1
00:00:03,788 --> 00:00:08,788
Sous-titres par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com
2
00:00:10,627 --> 00:00:12,359
Il est l'un des plus grands dunkers
3
00:00:12,361 --> 00:00:13,961
de notre génération, Bill.
4
00:00:13,963 --> 00:00:17,864
Oh mon! La moutarde
est hors du hot-dog!
5
00:00:17,866 --> 00:00:20,701
Quelle pièce de Michael Diggs.
6
00:00:20,703 --> 00:00:22,937
C'est 34 points pour le sophomore!
7
00:00:22,939 --> 00:00:25,939
Bill, ce jeune homme a
un futur incroyable
8
00:00:25,941 --> 00:00:27,377
ici, à l'USC.
9
00:00:45,762 --> 00:00:48,861
Et c'est le jeu! Ils
le gagnent au buzzer!
10
00:00:52,335 --> 00:00:55,001
Michael, tu as tellement
de fans ici ce soir!
11
00:00:55,003 --> 00:00:56,904
Mon plus grand fan est ma mère.
12
00:00:56,906 --> 00:00:58,371
Je t'aime, Ma!
13
00:00:58,373 --> 00:01:00,407
Lisa, je t'aime aussi!
14
00:01:00,409 --> 00:01:03,177
Craig! Où Craig à?
Mon meilleur ami Craig!
15
00:01:03,179 --> 00:01:04,845
D'accord! Fais attention. Donne moi ça.
16
00:01:04,847 --> 00:01:06,379
Hey, criez à ce mec ici.
17
00:01:06,381 --> 00:01:08,816
Je suis si fier de toi, mon frère.
Tu as fait ton truc.
18
00:01:08,818 --> 00:01:10,851
- Ouais!
- Tout le monde...
19
00:01:10,853 --> 00:01:12,389
Vous pensiez que nous ne pouvions pas le
faire, mais nous l'avons fait, bébé! Allons-y!
20
00:01:15,357 --> 00:01:18,992
Il semble que Michael Diggs a
été accusé de vol à main armée.
21
00:01:18,994 --> 00:01:21,461
Le phénomène du basketball et champion de l'USC
22
00:01:21,463 --> 00:01:23,297
est maintenant comparaître devant le tribunal.
23
00:01:23,299 --> 00:01:25,366
Le procès commence aujourd'hui pour Michael Diggs,
24
00:01:25,368 --> 00:01:29,003
l'ancien prospect de la NBA, qui est
maintenant accusé de vol à main armée.
25
00:01:29,005 --> 00:01:30,870
Michael Diggs a été reconnu coupable aujourd'hui
26
00:01:30,872 --> 00:01:33,206
de l'accusation de vol à main armée
qui s'est passé l'année dernière.
27
00:01:33,208 --> 00:01:35,377
Sa phase de pénalité, ça arrive.
28
00:01:48,291 --> 00:01:49,292
Il n'y a personne ici.
29
00:01:50,458 --> 00:01:51,893
Je n'ai dit à personne.
30
00:01:53,496 --> 00:01:54,531
Compris.
31
00:01:55,797 --> 00:01:56,866
Puis-je vous donner un ascenseur?
32
00:01:58,333 --> 00:02:00,903
Non, je vais bien. Je le ferai tout seul.
33
00:02:02,205 --> 00:02:04,107
As-tu décidé ce que tu vas faire?
34
00:02:05,874 --> 00:02:07,409
Je n'ai même pas encore pensé à ça.
35
00:02:09,045 --> 00:02:11,848
Eh bien, je te souhaite le meilleur, Michael.
36
00:02:12,914 --> 00:02:14,016
Vous aussi, Warden.
37
00:02:31,166 --> 00:02:33,266
- Combien?
- Trois-cinquante.
38
00:02:33,268 --> 00:02:35,269
Oh...
39
00:02:35,271 --> 00:02:37,140
- Il est monté.
- Il a.
40
00:02:42,244 --> 00:02:43,845
Hey,
41
00:02:43,847 --> 00:02:45,415
N'avez-vous pas utilisé pour jouer au basket?
42
00:02:46,214 --> 00:02:47,850
Ouais. Il y a longtemps.
43
00:03:51,213 --> 00:03:53,180
Allons-y!
44
00:03:53,182 --> 00:03:54,618
Où est votre D, mon pote?
45
00:03:56,486 --> 00:03:57,520
Ouais! Yo!
46
00:03:59,022 --> 00:04:00,123
Allez allez allez!
47
00:04:56,412 --> 00:04:57,513
Salut maman.
48
00:05:00,448 --> 00:05:01,681
Michael.
49
00:05:01,683 --> 00:05:04,018
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu étais sorti?
50
00:05:04,020 --> 00:05:05,953
- Pourquoi n'as-tu pas...
- Je ne voulais pas te déranger.
51
00:05:05,955 --> 00:05:08,955
- Vous venez de me voir la semaine dernière.
- Oh, j'aurais pu te rencontrer.
52
00:05:08,957 --> 00:05:10,390
Ne t'inquiète pas. C'est bon, maman.
53
00:05:10,392 --> 00:05:12,525
Tu aurais du me le dire.
Je t'aurais rencontré.
54
00:05:12,527 --> 00:05:14,462
C'est d'accord.
55
00:05:14,464 --> 00:05:16,496
Tu es comme un homme changé.
56
00:05:16,498 --> 00:05:18,064
Je suis.
57
00:05:18,066 --> 00:05:19,134
Un homme changé.
58
00:05:21,202 --> 00:05:22,539
Louez Dieu.
59
00:05:27,075 --> 00:05:30,177
- Alors, où est Taye?
- Taye? Bien...
60
00:05:30,179 --> 00:05:33,115
Ton petit frère, il ne va pas bien.
61
00:05:34,183 --> 00:05:35,415
Qu'est-ce que ça veut dire?
62
00:05:35,417 --> 00:05:36,652
Il ne va pas bien.
63
00:05:37,620 --> 00:05:39,453
Où est-il?
64
00:05:40,724 --> 00:05:42,325
Je ne sais pas, il est sorti.
65
00:05:44,092 --> 00:05:46,494
Laisse-moi te regarder.
66
00:05:46,496 --> 00:05:50,597
Vous avez l'air si sain. J'ai prié
tous les jours et toutes les nuits.
67
00:05:50,599 --> 00:05:53,633
Allez, tu vas rester
dans ta vieille chambre.
68
00:05:53,635 --> 00:05:56,070
D'accord, maman. Regardez, juste
pour un moment, cependant.
69
00:05:56,072 --> 00:05:59,009
Oh, ne sois pas stupide. Tu vas rester
là aussi longtemps que tu veux.
70
00:06:12,455 --> 00:06:13,656
Ici, fils.
71
00:06:16,291 --> 00:06:18,124
- Prends le.
- Non, Ma.
72
00:06:18,126 --> 00:06:20,562
Écoute, j'ai encore de l'argent
que la prison m'a donné.
73
00:06:21,296 --> 00:06:22,729
C'est d'accord.
74
00:06:22,731 --> 00:06:24,263
Je vais nous faire un dîner.
75
00:06:24,265 --> 00:06:27,200
Non, Ma. Ma. J'ai déjà mangé.
76
00:06:27,202 --> 00:06:29,736
Ecoute, je dois faire certaines choses,
mais je serai de retour, d'accord?
77
00:06:29,738 --> 00:06:30,740
Où vas tu?
78
00:06:32,609 --> 00:06:34,174
Je dois trouver un travail.
79
00:06:34,176 --> 00:06:36,243
Cela peut attendre. Vous venez de sortir.
80
00:06:36,245 --> 00:06:37,380
Je vais aller bien, Ma.
81
00:06:43,253 --> 00:06:45,018
Ne me dérange pas avec cette absurdité.
82
00:06:45,020 --> 00:06:47,253
Je vous ai dit déjà.
Combien de fois j'ai eu...
83
00:06:47,255 --> 00:06:49,092
Hé, mec, as-tu vu Taye?
84
00:06:49,724 --> 00:06:51,592
Michael!
85
00:06:51,594 --> 00:06:53,794
Je vais vous rappeler.
86
00:06:53,796 --> 00:06:56,397
- Quand es-tu sorti de prison?
- Aujourd'hui.
87
00:06:56,399 --> 00:06:58,099
Bienvenue à la maison.
88
00:06:58,101 --> 00:07:00,100
- Merci mec.
- Yeah Yeah.
89
00:07:00,102 --> 00:07:01,437
Non, je ne l'ai pas vu.
90
00:07:03,072 --> 00:07:06,109
D'accord. Pas de soucis. Relax.
91
00:07:17,053 --> 00:07:20,587
Jerry, un gamin a glissé et est tombé.
Allée 9. La mère est plutôt bouleversée.
92
00:07:20,589 --> 00:07:22,258
Sérieusement? Ont-ils été blessés?
93
00:07:24,125 --> 00:07:25,559
Hey, écoutez, je dois aller
prendre soin de cette chose.
94
00:07:25,561 --> 00:07:27,363
Je n'ai pas le temps de regarder ça.
95
00:07:29,231 --> 00:07:31,231
Pas beaucoup d'expérience, hein?
96
00:07:31,233 --> 00:07:32,602
Ecoute, je serais un grand travailleur.
97
00:07:34,503 --> 00:07:35,768
D'accord. Nous allons essayer.
98
00:07:35,770 --> 00:07:37,236
D'accord. Génial. Quand puis-je commencer?
99
00:07:37,238 --> 00:07:39,073
- Vous pouvez commencer aujourd'hui.
- À présent?
100
00:07:39,075 --> 00:07:41,211
- Ouais. À présent.
- D'accord.
101
00:07:45,580 --> 00:07:47,217
- Profitez de votre journée.
- Vous aussi.
102
00:08:02,864 --> 00:08:03,900
Taye, mec!
103
00:08:05,200 --> 00:08:06,333
Qu'est-ce qu'il y a?
104
00:08:06,335 --> 00:08:08,835
Yo, quoi de neuf? Quand êtes-vous sorti?
105
00:08:08,837 --> 00:08:10,571
Hier.
106
00:08:10,573 --> 00:08:11,608
Ah très bien.
107
00:08:13,775 --> 00:08:16,109
Mec, je me demandais si on
pouvait sortir après le boulot?
108
00:08:16,111 --> 00:08:17,477
Je viens d'avoir ce nouveau travail.
109
00:08:17,479 --> 00:08:18,714
Ouais. Si je suis libre.
110
00:08:21,217 --> 00:08:22,683
C'est cool.
111
00:08:22,685 --> 00:08:24,518
Oui, c'est bon de te voir
après tout ce temps.
112
00:08:24,520 --> 00:08:26,589
Ecoute, je dois y aller, d'accord?
113
00:08:29,224 --> 00:08:30,426
D'accord, petit frère.
114
00:08:31,693 --> 00:08:33,228
À bientôt.
115
00:08:38,567 --> 00:08:39,802
J'ai la balle!
116
00:08:47,775 --> 00:08:49,442
Hey, garde George! Obtenez George! Allons!
117
00:08:49,444 --> 00:08:51,744
- Allez allez!
- Regarde ça! Regarde ça! Regarde ça!
118
00:08:51,746 --> 00:08:53,183
Whoo!
119
00:08:56,784 --> 00:08:58,188
Sur la balle!
120
00:09:02,290 --> 00:09:04,359
Ça vient, ça vient. Ça vient.
121
00:09:06,261 --> 00:09:09,229
Whoo! C'est un jeu! C'est vrai.
122
00:09:09,231 --> 00:09:10,400
D'accord, qui est le prochain?
123
00:09:13,236 --> 00:09:14,404
Hey, mec. Vous jouez?
124
00:09:15,303 --> 00:09:16,603
Cela fait longtemps.
125
00:09:16,605 --> 00:09:18,205
Cela n'a pas d'importance.
126
00:09:18,207 --> 00:09:19,442
- Allons.
- D'accord.
127
00:09:20,842 --> 00:09:23,210
- Yo, tu vas le porter, mec?
- Quelle?
128
00:09:23,212 --> 00:09:24,711
Votre tablier de supermarché.
129
00:09:24,713 --> 00:09:25,778
Oh!
130
00:09:26,915 --> 00:09:28,481
- Allons-y.
- Merci.
131
00:09:28,483 --> 00:09:29,749
Vous êtes sûr de pouvoir jouer, n'est-ce pas?
132
00:09:29,751 --> 00:09:31,451
Comme je l'ai dit, ça fait un moment.
133
00:09:31,453 --> 00:09:32,819
Que voulez-vous dire "été un moment"?
134
00:09:32,821 --> 00:09:34,455
- Je veux dire...
- Nan, tout va bien. C'est cool.
135
00:09:34,457 --> 00:09:36,726
Nous avons juste besoin d'un autre gars.
Nous allons bien. Balle vers le haut.
136
00:09:38,593 --> 00:09:40,259
Et c'est parti.
137
00:09:40,261 --> 00:09:42,362
Tirez ça! Tirez ça!
Voler ça! Voler ça!
138
00:09:42,364 --> 00:09:43,600
J'étais ouvert!
139
00:09:44,567 --> 00:09:45,735
Je suis debout!
140
00:09:50,972 --> 00:09:52,538
Profond! Profond! Profond! Profond!
141
00:09:52,540 --> 00:09:54,206
Profond! Profond! Profond!
142
00:09:54,208 --> 00:09:55,310
Profond!
143
00:10:03,619 --> 00:10:05,319
Allez, au cerceau!
144
00:10:05,321 --> 00:10:07,323
Homme! Hey, allez, maintenant.
145
00:10:08,323 --> 00:10:09,623
T'es droit? T'es droit?
146
00:10:09,625 --> 00:10:10,760
Je me sens bien, mec. Je vais bien.
147
00:10:14,630 --> 00:10:17,665
Allons-y! Passer le ballon! Allez mec!
148
00:10:17,667 --> 00:10:20,466
Passer le ballon! Aller! Il est ouvert, il est ouvert.
149
00:10:20,468 --> 00:10:23,336
- Zut.
- Yo! Yo, il était grand ouvert. Allez mec!
150
00:10:23,338 --> 00:10:25,674
- Allez mec!
- Je t'ai eu, je t'ai eu. Je vous ai compris.
151
00:10:34,016 --> 00:10:35,782
- En aucune façon!
- C'est un jeu.
152
00:10:35,784 --> 00:10:38,284
- D'où est-ce que ça vient?
- Je ne sais pas.
153
00:10:38,286 --> 00:10:40,689
Yo, peut-être qu'il est LeBron déguisé.
154
00:10:41,957 --> 00:10:43,824
Mec, d'où cela vient-il, mon pote?
155
00:10:43,826 --> 00:10:45,258
Je vous l'ai dit, je ne suis pas joué depuis un moment.
156
00:10:45,260 --> 00:10:46,562
Ouais, pas vrai, pas joué depuis un moment.
157
00:10:54,736 --> 00:10:56,936
Yo, comment se fait-il que nous ne
vous ayons jamais vu auparavant?
158
00:10:56,938 --> 00:10:59,773
- Vous venez de déménager ici?
- Ouais.
159
00:10:59,775 --> 00:11:01,807
Vous devez avoir joué une sorte
de ballon universitaire.
160
00:11:01,809 --> 00:11:04,479
- Vous n'êtes pas sorti de nulle part.
- Il a fait.
161
00:11:05,648 --> 00:11:07,817
Frère a joué à l'USC, non?
162
00:11:09,617 --> 00:11:12,985
Première équipe All-American.
En moyenne 27 points par,
163
00:11:12,987 --> 00:11:16,288
et conduit l'USC à un tournoi de la NCAA,
164
00:11:16,290 --> 00:11:17,891
Puis il a été arrêté.
165
00:11:17,893 --> 00:11:19,826
Content de vous voir aussi, Terrell.
166
00:11:19,828 --> 00:11:21,561
Oh, vous avez joué pour USC?
167
00:11:21,563 --> 00:11:23,696
Je pense que je me souviens de toi maintenant!
168
00:11:23,698 --> 00:11:26,066
Vous avez été arrêté pour avoir
volé quelqu'un, n'est-ce pas?
169
00:11:26,068 --> 00:11:27,970
Bon à savoir certaines choses ne meurent jamais.
170
00:11:29,571 --> 00:11:31,007
Yo, je suis désolé. Qui es-tu?
171
00:11:31,807 --> 00:11:32,940
Je suis un agent.
172
00:11:32,942 --> 00:11:35,308
- Un agent?
- Oui. Un agent.
173
00:11:35,310 --> 00:11:36,843
Que fais-tu ici?
174
00:11:36,845 --> 00:11:38,744
Je cherche le prochain gros client.
175
00:11:38,746 --> 00:11:40,747
Si c'est une de vos affaires.
176
00:11:40,749 --> 00:11:42,581
Je suis ton prochain gros client.
177
00:11:42,583 --> 00:11:44,450
Non, je ne le pense pas.
178
00:11:44,452 --> 00:11:46,954
Eh bien, tu ne m'as jamais
vu jouer avant, hein?
179
00:11:46,956 --> 00:11:49,058
- Ai-je raison?
- Je t'ai vu jouer.
180
00:11:49,924 --> 00:11:51,524
Et?
181
00:11:51,526 --> 00:11:54,561
Vous avez à peu près autant
de chance de faire la NBA
182
00:11:54,563 --> 00:11:55,898
comme cette chose là-bas.
183
00:13:00,795 --> 00:13:02,529
Eh bien, je ne voulais pas.
184
00:13:02,531 --> 00:13:04,064
Pourquoi vas-tu rester à la maison?
185
00:13:04,066 --> 00:13:05,632
Parce que je suis fatigué.
186
00:13:05,634 --> 00:13:07,700
Je viens de faire tout ce repas et je suis fatigué.
187
00:13:07,702 --> 00:13:09,069
Pourquoi agissez-vous comme ça?
188
00:13:09,071 --> 00:13:10,637
Parce que je suis vieux.
189
00:13:10,639 --> 00:13:13,072
- Maman...
-...rien à faire. Allons.
190
00:13:13,074 --> 00:13:15,642
Tu sais quoi, je suis fatigué.
Je suis sur le point d'aller me coucher.
191
00:13:15,644 --> 00:13:17,576
Mais non...
192
00:13:21,983 --> 00:13:23,518
Michael?
- Salut.
193
00:13:25,688 --> 00:13:26,789
Quand êtes-vous sorti?
194
00:13:27,521 --> 00:13:28,523
Il y a quelques jours.
195
00:13:32,794 --> 00:13:34,860
- Lisa?
- Ouais?
196
00:13:34,862 --> 00:13:36,832
- Vous avez un visiteur.
- Qui?
197
00:13:40,968 --> 00:13:43,071
- Salut.
- Qui est-ce?
198
00:13:44,573 --> 00:13:45,640
C'est Michael.
199
00:13:46,608 --> 00:13:48,608
Michael?
200
00:13:48,610 --> 00:13:50,613
Michael, tu te souviens de Craig,
201
00:13:52,146 --> 00:13:53,613
droite?
202
00:13:53,615 --> 00:13:56,486
- Man. Quand avez-vous...
- Il y a quelques jours.
203
00:14:01,691 --> 00:14:04,157
Ecoute, mec, je sais que tu ressens un certain type de
204
00:14:04,159 --> 00:14:06,558
parce que je ne suis pas venu te voir
pendant que tu étais dans la plume.
205
00:14:06,560 --> 00:14:09,162
Mais, comme vous l'avez entendu,
je joue dans la Ligue maintenant.
206
00:14:09,164 --> 00:14:11,800
L'emploi du temps est un peu fou.
Vous comprenez, n'est-ce pas?
207
00:14:13,702 --> 00:14:16,036
Oui, je comprends.
208
00:14:16,038 --> 00:14:19,205
Écoutez, vous faites du bien aussi.
Toutes nos félicitations.
209
00:14:19,207 --> 00:14:21,206
Appréciez-le.
210
00:14:21,208 --> 00:14:24,177
De toute façon, nous allons nous
diriger vers le jeu Clippers,
211
00:14:24,179 --> 00:14:25,548
rencontrer les potes.
212
00:14:26,715 --> 00:14:27,783
Alors on va rouler.
213
00:14:28,949 --> 00:14:30,252
Nah. Ce n'est pas un problème, mec.
214
00:14:31,819 --> 00:14:33,753
Je viens juste de dire bonjour.
215
00:14:33,755 --> 00:14:36,223
- Pour sûr.
- Michael...
216
00:14:36,225 --> 00:14:37,923
Vous vivez avec votre mère, maintenant?
217
00:14:37,925 --> 00:14:39,194
Oui, pour le moment.
218
00:14:40,129 --> 00:14:41,961
C'est super.
219
00:14:41,963 --> 00:14:44,633
Bienvenue, cependant, mec.
Pour de vrai. C'est bon de te voir.
220
00:14:45,634 --> 00:14:46,802
Pour de vrai.
221
00:14:48,603 --> 00:14:49,771
Belle voiture.
222
00:14:50,938 --> 00:14:52,806
À plus tard.
223
00:14:52,808 --> 00:14:54,577
Michael, Joyeux Noël.
224
00:15:05,821 --> 00:15:10,255
Lisa? Pourquoi Michael se
présente-t-il chez ta maman?
225
00:15:10,257 --> 00:15:12,625
Il était juste en train de dire bonjour.
226
00:15:12,627 --> 00:15:15,061
Je ne l'ai pas vu depuis six ans.
227
00:15:15,063 --> 00:15:17,263
Pourquoi es-tu
inquiet de le voir?
228
00:15:17,265 --> 00:15:19,766
Comme, c'est... C'est
la partie qui me sort.
229
00:15:19,768 --> 00:15:22,701
Pourquoi aimes-tu le voir? Je suis ton mec!
230
00:15:22,703 --> 00:15:24,171
Il est venu chez moi.
231
00:15:24,173 --> 00:15:26,107
Ce fou est fou, mec.
232
00:15:30,245 --> 00:15:31,945
Attention, imbécile!
233
00:15:31,947 --> 00:15:34,317
Qu'est-ce que tu fais? Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
234
00:15:37,685 --> 00:15:39,186
Hey, M. Porter,
235
00:15:39,188 --> 00:15:42,721
Euh, je me demandais quand
sont nos chèques de paye?
236
00:15:42,723 --> 00:15:44,858
Toutes les deux semaines.
237
00:15:44,860 --> 00:15:46,928
- D'accord. Merci.
- Pas de problème.
238
00:15:51,632 --> 00:15:53,667
Est-ce toi, Michael?
239
00:15:53,669 --> 00:15:54,834
Salut, Melinda.
240
00:15:54,836 --> 00:15:56,702
Quand êtes-vous sorti?
241
00:15:56,704 --> 00:15:58,037
Il y a quelques jours.
242
00:15:58,039 --> 00:16:01,306
J'ai fait de mon mieux pour vous défendre, Michael.
243
00:16:01,308 --> 00:16:04,911
Parfois, la justice est morte à l'arrivée.
244
00:16:04,913 --> 00:16:09,316
J'ai vraiment perdu mon âme
quand ils t'ont emmené.
245
00:16:09,318 --> 00:16:11,784
Écoutez, vous avez fait de votre mieux.
246
00:16:11,786 --> 00:16:13,221
Donc, c'est tout ce qui compte.
247
00:16:15,122 --> 00:16:17,223
Je dois me remettre au travail, alors...
248
00:16:17,225 --> 00:16:18,628
C'est bon de te voir.
249
00:16:21,597 --> 00:16:22,698
À plus.
250
00:16:32,674 --> 00:16:34,273
- Hé, mec!
- Quelle?
251
00:16:34,275 --> 00:16:35,341
Vous lancez ça?
252
00:16:35,343 --> 00:16:36,878
Ouais. Il a 30 jours, mec.
253
00:16:38,078 --> 00:16:40,248
- Puis-je le prendre?
- Sûr. Ici.
254
00:16:42,884 --> 00:16:44,651
Vous nourrissez les oiseaux?
255
00:16:44,653 --> 00:16:47,019
Euh, ouais, et le poisson rouge aussi.
256
00:16:47,021 --> 00:16:49,321
Bien. Bonne chance, mec.
257
00:16:49,323 --> 00:16:50,726
- Merci.
- Je vous en prie.
258
00:17:54,255 --> 00:17:57,223
Ensuite, Michael Diggs de l'USC.
259
00:17:57,225 --> 00:18:02,262
Il a juste besoin d'un dunk complet
et il gagne la compétition!
260
00:18:02,264 --> 00:18:04,263
Mais il l'a raté!
261
00:18:04,265 --> 00:18:06,933
Et le gagnant va
à Craig Jackson.
262
00:18:06,935 --> 00:18:09,735
Michael Diggs est finaliste!
263
00:18:09,737 --> 00:18:12,738
Bro, qu'est-ce que tu racontes?
Alors qu'essayais-tu de faire?
264
00:18:12,740 --> 00:18:14,907
Comme je l'ai dit, je suis sur le point de faire
ce dunk que vous n'avez jamais vu auparavant.
265
00:18:14,909 --> 00:18:16,443
C'est ton problème.
266
00:18:16,445 --> 00:18:18,811
Vous essayez toujours de faire des choses que
vous savez que vous ne pouvez pas faire.
267
00:18:18,813 --> 00:18:21,347
Oui, pas besoin de jouer ça encore
et encore dans ton esprit, Michael.
268
00:18:21,349 --> 00:18:23,483
Tu as juste de la chance que je ne fasse pas ça dunk.
269
00:18:23,485 --> 00:18:25,984
Droite. Alors qu'essayais-tu de refaire?
270
00:18:25,986 --> 00:18:28,988
Comme je l'ai dit, c'est quelque chose
que vous n'avez jamais vu auparavant.
271
00:18:28,990 --> 00:18:32,425
Peu importe. Regardez, vous êtes bon, mon frère.
272
00:18:32,427 --> 00:18:34,927
Vous allez le numéro un dans le projet.
Tu es droit.
273
00:18:34,929 --> 00:18:37,130
Tu as ta fille. J'ai gagné le concours dunk.
274
00:18:37,132 --> 00:18:38,767
Et alors? Continuons à pousser.
275
00:18:41,969 --> 00:18:44,439
Michael? Est-ce que tout va bien?
276
00:18:46,140 --> 00:18:47,243
Oui, Ma.
277
00:18:49,044 --> 00:18:50,478
Simplement se souvenir. C'est tout.
278
00:18:56,851 --> 00:18:59,351
Vous voyez, si vous ne vous présentez
pas, je dois lui donner le travail.
279
00:18:59,353 --> 00:19:00,786
Et voulez-vous le travail?
280
00:19:00,788 --> 00:19:02,321
- Lance ça. J'ai besoin de ça.
- Il a faim.
281
00:19:02,323 --> 00:19:04,157
Vous agissez comme si vous n'aviez pas faim en ce moment.
282
00:19:04,159 --> 00:19:05,993
Non, je le jure, je suis dessus, mon frère.
283
00:19:05,995 --> 00:19:07,263
Yo, quoi de neuf, Taye?
284
00:19:08,863 --> 00:19:10,496
Michael Diggs.
285
00:19:10,498 --> 00:19:12,298
Quand ils t'ont laissé sortir?
286
00:19:12,300 --> 00:19:14,000
Il y a quelques jours.
287
00:19:14,002 --> 00:19:16,837
Yo, c'est l'un des meilleurs joueurs
de basket que j'ai jamais vu.
288
00:19:16,839 --> 00:19:18,538
Vingt-huit points par match, non?
289
00:19:18,540 --> 00:19:22,109
Non, plus maintenant. Allez mec.
290
00:19:22,111 --> 00:19:24,209
Hé, Mike, si tu as besoin de ce
travail, tu sais qui doit venir voir.
291
00:19:24,211 --> 00:19:25,544
Non, je suis bon. J'ai eu un travail.
292
00:19:25,546 --> 00:19:28,514
Juste pour que vous sachiez.
Nous ne consommons plus de drogues.
293
00:19:28,516 --> 00:19:30,484
Nous poussons des armes maintenant.
294
00:19:30,486 --> 00:19:33,054
Les armes à feu est la dernière et la
plus grande, vous savez ce que je dis?
295
00:19:34,489 --> 00:19:36,455
Je sais que tu sais ce que je dis, mais...
296
00:19:36,457 --> 00:19:39,224
Ecoute, nous ne sommes pas intéressés.
297
00:19:39,226 --> 00:19:42,228
- D'accord.
- Allez mec.
298
00:19:42,230 --> 00:19:44,397
Yo, Taye, sois juste à l'heure, a'ight?
299
00:19:44,399 --> 00:19:47,032
- A'ight?
- Droite.
300
00:19:47,034 --> 00:19:48,801
Salut mec. Qu'est-ce que tu fais mec?
301
00:19:48,803 --> 00:19:50,035
Yo, il me donne du travail.
302
00:19:50,037 --> 00:19:51,404
Yo, il est membre d'un gang!
303
00:19:51,406 --> 00:19:53,042
Maman a besoin d'argent, imbécile!
304
00:19:54,042 --> 00:19:55,274
- Quelle?
- Ouais.
305
00:19:55,276 --> 00:19:57,443
Elle est désespérée. Elle a besoin de l'argent.
306
00:19:57,445 --> 00:19:59,846
Nous n'avons pas besoin de faire de l'argent comme ça, mec.
307
00:19:59,848 --> 00:20:02,182
Je viens de passer six ans
en prison à cause de cela.
308
00:20:02,184 --> 00:20:04,051
Cela ne vous dit-il rien?
309
00:20:04,053 --> 00:20:06,352
Tu vas faire quoi avec ton
petit boulot d'épicerie, hein?
310
00:20:06,354 --> 00:20:07,389
Hmm?
311
00:20:09,890 --> 00:20:13,259
- Je suis fier de mon travail, mec.
- Je suis sûr.
312
00:20:13,261 --> 00:20:15,861
Ecoute, on ne doit pas gagner
de l'argent comme ça, mec.
313
00:20:15,863 --> 00:20:17,863
Ne descendez pas cette route, mon frère.
314
00:20:17,865 --> 00:20:21,333
Écoute, ne me parle pas comme si tu
n'étais pas servi six ans, hein!
315
00:20:21,335 --> 00:20:24,038
Si je me branchais, je ne
serais pas pris comme vous.
316
00:20:25,407 --> 00:20:26,609
Maman!
317
00:20:35,316 --> 00:20:36,517
Homme en vie.
318
00:20:43,025 --> 00:20:44,293
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
319
00:20:45,427 --> 00:20:48,094
Une facture d'hôpital de 2 300 $?
320
00:20:48,096 --> 00:20:50,929
Je ne voulais pas te donner de chagrin, fils.
321
00:20:50,931 --> 00:20:52,298
Vous venez de sortir de prison.
322
00:20:53,435 --> 00:20:55,104
Regardez, maman...
323
00:20:56,004 --> 00:20:57,936
Je vais travailler deux emplois.
324
00:20:57,938 --> 00:20:59,207
Vous savez, ne vous inquiétez pas.
325
00:21:00,108 --> 00:21:01,176
Nous ferons cela.
326
00:21:02,143 --> 00:21:03,444
Dieu sera avec nous, fils.
327
00:21:12,920 --> 00:21:14,023
Maman?
328
00:21:15,290 --> 00:21:16,392
Est-ce que vous allez bien?
329
00:21:17,124 --> 00:21:19,292
Je vais bien.
330
00:21:19,294 --> 00:21:21,229
Je travaille juste en retard à la maison de retraite.
331
00:21:22,096 --> 00:21:23,164
J'irai bien.
332
00:21:24,932 --> 00:21:26,398
Regardez, maman,
333
00:21:26,400 --> 00:21:29,001
ne t'inquiète pour rien, d'accord?
334
00:21:29,003 --> 00:21:30,339
Tu étais toujours là pour moi.
335
00:21:32,107 --> 00:21:34,009
Je vais prendre soin de toi maintenant, d'accord?
336
00:21:37,912 --> 00:21:40,280
- Excusez-moi monsieur?
- Ouais?
337
00:21:40,282 --> 00:21:44,116
- Vous avez des quarts de travail ouverts?
- Désolé, mec, non.
338
00:21:44,118 --> 00:21:46,221
- D'accord. Je vous remercie. Pas de soucis.
- D'accord.
339
00:22:02,236 --> 00:22:04,238
Dieu sera avec nous, fils.
340
00:22:09,110 --> 00:22:11,010
- Ramassez-le.
- Hey, prends-le de lui.
341
00:22:11,012 --> 00:22:12,014
Prenez-le de lui.
342
00:22:15,684 --> 00:22:17,186
Tu vas!
343
00:22:23,257 --> 00:22:24,624
N'est-ce pas Michael Diggs?
344
00:22:24,626 --> 00:22:25,992
Ouais c'est ça.
345
00:22:25,994 --> 00:22:27,362
Je ne l'ai pas vu depuis des années.
346
00:22:32,434 --> 00:22:34,336
Hey, Mike, rejoins le jeu, mec!
347
00:22:36,336 --> 00:22:37,503
Whoa!
348
00:22:37,505 --> 00:22:40,173
- Aide moi!
- Oh non! Non!
349
00:22:40,175 --> 00:22:41,210
Ahhh!
350
00:23:05,332 --> 00:23:07,500
C'est fou! Il a encore le houblon!
351
00:23:07,502 --> 00:23:09,601
- Où est-il allé?
- En prison.
352
00:23:09,603 --> 00:23:12,272
- Tu vivais dans une grotte?
- Prison? Je ne savais pas.
353
00:23:20,015 --> 00:23:22,314
Deux partitions, Michael! Aller!
354
00:23:26,454 --> 00:23:28,487
C'est un jeu!
355
00:23:28,489 --> 00:23:30,189
C'est mon garçon!
356
00:23:30,191 --> 00:23:32,324
Michael Diggs, c'est mon garçon!
357
00:23:32,326 --> 00:23:34,126
- C'est mon garçon!
- Ouais!
358
00:23:34,128 --> 00:23:36,262
- Ouais.
- C'est vrai.
359
00:23:36,264 --> 00:23:39,032
- D'accord.
- D'accord, qui est le prochain?
360
00:23:39,034 --> 00:23:40,135
J'ai eu le prochain.
361
00:23:43,237 --> 00:23:44,803
Désolé, désolé, désolé, désolé.
362
00:23:44,805 --> 00:23:48,206
Vous devez avoir le mauvais tribunal.
Le YWCA est là-bas.
363
00:23:50,512 --> 00:23:52,648
- Hé, mec. Laisse la jouer.
- Donne moi la balle.
364
00:23:54,248 --> 00:23:55,615
- Donne moi la balle!
- Sa balle.
365
00:24:15,503 --> 00:24:16,705
Ooh!
366
00:24:17,505 --> 00:24:19,140
Ouais! Allons-y!
367
00:24:32,352 --> 00:24:34,186
Allez, Michael!
368
00:24:40,428 --> 00:24:41,563
Ooh!
369
00:24:46,266 --> 00:24:48,568
Oh! Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est?
370
00:24:48,570 --> 00:24:49,869
- Whoo!
- C'est un jeu, bébé.
371
00:24:49,871 --> 00:24:51,571
C'est vrai.
372
00:24:51,573 --> 00:24:52,908
Ooh!
373
00:24:54,409 --> 00:24:56,512
- Tu veux sortir un jour?
- Non.
374
00:24:59,781 --> 00:25:02,148
- Yo, quoi de neuf?
- Elle a dit non.
375
00:25:02,150 --> 00:25:04,117
Bro, demande-lui encore.
376
00:25:04,119 --> 00:25:06,351
Les poussins le creusent quand vous lui
demandez une seconde fois, sérieusement.
377
00:25:06,353 --> 00:25:09,388
Aller. Aller. Tu as ça.
Oui, c'est vrai. Uh-huh.
378
00:25:10,658 --> 00:25:12,660
Hey, tu veux sortir un jour?
379
00:25:13,861 --> 00:25:16,698
Ne m'as-tu pas entendu? J'ai dit non".
380
00:25:21,835 --> 00:25:23,535
Elle a dit non".
381
00:25:23,537 --> 00:25:26,138
Tu as découragé? Allez, mon frère. Allons.
382
00:25:26,140 --> 00:25:27,706
Je l'ai vue te regarder plus tôt.
383
00:25:27,708 --> 00:25:30,208
Non non Non.
384
00:25:30,210 --> 00:25:31,609
Aller. Tu as ça.
385
00:25:33,380 --> 00:25:35,417
Excusez-moi, voulez-vous sortir un jour?
386
00:25:36,817 --> 00:25:38,318
Es-tu malade mentalement?
387
00:25:40,621 --> 00:25:42,423
J'ai dit non".
388
00:25:47,894 --> 00:25:49,396
Allons-y.
389
00:25:49,398 --> 00:25:51,363
Donne-moi le ballon. Allez mec.
390
00:25:51,365 --> 00:25:52,565
Donne... Viens maintenant.
391
00:25:52,567 --> 00:25:54,734
- Qui a ensuite?
- Qui a eu le prochain?
392
00:25:54,736 --> 00:25:56,369
Tenez-vous, tenez, tenez!
393
00:25:56,371 --> 00:25:58,870
Je ne veux pas que quelqu'un
parle trash à ce petit gars!
394
00:25:58,872 --> 00:26:03,176
Quiconque fait une petite
blague minuscule me répondra!
395
00:26:03,178 --> 00:26:04,944
Tu veux être dans mon équipe, petit gars?
396
00:26:04,946 --> 00:26:06,481
Allez mec!
397
00:26:13,521 --> 00:26:14,923
Ooh!
398
00:26:29,638 --> 00:26:30,639
Oh!
399
00:26:35,976 --> 00:26:37,979
Ouais! Ouais.
400
00:26:55,429 --> 00:26:56,696
Regarde le!
401
00:27:05,273 --> 00:27:06,371
Ooh!
402
00:27:06,373 --> 00:27:07,476
Jeu!
403
00:27:08,275 --> 00:27:09,407
Oh...
404
00:27:09,409 --> 00:27:11,679
Allez mec! Dang!
405
00:27:16,618 --> 00:27:18,517
Prends ça, petit gars.
406
00:27:18,519 --> 00:27:20,054
Ohhoho!
407
00:27:22,689 --> 00:27:23,889
Petit gars.
408
00:27:25,459 --> 00:27:26,694
Oh...
409
00:27:38,840 --> 00:27:40,375
Michael Diggs.
410
00:27:42,376 --> 00:27:43,842
Comment avez-vous été?
411
00:27:43,844 --> 00:27:45,878
Ça fait longtemps que je t'ai vu.
412
00:27:45,880 --> 00:27:48,746
La dernière fois que je t'ai vu,
tu étais au lycée, Michael.
413
00:27:48,748 --> 00:27:50,416
Ravi de vous voir, Pasteur Soul.
414
00:27:50,418 --> 00:27:52,784
Désolé, ça fait tellement longtemps.
415
00:27:52,786 --> 00:27:54,954
Je suis sorti de l'église depuis un certain temps maintenant.
416
00:27:54,956 --> 00:27:56,789
C'est vrai.
417
00:27:56,791 --> 00:28:00,359
Mais les portes de cette église sont
toujours ouvertes pour toi, Michael.
418
00:28:00,361 --> 00:28:02,029
Mais si vous cherchez la rédemption,
419
00:28:04,632 --> 00:28:06,000
tu ne vas pas le trouver ici.
420
00:28:07,502 --> 00:28:10,369
Tu sais? Votre aide serait la bienvenue.
421
00:28:10,371 --> 00:28:12,737
Nous avons besoin de modèles comme vous, Michael.
422
00:28:12,739 --> 00:28:14,305
Modèle?
423
00:28:14,307 --> 00:28:16,442
Moi, un modèle?
424
00:28:16,444 --> 00:28:19,712
Je suis un gars qui a passé six ans derrière les barreaux.
425
00:28:19,714 --> 00:28:22,648
Ecoute, je veux aider comme je peux, mais...
426
00:28:22,650 --> 00:28:25,384
Je ne suis pas encore prêt pour ça.
427
00:28:25,386 --> 00:28:27,989
Vous êtes Michael Diggs. Ou me trompais-je?
428
00:28:29,422 --> 00:28:30,691
- J'ai été.
- Était?
429
00:28:31,592 --> 00:28:32,727
Dans une autre vie.
430
00:28:33,326 --> 00:28:35,094
Non.
431
00:28:35,096 --> 00:28:37,663
Tu es toujours Michael Diggs.
432
00:28:37,665 --> 00:28:39,799
Je sais que vous avez été mis en enfer.
433
00:28:39,801 --> 00:28:41,466
Mais tu es revenu.
434
00:28:41,468 --> 00:28:44,070
Et vous avez toujours ce talent
et cette capacité donnés par Dieu
435
00:28:44,072 --> 00:28:45,140
vous avez toujours eu.
436
00:28:46,107 --> 00:28:48,040
Écoute
437
00:28:48,042 --> 00:28:51,843
Vous n'êtes pas le seul qui
a foiré dans cette vie.
438
00:28:51,845 --> 00:28:54,914
Beaucoup de gens ont
foiré pire que ça,
439
00:28:54,916 --> 00:28:58,951
et ils sont revenus, plus forts
et meilleurs que jamais.
440
00:28:58,953 --> 00:29:02,421
Maintenant, allons... Réglons cette église.
441
00:29:02,423 --> 00:29:03,724
Ressuscitons-le.
442
00:29:05,759 --> 00:29:08,660
Avons-nous un accord?
443
00:29:08,662 --> 00:29:10,798
- Faisons-le, prédicateur.
- Faisons le.
444
00:29:17,938 --> 00:29:19,705
Oh...
445
00:29:19,707 --> 00:29:21,543
Homme, cet endroit est méchant.
446
00:29:23,143 --> 00:29:24,678
Ça va être beau, mec.
447
00:29:25,545 --> 00:29:26,715
Je l'espère bien.
448
00:29:28,416 --> 00:29:30,917
Il est parfait. Nous n'avons
pas besoin de nettoyer plus.
449
00:29:30,919 --> 00:29:33,119
Allez mec.
450
00:29:33,121 --> 00:29:35,023
L'homme, ils peuvent s'asseoir par terre, n'est-ce pas?
451
00:29:43,564 --> 00:29:46,432
Hey, yo, Michael.
452
00:29:46,434 --> 00:29:48,967
Vous n'êtes pas obligé de nous dire
si vous ne voulez pas, vous savez.
453
00:29:48,969 --> 00:29:50,104
Je suis cool, mais...
454
00:29:52,573 --> 00:29:53,707
Qu'est-il arrivé, mec?
455
00:29:54,941 --> 00:29:57,475
Tu veux dire comment j'ai été envoyé en prison?
456
00:29:57,477 --> 00:30:01,446
Yeah Yeah. Je veux dire, vous savez,
nous connaissons tous le titre, mais,
457
00:30:01,448 --> 00:30:02,750
Je veux l'entendre de toi.
458
00:30:04,685 --> 00:30:06,822
Je traînais avec la
mauvaise foule une nuit.
459
00:30:10,056 --> 00:30:13,759
Yo. Michael, Mike. Hé, mec, qu'est-ce qui se passe?
460
00:30:13,761 --> 00:30:15,828
Quoi de neuf, mec? Vous continuez à jouer?
461
00:30:15,830 --> 00:30:17,428
- Ouais.
- Le prendre au cerceau?
462
00:30:17,430 --> 00:30:18,731
Ouais. Quelque chose comme ça.
463
00:30:18,733 --> 00:30:21,532
Hey, mec, tu veux faire un rapide G?
464
00:30:21,534 --> 00:30:23,836
- Faire quoi?
- Hé, rien.
465
00:30:23,838 --> 00:30:27,872
Je veux juste vous présenter à quelqu'un
qui est un grand fan de la vôtre.
466
00:30:27,874 --> 00:30:30,208
- Pourquoi l'argent, cependant?
- Oh, allez, mec.
467
00:30:30,210 --> 00:30:32,611
Regardez, c'est bon pour les affaires.
468
00:30:32,613 --> 00:30:34,248
Vous êtes une célébrité et tout.
469
00:30:39,553 --> 00:30:41,454
Quoi de neuf, M. Johnson?
470
00:30:41,456 --> 00:30:43,155
Hey, rouge.
471
00:30:43,157 --> 00:30:46,091
- Reconnais-tu ce type?
- J'en suis sûr.
472
00:30:46,093 --> 00:30:48,561
Michael Diggs! Hou la la!
473
00:30:48,563 --> 00:30:50,830
- Comment allez-vous monsieur?
- Je vais bien.
474
00:30:50,832 --> 00:30:52,465
- Grand fan de la tienne.
- Je vous remercie.
475
00:30:52,467 --> 00:30:53,933
Que fais-tu ici?
476
00:30:53,935 --> 00:30:56,234
Vingt-huit points par match, n'est-ce pas?
477
00:30:56,236 --> 00:30:57,703
Plus comme 27.
478
00:30:57,705 --> 00:30:58,937
Qu'est-ce que c'est important?
479
00:30:58,939 --> 00:31:01,240
Vous êtes l'un des meilleurs dans la nation, gamin.
480
00:31:01,242 --> 00:31:03,908
Dites, pourquoi l'entraîneur
ne vous a pas laissé tirer
481
00:31:03,910 --> 00:31:05,945
ce 3-pointeur dans le tournoi, hein?
482
00:31:05,947 --> 00:31:07,780
Je veux dire, c'était stupide, non?
483
00:31:07,782 --> 00:31:09,982
Oui, je ne sais pas. C'est entraîneur.
484
00:31:12,019 --> 00:31:13,686
Quelle? Avez-vous entendu que?
485
00:31:13,688 --> 00:31:14,789
Entendre quoi?
486
00:31:15,990 --> 00:31:17,592
Je pensais avoir entendu quelque chose.
487
00:31:18,959 --> 00:31:20,261
Non, vous n'entendez rien.
488
00:31:22,030 --> 00:31:23,862
Que fais-tu, Red?
489
00:31:23,864 --> 00:31:26,799
Salut Joe! Sors d'ici!
490
00:31:26,801 --> 00:31:28,069
Rouge?
491
00:31:30,170 --> 00:31:31,273
Ne fais pas ça, mec.
492
00:31:37,512 --> 00:31:39,244
- Pourquoi l'as-tu tiré, mec?
- Tais-toi!
493
00:31:39,246 --> 00:31:41,245
- Sors d'ici! Rentrer chez soi.
- Pourquoi l'as-tu tiré?
494
00:31:41,247 --> 00:31:43,616
Homme, les morts ne peuvent pas parler, Michael.
495
00:31:43,618 --> 00:31:46,051
Maintenant rentrez chez vous, et
vous n'entendez rien, n'est-ce pas?
496
00:31:46,053 --> 00:31:48,055
Rien! Rien! Maintenant, sors d'ici!
497
00:31:52,994 --> 00:31:54,161
Ça n'a pas l'air bien.
498
00:31:56,096 --> 00:31:58,265
Ils vous ont comme un accessoire au meurtre.
499
00:32:01,601 --> 00:32:03,035
Qu'est-ce que ça veut dire?
500
00:32:03,037 --> 00:32:04,605
Phrase de vie possible.
501
00:32:06,707 --> 00:32:09,042
Je te crois, Michael.
502
00:32:09,044 --> 00:32:12,878
Et je ferai tout mon possible pour
conclure un marché avec le procureur.
503
00:32:12,880 --> 00:32:14,015
Je ne veux pas d'accord.
504
00:32:14,948 --> 00:32:16,517
J'ai rien fait de mal.
505
00:32:17,649 --> 00:32:20,586
Michael, vous étiez là.
Le tueur t'a payé.
506
00:32:20,588 --> 00:32:23,656
Et ce sont les faits qu'ils
vont présenter au jury.
507
00:32:23,658 --> 00:32:24,892
Je m'en fous!
508
00:32:26,695 --> 00:32:28,964
Michael, je sais que tu es innocent.
509
00:32:33,333 --> 00:32:34,635
Ils m'ont utilisé.
510
00:32:37,938 --> 00:32:39,905
- J'étais bête.
- Et,
511
00:32:39,907 --> 00:32:42,206
il a été identifié par un témoin clé.
512
00:32:42,208 --> 00:32:44,243
Quand il a été plus tard ramassé,
513
00:32:44,245 --> 00:32:47,381
il avait 1000 $ comptant sur lui.
514
00:32:48,582 --> 00:32:50,619
Un millier de dollars.
515
00:32:51,651 --> 00:32:53,252
Maintenant, Michael Diggs
516
00:32:53,254 --> 00:32:56,321
vous voulez croire qu'il était juste ignorant.
517
00:32:56,323 --> 00:32:59,226
Qu'il était juste... Juste en
train de jouer au jeu, hein?
518
00:33:01,262 --> 00:33:04,933
Mais la preuve montre qu'il savait
exactement ce qu'il faisait.
519
00:33:06,301 --> 00:33:11,137
Qui donne à quelqu'un 1 000 $
520
00:33:11,139 --> 00:33:13,605
pour simplement les présenter?
521
00:33:13,607 --> 00:33:17,141
Il savait exactement ce que
les trois autres accusés,
522
00:33:17,143 --> 00:33:19,213
tous les membres de gangs, étaient jusqu'à.
523
00:33:22,283 --> 00:33:24,319
Et c'est pour cette seule raison...
524
00:33:29,957 --> 00:33:31,126
Vous devez le trouver coupable.
525
00:33:52,912 --> 00:33:55,313
Parle moi.
526
00:33:55,315 --> 00:33:58,917
- Ma vie est finie.
- Non, ça ne l'est pas.
527
00:33:58,919 --> 00:34:01,020
- Tu ne comprends pas.
- Nous pouvons passer à travers cela.
528
00:34:01,022 --> 00:34:02,754
Je ne peux pas attraper aucune pause au tribunal.
529
00:34:02,756 --> 00:34:04,923
- Où est ta foi?
- Quelle foi?
530
00:34:04,925 --> 00:34:06,724
Il n'y a pas de Dieu.
531
00:34:06,726 --> 00:34:08,794
Dieu ne me ferait pas ça!
532
00:34:08,796 --> 00:34:10,765
- C'est fini.
- Ne dis pas ça.
533
00:34:12,867 --> 00:34:14,401
Va trouver quelqu'un d'autre!
534
00:34:18,006 --> 00:34:19,738
Ton honneur,
535
00:34:19,740 --> 00:34:21,740
mon client est innocent.
536
00:34:21,742 --> 00:34:24,376
Il n'a rien fait de mal.
537
00:34:24,378 --> 00:34:28,446
Il est lui-même victime de
cette escroquerie incroyable.
538
00:34:28,448 --> 00:34:30,983
- Ils ont utilisé son nom...
- Je m'en fous.
539
00:34:30,985 --> 00:34:34,086
Il aurait dû montrer plus de bon sens.
540
00:34:34,088 --> 00:34:37,923
Je condamne M. Diggs à
10 ans à State Penn.
541
00:34:37,925 --> 00:34:41,225
Veuillez escorter le défendeur
hors de ma salle d'audience.
542
00:34:41,227 --> 00:34:43,130
Prochain cas!
543
00:34:45,900 --> 00:34:47,800
Je n'avais aucune idée, mec.
544
00:34:47,802 --> 00:34:49,468
Et ce n'est pas ce que j'ai entendu dans les nouvelles.
545
00:34:49,470 --> 00:34:52,303
Homme, ce n'est pas correct. Ce n'est pas correct.
546
00:34:52,305 --> 00:34:55,073
Je serais l'homme le plus amer
sur le visage de la planète
547
00:34:55,075 --> 00:34:57,008
si cela m'est arrivé!
548
00:34:57,010 --> 00:34:58,711
Mais il ne l'est pas.
549
00:34:58,713 --> 00:35:00,345
C'est tout le point.
550
00:35:02,015 --> 00:35:04,783
- Comment as-tu gardé ta santé mentale, mec?
- Foi.
551
00:35:04,785 --> 00:35:06,452
N'auriez-vous pas pu protester plus?
552
00:35:06,454 --> 00:35:08,854
- Je veux dire...
- Non.
553
00:35:08,856 --> 00:35:11,289
Mais toi, tu aurais
été drafté numéro un!
554
00:35:11,291 --> 00:35:13,158
Je veux dire, dans la NBA, mon frère!
555
00:35:13,160 --> 00:35:15,026
Pourquoi tu dois le faire se sentir plus mal?
556
00:35:15,028 --> 00:35:17,162
Tout va bien. Ce n'est pas comme
s'il y avait une garantie.
557
00:35:17,164 --> 00:35:19,164
que cela serait arrivé de toute façon.
558
00:35:19,166 --> 00:35:22,334
Je veux dire, le bon livre dit, "Demain
est la garantie à aucun homme.
559
00:35:22,336 --> 00:35:23,903
"Et à quoi sert un homme?
560
00:35:23,905 --> 00:35:26,472
"gagner le monde mais perdre son âme?"
561
00:35:26,474 --> 00:35:27,939
Mais Dieu a un plan.
562
00:35:40,454 --> 00:35:42,557
- Salut.
- Salut.
563
00:35:50,831 --> 00:35:52,033
Comment allez-vous?
564
00:35:59,039 --> 00:36:00,241
Pourquoi?
565
00:36:02,075 --> 00:36:03,311
Tu ne m'as jamais écrit.
566
00:36:04,544 --> 00:36:06,347
Tu ne me laisses jamais te rendre visite.
567
00:36:07,347 --> 00:36:08,416
Pourquoi?
568
00:36:13,121 --> 00:36:15,120
Lisa, je ne voulais pas te faire de mal.
569
00:36:15,122 --> 00:36:17,189
Alors vous venez de me couper?
570
00:36:17,191 --> 00:36:19,492
N'avez-vous pas pensé à ce que je ressentirais?
571
00:36:19,494 --> 00:36:21,926
Ecoute, je devais le faire, d'accord?
572
00:36:21,928 --> 00:36:23,361
C'était quelque chose que je devais faire pour moi-même.
573
00:36:23,363 --> 00:36:24,465
Euh...
574
00:36:26,133 --> 00:36:27,865
Je connais.
575
00:36:27,867 --> 00:36:29,102
Tu devais.
576
00:36:30,505 --> 00:36:32,273
Le grand Michael Diggs.
577
00:36:34,508 --> 00:36:37,542
Toujours prendre vos propres décisions,
578
00:36:37,544 --> 00:36:39,447
peu importe comment quelqu'un d'autre se sent.
579
00:36:41,180 --> 00:36:43,082
Je suis un homme changé maintenant.
580
00:36:43,084 --> 00:36:44,419
Ouais? Comment?
581
00:36:45,418 --> 00:36:46,954
J'ai trouvé Dieu.
582
00:36:48,322 --> 00:36:50,388
Dieu?
583
00:36:50,390 --> 00:36:52,293
Eh bien, tout le monde trouve Dieu en prison.
584
00:36:56,162 --> 00:36:58,498
- Alors tu vois Craig maintenant?
- Ouais.
585
00:36:59,467 --> 00:37:00,901
Nous sortons ensemble.
586
00:37:03,037 --> 00:37:04,272
Il veut se marier.
587
00:37:07,842 --> 00:37:09,043
Je suis sûr qu'il le fait.
588
00:37:14,881 --> 00:37:16,950
Écoute Je dois y aller.
589
00:37:18,852 --> 00:37:20,488
Je suis content que tu aies une nouvelle vie maintenant.
590
00:37:21,923 --> 00:37:22,924
Lisa.
591
00:37:24,992 --> 00:37:26,093
Merci d'être venu.
592
00:37:27,961 --> 00:37:29,595
J'apprécie vraiment cela.
593
00:37:29,597 --> 00:37:31,499
Mmm-hmm. Prends soin.
594
00:37:38,405 --> 00:37:40,641
Michael, viens ici.
595
00:37:45,445 --> 00:37:46,646
Oui, patron?
596
00:37:46,648 --> 00:37:49,381
On va devoir te laisser partir.
597
00:37:49,383 --> 00:37:50,919
Je suis vraiment désolé, Michael.
598
00:37:52,052 --> 00:37:53,919
Pourquoi? Je ne comprends pas.
599
00:37:53,921 --> 00:37:56,555
La politique de l'entreprise est
de ne pas engager de condamnés.
600
00:37:56,557 --> 00:37:59,524
Je ne savais pas. Je n'ai pas
lu votre demande à fond.
601
00:37:59,526 --> 00:38:01,158
J'étais tellement occupé.
602
00:38:01,160 --> 00:38:02,429
Pardon.
603
00:38:05,999 --> 00:38:08,265
C'est d'accord.
604
00:38:08,267 --> 00:38:09,936
Vous avez encore un chèque de paie à venir la semaine prochaine.
605
00:38:09,938 --> 00:38:11,405
Vous pouvez vous arrêter et le ramasser.
606
00:38:13,407 --> 00:38:14,474
Ouais.
607
00:38:20,113 --> 00:38:21,148
Merci.
608
00:38:23,416 --> 00:38:24,651
Prends soin.
609
00:38:40,566 --> 00:38:42,066
Maintenant, vous savez que j'ai été là-bas
610
00:38:42,068 --> 00:38:44,001
fais mon truc, en secouant le jeu.
611
00:38:44,003 --> 00:38:46,405
comme tu as besoin de moi, bébé,
comme tu as besoin de moi.
612
00:38:46,407 --> 00:38:49,707
Et j'ai déjà parlé à trois
équipes de loterie,
613
00:38:49,709 --> 00:38:52,945
et ils croient que si vous
vous déclarez éligible,
614
00:38:52,947 --> 00:38:56,715
vous serez le joueur numéro
un dans le brouillon.
615
00:38:56,717 --> 00:38:59,218
Et ils mettent leur argent
là où est leur bouche.
616
00:38:59,220 --> 00:39:01,287
Ils parlent de 65 mill millies.
617
00:39:01,289 --> 00:39:03,955
Nous parlons d'environ 65 millions de dollars.
618
00:39:03,957 --> 00:39:06,057
Tous vos problèmes disparaissent.
619
00:39:06,059 --> 00:39:08,494
Tous vos soucis vous quitteront ce jour.
620
00:39:08,496 --> 00:39:10,294
Et ta belle fiancée,
621
00:39:10,296 --> 00:39:12,499
Tu peux lui donner la vie
qu'elle mérite, Michael.
622
00:39:29,684 --> 00:39:31,617
Michael, après cette
saison, beaucoup pensent
623
00:39:31,619 --> 00:39:34,653
vous vous déclarez éligible
pour le brouillon.
624
00:39:34,655 --> 00:39:37,222
Des pensées?
625
00:39:37,224 --> 00:39:39,524
Oui, j'ai décidé que
je vais rester ici
626
00:39:39,526 --> 00:39:42,126
avec mon entraîneur et ma fiancée.
Je ne vais nulle part.
627
00:39:42,128 --> 00:39:44,997
Certains disent que vous pourriez
être le numéro un dans le projet.
628
00:39:44,999 --> 00:39:47,566
- Êtes-vous sûr?
- Qu'a t'il dit?
629
00:39:47,568 --> 00:39:49,200
Il va rester fidèle à notre école.
630
00:39:49,202 --> 00:39:51,570
Vous êtes incroyables, les gars.
631
00:39:51,572 --> 00:39:53,439
Lisa? Des commentaires?
632
00:39:53,441 --> 00:39:56,408
Tout ce que Michael veut c'est
mieux pour lui, je le soutiens.
633
00:39:56,410 --> 00:39:58,175
Michael, pouvez-vous répondre à la rumeur
634
00:39:58,177 --> 00:40:01,046
que Craig Jackson n'est pas
content de te voir revenir
635
00:40:01,048 --> 00:40:03,249
parce qu'il aurait pu être le
premier buteur cette saison?
636
00:40:03,251 --> 00:40:05,550
D'accord, c'est tout. Les gens, merci.
637
00:40:05,552 --> 00:40:07,086
Merci beaucoup.
638
00:40:07,088 --> 00:40:09,588
Excusez-moi. N'êtes-vous pas son agent?
639
00:40:09,590 --> 00:40:12,323
- Quelle?
- Quelqu'un a dit que tu es son agent.
640
00:40:12,325 --> 00:40:13,691
Qui? Je vais les poursuivre en justice.
641
00:40:13,693 --> 00:40:15,660
Il est illégal de recruter des underclassmen.
642
00:40:15,662 --> 00:40:17,128
Je suis un homme d'intégrité.
643
00:40:17,130 --> 00:40:19,030
Je représente des gens comme Troy Aikman
644
00:40:19,032 --> 00:40:20,731
et Emmitt Smith et Marshawn Lynch!
645
00:40:20,733 --> 00:40:22,667
Pourquoi dois-je faire quelque chose d'illégal?
646
00:40:22,669 --> 00:40:24,236
Quel est votre nom de toute façon?
647
00:40:24,238 --> 00:40:26,238
Vous allez répéter cela,
je vous poursuivrai.
648
00:40:26,240 --> 00:40:28,707
Je te poursuivrai jusqu'à ce que tu me
payes avec les coutures dans tes jeans.
649
00:40:28,709 --> 00:40:32,146
Le seul rapport que vous ferez
provient d'une ligne de chômage.
650
00:40:32,813 --> 00:40:34,182
Reporters bon marché.
651
00:40:42,122 --> 00:40:43,488
- Bonjour, monsieur.
- Salut.
652
00:40:43,490 --> 00:40:46,390
Um, je me demandais si vous
aviez des offres d'emploi?
653
00:40:46,392 --> 00:40:48,660
Je suis désolé, nous ne le faisons pas. Euh...
654
00:40:48,662 --> 00:40:52,300
L'autre magasin à l'arrière peut avoir
quelques ouvertures si vous aimez l'essayer.
655
00:40:53,467 --> 00:40:55,399
- D'accord. Je vous remercie.
- Je vous en prie.
656
00:40:55,401 --> 00:40:57,135
- Comment vas-tu?
- Hey. Comment vas-tu?
657
00:40:57,137 --> 00:40:58,836
Que puis-je faire pour vous?
658
00:40:58,838 --> 00:41:00,439
Hum, je me demandais si vous
aviez des opportunités d'emploi.
659
00:41:00,441 --> 00:41:02,274
Euh, quel genre d'expérience avez-vous?
660
00:41:02,276 --> 00:41:05,244
Euh, savez-vous quelque chose sur les
carburateurs ou le diagnostic du moteur?
661
00:41:05,246 --> 00:41:07,245
Hum... Non, pas ça.
662
00:41:07,247 --> 00:41:08,749
Pouvez-vous monter et équilibrer les pneus?
663
00:41:09,749 --> 00:41:11,182
Non, je ne peux pas faire ça non plus.
664
00:41:11,184 --> 00:41:12,820
Qu'en est-il des changements d'huile?
665
00:41:13,486 --> 00:41:14,686
Non.
666
00:41:14,688 --> 00:41:16,187
Eh bien, malheureusement,
667
00:41:16,189 --> 00:41:17,689
Je ne cherche personne
en ce moment,
668
00:41:17,691 --> 00:41:19,356
mais je peux vous donner une application.
669
00:41:19,358 --> 00:41:21,158
Um... Une fois que vous avez de l'expérience,
670
00:41:21,160 --> 00:41:22,327
tu peux revenir et me parler.
671
00:41:22,329 --> 00:41:24,363
Peut-être que nous pouvons faire quelque chose pour vous.
672
00:41:24,365 --> 00:41:26,231
D'accord. Je vous remercie. Je l'apprécie, monsieur.
673
00:41:26,233 --> 00:41:27,568
Désolé pour ça.
674
00:41:33,206 --> 00:41:34,574
Hey, Mike, qu'est-ce...
675
00:41:36,108 --> 00:41:37,408
Mike.
676
00:41:37,410 --> 00:41:39,178
Pourquoi es-tu si abattu, mec?
677
00:41:39,180 --> 00:41:41,213
- La vie n'est pas si mauvaise.
- Qu'est-ce que tu veux?
678
00:41:41,215 --> 00:41:43,450
Maintenant, est-ce une façon
de parler à votre bienfaiteur?
679
00:41:45,385 --> 00:41:46,653
Un cadeau de bienvenue à la maison.
680
00:41:47,688 --> 00:41:49,454
- Qu'Est-ce que c'est?
- C'est de l'argent.
681
00:41:49,456 --> 00:41:52,390
- De l'argent froid. 2 500 $.
- Pourquoi?
682
00:41:52,392 --> 00:41:54,760
Parce que je te le
donne, c'est pour ça.
683
00:41:54,762 --> 00:41:57,861
Sans attaches. Considérez simplement
cela comme un cadeau pour votre église.
684
00:41:57,863 --> 00:42:01,468
- Comment tu sais pour mon église?
- Je sais tout, Mike.
685
00:42:02,769 --> 00:42:04,637
Non, merci.
686
00:42:04,639 --> 00:42:07,738
Vous savez, vous devez vraiment
apprendre à accepter un cadeau.
687
00:42:07,740 --> 00:42:09,908
Non. Il y a toujours des conditions.
688
00:42:09,910 --> 00:42:13,281
Quel est ce terme? "Méfiez-vous
des Grecs portant des cadeaux"?
689
00:42:14,180 --> 00:42:15,412
Nan, je n'ai jamais entendu ça.
690
00:42:15,414 --> 00:42:16,816
Je l'ai appris en train de lire en prison.
691
00:42:17,818 --> 00:42:19,184
Tu devrais faire pareil.
692
00:42:19,186 --> 00:42:21,153
Ne t'éloigne pas de moi.
693
00:42:21,155 --> 00:42:23,287
Donc, tu penses que tu es meilleur que
moi, mais tu n'es rien d'autre qu'un raté
694
00:42:23,289 --> 00:42:24,791
ex joueur de balle sans avenir.
695
00:42:27,427 --> 00:42:29,827
Tu vois, il a tout gonflé?
696
00:42:29,829 --> 00:42:31,898
Fais quelque chose Mike. Fais le.
697
00:42:34,233 --> 00:42:37,635
Allez, donne-moi ton meilleur coup, homme de Dieu.
698
00:42:37,637 --> 00:42:40,373
Voir Je peux voir toute cette colère en vous.
699
00:42:41,642 --> 00:42:43,608
Mais Dieu ne peut pas vous aider, n'est-ce pas?
700
00:42:43,610 --> 00:42:47,347
Dieu ne peut pas vous sauver
parce qu'il n'existe pas.
701
00:42:48,514 --> 00:42:49,650
Mais je fais.
702
00:42:50,883 --> 00:42:52,452
Alors n'oublie pas ça.
703
00:43:00,260 --> 00:43:01,395
Détends-toi.
704
00:43:15,610 --> 00:43:17,812
Arthur, ce dernier ordre est pour la table 5.
705
00:43:28,655 --> 00:43:30,488
Michael Diggs.
706
00:43:30,490 --> 00:43:32,423
Ça fait longtemps.
707
00:43:32,425 --> 00:43:35,359
- Bonjour, monsieur Peters.
- Quand avez-vous...
708
00:43:35,361 --> 00:43:37,030
La semaine dernière.
709
00:43:39,566 --> 00:43:42,367
Tellement heureux que vous soyez de retour.
710
00:43:42,369 --> 00:43:44,369
Je sais que beaucoup de
gens te haïssent, Michael,
711
00:43:44,371 --> 00:43:45,872
mais je croyais en toi.
712
00:43:46,606 --> 00:43:48,640
Je vous remercie.
713
00:43:48,642 --> 00:43:51,276
À présent. Que puis-je faire pour vous?
714
00:43:51,278 --> 00:43:54,479
Je me demandais si vous
aviez des offres d'emploi.
715
00:43:54,481 --> 00:43:57,450
Je suis désolé, Michael. Je
viens de remplir une ouverture.
716
00:43:59,852 --> 00:44:02,023
Monsieur Peters, j'ai vraiment besoin de ce travail.
717
00:44:03,823 --> 00:44:06,390
Je ferai n'importe quoi pour le travail.
718
00:44:06,392 --> 00:44:08,762
- Avez-vous essayé à côté?
- Oui.
719
00:44:11,465 --> 00:44:16,867
Eh bien, seriez-vous prêt à transporter
des tables et à faire la vaisselle?
720
00:44:16,869 --> 00:44:18,805
Oui. Je ferais tout.
721
00:44:22,309 --> 00:44:24,843
Hey. Assurez-vous de sortir
toute la graisse, d'accord?
722
00:44:24,845 --> 00:44:26,514
Le poulet frit contient beaucoup d'huile.
723
00:44:27,546 --> 00:44:28,548
Oui monsieur.
724
00:44:37,691 --> 00:44:39,591
- Affamé, mec!
- Hey, moi aussi.
725
00:44:39,593 --> 00:44:42,327
Et tout est sur moi aujourd'hui, bébé.
726
00:44:42,329 --> 00:44:45,729
Il vaut mieux être. Vous faites
2,5 Mill par an sur moi.
727
00:44:45,731 --> 00:44:47,332
C'est un fait, CJ,
728
00:44:47,334 --> 00:44:49,001
mais la vérité est,
729
00:44:49,003 --> 00:44:51,303
J'ai tellement de chance que je
te fasse tellement plus, bébé.
730
00:44:51,305 --> 00:44:52,540
Je vous reçois les meilleures offres.
731
00:44:56,043 --> 00:44:57,575
Ca c'était quoi?
732
00:44:57,577 --> 00:44:59,678
C'est bon, les amis. Juste quelques plaques cassées.
733
00:44:59,680 --> 00:45:01,745
Hey, Michael, va chercher un balai.
734
00:45:01,747 --> 00:45:03,448
Oui monsieur.
735
00:45:03,450 --> 00:45:05,383
Qu'avez-vous décidé?
736
00:45:05,385 --> 00:45:06,787
Michael Diggs!
737
00:45:07,720 --> 00:45:09,023
Venez ici!
738
00:45:12,559 --> 00:45:14,057
Regarde ce fou.
739
00:45:14,059 --> 00:45:15,563
Quoi de neuf, les gars?
740
00:45:16,595 --> 00:45:18,430
Vous êtes un cuisinier maintenant?
741
00:45:18,432 --> 00:45:20,030
Je ne savais pas que tu pouvais cuisiner.
742
00:45:20,032 --> 00:45:21,633
Non.
743
00:45:21,635 --> 00:45:23,604
Alors qu'est-ce que tu fais dans la cuisine?
744
00:45:25,506 --> 00:45:27,671
Je nettoyais la vaisselles.
745
00:45:27,673 --> 00:45:29,807
Faire la vaisselle?
746
00:45:29,809 --> 00:45:32,676
Lorsque vous transportez ces mousses,
assurez-vous de nettoyer la vaisselle, bébé.
747
00:45:32,678 --> 00:45:35,446
Je déteste un plat sale et
graisseux, tu sais ce que je dis?
748
00:45:35,448 --> 00:45:37,816
Vas-y durement. C'est fou.
749
00:45:37,818 --> 00:45:39,550
Michael,
750
00:45:39,552 --> 00:45:42,820
ma mère organise une fête
d'anniversaire samedi.
751
00:45:42,822 --> 00:45:46,591
- Voudrais-tu venir?
- Non je suis désolé. Je ne peux pas.
752
00:45:46,593 --> 00:45:47,728
Je dois travailler.
753
00:45:48,595 --> 00:45:50,062
D'accord.
754
00:45:50,064 --> 00:45:51,465
ESt ce que ça va?
755
00:45:53,032 --> 00:45:54,865
Avez-vous besoin d'aide de notre part?
756
00:45:54,867 --> 00:45:57,068
Vérifiez-le.
757
00:45:57,070 --> 00:45:58,702
Je le garde réel avec toi.
758
00:45:58,704 --> 00:45:59,773
Si tu en as besoin...
759
00:46:01,407 --> 00:46:02,610
Je l'ai définitivement compris.
760
00:46:04,144 --> 00:46:06,080
Nous revenons. Juste holla à moi.
761
00:46:09,715 --> 00:46:11,381
Non, je suis bon.
762
00:46:11,383 --> 00:46:13,684
Si quelque chose, vous pourriez
juste le donner à mon église.
763
00:46:13,686 --> 00:46:16,088
Votre église? De quoi j'ai l'air?
764
00:46:16,090 --> 00:46:19,457
- Yo, quelle église est-ce?
- Celui de la 112ème rue.
765
00:46:19,459 --> 00:46:22,093
Ce bâtiment a été fermé pour toujours, bébé.
766
00:46:22,095 --> 00:46:24,129
Ouais. Nous l'avons rouvert.
767
00:46:24,131 --> 00:46:26,164
Vous devriez passer quelque temps.
768
00:46:26,166 --> 00:46:27,765
Nous verrons.
769
00:46:27,767 --> 00:46:29,066
Ecoute, je dois me remettre au travail, cependant.
770
00:46:29,068 --> 00:46:31,635
C'était bon de vous voir tous. Prends soin.
771
00:46:31,637 --> 00:46:33,504
- C'est bon de te voir aussi.
- Au revoir, Michael.
772
00:46:33,506 --> 00:46:34,805
C'est tout à fait une chute.
773
00:46:34,807 --> 00:46:36,075
Quel gâchis.
774
00:46:37,744 --> 00:46:39,111
Dieu!
775
00:46:39,113 --> 00:46:41,113
Tout le monde trouve Dieu en prison.
776
00:46:41,115 --> 00:46:43,948
Ouais. Je l'ai dit aussi.
777
00:46:43,950 --> 00:46:45,584
Crois-tu en Dieu?
778
00:46:45,586 --> 00:46:47,455
- Qui? Moi?
- Ouais.
779
00:46:49,756 --> 00:46:53,057
C'est mon Dieu juste là.
Et je le félicite tous les jours.
780
00:46:55,496 --> 00:46:57,097
Ecoute, je sais que tu
as eu beaucoup de mal.
781
00:46:58,865 --> 00:47:00,468
Mais tu dois garder ta foi.
782
00:47:02,702 --> 00:47:05,503
Cela a été vraiment dur pour moi aussi,
783
00:47:05,505 --> 00:47:09,508
mais je crois vraiment,
comme le dit le bon livre,
784
00:47:09,510 --> 00:47:12,176
toutes choses travaillent ensemble pour le bien.
785
00:47:12,178 --> 00:47:15,648
Oui, parfois il ne semble pas que les
choses fonctionnent ensemble pour le bien.
786
00:47:16,115 --> 00:47:17,749
Du tout.
787
00:47:17,751 --> 00:47:22,019
Parfois, il peut sembler
qu'il n'y a pas d'issue,
788
00:47:22,021 --> 00:47:24,521
comme si vous avez touché le fond de la roche.
789
00:47:24,523 --> 00:47:27,624
Je parie que Joseph a ressenti cela quand
il était dans cette prison en Egypte
790
00:47:27,626 --> 00:47:29,995
pour un crime qu'il n'a même pas commis.
791
00:47:29,997 --> 00:47:33,097
Et après de nombreuses années,
Dieu l'a fait sortir de là,
792
00:47:33,099 --> 00:47:35,133
et regardez comment cela a fonctionné.
793
00:47:35,135 --> 00:47:38,070
Merci, Michael, de partager cela.
794
00:47:38,072 --> 00:47:42,506
Nous apprécions tous votre transparence
en partageant tous vos essais avec nous.
795
00:47:42,508 --> 00:47:44,945
Levons-nous et prions maintenant.
796
00:47:47,981 --> 00:47:49,049
Salut.
797
00:47:50,182 --> 00:47:51,217
Salut.
798
00:47:52,552 --> 00:47:53,687
Tellement content que tu l'aies fait.
799
00:47:55,655 --> 00:47:56,789
Bien...
800
00:48:00,760 --> 00:48:02,195
Je voulais montrer mon soutien.
801
00:48:04,965 --> 00:48:07,198
Hou la la!
802
00:48:07,200 --> 00:48:09,837
- C'est beaucoup.
- C'est bon.
803
00:48:14,675 --> 00:48:16,644
Alors voulez-vous déjeuner ou quelque chose?
804
00:48:17,309 --> 00:48:20,211
Euh... Non, je suis désolé.
805
00:48:20,213 --> 00:48:21,778
Craig vient me chercher.
806
00:48:21,780 --> 00:48:23,883
Nous allons à un match de basket-ball de célébrité.
807
00:48:24,617 --> 00:48:25,619
D'accord.
808
00:48:26,519 --> 00:48:28,686
Pas de soucis.
809
00:48:28,688 --> 00:48:29,990
Prenez soin de vous.
810
00:48:31,258 --> 00:48:32,560
Ça ira.
811
00:48:35,160 --> 00:48:36,162
Hey, Lisa.
812
00:48:37,798 --> 00:48:39,066
Merci encore d'être venu.
813
00:48:40,233 --> 00:48:41,702
J'apprécie beaucoup.
814
00:48:47,139 --> 00:48:49,807
Je suis désolé. Il ne voit personne.
815
00:48:49,809 --> 00:48:52,276
Je connais. Mais je suis sa fiancée.
816
00:48:52,278 --> 00:48:55,349
Oui, mais, euh, il ne voit personne.
817
00:48:58,318 --> 00:49:00,617
Pourquoi? Comment est-ce possible?
818
00:49:00,619 --> 00:49:03,086
- Quelle...
- C'est son choix.
819
00:49:03,088 --> 00:49:05,222
Eh bien, peux-tu lui dire que je suis là?
820
00:49:05,224 --> 00:49:07,191
J'ai fait.
821
00:49:07,193 --> 00:49:08,861
Et il ne veut pas te voir.
822
00:49:12,032 --> 00:49:13,133
Je suis désolé.
823
00:49:20,773 --> 00:49:22,573
Elle est partie.
824
00:49:22,575 --> 00:49:24,311
Vous pouvez compléter votre voyage seul maintenant.
825
00:49:29,582 --> 00:49:30,818
Hmm.
826
00:49:35,856 --> 00:49:38,856
Divisé. Divisé. Divisé. Je l'ai.
J'ai le ballon.
827
00:49:42,961 --> 00:49:44,729
Il est de retour, bébé!
828
00:49:49,068 --> 00:49:51,769
- Jeu, bébé! C'est vrai.
- Ooh!
829
00:49:51,771 --> 00:49:54,338
Allez donc. Allons-y.
830
00:49:54,340 --> 00:49:56,240
Où as-tu appris à tremper comme ça?
831
00:49:56,242 --> 00:49:57,843
Je ne sais pas.
832
00:49:57,845 --> 00:49:59,910
Tu as un sérieux houblon
pour ton âge, mon pote.
833
00:49:59,912 --> 00:50:02,046
Merci mec.
834
00:50:02,048 --> 00:50:04,048
L'homme, ces six années derrière les
barreaux n'ont rien changé à cela.
835
00:50:04,050 --> 00:50:06,917
Il y a une compétition de dunk, Michael.
Tu devrais te joindre.
836
00:50:06,919 --> 00:50:09,019
Ils permettent aux condamnés, je pense.
837
00:50:09,021 --> 00:50:10,687
Mec, tu as un jeu sérieux.
838
00:50:10,689 --> 00:50:12,222
Merci mec. Merci mec.
839
00:50:12,224 --> 00:50:13,925
- Et tu peux voler aussi.
- Mmm-hmm.
840
00:50:13,927 --> 00:50:15,894
Je veux que vous participiez à
mon concours dunk ce week-end.
841
00:50:15,896 --> 00:50:18,896
Oui en effet. C'est le
concours Kenny Dobbs dunk.
842
00:50:18,898 --> 00:50:20,733
Hey. Qu'est-ce que ce petit gars fait?
843
00:50:23,369 --> 00:50:25,236
Qu'est-ce que tu en penses, mec?
844
00:50:25,238 --> 00:50:29,173
Je pense que quand sa mère a rencontré son
père et ils lui ont fait 4 pieds rien,
845
00:50:29,175 --> 00:50:32,843
c'est bon pour lui d'arrêter de se
faire des illusions sur Dunn '.
846
00:50:32,845 --> 00:50:34,211
Hey. Je vais le tremper un jour.
847
00:50:34,213 --> 00:50:35,847
Oui, je suis sûr que tu le feras.
848
00:50:35,849 --> 00:50:37,749
Quand une boule de neige gèle en enfer.
849
00:50:37,751 --> 00:50:39,383
Vous êtes trop court pour tremper.
850
00:50:39,385 --> 00:50:41,986
Homme, de quoi parlez-vous?
851
00:50:41,988 --> 00:50:44,756
Les boules de neige ne gèlent pas en enfer.
852
00:50:44,758 --> 00:50:48,026
Tout ce que je dis, mec, c'est qu'il
y a des choses qui sont impossibles.
853
00:50:48,028 --> 00:50:49,827
Homme, j'aimerais vous encourager.
854
00:50:49,829 --> 00:50:51,963
Il n'y a juste pas assez
d'entre vous pour encourager.
855
00:50:51,965 --> 00:50:53,267
Vous êtes trop court pour tremper.
856
00:50:54,267 --> 00:50:56,033
Je le ferai, mec.
857
00:50:56,035 --> 00:50:59,003
L'homme, pourquoi ne laissez-vous pas
le frère seul et obtenez une vie?
858
00:50:59,005 --> 00:51:01,006
J'ai une vie. Et vous?
859
00:51:01,008 --> 00:51:02,707
J'ai une vie.
860
00:51:02,709 --> 00:51:04,809
Oh vraiment? Où travaillez vous?
861
00:51:04,811 --> 00:51:07,010
- Moi? Taco Hut.
- Mmm-hmm.
862
00:51:07,012 --> 00:51:08,178
Taco Hut?
863
00:51:08,180 --> 00:51:09,814
Jamais entendu parler.
864
00:51:09,816 --> 00:51:12,383
Qu'est-ce que c'est, comme le
pauvre, pauvre cousin de Taco Bell?
865
00:51:12,385 --> 00:51:14,051
Ouais. Et alors?
866
00:51:14,053 --> 00:51:18,722
Mais ça se voit. Pas de direction, pas de focus.
867
00:51:18,724 --> 00:51:21,227
C'est juste là? Cela devrait
couvrir vos dépenses.
868
00:51:24,363 --> 00:51:25,896
Tsk!
869
00:51:25,898 --> 00:51:28,298
- Homme, quel est son problème?
- Hey!
870
00:51:28,300 --> 00:51:30,934
Hey! Vous pensez que c'est impossible?
871
00:51:30,936 --> 00:51:32,336
Tu as quelque chose. D'accord.
872
00:51:32,338 --> 00:51:34,704
Allons-y!
873
00:51:34,706 --> 00:51:35,842
Hey!
874
00:51:37,244 --> 00:51:39,042
Allons-y, Douggy!
875
00:51:39,044 --> 00:51:40,945
Allons-y! Va le chercher.
876
00:51:40,947 --> 00:51:43,213
Trouver. Va le chercher. Voilà.
877
00:51:43,215 --> 00:51:44,782
Va le chercher!
878
00:51:47,720 --> 00:51:49,255
Ouais! Ouais!
879
00:51:56,829 --> 00:51:59,731
Hey! Et je suis 5'5.
880
00:51:59,733 --> 00:52:01,231
- C'était fou.
- Voilà.
881
00:52:01,233 --> 00:52:03,401
- Ouais!
- Voilà.
882
00:52:03,403 --> 00:52:04,538
Hey!
883
00:52:13,947 --> 00:52:14,981
Salut, Ma.
884
00:52:21,755 --> 00:52:22,890
Comment allez-vous?
885
00:52:27,059 --> 00:52:30,229
- Maman, ça va?
- Je vais bien.
886
00:52:33,332 --> 00:52:37,068
Maman, tu es sûre de ne pas pouvoir te
procurer quelque chose à la pharmacie?
887
00:52:37,070 --> 00:52:41,238
Non, je vais bien, je vais bien. Je vais bien.
888
00:52:41,240 --> 00:52:43,541
Je vais rejoindre cette
compétition dunk samedi.
889
00:52:45,043 --> 00:52:46,876
Ce que tu penses?
890
00:52:46,878 --> 00:52:49,982
Je pense que tu vas gagner si
tu veux, Michael. Ça c'est sûr.
891
00:52:52,151 --> 00:52:56,820
Maman, maman, regarde, maman, tu es sûre que
je ne peux pas te trouver quelque chose?
892
00:52:56,822 --> 00:53:00,224
La pharmacie la plus proche est à sept miles.
893
00:53:00,226 --> 00:53:02,794
Je veux dire, je peux aller dans un bus.
894
00:53:02,796 --> 00:53:04,095
Tu le sais.
895
00:53:04,097 --> 00:53:06,396
Je vais bien. Je vais bien.
896
00:53:16,943 --> 00:53:20,345
- Comment va ton nouvel emploi?
- Oh, c'est génial.
897
00:53:20,347 --> 00:53:23,082
J'apprends à être le lave-vaisselle
le plus rapide au monde.
898
00:53:29,555 --> 00:53:31,988
Avez-vous vu Taye?
899
00:53:31,990 --> 00:53:33,860
Non, je n'ai pas.
900
00:53:35,260 --> 00:53:36,630
Je le cherchais aussi.
901
00:53:39,465 --> 00:53:40,499
Michael,
902
00:53:42,102 --> 00:53:43,871
si quelque chose devait m'arriver,
903
00:53:44,438 --> 00:53:46,437
et ça ne devrait pas,
904
00:53:46,439 --> 00:53:49,106
mais si quelque chose devait m'arriver,
905
00:53:49,108 --> 00:53:50,941
prends soin de ton frère s'il te plaît.
906
00:53:50,943 --> 00:53:52,144
Maman,
907
00:53:53,313 --> 00:53:55,345
écoute.
908
00:53:55,347 --> 00:53:57,116
Va toujours prendre soin de Taye.
909
00:53:58,351 --> 00:54:00,218
Mais ne t'inquiète pas.
910
00:54:00,220 --> 00:54:01,619
Je veux dire, rien ne t'arrivera.
911
00:54:01,621 --> 00:54:04,856
Je sais chéri.
912
00:54:04,858 --> 00:54:07,024
Je veux juste être rassuré.
913
00:54:11,997 --> 00:54:13,467
Maman, ne t'inquiète pas du tout, d'accord?
914
00:54:16,535 --> 00:54:19,403
Bienvenue dans notre 12e
ville intérieure annuelle
915
00:54:19,405 --> 00:54:22,972
Kenny Dobbs Dunk Competition
et première place.
916
00:54:22,974 --> 00:54:25,876
Et ici il est lui-même,
917
00:54:25,878 --> 00:54:27,445
Dunker extraordinaire,
918
00:54:27,447 --> 00:54:31,481
Mon homme Kenny Dobbs, a.k.a.
Million Dollar Hair!
919
00:54:34,287 --> 00:54:37,988
Qu'est-ce qui se passe tout le monde?
Il est sur le point de descendre!
920
00:54:37,990 --> 00:54:39,457
Hé, mec, qu'est-ce qui se passe?
921
00:54:39,459 --> 00:54:41,059
- Comment ça va?
- Qu'est-ce qui se passe?
922
00:54:41,061 --> 00:54:43,526
- Vous avez vu Taye?
- Taye? Non non.
923
00:54:43,528 --> 00:54:46,229
- Slam Dunk Champion...
- Je pensais qu'il serait là.
924
00:54:46,231 --> 00:54:47,332
... Jeune Sam!
925
00:54:47,334 --> 00:54:48,966
Ouais. Hey, ta mère est là.
926
00:54:48,968 --> 00:54:50,300
- C'est tout ce qui compte, non?
- Ouais.
927
00:54:50,302 --> 00:54:51,669
C'est vrai. Comment vas tu'?
Vous vous sentez frais?
928
00:54:51,671 --> 00:54:53,637
- Oui, je vais bien.
- D'accord.
929
00:54:53,639 --> 00:54:56,207
Michael Diggs
- Ce qui se passe?
930
00:54:56,209 --> 00:54:58,108
Qu'est-ce que tu fais ici, mon garçon?
931
00:54:58,110 --> 00:54:59,542
- Je me suis inscrite.
- Vraiment?
932
00:54:59,544 --> 00:55:01,111
Essayer d'obtenir une partie de cette gloire passée?
933
00:55:01,113 --> 00:55:02,981
Les choses ont changé depuis que tu es sorti.
934
00:55:02,983 --> 00:55:05,517
- Écoute, Jimmer.
- Je suis Jammer.
935
00:55:05,519 --> 00:55:07,285
De toute façon, voici l'affaire, mec.
936
00:55:07,287 --> 00:55:09,253
- Michael va fouetter votre...
- Tout va bien.
937
00:55:09,255 --> 00:55:10,691
Faisons juste un bon concours.
938
00:55:12,592 --> 00:55:14,524
Un bon concours? C'est mon concours.
939
00:55:14,526 --> 00:55:17,461
Je n'essaie pas de donner aucun
espoir à un ex-condamné.
940
00:55:17,463 --> 00:55:20,698
Hey! C'est mon ami. Ne l'appelez
pas un ex-condamné, n'est-ce pas?
941
00:55:20,700 --> 00:55:22,233
- Oui mon gars.
- D'accord.
942
00:55:22,235 --> 00:55:24,234
Alors que dois-je l'appeler, alors?
943
00:55:24,236 --> 00:55:25,472
Ex-prisonnier.
944
00:55:28,707 --> 00:55:31,975
Ceci est diffusé en direct dans L.A.
des trois stations.
945
00:55:31,977 --> 00:55:34,012
- Je suis Belinda Mason.
- Je suis Bill Smith.
946
00:55:34,014 --> 00:55:36,213
Et voici Jerry Johnson
avec Channel 19.
947
00:55:36,215 --> 00:55:37,715
Le premier dunker de la nuit,
948
00:55:37,717 --> 00:55:41,285
nous avons eu mon garçon
Steve Trace de Los Angeles.
949
00:55:41,287 --> 00:55:44,722
Frappez vos mains. Allons-y.
Taper! Taper! Taper!
950
00:55:44,724 --> 00:55:48,024
Taper! Taper! Taper!
951
00:55:48,026 --> 00:55:51,062
Du verre! Tomahawk dunk!
952
00:55:51,064 --> 00:55:53,997
Whoa! Beau! Beau!
953
00:55:53,999 --> 00:55:57,267
Sur le verre avec un slam Tomahawk.
954
00:55:57,269 --> 00:55:59,037
- Boo!
- C'était un horrible dunk.
955
00:55:59,039 --> 00:56:00,604
Il n'a même pas décollé!
956
00:56:00,606 --> 00:56:02,273
Nous y voilà, premier tour.
957
00:56:02,275 --> 00:56:04,274
C'est le grand battage blanc.
958
00:56:04,276 --> 00:56:05,746
Allons-y!
959
00:56:07,747 --> 00:56:10,280
Il décolle, un...
960
00:56:12,452 --> 00:56:14,584
A 35 des juges.
961
00:56:14,586 --> 00:56:15,753
- Pas trop mal.
- Bien mérité.
962
00:56:15,755 --> 00:56:17,320
Nous avons eu le Big Fella.
963
00:56:17,322 --> 00:56:19,590
Sept et certains changent.
Rock le berceau.
964
00:56:19,592 --> 00:56:23,394
Rock le berceau! Mettez
le bébé à dormir!
965
00:56:23,396 --> 00:56:26,396
Mettez le bébé à dormir!
966
00:56:26,398 --> 00:56:29,033
dix! dix! dix!
967
00:56:29,035 --> 00:56:30,570
L'homme, c'est le pire dunk que j'ai jamais vu!
968
00:56:32,671 --> 00:56:35,205
Whoa! Avec un slash Tomahawk!
969
00:56:35,207 --> 00:56:36,774
Ooh, tomahawk, chien.
970
00:56:36,776 --> 00:56:40,176
Dans la veine de Vince Carter. J'aime ça.
971
00:56:40,178 --> 00:56:42,680
Ici il va. Moulin à vent!
972
00:56:42,682 --> 00:56:44,481
Oh oui.
973
00:56:44,483 --> 00:56:46,617
Très, très finesse sur celui-là.
974
00:56:46,619 --> 00:56:49,653
Nous avons l'homme le plus petit
de notre compétition. Il a 5'9.
975
00:56:49,655 --> 00:56:51,757
Maintenant, montrez-lui de l'amour. Allons-y!
976
00:56:54,026 --> 00:56:56,794
Moulin à vent dunk inverse!
977
00:56:56,796 --> 00:56:59,196
Un revers dunk, mesdames et messieurs.
978
00:56:59,198 --> 00:57:00,633
Faire du bruit!
979
00:57:02,235 --> 00:57:03,767
Très bien, nous y voilà. Premier round
980
00:57:03,769 --> 00:57:06,370
Il prépare son dunk.
Qu'est-ce qu'il va faire?
981
00:57:06,372 --> 00:57:08,305
On dirait qu'il
apporte de l'aide.
982
00:57:08,307 --> 00:57:10,073
Il va partir pour le rebond.
983
00:57:10,075 --> 00:57:12,042
Allons-y, foule, fais du bruit!
984
00:57:14,447 --> 00:57:18,682
Au large du rebond. Moulin à vent dunk!
985
00:57:18,684 --> 00:57:22,653
Au rebond du premier tour,
nous avons Michael Diggs.
986
00:57:22,655 --> 00:57:24,821
Faire du bruit!
987
00:57:24,823 --> 00:57:27,158
Mais Michael Diggs est sorti
de ça depuis si longtemps,
988
00:57:27,160 --> 00:57:29,260
mais je ne pense pas que cela compte.
989
00:57:29,262 --> 00:57:31,762
Je suis d'accord, mais nous allons devoir
attendre et voir comment tout cela se joue.
990
00:57:31,764 --> 00:57:34,399
Il vient de sortir de
prison après six ans.
991
00:57:34,401 --> 00:57:36,401
Maintenant faites du bruit!
992
00:57:36,403 --> 00:57:38,102
Mike, viens! Mike, viens!
993
00:57:38,104 --> 00:57:41,338
Mike! Mike! Mike!
994
00:57:41,340 --> 00:57:44,841
Juste la magie locale
de Michael Diggs!
995
00:57:44,843 --> 00:57:46,479
Oh!
996
00:57:49,081 --> 00:57:50,146
Ooh!
997
00:57:51,584 --> 00:57:53,350
C'était fou juste là.
998
00:57:53,352 --> 00:57:55,119
C'était le plus mauvais dunk que j'ai jamais vu.
999
00:57:55,121 --> 00:57:57,655
Quoi, êtes-vous surhumain
ou quelque chose? Hoo-hoo!
1000
00:57:57,657 --> 00:58:00,256
Dix! Dix! Dix!
1001
00:58:00,258 --> 00:58:02,825
Et encore dix! Tout le monde!
1002
00:58:02,827 --> 00:58:05,264
Incroyable. Les juges lui ont donné un 40.
1003
00:58:09,769 --> 00:58:12,772
Nous avons eu The Jammer. Allons-y.
Faire du bruit!
1004
00:58:17,242 --> 00:58:19,709
Au large du lob
1005
00:58:19,711 --> 00:58:22,479
avec le slam inverse!
1006
00:58:25,584 --> 00:58:28,452
Je pense que Jammer a les outils ultimes
1007
00:58:28,454 --> 00:58:30,754
pour se rendre au tour du championnat.
1008
00:58:30,756 --> 00:58:32,557
Au premier tour, il
est sorti du verre
1009
00:58:32,559 --> 00:58:34,658
avec le Tomahawk.
Voyons voir ce qu'il a.
1010
00:58:34,660 --> 00:58:37,264
Allons-y, foule, fais du bruit!
1011
00:58:39,731 --> 00:58:41,899
Allons la foule, applaudissons.
Clapez-le.
1012
00:58:41,901 --> 00:58:45,135
360! Oh, avec le 360 dunk!
1013
00:58:45,137 --> 00:58:46,436
Whoa!
1014
00:58:46,438 --> 00:58:47,905
Beau! Beau!
1015
00:58:47,907 --> 00:58:50,207
Deuxième round, c'est
le Great White Hype.
1016
00:58:50,209 --> 00:58:51,642
Qu'est-ce qu'il va faire?
1017
00:58:53,680 --> 00:58:57,881
The Great White Hype de la ligne de base.
Inverser les deux mains!
1018
00:58:59,584 --> 00:59:02,352
Cinq, six, sept, sept.
1019
00:59:02,354 --> 00:59:05,891
Nous avons eu le Big Fella. 360!
1020
00:59:07,559 --> 00:59:10,229
- 360!
- Oh, s'il te plaît, c'est rien.
1021
00:59:11,932 --> 00:59:13,631
Avec un pop inverse.
1022
00:59:13,633 --> 00:59:14,798
Oh...
1023
00:59:14,800 --> 00:59:16,233
Mon Dieu!
1024
00:59:16,235 --> 00:59:18,503
Un trois, un un, un deux,
1025
00:59:18,505 --> 00:59:20,504
et un autre. Pas d'amour.
1026
00:59:20,506 --> 00:59:23,240
Au premier tour, il a giflé le
verre dans le moulin à vent,
1027
00:59:23,242 --> 00:59:25,778
maintenant avec une marche arrière d'un pied!
1028
00:59:28,715 --> 00:59:30,414
Whoo!
1029
00:59:30,416 --> 00:59:32,950
Cette compétition est en train de chauffer!
1030
00:59:32,952 --> 00:59:37,720
Neuf, neuf, dix, dix.
On y va, beaucoup de respect.
1031
00:59:37,722 --> 00:59:40,457
- Allons-y! Allons-y!
- Faire du bruit!
1032
00:59:40,459 --> 00:59:43,894
De la main. Moulin à vent dunk!
1033
00:59:45,865 --> 00:59:47,497
Très bien, nous y voilà!
1034
00:59:47,499 --> 00:59:52,470
Faites du bruit pour Michael Diggs!
1035
00:59:52,472 --> 00:59:55,740
Allons-y, les enfants! Faire du bruit!
Faire du bruit!
1036
00:59:55,742 --> 00:59:59,744
Michael! Michael! Michael!
1037
00:59:59,746 --> 01:00:03,414
Michael! Michael! Michael!
1038
01:00:03,416 --> 01:00:05,952
Michael! Michael! Michael!
- On y va.
1039
01:00:06,852 --> 01:00:08,388
Oh!
1040
01:00:11,523 --> 01:00:15,392
Des dizaines à travers le tableau! 360 moulin à vent!
1041
01:00:15,394 --> 01:00:18,528
Michael!
- Oh oui!
1042
01:00:18,530 --> 01:00:20,266
Oh oui!
1043
01:00:22,602 --> 01:00:24,801
Au dernier tour, il a eu le 360 dunk.
1044
01:00:24,803 --> 01:00:26,769
Qu'est-ce qu'il va faire? Sur le mur!
1045
01:00:26,771 --> 01:00:28,604
Aw!
1046
01:00:28,606 --> 01:00:31,008
Et c'est parti. Sept pieds de
haut et certains changent.
1047
01:00:31,010 --> 01:00:33,477
Faire du bruit!
1048
01:00:33,479 --> 01:00:36,280
- Allons-y!
- De la main!
1049
01:00:36,282 --> 01:00:37,847
D'accord. C'est ça. C'est ça.
1050
01:00:37,849 --> 01:00:39,682
Il est sorti, mec. Tellement proche.
1051
01:00:39,684 --> 01:00:43,287
Ça y est. Le troisième
et dernier tour.
1052
01:00:43,289 --> 01:00:46,823
Michael Diggs!
1053
01:00:46,825 --> 01:00:48,427
Oh!
1054
01:00:49,762 --> 01:00:53,463
Avec le tir de Tomahawk Sling!
1055
01:00:53,465 --> 01:00:56,434
Ça va être dur pour
le Jammer de battre.
1056
01:00:56,436 --> 01:00:58,702
Je ne sais pas. Nous devrons attendre et voir.
1057
01:00:58,704 --> 01:01:00,271
Michael!
1058
01:01:00,273 --> 01:01:02,740
D'accord, c'est ça,
notre dernier dunk.
1059
01:01:02,742 --> 01:01:04,508
Il a besoin d'un score parfait pour gagner.
1060
01:01:04,510 --> 01:01:08,048
Faites du bruit pour votre
champion The Jammer!
1061
01:01:17,923 --> 01:01:20,957
Le moment de sa carrière se passe maintenant.
1062
01:01:20,959 --> 01:01:23,359
Essuyant ses chaussures,
il est prêt à partir.
1063
01:01:23,361 --> 01:01:26,398
Allons-y, foule, fais du bruit!
1064
01:01:28,700 --> 01:01:31,635
Jammer! Jammer! Jammer!
1065
01:01:31,637 --> 01:01:34,738
Jammer! Jammer! Jammer!
1066
01:01:34,740 --> 01:01:37,608
Il est dans l'air! Oh!
1067
01:01:37,610 --> 01:01:38,975
Oh mon Dieu!
1068
01:01:38,977 --> 01:01:40,546
Oh!
1069
01:01:41,981 --> 01:01:44,648
Dix, dix, dix!
1070
01:01:44,650 --> 01:01:47,651
Et un score parfait. Il
gagne la compétition!
1071
01:01:47,653 --> 01:01:50,387
- En aucune façon. A 40!
- Toutes les dizaines!
1072
01:01:50,389 --> 01:01:51,955
- Un parfait 40!
- Sensationnel!
1073
01:01:51,957 --> 01:01:55,024
Voilà ce que je parle
à propos de tout gagner.
1074
01:01:55,026 --> 01:01:56,794
Mieux vaut retourner à l'école, Michael.
1075
01:01:56,796 --> 01:01:58,428
Ou mieux encore, prison.
1076
01:01:58,430 --> 01:02:00,064
Oh, yo, ce n'est pas bien, mec.
1077
01:02:00,066 --> 01:02:01,801
Alors qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet?
1078
01:02:03,736 --> 01:02:05,436
- C'est ce que je pensais, punk.
- Jammer! Jammer! Jammer!
1079
01:02:05,438 --> 01:02:06,704
Hey.
1080
01:02:06,706 --> 01:02:07,970
Et votre gagnant
1081
01:02:07,972 --> 01:02:09,941
du concours Kenny Dobbs Dunk est
1082
01:02:09,943 --> 01:02:11,908
Le brouilleur!
1083
01:02:11,910 --> 01:02:13,109
Jammer! Jammer!
1084
01:02:13,111 --> 01:02:15,479
Grand effort, Michael.
1085
01:02:15,481 --> 01:02:19,483
Vas-tu au championnat national
le mois prochain à Venice Beach?
1086
01:02:19,485 --> 01:02:22,686
- Euh, non. Je ne pense pas.
- Mais vous vous qualifiez automatiquement.
1087
01:02:22,688 --> 01:02:24,888
Oh, vous allez. Vous allez.
Il va. Comment vas tu'?
1088
01:02:24,890 --> 01:02:26,789
Jerome Matthews, je suis son agent.
Ravi de vous rencontrer.
1089
01:02:26,791 --> 01:02:28,457
Michael.
- C'est un plaisir de vous rencontrer.
1090
01:02:28,459 --> 01:02:30,126
- Michael, c'est ta maman.
- Quelle?
1091
01:02:30,128 --> 01:02:32,495
- Elle s'est effondrée. J'ai appelé le 911.
- Qu'est-il arrivé?
1092
01:02:32,497 --> 01:02:33,900
Je ne sais pas!
1093
01:02:35,901 --> 01:02:39,438
Maman! Maman, ça va? Maman!
1094
01:02:40,639 --> 01:02:43,140
Appelez l'aide! Appelez l'aide!
1095
01:02:43,142 --> 01:02:45,879
Maman! Maman! Maman.
1096
01:02:47,512 --> 01:02:48,847
Maman.
1097
01:03:00,626 --> 01:03:03,861
- Elle va bien?
- Elle a eu un accident vasculaire cérébral.
1098
01:03:03,863 --> 01:03:05,465
Je suis vraiment désolé.
1099
01:03:07,666 --> 01:03:09,566
Elle était si heureuse aujourd'hui.
1100
01:03:09,568 --> 01:03:11,470
En me voyant jouer, c'était comme au bon vieux temps.
1101
01:03:14,139 --> 01:03:16,075
- Et alors...
- Je connais.
1102
01:03:17,709 --> 01:03:19,178
Michael, mais elle était heureuse.
1103
01:03:21,079 --> 01:03:22,648
Ecoute, tu ferais mieux d'y aller.
1104
01:03:24,450 --> 01:03:25,749
C'est tard.
1105
01:03:25,751 --> 01:03:27,687
- Michael, je...
- Je comprends.
1106
01:03:30,456 --> 01:03:31,691
Je vous remercie d'être venu.
1107
01:03:49,108 --> 01:03:53,880
Dr Bruce, téléphone, s'il vous plaît.
Dr Bruce, téléphone, s'il vous plaît.
1108
01:04:28,947 --> 01:04:31,580
- Yo. Où étais-tu?
- Comment est-elle?
1109
01:04:31,582 --> 01:04:32,851
Elle a eu un accident vasculaire cérébral!
1110
01:04:33,985 --> 01:04:35,686
Est-ce qu'elle va bien?
1111
01:04:35,688 --> 01:04:37,521
- Où étiez-vous?
- Autour.
1112
01:04:37,523 --> 01:04:39,923
Autour? Ça ne coupe
plus, petit frère!
1113
01:04:39,925 --> 01:04:42,158
- Regarde, tu n'es pas mon papa.
- Non, je ne suis pas ton papa.
1114
01:04:42,160 --> 01:04:43,760
Mais je suis ton grand frère.
1115
01:04:43,762 --> 01:04:45,629
Je ne vous laisse pas tomber comme je l'ai fait.
1116
01:04:45,631 --> 01:04:47,064
Regarde, que veux-tu de moi, hein?
1117
01:04:47,066 --> 01:04:48,999
Je veux que tu aies ta vie ensemble!
1118
01:04:49,001 --> 01:04:52,071
Si ce n'est pas pour vous, alors
faites-le pour maman! C'est quoi.
1119
01:04:54,240 --> 01:04:55,975
- Va au diable.
- Enfer?
1120
01:04:56,775 --> 01:04:58,642
J'ai été là-bas.
1121
01:04:58,644 --> 01:05:00,313
Essayez six ans de prison, Taye.
1122
01:05:02,514 --> 01:05:04,049
Vous avez fait? Hmm?
1123
01:05:38,550 --> 01:05:40,550
Elle t'aime, mec.
1124
01:05:40,552 --> 01:05:42,854
Elle m'a dit de prendre soin de toi
si quelque chose lui arrivait.
1125
01:05:53,733 --> 01:05:57,166
Doc, je ne veux pas qu'elle soit émue.
1126
01:05:57,168 --> 01:06:00,637
Michael, son assurance ne couvre
pas les chambres privées.
1127
01:06:00,639 --> 01:06:01,740
Je suis vraiment désolé.
1128
01:06:02,707 --> 01:06:04,140
Combien ça coûte?
1129
01:06:04,142 --> 01:06:06,612
Environ 26 000 $ par mois.
1130
01:06:07,747 --> 01:06:10,314
Oh, voici notre V.P., Kent Ashworth.
1131
01:06:10,316 --> 01:06:12,115
Michael, je suis désolé.
1132
01:06:12,117 --> 01:06:14,621
Votre assurance ne couvre tout
simplement pas une chambre privée.
1133
01:06:22,794 --> 01:06:24,796
Je te donnerai l'autre mille plus tard.
1134
01:06:25,363 --> 01:06:27,196
Qu'est-ce que c'est?
1135
01:06:27,198 --> 01:06:28,401
Je l'ai gagné hier.
1136
01:06:36,309 --> 01:06:37,810
Dieu...
1137
01:06:40,044 --> 01:06:42,414
Je veux juste que ma mère
ait une autre chance.
1138
01:06:45,383 --> 01:06:47,684
Je l'ai laissée tomber tant de fois.
1139
01:06:51,055 --> 01:06:52,425
Elle ne me mérite pas.
1140
01:06:54,927 --> 01:06:56,162
Elle ne me mérite pas.
1141
01:06:58,898 --> 01:07:03,102
Je veux juste que ma mère revienne, mon
Dieu, s'il te plait! S'il te plait, Dieu.
1142
01:07:13,378 --> 01:07:14,945
Qu'est-ce qui se passe avec vous, patron?
1143
01:07:14,947 --> 01:07:17,079
Homme. Content de te voir. Toujours un plaisir.
1144
01:07:17,081 --> 01:07:19,716
Pour sûr. Pour sûr.
1145
01:07:19,718 --> 01:07:22,419
- Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
- C'est la maman de Michael.
1146
01:07:22,421 --> 01:07:24,354
Elle a souffert d'un accident vasculaire cérébral.
1147
01:07:24,356 --> 01:07:25,858
Pour de vrai?
1148
01:07:27,793 --> 01:07:29,194
Zut.
1149
01:07:30,296 --> 01:07:31,898
C'est fou.
1150
01:07:33,064 --> 01:07:34,363
Quoi de neuf, mon garçon?
1151
01:07:34,365 --> 01:07:36,200
Je vais te voir à l'intérieur.
1152
01:07:36,202 --> 01:07:37,370
Allez bébé.
1153
01:07:39,838 --> 01:07:42,439
Le voilà. Il y a mon homme.
1154
01:07:42,441 --> 01:07:45,408
- Comment vas tu'?
- Je vais bien. Content de te voir.
1155
01:07:45,410 --> 01:07:47,042
Allez, je vais vous les gars.
1156
01:07:49,148 --> 01:07:51,715
D'accord, Craig Jackson est dans la maison!
1157
01:07:51,717 --> 01:07:53,149
Vous le creusez? Ouais!
1158
01:07:53,151 --> 01:07:56,253
Qu'est-ce qu'il y a? Ce qui se passe? Qu'est-ce qu'il y a?
1159
01:07:56,255 --> 01:07:58,055
Quoi de neuf, quoi de neuf, quoi de neuf, quoi de neuf?
1160
01:07:58,057 --> 01:07:59,689
- Quoi de neuf, mon garçon?
- Bonjour garçon.
1161
01:07:59,691 --> 01:08:01,390
- Comment tu étais, mec?
- Bon fils.
1162
01:08:01,392 --> 01:08:03,292
Comment allez-vous? Regarde ça, mec.
Crier à tout le monde ici.
1163
01:08:03,294 --> 01:08:05,294
Crier à mes garçons Tray,
Money, et Harlem là-bas.
1164
01:08:05,296 --> 01:08:07,064
Garyonie et Wheezie. Je te vois.
1165
01:08:07,066 --> 01:08:09,066
Content de te voir, mon frère. Comment vas-tu?
1166
01:08:09,068 --> 01:08:10,834
Je vais bien. Tout ce dont tu as besoin. N'importe quoi.
1167
01:08:10,836 --> 01:08:12,401
Je l'apprécie, mec.
C'est bon d'être ici, mec.
1168
01:08:12,403 --> 01:08:14,137
J'aime ce que tu as fait avec l'endroit.
1169
01:08:14,139 --> 01:08:16,239
- Hé, hé, hé, hé.
- Tu l'as éclairé ce soir, mec.
1170
01:08:16,241 --> 01:08:18,041
Je vous apprécie, fam. Merci mec.
1171
01:08:18,043 --> 01:08:20,177
- Quarante cinq points.
- Ne pas oublier les 12 passes décisives.
1172
01:08:20,179 --> 01:08:22,378
Vous savez comment ça se passe. Déjà. Ouais.
1173
01:08:22,380 --> 01:08:24,047
Laissez-moi en avoir 40 autres, mon pote.
1174
01:08:24,049 --> 01:08:25,347
J'en ai besoin d'un. Maintenant.
1175
01:08:25,349 --> 01:08:26,917
Je pense que vous en avez assez.
1176
01:08:26,919 --> 01:08:29,086
Fille, qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
1177
01:08:29,088 --> 01:08:31,758
Ne sois pas arraché
loin de moi dans ce club.
1178
01:08:32,523 --> 01:08:34,026
Mieux vaut te regarder.
1179
01:08:36,094 --> 01:08:38,461
Ici, je suis fou.
1180
01:08:38,463 --> 01:08:40,797
- Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? Regarde moi.
- Ne me touche pas comme ça.
1181
01:08:40,799 --> 01:08:43,800
Ne m'entends-tu pas parler?
Regarde-moi quand je te parle.
1182
01:08:43,802 --> 01:08:45,135
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
1183
01:08:45,137 --> 01:08:46,339
J'ai juste passé une mauvaise journée!
1184
01:08:47,071 --> 01:08:48,273
Mauvais jour?
1185
01:08:50,342 --> 01:08:51,976
Vous semblez avoir beaucoup plus de mauvais jours
1186
01:08:51,978 --> 01:08:54,080
maintenant que Michael et sa mère sont là.
1187
01:08:57,249 --> 01:08:59,949
Pourquoi vous souciez-vous
de lui et de sa mère?
1188
01:08:59,951 --> 01:09:02,385
- Ça m'énerve!
- Parce qu'elle est une bonne femme.
1189
01:09:02,387 --> 01:09:04,488
Une bonne femme? Comment est-elle une bonne femme?
1190
01:09:04,490 --> 01:09:07,757
Que fait-elle pour vous,
moi ou quelqu'un d'autre?
1191
01:09:07,759 --> 01:09:09,529
Regarde-moi quand je te parle.
1192
01:09:11,028 --> 01:09:13,495
Je suis juste allé le soutenir en tant qu'ami.
1193
01:09:13,497 --> 01:09:17,234
En passant, il a remporté
la compétition Slam Dunk.
1194
01:09:17,236 --> 01:09:21,171
Un ami? Est-ce que tu me parles
d'une compétition de slam dunk?
1195
01:09:21,173 --> 01:09:24,074
Tu vois, c'est ce qui me trébuche
sur ces filles de nos jours.
1196
01:09:24,076 --> 01:09:28,243
25 000 $ vous avez chaud et
dérangé, prêt à le jeter autour.
1197
01:09:28,245 --> 01:09:31,481
Il y a 25 moulins ici, bébé.
Ne joue pas toi-même.
1198
01:09:31,483 --> 01:09:33,917
- Je dois y aller.
- Où allez-vous?
1199
01:09:33,919 --> 01:09:35,287
En dehors d'ici.
1200
01:09:39,124 --> 01:09:40,226
Salope, je...
1201
01:09:43,795 --> 01:09:47,096
Lisa! Lisa! Lisa!
1202
01:09:47,098 --> 01:09:48,998
- Fille, je sais que tu m'entends parler?
- Quelle?
1203
01:09:49,000 --> 01:09:50,801
Venez ici!
1204
01:09:50,803 --> 01:09:53,337
Homme, es-tu trippin?
au cours de cette imbécile faire 7,50?
1205
01:09:53,339 --> 01:09:54,538
- Non.
- Huit heures moins dix.
1206
01:09:54,540 --> 01:09:55,838
C'est ce que tu veux?
1207
01:09:55,840 --> 01:09:57,274
Il fait 10!
1208
01:09:57,276 --> 01:09:58,908
Oh, eh bien, ne casse pas la banque, mon pote.
1209
01:09:58,910 --> 01:10:00,976
Mais il a un cœur de million de dollars.
1210
01:10:00,978 --> 01:10:02,578
Tu as raison. Il ne sera jamais toi.
1211
01:10:02,580 --> 01:10:04,948
Oui, je suis content que tu le saches.
1212
01:10:04,950 --> 01:10:07,517
Il n'y a qu'un Craig Jackson ici.
Et c'est moi. Le grand homie.
1213
01:10:07,519 --> 01:10:10,252
La meilleure chose qui te soit
jamais arrivée! Et vous le savez.
1214
01:10:10,254 --> 01:10:11,855
Vingt-cinq mil.
1215
01:10:11,857 --> 01:10:13,323
Vous venez d'en partir.
1216
01:10:13,325 --> 01:10:16,226
Je suis disponible si vous regardez.
1217
01:10:16,228 --> 01:10:18,127
Hoochie, sors de mon visage.
1218
01:10:18,129 --> 01:10:20,330
Je n'ai pas le temps de jouer avec toi.
1219
01:10:20,332 --> 01:10:23,867
Hoochie? Tu ferais mieux de ne pas
venir ici et de dire ça à mon visage!
1220
01:10:23,869 --> 01:10:26,270
- Oui vous.
- Oh oui? Et si je le fais?
1221
01:10:26,272 --> 01:10:28,238
Vous êtes une hoochie et rien d'autre!
1222
01:10:28,240 --> 01:10:30,273
- Euh!
- Euh, quoi?
1223
01:10:30,275 --> 01:10:32,309
- Elle m'a frappé.
- Oui, je t'ai frappé.
1224
01:10:32,311 --> 01:10:34,209
- Non non.
- Je ne le pensais pas.
1225
01:10:34,211 --> 01:10:35,447
Lâche-moi, mec!
1226
01:10:37,014 --> 01:10:38,150
Ne me touche pas!
1227
01:10:40,052 --> 01:10:42,121
Personne ne me touche! Personne!
1228
01:10:51,495 --> 01:10:52,898
Maman?
1229
01:10:57,436 --> 01:10:59,435
Je t'aime, Michael chéri.
1230
01:10:59,437 --> 01:11:02,006
Maman, s'il te plait, s'il te plait ne fais pas ça. S'il vous plaît ne le faites pas.
1231
01:11:02,008 --> 01:11:07,177
La façon dont tu es revenue m'a rendu si heureux.
1232
01:11:07,179 --> 01:11:10,349
Fait toute ma vie en vaut la peine.
1233
01:11:11,650 --> 01:11:13,052
S'il vous plaît ne le faites pas.
1234
01:11:14,452 --> 01:11:16,019
S'il vous plaît ne le faites pas.
1235
01:11:16,021 --> 01:11:17,555
Tu seras bien.
1236
01:11:19,291 --> 01:11:22,525
- S'il vous plaît ne pas...
- Tu seras bien.
1237
01:11:22,527 --> 01:11:25,895
Non, Ma, s'il te plaît ne fais pas ça. S'il vous plaît.
1238
01:11:25,897 --> 01:11:28,030
Surveille Taye pour moi.
1239
01:11:28,032 --> 01:11:29,401
Il a besoin de toi.
1240
01:11:32,103 --> 01:11:35,939
Je promets que je le ferai. Je promets que je le ferai.
1241
01:11:35,941 --> 01:11:38,408
Je vais à la maison.
1242
01:11:38,410 --> 01:11:40,546
Non, maman. Non, maman. S'il vous plaît.
1243
01:11:43,549 --> 01:11:45,217
- Je te reverrai.
- Non.
1244
01:11:45,983 --> 01:11:47,652
Non je t'en prie.
1245
01:11:49,019 --> 01:11:52,088
Non non! S'il vous plaît.
1246
01:11:52,090 --> 01:11:53,489
S'il te plaît, maman!
1247
01:12:28,727 --> 01:12:31,093
"Le Seigneur est mon berger.
1248
01:12:31,095 --> 01:12:35,399
"Je ne manque de rien, il me fait
m'allonger dans les verts pâturages.
1249
01:12:35,401 --> 01:12:38,333
"Il me conduit à côté des eaux calmes.
1250
01:12:38,335 --> 01:12:40,636
"Il rafraîchit mon âme.
1251
01:12:40,638 --> 01:12:43,605
"Même si je marche dans
la vallée la plus sombre,
1252
01:12:43,607 --> 01:12:47,377
"Je ne craindrai aucun mal, car Tu es avec moi.
1253
01:12:47,379 --> 01:12:50,683
"Ta verge et ton bâton, ils me consolent."
1254
01:12:51,415 --> 01:12:53,650
Amen.
1255
01:12:53,652 --> 01:12:55,688
Maintenant, Michael aimerait dire quelque chose.
1256
01:13:01,759 --> 01:13:03,195
Ma mère
1257
01:13:04,662 --> 01:13:07,462
était un saint, comme vous le savez tous.
1258
01:13:07,464 --> 01:13:09,699
Elle m'a appris le sens de la vie,
1259
01:13:09,701 --> 01:13:11,635
pas par ses mots,
1260
01:13:11,637 --> 01:13:13,171
mais par la façon dont elle a vécu.
1261
01:13:14,205 --> 01:13:15,607
Elle a eu une vie très dure
1262
01:13:18,477 --> 01:13:21,177
et jamais une fois se sont plaints.
1263
01:13:21,179 --> 01:13:24,784
Elle a pris les forces du mal
que le monde lui a jetées
1264
01:13:27,451 --> 01:13:28,753
et se tenait fort.
1265
01:13:31,455 --> 01:13:32,690
Je t'aime maman.
1266
01:13:34,759 --> 01:13:36,227
Je te reverrai.
1267
01:13:38,162 --> 01:13:39,464
Je te reverrai.
1268
01:14:08,227 --> 01:14:10,193
Merci d'être venu. Dieu te bénisse.
1269
01:14:10,195 --> 01:14:11,263
Je vous remercie.
1270
01:14:13,165 --> 01:14:14,663
Michael,
1271
01:14:14,665 --> 01:14:16,699
Je suis tellement désolé pour votre perte.
1272
01:14:16,701 --> 01:14:19,836
S'il y a quelque chose dont vous
avez besoin, je suis là pour vous.
1273
01:14:19,838 --> 01:14:21,240
Dieu te bénisse.
1274
01:14:26,344 --> 01:14:28,744
- D'accord, Michael?
- Ouais.
1275
01:14:28,746 --> 01:14:31,483
- Elle a élevé un grand homme.
- Ouais.
1276
01:14:33,184 --> 01:14:35,217
Tout ce dont vous avez besoin, nous vous avons, d'accord?
1277
01:14:35,219 --> 01:14:37,655
Je connais. Vous êtes ici, c'est assez.
1278
01:14:39,624 --> 01:14:41,360
- Nous vous avons.
- Merci mec.
1279
01:14:42,193 --> 01:14:43,361
Être fort.
1280
01:14:48,400 --> 01:14:49,733
Content que tu puisses le faire.
1281
01:14:49,735 --> 01:14:51,370
Merci beaucoup d'être venu.
1282
01:14:54,305 --> 01:14:55,771
Je suis tellement désolé, Michael.
1283
01:14:57,375 --> 01:14:59,477
Ne laissez pas la mort de
votre mère être en vain.
1284
01:15:01,146 --> 01:15:02,781
Elle a vraiment cru en toi,
1285
01:15:03,749 --> 01:15:05,280
Je croyais que tu étais...
1286
01:15:05,282 --> 01:15:07,452
Que vous êtes une très bonne personne.
1287
01:15:10,321 --> 01:15:11,856
Et je le crois aussi.
1288
01:15:12,823 --> 01:15:14,489
Désolé.
1289
01:15:14,491 --> 01:15:15,561
Je vous remercie.
1290
01:15:16,460 --> 01:15:19,529
C'est d'accord.
1291
01:15:19,531 --> 01:15:22,668
Merci d'être venu. Merci
beaucoup d'être venu.
1292
01:15:26,304 --> 01:15:29,408
Michael. C'était une bonne femme.
1293
01:15:32,277 --> 01:15:33,546
Elle était.
1294
01:15:40,318 --> 01:15:42,321
- Quoi de neuf, mec?
- Ce qui se passe?
1295
01:15:44,255 --> 01:15:47,356
Eh écoute. Je participe à une
compétition dunk samedi.
1296
01:15:47,358 --> 01:15:48,760
Aimerais que tu sois là.
1297
01:15:49,727 --> 01:15:52,261
Je ne pense pas.
1298
01:15:52,263 --> 01:15:54,967
- J'ai juste besoin d'un peu de temps.
- Je comprends.
1299
01:15:56,768 --> 01:15:58,368
Peut-être que nous pouvons juste sortir...
1300
01:15:58,370 --> 01:16:00,502
- Nah.
-... et fais quelque chose.
1301
01:16:00,504 --> 01:16:02,838
J'ai quelques choses que je dois faire.
1302
01:16:02,840 --> 01:16:05,343
Regarde, je t'attraperai plus tard, d'accord?
1303
01:16:10,415 --> 01:16:11,749
Il ira bien, d'accord?
1304
01:16:13,619 --> 01:16:14,784
Je l'espère bien, mec.
1305
01:16:14,786 --> 01:16:17,354
Ouais. Il a juste besoin de temps.
1306
01:16:17,356 --> 01:16:18,654
Neuf.
- Plus haute.
1307
01:16:18,656 --> 01:16:20,922
- Dix. Dunk il, trempez-le.
- Plus haute.
1308
01:16:20,924 --> 01:16:22,760
Nous y allons. Très bien, reposez-vous.
1309
01:16:26,464 --> 01:16:28,196
Yo, Mike,
1310
01:16:28,198 --> 01:16:29,664
si vous voulez battre The
Jammer et ce mec allemand,
1311
01:16:29,666 --> 01:16:31,601
vous devez arriver avec
un dunk spécial, mec.
1312
01:16:31,603 --> 01:16:33,435
Vous devez.
1313
01:16:33,437 --> 01:16:35,538
Tu es sûr que tu es prêt pour ça, Michael?
1314
01:16:35,540 --> 01:16:36,742
Je le fais pour ma mère.
1315
01:16:38,576 --> 01:16:41,877
Elle voulait que j'aie une
autre chance à quelque chose.
1316
01:16:41,879 --> 01:16:44,279
Je ne suis pas sûr de ce que c'est.
1317
01:16:44,281 --> 01:16:46,283
Gagner ce tournoi dunk
va être un début.
1318
01:16:46,285 --> 01:16:47,553
- C'est vrai.
- Ouais.
1319
01:16:48,487 --> 01:16:50,520
Non.
1320
01:16:50,522 --> 01:16:52,457
C'est quelque chose de plus que ça.
1321
01:16:54,692 --> 01:16:56,559
Continuons. Allons-y.
1322
01:16:56,561 --> 01:16:59,895
Allez, allons vite à la basse.
1323
01:16:59,897 --> 01:17:01,998
- On y va.
- C'est vrai. Terminer fort.
1324
01:17:02,000 --> 01:17:03,499
- Et c'est parti.
- Tu as trouvé?
1325
01:17:03,501 --> 01:17:06,338
Allons-y. Deux de plus. Deux de plus. Allons.
1326
01:17:08,740 --> 01:17:12,544
- Prêt? Tu trempes, bébé.
- Terminer fort. Terminer fort. Ah!
1327
01:17:32,763 --> 01:17:33,898
Qui es-tu, mon pote?
1328
01:17:36,535 --> 01:17:37,769
Je suis Michael.
1329
01:17:39,269 --> 01:17:40,505
Qu'est-ce que tu veux?
1330
01:17:41,607 --> 01:17:43,509
- Je veux voir Taye.
- Quelle?
1331
01:17:45,510 --> 01:17:48,877
Pourquoi pensez-vous que vous pouvez
simplement rouler ici comme ça?
1332
01:17:48,879 --> 01:17:50,646
- Homme, je n'ai pas peur de mourir.
- Quelle?
1333
01:17:50,648 --> 01:17:51,950
Laisse le partir!
1334
01:17:59,357 --> 01:18:00,859
Michael, Michael.
1335
01:18:04,362 --> 01:18:07,566
J'espère pour votre bien que vous
êtes venu avec un changement de cœur.
1336
01:18:08,933 --> 01:18:12,004
Alors? Tu vas faire un
de ces .44s ou quoi?
1337
01:18:14,572 --> 01:18:17,306
C'est la seule chose qui
va te protéger ici.
1338
01:18:17,308 --> 01:18:18,574
Tu sais que c'est vrai?
1339
01:18:18,576 --> 01:18:20,443
Non, je n'ai pas besoin d'une arme pour me protéger.
1340
01:18:20,445 --> 01:18:22,311
Oh.
1341
01:18:22,313 --> 01:18:23,980
Quoi, Superman maintenant?
1342
01:18:23,982 --> 01:18:25,984
Attraper des balles volantes avec vos dents?
1343
01:18:27,920 --> 01:18:29,021
Montre moi.
1344
01:18:31,723 --> 01:18:33,659
J'ai dit de me montrer, Superman.
1345
01:18:36,428 --> 01:18:38,030
Qui va te sauver maintenant, Mike?
1346
01:18:39,496 --> 01:18:41,096
Dieu va me protéger.
1347
01:18:41,098 --> 01:18:43,067
Tais-toi!
1348
01:18:45,469 --> 01:18:46,571
Dieu, hein?
1349
01:18:47,772 --> 01:18:49,375
Jetez un coup d'oeil autour de vous, Mike.
1350
01:18:50,709 --> 01:18:53,476
Dieu ne vit plus ici.
1351
01:18:53,478 --> 01:18:54,913
Il a vérifié il y a longtemps.
1352
01:18:56,781 --> 01:18:58,484
Où est-il?
1353
01:19:04,955 --> 01:19:06,592
Il est de retour.
1354
01:19:08,092 --> 01:19:09,128
Je veux le voir.
1355
01:19:12,429 --> 01:19:13,464
Va le chercher.
1356
01:19:18,135 --> 01:19:20,071
Tu dois vraiment détester les gars comme nous, hein?
1357
01:19:21,039 --> 01:19:22,872
Doin 'temps pour leur con.
1358
01:19:22,874 --> 01:19:23,876
Non, je ne te déteste pas.
1359
01:19:25,076 --> 01:19:26,943
Non?
1360
01:19:26,945 --> 01:19:29,913
Le rouge t'a causé six ans derrière les barreaux.
1361
01:19:29,915 --> 01:19:32,481
Il t'a tout pris, n'est-ce pas?
1362
01:19:32,483 --> 01:19:34,650
Je suis sûr que vous le détestez un peu.
1363
01:19:34,652 --> 01:19:35,753
A pris sa fille.
1364
01:19:36,655 --> 01:19:38,821
A pris ta famille.
1365
01:19:38,823 --> 01:19:41,556
Vos rêves et vos aspirations du futur.
1366
01:19:41,558 --> 01:19:46,462
Vous auriez pu jouer dans la NBA en
faisant des millions de dollars, mais...
1367
01:19:46,464 --> 01:19:48,033
Mais à la place, vous êtes ici avec nous.
1368
01:19:50,067 --> 01:19:51,669
Comment vous sentez-vous, Mike?
1369
01:19:53,738 --> 01:19:56,172
De toute façon, je suppose que
Red a eu ce qu'il méritait, non?
1370
01:19:56,174 --> 01:19:58,574
Trois mois dans sa phrase...
1371
01:20:00,844 --> 01:20:02,580
Il est tué par un membre de gang.
1372
01:20:06,151 --> 01:20:09,054
Le rouge était bâclé. Je ne suis pas.
1373
01:20:14,092 --> 01:20:15,093
Faites vite, Taye.
1374
01:20:24,902 --> 01:20:26,037
Taye...
1375
01:20:27,738 --> 01:20:29,474
Ne faites pas la même erreur que j'ai faite.
1376
01:20:31,742 --> 01:20:32,977
J'étais bête.
1377
01:20:34,978 --> 01:20:38,549
Je sais que tu ne me respectes pas.
Vous avez tous les droits de ne pas le faire.
1378
01:20:41,887 --> 01:20:43,255
Respecte Dieu.
1379
01:20:45,823 --> 01:20:46,955
Respecte ta mère.
1380
01:20:46,957 --> 01:20:48,794
Respecte ta famille, mec.
1381
01:20:50,862 --> 01:20:52,631
Yo, j'ai tout perdu il y a six ans.
1382
01:20:54,799 --> 01:20:56,034
J'étais jeune et stupide.
1383
01:21:00,737 --> 01:21:02,240
Mais je l'ai maintenant.
1384
01:21:10,214 --> 01:21:12,016
Vous voyez ce morceau de papier blanc?
1385
01:21:15,686 --> 01:21:17,022
Homme, c'est toi.
1386
01:21:19,057 --> 01:21:20,626
Tu es propre.
1387
01:21:22,794 --> 01:21:24,028
Pas une marque sur toi.
1388
01:21:26,164 --> 01:21:27,933
Homme, ne gâche pas ta vie.
1389
01:21:28,967 --> 01:21:30,067
Dieu t'aime.
1390
01:21:32,170 --> 01:21:33,272
Il vous aime.
1391
01:21:37,008 --> 01:21:38,710
Mec, je m'en fiche s'ils me tuent.
1392
01:21:41,112 --> 01:21:43,111
Mais toi?
1393
01:21:43,113 --> 01:21:45,049
Vous avez toute votre vie devant vous.
1394
01:21:48,586 --> 01:21:51,255
Ma vie ne veut rien dire si
vous suivez le même chemin.
1395
01:21:53,558 --> 01:21:54,993
Lisa est partie.
1396
01:21:57,961 --> 01:21:59,564
Maman est partie.
1397
01:22:01,898 --> 01:22:03,901
Vous êtes la seule famille que j'ai aujourd'hui.
1398
01:22:06,905 --> 01:22:08,607
Tu es la seule famille que j'ai.
1399
01:22:11,977 --> 01:22:14,079
Maman m'a fait promettre de te protéger,
1400
01:22:16,112 --> 01:22:17,648
prendre soin de toi.
1401
01:22:20,919 --> 01:22:22,653
C'est ce que je suis ici pour faire, mec.
1402
01:22:24,121 --> 01:22:25,356
Je t'aime mec.
1403
01:22:31,963 --> 01:22:33,165
Taye.
1404
01:22:37,768 --> 01:22:39,236
Va avec ton frère, mec.
1405
01:22:44,075 --> 01:22:46,275
- Je vous remercie.
- Hey.
1406
01:22:46,277 --> 01:22:48,046
Vous n'êtes toujours pas meilleur que nous.
1407
01:22:49,781 --> 01:22:51,082
Je ne suis pas.
1408
01:22:52,784 --> 01:22:54,353
C'est pourquoi je suis ici.
1409
01:22:57,188 --> 01:22:58,356
Allez mec.
1410
01:23:08,131 --> 01:23:09,267
Hey.
1411
01:23:09,933 --> 01:23:11,833
Salut.
1412
01:23:11,835 --> 01:23:13,069
Qu'est-ce que tu fais?
1413
01:23:13,071 --> 01:23:15,337
Pratique pour la compétition Slam Dunk.
1414
01:23:15,339 --> 01:23:17,972
Oh, c'est vrai. Le championnat national, hein?
1415
01:23:17,974 --> 01:23:19,074
Ouais.
1416
01:23:19,076 --> 01:23:20,811
Hou la la! Puis-je aider?
1417
01:23:21,912 --> 01:23:23,080
Je veux dire, si tu veux.
1418
01:23:23,982 --> 01:23:25,283
D'accord.
1419
01:23:28,320 --> 01:23:29,688
J'ai quitté Craig.
1420
01:23:36,861 --> 01:23:38,793
Mais je pensais que vous étiez comme...
1421
01:23:38,795 --> 01:23:42,400
Euh-euh. Il suffit de remonter le
temps il y a six ans, d'accord?
1422
01:23:44,869 --> 01:23:46,636
Eh bien, si c'est il y a six ans...
1423
01:23:46,638 --> 01:23:48,104
Mmm-hmm.
1424
01:23:48,106 --> 01:23:50,006
Cela signifie que nous sommes toujours sérieux.
1425
01:23:50,008 --> 01:23:52,244
Mmm-hmm. Juste comme avant.
1426
01:23:53,344 --> 01:23:54,346
Alors embrasse-moi.
1427
01:23:55,746 --> 01:23:57,413
Non.
1428
01:23:57,415 --> 01:23:59,916
Pas avec toute cette sueur sur ton visage. Ew.
1429
01:23:59,918 --> 01:24:00,951
Allons.
1430
01:24:02,753 --> 01:24:04,790
Nous avons beaucoup de pratique à faire.
1431
01:24:13,063 --> 01:24:16,865
Hey, mec, ta mčre voudrait que
tu le veuilles, d'accord?
1432
01:24:16,867 --> 01:24:19,034
Il n'y a pas assez de temps, mec.
1433
01:24:19,036 --> 01:24:20,805
Le concours dunk est dans deux semaines.
1434
01:24:22,939 --> 01:24:25,775
Il y a assez de temps, Michael.
1435
01:24:25,777 --> 01:24:27,443
- Tu as ça, gamin.
- Oh mon Dieu.
1436
01:24:27,445 --> 01:24:29,043
Continuez comme ça. Tu peux le faire.
1437
01:24:29,045 --> 01:24:30,346
- Ouais.
- Allons-y, allons-y.
1438
01:24:30,348 --> 01:24:32,148
- Ramasse ces genoux.
- Allons-y.
1439
01:24:32,150 --> 01:24:34,851
Ouais. Allons-y. Plus haute.
1440
01:24:34,853 --> 01:24:36,118
Plus haute!
1441
01:24:36,120 --> 01:24:38,256
Et c'est parti. Plus haute! Allons-y, Diggs!
1442
01:24:40,156 --> 01:24:41,858
- Ouais.
- Allez mec.
1443
01:24:41,860 --> 01:24:43,691
Sérieusement, ça ne va pas
battre The Jammer. Allons-y!
1444
01:24:43,693 --> 01:24:45,360
- Je dois travailler!
- Plus vite, bébé.
1445
01:24:45,362 --> 01:24:47,363
Allez, Michael. Tu ne vas pas le battre
1446
01:24:47,365 --> 01:24:48,830
- Si tu ne travailles pas. Allons-y!
- Plus vite, bébé. Plus vite!
1447
01:24:48,832 --> 01:24:50,469
Tenez-le. Tenez-le.
1448
01:24:52,402 --> 01:24:55,072
Ça c'est bon. Allez mec. Trop simple.
1449
01:24:55,973 --> 01:24:57,038
D'accord.
1450
01:24:57,040 --> 01:24:58,306
Allons-y.
1451
01:24:58,308 --> 01:25:00,243
Explosif. Explosif. Voilà.
1452
01:25:00,245 --> 01:25:01,780
- Essaie de te baisser.
- Allons-y.
1453
01:25:04,316 --> 01:25:05,914
- Plus bas, plus bas.
- Continue.
1454
01:25:05,916 --> 01:25:07,783
Sens le.
1455
01:25:07,785 --> 01:25:09,251
- Déplace-le, bébé.
- Bon travail.
1456
01:25:09,253 --> 01:25:11,020
Allons-y.
1457
01:25:12,188 --> 01:25:13,191
Nous y allons. Allons.
1458
01:25:16,893 --> 01:25:18,895
Allons-y.
Allons-y.
1459
01:25:18,897 --> 01:25:20,261
Écoutons ça pour lui.
Écoutons ça pour lui.
1460
01:25:20,263 --> 01:25:22,931
Allons. Allons. Taper. Taper.
1461
01:25:32,477 --> 01:25:35,444
Ouf!
1462
01:25:35,446 --> 01:25:37,079
Allez, mec, vous êtes trop lent.
1463
01:25:37,081 --> 01:25:38,780
Tu es plus lent que mon grand-père.
1464
01:25:38,782 --> 01:25:40,850
Peu importe.
1465
01:25:40,852 --> 01:25:43,787
Votre grand-père, comme, 75 ans.
Je ne vois pas la comparaison.
1466
01:25:43,789 --> 01:25:46,321
- Bro. C'est une métaphore.
- OK d'accord...
1467
01:25:46,323 --> 01:25:48,157
Qu'est-ce que c'est?
1468
01:25:48,159 --> 01:25:50,128
Il n'est pas, comme, littéralement...
1469
01:25:50,829 --> 01:25:52,861
Ça ne fait rien.
1470
01:25:52,863 --> 01:25:56,164
Eh bien, ils vont avoir les meilleurs
dunkers du monde, Michael.
1471
01:25:56,166 --> 01:25:57,499
- Ouais je sais.
- Ouais.
1472
01:25:57,501 --> 01:25:59,467
Ils ont eu celui-là, ce mec allemand.
1473
01:25:59,469 --> 01:26:03,138
Frankie Fudengurstgleen...
1474
01:26:03,140 --> 01:26:04,974
Frigginsurspleek...
1475
01:26:04,976 --> 01:26:07,476
- Frick... Frick...
- Hey, juste... Arrête juste.
1476
01:26:07,478 --> 01:26:10,812
Comment vous vous sentez, mec? Tu es bon?
1477
01:26:10,814 --> 01:26:12,914
- Je vais bien.
- Tu as toujours le houblon, mec.
1478
01:26:12,916 --> 01:26:14,784
Vous savez que vous devez
venir avec un tueur dunk
1479
01:26:14,786 --> 01:26:16,485
pour tout prendre, tu le sais, non?
1480
01:26:16,487 --> 01:26:19,021
Ouais je sais. Je pensais
à quelque chose.
1481
01:26:19,023 --> 01:26:20,823
Je ne l'ai pas encore essayé.
1482
01:26:20,825 --> 01:26:22,425
Pourquoi pas?
1483
01:26:22,427 --> 01:26:24,062
Eh bien, c'est impossible à faire.
1484
01:26:24,862 --> 01:26:26,031
Impossible?
1485
01:26:27,063 --> 01:26:28,200
Ouais.
1486
01:26:35,439 --> 01:26:37,107
Impossible.
1487
01:26:38,976 --> 01:26:41,476
Impossible? Lequel est-ce?
1488
01:26:41,478 --> 01:26:44,913
C'est un 540 dunk. Personne
n'a été capable de le faire.
1489
01:26:44,915 --> 01:26:47,016
Un 540? Qu'est-ce que c'est?
1490
01:26:47,018 --> 01:26:49,020
C'est un 360 avec une boucle supplémentaire.
1491
01:26:50,254 --> 01:26:52,587
- C'est impossible.
- En aucune façon.
1492
01:26:52,589 --> 01:26:55,192
Tout le monde, quelle heure est-il?
1493
01:26:56,027 --> 01:26:57,427
Et c'est parti!
1494
01:27:04,367 --> 01:27:08,106
Faites du bruit, vous tous!
À suivre.
1495
01:27:13,878 --> 01:27:16,078
Faire du bruit!
1496
01:27:16,080 --> 01:27:21,048
Bienvenue à la compétition
internationale Slam Dunk, Slamma Jamma,
1497
01:27:21,050 --> 01:27:24,854
où nous avons un premier prix d'un
million de dollars pour le gagnant.
1498
01:27:24,856 --> 01:27:27,023
Les meilleurs dunkers du monde sont là, Bob.
1499
01:27:27,025 --> 01:27:29,057
Nous avons un nouveau venu, Michael Diggs,
1500
01:27:29,059 --> 01:27:32,194
beaucoup se souviennent avoir servi six ans en prison.
1501
01:27:32,196 --> 01:27:34,532
Y a-t-il de la place pour la rédemption?
C'est une autre histoire.
1502
01:27:47,445 --> 01:27:51,047
Allons-y. Premier round
Le Jammer, premier round.
1503
01:27:51,049 --> 01:27:54,083
Le brouilleur du Canada, les gens.
Allons-y.
1504
01:27:54,085 --> 01:27:57,285
Taper. Taper. Taper. Cartwheel.
1505
01:27:57,287 --> 01:27:59,187
Tu es trop spécial pour cette
compétition, mon garçon.
1506
01:27:59,189 --> 01:28:00,556
C'est des nationaux.
1507
01:28:00,558 --> 01:28:01,990
Je serai surpris si vous
venez même à la 10ème place.
1508
01:28:01,992 --> 01:28:03,559
Hey!
1509
01:28:03,561 --> 01:28:05,660
- Chill, mec.
- Le Jammer.
1510
01:28:05,662 --> 01:28:08,430
Vous pensez que vous êtes tous cool de faire des
millions, être un dunker de classe mondiale,
1511
01:28:08,432 --> 01:28:10,199
havin toutes les filles qui te poursuivent?
1512
01:28:10,201 --> 01:28:12,434
Eh bien, vous n'êtes encore
qu'un décrochage scolaire.
1513
01:28:12,436 --> 01:28:14,136
Décrochage scolaire?
1514
01:28:14,138 --> 01:28:16,538
J'ai eu ma maîtrise en éducation.
Qu'est-ce que tu racontes?
1515
01:28:16,540 --> 01:28:18,341
Oh oui?
1516
01:28:18,343 --> 01:28:20,378
Eh bien, pouvez-vous faire cinq
tacos bandés dans une minute?
1517
01:28:21,679 --> 01:28:24,012
Ouais. Je parie que tu ne peux pas faire ça.
1518
01:28:25,982 --> 01:28:27,349
Je l'ai.
1519
01:28:27,351 --> 01:28:28,684
Premier round! Le Jammer...
1520
01:28:28,686 --> 01:28:30,586
D'accord.
1521
01:28:30,588 --> 01:28:33,154
Le Jammer n'a jamais perdu une compétition
de dunk en trois ans, les gars.
1522
01:28:33,156 --> 01:28:36,426
- Clap. Taper. Taper. Cartwheel!
- Sensationnel.
1523
01:28:36,428 --> 01:28:39,127
- Hors du siège! En dehors du siège!
- Incroyable!
1524
01:28:39,129 --> 01:28:41,530
Quel dunk! Oh, mec.
1525
01:28:41,532 --> 01:28:44,632
Toutes les dizaines. Jammer est maintenant en première place.
1526
01:28:44,634 --> 01:28:46,636
Wow, incroyable dunk.
1527
01:28:46,638 --> 01:28:50,306
José Marks d'Argentine.
Tout le monde, allons-y, fais du bruit.
1528
01:28:50,308 --> 01:28:52,307
Le prochain est José Marks,
1529
01:28:52,309 --> 01:28:55,177
vainqueur du concours Argentina dunk.
1530
01:28:55,179 --> 01:28:58,113
- Grand dunk!
- Hey!
1531
01:28:58,115 --> 01:29:01,449
Allons-y, les fans.
Clap, clap, clap, clap.
1532
01:29:01,451 --> 01:29:03,952
Up... Entre les jambes dunk!
1533
01:29:03,954 --> 01:29:05,456
Whoo!
1534
01:29:06,991 --> 01:29:08,556
L'homme, c'était méchant!
1535
01:29:08,558 --> 01:29:10,726
D'accord, mesdames et messieurs...
1536
01:29:10,728 --> 01:29:12,427
Ensuite, Michael Diggs,
1537
01:29:12,429 --> 01:29:15,631
l'ancien champion d'université
qui a passé six ans en prison.
1538
01:29:15,633 --> 01:29:17,565
Une vraie tragédie.
1539
01:29:17,567 --> 01:29:21,002
Et Michael, bien sûr, s'est classé
deuxième dans la compétition dunk locale.
1540
01:29:21,004 --> 01:29:25,207
Mais ce sont les plus grands dunkers du monde
en lice pour ce prix d'un million de dollars.
1541
01:29:25,209 --> 01:29:28,476
Et je pense que Michael Diggs devrait
se considérer chanceux d'être ici.
1542
01:29:28,478 --> 01:29:30,178
Laisse tomber. Laisse tomber.
Michael Diggs.
1543
01:29:30,180 --> 01:29:34,650
Michael. Michael. Michael! Michael!
1544
01:29:34,652 --> 01:29:39,124
Michael! Michael! Michael! Michael!
1545
01:29:42,994 --> 01:29:44,560
- Ah! 360!
- Incroyable dunk!
1546
01:29:44,562 --> 01:29:48,029
- Oh, mon... Wow!
- Dunk spectaculaire!
1547
01:29:48,031 --> 01:29:51,566
Oh, cela fera en sorte qu'il
arrive au prochain tour.
1548
01:29:51,568 --> 01:29:55,337
Ensuite, Frank Frondheim d'Allemagne!
1549
01:29:55,339 --> 01:30:00,275
Frank Frondheim a un saut vertical de 48.
Il est le meilleur dunker en Allemagne.
1550
01:30:00,277 --> 01:30:03,111
À venir...
1551
01:30:03,113 --> 01:30:04,579
Que fait-il?
1552
01:30:04,581 --> 01:30:07,083
Il n'aime pas ça. Il n'aime pas ça.
1553
01:30:07,085 --> 01:30:09,685
Ce mec est trop court. Il veut
ajouter une chaise là-dedans.
1554
01:30:09,687 --> 01:30:11,252
Qu'est-ce qu'il va faire?
1555
01:30:11,254 --> 01:30:13,021
Allez plus haut!
1556
01:30:13,023 --> 01:30:15,024
- Il veut aller plus haut.
- C'est fou.
1557
01:30:15,026 --> 01:30:16,661
Il va sauter par-dessus ce mec?
1558
01:30:22,098 --> 01:30:25,700
Incroyable. L'Allemand est maintenant
en première place devant Jammer.
1559
01:30:25,702 --> 01:30:28,404
La bonté! Clapez-le.
Clapez-le. Clapez-le!
1560
01:30:28,406 --> 01:30:30,806
Qu'en est-il des applaudissements,
s'il vous plaît?
1561
01:30:30,808 --> 01:30:33,074
Hou la la!
1562
01:30:33,076 --> 01:30:34,310
Wow, c'était fantastique.
1563
01:30:34,312 --> 01:30:36,078
Whoo! Des dizaines parfaites!
1564
01:30:36,080 --> 01:30:37,712
Et maintenant...
1565
01:30:37,714 --> 01:30:40,681
Whoa. Que fait Craig Jackson?
L'étoile de la NBA?
1566
01:30:40,683 --> 01:30:43,051
Sors du roulis, punk!
1567
01:30:43,053 --> 01:30:46,355
Ecoutez, je suis fatigué de tous vos
amis qui acclament ces dunkers whack
1568
01:30:46,357 --> 01:30:47,823
comme ils font vraiment quelque chose.
1569
01:30:47,825 --> 01:30:50,525
Vous savez tous ce qui se passe.
Oui, tu m'as entendu.
1570
01:30:50,527 --> 01:30:52,727
Il est temps que Craig
Jackson vienne ici.
1571
01:30:52,729 --> 01:30:54,428
Je suis dans le concours dunk, mon pote.
1572
01:30:54,430 --> 01:30:56,664
Monsieur, non, non. Les règles indiquent clairement
1573
01:30:56,666 --> 01:30:59,133
un joueur de la NBA ne peut pas
faire partie de la compétition.
1574
01:30:59,135 --> 01:31:02,203
Ecoute, mec... Bro, donne-moi les règles.
Bro, donnez-moi les règles.
1575
01:31:02,205 --> 01:31:05,274
Je me fiche de tes règles. Je
suis dans le concours dunk.
1576
01:31:05,276 --> 01:31:07,810
Tes règles, je les casse.
C'est ce que c'est, mon pote.
1577
01:31:07,812 --> 01:31:09,212
- D'accord.
- Je fais les règles.
1578
01:31:09,214 --> 01:31:10,613
Nous devons vérifier avec les juges.
1579
01:31:10,615 --> 01:31:12,847
Oui, allez vérifier avec vos
petits juges, mon pote.
1580
01:31:12,849 --> 01:31:16,318
Dang. Est-ce que vous êtes prêt ou quoi?
Laisse-moi l'entendre. Faire du bruit.
1581
01:31:16,320 --> 01:31:18,386
Je te vois. Hey,
tu as ce maillot?
1582
01:31:18,388 --> 01:31:20,288
- Ça a l'air...
- Hey!
1583
01:31:20,290 --> 01:31:22,091
Qu'est-ce que tu fais?
1584
01:31:22,093 --> 01:31:23,624
Lisa, sors de mon visage, mec!
1585
01:31:23,626 --> 01:31:26,261
- Qu'est-ce que tu attends toujours pour moi?
- Ce n'est pas correct!
1586
01:31:26,263 --> 01:31:27,628
Vous vous trompez parce que vous
pensez que votre petit copain
1587
01:31:27,630 --> 01:31:29,364
va perdre, un vrai ici?
1588
01:31:29,366 --> 01:31:31,600
S'il vous plaît, ne faites pas ça.
1589
01:31:31,602 --> 01:31:33,334
Vous avez un choix. Écoute moi.
1590
01:31:33,336 --> 01:31:35,337
Vous avez un choix.
1591
01:31:35,339 --> 01:31:37,172
Tu laisses tomber cet imbécile Michael
1592
01:31:37,174 --> 01:31:39,374
et reviens avec moi, et nous sommes bons.
1593
01:31:39,376 --> 01:31:40,775
Je suis hors du concours.
1594
01:31:40,777 --> 01:31:43,846
Sinon, souffrez des
conséquences avec lui.
1595
01:31:43,848 --> 01:31:45,780
Il a besoin de l'argent!
1596
01:31:45,782 --> 01:31:47,619
Je m'en fous de rien.
1597
01:31:49,486 --> 01:31:51,153
Maintenant, comme vous le savez, Craig Jackson
1598
01:31:51,155 --> 01:31:53,821
est le triple champion NBA slam dunk.
1599
01:31:53,823 --> 01:31:58,694
Allons-y. Allons s'en approprier. Prêt?
Taper. Taper. Taper. Taper. Taper!
1600
01:31:58,696 --> 01:32:00,261
Incroyable!
1601
01:32:00,263 --> 01:32:02,597
Ils laissent Craig Jackson
dans la compétition.
1602
01:32:02,599 --> 01:32:05,266
Craig Jackson, tout le monde. Se lever!
1603
01:32:06,570 --> 01:32:09,236
Yay! Entre les jambes,
1604
01:32:09,238 --> 01:32:13,676
sur le mec avec le méchant dunk.
1605
01:32:13,678 --> 01:32:16,145
Craig Jackson, mesdames et messieurs.
1606
01:32:16,147 --> 01:32:18,779
Et les juges donnent à Craig tous les neuf.
1607
01:32:18,781 --> 01:32:20,516
Un 27 pour M. Jackson.
1608
01:32:20,518 --> 01:32:23,584
Que vas-tu faire? Que vas-tu faire? Huh?
1609
01:32:23,586 --> 01:32:25,721
Et la concurrence se réchauffe.
1610
01:32:25,723 --> 01:32:27,455
- Tu resteras là comme un punk?
- Craig Jackson,
1611
01:32:27,457 --> 01:32:28,523
Michael Diggs.
1612
01:32:28,525 --> 01:32:30,458
Foule, fais du bruit.
1613
01:32:30,460 --> 01:32:33,630
Sensationnel. On dirait que Craig
a un boeuf avec Michael Diggs.
1614
01:32:35,198 --> 01:32:36,765
Ouais, tes potes m'entendaient aussi.
1615
01:32:36,767 --> 01:32:38,699
Bootie Josie du Kenya maintenant en place.
1616
01:32:38,701 --> 01:32:40,435
Tout le chemin du Kenya!
1617
01:32:40,437 --> 01:32:42,870
Entre les jambes plus de trois personnes!
1618
01:32:42,872 --> 01:32:45,207
Whoo!
1619
01:32:45,209 --> 01:32:47,579
Et les juges lui donnent un 29.
1620
01:32:48,845 --> 01:32:50,846
Hors du lob.
1621
01:32:50,848 --> 01:32:53,782
360!
1622
01:32:53,784 --> 01:32:57,218
Et l'Argentin le frappe,
mais est-ce suffisant?
1623
01:32:57,220 --> 01:33:00,355
Non! Les juges l'excluent.
1624
01:33:00,357 --> 01:33:01,623
Au premier tour, il est
allé entre les jambes, 360.
1625
01:33:01,625 --> 01:33:03,225
Qu'est-ce qu'il va faire?
1626
01:33:03,227 --> 01:33:04,426
Plus et...
1627
01:33:04,428 --> 01:33:07,229
Ah!
1628
01:33:07,231 --> 01:33:11,833
Whoo! Sur le gars, reverse dunk!
Et c'est parti!
1629
01:33:11,835 --> 01:33:14,869
Oh! Et Frank Frondheim obtient tous les 10 ans!
1630
01:33:14,871 --> 01:33:16,372
Il est en finale!
1631
01:33:16,374 --> 01:33:19,274
- C'était méchant.
- Das ist gut!
1632
01:33:19,276 --> 01:33:21,377
Alors, qu'est-ce que tu vas faire?
1633
01:33:23,880 --> 01:33:24,915
Je ne sais pas.
1634
01:33:29,452 --> 01:33:31,455
Yo, j'ai une idée. Suis moi. Suis moi.
1635
01:33:33,223 --> 01:33:35,391
- Où a-t-il eu cette chemise?
- Je l'ai acheté pour lui.
1636
01:33:35,393 --> 01:33:36,995
Pouvez-vous m'en procurer un?
1637
01:33:42,432 --> 01:33:46,470
On dirait que Michael Diggs va
sauter par-dessus une moto.
1638
01:33:48,638 --> 01:33:51,642
C'est un niveau 20.
1639
01:33:53,410 --> 01:33:55,380
- Est-ce possible?
- Oh mon Dieu!
1640
01:33:56,479 --> 01:33:58,346
Sur la personne,
1641
01:33:58,348 --> 01:34:00,318
sur la moto! Oh!
1642
01:34:04,789 --> 01:34:07,525
- Michael l'a fait!
- Oh mon Dieu!
1643
01:34:09,793 --> 01:34:13,828
Et Michael Diggs avance
à la ronde finale.
1644
01:34:13,830 --> 01:34:16,864
Michael Diggs. Laisse tomber pour lui!
1645
01:34:16,866 --> 01:34:19,368
Ronde numéro deux. Craig Jackson.
Allons-y!
1646
01:34:19,370 --> 01:34:23,605
Et ce dunk pourrait faire progresser
Craig Jackson au tour final.
1647
01:34:23,607 --> 01:34:26,775
- Incroyable dunk!
- Oh mon! Quel dunk!
1648
01:34:26,777 --> 01:34:28,778
- 360 moulin à vent!
- Quel dunk, bébé!
1649
01:34:28,780 --> 01:34:30,745
- Bébé! Un dunk de gagnant!
- J'aime ça!
1650
01:34:30,747 --> 01:34:34,483
- Va gagner cette chose.
- J'aime ça! Tous les 10 ans, bébé. Tu ne peux pas me voir?
1651
01:34:34,485 --> 01:34:36,487
Voyons maintenant ce que les juges donnent à Craig.
1652
01:34:39,423 --> 01:34:41,623
Oh mon! José donne à Craig un 8!
1653
01:34:41,625 --> 01:34:43,659
Huit? Vous plaisantez j'espère?
1654
01:34:43,661 --> 01:34:45,794
- Terrell! Faire quelque chose!
- Je vous ai compris. Hey.
1655
01:34:45,796 --> 01:34:47,062
- Garde ta tête dans le jeu, bébé.
- D'accord. D'accord. D'accord.
1656
01:34:47,064 --> 01:34:48,663
- Je te tiens bébé.
- Arrête de me parler.
1657
01:34:48,665 --> 01:34:50,364
- Parle-en.
- Je vous ai compris. Je vous ai compris.
1658
01:34:50,366 --> 01:34:51,999
Hey, José. Allez bébé.
1659
01:34:52,001 --> 01:34:53,968
Nous remontons loin. Nous avons toujours été bons.
1660
01:34:53,970 --> 01:34:55,870
Je vais avoir besoin de toi
pour accrocher un frère
1661
01:34:55,872 --> 01:34:58,039
et obtenir ce score pour moi.
1662
01:34:58,041 --> 01:35:00,476
Mec, c'était un dunk ennuyeux. Il obtient un 8.
1663
01:35:00,478 --> 01:35:02,343
Hey, écoutez, je ne demande pas quelque chose
1664
01:35:02,345 --> 01:35:04,511
et ne pas vouloir donner quelque chose.
1665
01:35:04,513 --> 01:35:07,917
Deux billets, sièges au sol, jeu Clipper.
Et c'est le tien.
1666
01:35:07,919 --> 01:35:09,918
Homme, à qui crois-tu que tu parles?
1667
01:35:09,920 --> 01:35:13,020
Je suis José Canseco.
MVP. 4-temps All-Star.
1668
01:35:13,022 --> 01:35:16,091
Premier joueur à atteindre 30 circuits
pour quatre clubs de balle différents.
1669
01:35:16,093 --> 01:35:17,993
Aimé par des millions de fans.
1670
01:35:17,995 --> 01:35:20,061
Vous pensez réellement que je me baisserais si bas
1671
01:35:20,063 --> 01:35:22,498
pour deux billets Clipper?
1672
01:35:22,500 --> 01:35:24,498
Tu as raison. Faites-en quatre.
1673
01:35:24,500 --> 01:35:25,635
Vous avez un accord.
1674
01:35:26,536 --> 01:35:28,736
Mon homme.
1675
01:35:28,738 --> 01:35:30,439
- Bam!
- C'est de ça que je parle.
1676
01:35:30,441 --> 01:35:31,940
De retour là où nous devons être!
1677
01:35:31,942 --> 01:35:33,542
- Je savais que tu l'avais, bébé.
- Je te tiens bébé.
1678
01:35:33,544 --> 01:35:35,543
C'est ce qui se passe, bébé. C'est ce qui est en place.
1679
01:35:35,545 --> 01:35:40,882
Oh non! José vient de changer son
score de 8 à 10 pour Craig Jackson!
1680
01:35:40,884 --> 01:35:42,449
Quelle?
1681
01:35:42,451 --> 01:35:43,886
Que se passe-t-il?
1682
01:35:43,888 --> 01:35:45,386
J'ai changé d'avis, d'accord?
1683
01:35:45,388 --> 01:35:47,388
Eh bien, c'est faux!
1684
01:35:47,390 --> 01:35:50,859
- Je veux dire...
- M. Canseco. Monsieur Canseco.
1685
01:35:50,861 --> 01:35:53,664
Pourquoi avez-vous changé votre score?
Je t'ai regardé.
1686
01:35:54,999 --> 01:35:57,833
Bienvenue dans le monde réel, gamin.
1687
01:35:57,835 --> 01:35:59,534
Bill, qui pensez-vous va gagner?
1688
01:35:59,536 --> 01:36:01,470
Eh bien, mon préféré, bien
sûr, est toujours le Jammer.
1689
01:36:01,472 --> 01:36:03,439
Je veux dire, même sur l'allemand.
1690
01:36:03,441 --> 01:36:05,440
Je veux dire, il a déjà gagné le
concours trois années de suite,
1691
01:36:05,442 --> 01:36:07,141
et il continue à aller
de mieux en mieux.
1692
01:36:07,143 --> 01:36:09,544
Et qu'en est-il du favori
de la foule Michael Diggs?
1693
01:36:09,546 --> 01:36:10,812
Malheureusement non.
1694
01:36:10,814 --> 01:36:12,513
Il est trop vieux,
1695
01:36:12,515 --> 01:36:14,417
et vous avez vu qu'il a à peine
atteint le deuxième tour.
1696
01:36:14,419 --> 01:36:16,450
Je suis désolé, mais ses jours sont finis.
1697
01:36:16,452 --> 01:36:17,985
Eh bien, nous verrons.
1698
01:36:17,987 --> 01:36:20,555
Nous reviendrons tout de suite
après cette pause publicitaire.
1699
01:36:22,092 --> 01:36:24,159
- Excusez-moi monsieur.
- Ouais, que puis-je faire pour toi?
1700
01:36:24,161 --> 01:36:25,694
Je me demandais.
1701
01:36:25,696 --> 01:36:26,994
Avez-vous déjà joué au basket avant?
1702
01:36:26,996 --> 01:36:28,797
- Euh, moi? Non.
- D'accord.
1703
01:36:28,799 --> 01:36:30,865
Alors pourquoi critiquez-vous ceux qui le font?
1704
01:36:30,867 --> 01:36:31,967
Je me demande simplement.
1705
01:36:31,969 --> 01:36:33,467
Je suis désolé, qui êtes-vous?
1706
01:36:33,469 --> 01:36:35,002
Je suis un ami de Michael Diggs.
1707
01:36:35,004 --> 01:36:36,971
Je n'apprécie pas vraiment
1708
01:36:36,973 --> 01:36:39,740
comment vous lui avez manqué de respect
comme ça à la télévision nationale.
1709
01:36:39,742 --> 01:36:42,077
Je suis un critique sportif. C'est ce que nous faisons.
1710
01:36:42,079 --> 01:36:44,113
Oh, un critique sportif. D'accord.
1711
01:36:44,115 --> 01:36:46,181
Tu sembles être un gars qui n'a jamais été choisi
1712
01:36:46,183 --> 01:36:47,983
pour jouer au basket. Ai-je raison?
1713
01:36:47,985 --> 01:36:49,650
Excusez-moi?
1714
01:36:49,652 --> 01:36:51,086
Je t'ai déjà dit que je
ne jouais pas au basket.
1715
01:36:51,088 --> 01:36:52,921
Par conséquent, vous ne pourriez pas me chercher.
1716
01:36:52,923 --> 01:36:55,923
Je ne te donnerais pas la chance
de me rejeter. Tu comprends?
1717
01:36:55,925 --> 01:36:59,127
Tu ne peux pas me rejeter.
Comment osez-vous me critiquer?
1718
01:36:59,129 --> 01:37:01,128
- Facture?
- Bill, nous sommes allumés.
1719
01:37:01,130 --> 01:37:02,763
Vous venez ici et me dites que je
ne peux pas critiquer les gens?
1720
01:37:02,765 --> 01:37:04,632
Vous voyez, je suis un critique sportif professionnel.
1721
01:37:04,634 --> 01:37:06,501
C'est ce que je fais. Vous voyez, vous ne comprenez pas
1722
01:37:06,503 --> 01:37:08,203
parce que vous n'avez jamais critiqué qui que ce soit
1723
01:37:08,205 --> 01:37:10,172
- Sur un plan professionnel comme moi.
- Bill... Nous sommes sur...
1724
01:37:10,174 --> 01:37:12,039
Qui pensez-vous que vous êtes,
petit rat hotte hoopster,
1725
01:37:12,041 --> 01:37:13,441
venir ici et jouer avec moi?
1726
01:37:13,443 --> 01:37:14,508
Laisse-moi tranquille. Sors de là.
1727
01:37:14,510 --> 01:37:15,577
- Facture!
- Quelle?
1728
01:37:15,579 --> 01:37:16,981
Nous sommes à la télévision nationale.
1729
01:37:19,683 --> 01:37:22,650
Je... parlais juste
à mon pote ici.
1730
01:37:22,652 --> 01:37:24,685
Nous sommes de bons amis depuis longtemps.
1731
01:37:24,687 --> 01:37:26,453
Je ne t'ai jamais vu auparavant,
1732
01:37:26,455 --> 01:37:28,489
alors évidemment vous êtes un menteur
1733
01:37:28,491 --> 01:37:31,193
et un critique très affreux, alors bonne chance, mon pote.
1734
01:37:31,195 --> 01:37:33,494
Oh!
1735
01:37:33,496 --> 01:37:37,168
Et maintenant, nous voici au dernier tour.
1736
01:37:41,504 --> 01:37:42,939
Je te souhaite le meilleur, mec.
1737
01:37:45,040 --> 01:37:46,842
Mec, pourquoi as-tu fait ça?
1738
01:37:46,844 --> 01:37:48,208
Quand j'étais petit, j'avais
l'habitude de te regarder, mec.
1739
01:37:48,210 --> 01:37:49,579
Je vous regardais tout le temps.
1740
01:37:50,746 --> 01:37:52,180
Nous faisons tous des erreurs.
1741
01:37:52,182 --> 01:37:53,614
Je n'essaie même pas d'entendre ça, mec.
1742
01:37:53,616 --> 01:37:55,048
Je n'essaie pas d'entendre ça.
1743
01:37:55,050 --> 01:37:56,651
D'accord. Et c'est parti. Ça y est.
1744
01:37:56,653 --> 01:37:59,988
Ronde numéro trois.
C'est la grande finale.
1745
01:37:59,990 --> 01:38:03,926
S'il frappe ce dunk, il peut
être couronné notre champion.
1746
01:38:03,928 --> 01:38:05,828
Allons-y. Faire du bruit!
1747
01:38:05,830 --> 01:38:09,030
Chaque participant obtient
un dunk dans le tour final.
1748
01:38:09,032 --> 01:38:10,832
Jusqu'à maintenant, c'est Jammer.
1749
01:38:10,834 --> 01:38:13,135
- Peut-il le faire?
- Quel dunk va-t-il faire?
1750
01:38:13,137 --> 01:38:15,736
Sur le gars...
1751
01:38:15,738 --> 01:38:17,672
Oh! Et il est sorti.
- Oh mon Dieu.
1752
01:38:17,674 --> 01:38:19,673
Jammer est hors du tournoi!
1753
01:38:19,675 --> 01:38:21,909
Bill, qu'en penses-tu?
1754
01:38:21,911 --> 01:38:24,511
Incroyable. Il était mon préféré.
1755
01:38:24,513 --> 01:38:26,515
Et c'est tout. Le
Jammer est éliminé.
1756
01:38:26,517 --> 01:38:27,983
Faites du bruit pour The Jammer!
1757
01:38:27,985 --> 01:38:29,284
D'accord. Incroyable.
1758
01:38:29,286 --> 01:38:32,052
Trois fois champion est
hors de la compétition!
1759
01:38:32,054 --> 01:38:34,890
D'accord. Ça y est.
Ronde numéro trois.
1760
01:38:34,892 --> 01:38:37,758
C'est la grande
finale, ici même.
1761
01:38:37,760 --> 01:38:43,230
Nous avons notre homme, l'Allemand.
Faire du bruit!
1762
01:38:43,232 --> 01:38:44,699
D'accord. Ça y est.
1763
01:38:44,701 --> 01:38:48,235
Frank Frondheim
d'Allemagne, allons-y!
1764
01:38:50,874 --> 01:38:53,675
- Ouais!
- Et ça pourrait le faire.
1765
01:38:53,677 --> 01:38:55,543
Il peut être notre champion!
1766
01:38:55,545 --> 01:38:58,814
- Le gars d'Allemagne.
- 360 à travers les jambes! Whoo!
1767
01:38:58,816 --> 01:39:00,651
C'était un méchant dunk.
1768
01:39:04,021 --> 01:39:07,654
Abandonnez-vous pour Frank Frondheim!
1769
01:39:18,803 --> 01:39:20,868
Hou la la! Et les juges lui donnent tous les 10...
1770
01:39:20,870 --> 01:39:23,038
Sauf pour un 9.
1771
01:39:23,040 --> 01:39:25,807
- Et maintenant Craig Jackson est debout.
- Laisse tomber, abandonne.
1772
01:39:25,809 --> 01:39:28,043
Il a un dunk pour le gagner.
1773
01:39:28,045 --> 01:39:29,977
- Oh!
- Et il est sorti!
1774
01:39:29,979 --> 01:39:31,980
Craig Jackson est sorti.
1775
01:39:31,982 --> 01:39:33,217
Il a essayé.
1776
01:39:36,320 --> 01:39:39,787
Désolé, Craig. C'est
une faute technique.
1777
01:39:45,996 --> 01:39:47,361
D'accord, qu'est-ce que tu vas faire?
1778
01:39:47,363 --> 01:39:49,632
Hey, tu n'as rien à
faire de spectaculaire.
1779
01:39:49,634 --> 01:39:52,033
Vous devez juste tremper et vous gagnez.
1780
01:39:52,035 --> 01:39:53,237
Qu'est-ce que tu vas faire, mec?
1781
01:39:55,071 --> 01:39:56,406
L'impossible.
1782
01:39:57,808 --> 01:40:01,379
C'est fou. C'est fou.
1783
01:40:07,017 --> 01:40:09,684
Il est dans une cravate virtuelle
en ce moment avec Frank Frondheim,
1784
01:40:09,686 --> 01:40:12,620
à moins qu'il rate son dernier dunk.
1785
01:40:12,622 --> 01:40:15,923
D'accord, c'est tout!
Notre grande finale!
1786
01:40:15,925 --> 01:40:18,392
Ronde numéro 3. Michael Diggs.
1787
01:40:18,394 --> 01:40:19,993
S'il fait ce dunk,
1788
01:40:19,995 --> 01:40:22,663
il est notre champion millionnaire!
1789
01:40:22,665 --> 01:40:24,399
Vous êtes Michael Diggs.
1790
01:40:24,401 --> 01:40:25,867
Ou me trompais-je?
1791
01:40:25,869 --> 01:40:27,368
Dans une autre vie.
1792
01:40:27,370 --> 01:40:30,137
Tu es toujours Michael Diggs.
1793
01:40:30,139 --> 01:40:32,940
Dieu sera avec nous, fils.
1794
01:40:32,942 --> 01:40:35,209
Ça y est...! Faire du bruit!
Allons-y!
1795
01:40:38,013 --> 01:40:42,318
Le championnat international
de slam dunk, Michael Diggs!
1796
01:40:43,687 --> 01:40:45,052
Dis-le avec moi!
1797
01:40:45,054 --> 01:40:49,856
Michael! Michael! Michael! Michael!
1798
01:40:49,858 --> 01:40:51,993
Michael! Michael!
1799
01:40:51,995 --> 01:40:54,730
Michael! Michael! Michael!
1800
01:40:54,732 --> 01:40:56,096
Michael Diggs!
1801
01:40:56,098 --> 01:40:58,999
Michael! Michael! Michael!
1802
01:40:59,001 --> 01:41:02,102
Michael! Michael! Michael!
1803
01:41:02,104 --> 01:41:05,342
Michael! Michael!
1804
01:41:16,452 --> 01:41:18,153
Michael Diggs!
1805
01:41:18,155 --> 01:41:21,890
Il a juste fait l'impossible! Un 540 dunk!
1806
01:41:21,892 --> 01:41:25,828
Personne n'a été capable de le faire! Pas même MJ!
1807
01:41:25,830 --> 01:41:28,332
Incroyable! Il est notre champion!
1808
01:41:33,737 --> 01:41:35,904
Michael Diggs!
1809
01:41:35,906 --> 01:41:38,776
Michael Diggs, le champion maintenant!
1810
01:41:48,751 --> 01:41:50,785
Michael...
1811
01:41:50,787 --> 01:41:52,820
Oh wow! Il a juste fait l'impossible.
1812
01:41:52,822 --> 01:41:54,290
- Un 540!
- Bon travail!
1813
01:42:01,866 --> 01:42:03,864
Michael Diggs!
1814
01:42:03,866 --> 01:42:07,368
Michael Diggs le champion maintenant!
1815
01:42:07,370 --> 01:42:08,539
Champ!
1816
01:42:10,106 --> 01:42:11,108
Ouais!
1817
01:42:13,210 --> 01:42:15,310
Ouais!
1818
01:42:15,312 --> 01:42:17,078
Nous l'avons fait, mec. Nous l'avons fait! Nous l'avons fait!
1819
01:42:17,080 --> 01:42:18,779
Ha-ha. Nous l'avons fait.
1820
01:42:18,781 --> 01:42:19,914
Félicitations, mec.
1821
01:42:19,916 --> 01:42:21,783
C'est le meilleur dunk que j'ai jamais vu.
1822
01:42:21,785 --> 01:42:23,784
- Tu l'as mérité.
- Merci, Jose. Appréciez-le.
1823
01:42:23,786 --> 01:42:26,053
- Félicitations, Michael.
- Je vous remercie.
1824
01:42:26,055 --> 01:42:27,788
Maintenant, je ne me suis pas pardonné.
1825
01:42:27,790 --> 01:42:30,492
Ne t'en fais pas pour ça. Je te pardonne.
1826
01:42:30,494 --> 01:42:32,228
- Je vous remercie.
- Merci, Michael.
1827
01:42:35,999 --> 01:42:37,334
Vous êtes un bon dunker.
1828
01:42:38,235 --> 01:42:40,101
Homme talentueux.
1829
01:42:40,103 --> 01:42:42,235
- Dieu te bénisse.
- Merci mec.
1830
01:42:42,237 --> 01:42:43,941
- Dieu te bénisse.
- Je vous remercie.
1831
01:42:47,044 --> 01:42:49,343
- Homme, vous avez fait votre truc, mec.
- Merci mec.
1832
01:42:49,345 --> 01:42:51,312
Chaque homme peut se
racheter de temps en temps.
1833
01:42:51,314 --> 01:42:53,146
Homme, c'est pour tout le monde.
1834
01:42:53,148 --> 01:42:54,882
Je te sens, mec.
1835
01:42:54,884 --> 01:42:56,320
- Avoir un bon.
- Le respect.
1836
01:43:04,928 --> 01:43:08,262
Folks, nous avons MVP Hall
of Famer, Jose Canseco,
1837
01:43:08,264 --> 01:43:12,934
présentant le chèque de million-dollar
à l'entrepreneur milliardaire,
1838
01:43:12,936 --> 01:43:16,570
Appi Reddy de Talkies Hyderabad!
1839
01:43:19,209 --> 01:43:22,476
De nous tous,
félicitations à Michael.
1840
01:43:22,478 --> 01:43:23,479
Tu l'as fait!
1841
01:43:29,253 --> 01:43:31,552
Au nom de Flyless Airlines,
1842
01:43:31,554 --> 01:43:34,989
Nous voulons également signer Michael
pour un contrat de cinq ans!
1843
01:43:39,829 --> 01:43:41,264
Michael!
- Mike!
1844
01:43:42,832 --> 01:43:44,231
Tout d'abord, je veux remercier Dieu.
1845
01:43:44,233 --> 01:43:46,400
Sans Lui, rien de tout
cela n'est possible.
1846
01:43:46,402 --> 01:43:48,936
Je veux remercier ma fiancée,
Lisa, que j'ai déjà perdue.
1847
01:43:48,938 --> 01:43:51,940
Ma mère qui n'est pas là.
Mon frère Taye.
1848
01:43:51,942 --> 01:43:54,543
Mes amis, Brandon et Jérôme.
Nous l'avons fait, les gars.
1849
01:44:00,517 --> 01:44:02,617
Les gens, attendez. Il y a plus ici.
1850
01:44:02,619 --> 01:44:03,952
Michael!
1851
01:44:03,954 --> 01:44:06,023
Michael. Steve Mandell.
1852
01:44:07,424 --> 01:44:09,524
Je vais vous faire des
millions de dollars, d'accord?
1853
01:44:09,526 --> 01:44:11,392
Mark Cuban m'a appelé.
Il te veut dans la NBA.
1854
01:44:11,394 --> 01:44:12,560
- Merci Monsieur.
- Appelle moi.
1855
01:44:12,562 --> 01:44:14,162
Nous allons nous réunir.
1856
01:44:14,164 --> 01:44:15,596
Je vais te faire une carrière
comme tu n'en as jamais vue.
1857
01:44:15,598 --> 01:44:17,132
Hey, mec, écoute, écoute, écoute.
1858
01:44:17,134 --> 01:44:18,499
Tous les requins sont dans l'eau ici.
1859
01:44:18,501 --> 01:44:19,868
Homme, écoute, bébé.
1860
01:44:19,870 --> 01:44:21,368
J'ai toujours cru en toi.
1861
01:44:21,370 --> 01:44:23,003
Je savais que tu pouvais faire ça.
1862
01:44:23,005 --> 01:44:24,504
Et je vous dis, cette
histoire de la rédemption,
1863
01:44:24,506 --> 01:44:26,039
Je peux vous emmener vers de nouveaux sommets, mec.
1864
01:44:26,041 --> 01:44:27,441
De nouvelles hauteurs, Mike. C'est notre temps maintenant.
1865
01:44:27,443 --> 01:44:28,877
- Excusez-moi. Excusez-moi.
- C'est notre temps, Mike.
1866
01:44:28,879 --> 01:44:30,177
Pourquoi tu lui parles?
1867
01:44:30,179 --> 01:44:31,548
Mike, tu as mon numéro.
1868
01:44:33,116 --> 01:44:34,481
Tu as mon numéro, Mike.
1869
01:44:34,483 --> 01:44:37,886
- Appelle-moi. Bye Bye.
1870
01:44:37,888 --> 01:44:40,320
Comment n'es-tu pas étourdi par ce dunk?
1871
01:44:40,322 --> 01:44:41,922
- Où es-tu venu avec ça, mon pote?
- Je connais.
1872
01:44:41,924 --> 01:44:43,458
- Je ne sais pas.
- Je connais.
1873
01:44:43,460 --> 01:44:45,459
- Je l'ai juste inventé.
- Je l'ai juste fait...
1874
01:44:45,461 --> 01:44:47,227
- Oh, mec.
- Non attends.
1875
01:44:47,229 --> 01:44:49,463
Et il va avoir une chance
de retourner dans la NBA.
1876
01:44:50,933 --> 01:44:52,566
La NBA!
1877
01:44:52,568 --> 01:44:54,069
Mark Cuban a appelé.
1878
01:44:54,071 --> 01:44:56,404
- Mark Cuban! Oh mon Dieu!
- Ouais.
1879
01:44:56,406 --> 01:44:58,038
- Quelle?
- Je sais je sais.
1880
01:44:58,040 --> 01:45:00,074
- Bro.
- Oh, c'est dingue.
1881
01:45:00,076 --> 01:45:01,277
Et nous nous marions.
1882
01:45:03,246 --> 01:45:05,312
Oh! Vous êtes marié!
1883
01:45:05,314 --> 01:45:07,349
Ils se marient.
1884
01:45:07,351 --> 01:45:09,383
- Vous voulez venir?
- Oh, ouais, allons-y.
1885
01:45:09,385 --> 01:45:11,653
- D'accord. Monte dans le camion.
- D'accord, allez.
1886
01:45:11,655 --> 01:45:14,157
Il est juste facétieux, mon frère.
1887
01:45:15,025 --> 01:45:17,057
Oh!
1888
01:45:17,059 --> 01:45:18,562
Attendez. Qu'est-ce que ça veut dire?
1889
01:45:18,564 --> 01:45:21,127
Sous-titres par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com