1 00:02:02,804 --> 00:02:04,974 ‫سم؟ همین الان یک گزارش دریافت کردم... 2 00:02:05,429 --> 00:02:07,889 ‫...به یک روستا نزدیکی موقعیتت ‫حمله شده. تمام 3 00:02:08,179 --> 00:02:09,059 ‫ادامه بده 4 00:02:09,138 --> 00:02:11,558 ‫نمایش ماهواره ای... به سمت جنوب. 5 00:02:11,638 --> 00:02:15,138 ‫انتظار میره که روستایی ها دارن پیاده ‫به سمت موقعیت تو فرارمیکنن... 6 00:02:26,763 --> 00:02:28,093 ‫سم... 7 00:02:28,179 --> 00:02:30,929 ‫سم،دریافت میکنی؟تمام. 8 00:02:52,221 --> 00:02:53,881 ‫وایسا! بچرخ!برو! 9 00:02:54,846 --> 00:02:56,516 ‫صفر،چهار صحبت میکنه. ارتباط 10 00:02:56,763 --> 00:02:58,883 ‫بایست، دشمن، برگرد 11 00:03:00,638 --> 00:03:02,598 ‫گلف آلفا،درخواست تخلیه فوری 12 00:03:02,679 --> 00:03:05,309 ‫تحت حمله ایم. ‫تکرار میکنم، تخلیه ی فوری 13 00:03:05,388 --> 00:03:08,518 ‫- دریافت شد. ارسال موقعیت.- موقعیت شش-هفت. 14 00:03:16,054 --> 00:03:17,514 ‫برگردین عقب،حرکت کنین 15 00:03:18,846 --> 00:03:20,226 ‫برین اونطرف،سریع 16 00:03:42,846 --> 00:03:44,726 ‫- داد بزن. ‫- وای خدای من 17 00:03:44,804 --> 00:03:46,134 ‫من... نمیتونم 18 00:03:58,596 --> 00:04:01,556 ‫کمک! لطفا بهم شلیک نکنین 19 00:04:35,596 --> 00:04:37,426 ‫وسیله رو نگهدار،وایسا 20 00:04:38,554 --> 00:04:40,804 ‫از ماشین برو بیرون ‫از ماشین لعنتی برو بیرون،برو بیرون 21 00:04:40,888 --> 00:04:42,518 ‫برو برو برو 22 00:04:42,596 --> 00:04:44,016 ‫همینطور برو 23 00:04:44,096 --> 00:04:46,596 ‫بشین رو زانو هات ‫بشین،بشین 24 00:04:47,179 --> 00:04:49,349 ‫سارا،جو،از ماشین پیاده بشین 25 00:04:49,846 --> 00:04:51,766 ‫پیاده بشین، حرکت کنین 26 00:04:51,846 --> 00:04:54,306 ‫تکون بخورین!سریعتر،تکون بخورین 27 00:04:55,054 --> 00:04:56,924 ‫تکون بخورین! 28 00:05:15,796 --> 00:05:18,796 ‫نزدیک 29 00:05:26,096 --> 00:06:01,096 ‫▶▶▶ سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ◀◀◀▪تلگرام:▪ ‫◾ @CentaurSub ◾ 30 00:06:11,096 --> 00:06:46,096 ‫آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" ‫iSubtitle.iR 31 00:06:56,096 --> 00:07:31,096 ‫ ▪مترجم: مرتز▪  ◾insta: mcmoretez◾ 32 00:08:00,888 --> 00:08:03,678 ‫باید آماده بشی ، زویی 33 00:08:27,346 --> 00:08:28,806 ‫امروز دور هم جمع شدیم 34 00:08:28,888 --> 00:08:31,598 ‫تا زندگی اریک تنر رو جشن بگیریم 35 00:08:31,929 --> 00:08:35,349 ‫که تنها دخترش رو به جا گذاشت،زویی 36 00:08:35,929 --> 00:08:40,599 ‫اون تراژدی های بیشتری نسبت به ‫سنین جوانیش داشت 37 00:08:41,721 --> 00:08:43,739 ‫اریک مسئول 38 00:08:43,763 --> 00:08:45,093 ‫زندگی خیلی از مردم... 39 00:08:45,971 --> 00:08:49,631 ‫هم با تجارتش... ‫و هم امور خیریه ی بسیارش بود 40 00:08:50,596 --> 00:08:52,976 ‫همچنین همسرش ریما رو هم به جا گذاشت 41 00:08:53,721 --> 00:08:57,221 ‫که با اون ده سال فوق العاده زندگی کرد 42 00:08:58,096 --> 00:09:02,556 ‫میدونم که بهمون برای حمایت از ‫هردوشون به من ملحق میشین. 43 00:09:22,971 --> 00:09:27,091 ‫جمعه،5:58 عصر 44 00:09:27,804 --> 00:09:31,634 ‫سلام،اسم من درک لیتمنه. ‫همراهم با بیمه عمر کشاورزان آل استیت 45 00:09:31,721 --> 00:09:34,421 ‫دلیلی که امروز تماس گرفتم اینه که ‫میخوایم پیشنهاد کنیم... 46 00:09:36,013 --> 00:09:37,673 ‫سلام،سم،جاستین. 47 00:09:38,304 --> 00:09:40,304 ‫اون نوشیدنی، بهم زنگ بزن 48 00:09:42,596 --> 00:09:44,676 ‫سلام،ام... 49 00:09:45,638 --> 00:09:48,558 ‫نمیدونم... نمیدونم اگه این 50 00:10:13,721 --> 00:10:15,511 ‫سهامداران معدنکاری هسین،, 51 00:10:15,596 --> 00:10:18,016 ‫که با مرگ رئیس شرک اریک تنر مواجه شدند، 52 00:10:18,096 --> 00:10:20,306 ‫با معامله ای میلیارد دلاری توسط 53 00:10:20,388 --> 00:10:23,228 ‫توسط جانشین و بیوه اش ریما هسین ‫اطمینان خاطر پیدا کردند. 54 00:10:23,679 --> 00:10:26,729 ‫معدان کاری فسفات که با نام ‫طلای سفید آفریقا شناخته شده 55 00:10:26,804 --> 00:10:29,974 ‫یک جنگ جهانی صنعتی بین ‫غول های سیکونگ و 56 00:10:30,054 --> 00:10:31,594 ‫رقیبش ،معدنکاری هسین ایجاد کرده. 57 00:10:32,513 --> 00:10:34,923 ‫- سهام های معدنکاری هسین ‫- چطوری خبر درز کرده؟ 58 00:10:35,304 --> 00:10:37,924 ‫به نمودار نگاه کن، پایداره 59 00:10:38,679 --> 00:10:40,519 ‫معامله تا امضا نشه تموم نمیشه 60 00:10:40,596 --> 00:10:43,726 ‫این توی یک زمان کلیدی ‫برامون اعتماد میاره 61 00:10:44,013 --> 00:10:46,423 ‫انگار مرگ اریک روت ‫تاثیری نداشته 62 00:10:49,221 --> 00:10:52,131 ‫بزار داستان پیش بره، به نصیحتم گوش کن 63 00:10:52,721 --> 00:10:54,841 ‫پروازمو بنداز برای فردا صبح 64 00:10:55,179 --> 00:10:57,769 ‫...بیشتر از سه میلیون دلار می ارزه. 65 00:11:02,513 --> 00:11:03,723 ‫چی میخوای؟ 66 00:11:05,846 --> 00:11:06,846 ‫سلام. 67 00:11:14,013 --> 00:11:15,343 ‫چه حسی داری؟ 68 00:11:17,013 --> 00:11:18,013 ‫کاملا داغون 69 00:11:19,471 --> 00:11:21,011 ‫میدونم،منم 70 00:11:24,763 --> 00:11:26,013 ‫آدام کجاست؟ 71 00:11:27,929 --> 00:11:29,059 ‫اوه،نمیدونی؟ 72 00:11:30,721 --> 00:11:31,721 ‫چی؟ 73 00:11:32,513 --> 00:11:34,133 ‫درخواست انتقال داده 74 00:11:37,221 --> 00:11:40,511 ‫زویی،وکلا منتظرن 75 00:11:41,429 --> 00:11:42,479 ‫مشکلی پیش نمیاد؟ 76 00:11:42,554 --> 00:11:44,804 ‫نمیخوای ادای اهمیت دادن به من رو ‫شروع کنی؟ 77 00:11:44,971 --> 00:11:45,971 ‫اوه،زویی 78 00:11:46,554 --> 00:11:48,094 ‫خودتو مرتب کن 79 00:11:58,221 --> 00:11:59,631 ‫"من،اریک تنر 80 00:11:59,721 --> 00:12:02,261 ‫بدین وسیله تمام سهامم تو معدانکاری هسین رو ‫وقف... 81 00:12:02,346 --> 00:12:03,886 ‫به زویی تنر میکنم." 82 00:12:05,054 --> 00:12:06,424 ‫به این اعتراض میکنم 83 00:12:07,263 --> 00:12:09,883 ‫اریک میخواست اینو ‫شخصا بهت معرفی کنم 84 00:12:09,971 --> 00:12:13,051 ‫حس میکرد ممکنه به راهنماییمون... نیازداشته باشی 85 00:12:13,138 --> 00:12:15,058 ‫باورم نمیشه اینکارو کرده 86 00:12:15,429 --> 00:12:18,364 ‫چندتا موضوع هست که باید قبل ‫اتمام جلسه پیش بکشم. 87 00:12:18,388 --> 00:12:20,308 ‫خانواده ی من هسین مینینگ رو پایه گذاری کردن 88 00:12:21,221 --> 00:12:22,551 ‫چقدر ارزش دارن؟ 89 00:12:22,888 --> 00:12:24,478 ‫سهام ها؟ 90 00:12:25,013 --> 00:12:28,263 ‫اریک امیدوار بود با وارد کردن زویی ‫به شرکت... 91 00:12:29,096 --> 00:12:30,386 ‫تورو نزدیکتر میکنه 92 00:12:31,304 --> 00:12:33,344 ‫برای این وقت ندارم 93 00:12:33,888 --> 00:12:37,598 ‫ما پیشبینی کردیم که انتقال سهام ها برای ‫فعال شدن سه ماه طول می‌کشه 94 00:12:37,679 --> 00:12:40,389 ‫- پس میتونم تابستون اینجا بمونم؟ ‫- نه، کنارم نیاز دارمت 95 00:12:40,471 --> 00:12:41,881 ‫نه، از این متنفرم 96 00:12:41,971 --> 00:12:43,921 ‫پس میتونیم اونجا همو ببینیم ‫و در مورد مسائل صحبت کنیم. 97 00:12:44,013 --> 00:12:45,673 ‫خانم ها،ببینین... 98 00:12:47,471 --> 00:12:48,631 ‫خانم تنر؟ 99 00:12:49,096 --> 00:12:51,426 ‫باید براتون یک بادیگارد جدید استخدام کنیم 100 00:12:51,513 --> 00:12:54,093 ‫خب، ببینیم وقتی هفته ی دیگه ‫میاد تو ازرف سکونت کنه، 101 00:12:54,179 --> 00:12:56,639 ‫فرض میکنم یکی از اعضای تیمم ‫بتونه از اونجا برش داره. 102 00:12:56,846 --> 00:12:58,346 ‫آره،مشکلی پیش نمیاد 103 00:12:58,888 --> 00:13:00,348 ‫یکی پیدا کن که نتونه بکنه ‫(بادیگارد زن پیدا کنه) 104 00:15:43,721 --> 00:15:44,881 ‫بریم 105 00:16:01,721 --> 00:16:02,841 ‫دریافت میکنی؟ 106 00:16:03,054 --> 00:16:04,384 ‫با چی دقیقا؟ 107 00:16:05,096 --> 00:16:07,806 ‫کار. مستقر شدن تو یک دفتر 108 00:16:09,096 --> 00:16:10,176 ‫باید سخت باشه 109 00:16:19,304 --> 00:16:20,514 ‫قشنگ بنظر میاد 110 00:16:21,846 --> 00:16:23,726 ‫هنوز داری از گلوله ها جا خالی میدی؟ 111 00:16:24,013 --> 00:16:25,553 ‫توانایی های بدی دارم 112 00:16:26,513 --> 00:16:30,803 ‫- میتونی یکمم استراحت کنی ‫- به تو ربطی نداره 113 00:16:49,638 --> 00:16:51,978 ‫پس ریما هسین زن دومش بود؟ 114 00:16:52,471 --> 00:16:54,421 ‫مادر واقعیش وقتی زویی ده سالش بود مرد 115 00:16:55,179 --> 00:16:56,179 ‫خودکشی. 116 00:16:57,346 --> 00:16:58,346 ‫عالیه. 117 00:16:59,388 --> 00:17:01,638 ‫یک بچه پولدار با مشکلات مادری 118 00:17:23,513 --> 00:17:24,864 ‫- آلیک. ‫- از دیدنت خوشحالم 119 00:17:24,888 --> 00:17:27,768 ‫منم، ‫سم، این رئیس امنیت هسینه 120 00:17:28,138 --> 00:17:29,348 ‫از دیدنت خوشبختم 121 00:17:29,513 --> 00:17:31,822 ‫به خانواده ام نصیحت کردم که دیگه ‫با شرکت تو کار نکنن، 122 00:17:31,846 --> 00:17:34,426 ‫ولی مادام هسین یک زن میخواست 123 00:17:34,888 --> 00:17:37,518 ‫بابت مشارکت خوشبختم 124 00:17:38,179 --> 00:17:41,099 ‫توی موروکو افسر زن نداریم 125 00:17:48,138 --> 00:17:51,308 ‫آقای سینسلر و خانم کارلسون 126 00:17:52,054 --> 00:17:53,844 ‫قرار بوده بشناسمتون؟ 127 00:17:54,721 --> 00:17:56,631 ‫خانم کارلسون جایگزین آدامه. 128 00:17:58,388 --> 00:18:00,138 ‫سم،از دیدنتون خوشبختم 129 00:18:04,804 --> 00:18:07,764 ‫ببرش آشپزخونه. ‫به غذا نیاز داره 130 00:18:09,471 --> 00:18:10,841 ‫تا یک ساعت دیگه میریم 131 00:18:11,346 --> 00:18:12,766 ‫شاید بخوای عوض کنی 132 00:18:16,346 --> 00:18:19,926 ‫پس اونا... استخدامم کردن چون آدام نمیتونست بکنش؟ 133 00:18:20,179 --> 00:18:22,659 ‫این مسیر رو ببین. ‫درواقع اونا یک زن میخواستن، پروسه اش اینه. 134 00:19:27,346 --> 00:19:29,226 ‫فکر میکنی کی هستی؟مامانم؟ 135 00:19:31,263 --> 00:19:32,343 ‫البته که نه 136 00:19:34,763 --> 00:19:37,763 ‫- میتونم اخراجت کنم ‫- از خدامه 137 00:19:39,388 --> 00:19:41,478 ‫برام مهم نیست ‫چی درموردم فکر میکنی 138 00:19:42,471 --> 00:19:44,591 ‫من هیچ فکری راجع بهت نکردم 139 00:19:45,679 --> 00:19:46,979 ‫بیرون منتظر میمونم 140 00:20:24,471 --> 00:20:26,801 ‫از خطرات اینجا با خبری؟ 141 00:20:28,554 --> 00:20:31,804 ‫- خیلی زیاد ‫- شامل آدمربایی برای اخاذی هم میشه؟ 142 00:20:31,888 --> 00:20:34,478 ‫ببین،اونا تقریبا منو اینجا زندانی کردن 143 00:20:38,138 --> 00:20:39,848 ‫چه بلایی سر صورتت اومده؟ 144 00:20:40,138 --> 00:20:41,138 ‫ببخشید؟ 145 00:20:42,388 --> 00:20:44,308 ‫صورتت چی شده؟ 146 00:20:45,304 --> 00:20:46,304 ‫کار. 147 00:21:05,971 --> 00:21:07,471 ‫ارثیه من 148 00:21:09,929 --> 00:21:11,769 ‫باید بدونی اخیرا شاهد رشد هدف شدنه افراد 149 00:21:11,846 --> 00:21:15,556 ‫پولدار برای دزدی و اخاذی کردن بودیم 150 00:21:16,513 --> 00:21:19,803 ‫تو همراه خوبی هستی ‫واقعا دلم برات تنگ میشه 151 00:21:20,763 --> 00:21:23,473 ‫معدنکاری هسین هسین یک جایگزین ‫واقعا مناسب داره. 152 00:21:24,138 --> 00:21:26,268 ‫یکی که منطقه رو بهتر میشناسه 153 00:21:39,138 --> 00:21:40,728 ‫میدونی کازباه یعنی چی؟ 154 00:21:41,679 --> 00:21:42,679 ‫نه. 155 00:21:43,388 --> 00:21:44,848 ‫خانه ی مستحکم 156 00:21:45,846 --> 00:21:49,056 ‫آماده فرود روی سکو 157 00:21:52,554 --> 00:21:54,094 ‫به زندان من خوش اومدی 158 00:22:46,304 --> 00:22:47,304 ‫زویی. 159 00:22:47,804 --> 00:22:48,804 ‫ریما کجاست؟ 160 00:22:49,304 --> 00:22:51,804 ‫چند روز دیگه میاد ‫توی معادن موند 161 00:22:54,388 --> 00:22:56,058 ‫یک ماشین منتظرته 162 00:22:57,388 --> 00:22:59,018 ‫نه،شب میمونه 163 00:22:59,929 --> 00:23:03,139 ‫قرارداش تموم شده ‫میره به فرودگاه 164 00:23:03,471 --> 00:23:05,591 ‫پروازش فردا صبحه 165 00:23:06,304 --> 00:23:08,384 ‫هنوز 12 ساعت وقت داره 166 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 ‫برای اینکار پول گرفتی 167 00:23:12,013 --> 00:23:13,013 ‫باشه. 168 00:25:58,388 --> 00:25:59,638 ‫لعنتی. 169 00:26:22,471 --> 00:26:24,551 ‫دفاع تاکتیکی فعاله قربان 170 00:26:25,013 --> 00:26:26,593 ‫اون دوربین رو دوباره آنلاین کن 171 00:26:32,513 --> 00:26:33,633 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 172 00:26:33,721 --> 00:26:35,881 ‫وقتی دوش گرفتم همین شکلی بود؟ 173 00:26:39,013 --> 00:26:41,173 ‫آبدل، یکم استراحت کن 174 00:26:43,638 --> 00:26:46,348 ‫رو این منطقه اونقدا درو داف پیدا نمیشه که انتظارشو داشتم 175 00:26:47,179 --> 00:26:49,269 ‫این یک خانه ی امنه در ارتفاعاته 176 00:26:49,971 --> 00:26:51,801 ‫نیاز نیروی انسانی رو کمتر میکنه 177 00:26:52,679 --> 00:26:53,849 ‫میتونی آروم باشی 178 00:26:54,096 --> 00:26:55,676 ‫فقط میخواستم دم و دستگاتون رو ببینم 179 00:27:16,138 --> 00:27:17,598 ‫چیزی که میبینیو دوست داری؟ 180 00:27:18,596 --> 00:27:20,766 ‫من به زنا علاقه جنسی ندارم 181 00:27:22,554 --> 00:27:23,554 ‫شب بخیر زویی 182 00:27:53,429 --> 00:27:56,479 ‫سلام...بثم. 183 00:27:57,221 --> 00:28:00,221 ‫مطمئن نیستم که ‫درست تماس گرفتم. 184 00:28:00,554 --> 00:28:01,554 ‫ام... 185 00:30:23,929 --> 00:30:25,614 ‫بخواب،بخواب 186 00:30:30,513 --> 00:30:31,633 ‫تو دیوارها چیه؟ 187 00:30:31,971 --> 00:30:33,091 ‫تیربار. 188 00:30:33,471 --> 00:30:34,471 ‫چی چی؟ 189 00:30:37,054 --> 00:30:39,304 ‫برو پیش آلیک 190 00:30:40,096 --> 00:30:41,726 ‫به اتاق کنترل دسترسی پیدا کن 191 00:30:41,971 --> 00:30:44,671 ‫یکی سیستم رو گرفته ‫میرم پیش زویی 192 00:31:09,054 --> 00:31:10,054 ‫درو باز کن 193 00:31:10,096 --> 00:31:12,426 ‫مطلع باشید،دشمن روی پشت بامه. 194 00:31:12,513 --> 00:31:13,513 ‫دریافت شد. 195 00:31:53,221 --> 00:31:54,551 ‫به هدف نزدیک میشم 196 00:31:54,929 --> 00:31:57,649 ‫درش رمز گذاری شده است. ‫دو دقیقه بهم زمان بده. 197 00:31:57,679 --> 00:31:58,679 ‫دریافت شد. 198 00:32:00,804 --> 00:32:02,054 ‫توی موقعیت 199 00:32:04,221 --> 00:32:07,341 ‫سم... از سم به آلیک.از سم به آلیک. ‫دریافت میکنی؟ 200 00:32:07,721 --> 00:32:09,381 ‫پشتیبانی نیاز دارم 201 00:32:11,888 --> 00:32:14,308 ‫زویی؟ زویی،منم سم.بیرونم 202 00:32:15,679 --> 00:32:17,559 ‫سم،سم،چکار کنم؟ 203 00:32:17,638 --> 00:32:19,848 ‫اونا متجاوزن. ‫اگه دارن میان دنبال تو، 204 00:32:19,929 --> 00:32:22,019 ‫باید کرکره ها رو باز کنن که بهت برسن 205 00:32:22,221 --> 00:32:23,801 ‫برای تو فرصت میشه 206 00:32:23,888 --> 00:32:26,518 ‫ازت میخوام دراز بکشی، ‫تا بتونی بچرخی بیای پیش من 207 00:32:27,388 --> 00:32:29,598 ‫آلیک؟آلیک دریافت میکنی؟ 208 00:32:31,263 --> 00:32:34,723 ‫پشتیبانی میخوام. ‫تکرار میکنم، توی اتاق مهتابی پشتیبانی میخوام 209 00:32:34,804 --> 00:32:36,724 ‫پشتیبانی نیازه... 210 00:32:40,763 --> 00:32:43,013 ‫زویی، باید آماده باشی 211 00:32:43,304 --> 00:32:44,924 ‫سم، وقت کافی نداریم 212 00:32:45,013 --> 00:32:48,673 ‫وقت هست، پس بخواب، ‫همونطورم بمون، باشه؟ 213 00:32:48,763 --> 00:32:51,553 ‫به محض اینکه کرکره باز شد، ‫قل بخور به سمت من 214 00:32:56,596 --> 00:32:57,886 ‫یک دقیقه 215 00:33:00,429 --> 00:33:01,429 ‫سم! 216 00:33:01,513 --> 00:33:03,343 ‫من همینجام، میخوام آروم باشی 217 00:33:19,221 --> 00:33:20,841 ‫سم سم 218 00:33:22,888 --> 00:33:24,638 ‫علامت در موقعیته، بازش کنید 219 00:33:27,263 --> 00:33:30,223 ‫سم،در داره باز میشه ‫این باز نمیشه سم 220 00:33:30,304 --> 00:33:32,134 ‫بازش میکنن، همونطور بمون 221 00:33:32,221 --> 00:33:35,131 ‫باشه. 222 00:33:35,888 --> 00:33:37,518 ‫- هول بده! ‫- سم! 223 00:33:40,096 --> 00:33:44,056 ‫- همونطور بمون! ‫- دارن میان،سم،دارن میان 224 00:33:44,721 --> 00:33:46,261 ‫زودباش،زودباش 225 00:33:48,138 --> 00:33:49,308 ‫دختره کجاست؟ 226 00:33:49,388 --> 00:33:51,138 ‫- لعنتی! ‫- این طرف 227 00:33:56,304 --> 00:33:57,584 ‫- زودباش ‫- پام! 228 00:33:57,638 --> 00:33:59,678 ‫نزدیکیم،نزدیک اونجاییم 229 00:34:56,346 --> 00:34:58,346 ‫خداروشکر که اونجا بودی 230 00:35:25,679 --> 00:35:26,729 ‫بدون تلفن،لطفا 231 00:35:40,679 --> 00:35:42,019 ‫داری کجا میبریمون؟ 232 00:35:43,138 --> 00:35:44,388 ‫مرکز پلیس،مادام 233 00:35:51,596 --> 00:35:52,806 ‫چقدر دیگه مونده؟ 234 00:35:53,388 --> 00:35:54,978 ‫انگلیسی خوب نیست،متاسفم 235 00:36:01,679 --> 00:36:04,559 ‫- سم. ‫- میفهمی چی دارن میگن؟ 236 00:36:04,638 --> 00:36:06,848 ‫یک آدرسه، ‫ایستگاه پلیس نیست 237 00:36:07,263 --> 00:36:08,973 ‫و دارن از پول حرف میزنن 238 00:36:53,888 --> 00:36:55,138 ‫سم! 239 00:37:02,763 --> 00:37:04,673 ‫سم! 240 00:37:22,721 --> 00:37:24,261 ‫زودباش،فقط زودباش 241 00:37:49,763 --> 00:37:51,763 ‫هی. 242 00:38:07,638 --> 00:38:10,928 ‫پاسپورت نداریم،گم شدیم. 243 00:38:59,138 --> 00:39:00,808 ‫نمیتونیم اینجا بمونیم 244 00:39:02,804 --> 00:39:04,134 ‫نمیتونم اینکارو بکنم 245 00:39:07,596 --> 00:39:08,676 ‫به یک پلیس تیر زدی 246 00:39:09,054 --> 00:39:10,554 ‫خودتو تبدیل به فراری کردی 247 00:39:10,638 --> 00:39:12,928 ‫اون... میخواست بکشتت 248 00:39:13,346 --> 00:39:15,476 ‫یک دلیلی داشت که از اسلحه ام استفاده نکردم 249 00:39:26,263 --> 00:39:27,513 ‫چی داره میگه؟ 250 00:39:32,554 --> 00:39:34,924 ‫چی داره میگه؟ ‫زویی،چی داره میگه؟ 251 00:39:35,513 --> 00:39:36,763 ‫آروم باش 252 00:39:36,846 --> 00:39:38,306 ‫باید آروم باشی 253 00:39:38,388 --> 00:39:42,808 ‫من... من... من... 254 00:39:43,596 --> 00:39:46,136 ‫آرم،آروم،منو ببین 255 00:39:50,763 --> 00:39:53,763 ‫باشه؟نه،منوببین،منوببین 256 00:39:53,846 --> 00:39:55,426 ‫آروم...هیس! 257 00:39:55,513 --> 00:39:56,553 ‫منو ببین 258 00:39:56,846 --> 00:39:59,476 ‫خوبه،خوبه،آروم،هیس 259 00:39:59,554 --> 00:40:01,514 ‫تو باید... به ریما زنگ بزنی 260 00:40:01,596 --> 00:40:02,976 ‫اون میبرت بیرون 261 00:40:04,304 --> 00:40:07,134 ‫باشه؟ باشه؟ 262 00:40:07,721 --> 00:40:10,051 ‫خوبه،خوبه 263 00:40:17,263 --> 00:40:19,423 ‫وارث معدنکاری هسین،زویی تنر, 264 00:40:19,513 --> 00:40:23,173 ‫کسی که قرار بود کل سهام پدرش رو ‫به ارث ببره، 265 00:40:23,263 --> 00:40:27,473 ‫به دلیل مضنون بودن برای قتل یک ‫پلیس محلی کازابلانکا تحت تعقیب است 266 00:40:27,554 --> 00:40:30,924 ‫سهام هسین درحالی که پیش بینی میشد ‫افزایش بیابد سقوط کرد 267 00:40:31,013 --> 00:40:33,343 ‫در نزدیکی امضای یک معامله 268 00:40:33,429 --> 00:40:36,929 ‫مادام هسین بزودی در بخش تجاری ما ‫به ما خواهد پیوست. 269 00:40:37,013 --> 00:40:38,513 ‫گوشیو بده آلیک 270 00:40:41,929 --> 00:40:42,929 ‫اوه... 271 00:40:44,763 --> 00:40:46,133 ‫موفق نشده 272 00:40:48,763 --> 00:40:49,923 ‫کی باقی مونده؟ 273 00:40:50,013 --> 00:40:52,763 ‫سه یا چهار مرد. ‫قابل ارتباط نیستن 274 00:40:53,054 --> 00:40:54,844 ‫فکر میکنیم رشوه گرفتن 275 00:40:58,013 --> 00:40:59,013 ‫سلام؟ 276 00:41:02,763 --> 00:41:03,803 ‫کیه؟ 277 00:41:06,304 --> 00:41:07,384 ‫منم 278 00:41:07,679 --> 00:41:10,479 ‫به کمکت نیاز دارم 279 00:41:10,888 --> 00:41:12,928 ‫زویی،این یک خرابکاری بزرگه 280 00:41:14,346 --> 00:41:16,726 ‫توی یک مشکل واقعیم 281 00:41:16,804 --> 00:41:18,724 ‫واقعا اون افسر پلیس رو کشتی؟ 282 00:41:23,346 --> 00:41:25,136 ‫آره. 283 00:41:26,929 --> 00:41:27,979 ‫مواد زده بودی؟ 284 00:41:28,471 --> 00:41:31,221 ‫نه،نه،معلومه نه ‫بهمون حمله شد 285 00:41:31,304 --> 00:41:34,384 ‫زویی،تو همه ی اخبار پخشه. ‫سهاممون داره سقوط میکنه. 286 00:41:34,471 --> 00:41:36,261 ‫داری جدی میگی؟ 287 00:41:36,471 --> 00:41:37,551 ‫یکی سعی داشت بکشتم، 288 00:41:37,638 --> 00:41:39,808 ‫و تو نگران سهام کوفتیتی؟ 289 00:41:40,679 --> 00:41:42,679 ‫میدونی، ‫اگه حراستت انقدر داغون نبود، 290 00:41:42,763 --> 00:41:44,383 ‫من تو این وضعیت نبودم. 291 00:41:44,804 --> 00:41:46,804 ‫آلیک وقتی داشت ازت محافظت میکرد مرد 292 00:41:46,888 --> 00:41:48,348 ‫شغلش همین بود 293 00:41:50,721 --> 00:41:52,221 ‫زویی، کافیه،لطفا 294 00:41:52,304 --> 00:41:54,224 ‫تو اصلا بهم اهمیت نمیدی 295 00:41:54,721 --> 00:41:56,221 ‫هیچوقت منو نمیخواستی 296 00:41:57,429 --> 00:41:59,530 ‫میدونی، خیلی خوبه ‫که نمیتونی بچه دار بشی 297 00:41:59,554 --> 00:42:01,764 ‫چون برای هیچکس آرزو نمیکنم تو زندگیش باشی 298 00:42:09,679 --> 00:42:10,889 ‫دیگه کی اونجاست؟ 299 00:42:13,971 --> 00:42:14,971 ‫هیچکس 300 00:42:20,346 --> 00:42:23,556 ‫خط مشی بیمه ی تو بهت دستور داده ‫که تیم بفرستی داخل 301 00:42:24,929 --> 00:42:26,769 ‫دارم زویی رو خارج از خط مشی میبرم 302 00:42:28,429 --> 00:42:29,809 ‫تاثیر گذاری فوری 303 00:42:47,679 --> 00:42:48,769 ‫داری میری 304 00:42:51,096 --> 00:42:53,636 ‫میرم یکم مهمات جور کنم. 305 00:42:53,929 --> 00:42:55,429 ‫برنمیگردی. 306 00:43:03,846 --> 00:43:05,726 ‫میخوام از کشور خارجت کنم 307 00:43:06,388 --> 00:43:08,228 ‫منو اینجا ول نمیکنی؟ 308 00:43:08,929 --> 00:43:10,599 ‫بزار یک چیزو روشن کنم 309 00:43:11,179 --> 00:43:13,729 ‫من دیگه برای تو یا برای هسین کار نمیکنم 310 00:43:13,971 --> 00:43:17,631 ‫پس از الان به بعد، ‫هرچی گفتم انجام میدی،باشه؟ 311 00:43:22,429 --> 00:43:23,519 ‫همینجا بمون 312 00:43:27,888 --> 00:43:29,558 ‫و درو برای هیچکس باز نکن 313 00:44:16,096 --> 00:44:17,096 ‫آخرین زیرنویس ها 314 00:44:17,096 --> 00:44:18,596 ‫تریلر ، باکس آفیس 315 00:44:18,596 --> 00:44:20,096 ‫عضویت در تیم ترجمه 316 00:44:20,096 --> 00:44:21,596 ‫و تبلیغات در 317 00:44:21,596 --> 00:44:26,096 ‫کانال تیم سنتور ساب: ‫@CentaurSub 318 00:44:33,596 --> 00:44:34,726 ‫شب بخیر. 319 00:44:34,804 --> 00:44:38,384 ‫امشب ، با افسر ارشد معدنکاری هسین ریما هسین صحبت خواهیم کرد 320 00:44:38,471 --> 00:44:42,131 ‫و وات لی، معاون افسر از ‫صنایع سیکونگ. 321 00:44:42,596 --> 00:44:44,596 ‫پیشنهادات از هر دو شرکت ارائه شده بود تا 322 00:44:44,679 --> 00:44:48,019 ‫بیش از شش هزار هکتار از ‫زمین زامبیا خریداری بشه, 323 00:44:48,096 --> 00:44:51,306 ‫انتظار میرفت که بزرگترین منابع ‫فسفات دنیارو داشته باشند. 324 00:44:51,388 --> 00:44:54,348 ‫سقوطی چشمگیر در ارزش سهام ‫معدانکاری هسین 325 00:44:54,429 --> 00:44:57,889 ‫باعث شده انتظار برود که سیکونگ بتواند ‫این معامله را از دستان آنها برابید 326 00:44:57,971 --> 00:45:00,471 ‫آخرین مهلت برای بستن فردا میباشد. 327 00:45:01,471 --> 00:45:04,971 ‫مادام هسین، ‫هفته های سختی رو اخیرا گذروندین 328 00:45:05,054 --> 00:45:07,974 ‫چیزی هست که بتونید به سهامدارانتون بگید 329 00:45:08,054 --> 00:45:09,344 ‫که موجب خاطر جمعی آنها بشه 330 00:45:09,596 --> 00:45:12,306 ‫معدنکاری هسین داره هرچقدر ‫که درتوانش هست رو انجام میده 331 00:45:12,388 --> 00:45:14,978 ‫تا با تحقیقات پلیس همکاری داشته باشه. 332 00:45:15,054 --> 00:45:19,514 ‫من،شخصا،هیچ ارتباطی با زویی،با... با خانم تنر نداشتم، 333 00:45:19,596 --> 00:45:23,476 ‫و پیامم به ایشون اینه که خودش رو ‫هرچه سریع تر 334 00:45:23,554 --> 00:45:25,594 ‫تحویل مقامات دولتی بده 335 00:45:26,054 --> 00:45:29,594 ‫معدنکاری هسین داره یکی از ‫سختترین سال هاش رو میگذرونه 336 00:45:29,679 --> 00:45:34,059 ‫و در مورد عقد قرارداد فردای فسفات زامبیا ‫ثابت قدمه 337 00:45:34,638 --> 00:45:39,018 ‫خب،مطمئنن ارگان دولتی ای مثل، ‫گروه ایالتی آیزی 338 00:45:39,096 --> 00:45:42,426 ‫باید یک دستورالعمل اخلاقی که ‫بهش پایبند باشند داشته باشن. 339 00:45:42,513 --> 00:45:45,883 ‫اونا چطور میتونن پروسه ی معدنکاری هسین رو ‫تبرئه کنن 340 00:45:45,971 --> 00:45:47,591 ‫وقتی شما تحت تعقیب پلیسین؟ 341 00:45:47,679 --> 00:45:51,559 ‫زویی تنر یک... ‫یک... کارمند معدنکاری هسین نیست. 342 00:45:51,804 --> 00:45:55,174 ‫مگه اون سهام معدنکاری ‫هسین رو به ارث نبرده؟ 343 00:45:55,971 --> 00:45:59,671 ‫یک سری شرایطی هست ‫که از وارث بودن زویی جلوگیری میکنه 344 00:45:59,763 --> 00:46:02,133 ‫اونم تو این شرایط تحقیقات پلیس ‫به جرم قتل. 345 00:46:02,221 --> 00:46:03,631 ‫ببین، دلیلی نمیبینم 346 00:46:03,721 --> 00:46:06,761 ‫که چرا شرایط شخصی ‫دختر همسرم 347 00:46:06,846 --> 00:46:08,676 ‫باید روی یک معامله تجاری تاثیر بزاره 348 00:46:08,763 --> 00:46:13,973 ‫خط مشی معدنکاری هسین با توجه به ‫دستور العمل اخلاقیش چیه؟ 349 00:46:16,804 --> 00:46:18,924 ‫سیکونگ یک شرکت بین المللیه, 350 00:46:19,013 --> 00:46:22,593 ‫که پایبند به خط مشی های سختیگیرانه ایه ‫وقتی پای دستورالعمل اخلاقی ما درمیون باشه. 351 00:46:22,679 --> 00:46:24,599 ‫به عنوان یکی از سریعترین روند های... 352 00:46:29,388 --> 00:46:31,058 ‫اوه،آقای کابیلا،حالتون چطوره؟ 353 00:46:31,138 --> 00:46:33,928 ‫متاسفم ‫باید قرارمون رو عقب بندازیم. 354 00:46:34,971 --> 00:46:36,631 ‫متوجه نمیشم. ‫ما... 355 00:46:36,721 --> 00:46:38,421 ‫قرار بود امشب امضا کنیم 356 00:46:38,513 --> 00:46:40,343 ‫اوه،نمیتونه یکمرتبه اینطوری بشه. 357 00:46:40,429 --> 00:46:43,639 ‫مقرر شده زویی تنر سهم بزرگی ‫از شرکت شمارو به ارث ببره. 358 00:46:43,721 --> 00:46:46,131 ‫اجازه نامه به سایت های حفاری داده شده 359 00:46:46,221 --> 00:46:48,631 ‫اون به جرم قتل تحت تعقیبه. 360 00:46:49,346 --> 00:46:52,636 ‫هیئت امنای ما نگران قبول ‫پیشنهاد شمان. 361 00:46:54,429 --> 00:46:57,099 ‫هیئت امنای شما پیشنهاد ‫سیکونگ رو دوباره مدنظر گرفته؟ 362 00:46:57,179 --> 00:47:00,429 ‫اگه میخواین توی معامله بمونین باید ‫پیشنهادتون رو افزایش بدین. 363 00:47:14,971 --> 00:47:17,671 ‫- مادام هسین ‫- تصمیم به افزایش دارم. 364 00:47:19,596 --> 00:47:22,056 ‫فقط به من روی این شماره گزارش بدین 365 00:47:22,221 --> 00:47:24,471 ‫نه هیچکس دیگه ای توی ارگان من ‫متوجهی؟ 366 00:47:39,888 --> 00:47:41,388 ‫- مشکلی نیست؟ ‫- آره. 367 00:47:47,013 --> 00:47:49,923 ‫انگشت بنداز زیرش،بالاشو نگهدار 368 00:48:34,304 --> 00:48:38,674 ‫خیلی خب، همینطور بمون 369 00:48:40,679 --> 00:48:41,979 ‫تو بچه داری؟ 370 00:48:44,429 --> 00:48:45,429 ‫نه. 371 00:48:46,554 --> 00:48:48,264 ‫- آه! ‫- همینطور بمون. 372 00:48:55,846 --> 00:48:57,266 ‫ترتیب یک خروج رو دادم 373 00:48:58,554 --> 00:49:01,014 ‫آدمم یکیو میفرسته که مارو ببره بیرون 374 00:49:01,596 --> 00:49:02,596 ‫چطوری؟ 375 00:49:02,679 --> 00:49:04,139 ‫تا تانگیرز رانندگی میکنیم 376 00:49:04,888 --> 00:49:06,308 ‫و تا اسپانیا با کشتی میریم 377 00:49:06,804 --> 00:49:09,384 ‫تو راه ایست و بازرسی نیست؟ 378 00:49:10,929 --> 00:49:13,849 ‫آدمی که میفرستن ‫پاسپورت جدید میاره 379 00:49:14,263 --> 00:49:15,923 ‫و همراه ما میاد 380 00:49:18,763 --> 00:49:20,013 ‫به عنوان شوهر من 381 00:49:20,888 --> 00:49:21,888 ‫پدر تو 382 00:49:25,513 --> 00:49:26,883 ‫بفرما، اینو سرکن 383 00:49:27,888 --> 00:49:30,098 ‫درشون نیار. ‫با همینا میخوابی،باشه؟ 384 00:49:30,388 --> 00:49:32,518 ‫سلیقه کفشت افتضاحه 385 00:50:39,346 --> 00:50:40,596 ‫همین کافیه 386 00:51:04,929 --> 00:51:06,269 ‫ما کجاییم؟ 387 00:51:07,388 --> 00:51:09,598 ‫فکر میکنیم اونا یک جایی تو منطقه ملاه هستن. 388 00:51:09,679 --> 00:51:11,599 ‫چند نفر رو برای اینکار استخدام کردی؟ 389 00:51:12,679 --> 00:51:15,479 ‫مادام هسین... ‫تحت کنترلمه 390 00:51:16,263 --> 00:51:18,053 ‫امیدوارم 391 00:51:21,221 --> 00:51:23,502 ‫اون اینجاست 392 00:51:26,513 --> 00:51:27,513 ‫خاموشش کن 393 00:51:38,638 --> 00:51:40,518 ‫چی چی؟ 394 00:51:41,179 --> 00:51:42,179 ‫سلام. 395 00:51:47,429 --> 00:51:49,019 ‫سلام. 396 00:51:50,138 --> 00:51:51,848 ‫این فکر بدیه 397 00:51:52,429 --> 00:51:54,229 ‫توی زمین جنگ قابل اعتماد نیستی 398 00:51:56,888 --> 00:51:58,058 ‫بیا بیرون صحبت کنیم 399 00:51:58,679 --> 00:51:59,679 ‫حتما. 400 00:52:13,388 --> 00:52:15,808 ‫بفرما. دوتا پاسپورت 401 00:52:19,346 --> 00:52:20,346 ‫چطوری؟ 402 00:52:21,554 --> 00:52:25,264 ‫منظورم اینه، ‫این یک نمایش فوق آشغاله 403 00:52:42,513 --> 00:52:44,133 ‫ام... 404 00:52:44,888 --> 00:52:46,558 ‫نباید میومدی اینجا 405 00:52:48,804 --> 00:52:51,514 ‫چون قابل اعتماد نیستم؟ 406 00:52:52,054 --> 00:52:53,844 ‫- واقعا همچین فکری میکنی؟ ‫- آره. 407 00:52:56,471 --> 00:52:58,011 ‫تو چطور سم؟ 408 00:52:59,429 --> 00:53:01,729 ‫کار تمومه،قرارداد هم تموم شده. ‫هنوز اینجا چکار میکنی؟ 409 00:53:03,346 --> 00:53:04,516 ‫کسیو نداره 410 00:53:07,138 --> 00:53:09,808 ‫بیا در مورد اینکه واقعا ‫اینجا چه اتفاقی داره میوفته حرف بزنیم 411 00:53:10,763 --> 00:53:12,303 ‫در مورد بچه ات میدونم... 412 00:53:13,679 --> 00:53:16,139 ‫و همینجا موندن کاری از پیش نمیبره 413 00:53:17,096 --> 00:53:19,266 ‫گور بابات 414 00:53:20,346 --> 00:53:21,426 ‫گور بابا 415 00:54:20,721 --> 00:54:22,091 ‫جواهرات داری؟ 416 00:54:23,054 --> 00:54:24,054 ‫نه. 417 00:54:25,138 --> 00:54:26,348 ‫روسریتو سر کن 418 00:54:40,346 --> 00:54:41,596 ‫هی. 419 00:54:49,888 --> 00:54:52,598 ‫سم! 420 00:54:52,679 --> 00:54:53,979 ‫- سم،منوبگیر... ‫- خفه شو! 421 00:54:54,054 --> 00:54:56,054 ‫- اونا میگیرنت ‫- چکار کنم؟ 422 00:54:56,138 --> 00:54:57,848 ‫- نه! ‫- باید مبارزه کنی 423 00:54:58,679 --> 00:55:01,059 ‫- سم! ‫- زویی،باید باهاشون مبارزه کنی 424 00:55:01,138 --> 00:55:02,614 ‫- سم. ‫- باید مبارزه کنی 425 00:55:02,638 --> 00:55:04,678 ‫نذار تو رو ببرن توی ماشین ‫یا ساختمان 426 00:55:04,763 --> 00:55:06,523 ‫تنها فرصتته ‫باید بجنگی 427 00:55:06,554 --> 00:55:08,174 ‫خفه خون بگیر 428 00:55:15,971 --> 00:55:17,051 ‫خانواده های شاد 429 00:55:17,804 --> 00:55:20,094 ‫- سم. ‫- هی،مبارزه کن 430 00:55:20,304 --> 00:55:21,924 ‫مبارزه کن 431 00:55:23,346 --> 00:55:24,346 ‫سم! 432 00:55:26,429 --> 00:55:28,389 ‫نه نه نه سم 433 00:55:28,471 --> 00:55:31,091 ‫مبارزه کن،زویی،مبارزه کن 434 00:55:32,763 --> 00:55:36,133 ‫سم،بزار برم،کمکم کن 435 00:55:36,638 --> 00:55:38,018 ‫خفه شو 436 00:55:46,763 --> 00:55:49,364 ‫معامله ۳ میلیارد دلاری معدنکاری هسین 437 00:55:49,388 --> 00:55:52,678 ‫برای حافظت از شش هزار هکتار ‫منبع فسفات در زامبیا 438 00:55:52,763 --> 00:55:55,093 ‫ممکن است تا آخر هفته همچنان ‫پیش برود 439 00:55:55,179 --> 00:55:56,639 ‫ریما هسین 440 00:57:06,221 --> 00:57:08,341 ‫اوه! 441 00:57:52,638 --> 00:57:55,388 ‫نه نه نه وایسا وایسا ‫نه بزار برم 442 00:57:56,179 --> 00:57:57,809 ‫نه، وایسا 443 00:57:59,054 --> 00:58:00,974 ‫نه،بزار برم 444 00:58:01,054 --> 00:58:02,264 ‫وایسا،وایسا 445 00:58:03,054 --> 00:58:04,594 ‫وایسا،نه 446 00:58:06,263 --> 00:58:08,723 ‫نه نه بزار برم،بزار برم 447 00:58:09,554 --> 00:58:10,554 ‫نه! 448 00:58:34,179 --> 00:58:36,679 ‫گمشو 449 00:59:14,554 --> 00:59:19,264 ‫چیزی نیست،چیزی نیست،چیزی نیست 450 00:59:19,471 --> 00:59:21,631 ‫چیزی نیست 451 00:59:28,013 --> 00:59:29,673 ‫باشه؟ باشه؟ 452 00:59:29,846 --> 00:59:31,976 ‫زویی،منو ببین،چیزی نیست،باشه؟ 453 00:59:32,679 --> 00:59:34,019 ‫روسریتو سرت کن 454 00:59:38,471 --> 00:59:42,471 ‫تو کیف چیه؟ 455 00:59:42,554 --> 00:59:44,394 ‫- بگو تو کیف چیه ‫- اونتو... 456 00:59:45,596 --> 00:59:47,556 ‫- دوتا تلفن و... ‫- خب؟ 457 00:59:47,638 --> 00:59:49,098 ‫- پول نقد و اسلحه ‫- آره؟ 458 00:59:55,471 --> 00:59:56,591 ‫خیلی خب، زودباش 459 01:00:26,388 --> 01:00:27,928 ‫تاکسیتو چند میفروشی؟ 460 01:00:33,763 --> 01:00:36,513 ‫میگه فروشی نیست. ‫زندگیشو اینطوری میگذرونه 461 01:00:37,721 --> 01:00:39,881 ‫بگو میتونه بهترشو بخره. ‫یکدونه جدیدشو 462 01:00:48,596 --> 01:00:50,016 ‫از شهر خارج شو 463 01:01:02,804 --> 01:01:04,974 ‫تا حالا انقدر بیکفایتی ندیده بودم 464 01:01:06,179 --> 01:01:08,059 ‫یک رسواییه. 465 01:01:10,471 --> 01:01:16,841 ‫آره،خوبه،فقط گوشی من 466 01:03:20,388 --> 01:03:21,638 ‫متاسفم... 467 01:03:23,388 --> 01:03:24,428 ‫به خاطر دوستت 468 01:03:34,304 --> 01:03:35,884 ‫داری میری به سمت کانال؟ 469 01:03:37,304 --> 01:03:38,304 ‫نه. 470 01:03:38,971 --> 01:03:40,221 ‫نه پاسپورتی. 471 01:03:40,846 --> 01:03:42,096 ‫نه پوششی. 472 01:03:48,471 --> 01:03:50,051 ‫پس میخوایم چکار کنیم؟ 473 01:03:50,388 --> 01:03:51,478 ‫نمیدونم 474 01:03:52,013 --> 01:03:53,673 ‫دارم... سعی میکنم فکر کنم 475 01:03:54,096 --> 01:03:57,056 ‫منظورت چیه نمیدونی؟ ‫شغلت این نیست؟ 476 01:03:57,263 --> 01:03:58,263 ‫من... 477 01:04:14,304 --> 01:04:15,674 ‫میتونی ببریم پیش ریما؟ 478 01:04:18,471 --> 01:04:19,471 ‫آره. 479 01:04:35,054 --> 01:04:36,054 ‫قربان. 480 01:04:39,596 --> 01:04:40,806 ‫ببخشید،قربان 481 01:04:42,221 --> 01:04:43,381 ‫ببخشید 482 01:05:45,096 --> 01:05:46,476 ‫ورودی اونجاست. 483 01:05:47,721 --> 01:05:51,341 ‫- فکر میکنی از حفاظت رد میشم؟ ‫- آره،فکر میکنم میشی 484 01:05:52,721 --> 01:05:53,761 ‫اون ریماست 485 01:05:56,804 --> 01:05:58,014 ‫وای،خدای من 486 01:05:58,929 --> 01:06:02,519 ‫- اون مرد توی هتله ‫- آره،لعنتی 487 01:06:03,846 --> 01:06:05,556 ‫واقعا باید ازم متنفر باشه 488 01:06:07,638 --> 01:06:08,928 ‫اینو نمیدونیم 489 01:06:13,638 --> 01:06:15,928 ‫- سم،بریم ‫- بخواب،بخواب 490 01:06:16,013 --> 01:06:17,923 ‫باید دنبالش کنیم 491 01:06:18,013 --> 01:06:20,133 ‫تنها فرصتمون برای ‫فهمیدن ماجرا همینه 492 01:06:53,346 --> 01:06:54,676 ‫چیزی که میخواستی رو گیر آوردی؟ 493 01:06:55,096 --> 01:06:56,096 ‫نه. 494 01:06:56,429 --> 01:06:58,059 ‫پول نقد چی؟ 495 01:06:58,138 --> 01:06:59,888 ‫مشتری وقتی کارش تموم شد پول میشه 496 01:07:01,679 --> 01:07:04,389 ‫مشکل من نیست. تو استخدامم کردی 497 01:07:04,679 --> 01:07:05,889 ‫تو تحویل ندادی 498 01:07:07,221 --> 01:07:09,341 ‫من کلی پول توی این کار دادم 499 01:07:09,429 --> 01:07:10,889 ‫خرجای تورو من دادم 500 01:07:12,013 --> 01:07:15,883 ‫وقتی یکی از افرادم کشته شد، ‫به خانواده اش پول دادم 501 01:07:21,263 --> 01:07:24,723 ‫این ده هزار تاست ‫بقیه اش رو میخوای، کارو تموم میکنی. 502 01:07:33,429 --> 01:07:35,599 ‫در مورد اینکه اونجا چه اتفاقی افتاد شنیدم 503 01:07:37,013 --> 01:07:38,343 ‫باید زنگ میزدی 504 01:07:38,763 --> 01:07:41,553 ‫- از کارکردن باتو خوشم نمیاد ‫- پس چرا اینجایی؟ 505 01:07:41,846 --> 01:07:43,886 ‫دختره و مباشرش صورتمو دیدن 506 01:07:44,679 --> 01:07:46,929 ‫اگه شناسایی بشم، مشتری میزنه زیر قولش 507 01:07:48,179 --> 01:07:49,849 ‫و از پول خبری نیست 508 01:07:50,221 --> 01:07:51,471 ‫همونطور که گفتم... 509 01:07:52,263 --> 01:07:53,763 ‫مشکل من نیست 510 01:07:53,846 --> 01:07:56,976 ‫اگه من مرده باشم یا تو سلول پلیس باشم میشه 511 01:08:03,679 --> 01:08:04,929 ‫خیکیه کجاست؟ 512 01:08:05,263 --> 01:08:06,593 ‫داره دیر میکنه 513 01:08:08,179 --> 01:08:09,979 ‫میخوای بادیگارد رو بکشم؟ 514 01:08:11,471 --> 01:08:12,471 ‫اگه میتونی 515 01:08:16,929 --> 01:08:19,849 ‫8521... ماشین خودشه. 516 01:08:27,221 --> 01:08:28,801 ‫این دیگه آخر پولمونه. 517 01:08:31,846 --> 01:08:33,806 ‫اگه تا بیست دقیقه دیگه نیومدم، تو برو. 518 01:08:33,888 --> 01:08:36,928 ‫- منظورت چیه اگه برنگشتی؟ ‫- وقت این حرفا نیست 519 01:08:37,221 --> 01:08:38,221 ‫لطفا... 520 01:11:46,554 --> 01:11:47,634 ‫تکون بخور! 521 01:12:05,471 --> 01:12:06,511 ‫اون پلیسه 522 01:12:07,013 --> 01:12:08,763 ‫آره آره 523 01:12:09,096 --> 01:12:10,096 ‫بود 524 01:12:12,221 --> 01:12:14,341 ‫اون چیه؟ 525 01:12:16,138 --> 01:12:18,638 ‫کلمه ی عبور و نامکاربری ریماست 526 01:12:24,096 --> 01:12:25,676 ‫اگه ریما پشت ماجراست... 527 01:12:27,263 --> 01:12:29,013 ‫هیچجا در امان نیستی. 528 01:12:31,054 --> 01:12:32,554 ‫پس هیچوقت جریان تموم نمیشه 529 01:12:33,429 --> 01:12:36,639 ‫اگه ریما مسئوله باید بفهمیم 530 01:12:37,971 --> 01:12:39,171 ‫و اگه بود؟ 531 01:12:39,971 --> 01:12:41,011 ‫مدرک گیر میاریم... 532 01:12:42,346 --> 01:12:43,806 ‫تهدیدش میکنیم که لو میدیمش... 533 01:12:46,013 --> 01:12:47,173 ‫و مذاکره میکنیم. 534 01:12:51,138 --> 01:12:52,138 ‫لعنتی! 535 01:12:52,763 --> 01:12:54,553 ‫میتونم وارد موبایلش بشم 536 01:12:55,263 --> 01:12:56,263 ‫چطور؟ 537 01:12:56,763 --> 01:12:59,013 ‫به اتاق کنترل کاسباه متصله 538 01:12:59,304 --> 01:13:01,384 ‫باشه. 539 01:13:01,888 --> 01:13:03,478 ‫این رمز عبور منو وارد میکنه. 540 01:13:04,179 --> 01:13:06,479 ‫این خوبه، خیلی خوبه 541 01:13:09,846 --> 01:13:11,596 ‫آقای کابیلا الان تایید کردند 542 01:13:11,679 --> 01:13:13,929 ‫گروه ایالتی آیزیا ‫موافق خواهند ماند. 543 01:13:14,013 --> 01:13:15,843 ‫دارم الان میرم به دفترشون 544 01:13:16,763 --> 01:13:20,223 ‫بالاترین پیشنهاد رو ارائه بده و ما ‫قادر خواهیم بود با سیکونگ قطع ارتباط کنیم 545 01:13:20,304 --> 01:13:21,554 ‫و معامله ی امروز رو لغو کنیم. 546 01:13:21,638 --> 01:13:25,018 ‫من مطمئنم سیکونگ اونقدری پول نداره که ‫با بالاترین پیشنهادمون رقابت کنه. 547 01:13:25,096 --> 01:13:27,516 ‫موافقت شد، خوش باشین. 548 01:13:57,263 --> 01:13:58,513 ‫اینجا چکار میکنی؟ 549 01:14:05,971 --> 01:14:08,261 ‫این مسخره است 550 01:14:09,638 --> 01:14:12,428 ‫فکر میکنم به نفعت باشه که بیخیال این یکی بشی. 551 01:14:15,971 --> 01:14:17,341 ‫باید این معامله رو لغو کنی 552 01:14:20,388 --> 01:14:24,228 ‫این شرکت تمام چیزیه که از ‫همسرم بجا مونده 553 01:14:26,596 --> 01:14:30,176 ‫و اگه فکر میکنی، ‫اجازه میدم نابودش کنی 554 01:14:30,596 --> 01:14:32,636 ‫به شدت اشتباه میکنی 555 01:14:34,096 --> 01:14:37,096 ‫یک اشتباه گنده 556 01:14:37,179 --> 01:14:38,679 ‫نه، ما شرکت بزرگتریم 557 01:14:39,763 --> 01:14:42,053 ‫نمیتونی با قرارداد من بسازی، تمام 558 01:14:46,971 --> 01:14:48,591 ‫با پیدا کردن دخترت موفق باشی 559 01:14:50,013 --> 01:14:52,803 ‫خیلی بد میشه اگه اتفاق بدی براش بیوفته 560 01:14:56,179 --> 01:14:58,099 ‫البته که سیکونگ براش آرزوی بهترین ها میکنه 561 01:15:23,554 --> 01:15:24,924 ‫متروک به نظر میاد 562 01:15:25,346 --> 01:15:26,726 ‫آره،بریم تو کارش 563 01:16:21,513 --> 01:16:22,593 ‫زویی؟ 564 01:16:23,179 --> 01:16:25,229 ‫زویی؟ 565 01:16:29,013 --> 01:16:30,013 ‫اینجایی؟ 566 01:16:31,971 --> 01:16:32,971 ‫هی. 567 01:16:40,888 --> 01:16:42,098 ‫تو بهم دروغ گفتی 568 01:16:43,554 --> 01:16:44,554 ‫چی؟ 569 01:16:45,346 --> 01:16:47,136 ‫گفتی بچه نداری 570 01:16:48,179 --> 01:16:49,519 ‫یک بچه داری 571 01:16:53,013 --> 01:16:54,973 ‫زندگی شخصیم به تو ربطی نداره 572 01:16:55,054 --> 01:16:56,974 ‫- چرا اینکارو کردی؟ ‫- چکار؟ 573 01:16:57,596 --> 01:16:59,476 ‫مردم رو انداختی بیرون 574 01:17:04,763 --> 01:17:06,843 ‫قبلا نمیتونستم به هیچکس اعتماد کنم 575 01:17:09,554 --> 01:17:12,054 ‫- فکر میکردم تو فرق میکنی ‫- شوخیت گرفته؟ 576 01:17:13,179 --> 01:17:15,309 ‫من همه چیزمو به خاطر تو باختم 577 01:17:16,138 --> 01:17:19,138 ‫- من یک پلیس لعنتی رو کشتم ‫- انتخاب خودت بود سم 578 01:17:26,554 --> 01:17:28,514 ‫وقتی 16 سالم بود حامله شدم 579 01:17:30,721 --> 01:17:32,841 ‫حق انتخابی نداشتم ‫نمیتونستم ازش مراقبت کنم 580 01:17:32,929 --> 01:17:34,389 ‫باید از خودم دورش میکردم 581 01:17:35,429 --> 01:17:36,979 ‫خودمم هنوز بچه بودم 582 01:17:37,388 --> 01:17:39,558 ‫خب مامانم وقتی منو ترک کرد ‫که فقط یک بچه بودم 583 01:17:39,804 --> 01:17:41,674 ‫آره،میدونم،تو پرونده ات هست 584 01:17:42,096 --> 01:17:44,176 ‫وقتی هشت سالت بود ‫خودکشی کرد 585 01:17:49,013 --> 01:17:50,843 ‫دوستها باید به هم اعتماد کنن 586 01:17:51,221 --> 01:17:52,471 ‫من دوستت نیستم 587 01:17:54,679 --> 01:17:55,679 ‫درست. 588 01:17:57,013 --> 01:17:58,053 ‫خوب شد فهمیدم 589 01:18:37,554 --> 01:18:38,724 ‫گندش بزنن 590 01:18:38,971 --> 01:18:40,631 ‫کاری هست که بتونم انجام بدم؟ 591 01:18:41,221 --> 01:18:42,221 ‫نه. 592 01:19:08,388 --> 01:19:09,978 ‫من بهت اهمیت میدم زویی 593 01:19:19,429 --> 01:19:20,849 ‫از رها کردنش پشیمونی؟ 594 01:19:25,263 --> 01:19:26,263 ‫اون ‫(اشاره به دختر بودن) 595 01:19:28,221 --> 01:19:30,971 ‫اون منو پیدا کرد ‫اون... بعضی وقتا بهم زنگ میزنه 596 01:19:31,971 --> 01:19:33,381 ‫ولی تو هیچوقت جواب ندادی 597 01:19:34,679 --> 01:19:38,479 ‫من... منتظر... زمان درستم 598 01:19:56,013 --> 01:19:57,303 ‫تولدمه 599 01:19:57,804 --> 01:19:58,804 ‫وارد شدی؟ 600 01:20:00,179 --> 01:20:01,179 ‫- آره. ‫- آره؟ 601 01:20:01,429 --> 01:20:02,479 ‫باشه. 602 01:20:08,388 --> 01:20:11,728 ‫ما تصمیم گرفتیم که از ‫تحقیقات پیش رو چشم پوشی کنیم. 603 01:20:11,804 --> 01:20:14,724 ‫هیئت امنا با من موافقه که سوابق عمومی قبلی شما 604 01:20:14,804 --> 01:20:19,554 ‫و معدنکاری هسین قابل ستودن. 605 01:20:20,138 --> 01:20:24,808 ‫متوجهیم که با زویی تنر با توجه به ‫همین موضوع رفتار خواهد شد. 606 01:20:26,054 --> 01:20:29,134 ‫امروز تونستم که تمام شرکا رو ‫مجبور به امضا کنم، 607 01:20:29,221 --> 01:20:31,221 ‫اگه پیشنهادتون مناسب باشه... 608 01:20:32,929 --> 01:20:35,289 ‫امروز کاغذبازی هاش رو همراهم دارم... 609 01:20:41,513 --> 01:20:46,593 ‫مادام هسین؟ ‫مادام هسین،پیشنهادتون چیه؟ 610 01:20:48,013 --> 01:20:50,473 ‫خیلی متاسفم. ‫من... نمیتونم با این شرایط جلو بیام 611 01:20:50,596 --> 01:20:51,766 ‫ببخشید 612 01:20:56,429 --> 01:20:58,889 ‫اوه،لعنتی 613 01:20:59,679 --> 01:21:01,179 ‫میدونن ما کجاییم 614 01:21:01,638 --> 01:21:03,598 ‫احتمالا مارو توی دوربین دیده 615 01:21:08,471 --> 01:21:11,131 ‫- داری چکار میکنی؟ ‫- خودمونو اینتو زندانی میکنم،اینجا جامون امنه 616 01:21:11,846 --> 01:21:13,596 ‫لعنتی. 617 01:21:22,888 --> 01:21:24,572 ‫ایشون کارآگاه زوبرایی هستن 618 01:21:24,596 --> 01:21:28,476 ‫واحد اعزامی 367 با مسکن کاسباه. ‫خانواده ی هسین 619 01:21:32,179 --> 01:21:33,349 ‫از شرش خلاص شو 620 01:21:41,429 --> 01:21:42,769 ‫یک ماشین داره میاد بالا 621 01:21:43,846 --> 01:21:45,556 ‫نمیتونی دوربینو دوباره روشن کنی؟ 622 01:21:45,721 --> 01:21:46,841 ‫اوه... 623 01:21:46,929 --> 01:21:47,929 ‫آره. 624 01:22:02,596 --> 01:22:03,636 ‫ریما کجاست؟ 625 01:22:06,179 --> 01:22:09,059 ‫آدمای مثل اون ، ‫خودشون کارای کثیفشونو نمیکنن زویی 626 01:22:10,638 --> 01:22:11,638 ‫البته که نه 627 01:22:21,804 --> 01:22:22,804 ‫ببین. 628 01:22:23,346 --> 01:22:25,806 ‫و اینا کدوم خرایی ان؟ 629 01:22:30,763 --> 01:22:33,053 ‫تو این راه رو دوربین هست؟ 630 01:22:33,138 --> 01:22:34,558 ‫آره، ولی همشون کار نمیکنن 631 01:22:35,179 --> 01:22:37,309 ‫- میتونی دوباره روشنش کنی؟ ‫- آره،سعیمو میکنم 632 01:22:37,388 --> 01:22:39,478 ‫باشه،ساده بگیرش،میتونی،باشه؟ 633 01:22:39,763 --> 01:22:41,173 ‫- باشه. ‫- باشه. 634 01:22:42,679 --> 01:22:44,079 ‫موفق شدم 635 01:22:44,638 --> 01:22:45,638 ‫اونجاست 636 01:22:47,013 --> 01:22:48,673 ‫اون یکی دیگه کجاست؟ 637 01:23:02,846 --> 01:23:05,266 ‫از حکمت خارجی 638 01:23:05,346 --> 01:23:07,426 ‫من دستور دارم تا این ‫دارایی رو پیدا کنم 639 01:23:07,846 --> 01:23:08,846 ‫از کی؟ 640 01:23:12,179 --> 01:23:14,429 ‫اجازه ندارم که بزارم کسی ‫وارد این ملک بشه 641 01:23:15,054 --> 01:23:16,674 ‫اگه مجوز داری، ‫باید ببینمش، 642 01:23:16,763 --> 01:23:19,053 ‫یا با فرمانده ات توی کازابلانکا ‫صحبت کنم 643 01:23:36,596 --> 01:23:37,726 ‫دریافت شد 644 01:23:48,013 --> 01:23:51,303 ‫توف تو من، اون اینجاست 645 01:24:14,846 --> 01:24:17,346 ‫زویی... اونجایی؟ 646 01:24:21,054 --> 01:24:23,424 ‫زویی. 647 01:24:23,929 --> 01:24:25,729 ‫زویی، باید باهات صحبت کنم 648 01:24:27,471 --> 01:24:30,131 ‫یکی داره ازم اخاذی میکنه ‫در رو باز کن. 649 01:24:32,554 --> 01:24:34,174 ‫تو منو اینجا ول کردی تا بمیرم 650 01:24:34,929 --> 01:24:36,729 ‫نه نه 651 01:24:37,013 --> 01:24:39,533 ‫برای همین اونو صداش کردی بیاد؟عوضی. 652 01:24:39,596 --> 01:24:42,266 ‫مادام هسین، جلب توجه نکنید 653 01:24:43,554 --> 01:24:44,674 ‫کی هستی؟ 654 01:24:45,721 --> 01:24:46,921 ‫چی چی 655 01:24:51,013 --> 01:24:53,173 ‫تو برای سیکونگ کار میکنی،مگه نه؟ 656 01:24:56,013 --> 01:24:57,173 ‫چه خبره؟ 657 01:25:05,554 --> 01:25:07,384 ‫تکون نخور 658 01:25:18,013 --> 01:25:19,593 ‫چه اتفاق کوفتی ای داره میوفته؟ 659 01:25:19,971 --> 01:25:21,591 ‫اینا آدمای اون نیستن،هستن؟ 660 01:25:21,888 --> 01:25:24,678 ‫- مشخصا نه. ‫- داشت حقیقتو میگفت 661 01:25:24,763 --> 01:25:27,093 ‫- اشتباه از من بود ‫- نه،این اشتباه تو نیست،زویی 662 01:25:30,804 --> 01:25:32,924 ‫زویی زویی 663 01:25:40,638 --> 01:25:41,638 ‫لعنتی. 664 01:26:00,929 --> 01:26:02,679 ‫زودباش،شلیک کن،شلیک کن 665 01:26:12,054 --> 01:26:14,634 ‫میتونی بایستی؟ ‫ریما،باید بایستی 666 01:26:14,721 --> 01:26:16,421 ‫باید کمک بگیریم،زودباش 667 01:26:17,138 --> 01:26:18,348 ‫داره چکار میکنه؟ 668 01:26:22,596 --> 01:26:24,766 ‫چکار کردی؟ چی بود؟ 669 01:26:29,846 --> 01:26:31,766 ‫چکار کرد؟ 670 01:26:34,471 --> 01:26:35,471 ‫اوه،نه 671 01:26:35,971 --> 01:26:37,761 ‫نه نه نه 672 01:26:38,804 --> 01:26:40,924 ‫باشه باشه 673 01:26:41,596 --> 01:26:44,016 ‫اسلحه، اسلحه رو بده من 674 01:26:48,429 --> 01:26:51,059 ‫لعنتی،خیلی خب،آروم 675 01:26:55,054 --> 01:26:56,514 ‫اوه، محض رضای گا 676 01:27:04,888 --> 01:27:07,098 ‫تاریخ تولدشه،توی پرونده اش هست ‫این... 677 01:27:09,179 --> 01:27:10,429 ‫تاریخ تولدشه 678 01:27:15,554 --> 01:27:17,554 ‫نه! 679 01:27:18,388 --> 01:27:20,058 ‫نه،برو،ریما،برو 680 01:27:21,388 --> 01:27:23,018 ‫لطفا،لطفا 681 01:27:40,388 --> 01:27:42,098 ‫سم،حالت خوبه؟ 682 01:27:42,179 --> 01:27:43,769 ‫آره،خوبم 683 01:27:47,971 --> 01:27:49,301 ‫باید بریم بیرون 684 01:27:50,304 --> 01:27:53,594 ‫ریما!ریما، ‫باید بریم بیرون،زودباش 685 01:28:19,096 --> 01:28:21,886 ‫اون زوبریه،من استخدامش کردم. ‫میتونی بهش اعتماد کنی 686 01:28:33,638 --> 01:28:34,638 ‫سم. 687 01:28:57,846 --> 01:28:58,976 ‫بهش زنگ بزن. 688 01:28:59,179 --> 01:29:00,229 ‫دخترت 689 01:29:01,888 --> 01:29:03,428 ‫باشه؟ بهم قول بده 690 01:29:06,304 --> 01:29:07,384 ‫قول میدم 691 01:29:13,096 --> 01:29:14,096 ‫باید بری 692 01:29:16,054 --> 01:29:17,054 ‫آره. 693 01:29:36,096 --> 01:29:51,096 ‫ امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید ‫:برای دانلود جدیدترین زیرنویس‌ها به کانال ما بپیوندید ‫@iSubtitle ‫ 694 01:29:56,096 --> 01:30:11,096 ‫ ▪مترجم: مرتز▪  ◾insta: mcmoretez◾ 695 01:30:16,596 --> 01:30:36,096 ‫◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب◼ ‫▪تلگرام: @CentaurSub ◾