru. 562 00:36:35,251 --> 00:36:36,626 Postala si ravnateljica 563 00:36:36,709 --> 00:36:39,793 da možeš dobiti pravu moć vođenjem navijačke ekipe. 564 00:36:40,668 --> 00:36:45,168 -Pametno. Poštujem to. -Da, nisam zato išla na magisterij. 565 00:36:46,126 --> 00:36:49,251 Mislim da timu sada ne treba nova članica. 566 00:36:50,293 --> 00:36:53,709 To nije točno jer bi me svi timovi u zemlji htjeli imati. 567 00:36:53,793 --> 00:36:57,626 Do kraja godine još su samo dva nastupa, pa se ne isplati. 568 00:36:57,709 --> 00:37:02,584 Marth, trebam rasturiti samo jedan nastup za šansu da postanem kraljica. 569 00:37:04,084 --> 00:37:06,251 -Steph… -Ovoj glavi još treba kruna. 570 00:37:07,501 --> 00:37:09,543 Žao mi je. Neće je dobiti. 571 00:37:10,043 --> 00:37:10,876 Steph, 572 00:37:12,001 --> 00:37:14,459 u ovoj školi više nema kraljica. 573 00:37:19,751 --> 00:37:21,876 Bože, imaš li mini moždani? 574 00:37:26,376 --> 00:37:27,209 Što? 575 00:37:27,293 --> 00:37:29,709 Takva su natjecanja opasna. 576 00:37:29,793 --> 00:37:33,293 Pobjede ne odražavaju naše školske vrijednosti. 577 00:37:33,376 --> 00:37:36,293 Bez pobjednika nema gubitnika. 578 00:37:36,876 --> 00:37:39,501 Napravila sam školu bez gubitnika. 579 00:37:40,126 --> 00:37:43,251 Ali svi su mi rekli koliko žele kraljicu maturalne. 580 00:37:43,334 --> 00:37:47,334 Steph, ako to svi učenici žele, znaju da mogu potpisati peticiju. 581 00:37:47,418 --> 00:37:49,084 Ali to zasad nisu. 582 00:37:49,168 --> 00:37:51,418 Zamalo! Bila si tako blizu. 583 00:37:51,501 --> 00:37:54,334 -Daj da stavim u usta. -Još jedan. Priprema… 584 00:37:56,043 --> 00:37:59,376 -Bravo! -Hej, je li ovo mjesto za fufe? 585 00:38:00,209 --> 00:38:02,418 Fufam se s fufama, da! 586 00:38:03,709 --> 00:38:05,418 Tako se zabavno pozdravlja. 587 00:38:05,501 --> 00:38:07,876 -Ja sam Janet. -Ja sam Yaz, a ovo Neil. 588 00:38:07,959 --> 00:38:12,501 Samo da ti kažem, odličan mi je taj retro stil. Nije šala, dobro? 589 00:38:12,584 --> 00:38:18,584 Dobro, što je s ovim ogromnim stolom? Kako da znamo gdje su popularni klinci? 590 00:38:18,668 --> 00:38:22,584 Kad je tu samo jedan stol, svi smo popularni klinci. 591 00:38:22,668 --> 00:38:24,751 -Svi. -A, ne. U životu tako ne ide. 592 00:38:24,834 --> 00:38:28,334 Na samo tri načina postaješ popularna. Ili si navijačica, 593 00:38:28,418 --> 00:38:31,251 ili radiš u Abercrombieju ili daš dečkima guze. 594 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 -Što? -Onda sam ja jako popularan. 595 00:38:35,043 --> 00:38:35,876 Što? 596 00:38:36,584 --> 00:38:38,876 -Ništa. -Uglavnom, Janet, 597 00:38:40,418 --> 00:38:46,084 zanimalo me želiš li potpisati peticiju da vratimo kraljicu maturalne u Harding. 598 00:38:46,168 --> 00:38:48,668 -O, Bože! -Nema šanse! 599 00:38:48,751 --> 00:38:53,126 Poštujem li lokalne napore za promjenu u društvenim sustavima? Da. 600 00:38:53,209 --> 00:38:56,793 Također je osvježavajuće vidjeti nedigitalnu kampanju. 601 00:38:56,876 --> 00:38:58,376 -Jest. -Zato ću potpisati. 602 00:38:58,459 --> 00:39:01,834 I ja ću, ali nemoj se iznenaditi budemo li jedini. 603 00:39:02,543 --> 00:39:06,251 -Zašto? -Ako je ne potpiše Bri Luvs, nitko neće. 604 00:39:06,334 --> 00:39:08,168 -Tko? -Ona. 605 00:39:08,918 --> 00:39:11,584 Bri Luvs. Tako se zove na društvenim mrežama. 606 00:39:11,668 --> 00:39:14,334 Ima tri milijuna pratitelja na Instagramu. 607 00:39:14,418 --> 00:39:18,501 A tih 44 kg seksa je Lance, njezin dečko. 608 00:39:19,001 --> 00:39:21,834 Vice je objavio vlog o njihovoj otvorenoj vezi 609 00:39:21,918 --> 00:39:24,709 i nazvao je zlatnim standardom budućnosti. 610 00:39:24,793 --> 00:39:27,209 Kul. Kako da je nagovorim da potpiše? 611 00:39:27,293 --> 00:39:28,293 Nikako. 612 00:39:28,876 --> 00:39:29,834 Nedodirljiva je. 613 00:39:30,418 --> 00:39:33,334 Svi su prijatelji s njom, ali ona nije ni s kim. 614 00:39:33,418 --> 00:39:35,543 -Da. -Bože! Dolazi ovamo. 615 00:39:35,626 --> 00:39:38,418 -Ma ne. -Budi normalan, ne gledaj je u oči. 616 00:39:39,543 --> 00:39:42,209 -Yaz, koliko je prošlo? -Previše. 617 00:39:42,293 --> 00:39:46,543 Previše! Janet, odličan post o alternativnoj tjelesnoj pozitivnosti. 618 00:39:46,626 --> 00:39:48,418 Tako si inspirativna. 619 00:39:48,501 --> 00:39:51,001 Samo sam pokazivala novi badić. 620 00:39:51,084 --> 00:39:53,918 Bok! Ja sam Bri, a ti si sigurno Stephanie. 621 00:39:54,001 --> 00:39:55,126 Čula sam za tebe. 622 00:39:55,209 --> 00:39:56,043 Stvarno? 623 00:39:56,959 --> 00:39:57,918 Mislim… 624 00:39:59,001 --> 00:40:01,918 Očito da jesi jer sam totalna faca. 625 00:40:02,001 --> 00:40:07,584 A ja sam bila ti kad sam išla ovamo. Najpopularnija cura u školi jer smo iste. 626 00:40:07,668 --> 00:40:09,918 Ja ne razmišljam o popularnosti. 627 00:40:10,001 --> 00:40:12,668 Samo gradim autentičan, društveno osviješten, 628 00:40:12,751 --> 00:40:16,084 tjelesno pozitivan, ekonomski suosjećajan ekološki brand 629 00:40:16,168 --> 00:40:20,084 koji je dom za inkluziju, modu, hranu i zabavan način života. 630 00:40:20,168 --> 00:40:22,959 Ako hrpe ljudi reagiraju na to, sjajno. 631 00:40:23,543 --> 00:40:25,876 Totalno. Da. 632 00:40:25,959 --> 00:40:28,084 Mislim, očito. 633 00:40:28,918 --> 00:40:31,334 Kad si već ovdje, možeš li potpisati? 634 00:40:31,418 --> 00:40:33,126 Tu te moram zaustaviti. 635 00:40:33,668 --> 00:40:37,293 Odrekla sam se papira, pa formulare ispunjavam samo digitalno. 636 00:40:37,376 --> 00:40:40,334 Sigurno razumiješ. Ali može li fotka? 637 00:40:40,918 --> 00:40:42,376 Da. Apsolutno. 638 00:40:42,918 --> 00:40:43,918 Kamo ćemo? 639 00:40:45,584 --> 00:40:47,418 Kamo idemo? Idemo li… 640 00:40:49,959 --> 00:40:51,668 -Što je to? -Da ne zaboravim. 641 00:40:51,751 --> 00:40:54,418 Pozdravlja te moja mama, Tiffany. 642 00:40:54,501 --> 00:40:58,709 Tiffany koja je udana za Blainea i živi u tvojoj kući iz snova. 643 00:40:58,793 --> 00:41:00,709 Tvoja mama, Tiffany? 644 00:41:00,793 --> 00:41:02,876 Bilo mi je drago, Stephanie. Bok. 645 00:41:03,584 --> 00:41:05,126 -Bok. -Bok. 646 00:41:06,168 --> 00:41:08,501 Dušo, opet se širiš. 647 00:41:12,334 --> 00:41:14,876 O, Bože. On zna da postojiš. 648 00:41:14,959 --> 00:41:18,376 Da, vjerojatno je već opsjednut mnome. 649 00:41:19,168 --> 00:41:21,668 O, Bože. Što je to? Požarna vježba? 650 00:41:21,751 --> 00:41:24,376 -Invazija robota? -Bri ide uživo. 651 00:41:25,001 --> 00:41:29,126 Hej, ljudi. Imamo novu učenicu u školi, a ona je starija od nas. 652 00:41:29,209 --> 00:41:31,584 Želim podsjetiti sve na svijetu 653 00:41:31,668 --> 00:41:35,126 da nije u redu ljude diskriminirati prema dobi 654 00:41:35,209 --> 00:41:38,418 ma koliko čudni, strani ili van toka bili. 655 00:41:39,001 --> 00:41:40,001 To nije kul. 656 00:41:41,001 --> 00:41:45,918 Također, pratite me. Imam sjajne vijesti o svom ljetovanju bez ekrana u Nepalu. 657 00:41:46,001 --> 00:41:48,793 Zapamtite, Bri vas voli. 658 00:41:50,709 --> 00:41:51,709 To je bilo seksi. 659 00:41:52,334 --> 00:41:53,168 Ti si seksi. 660 00:41:55,043 --> 00:41:58,543 -Potpisat ću ti peticiju. -Ajme! Troje ljudi! 661 00:41:58,626 --> 00:42:01,668 Bože, ne. Ljudi, navijačice je trebaju potpisati. 662 00:42:01,751 --> 00:42:07,043 -Jer će onda svi. Navijački pritisak. -Potpisat će je jer već jesmo. 663 00:42:08,834 --> 00:42:11,418 -Vi ste navijački tim? -Apsolutno. 664 00:42:13,126 --> 00:42:15,084 Spremni? Dobro! 665 00:42:15,584 --> 00:42:17,751 Zemlja se dimi 666 00:42:17,834 --> 00:42:19,793 Zakone trebamo nove 667 00:42:20,626 --> 00:42:25,501 Plastičnim slamkama kornjače se dave 668 00:42:27,959 --> 00:42:29,876 Bravo. Što misliš? 669 00:42:31,126 --> 00:42:32,209 Što je to bilo? 670 00:42:32,876 --> 00:42:35,209 -Pa, mislim… -Što je to bilo? 671 00:42:36,376 --> 00:42:38,876 -To nam je najpopularnija točka. -Da. 672 00:42:39,834 --> 00:42:41,709 Za koga ste navijali? 673 00:42:41,793 --> 00:42:42,834 Za sve. 674 00:42:42,918 --> 00:42:45,668 Znaš, da se čini ispravno. Tim čovječanstvo! 675 00:42:45,751 --> 00:42:47,084 Tim čovječanstvo! 676 00:42:48,918 --> 00:42:51,834 A gdje su glazba, ples i skokovi? 677 00:42:51,918 --> 00:42:55,043 A, ne. Više ne radimo akrobacije. 678 00:42:55,126 --> 00:42:57,834 I više nema seksi plesanja. 679 00:42:57,918 --> 00:43:00,876 Želimo da više dožive naše riječi nego tijela. 680 00:43:00,959 --> 00:43:03,543 Da, ali ova bi točka bila puno bolja 681 00:43:03,626 --> 00:43:07,126 da ste me uvjerili da ćete mi svakog časa pokazati sise. 682 00:43:07,209 --> 00:43:09,084 -Ne, Steph. -Da, Martha. 683 00:43:09,168 --> 00:43:10,001 -Dobro. -Da. 684 00:43:10,084 --> 00:43:13,918 Imam taj prepoznatljiv potez. Odličan je. Zove se usne na usne. 685 00:43:14,001 --> 00:43:15,418 Napravite što i ja. 686 00:43:15,501 --> 00:43:17,084 -Nemoj. -Počnite na licu. 687 00:43:17,168 --> 00:43:18,709 -Prsti idu niz tijelo. -Ne. 688 00:43:18,793 --> 00:43:20,251 Niz tijelo i gore. 689 00:43:20,334 --> 00:43:22,834 Ne! Zašto to radite? Nemojte. 690 00:43:22,918 --> 00:43:24,334 Dobro, ovako. 691 00:43:24,418 --> 00:43:29,834 Učinili bismo to, ali Bri Luvs je u objavi navijačice nazvala antifeminističkim. 692 00:43:29,918 --> 00:43:32,334 Škola nas je napala i promijenili smo se. 693 00:43:32,418 --> 00:43:34,834 Dobila je nekih sedam milijuna lajkova. 694 00:43:34,918 --> 00:43:36,418 -Osam. -Tako je najbolje. 695 00:43:36,501 --> 00:43:39,293 Pokažimo joj našu kontrolu oružja. 696 00:43:39,376 --> 00:43:40,876 -Ta je najbolja. -Čekaj! 697 00:43:40,959 --> 00:43:43,376 Kakva je ovo ekipa? Mislim… 698 00:43:45,459 --> 00:43:46,834 Imate li kapetana? 699 00:43:46,918 --> 00:43:49,126 Da, Stephanie, ja sam kapetan. 700 00:43:49,209 --> 00:43:51,418 -Ja sam kapetanica. -Ja sam kapetan. 701 00:43:51,501 --> 00:43:52,584 Ja sam kapetanica. 702 00:43:53,543 --> 00:43:54,543 -I trenerica. -Ti? 703 00:43:55,834 --> 00:43:59,084 -Martha, nešto sjebanije još nisam čula. -Steph! 704 00:43:59,168 --> 00:44:02,418 Svi smo mi kapetani da promoviramo… Idemo svi! 705 00:44:02,501 --> 00:44:05,168 Ravnopravnost! 706 00:44:05,251 --> 00:44:08,293 Uključujući i tebe, Steph. Dobro došla. 707 00:44:08,376 --> 00:44:09,293 Nije li super? 708 00:44:10,001 --> 00:44:10,959 Jesi li dobro? 709 00:44:11,876 --> 00:44:15,459 O, Bože. Odlično joj je. Bili ste odlični! 710 00:44:18,126 --> 00:44:19,209 O, Bože! 711 00:44:20,084 --> 00:44:22,126 POSTANI KAPETANICA NAVIJAČKOG TIMA 712 00:44:22,209 --> 00:44:23,584 VREMENSKI STROJ 713 00:44:23,668 --> 00:44:25,168 Oprostite, g. Byrd. 714 00:44:25,251 --> 00:44:26,459 Hej, što ima? 715 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Sad si mi knjižničar, 716 00:44:28,668 --> 00:44:31,668 pa si mi dužan pomoći nešto istražiti, zar ne? 717 00:44:31,751 --> 00:44:32,584 Da, po zakonu. 718 00:44:32,668 --> 00:44:35,751 Učiteljski sindikat stvarno inzistira na tome. 719 00:44:36,501 --> 00:44:39,293 Šalim se. Nisam u sindikatu. Što ima? 720 00:44:39,959 --> 00:44:41,876 -Navući ću se na ovo. -Da. 721 00:44:41,959 --> 00:44:45,126 Društvene mreže postale su ključan alat komunikacije. 722 00:44:45,209 --> 00:44:48,418 Gle, to kornjača ševi kamen! 723 00:44:48,501 --> 00:44:49,751 Hajde! Daj mu! 724 00:44:49,834 --> 00:44:51,459 Da, to dobiva srce. 725 00:44:51,543 --> 00:44:52,959 Da, ima i to. 726 00:44:53,043 --> 00:44:55,834 Dobro. Mislim da sam ovo skužila. 727 00:44:55,918 --> 00:44:56,751 Dobro. 728 00:44:56,834 --> 00:45:00,418 Dobivaš pratitelje ponašanjem koje se sviđa svima drugima. 729 00:45:00,501 --> 00:45:03,918 To je natjecanje u popularnosti, ali umjesto srednje škole, 730 00:45:04,001 --> 00:45:06,793 to je sad cijeli svijet koji ti je na mobitelu. 731 00:45:06,876 --> 00:45:08,834 Da. To je točno to. 732 00:45:08,918 --> 00:45:10,584 -To je to. -Baš tužno. 733 00:45:10,668 --> 00:45:14,084 Ne! Ovo je nevjerojatno. Ovo je kao nekakav prečac. 734 00:45:15,168 --> 00:45:17,626 Već sam požalio što sam ti to pokazao. 735 00:45:17,709 --> 00:45:22,043 Tu se ljudi samo pretvaraju da su im život i ten bolji nego što jesu. 736 00:45:22,126 --> 00:45:25,376 Zato si objavio ovu sliku sebe s tom seksi ženskom? 737 00:45:25,876 --> 00:45:28,668 Ne, to je moja bivša zaručnica Diana. 738 00:45:28,751 --> 00:45:30,584 -Bio si zaručen? -Jesam. 739 00:45:30,668 --> 00:45:33,168 Daj, šuti! Sethe. 740 00:45:33,251 --> 00:45:35,084 Tako sam i završio ovdje. 741 00:45:35,168 --> 00:45:37,959 Radili smo u Nacionalnom arhivu u Washingtonu, 742 00:45:38,043 --> 00:45:40,376 a nakon prekida htio sam promjenu. 743 00:45:40,459 --> 00:45:43,001 Martha mi je dala posao u Hardingu i evo me. 744 00:45:43,084 --> 00:45:47,959 Vjeruj mi, biti u svojoj srednjoj na pragu 40-ih nije mi baš bio cilj. 745 00:45:48,043 --> 00:45:50,126 -Meni kažeš. -Da. 746 00:45:50,209 --> 00:45:53,501 Trebam se vratiti obogaćivanju mladih umova. 747 00:45:53,584 --> 00:45:56,209 Šalim se. Zamjena sam na dramskoj. Vidimo se. 748 00:45:56,293 --> 00:45:58,751 -Dobro. Bok! -Dobro. 749 00:46:02,084 --> 00:46:04,293 Vrati mi to. Hvala, Steph. 750 00:46:05,376 --> 00:46:06,418 Molim te, tata! 751 00:46:07,168 --> 00:46:09,418 Mobiteli su novi Tamagotchi. 752 00:46:09,501 --> 00:46:13,918 Trebam ga i obećavam da neću prijeći limit. 753 00:46:14,001 --> 00:46:17,834 Tata, to je za moju sigurnost jer što ako me otmu? 754 00:46:17,918 --> 00:46:21,293 Ako te otmu, Stephanie, vjerojatno će ti uzeti mobitel. 755 00:46:21,376 --> 00:46:23,209 Ne ako ga sakrijem u… 756 00:46:24,959 --> 00:46:27,501 Ali za svaki slučaj, to je vjerojatno dobro. 757 00:46:28,209 --> 00:46:29,209 Ovo sam ti kupio. 758 00:46:30,918 --> 00:46:32,959 O, Bože! 759 00:46:37,376 --> 00:46:38,293 Tata… 760 00:46:39,709 --> 00:46:41,418 -Hvala! -Nema na čemu. 761 00:46:41,501 --> 00:46:43,418 Ti si najbolji tata! 762 00:46:46,126 --> 00:46:48,543 Tata, ne mogu vjerovati! 763 00:46:49,334 --> 00:46:54,376 Hej, ljudi, to sam ja, Stephanie. Samo visim u svojoj gajbi. 764 00:46:54,459 --> 00:46:56,126 Ni ne znam kako ovo ide. 765 00:46:56,209 --> 00:46:57,376 Palo mi je na pamet 766 00:46:57,459 --> 00:47:00,918 da vratimo kraljicu maturalne u Srednju školu Harding. 767 00:47:01,001 --> 00:47:02,418 #OdličnaIdeja. 768 00:47:02,501 --> 00:47:04,251 #Da. 769 00:47:04,334 --> 00:47:06,793 Proširite to da postane virus. 770 00:47:07,334 --> 00:47:08,584 To je slatko… 771 00:47:08,668 --> 00:47:13,334 Glasajte za ovogodišnju temu maturalne. Nude se pod A, Bridgerton, 772 00:47:13,418 --> 00:47:14,918 B, Povorka ponosa, 773 00:47:15,001 --> 00:47:18,793 i prijedlog Stephanie Conway koji je stigao u zadnji čas, C, 774 00:47:18,876 --> 00:47:20,709 Stvarni svijet: New Orleans. 775 00:47:21,501 --> 00:47:24,584 Demokracija funkcionira samo ako glasate. 776 00:47:24,668 --> 00:47:26,459 -Stani! -Sve vas volim. 777 00:47:26,543 --> 00:47:28,168 -Bože! -Ideš onamo? 778 00:47:28,251 --> 00:47:29,334 Odlično je. 779 00:47:29,418 --> 00:47:31,751 Pričekajmo do zabave da svima kažemo. 780 00:47:31,834 --> 00:47:34,001 Bože! Bit će neki tulum? 781 00:47:36,168 --> 00:47:37,668 Bok, Stephanie. Što ima? 782 00:47:37,751 --> 00:47:41,126 Samo sam ti došla reći da smo kul. 783 00:47:41,209 --> 00:47:43,834 Čak i nakon što si rekla da sam stara. 784 00:47:44,668 --> 00:47:47,626 Mislila si da je bilo zločesto? Jako mi je žao. 785 00:47:47,709 --> 00:47:50,959 Samo sam ukazala na čest uzrok diskriminacije. 786 00:47:51,043 --> 00:47:52,251 Gle, kužim. 787 00:47:52,334 --> 00:47:55,668 Glavna koka osjeća se ugroženo zbog nove seksi cure 788 00:47:55,751 --> 00:47:57,626 i odlučuje krenuti u napad. 789 00:47:57,709 --> 00:48:00,418 Baš kao Sandy i Rizzo. Isto kao s tvojom mamom. 790 00:48:00,501 --> 00:48:03,293 Ja nisam moja mama. Nimalo. 791 00:48:03,376 --> 00:48:06,793 Što god da je bilo između vas nema nikakve veze sa mnom. 792 00:48:06,876 --> 00:48:11,209 Sjajno. Sad kad smo frendice, možeš li me pratiti na Instagramu? 793 00:48:11,293 --> 00:48:16,751 Ja sam „A“ u onom kružiću, seksi komatozna 113. 794 00:48:16,834 --> 00:48:19,626 Zamisli! Ima još 112 seksi komatoznih cura. 795 00:48:19,709 --> 00:48:23,251 Da, dobro. Često me to traže. 796 00:48:24,043 --> 00:48:28,126 Ograničavam koga pratim. Pratim li tebe, netko se može naljutiti. 797 00:48:28,209 --> 00:48:30,834 To je moja žrtva za mentalno zdravlje drugih. 798 00:48:31,334 --> 00:48:33,334 Ali sretno u lovu na pratitelje. 799 00:48:33,418 --> 00:48:36,084 Dobro. Čekaj, možeš li me ti pratiti? 800 00:48:36,918 --> 00:48:38,876 Smijem je pratiti na Instagramu? 801 00:48:38,959 --> 00:48:41,126 -Ne. -Ne mogu. 802 00:48:41,209 --> 00:48:42,626 Oprosti. 803 00:48:45,293 --> 00:48:46,793 NAĐI FRENDOVE 804 00:48:50,001 --> 00:48:52,043 NAĐI PRATITELJE 805 00:48:53,168 --> 00:48:54,001 Hej, Steph. 806 00:48:54,793 --> 00:48:56,043 Jebote! 807 00:48:56,126 --> 00:48:59,543 -Snimam video o šminkanju. -Za koga? Zlikovce iz Batmana? 808 00:48:59,626 --> 00:49:01,751 Jako trebam nove pratitelje. 809 00:49:01,834 --> 00:49:06,376 Ni ne znaš koliko ljudi ne mari za tebe dok to ne vidiš kao broj na mobitelu. 810 00:49:06,459 --> 00:49:10,251 Dobro. Ako ti dosadi biti influencerica, 811 00:49:10,334 --> 00:49:13,751 u Prirodoslovnom muzeju prikazuje se Žestoki udar u IMAX-u. 812 00:49:13,834 --> 00:49:15,543 Mogli bismo ići ovaj vikend? 813 00:49:15,626 --> 00:49:17,668 Žestoki udar? Opet? 814 00:49:17,751 --> 00:49:21,584 O, Bože. Ti, Martha i ja gledali smo ga prije par tjedana. 815 00:49:23,043 --> 00:49:26,293 A, ne, to je bilo prije tisuću tjedana. 816 00:49:28,293 --> 00:49:29,459 Tako je. 817 00:49:30,043 --> 00:49:33,084 Dobro, išla bih, ali za vikend idem na tulum. 818 00:49:34,001 --> 00:49:36,918 Kul. Kada točno? Potpuno sam slobodan. 819 00:49:37,001 --> 00:49:40,543 Ne znam još, pa si držim raspored otvorenim. 820 00:49:42,001 --> 00:49:42,834 Dobro. 821 00:49:43,376 --> 00:49:46,918 Da provjerim… Nećeš ići zbog tuluma na koji nisi pozvana 822 00:49:47,001 --> 00:49:48,501 i ne znaš kada je i gdje? 823 00:49:48,584 --> 00:49:51,334 Da. Moram se vratiti konturiranju. 824 00:49:54,084 --> 00:49:54,918 Dobro. 825 00:49:58,418 --> 00:49:59,334 Jako seksi… 826 00:49:59,834 --> 00:50:02,459 Čak i da smo samo ona i ja, to bi bilo… 827 00:50:02,543 --> 00:50:04,043 -Sredit ćemo. -Hvala. 828 00:50:04,126 --> 00:50:04,959 Dobro. 829 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Što se događa? 830 00:50:09,126 --> 00:50:10,501 Zašto ste sumnjivi? 831 00:50:11,584 --> 00:50:12,709 Što? Nemojte reći… 832 00:50:13,501 --> 00:50:16,959 Jeste li zajedno? O, Bože. Ne zovem te mama! 833 00:50:17,543 --> 00:50:20,459 Martha kaže da već zaostaješ u nastavi. 834 00:50:20,543 --> 00:50:23,001 Jesi li na cracku? 835 00:50:23,084 --> 00:50:24,334 Ne. 836 00:50:24,418 --> 00:50:30,876 Tata, još se prilagođavam. Saznala sam za još osam nastavaka Brzih i žestokih. 837 00:50:30,959 --> 00:50:34,418 Samo želim da školi posvetiš svu potrebnu pažnju. 838 00:50:34,501 --> 00:50:38,918 Bila sam zauzeta nečim važnim kao što je nalaženje frendova. 839 00:50:39,001 --> 00:50:41,126 Dobro. To je sjajno. 840 00:50:41,751 --> 00:50:43,626 -Ali možeš pisati zadaće. -Da! 841 00:50:44,251 --> 00:50:46,084 Ti si pametna, Steph. Oduvijek. 842 00:50:46,168 --> 00:50:48,668 Ne bih da si upropastiš ovu drugu priliku. 843 00:50:48,751 --> 00:50:51,209 Dobro. Imam rješenje za ovo. 844 00:50:51,709 --> 00:50:53,834 -Nema telefona za vikend. -Što? 845 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 Tata, ne. Kako ću živjeti? 846 00:50:57,501 --> 00:51:00,043 Preživjela si 20 godina bez čvrste hrane. 847 00:51:00,126 --> 00:51:02,251 Možeš jedan vikend bez iPhonea. 848 00:51:02,334 --> 00:51:03,793 -Ne! -Predaj ga. 849 00:51:03,876 --> 00:51:06,126 -Ti si ozbiljan? -Da. Jako sam… 850 00:51:06,209 --> 00:51:08,251 Jesi li skroz ozbiljan baš sada? 851 00:51:08,334 --> 00:51:10,043 -Skroz ozbiljan. -Baš jako? 852 00:51:10,126 --> 00:51:11,168 Baš jako. 853 00:51:11,251 --> 00:51:12,501 Ne! 854 00:51:14,001 --> 00:51:14,918 Ne! 855 00:51:15,001 --> 00:51:17,543 -Daj mi mobitel. -Dobro, evo ti ga. 856 00:51:18,418 --> 00:51:22,001 -To je daljinski. -Ne! 857 00:51:22,084 --> 00:51:25,334 -Pusti štok, dušo. -Ne! To je moj mobitel! 858 00:51:25,418 --> 00:51:26,584 Daj mu mobitel. 859 00:51:26,668 --> 00:51:27,751 Ne… 860 00:51:32,793 --> 00:51:34,709 Puno hvala, ravnateljice Martha. 861 00:51:35,251 --> 00:51:37,834 O, Bože! Lance i Bri su skroz seksi. 862 00:51:37,918 --> 00:51:40,501 Koja drolja? Svi su ondje. 863 00:51:40,584 --> 00:51:42,459 Mogu li dobiti svoj mobitel? 864 00:51:42,543 --> 00:51:44,418 O, Bože! 865 00:51:44,501 --> 00:51:46,751 Ljudi, kakav je ovo psihopatski svijet 866 00:51:46,834 --> 00:51:49,834 u kojem navijačice ne zovu na tulume? Halo! 867 00:51:49,918 --> 00:51:52,043 Jesu li glupi? Mi jesmo tulum! 868 00:51:52,126 --> 00:51:53,709 Naravno da nismo pozvani. 869 00:51:53,793 --> 00:51:55,543 -Samo DM-ovi za VIP-ove. -Da. 870 00:51:55,626 --> 00:51:58,959 Ideš na njih samo ako te prate. Samo seksi i kul ljudi. 871 00:51:59,709 --> 00:52:01,543 Da, ali mi smo seksi i kul. 872 00:52:01,626 --> 00:52:02,459 Hvala. 873 00:52:03,043 --> 00:52:05,584 Nakon četiri godine bez poziva na te tulume 874 00:52:05,668 --> 00:52:08,459 poruka je postala vrlo jasna. Nismo. 875 00:52:09,293 --> 00:52:12,834 Ovo je otprilike kao tulum. Tata nam može srediti Di. 876 00:52:15,084 --> 00:52:18,876 -DiGiorno smrznutu pizzu. -Ja mislim na pravi tulum. 877 00:52:18,959 --> 00:52:21,126 Ne želim da me snime na tulumu. 878 00:52:21,209 --> 00:52:25,876 Mediji će me time htjeti diskreditirati kad se kandidiram kao i AOC. 879 00:52:25,959 --> 00:52:26,793 Ne. 880 00:52:27,751 --> 00:52:31,668 Okej, ljudi. Dobro me poslušajte. Ovo je sad ozbiljno. 881 00:52:33,834 --> 00:52:37,293 Moramo plesati jer moramo pokazati svima 882 00:52:37,376 --> 00:52:38,709 da smo mi oni kul. 883 00:52:38,793 --> 00:52:42,834 Ljudi, kad sam išla u srednju, popularni su me klinci maltretirali 884 00:52:42,918 --> 00:52:46,209 dok nisam pokazala koliko sam kul, a bila sam toliko kul 885 00:52:46,293 --> 00:52:48,501 da je najpopularniju curu u srednjoj 886 00:52:49,001 --> 00:52:51,501 dečko ostavio zbog mene. 887 00:52:52,501 --> 00:52:54,459 -Znate tko je to bio? -Tko? 888 00:52:55,459 --> 00:52:57,084 -Brina mama. -Tiffany? 889 00:52:58,293 --> 00:52:59,251 A taj tip… 890 00:53:00,751 --> 00:53:03,709 -Brin tata. -O, Bože! 891 00:53:03,793 --> 00:53:04,834 Što? 892 00:53:04,918 --> 00:53:10,043 A kad jednom popušiš nečijem tati, shvatiš da taj netko nije toliko strašan. 893 00:53:10,709 --> 00:53:12,543 -Dobro da znam. -Da, ovaj… 894 00:53:12,626 --> 00:53:16,918 I zato, svi, gledajte i učite. 895 00:53:17,001 --> 00:53:20,584 Zaplešimo. Stisni play. Da, lijepo prstenjariš. 896 00:53:39,168 --> 00:53:41,793 Da. To! Uživite se, ljudi! 897 00:53:41,876 --> 00:53:43,834 Kukovi, ramena. 898 00:54:23,334 --> 00:54:24,251 Pjevaj! 899 00:54:33,501 --> 00:54:34,334 Stani! 900 00:55:03,293 --> 00:55:06,001 Dobro, ljudi, moramo srediti nastup. 901 00:55:07,959 --> 00:55:09,376 Nemoj popušiti mom tati. 902 00:55:12,543 --> 00:55:15,459 Bez brige. Razgovarala sam sa školskom sestrom. 903 00:55:15,543 --> 00:55:17,876 Kako je matura za manje od tri tjedna, 904 00:55:17,959 --> 00:55:21,918 spremni smo za epidemiju maturantitisa. 905 00:55:25,293 --> 00:55:26,376 Prvašići su jadni! 906 00:55:27,668 --> 00:55:33,751 Dobro. Da ne duljimo, pozdravite predsjednicu vijeća roditelja 907 00:55:33,834 --> 00:55:34,709 Tiffany Balbo. 908 00:55:42,376 --> 00:55:43,543 Bok! 909 00:55:44,126 --> 00:55:45,168 Hvala. 910 00:55:45,251 --> 00:55:47,418 I znam da je ravnateljica. 911 00:55:49,043 --> 00:55:52,293 Ali molim vas pljesak za gđicu Riser! 912 00:55:53,543 --> 00:55:55,043 -Prestani. -Oprosti. 913 00:55:55,126 --> 00:55:59,501 Dobro. Tu posebnu večer možemo podijeliti sa svojom djecom 914 00:55:59,584 --> 00:56:01,959 prije nego što odu u svijet odraslih. 915 00:56:02,043 --> 00:56:04,959 Ljudi, energija u prostoriji sisa kite. 916 00:56:05,043 --> 00:56:06,876 Moramo izaći i oduševiti ih. 917 00:56:06,959 --> 00:56:08,001 Evo ti ovo. 918 00:56:09,418 --> 00:56:11,126 -To je glazba za nastup. -Da. 919 00:56:11,209 --> 00:56:14,251 Hvala na računalnom tamponu. Gurni to kamo već ide. 920 00:56:14,334 --> 00:56:16,918 Stvarno, svi ste bombastični. 921 00:56:17,418 --> 00:56:20,251 Volim vas i idemo razbiti te drolje… 922 00:56:21,043 --> 00:56:24,126 Ovo je veliko finale, ljudi. Veliko finale! 923 00:56:24,209 --> 00:56:28,043 Ponosna sam na vas. Jeste li spremni promijeniti im svjetonazore? 924 00:56:28,126 --> 00:56:29,001 Apsolutno. 925 00:56:29,084 --> 00:56:31,793 I zapamtite, ovo je sve što imam. 926 00:56:36,918 --> 00:56:39,876 I još samo ovo. Zbog posebnog uređenja stolova 927 00:56:39,959 --> 00:56:43,834 cijena ulaznice za maturalnu porasla je s 48 na 93 dolara. 928 00:56:43,918 --> 00:56:47,793 Primamo Venmo, PayPal i Zelle. Puno vam hvala! 929 00:56:51,126 --> 00:56:52,376 To! 930 00:56:52,459 --> 00:56:54,334 Dobro. Hvala, roditelji. 931 00:56:54,418 --> 00:56:56,043 Kad smo kod maturalne, 932 00:56:56,126 --> 00:56:59,709 donošenje dobrih odluka ključno je za sve školske proslave, 933 00:56:59,793 --> 00:57:03,793 a to će nam prikazati naše radikalne Buldogice. Pozdravite ih. 934 00:57:12,084 --> 00:57:13,876 -Spremni? -Pristanak. 935 00:57:13,959 --> 00:57:17,751 P, R, I, S, T, A, N, A, K 936 00:57:17,834 --> 00:57:21,501 Ja ne diram tebe i ti ne diraš mene 937 00:57:21,584 --> 00:57:23,751 Osim ako se ne slažemo oboje 938 00:57:23,834 --> 00:57:24,668 Pristanak! 939 00:57:24,751 --> 00:57:26,543 Da! 940 00:57:27,584 --> 00:57:30,501 Idemo! Da vas čujemo za pristanak! 941 00:57:36,043 --> 00:57:37,293 DA 942 00:57:40,126 --> 00:57:40,959 DA 943 00:57:44,376 --> 00:57:46,418 NE ZNAČI NE 944 00:57:48,959 --> 00:57:51,334 Jeste spremni za remiks? 945 00:58:20,001 --> 00:58:21,168 O, Bože! 946 00:58:35,043 --> 00:58:38,626 -Jesu li si to dirali… -Samo šuti. 947 00:58:39,209 --> 00:58:43,168 To! Buldozi, to, jebote! 948 00:58:45,168 --> 00:58:47,584 Vratili su to. Ja sam otac. 949 00:58:55,709 --> 00:58:56,751 Kvragu, Conway! 950 00:58:58,168 --> 00:59:00,543 Blaine! O, Bože. 951 00:59:00,626 --> 00:59:02,001 Dok sam te gledao… 952 00:59:02,084 --> 00:59:03,834 -Daj, šuti. -Ne, stvarno! 953 00:59:03,918 --> 00:59:06,001 -Šuti! Gle ti njega. -Da? 954 00:59:06,084 --> 00:59:09,668 -Gle ti njega. Baš si… -Ja sam DILF. Znam. Tko bi rekao. 955 00:59:11,209 --> 00:59:13,668 I htio sam reći da je baš bilo kul 956 00:59:13,751 --> 00:59:16,459 da sam bio prvi kome si svratila. 957 00:59:17,376 --> 00:59:19,751 Često sam mislio na tebe tijekom godina. 958 00:59:19,834 --> 00:59:20,876 -Da? -Da. 959 00:59:22,251 --> 00:59:25,918 Iako sam praktički vegetirala, ti si mi držao srce na životu. 960 00:59:26,001 --> 00:59:29,084 Slušaj, samo mi javi 961 00:59:29,584 --> 00:59:32,543 ako se ikad budeš htjela prisjetiti Blainea. 962 00:59:32,626 --> 00:59:34,251 Da, ali što je s Tiff? 963 00:59:35,543 --> 00:59:40,168 -Nije nas spriječilo ni prvi put. -Što? Rekao si da ste prekinuli. 964 00:59:40,251 --> 00:59:42,418 Ma to je bila… Znaš… 965 00:59:45,334 --> 00:59:46,251 -Što? -Šala! 966 00:59:46,334 --> 00:59:49,251 Nisam zaboravio tvoje pravilo da ne varaš. 967 00:59:49,334 --> 00:59:52,084 Da, zato ne možemo biti zajedno. 968 00:59:53,668 --> 00:59:57,334 Još. Ali ako si onakav kakav mislim da jesi, 969 00:59:59,793 --> 01:00:01,501 donijet ćeš pravu odluku. 970 01:00:01,584 --> 01:00:03,001 Da. Ne, ja… 971 01:00:04,293 --> 01:00:05,126 O, kvr… 972 01:00:14,459 --> 01:00:15,293 Conway. 973 01:00:23,584 --> 01:00:26,918 SEKSI KOMATOZNA 113, IMAŠ 49 000 NOVIH PRATITELJA! 974 01:00:29,543 --> 01:00:30,459 #DIVLJIRODITELJSKI 975 01:00:30,543 --> 01:00:31,376 #DROLJNOGA 976 01:00:31,459 --> 01:00:33,251 #PIZDANAK 977 01:00:38,001 --> 01:00:39,376 DOBIJ PRATITELJE 978 01:00:39,959 --> 01:00:41,834 BUDI POPULARNA 979 01:00:42,418 --> 01:00:44,959 Stephanie, molim te, dođi dolje. 980 01:00:50,126 --> 01:00:53,418 „Stephanie, podržavamo Instagram zvijezde poput tebe 981 01:00:53,501 --> 01:00:56,209 koje dijele Hostessinu posvećenost nestarenju.“ 982 01:00:58,251 --> 01:01:01,543 „Pozdravljaju te frendovi iz Canada Goosea.“ Zakon! 983 01:01:02,459 --> 01:01:03,418 „Ti si vrh.“ 984 01:01:04,334 --> 01:01:06,126 Jebote! 985 01:01:32,626 --> 01:01:34,293 Ne kužim u čemu je problem. 986 01:01:34,376 --> 01:01:35,584 Samo smo plesali. 987 01:01:35,668 --> 01:01:39,834 Steph, problem je u tome što sam ti rekla da to više ne radimo, 988 01:01:39,918 --> 01:01:42,334 a ti si to ipak učinila iza mojih leđa. 989 01:01:42,418 --> 01:01:45,043 Ljuta si ili glumiš jer je Tiff vikala? 990 01:01:45,126 --> 01:01:46,001 O, Steph! 991 01:01:46,084 --> 01:01:49,168 Stalno ti govorim, ne daj da te maltretira. 992 01:01:49,251 --> 01:01:51,418 Nema veze s Tiffany. Ovo mi je bitno 993 01:01:51,501 --> 01:01:54,876 jer ono što si učinila nije bilo primjereno za školu. 994 01:01:54,959 --> 01:01:56,043 Drpala si se 995 01:01:56,126 --> 01:01:59,209 pred zatečenom publikom u točki o pristanku. 996 01:01:59,293 --> 01:02:01,418 Ali sama sebi sam dala pristanak 997 01:02:02,084 --> 01:02:03,626 da si to učinim. 998 01:02:03,709 --> 01:02:05,501 Prestani si dirati bradavice. 999 01:02:05,584 --> 01:02:07,334 Marth, što se događa? 1000 01:02:07,418 --> 01:02:10,959 Navijačice ne smiju plesati, maknula si kraljicu maturalne, 1001 01:02:11,043 --> 01:02:14,126 pretvorila si kantinu u Hogwarts bez magije. 1002 01:02:14,209 --> 01:02:17,709 -Baš hoćeš da škola sisa kite? -Prvo, kako se usuđuješ? 1003 01:02:17,793 --> 01:02:20,001 Skroz je kao Hogwarts s magijom. 1004 01:02:20,584 --> 01:02:24,918 I drugo, ne sisa kite. Lijepo je. 1005 01:02:25,001 --> 01:02:26,834 Ovdje je lijepo. 1006 01:02:26,918 --> 01:02:29,876 -Bilo mi je zabavnije u komi. -To nije točno. 1007 01:02:29,959 --> 01:02:31,959 Bilo mi je zabavnije ovako. 1008 01:02:35,001 --> 01:02:35,876 Stephanie. 1009 01:02:35,959 --> 01:02:38,376 To je bilo puno zabavnije od ove škole. 1010 01:02:38,459 --> 01:02:43,209 Steph, ovo te možda šokira, ali većini klinaca srednja je grozna. 1011 01:02:43,293 --> 01:02:47,001 Ne znam zašto se praviš kao da nismo imale isto iskustvo. 1012 01:02:47,084 --> 01:02:48,626 Srednja je bila super! 1013 01:02:48,709 --> 01:02:53,168 U prvom razredu ostavila si Setha i mene da bi postala popularna. 1014 01:02:53,251 --> 01:02:54,793 Nisam vas ostavila. 1015 01:02:55,334 --> 01:02:58,959 Samo sam imala više prijatelja i jako seksi dečka. 1016 01:02:59,043 --> 01:03:01,584 Da si imala dečka, shvatila bi. 1017 01:03:01,668 --> 01:03:04,918 Stephanie, ne bih shvatila jer sam gej. 1018 01:03:05,001 --> 01:03:06,626 Ne možeš koristiti tu riječ 1019 01:03:06,709 --> 01:03:10,751 osim na neutralno-pozitivan način za nekoga tko je… 1020 01:03:17,709 --> 01:03:18,543 Da. 1021 01:03:18,626 --> 01:03:23,251 I zbog toga mi je srednja škola bila pakao. 1022 01:03:25,168 --> 01:03:26,918 Tada sam bila vrlo usamljena, 1023 01:03:27,793 --> 01:03:32,501 bijesna i toliko u strahu 1024 01:03:32,584 --> 01:03:38,126 ako pokažem samo trunku prave sebe, da će me raskomadati 1025 01:03:39,501 --> 01:03:43,084 Tiffany, Blaine ili ti. 1026 01:03:43,751 --> 01:03:44,584 Ja? 1027 01:03:45,918 --> 01:03:47,918 Nema šanse. Zašto bi to mislila? 1028 01:03:48,001 --> 01:03:51,543 Jer, Steph, ponekad nisam znala tko si. 1029 01:03:53,376 --> 01:03:54,876 Ili tko si sada. 1030 01:03:56,334 --> 01:03:57,334 Gle, ovako… 1031 01:03:57,959 --> 01:03:59,668 Imamo još tri tjedna nastave. 1032 01:03:59,751 --> 01:04:02,751 Odradimo ih što mirnije možemo, 1033 01:04:03,251 --> 01:04:06,543 a onda za ljeto mogu otići u obiteljsku kuću na jezeru. 1034 01:04:09,001 --> 01:04:13,293 Periodni sustav sastoji se od 119 elemenata… 1035 01:04:13,376 --> 01:04:16,543 Zdravo, svemirski štreberi. Šalim se. 1036 01:04:17,168 --> 01:04:20,709 Želi li tko na Žestoki udar sa mnom i Blaineom za vikend? 1037 01:04:20,793 --> 01:04:23,418 Zbog moje suradnje s Prirodoslovnim muzejem 1038 01:04:23,918 --> 01:04:28,126 dobit ćete 20 % popusta na ulaznice i besplatan svemirski sladoled. 1039 01:04:28,626 --> 01:04:31,043 Zato dođite gledati kraj svijeta s nama. 1040 01:04:34,918 --> 01:04:36,293 Tebe nitko neće čitati. 1041 01:04:38,501 --> 01:04:40,209 A tebe pogotovo neće čitati. 1042 01:04:41,334 --> 01:04:42,751 Razgovaraš s knjigama? 1043 01:04:43,293 --> 01:04:46,459 -Da. To im pomaže u rastu. -I dalje si štreber. 1044 01:04:47,584 --> 01:04:48,418 Dakle… 1045 01:04:50,168 --> 01:04:53,084 Želiš li još gledati Žestoki udar? 1046 01:04:54,918 --> 01:04:56,168 Idem po kokice. 1047 01:04:56,251 --> 01:05:00,584 Možda smrznuti svemirski sladoled ili neke slatkiše. 1048 01:05:01,126 --> 01:05:04,209 Ili žvakaće? Moram paziti na ovu ženskastu figuru. 1049 01:05:04,293 --> 01:05:05,334 Želiš li ti išta? 1050 01:05:06,084 --> 01:05:08,334 Ne, nemoj ići. 1051 01:05:08,418 --> 01:05:10,418 -Pričekaj sekundu. -Da, naravno. 1052 01:05:10,501 --> 01:05:14,834 O, Bože, Sethe, baš si džentlmen! Ideš po grickalice. 1053 01:05:14,918 --> 01:05:17,751 O, Bože! I stvarno imaš masivni kurac. 1054 01:05:17,834 --> 01:05:20,876 -Što si rekla? -Što? Blaine, Tiffany. 1055 01:05:20,959 --> 01:05:23,126 -Bok! -Bok! Što radiš ovdje? 1056 01:05:23,209 --> 01:05:24,501 Kakva slučajnost. 1057 01:05:24,584 --> 01:05:27,168 Došla sam na spoj sa Sethom. 1058 01:05:27,251 --> 01:05:29,459 Pozvao me i rekla sam: 1059 01:05:29,543 --> 01:05:33,001 „Solo sam i skroz napaljena, pa može.“ 1060 01:05:33,084 --> 01:05:34,918 -Nije li tako? -Da. 1061 01:05:35,001 --> 01:05:35,834 Stvarno? 1062 01:05:35,918 --> 01:05:38,251 Čekaj. Na spoju si sa Sethany? 1063 01:05:38,334 --> 01:05:39,501 Samo je Seth. 1064 01:05:41,126 --> 01:05:42,918 Opusti se. Samo se šalim. 1065 01:05:44,251 --> 01:05:46,709 Da, samo smo došli na film. 1066 01:05:46,793 --> 01:05:49,459 Nije da ćemo se divlje i konsenzualno poševiti 1067 01:05:49,543 --> 01:05:50,834 kad se ugase svjetla. 1068 01:05:53,668 --> 01:05:54,501 Opa! 1069 01:05:55,251 --> 01:05:58,793 Sethe, trebalo je samo 20 godina i malo oštećenje mozga 1070 01:05:58,876 --> 01:06:01,293 da napokon pristane izaći s tobom. Bravo! 1071 01:06:02,126 --> 01:06:04,293 Opet se šalim. 1072 01:06:06,459 --> 01:06:08,501 -Urnebesno. -Idemo pronaći mjesta. 1073 01:06:09,084 --> 01:06:10,334 Idemo pronaći mjesta. 1074 01:06:11,668 --> 01:06:14,376 -Moramo naći mjesta. -Dolje sprijeda. 1075 01:06:17,251 --> 01:06:18,084 Sethany. 1076 01:06:27,626 --> 01:06:28,959 Hrani me kokicama. 1077 01:06:30,584 --> 01:06:31,668 Ozbiljna si? 1078 01:06:32,626 --> 01:06:36,709 Da, budi kul. Ubaci mi ih par u usta. 1079 01:06:36,793 --> 01:06:37,668 Dobro. 1080 01:06:42,834 --> 01:06:43,668 Sethe! 1081 01:06:44,959 --> 01:06:47,876 O, Bože! Zapeo mi je u grlu. Davim se! 1082 01:06:47,959 --> 01:06:50,459 -Stvarno imam bombon… -Stvarno ti je zapeo? 1083 01:06:50,543 --> 01:06:53,001 Da, zapeo je ovdje, ali u redu je. 1084 01:06:53,084 --> 01:06:54,918 Mislio sam da je to eufemizam. 1085 01:06:55,001 --> 01:06:56,876 -Pali klinove. -Ispaljeni. 1086 01:07:10,709 --> 01:07:12,293 -Prestani. -Što? 1087 01:07:12,793 --> 01:07:15,876 Toliko je jebeš pogledom da će morati popiti plan B. 1088 01:07:15,959 --> 01:07:18,126 Nikog ne jebem pogledom. 1089 01:07:18,209 --> 01:07:21,959 Neugodno je. Želiš da nazovem dr. Weldona za još terapije? 1090 01:07:22,043 --> 01:07:24,668 -Ne prijeti mi time. -Tiho! 1091 01:07:24,751 --> 01:07:27,876 Kujo, okreni to ružno lice i gledaj film. 1092 01:07:27,959 --> 01:07:30,376 -Pazi kako razgovaraš sa starijima. -Kuš! 1093 01:07:30,459 --> 01:07:33,668 Gospođo, molim vas da se stišate. 1094 01:07:33,751 --> 01:07:35,043 Nisam ja problem. 1095 01:07:35,126 --> 01:07:37,459 Ondje se odvija jebeni pornić! 1096 01:07:38,126 --> 01:07:40,084 -Što? -Ne upirite mi to u lice. 1097 01:07:40,168 --> 01:07:42,334 Nisam ja kriva. Ništa ne radim. 1098 01:07:42,418 --> 01:07:47,543 -Budi tiho. Pokušavam gledati film. -Bojiš se da ćeš nešto propustiti? 1099 01:07:47,626 --> 01:07:49,001 Asteroid padne, 1100 01:07:49,084 --> 01:07:53,168 a Téu Leoni i njezinog tatu Austrijanca udari ogromni val. 1101 01:07:53,876 --> 01:07:57,418 -Što? -Ma dajte! Svi to znamo. 1102 01:07:58,001 --> 01:07:58,834 Možete li… 1103 01:07:59,876 --> 01:08:01,084 -Oprosti. -Gospođo. 1104 01:08:02,168 --> 01:08:04,751 -Gospođo, pođite sa mnom. -Dobro. Blaine? 1105 01:08:04,834 --> 01:08:06,334 Kako se zove vaš šef? 1106 01:08:07,251 --> 01:08:10,459 Gospodine? Poslat ću mail vašem šefu. 1107 01:08:13,209 --> 01:08:14,834 To! 1108 01:08:17,584 --> 01:08:20,668 I nakon 20 godina volim gledati kako Tiff gubi razum. 1109 01:08:20,751 --> 01:08:24,001 To je bilo nevjerojatno zadovoljavajuće. 1110 01:08:24,668 --> 01:08:28,334 Sad znam zašto si tome posvetila toliko vremena u srednjoj. 1111 01:08:28,418 --> 01:08:30,751 Nisam to stalno radila. 1112 01:08:30,834 --> 01:08:34,168 Samo čitav drugi, treći i većinu četvrtog razreda. 1113 01:08:35,251 --> 01:08:38,459 Nego, Marth mi je rekla nešto o tebi u srednjoj. 1114 01:08:38,543 --> 01:08:40,626 O, Bože. Što? 1115 01:08:41,501 --> 01:08:44,209 Rekla je da sam ti se sviđala. 1116 01:08:45,126 --> 01:08:45,959 Jesi. 1117 01:08:46,626 --> 01:08:50,251 Kad smo bili u srednjoj, bio sam itekako zaljubljen u tebe. 1118 01:08:50,334 --> 01:08:51,209 Sethe! 1119 01:08:51,709 --> 01:08:53,376 Jesi? Stvarno? 1120 01:08:54,001 --> 01:08:55,876 Zašto nikada nisi ništa rekao? 1121 01:08:56,793 --> 01:09:00,418 Jer smo bili prijatelji, a ti si bila s Blaineom 1122 01:09:00,501 --> 01:09:03,418 i oboje znamo što bi mi rekla. 1123 01:09:03,501 --> 01:09:07,251 Možda, možda ne. Sad se družimo, zar ne? 1124 01:09:07,334 --> 01:09:10,959 Ali samo zato što si me trebala da Blaine bude ljubomoran. 1125 01:09:12,001 --> 01:09:15,001 Steph, daj. Ja sam odrasla osoba. 1126 01:09:15,084 --> 01:09:17,918 Znam prepoznati tinejdžerske trikove. 1127 01:09:18,001 --> 01:09:20,584 Nije o tome riječ. 1128 01:09:21,293 --> 01:09:24,668 Daj! U srednjoj si to stalno izvodila sa mnom i Marthom. 1129 01:09:24,751 --> 01:09:27,668 Našom si pažnjom pobuđivala pažnju popularnih. 1130 01:09:28,751 --> 01:09:30,793 -Stvarno? -Da. 1131 01:09:30,876 --> 01:09:34,084 Uvijek smo se pitali hoće li te ti klinci upoznati. 1132 01:09:35,001 --> 01:09:36,334 Pravu tebe. 1133 01:09:38,418 --> 01:09:41,876 Pa, baš sam se dobro zabavila večeras. 1134 01:09:41,959 --> 01:09:43,251 Žao mi je. 1135 01:09:43,334 --> 01:09:44,168 Ne, zaboravi. 1136 01:09:45,084 --> 01:09:46,334 Da te odbacim kući? 1137 01:09:47,168 --> 01:09:51,084 Ili možemo nastaviti izlazak. Imam ideju kamo bismo mogli otići. 1138 01:09:54,043 --> 01:09:59,834 -Dobro. Ovo se mjesto promijenilo. -Mislim da su samo upalili svjetla. 1139 01:10:00,918 --> 01:10:02,043 -Dođi. -Dobro. 1140 01:10:04,501 --> 01:10:06,084 Bri, dušo, trebam uslugu. 1141 01:10:09,376 --> 01:10:12,459 Želim da vratiš kralja i kraljicu maturalne večeri. 1142 01:10:13,959 --> 01:10:14,793 Što? 1143 01:10:15,876 --> 01:10:17,501 Mama, ne. 1144 01:10:17,584 --> 01:10:19,876 -Nikoga nije briga za to. -Mene jest. 1145 01:10:20,459 --> 01:10:23,793 Želim da pobijediš Steph u izboru kraljice mature. 1146 01:10:23,876 --> 01:10:26,793 Rekla si da se time jačaju arhaične rodne uloge. 1147 01:10:26,876 --> 01:10:32,793 Točno, zato ti moraš biti woke kraljica maturalne zabave. 1148 01:10:34,168 --> 01:10:37,834 Neki su brendovi iskazali interes za tim i skroz su za. 1149 01:10:37,918 --> 01:10:39,959 Mama, neću. 1150 01:10:40,043 --> 01:10:43,209 I ne govori „woke“ ili „skroz“. 1151 01:10:45,209 --> 01:10:46,584 Pobijedi Steph za mamu. 1152 01:10:47,376 --> 01:10:48,501 Duguješ mi. 1153 01:10:48,584 --> 01:10:49,793 Za što? 1154 01:10:51,501 --> 01:10:52,543 Što si živa. 1155 01:10:52,626 --> 01:10:56,584 A ako želiš na svoj put u Nepal, učinit ćeš ovo za mene. 1156 01:11:01,584 --> 01:11:06,209 Mogu te nešto pitati? Ne umara te to što se stalno trudiš svidjeti svima? 1157 01:11:07,126 --> 01:11:11,376 Pa, isplatit će se kad postanem kraljica. 1158 01:11:11,459 --> 01:11:16,376 Sjećam se da je maturalna bila prenapuhana, 1159 01:11:17,293 --> 01:11:19,793 da tebe nije bilo i da je bila očajna. 1160 01:11:19,876 --> 01:11:22,626 -Tako pamtiš maturalnu? -Otprilike. 1161 01:11:23,168 --> 01:11:25,251 Sethe! Stari, daj! 1162 01:11:26,334 --> 01:11:29,793 Jesi li se trudio zabaviti? Jesi li bio na plesnom podiju? 1163 01:11:29,876 --> 01:11:32,126 -Za malo ritma? Ne! -Da! 1164 01:11:32,209 --> 01:11:35,126 To ne bi bilo bitno jer maturalna nije bitna, 1165 01:11:35,626 --> 01:11:37,501 a najmanje je bitna kraljica. 1166 01:11:38,168 --> 01:11:39,126 Manijače. 1167 01:11:39,209 --> 01:11:40,459 Daj, Steph. 1168 01:11:40,543 --> 01:11:44,126 Izvučeš samu sebe iz kome, a stalo ti je do toga? 1169 01:11:44,209 --> 01:11:45,751 To mi je više od krune. 1170 01:11:47,751 --> 01:11:49,751 Kad sam se doselila u Ameriku, 1171 01:11:51,043 --> 01:11:52,001 bilo je teško. 1172 01:11:52,084 --> 01:11:55,501 -Svi su me ismijavali. Sjećaš se. -Da. 1173 01:11:55,584 --> 01:11:57,126 A onda se mama razboljela. 1174 01:11:59,293 --> 01:12:02,168 Bila sam jadna. Toliko jadna. 1175 01:12:05,084 --> 01:12:07,376 Znaš što bi rekla da me oraspoloži? 1176 01:12:08,584 --> 01:12:13,918 Rekla bi: „Steph, zatvori oči i zamisli svoj savršeni život.“ 1177 01:12:15,043 --> 01:12:17,459 „Ako ga možeš zamisliti, možeš ga imati.“ 1178 01:12:18,126 --> 01:12:19,918 Rekla bih joj: „Šuti, mama!“ 1179 01:12:21,334 --> 01:12:22,584 Nisam joj vjerovala. 1180 01:12:24,126 --> 01:12:25,168 I onda je umrla. 1181 01:12:30,209 --> 01:12:31,418 I onda sam… 1182 01:12:31,501 --> 01:12:34,876 To nikome nisam rekla, ali bila sam jadnija nego ikad. 1183 01:12:37,918 --> 01:12:40,918 Jednom, dok smo se vozili, vidjela sam Deannu Russo, 1184 01:12:41,501 --> 01:12:45,251 pomislila sam: „Opa! Ona je sretna.“ 1185 01:12:45,959 --> 01:12:47,168 A bila je kraljica. 1186 01:12:48,126 --> 01:12:51,501 I morala sam biti ona. Kužiš? 1187 01:12:52,418 --> 01:12:54,334 Stvarno sam to htjela. 1188 01:12:55,751 --> 01:12:58,584 Bila sam na putu prema tome, a onda odjednom bum. 1189 01:13:00,084 --> 01:13:02,459 Koma. Svjetla se gase. 1190 01:13:04,126 --> 01:13:06,376 I onda sam opet bila jadna. 1191 01:13:08,251 --> 01:13:09,626 Onda sam pomislila… 1192 01:13:13,418 --> 01:13:16,626 kako bih si trebala dokazati da mi je mama imala pravo. 1193 01:13:21,001 --> 01:13:26,459 Trebam se potruditi ostvariti taj savršen život. Kužiš? 1194 01:13:29,501 --> 01:13:32,334 Znači, nije samo kruna. Oprosti. Šupak sam. 1195 01:13:32,959 --> 01:13:33,793 Ma ne… 1196 01:13:34,418 --> 01:13:36,626 -Nisi. -Pa dobro. 1197 01:13:38,459 --> 01:13:40,376 Uspio si! 1198 01:13:40,459 --> 01:13:41,543 O, Bože! Čekaj. 1199 01:13:43,168 --> 01:13:44,334 To! 1200 01:13:47,293 --> 01:13:49,793 -O, Bože! -Tvoj je. Uzmi ga. 1201 01:13:54,876 --> 01:13:56,168 Hoćeš na maturalnu sa mnom? 1202 01:13:59,834 --> 01:14:01,501 Obećavam, bit će ti zabavno. 1203 01:14:02,126 --> 01:14:06,834 Već sam se prijavio za redara tako da idem. 1204 01:14:06,918 --> 01:14:07,751 Da? 1205 01:14:08,376 --> 01:14:09,376 Genijalno! 1206 01:14:10,418 --> 01:14:11,251 Super. 1207 01:14:12,001 --> 01:14:13,084 Okej, dobro. 1208 01:14:13,168 --> 01:14:15,168 -Ja ću tebi nešto osvojiti. -Hajde. 1209 01:14:15,251 --> 01:14:20,918 Pozor, maturanti Srednje škole Harding. Bri Balbo mi je upravo predala peticiju… 1210 01:14:21,626 --> 01:14:22,459 Ovaj, Luvs. 1211 01:14:23,418 --> 01:14:27,959 Službeno vraćamo izbore za kralja i kraljicu na ovogodišnjoj maturalnoj. 1212 01:14:28,043 --> 01:14:29,668 -Što? -Vratili su nam ih! 1213 01:14:31,126 --> 01:14:31,959 O, Bože! 1214 01:14:32,043 --> 01:14:34,876 -Daj, šuti! -O, Bože! 1215 01:14:34,959 --> 01:14:37,751 Jasno, poštujem tajnost učeničkih izbora. 1216 01:14:37,834 --> 01:14:41,293 -Ali glasam za tebe. -Skroz! Vidimo se, kraljice! 1217 01:14:41,376 --> 01:14:42,584 Sve vas volim. 1218 01:14:44,251 --> 01:14:46,334 ČETIRI DANA DO MATURALNE! 1219 01:14:46,418 --> 01:14:48,376 BIRAJTE BRI LUVS ZA KRALJICU 1220 01:14:56,543 --> 01:14:57,709 Možeš li vjerovati? 1221 01:14:58,668 --> 01:15:00,418 Možda ipak uđeš u povijest. 1222 01:15:01,084 --> 01:15:05,334 Prva osoba koja je dvaput izgubila na izboru za kraljicu maturalne. 1223 01:15:06,834 --> 01:15:09,168 Ne bori se s vjetrenjačama, Steph. 1224 01:15:09,876 --> 01:15:11,376 -Droljo. -Što si rekla? 1225 01:15:12,834 --> 01:15:13,876 Ništa. 1226 01:15:15,043 --> 01:15:16,251 Flundro. 1227 01:15:16,751 --> 01:15:17,626 Što si rekla? 1228 01:15:18,834 --> 01:15:20,334 -Ništa. -Mrtva pičko. 1229 01:15:20,418 --> 01:15:22,084 -Cvilipizdo. -Banko sperme. 1230 01:15:22,168 --> 01:15:24,584 -Ti si jadna supruga. -Što si rekla? 1231 01:15:26,293 --> 01:15:28,293 Ništa nisam rekla, ali čula si me. 1232 01:15:41,168 --> 01:15:42,001 O, Bože. 1233 01:15:42,584 --> 01:15:44,834 Poziv na maturalni tulum kod Bri. 1234 01:15:44,918 --> 01:15:46,584 -Poziv? -Pogledaj mobitel. 1235 01:15:47,751 --> 01:15:49,918 O, Bože! Pozvali su me! 1236 01:15:50,001 --> 01:15:51,793 -Možeš vjerovati? -Pozvani smo! 1237 01:15:51,876 --> 01:15:53,459 -Steve Aoki je DJ. -Da? 1238 01:15:53,543 --> 01:15:56,668 Steve Aoki? Odlično! O, Bože! 1239 01:16:00,209 --> 01:16:04,543 Steph, vjerojatno nećemo ići jer košta 50 dolara. 1240 01:16:05,168 --> 01:16:07,376 Da, skupo. Ne mogu si to priuštiti. 1241 01:16:07,459 --> 01:16:09,001 Zašto nisi rekla za tulum? 1242 01:16:09,084 --> 01:16:12,209 -Kupio bih vino za afrodizijak. -Nisam znala. 1243 01:16:41,168 --> 01:16:42,084 Bok, ljudi. 1244 01:16:42,168 --> 01:16:43,668 Jako me veseli objaviti 1245 01:16:43,751 --> 01:16:48,501 da organiziram najveći i najbolji after maturalne večeri na tajnoj lokaciji. 1246 01:16:49,168 --> 01:16:51,543 Upad je besplatan, za razliku od Brinog. 1247 01:16:52,334 --> 01:16:54,001 Bit će genijalno. 1248 01:16:54,084 --> 01:16:57,793 Pošaljite mi sliku listića kao dokaz da ste glasali za mene 1249 01:16:57,876 --> 01:16:59,584 i dobit ćete sve informacije. 1250 01:17:04,751 --> 01:17:06,293 Ovo je i meni čudno. 1251 01:17:17,959 --> 01:17:18,793 Stephie! 1252 01:17:19,543 --> 01:17:20,709 Hoćeš se požuriti? 1253 01:17:25,959 --> 01:17:26,834 Hoćeš pivo? 1254 01:17:30,209 --> 01:17:31,043 Može. 1255 01:17:31,751 --> 01:17:35,543 Pogrešno! Misliš da ću te pustiti da moju kćer voziš pijan? 1256 01:17:36,584 --> 01:17:38,751 Zapravo neću voziti. Uzet ćemo Lyft. 1257 01:17:38,834 --> 01:17:40,459 Aha. Kul. 1258 01:17:41,543 --> 01:17:46,293 Iako mislim da Stephanie radije ne bi provela maturalnu večer s pijanom budalom. 1259 01:17:46,376 --> 01:17:47,793 Popio bih samo to… 1260 01:17:47,876 --> 01:17:50,793 Zapravo, ne treba. Pit ću samo vodu ako išta. 1261 01:17:50,876 --> 01:17:52,126 Imaš li kondome? 1262 01:17:55,001 --> 01:17:56,126 Ne. 1263 01:17:57,584 --> 01:17:59,834 Nisam mislio da ćemo trebati o tome, 1264 01:17:59,918 --> 01:18:04,251 ali znaš da nezaštićeni seks može dovesti do gerijatrijske trudnoće? 1265 01:18:04,334 --> 01:18:06,418 -Stephie! -Želiš biti stari tata? 1266 01:18:06,501 --> 01:18:08,793 Zar želite da spavam s vašom kćeri? 1267 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 Što si me to pitao?! 1268 01:18:10,459 --> 01:18:12,251 -Ovaj… -Spremna sam! 1269 01:18:24,459 --> 01:18:25,584 Sjajan mamin izbor. 1270 01:18:26,418 --> 01:18:27,543 Da. 1271 01:18:29,668 --> 01:18:30,751 Idem na maturalnu. 1272 01:18:32,001 --> 01:18:34,626 -O, Bože. Tata, prestani. -Nemoj. 1273 01:18:34,709 --> 01:18:38,126 Tata, prestani. Sramotiš me. 1274 01:18:38,209 --> 01:18:39,751 Malo viši kut. 1275 01:18:39,834 --> 01:18:43,001 Tata, previše fotkaš. Ali samo daj. Još par. 1276 01:18:43,084 --> 01:18:44,084 Boy-band. 1277 01:18:44,168 --> 01:18:45,793 Tata, dosta je. 1278 01:18:45,876 --> 01:18:46,959 Možda mene samu? 1279 01:18:49,084 --> 01:18:51,376 MATURALNA VEČER 2022! 1280 01:19:03,959 --> 01:19:06,501 Ovo je savršena noć. 1281 01:19:06,584 --> 01:19:07,918 -Da. -Ona kujetina. 1282 01:19:08,001 --> 01:19:11,793 -Lažira izbore. -Odrasla je. Neće tako nisko pasti. 1283 01:19:13,459 --> 01:19:14,293 Čekaj. 1284 01:19:16,209 --> 01:19:18,001 Hej, Tiffany! 1285 01:19:18,084 --> 01:19:19,709 -O, Bože. -Hej, Steph! 1286 01:19:19,793 --> 01:19:21,043 Čudno da si ovdje. 1287 01:19:21,126 --> 01:19:24,918 Mislila sam da subotama oštriš zube kod kuće. 1288 01:19:25,876 --> 01:19:27,668 Znaš, samo ti želim reći 1289 01:19:27,751 --> 01:19:31,543 da bi bilo plemenito kad bi učinila isto što i ostali učenici 1290 01:19:31,626 --> 01:19:33,751 i glasala za Bri. 1291 01:19:35,209 --> 01:19:36,043 Ma je li? 1292 01:19:36,751 --> 01:19:40,251 Pa, ja uvijek činim plemenito. 1293 01:19:40,959 --> 01:19:43,959 Glasam za Bri. To se piše kao sir? 1294 01:19:45,209 --> 01:19:46,293 B, R, I. 1295 01:19:48,334 --> 01:19:49,251 Zanimljivo. 1296 01:19:51,876 --> 01:19:52,918 Da. Tu unutra. 1297 01:19:56,209 --> 01:19:57,918 Toliko sam samouvjerena. 1298 01:20:01,334 --> 01:20:03,043 -Glasaj za mene! -Da, hoću. 1299 01:20:03,959 --> 01:20:05,501 Sethany. 1300 01:20:07,334 --> 01:20:09,251 Znaš da ne možeš biti kraljica? 1301 01:20:09,334 --> 01:20:12,709 Da, znam. Ja ne mogu biti kraljica. 1302 01:20:12,793 --> 01:20:15,334 Vjerojatno te ubija što ne možeš ni ti. 1303 01:20:16,584 --> 01:20:17,668 Opusti se, Tiff. 1304 01:20:18,293 --> 01:20:19,418 Samo se šalim. 1305 01:20:21,001 --> 01:20:23,834 -Smiješno. -Smiješno je. Dobra fora, da. 1306 01:20:26,501 --> 01:20:27,584 Nadrljat će. 1307 01:20:29,084 --> 01:20:30,084 Bok. 1308 01:20:40,168 --> 01:20:42,459 O, Bože! Prekrasno je. 1309 01:20:43,418 --> 01:20:45,376 Bože, Steph! Tu si! 1310 01:20:45,876 --> 01:20:49,834 -Izgledate nevjerojatno. -Hvala. Idemo u foto kabinu? 1311 01:20:49,918 --> 01:20:52,209 Stani. Uzrokuješ klimatske promjene. 1312 01:20:53,209 --> 01:20:56,418 Moram prikupljati glasove. Ne znam jeste li vidjeli, 1313 01:20:56,501 --> 01:20:59,168 ali Brina mama namješta izbore. 1314 01:21:00,209 --> 01:21:01,209 A, ne! 1315 01:21:01,293 --> 01:21:03,376 Neću trpjeti pritisak na glasače. 1316 01:21:03,459 --> 01:21:06,334 -Proširit ćemo vijest. -Idite u kantinu. 1317 01:21:06,418 --> 01:21:07,501 -Bok. -Vidimo se. 1318 01:21:07,584 --> 01:21:09,751 Osjećaju li se svi uključeno? 1319 01:21:09,834 --> 01:21:12,001 Na plesnom podiju ima mjesta za sve 1320 01:21:12,084 --> 01:21:16,043 i ne treba vam partner za ples. Ja obično plešem sama. Zabavno je. 1321 01:21:22,084 --> 01:21:26,793 Dušo, pogledaj me. U ovoj sam haljini postala kraljica mature. I dalje mi stoji. 1322 01:21:26,876 --> 01:21:28,918 Skoro sam obukao istu haljinu, 1323 01:21:29,001 --> 01:21:31,793 ali dobro da nisam jer izgledate fenomenalno. 1324 01:21:31,876 --> 01:21:32,709 Što izvodiš? 1325 01:21:33,334 --> 01:21:36,834 Ispunjavam dužnosti predsjednice vijeća roditelja. 1326 01:21:36,918 --> 01:21:39,084 Pazim na glasačke kutije 1327 01:21:39,168 --> 01:21:43,751 i čini mi se da ti je pobjeda zagarantirana. 1328 01:21:43,834 --> 01:21:44,793 Mig. 1329 01:21:45,751 --> 01:21:48,668 Ne možeš biti woke kraljica maturalne ako izgubiš. 1330 01:21:49,209 --> 01:21:51,584 Kad smo kod toga, evo ti popis brendova 1331 01:21:51,668 --> 01:21:54,751 koje usput spomeni tijekom govora zahvale. 1332 01:21:54,834 --> 01:21:57,459 Svaki bi mogao donijeti dodatnih 10 000. 1333 01:21:57,543 --> 01:22:01,084 Nema veze ne spomeneš li Pep Boys. Oni ionako nisu za nas. 1334 01:22:02,126 --> 01:22:05,376 Samo imaj na pameti da je ovo moja maturalna, ne tvoja. 1335 01:22:13,876 --> 01:22:14,876 Hej, ekipa. 1336 01:22:14,959 --> 01:22:19,209 Ljudi, samo želim da znate da su izbori za kraljicu još u tijeku 1337 01:22:19,293 --> 01:22:20,418 i mislim da nešto… 1338 01:22:20,501 --> 01:22:22,084 Kvragu, Conway! Izgledaš… 1339 01:22:23,626 --> 01:22:24,459 Jebeno. 1340 01:22:25,501 --> 01:22:27,043 Bože, ovdje si. Mislim… 1341 01:22:29,543 --> 01:22:30,376 Došao si. 1342 01:22:30,459 --> 01:22:34,709 Naravno da jesam. Čekam 20 godina da te vidim u toj haljini. 1343 01:22:36,584 --> 01:22:37,918 Bože, predivna si. 1344 01:22:39,168 --> 01:22:41,418 Što je ovo? Smijem ti to skinuti? 1345 01:22:42,418 --> 01:22:43,626 Stvarno ti ne treba. 1346 01:22:44,376 --> 01:22:46,668 Znaš da se još palim na kraljice? 1347 01:22:46,751 --> 01:22:50,459 Ako ne dobijem dovoljno glasova, morat ćeš si jebati kćer. 1348 01:22:51,709 --> 01:22:55,418 -Ja to ne bih. -Naravno da ne. Oprosti. 1349 01:22:55,501 --> 01:22:56,584 Pogledaj nas. Mi… 1350 01:22:58,168 --> 01:23:00,709 Suđeno nam je biti zajedno. Priznaj. 1351 01:23:01,501 --> 01:23:03,334 Stvoreni smo jedno za drugo. 1352 01:23:03,418 --> 01:23:06,334 Blaine, nije u redu. Ovo je pogreška. 1353 01:23:06,418 --> 01:23:08,793 Pogreška je bila zvati Tiff na maturalnu. 1354 01:23:08,876 --> 01:23:10,709 Čekaj. Ne, Blaine. Ozbiljno. 1355 01:23:15,626 --> 01:23:16,709 Sethe. 1356 01:23:16,793 --> 01:23:17,626 Seth? 1357 01:23:19,626 --> 01:23:24,543 Sethe, znam kako je izgledalo, ali kunem ti se, nije bilo tako. 1358 01:23:26,876 --> 01:23:28,584 Digla si me na foru, Steph. 1359 01:23:29,459 --> 01:23:33,084 I znaš što? Ja sam kriv što sam vjerovao da si se promijenila. 1360 01:23:35,501 --> 01:23:40,084 Generacijo 2022., stigao je veliki trenutak! 1361 01:23:40,168 --> 01:23:44,251 Jedini razlog zašto smo svi došli ovamo večeras… 1362 01:23:44,334 --> 01:23:46,293 -Ne. -Razlog je taj… Ne, jest. 1363 01:23:46,376 --> 01:23:51,751 Zato što ovdje imam rezultate izbora za maturalnu večer. 1364 01:23:55,168 --> 01:23:59,293 Jednoglasno odabran, kralj maturalne 2022., 1365 01:24:00,293 --> 01:24:01,584 Lance Harrison. 1366 01:24:11,709 --> 01:24:12,709 O, moj Bože! 1367 01:24:13,959 --> 01:24:18,168 A pobjednica izbora za kraljicu dobila je više od 1000 glasova 1368 01:24:18,251 --> 01:24:21,209 iako vas je samo 327. 1369 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 No upravo nas je obavijestila 1370 01:24:23,918 --> 01:24:26,626 da se povukla iz natjecanja. 1371 01:24:26,709 --> 01:24:27,709 Što? 1372 01:24:29,543 --> 01:24:31,584 -U redu, dakle… -Bri. 1373 01:24:31,668 --> 01:24:34,543 Titula kraljica maturalne večeri 2022. ide… 1374 01:24:37,501 --> 01:24:38,959 Stephanie Conway. 1375 01:24:48,501 --> 01:24:50,418 Došlo je do pogreške. Ne! 1376 01:24:52,126 --> 01:24:53,334 To, Steph! 1377 01:24:57,709 --> 01:25:03,084 Stephanie! 1378 01:25:03,168 --> 01:25:04,459 Stephanie! 1379 01:25:04,543 --> 01:25:05,543 Ne! 1380 01:25:21,459 --> 01:25:25,876 Sad je trenutak da naši kralj i kraljica otplešu svoj ples. 1381 01:26:32,668 --> 01:26:34,626 Bože moj! 1382 01:26:40,209 --> 01:26:41,293 Dosta! 1383 01:27:20,001 --> 01:27:23,626 Afterparty kod Bri uz glazbu uživo! 1384 01:27:23,709 --> 01:27:28,168 Svi gosti dobivaju slušalice Beats by Dre! 1385 01:27:29,084 --> 01:27:30,459 Bri, ti im reci! 1386 01:27:31,084 --> 01:27:34,834 Hej, ljudi. Afterparty je kod Steph. Vidimo se ondje. 1387 01:27:34,918 --> 01:27:37,834 Što to radiš? Kod kuće je sve spremno za tulum. 1388 01:27:37,918 --> 01:27:41,543 Steve Aoki nam je u dnevnoj sobi. Što ću mu reći? 1389 01:27:41,626 --> 01:27:44,293 Ne znam. Da si izgubila na izboru za kraljicu. 1390 01:27:47,459 --> 01:27:48,751 Sranje. 1391 01:28:07,001 --> 01:28:10,668 Zdravo. Želim prijaviti glasan tulum srednjoškolaca 1392 01:28:10,751 --> 01:28:13,043 na kojem gomila maloljetnika pije. 1393 01:28:13,668 --> 01:28:15,043 I… O, Bože! 1394 01:28:15,918 --> 01:28:18,251 Mislim da je odrasla osoba domaćin. 1395 01:28:28,793 --> 01:28:29,834 Hej! 1396 01:28:29,918 --> 01:28:32,834 Hej, Janet! Ideš uživo! Daj da… 1397 01:28:32,918 --> 01:28:34,334 -Ne snimaj me! -Zašto? 1398 01:28:34,418 --> 01:28:36,543 Mediji će me time diskreditirati. 1399 01:28:38,001 --> 01:28:38,834 Dobro. 1400 01:28:39,876 --> 01:28:40,709 Čekaj, ne. 1401 01:28:40,793 --> 01:28:43,376 -Zajebi. Snimaj! -Dobro. 1402 01:28:43,459 --> 01:28:44,668 Da, hajde. 1403 01:28:45,168 --> 01:28:47,376 Tako je. Ja sam predsjednica, kujo! 1404 01:28:47,459 --> 01:28:49,126 -To! -Popuši mi vulvu! 1405 01:28:56,126 --> 01:28:58,209 O, Bože! Čiji je ovo zub? 1406 01:28:58,293 --> 01:29:01,251 Sranje! Murja! 1407 01:29:02,918 --> 01:29:05,668 -Gdje? Čekajte… -Bok, Stephanie. 1408 01:29:05,751 --> 01:29:06,584 Ne. 1409 01:29:23,959 --> 01:29:27,084 O, Bože! Martha! Baš sam te htjela nazvati. 1410 01:29:27,168 --> 01:29:28,376 Steph, 1411 01:29:28,459 --> 01:29:31,209 koji ti kurac pada na pamet? 1412 01:29:32,418 --> 01:29:36,126 -Rekla si da smijem koristiti kuću. -Šališ se? Prije 20 godina. 1413 01:29:36,209 --> 01:29:39,209 Čak ni tada nisam htjela da je koristiš. 1414 01:29:39,293 --> 01:29:41,126 Pomisliš li ikad na mene? 1415 01:29:42,168 --> 01:29:47,376 Ovo je protuzakonito. Bože! Snimit će Netflixov dokumentarac o meni. 1416 01:29:47,459 --> 01:29:50,834 Čekaj, razmisli o tome. To bi moglo biti jako kul. 1417 01:29:50,918 --> 01:29:54,959 To bi bilo epski. Gle kako je dobro ispalo Kralju tigrova. 1418 01:29:55,043 --> 01:29:56,168 Ne. 1419 01:29:56,251 --> 01:29:59,876 Ne, nije epski ni kul. 1420 01:30:00,459 --> 01:30:02,459 Bože, ista si kao u srednjoj. 1421 01:30:03,126 --> 01:30:05,751 -Dakle, ne bi piće? -Ne, ne bih piće! 1422 01:30:06,793 --> 01:30:08,293 A ti moraš odrasti! 1423 01:30:09,168 --> 01:30:10,293 Nisi tinejdžerica! 1424 01:30:10,376 --> 01:30:13,668 Znam da nisam. Odrasla sam. To želiš čuti? 1425 01:30:14,418 --> 01:30:18,043 Da, ja sam 37-godišnja maturantica. 1426 01:30:21,168 --> 01:30:25,293 Misliš da ne znam koliko je ludo vratiti se u srednju u ovom tijelu? 1427 01:30:26,459 --> 01:30:28,001 Što sam drugo trebala? 1428 01:30:29,501 --> 01:30:32,418 -Što sam još imala? -Imala si mene i Setha. 1429 01:30:33,001 --> 01:30:35,793 Svi su mogli nastaviti svoje živote, 1430 01:30:35,876 --> 01:30:37,751 a ja trebam sve preskočiti? 1431 01:30:37,834 --> 01:30:40,793 Nije mi dopušteno pogriješiti nijedanput? 1432 01:30:40,876 --> 01:30:46,168 Pogriješiti je drukčije od namjernog sjebavanja onih kojima je stalo do tebe. 1433 01:30:47,334 --> 01:30:48,751 Odgurnula si nas. 1434 01:30:49,793 --> 01:30:52,751 To ti nisu prijatelji. Mi smo ti bili prijatelji. 1435 01:30:53,459 --> 01:30:55,293 Nama je bilo stalo do tebe. 1436 01:30:55,376 --> 01:30:57,584 Mi smo ti koji su dolazili u bolnicu. 1437 01:30:57,668 --> 01:30:59,418 Oni nisu. Nitko od njih. 1438 01:30:59,501 --> 01:31:01,543 Ne mogu vjerovati da si to rekla. 1439 01:31:02,418 --> 01:31:04,334 Imam hrpu rođendanskih čestitki. 1440 01:31:04,418 --> 01:31:06,334 Jesi li pogledala od koga su? 1441 01:31:11,626 --> 01:31:13,793 Upomoć. O, Bože. 1442 01:31:14,501 --> 01:31:15,501 To je bio curry? 1443 01:31:15,584 --> 01:31:17,751 Dosta mi je. Sama se vrati kući. 1444 01:31:23,126 --> 01:31:24,001 Hej, Sethe. 1445 01:31:32,459 --> 01:31:35,709 Napokon! Vidim da pratiš Stephanie na Instagramu. 1446 01:31:35,793 --> 01:31:39,209 Ne pitaš jesu me uhitili na tulumu koji si prijavila murji? 1447 01:31:39,293 --> 01:31:42,501 -Znam da si to bila ti. -Misliš da ovo radim iz zabave? 1448 01:31:42,584 --> 01:31:46,168 Ja pazim na tebe. Večeras smo mogli zaraditi sto tisuća 1449 01:31:46,251 --> 01:31:49,251 i donirati ih da te upišemo na faks. 1450 01:31:49,334 --> 01:31:51,876 Pa da se hvališ s kćeri na vrhunskom faksu? 1451 01:31:51,959 --> 01:31:54,126 Ajoj. Valjda ću morati sama upasti. 1452 01:31:54,209 --> 01:31:57,376 Želim da imaš savršen život 1453 01:31:58,126 --> 01:31:58,959 poput mene. 1454 01:31:59,543 --> 01:32:02,751 Savršen život online nije ništa kad si jadan u stvarnosti. 1455 01:32:02,834 --> 01:32:05,334 Mi nismo jadni. 1456 01:32:05,418 --> 01:32:06,251 Jesmo. 1457 01:32:07,376 --> 01:32:09,626 I imaš pravo, mama. 1458 01:32:09,709 --> 01:32:12,501 Nijedna elitna osoba ne prati više od 100 ljudi. 1459 01:32:13,084 --> 01:32:14,709 Zato moraš otpasti. 1460 01:32:15,543 --> 01:32:17,376 Nadrljala si. 1461 01:32:17,459 --> 01:32:21,376 Obitelj ti je sjebana. Hoćemo li? Imam drugu gažu za sat vremena. 1462 01:32:21,459 --> 01:32:23,418 Znaš što? Jebi se, Steve Aoki. 1463 01:32:32,584 --> 01:32:35,501 Bez uvrede, ali izgledaš kao kraljica maturalne. 1464 01:32:38,251 --> 01:32:40,834 Jebote, Deanna Russo? 1465 01:32:42,001 --> 01:32:44,084 Da. Poznajemo li se? 1466 01:32:44,626 --> 01:32:45,751 O, Bože! Ne. 1467 01:32:45,834 --> 01:32:49,668 Mislim, znam tko si. Ti si legenda u Srednjoj školi Harding. 1468 01:32:49,751 --> 01:32:53,543 -Bila si kraljica i imala savršen život. -Savršen život? 1469 01:32:54,418 --> 01:32:56,418 Baš. Da vidimo… 1470 01:32:57,459 --> 01:33:01,543 Razvela sam se prije tridesete kad me muž ostavio 1471 01:33:01,626 --> 01:33:05,709 zbog 21-godišnje konobarice s većim trbušnjacima od mojih. 1472 01:33:05,793 --> 01:33:08,501 Bila sam kreditno nesposobna 1473 01:33:09,001 --> 01:33:10,584 i bez ikakve struke. 1474 01:33:11,626 --> 01:33:14,543 Moj vam je savjet da odmah bacite tu krunu. 1475 01:33:15,126 --> 01:33:18,584 S titulom kraljice dobila sam samo ravnomjernu preplanulost 1476 01:33:18,668 --> 01:33:22,418 i sposobnost da izbjegnem trovanje kad posvjetljujem kosu. 1477 01:33:22,501 --> 01:33:24,293 To je bar neka vještina. 1478 01:33:25,626 --> 01:33:26,459 Da. 1479 01:33:27,126 --> 01:33:33,001 Ali zamislite sve druge vještine koje bih imala da sam išla na faks. 1480 01:33:33,876 --> 01:33:35,459 Ne znam gdje bih bila, 1481 01:33:36,084 --> 01:33:39,334 ali ne bih pohađala tečajeve na lokalnom veleučilištu 1482 01:33:39,418 --> 01:33:42,418 dok radim dva posla da platim stanarinu. 1483 01:33:42,501 --> 01:33:46,501 Veselim se samo skidanju hlača navečer. 1484 01:33:46,584 --> 01:33:48,293 O, Bože. Sad je i meni tako. 1485 01:33:48,376 --> 01:33:50,876 -Baš je dobro, zar ne? -Da. Baš kao… 1486 01:33:51,918 --> 01:33:52,751 Da. 1487 01:33:53,584 --> 01:33:57,418 Ali sve se isplatilo jer ću steći zvanje 1488 01:33:57,918 --> 01:34:02,209 i imat ću karijeru. A to je sve. 1489 01:34:02,918 --> 01:34:06,751 Po prvi put u životu uzbuđena sam zbog budućnosti 1490 01:34:07,459 --> 01:34:09,459 umjesto da se držim prošlosti. 1491 01:34:38,834 --> 01:34:43,418 Pozdravite naše šampionke, Harding Buldogice. 1492 01:35:06,876 --> 01:35:08,459 IMAŠ 30 GODINA? 1493 01:35:13,668 --> 01:35:16,376 NADAMO SE DA TI JE 35. ROĐENDAN VESEO I SJAJAN! 1494 01:35:23,293 --> 01:35:24,543 Tu si. 1495 01:35:26,043 --> 01:35:27,043 Je li sve u redu? 1496 01:35:28,293 --> 01:35:29,251 Jesi li gladna? 1497 01:35:30,418 --> 01:35:31,376 Nisam. 1498 01:35:31,459 --> 01:35:34,168 Hajde. Sjedni. Doručkuj sa svojim starim. 1499 01:35:40,334 --> 01:35:42,459 Znaš li gdje ćeš sjediti na dodjeli? 1500 01:35:43,918 --> 01:35:44,751 Na guzici? 1501 01:35:47,668 --> 01:35:49,501 Želim dobro mjesto da te vidim. 1502 01:35:52,001 --> 01:35:53,751 Ne idem na dodjelu, tata. 1503 01:35:53,834 --> 01:35:57,834 Seth i Martha ne razgovaraju sa mnom, a ni drugi ne žele da dođem. 1504 01:35:57,918 --> 01:35:59,251 Ja želim. 1505 01:35:59,918 --> 01:36:00,876 To se ne računa. 1506 01:36:01,501 --> 01:36:02,376 Računa se. 1507 01:36:04,084 --> 01:36:05,126 Ja se računam. 1508 01:36:06,126 --> 01:36:10,001 Znam da si kolutala očima kad bi ti mama dala kompliment, 1509 01:36:11,126 --> 01:36:14,043 kad bi rekla kako si nevjerojatna, lijepa i divna, 1510 01:36:14,834 --> 01:36:16,793 što je i trebala jer ti je mama, 1511 01:36:18,376 --> 01:36:19,334 ali to je htjela 1512 01:36:20,584 --> 01:36:22,709 jer je u to vjerovala. Iskreno. 1513 01:36:25,251 --> 01:36:28,251 Na kraju mi je, između ostalog, rekla da se pobrinem 1514 01:36:28,918 --> 01:36:31,334 da znaš kako prihvatiti ljubav. 1515 01:36:32,251 --> 01:36:35,959 Proveo sam svaki dan tvoje kome razmišljajući jesam li zabrljao. 1516 01:36:36,043 --> 01:36:36,876 I zato… 1517 01:36:38,168 --> 01:36:39,001 Da razjasnimo. 1518 01:36:41,376 --> 01:36:45,251 Ne gubi vrijeme govoreći onima koji te najviše vole 1519 01:36:45,334 --> 01:36:46,501 da se ne računaju. 1520 01:36:47,751 --> 01:36:50,168 Oni su jedini koji se računaju. 1521 01:36:53,376 --> 01:36:54,209 Hvala, tata. 1522 01:36:55,626 --> 01:36:56,501 Da. 1523 01:37:01,918 --> 01:37:05,168 {\an8}Dobro, znam da moram razjasniti neke stvari… 1524 01:37:07,168 --> 01:37:09,168 {\an8}Ovo će biti najbolji način za to. 1525 01:37:09,251 --> 01:37:12,668 Ljudi, sjebala sam i želim vam se svima ispričati. 1526 01:37:13,168 --> 01:37:16,126 Kao prvo, bila sam grozna frendica 1527 01:37:16,209 --> 01:37:18,626 dvoma kojima je najviše stalo do mene, 1528 01:37:18,709 --> 01:37:23,376 ljudima koji su me podržavali kao malu štrebericu iz Australije, 1529 01:37:24,168 --> 01:37:28,251 onima koji su bili uz mene, čak i kad sam ih potpuno zanemarivala, 1530 01:37:29,459 --> 01:37:32,751 onima koji iz nekog razloga nisu odustali od mene. 1531 01:37:32,834 --> 01:37:36,334 Nije važno tko ima najviše frendova, lajkova ili pratitelja. 1532 01:37:36,876 --> 01:37:41,584 Ako imate jednog ili dva odlična frenda koji vas podržavaju i kad ste budala, 1533 01:37:42,084 --> 01:37:43,209 onda imate sve. 1534 01:37:44,334 --> 01:37:46,376 I za to se vrijedi boriti. 1535 01:37:46,459 --> 01:37:48,126 Jebeš to što drugi misle. 1536 01:37:48,668 --> 01:37:52,001 Da, jebeš popularnost, jebeš to da moraš biti kul. 1537 01:37:52,084 --> 01:37:53,668 Jebeš to u dupe. 1538 01:37:53,751 --> 01:37:54,793 Stephie, jezik! 1539 01:37:56,001 --> 01:37:59,751 Jasno, nisam planirala da će mi matura uzeti dva desetljeća, 1540 01:37:59,834 --> 01:38:05,376 ali generacija 2022. pokazala mi je nešto što prvi put u srednjoj ne bih naučila. 1541 01:38:05,459 --> 01:38:06,668 Imamo školski arhiv. 1542 01:38:07,626 --> 01:38:12,126 A to je da je svaki od nas jedinstven i to je odlično! 1543 01:38:12,751 --> 01:38:15,251 Zašto se uklapati kad se možete istaknuti? 1544 01:38:15,959 --> 01:38:19,001 I zato ću sad učiniti nešto 1545 01:38:19,709 --> 01:38:22,376 za što nisam imala petlje prije 20 godina, 1546 01:38:23,168 --> 01:38:25,043 a to je biti svoja prava ja. 1547 01:38:25,793 --> 01:38:29,043 {\an8}I da, ako pokažem svima pravu sebe i dalje se bojim 1548 01:38:29,126 --> 01:38:34,043 {\an8}da će mi se oni pogrešni rugati, ali jedino tako će me oni pravi vidjeti. 1549 01:38:34,126 --> 01:38:35,376 {\an8}VOLIM TE, STEPH 1550 01:38:36,043 --> 01:38:38,043 {\an8}A do njih mi je najviše stalo. 1551 01:38:38,668 --> 01:38:40,168 {\an8}ODAKLE TI MAJICA? 1552 01:38:40,918 --> 01:38:44,501 {\an8}I više od svega želim njihov oprost. 1553 01:38:45,043 --> 01:38:46,418 {\an8}ISKRENA, SJAJNA ISPRIKA 1554 01:38:57,001 --> 01:38:59,584 Tata, zaustavi. 1555 01:38:59,668 --> 01:39:00,959 To je to. 1556 01:39:01,918 --> 01:39:03,459 Tata, stisni stop. 1557 01:39:03,543 --> 01:39:04,376 Oprosti. 1558 01:39:05,376 --> 01:39:06,418 Bilo je predivno. 1559 01:39:09,626 --> 01:39:10,501 Tiff. 1560 01:39:10,584 --> 01:39:15,043 Kći me neće deblokirati ako… 1561 01:39:17,084 --> 01:39:18,293 Želim se ispričati. 1562 01:39:19,584 --> 01:39:21,084 -Ozbiljno? -Dakle… 1563 01:39:23,293 --> 01:39:26,251 Žao mi je zbog svega što sam ti učinila 1564 01:39:27,209 --> 01:39:31,251 i što te tretiram kao ljudsko smeće sve ove godine. 1565 01:39:31,834 --> 01:39:34,209 Stara, ne ispričavaj se meni. 1566 01:39:35,043 --> 01:39:37,168 Ti i Blaine imate genijalnu kćer 1567 01:39:37,251 --> 01:39:41,501 koja je pametnija i puno više kul nego što smo ti i ja bile. 1568 01:39:43,418 --> 01:39:47,501 Prestani se natjecati s njom. Ima dovoljno mjesta za obje. 1569 01:39:48,168 --> 01:39:49,751 Ima mjesta za sve nas. 1570 01:39:50,626 --> 01:39:52,126 Ne trebamo se svađati. 1571 01:39:53,834 --> 01:39:54,668 Imaš pravo. 1572 01:39:55,626 --> 01:39:59,043 Stvarno mi je žao, Stephanie, 1573 01:39:59,918 --> 01:40:00,751 za… 1574 01:40:02,834 --> 01:40:03,668 sve. 1575 01:40:06,459 --> 01:40:07,334 Da… 1576 01:40:09,126 --> 01:40:10,584 Isprika prihvaćena. 1577 01:40:13,543 --> 01:40:14,834 -Dobro. -Tiff, čekaj. 1578 01:40:16,334 --> 01:40:18,418 Nikad ne puštam goste bez dara. 1579 01:40:19,876 --> 01:40:21,209 -Čekaj. -To je… 1580 01:40:21,293 --> 01:40:23,668 -Malo se strpi. -Tako slatko. 1581 01:40:27,501 --> 01:40:28,418 Ovo je za tebe. 1582 01:40:32,626 --> 01:40:34,834 -Puno ti hvala. -Hvala što si došla. 1583 01:40:34,918 --> 01:40:36,459 Lance Harrison. 1584 01:40:39,293 --> 01:40:40,959 O, Bože! 1585 01:40:46,626 --> 01:40:49,834 -Samo želim zahvaliti baki… -Ne! 1586 01:40:49,918 --> 01:40:52,751 Samo da svi znaju, nemojte to raditi. Dobro. 1587 01:40:53,376 --> 01:40:55,543 Britney Jean Balbo. 1588 01:40:59,418 --> 01:41:01,251 -To, Bri! -Hajde, dušo! 1589 01:41:01,334 --> 01:41:02,459 Hajde, Bri! 1590 01:41:09,209 --> 01:41:11,543 Stephanie Marie Conway. 1591 01:41:14,543 --> 01:41:15,626 To je moja kći! 1592 01:41:25,751 --> 01:41:28,709 Evo. Za štetu na vikendici. 1593 01:41:28,793 --> 01:41:30,168 Odakle ti ovo? 1594 01:41:30,251 --> 01:41:32,668 Prodala sam kabriolet. Moram odrasti. 1595 01:41:35,751 --> 01:41:37,001 Ponosim se tobom. 1596 01:41:37,084 --> 01:41:40,584 Hvala, Marth. Sretna sam što si mi frendica. 1597 01:41:48,418 --> 01:41:50,084 -Čestitam, Steph. -Hvala. 1598 01:41:50,584 --> 01:41:56,251 Za kraj ceremonije, pozivam najbolju učenicu generacije 2022. 1599 01:41:56,334 --> 01:41:57,709 Janet Sing. 1600 01:42:00,209 --> 01:42:01,876 -Nakon tebe. -Hvala! 1601 01:42:05,126 --> 01:42:06,293 To, Janet! 1602 01:42:08,751 --> 01:42:10,418 Dobro, slušajte! 1603 01:42:10,501 --> 01:42:14,418 Pakleno je vruće, a ova ceremonija traje predugo. 1604 01:42:14,501 --> 01:42:16,709 Zato ću reći samo jedno. 1605 01:42:16,793 --> 01:42:19,834 Ne određuje vas to tko ste bili u srednjoj. 1606 01:42:20,793 --> 01:42:25,834 I službeno bih najavila svoju kampanju za predsjednicu SAD-a. 1607 01:42:25,918 --> 01:42:27,626 Glasajte za mene 2040. 1608 01:42:28,168 --> 01:42:29,168 To! 1609 01:42:32,209 --> 01:42:36,043 I na kraju, imam jedno pitanje za sve vas. 1610 01:42:37,043 --> 01:42:38,584 Jeste li spremni… 1611 01:42:39,168 --> 01:42:40,834 za Harding… 1612 01:42:42,084 --> 01:42:43,918 Buldogice? 1613 01:42:51,543 --> 01:42:53,876 Nemoguće. Stephanien plesni miks? 1614 01:43:24,876 --> 01:43:26,001 -Spremni? -Okej! 1615 01:43:26,084 --> 01:43:29,793 Mi smo Buldozi Volimo grubo 1616 01:43:29,876 --> 01:43:33,084 Nema nam ravnih Prejaki mi smo 1617 01:43:33,168 --> 01:43:34,334 Snažne ruke! 1618 01:43:34,418 --> 01:43:38,209 Da, do kraja se borimo Na pobjedu idemo 1619 01:43:38,293 --> 01:43:41,959 O, da! 1620 01:43:47,001 --> 01:43:48,709 Kelly Clarkson! 1621 01:44:25,251 --> 01:44:29,001 Mi smo Buldogice Volimo grubo 1622 01:44:29,084 --> 01:44:31,751 Nema nam ravnih Mi smo prejake 1623 01:44:32,876 --> 01:44:35,793 Mi smo Buldozi Volimo grubo 1624 01:44:36,543 --> 01:44:39,584 Nema nam ravnih Prejaki mi smo 1625 01:44:40,459 --> 01:44:44,459 Da, do kraja se borimo Na pobjedu idemo 1626 01:44:44,959 --> 01:44:48,501 O, da! 1627 01:44:52,334 --> 01:44:56,584 Daj! 1628 01:45:01,793 --> 01:45:04,626 O, Bože! 1629 01:45:08,751 --> 01:45:11,293 Onda, hoćemo li izaći? 1630 01:45:12,168 --> 01:45:13,126 Pa nego? 1631 01:45:26,168 --> 01:45:28,084 Neki kažu da izgledam kao tata. 1632 01:46:33,626 --> 01:46:36,043 Tko ne bi Hummer na maturalnoj? 1633 01:46:36,126 --> 01:46:37,126 Ja ne. 1634 01:46:43,626 --> 01:46:47,918 {\an8}Volim kad mi diraju pupak. Želim da me roštiljaju dva dominatora. 1635 01:46:48,001 --> 01:46:50,918 Nikad. Ja sam seksualno ništa. 1636 01:47:00,584 --> 01:47:01,418 Klapa A. 1637 01:47:01,959 --> 01:47:02,834 Klapa B. 1638 01:47:08,043 --> 01:47:09,876 {\an8}Pravim simbol srca. 1639 01:47:11,501 --> 01:47:13,793 {\an8}Što radim? Samo pravim srce. 1640 01:47:13,876 --> 01:47:15,668 {\an8}Dobro došli u kutak za knjige. 1641 01:47:18,418 --> 01:47:19,709 {\an8}Oppa Gangnam Style. 1642 01:47:19,793 --> 01:47:21,293 {\an8}Oppa Gangnam Style. 1643 01:47:22,543 --> 01:47:23,376 {\an8}Da, jako brzo. 1644 01:47:26,293 --> 01:47:31,251 ŽIVI SVOJ SAN 1645 01:47:33,043 --> 01:47:34,959 ŽENSKA SNAGA 1646 01:47:35,043 --> 01:47:37,418 TO! 1647 01:47:39,668 --> 01:47:41,168 {\an8}KUL 1648 01:47:47,168 --> 01:47:48,459 LJUBAV 1649 01:47:48,543 --> 01:47:50,626 PRATITE NAS 1650 01:47:50,709 --> 01:47:55,334 MATURANTICA 1651 01:47:55,418 --> 01:47:58,459 OPAKO! 1652 01:47:58,543 --> 01:48:03,543 LAJK 1653 01:48:16,834 --> 01:48:19,168 Stvarno želim na faks. 1654 01:48:20,584 --> 01:48:24,751 Što trebam učiniti? Učinit ću bilo što. Mislim, ne… 1655 01:48:25,709 --> 01:48:29,751 Ma samo… Ali stvarno mislim bilo što. 1656 01:48:31,168 --> 01:48:33,584 Ne, pardon. Nisam mislila to. 1657 01:48:33,668 --> 01:48:36,584 O, Bože. Htjela sam reći da bih učinila bilo što… 1658 01:48:38,543 --> 01:48:40,334 -O, moj Bože! -…neseksualno. 1659 01:48:40,418 --> 01:48:44,918 Dobro. Ne pribjegavaj tome ako ne moraš. 1660 01:48:45,001 --> 01:48:47,709 Ako to želiš učiniti sa svojim životom, dobro. 1661 01:48:47,793 --> 01:48:50,501 Ali nemoj sa mnom. Grozan sam u krevetu. 1662 01:51:29,334 --> 01:51:32,126 Prijevod titlova: Željko Torbica