1 00:00:03,788 --> 00:00:08,788 Sous-titres par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com 2 00:00:10,627 --> 00:00:12,359 Il est l'un des plus grands dunkers 3 00:00:12,361 --> 00:00:13,961 de notre génération, Bill. 4 00:00:13,963 --> 00:00:17,864 Oh mon! La moutarde est hors du hot-dog! 5 00:00:17,866 --> 00:00:20,701 Quelle pièce de Michael Diggs. 6 00:00:20,703 --> 00:00:22,937 C'est 34 points pour le sophomore! 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,939 Bill, ce jeune homme a un futur incroyable 8 00:00:25,941 --> 00:00:27,377 ici, à l'USC. 9 00:00:45,762 --> 00:00:48,861 Et c'est le jeu! Ils le gagnent au buzzer! 10 00:00:52,335 --> 00:00:55,001 Michael, tu as tellement de fans ici ce soir! 11 00:00:55,003 --> 00:00:56,904 Mon plus grand fan est ma mère. 12 00:00:56,906 --> 00:00:58,371 Je t'aime, Ma! 13 00:00:58,373 --> 00:01:00,407 Lisa, je t'aime aussi! 14 00:01:00,409 --> 00:01:03,177 Craig! Où Craig à? Mon meilleur ami Craig! 15 00:01:03,179 --> 00:01:04,845 D'accord! Fais attention. Donne moi ça. 16 00:01:04,847 --> 00:01:06,379 Hey, criez à ce mec ici. 17 00:01:06,381 --> 00:01:08,816 Je suis si fier de toi, mon frère. Tu as fait ton truc. 18 00:01:08,818 --> 00:01:10,851 - Ouais! - Tout le monde... 19 00:01:10,853 --> 00:01:12,389 Vous pensiez que nous ne pouvions pas le faire, mais nous l'avons fait, bébé! Allons-y! 20 00:01:15,357 --> 00:01:18,992 Il semble que Michael Diggs a été accusé de vol à main armée. 21 00:01:18,994 --> 00:01:21,461 Le phénomène du basketball et champion de l'USC 22 00:01:21,463 --> 00:01:23,297 est maintenant comparaître devant le tribunal. 23 00:01:23,299 --> 00:01:25,366 Le procès commence aujourd'hui pour Michael Diggs, 24 00:01:25,368 --> 00:01:29,003 l'ancien prospect de la NBA, qui est maintenant accusé de vol à main armée. 25 00:01:29,005 --> 00:01:30,870 Michael Diggs a été reconnu coupable aujourd'hui 26 00:01:30,872 --> 00:01:33,206 de l'accusation de vol à main armée qui s'est passé l'année dernière. 27 00:01:33,208 --> 00:01:35,377 Sa phase de pénalité, ça arrive. 28 00:01:48,291 --> 00:01:49,292 Il n'y a personne ici. 29 00:01:50,458 --> 00:01:51,893 Je n'ai dit à personne. 30 00:01:53,496 --> 00:01:54,531 Compris. 31 00:01:55,797 --> 00:01:56,866 Puis-je vous donner un ascenseur? 32 00:01:58,333 --> 00:02:00,903 Non, je vais bien. Je le ferai tout seul. 33 00:02:02,205 --> 00:02:04,107 As-tu décidé ce que tu vas faire? 34 00:02:05,874 --> 00:02:07,409 Je n'ai même pas encore pensé à ça. 35 00:02:09,045 --> 00:02:11,848 Eh bien, je te souhaite le meilleur, Michael. 36 00:02:12,914 --> 00:02:14,016 Vous aussi, Warden. 37 00:02:31,166 --> 00:02:33,266 - Combien? - Trois-cinquante. 38 00:02:33,268 --> 00:02:35,269 Oh... 39 00:02:35,271 --> 00:02:37,140 - Il est monté. - Il a. 40 00:02:42,244 --> 00:02:43,845 Hey, 41 00:02:43,847 --> 00:02:45,415 N'avez-vous pas utilisé pour jouer au basket? 42 00:02:46,214 --> 00:02:47,850 Ouais. Il y a longtemps. 43 00:03:51,213 --> 00:03:53,180 Allons-y! 44 00:03:53,182 --> 00:03:54,618 Où est votre D, mon pote? 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,520 Ouais! Yo! 46 00:03:59,022 --> 00:04:00,123 Allez allez allez! 47 00:04:56,412 --> 00:04:57,513 Salut maman. 48 00:05:00,448 --> 00:05:01,681 Michael. 49 00:05:01,683 --> 00:05:04,018 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu étais sorti? 50 00:05:04,020 --> 00:05:05,953 - Pourquoi n'as-tu pas... - Je ne voulais pas te déranger. 51 00:05:05,955 --> 00:05:08,955 - Vous venez de me voir la semaine dernière. - Oh, j'aurais pu te rencontrer. 52 00:05:08,957 --> 00:05:10,390 Ne t'inquiète pas. C'est bon, maman. 53 00:05:10,392 --> 00:05:12,525 Tu aurais du me le dire. Je t'aurais rencontré. 54 00:05:12,527 --> 00:05:14,462 C'est d'accord. 55 00:05:14,464 --> 00:05:16,496 Tu es comme un homme changé. 56 00:05:16,498 --> 00:05:18,064 Je suis. 57 00:05:18,066 --> 00:05:19,134 Un homme changé. 58 00:05:21,202 --> 00:05:22,539 Louez Dieu. 59 00:05:27,075 --> 00:05:30,177 - Alors, où est Taye? - Taye? Bien... 60 00:05:30,179 --> 00:05:33,115 Ton petit frère, il ne va pas bien. 61 00:05:34,183 --> 00:05:35,415 Qu'est-ce que ça veut dire? 62 00:05:35,417 --> 00:05:36,652 Il ne va pas bien. 63 00:05:37,620 --> 00:05:39,453 Où est-il? 64 00:05:40,724 --> 00:05:42,325 Je ne sais pas, il est sorti. 65 00:05:44,092 --> 00:05:46,494 Laisse-moi te regarder. 66 00:05:46,496 --> 00:05:50,597 Vous avez l'air si sain. J'ai prié tous les jours et toutes les nuits. 67 00:05:50,599 --> 00:05:53,633 Allez, tu vas rester dans ta vieille chambre. 68 00:05:53,635 --> 00:05:56,070 D'accord, maman. Regardez, juste pour un moment, cependant. 69 00:05:56,072 --> 00:05:59,009 Oh, ne sois pas stupide. Tu vas rester là aussi longtemps que tu veux. 70 00:06:12,455 --> 00:06:13,656 Ici, fils. 71 00:06:16,291 --> 00:06:18,124 - Prends le. - Non, Ma. 72 00:06:18,126 --> 00:06:20,562 Écoute, j'ai encore de l'argent que la prison m'a donné. 73 00:06:21,296 --> 00:06:22,729 C'est d'accord. 74 00:06:22,731 --> 00:06:24,263 Je vais nous faire un dîner. 75 00:06:24,265 --> 00:06:27,200 Non, Ma. Ma. J'ai déjà mangé. 76 00:06:27,202 --> 00:06:29,736 Ecoute, je dois faire certaines choses, mais je serai de retour, d'accord? 77 00:06:29,738 --> 00:06:30,740 Où vas tu? 78 00:06:32,609 --> 00:06:34,174 Je dois trouver un travail. 79 00:06:34,176 --> 00:06:36,243 Cela peut attendre. Vous venez de sortir. 80 00:06:36,245 --> 00:06:37,380 Je vais aller bien, Ma. 81 00:06:43,253 --> 00:06:45,018 Ne me dérange pas avec cette absurdité. 82 00:06:45,020 --> 00:06:47,253 Je vous ai dit déjà. Combien de fois j'ai eu... 83 00:06:47,255 --> 00:06:49,092 Hé, mec, as-tu vu Taye? 84 00:06:49,724 --> 00:06:51,592 Michael! 85 00:06:51,594 --> 00:06:53,794 Je vais vous rappeler. 86 00:06:53,796 --> 00:06:56,397 - Quand es-tu sorti de prison? - Aujourd'hui. 87 00:06:56,399 --> 00:06:58,099 Bienvenue à la maison. 88 00:06:58,101 --> 00:07:00,100 - Merci mec. - Yeah Yeah. 89 00:07:00,102 --> 00:07:01,437 Non, je ne l'ai pas vu. 90 00:07:03,072 --> 00:07:06,109 D'accord. Pas de soucis. Relax. 91 00:07:17,053 --> 00:07:20,587 Jerry, un gamin a glissé et est tombé. Allée 9. La mère est plutôt bouleversée. 92 00:07:20,589 --> 00:07:22,258 Sérieusement? Ont-ils été blessés? 93 00:07:24,125 --> 00:07:25,559 Hey, écoutez, je dois aller prendre soin de cette chose. 94 00:07:25,561 --> 00:07:27,363 Je n'ai pas le temps de regarder ça. 95 00:07:29,231 --> 00:07:31,231 Pas beaucoup d'expérience, hein? 96 00:07:31,233 --> 00:07:32,602 Ecoute, je serais un grand travailleur. 97 00:07:34,503 --> 00:07:35,768 D'accord. Nous allons essayer. 98 00:07:35,770 --> 00:07:37,236 D'accord. Génial. Quand puis-je commencer? 99 00:07:37,238 --> 00:07:39,073 - Vous pouvez commencer aujourd'hui. - À présent? 100 00:07:39,075 --> 00:07:41,211 - Ouais. À présent. - D'accord. 101 00:07:45,580 --> 00:07:47,217 - Profitez de votre journée. - Vous aussi. 102 00:08:02,864 --> 00:08:03,900 Taye, mec! 103 00:08:05,200 --> 00:08:06,333 Qu'est-ce qu'il y a? 104 00:08:06,335 --> 00:08:08,835 Yo, quoi de neuf? Quand êtes-vous sorti? 105 00:08:08,837 --> 00:08:10,571 Hier. 106 00:08:10,573 --> 00:08:11,608 Ah très bien. 107 00:08:13,775 --> 00:08:16,109 Mec, je me demandais si on pouvait sortir après le boulot? 108 00:08:16,111 --> 00:08:17,477 Je viens d'avoir ce nouveau travail. 109 00:08:17,479 --> 00:08:18,714 Ouais. Si je suis libre. 110 00:08:21,217 --> 00:08:22,683 C'est cool. 111 00:08:22,685 --> 00:08:24,518 Oui, c'est bon de te voir après tout ce temps. 112 00:08:24,520 --> 00:08:26,589 Ecoute, je dois y aller, d'accord? 113 00:08:29,224 --> 00:08:30,426 D'accord, petit frère. 114 00:08:31,693 --> 00:08:33,228 À bientôt. 115 00:08:38,567 --> 00:08:39,802 J'ai la balle! 116 00:08:47,775 --> 00:08:49,442 Hey, garde George! Obtenez George! Allons! 117 00:08:49,444 --> 00:08:51,744 - Allez allez! - Regarde ça! Regarde ça! Regarde ça! 118 00:08:51,746 --> 00:08:53,183 Whoo! 119 00:08:56,784 --> 00:08:58,188 Sur la balle! 120 00:09:02,290 --> 00:09:04,359 Ça vient, ça vient. Ça vient. 121 00:09:06,261 --> 00:09:09,229 Whoo! C'est un jeu! C'est vrai. 122 00:09:09,231 --> 00:09:10,400 D'accord, qui est le prochain? 123 00:09:13,236 --> 00:09:14,404 Hey, mec. Vous jouez? 124 00:09:15,303 --> 00:09:16,603 Cela fait longtemps. 125 00:09:16,605 --> 00:09:18,205 Cela n'a pas d'importance. 126 00:09:18,207 --> 00:09:19,442 - Allons. - D'accord. 127 00:09:20,842 --> 00:09:23,210 - Yo, tu vas le porter, mec? - Quelle? 128 00:09:23,212 --> 00:09:24,711 Votre tablier de supermarché. 129 00:09:24,713 --> 00:09:25,778 Oh! 130 00:09:26,915 --> 00:09:28,481 - Allons-y. - Merci. 131 00:09:28,483 --> 00:09:29,749 Vous êtes sûr de pouvoir jouer, n'est-ce pas? 132 00:09:29,751 --> 00:09:31,451 Comme je l'ai dit, ça fait un moment. 133 00:09:31,453 --> 00:09:32,819 Que voulez-vous dire "été un moment"? 134 00:09:32,821 --> 00:09:34,455 - Je veux dire... - Nan, tout va bien. C'est cool. 135 00:09:34,457 --> 00:09:36,726 Nous avons juste besoin d'un autre gars. Nous allons bien. Balle vers le haut. 136 00:09:38,593 --> 00:09:40,259 Et c'est parti. 137 00:09:40,261 --> 00:09:42,362 Tirez ça! Tirez ça! Voler ça! Voler ça! 138 00:09:42,364 --> 00:09:43,600 J'étais ouvert! 139 00:09:44,567 --> 00:09:45,735 Je suis debout! 140 00:09:50,972 --> 00:09:52,538 Profond! Profond! Profond! Profond! 141 00:09:52,540 --> 00:09:54,206 Profond! Profond! Profond! 142 00:09:54,208 --> 00:09:55,310 Profond! 143 00:10:03,619 --> 00:10:05,319 Allez, au cerceau! 144 00:10:05,321 --> 00:10:07,323 Homme! Hey, allez, maintenant. 145 00:10:08,323 --> 00:10:09,623 T'es droit? T'es droit? 146 00:10:09,625 --> 00:10:10,760 Je me sens bien, mec. Je vais bien. 147 00:10:14,630 --> 00:10:17,665 Allons-y! Passer le ballon! Allez mec! 148 00:10:17,667 --> 00:10:20,466 Passer le ballon! Aller! Il est ouvert, il est ouvert. 149 00:10:20,468 --> 00:10:23,336 - Zut. - Yo! Yo, il était grand ouvert. Allez mec! 150 00:10:23,338 --> 00:10:25,674 - Allez mec! - Je t'ai eu, je t'ai eu. Je vous ai compris. 151 00:10:34,016 --> 00:10:35,782 - En aucune façon! - C'est un jeu. 152 00:10:35,784 --> 00:10:38,284 - D'où est-ce que ça vient? - Je ne sais pas. 153 00:10:38,286 --> 00:10:40,689 Yo, peut-être qu'il est LeBron déguisé. 154 00:10:41,957 --> 00:10:43,824 Mec, d'où cela vient-il, mon pote? 155 00:10:43,826 --> 00:10:45,258 Je vous l'ai dit, je ne suis pas joué depuis un moment. 156 00:10:45,260 --> 00:10:46,562 Ouais, pas vrai, pas joué depuis un moment. 157 00:10:54,736 --> 00:10:56,936 Yo, comment se fait-il que nous ne vous ayons jamais vu auparavant? 158 00:10:56,938 --> 00:10:59,773 - Vous venez de déménager ici? - Ouais. 159 00:10:59,775 --> 00:11:01,807 Vous devez avoir joué une sorte de ballon universitaire. 160 00:11:01,809 --> 00:11:04,479 - Vous n'êtes pas sorti de nulle part. - Il a fait. 161 00:11:05,648 --> 00:11:07,817 Frère a joué à l'USC, non? 162 00:11:09,617 --> 00:11:12,985 Première équipe All-American. En moyenne 27 points par, 163 00:11:12,987 --> 00:11:16,288 et conduit l'USC à un tournoi de la NCAA, 164 00:11:16,290 --> 00:11:17,891 Puis il a été arrêté. 165 00:11:17,893 --> 00:11:19,826 Content de vous voir aussi, Terrell. 166 00:11:19,828 --> 00:11:21,561 Oh, vous avez joué pour USC? 167 00:11:21,563 --> 00:11:23,696 Je pense que je me souviens de toi maintenant! 168 00:11:23,698 --> 00:11:26,066 Vous avez été arrêté pour avoir volé quelqu'un, n'est-ce pas? 169 00:11:26,068 --> 00:11:27,970 Bon à savoir certaines choses ne meurent jamais. 170 00:11:29,571 --> 00:11:31,007 Yo, je suis désolé. Qui es-tu? 171 00:11:31,807 --> 00:11:32,940 Je suis un agent. 172 00:11:32,942 --> 00:11:35,308 - Un agent? - Oui. Un agent. 173 00:11:35,310 --> 00:11:36,843 Que fais-tu ici? 174 00:11:36,845 --> 00:11:38,744 Je cherche le prochain gros client. 175 00:11:38,746 --> 00:11:40,747 Si c'est une de vos affaires. 176 00:11:40,749 --> 00:11:42,581 Je suis ton prochain gros client. 177 00:11:42,583 --> 00:11:44,450 Non, je ne le pense pas. 178 00:11:44,452 --> 00:11:46,954 Eh bien, tu ne m'as jamais vu jouer avant, hein? 179 00:11:46,956 --> 00:11:49,058 - Ai-je raison? - Je t'ai vu jouer. 180 00:11:49,924 --> 00:11:51,524 Et? 181 00:11:51,526 --> 00:11:54,561 Vous avez à peu près autant de chance de faire la NBA 182 00:11:54,563 --> 00:11:55,898 comme cette chose là-bas. 183 00:13:00,795 --> 00:13:02,529 Eh bien, je ne voulais pas. 184 00:13:02,531 --> 00:13:04,064 Pourquoi vas-tu rester à la maison? 185 00:13:04,066 --> 00:13:05,632 Parce que je suis fatigué. 186 00:13:05,634 --> 00:13:07,700 Je viens de faire tout ce repas et je suis fatigué. 187 00:13:07,702 --> 00:13:09,069 Pourquoi agissez-vous comme ça? 188 00:13:09,071 --> 00:13:10,637 Parce que je suis vieux. 189 00:13:10,639 --> 00:13:13,072 - Maman... -...rien à faire. Allons. 190 00:13:13,074 --> 00:13:15,642 Tu sais quoi, je suis fatigué. Je suis sur le point d'aller me coucher. 191 00:13:15,644 --> 00:13:17,576 Mais non... 192 00:13:21,983 --> 00:13:23,518 Michael? - Salut. 193 00:13:25,688 --> 00:13:26,789 Quand êtes-vous sorti? 194 00:13:27,521 --> 00:13:28,523 Il y a quelques jours. 195 00:13:32,794 --> 00:13:34,860 - Lisa? - Ouais? 196 00:13:34,862 --> 00:13:36,832 - Vous avez un visiteur. - Qui? 197 00:13:40,968 --> 00:13:43,071 - Salut. - Qui est-ce? 198 00:13:44,573 --> 00:13:45,640 C'est Michael. 199 00:13:46,608 --> 00:13:48,608 Michael? 200 00:13:48,610 --> 00:13:50,613 Michael, tu te souviens de Craig, 201 00:13:52,146 --> 00:13:53,613 droite? 202 00:13:53,615 --> 00:13:56,486 - Man. Quand avez-vous... - Il y a quelques jours. 203 00:14:01,691 --> 00:14:04,157 Ecoute, mec, je sais que tu ressens un certain type de 204 00:14:04,159 --> 00:14:06,558 parce que je ne suis pas venu te voir pendant que tu étais dans la plume. 205 00:14:06,560 --> 00:14:09,162 Mais, comme vous l'avez entendu, je joue dans la Ligue maintenant. 206 00:14:09,164 --> 00:14:11,800 L'emploi du temps est un peu fou. Vous comprenez, n'est-ce pas? 207 00:14:13,702 --> 00:14:16,036 Oui, je comprends. 208 00:14:16,038 --> 00:14:19,205 Écoutez, vous faites du bien aussi. Toutes nos félicitations. 209 00:14:19,207 --> 00:14:21,206 Appréciez-le. 210 00:14:21,208 --> 00:14:24,177 De toute façon, nous allons nous diriger vers le jeu Clippers, 211 00:14:24,179 --> 00:14:25,548 rencontrer les potes. 212 00:14:26,715 --> 00:14:27,783 Alors on va rouler. 213 00:14:28,949 --> 00:14:30,252 Nah. Ce n'est pas un problème, mec. 214 00:14:31,819 --> 00:14:33,753 Je viens juste de dire bonjour. 215 00:14:33,755 --> 00:14:36,223 - Pour sûr. - Michael... 216 00:14:36,225 --> 00:14:37,923 Vous vivez avec votre mère, maintenant? 217 00:14:37,925 --> 00:14:39,194 Oui, pour le moment. 218 00:14:40,129 --> 00:14:41,961 C'est super. 219 00:14:41,963 --> 00:14:44,633 Bienvenue, cependant, mec. Pour de vrai. C'est bon de te voir. 220 00:14:45,634 --> 00:14:46,802 Pour de vrai. 221 00:14:48,603 --> 00:14:49,771 Belle voiture. 222 00:14:50,938 --> 00:14:52,806 À plus tard. 223 00:14:52,808 --> 00:14:54,577 Michael, Joyeux Noël. 224 00:15:05,821 --> 00:15:10,255 Lisa? Pourquoi Michael se présente-t-il chez ta maman? 225 00:15:10,257 --> 00:15:12,625 Il était juste en train de dire bonjour. 226 00:15:12,627 --> 00:15:15,061 Je ne l'ai pas vu depuis six ans. 227 00:15:15,063 --> 00:15:17,263 Pourquoi es-tu inquiet de le voir? 228 00:15:17,265 --> 00:15:19,766 Comme, c'est... C'est la partie qui me sort. 229 00:15:19,768 --> 00:15:22,701 Pourquoi aimes-tu le voir? Je suis ton mec! 230 00:15:22,703 --> 00:15:24,171 Il est venu chez moi. 231 00:15:24,173 --> 00:15:26,107 Ce fou est fou, mec. 232 00:15:30,245 --> 00:15:31,945 Attention, imbécile! 233 00:15:31,947 --> 00:15:34,317 Qu'est-ce que tu fais? Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 234 00:15:37,685 --> 00:15:39,186 Hey, M. Porter, 235 00:15:39,188 --> 00:15:42,721 Euh, je me demandais quand sont nos chèques de paye? 236 00:15:42,723 --> 00:15:44,858 Toutes les deux semaines. 237 00:15:44,860 --> 00:15:46,928 - D'accord. Merci. - Pas de problème. 238 00:15:51,632 --> 00:15:53,667 Est-ce toi, Michael? 239 00:15:53,669 --> 00:15:54,834 Salut, Melinda. 240 00:15:54,836 --> 00:15:56,702 Quand êtes-vous sorti? 241 00:15:56,704 --> 00:15:58,037 Il y a quelques jours. 242 00:15:58,039 --> 00:16:01,306 J'ai fait de mon mieux pour vous défendre, Michael. 243 00:16:01,308 --> 00:16:04,911 Parfois, la justice est morte à l'arrivée. 244 00:16:04,913 --> 00:16:09,316 J'ai vraiment perdu mon âme quand ils t'ont emmené. 245 00:16:09,318 --> 00:16:11,784 Écoutez, vous avez fait de votre mieux. 246 00:16:11,786 --> 00:16:13,221 Donc, c'est tout ce qui compte. 247 00:16:15,122 --> 00:16:17,223 Je dois me remettre au travail, alors... 248 00:16:17,225 --> 00:16:18,628 C'est bon de te voir. 249 00:16:21,597 --> 00:16:22,698 À plus. 250 00:16:32,674 --> 00:16:34,273 - Hé, mec! - Quelle? 251 00:16:34,275 --> 00:16:35,341 Vous lancez ça? 252 00:16:35,343 --> 00:16:36,878 Ouais. Il a 30 jours, mec. 253 00:16:38,078 --> 00:16:40,248 - Puis-je le prendre? - Sûr. Ici. 254 00:16:42,884 --> 00:16:44,651 Vous nourrissez les oiseaux? 255 00:16:44,653 --> 00:16:47,019 Euh, ouais, et le poisson rouge aussi. 256 00:16:47,021 --> 00:16:49,321 Bien. Bonne chance, mec. 257 00:16:49,323 --> 00:16:50,726 - Merci. - Je vous en prie. 258 00:17:54,255 --> 00:17:57,223 Ensuite, Michael Diggs de l'USC. 259 00:17:57,225 --> 00:18:02,262 Il a juste besoin d'un dunk complet et il gagne la compétition! 260 00:18:02,264 --> 00:18:04,263 Mais il l'a raté! 261 00:18:04,265 --> 00:18:06,933 Et le gagnant va à Craig Jackson. 262 00:18:06,935 --> 00:18:09,735 Michael Diggs est finaliste! 263 00:18:09,737 --> 00:18:12,738 Bro, qu'est-ce que tu racontes? Alors qu'essayais-tu de faire? 264 00:18:12,740 --> 00:18:14,907 Comme je l'ai dit, je suis sur le point de faire ce dunk que vous n'avez jamais vu auparavant. 265 00:18:14,909 --> 00:18:16,443 C'est ton problème. 266 00:18:16,445 --> 00:18:18,811 Vous essayez toujours de faire des choses que vous savez que vous ne pouvez pas faire. 267 00:18:18,813 --> 00:18:21,347 Oui, pas besoin de jouer ça encore et encore dans ton esprit, Michael. 268 00:18:21,349 --> 00:18:23,483 Tu as juste de la chance que je ne fasse pas ça dunk. 269 00:18:23,485 --> 00:18:25,984 Droite. Alors qu'essayais-tu de refaire? 270 00:18:25,986 --> 00:18:28,988 Comme je l'ai dit, c'est quelque chose que vous n'avez jamais vu auparavant. 271 00:18:28,990 --> 00:18:32,425 Peu importe. Regardez, vous êtes bon, mon frère. 272 00:18:32,427 --> 00:18:34,927 Vous allez le numéro un dans le projet. Tu es droit. 273 00:18:34,929 --> 00:18:37,130 Tu as ta fille. J'ai gagné le concours dunk. 274 00:18:37,132 --> 00:18:38,767 Et alors? Continuons à pousser. 275 00:18:41,969 --> 00:18:44,439 Michael? Est-ce que tout va bien? 276 00:18:46,140 --> 00:18:47,243 Oui, Ma. 277 00:18:49,044 --> 00:18:50,478 Simplement se souvenir. C'est tout. 278 00:18:56,851 --> 00:18:59,351 Vous voyez, si vous ne vous présentez pas, je dois lui donner le travail. 279 00:18:59,353 --> 00:19:00,786 Et voulez-vous le travail? 280 00:19:00,788 --> 00:19:02,321 - Lance ça. J'ai besoin de ça. - Il a faim. 281 00:19:02,323 --> 00:19:04,157 Vous agissez comme si vous n'aviez pas faim en ce moment. 282 00:19:04,159 --> 00:19:05,993 Non, je le jure, je suis dessus, mon frère. 283 00:19:05,995 --> 00:19:07,263 Yo, quoi de neuf, Taye? 284 00:19:08,863 --> 00:19:10,496 Michael Diggs. 285 00:19:10,498 --> 00:19:12,298 Quand ils t'ont laissé sortir? 286 00:19:12,300 --> 00:19:14,000 Il y a quelques jours. 287 00:19:14,002 --> 00:19:16,837 Yo, c'est l'un des meilleurs joueurs de basket que j'ai jamais vu. 288 00:19:16,839 --> 00:19:18,538 Vingt-huit points par match, non? 289 00:19:18,540 --> 00:19:22,109 Non, plus maintenant. Allez mec. 290 00:19:22,111 --> 00:19:24,209 Hé, Mike, si tu as besoin de ce travail, tu sais qui doit venir voir. 291 00:19:24,211 --> 00:19:25,544 Non, je suis bon. J'ai eu un travail. 292 00:19:25,546 --> 00:19:28,514 Juste pour que vous sachiez. Nous ne consommons plus de drogues. 293 00:19:28,516 --> 00:19:30,484 Nous poussons des armes maintenant. 294 00:19:30,486 --> 00:19:33,054 Les armes à feu est la dernière et la plus grande, vous savez ce que je dis? 295 00:19:34,489 --> 00:19:36,455 Je sais que tu sais ce que je dis, mais... 296 00:19:36,457 --> 00:19:39,224 Ecoute, nous ne sommes pas intéressés. 297 00:19:39,226 --> 00:19:42,228 - D'accord. - Allez mec. 298 00:19:42,230 --> 00:19:44,397 Yo, Taye, sois juste à l'heure, a'ight? 299 00:19:44,399 --> 00:19:47,032 - A'ight? - Droite. 300 00:19:47,034 --> 00:19:48,801 Salut mec. Qu'est-ce que tu fais mec? 301 00:19:48,803 --> 00:19:50,035 Yo, il me donne du travail. 302 00:19:50,037 --> 00:19:51,404 Yo, il est membre d'un gang! 303 00:19:51,406 --> 00:19:53,042 Maman a besoin d'argent, imbécile! 304 00:19:54,042 --> 00:19:55,274 - Quelle? - Ouais. 305 00:19:55,276 --> 00:19:57,443 Elle est désespérée. Elle a besoin de l'argent. 306 00:19:57,445 --> 00:19:59,846 Nous n'avons pas besoin de faire de l'argent comme ça, mec. 307 00:19:59,848 --> 00:20:02,182 Je viens de passer six ans en prison à cause de cela. 308 00:20:02,184 --> 00:20:04,051 Cela ne vous dit-il rien? 309 00:20:04,053 --> 00:20:06,352 Tu vas faire quoi avec ton petit boulot d'épicerie, hein? 310 00:20:06,354 --> 00:20:07,389 Hmm? 311 00:20:09,890 --> 00:20:13,259 - Je suis fier de mon travail, mec. - Je suis sûr. 312 00:20:13,261 --> 00:20:15,861 Ecoute, on ne doit pas gagner de l'argent comme ça, mec. 313 00:20:15,863 --> 00:20:17,863 Ne descendez pas cette route, mon frère. 314 00:20:17,865 --> 00:20:21,333 Écoute, ne me parle pas comme si tu n'étais pas servi six ans, hein! 315 00:20:21,335 --> 00:20:24,038 Si je me branchais, je ne serais pas pris comme vous. 316 00:20:25,407 --> 00:20:26,609 Maman! 317 00:20:35,316 --> 00:20:36,517 Homme en vie. 318 00:20:43,025 --> 00:20:44,293 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? 319 00:20:45,427 --> 00:20:48,094 Une facture d'hôpital de 2 300 $? 320 00:20:48,096 --> 00:20:50,929 Je ne voulais pas te donner de chagrin, fils. 321 00:20:50,931 --> 00:20:52,298 Vous venez de sortir de prison. 322 00:20:53,435 --> 00:20:55,104 Regardez, maman... 323 00:20:56,004 --> 00:20:57,936 Je vais travailler deux emplois. 324 00:20:57,938 --> 00:20:59,207 Vous savez, ne vous inquiétez pas. 325 00:21:00,108 --> 00:21:01,176 Nous ferons cela. 326 00:21:02,143 --> 00:21:03,444 Dieu sera avec nous, fils. 327 00:21:12,920 --> 00:21:14,023 Maman? 328 00:21:15,290 --> 00:21:16,392 Est-ce que vous allez bien? 329 00:21:17,124 --> 00:21:19,292 Je vais bien. 330 00:21:19,294 --> 00:21:21,229 Je travaille juste en retard à la maison de retraite. 331 00:21:22,096 --> 00:21:23,164 J'irai bien. 332 00:21:24,932 --> 00:21:26,398 Regardez, maman, 333 00:21:26,400 --> 00:21:29,001 ne t'inquiète pour rien, d'accord? 334 00:21:29,003 --> 00:21:30,339 Tu étais toujours là pour moi. 335 00:21:32,107 --> 00:21:34,009 Je vais prendre soin de toi maintenant, d'accord? 336 00:21:37,912 --> 00:21:40,280 - Excusez-moi monsieur? - Ouais? 337 00:21:40,282 --> 00:21:44,116 - Vous avez des quarts de travail ouverts? - Désolé, mec, non. 338 00:21:44,118 --> 00:21:46,221 - D'accord. Je vous remercie. Pas de soucis. - D'accord. 339 00:22:02,236 --> 00:22:04,238 Dieu sera avec nous, fils. 340 00:22:09,110 --> 00:22:11,010 - Ramassez-le. - Hey, prends-le de lui. 341 00:22:11,012 --> 00:22:12,014 Prenez-le de lui. 342 00:22:15,684 --> 00:22:17,186 Tu vas! 343 00:22:23,257 --> 00:22:24,624 N'est-ce pas Michael Diggs? 344 00:22:24,626 --> 00:22:25,992 Ouais c'est ça. 345 00:22:25,994 --> 00:22:27,362 Je ne l'ai pas vu depuis des années. 346 00:22:32,434 --> 00:22:34,336 Hey, Mike, rejoins le jeu, mec! 347 00:22:36,336 --> 00:22:37,503 Whoa! 348 00:22:37,505 --> 00:22:40,173 - Aide moi! - Oh non! Non! 349 00:22:40,175 --> 00:22:41,210 Ahhh! 350 00:23:05,332 --> 00:23:07,500 C'est fou! Il a encore le houblon! 351 00:23:07,502 --> 00:23:09,601 - Où est-il allé? - En prison. 352 00:23:09,603 --> 00:23:12,272 - Tu vivais dans une grotte? - Prison? Je ne savais pas. 353 00:23:20,015 --> 00:23:22,314 Deux partitions, Michael! Aller! 354 00:23:26,454 --> 00:23:28,487 C'est un jeu! 355 00:23:28,489 --> 00:23:30,189 C'est mon garçon! 356 00:23:30,191 --> 00:23:32,324 Michael Diggs, c'est mon garçon! 357 00:23:32,326 --> 00:23:34,126 - C'est mon garçon! - Ouais! 358 00:23:34,128 --> 00:23:36,262 - Ouais. - C'est vrai. 359 00:23:36,264 --> 00:23:39,032 - D'accord. - D'accord, qui est le prochain? 360 00:23:39,034 --> 00:23:40,135 J'ai eu le prochain. 361 00:23:43,237 --> 00:23:44,803 Désolé, désolé, désolé, désolé. 362 00:23:44,805 --> 00:23:48,206 Vous devez avoir le mauvais tribunal. Le YWCA est là-bas. 363 00:23:50,512 --> 00:23:52,648 - Hé, mec. Laisse la jouer. - Donne moi la balle. 364 00:23:54,248 --> 00:23:55,615 - Donne moi la balle! - Sa balle. 365 00:24:15,503 --> 00:24:16,705 Ooh! 366 00:24:17,505 --> 00:24:19,140 Ouais! Allons-y! 367 00:24:32,352 --> 00:24:34,186 Allez, Michael! 368 00:24:40,428 --> 00:24:41,563 Ooh! 369 00:24:46,266 --> 00:24:48,568 Oh! Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? 370 00:24:48,570 --> 00:24:49,869 - Whoo! - C'est un jeu, bébé. 371 00:24:49,871 --> 00:24:51,571 C'est vrai. 372 00:24:51,573 --> 00:24:52,908 Ooh! 373 00:24:54,409 --> 00:24:56,512 - Tu veux sortir un jour? - Non. 374 00:24:59,781 --> 00:25:02,148 - Yo, quoi de neuf? - Elle a dit non. 375 00:25:02,150 --> 00:25:04,117 Bro, demande-lui encore. 376 00:25:04,119 --> 00:25:06,351 Les poussins le creusent quand vous lui demandez une seconde fois, sérieusement. 377 00:25:06,353 --> 00:25:09,388 Aller. Aller. Tu as ça. Oui, c'est vrai. Uh-huh. 378 00:25:10,658 --> 00:25:12,660 Hey, tu veux sortir un jour? 379 00:25:13,861 --> 00:25:16,698 Ne m'as-tu pas entendu? J'ai dit non". 380 00:25:21,835 --> 00:25:23,535 Elle a dit non". 381 00:25:23,537 --> 00:25:26,138 Tu as découragé? Allez, mon frère. Allons. 382 00:25:26,140 --> 00:25:27,706 Je l'ai vue te regarder plus tôt. 383 00:25:27,708 --> 00:25:30,208 Non non Non. 384 00:25:30,210 --> 00:25:31,609 Aller. Tu as ça. 385 00:25:33,380 --> 00:25:35,417 Excusez-moi, voulez-vous sortir un jour? 386 00:25:36,817 --> 00:25:38,318 Es-tu malade mentalement? 387 00:25:40,621 --> 00:25:42,423 J'ai dit non". 388 00:25:47,894 --> 00:25:49,396 Allons-y. 389 00:25:49,398 --> 00:25:51,363 Donne-moi le ballon. Allez mec. 390 00:25:51,365 --> 00:25:52,565 Donne... Viens maintenant. 391 00:25:52,567 --> 00:25:54,734 - Qui a ensuite? - Qui a eu le prochain? 392 00:25:54,736 --> 00:25:56,369 Tenez-vous, tenez, tenez! 393 00:25:56,371 --> 00:25:58,870 Je ne veux pas que quelqu'un parle trash à ce petit gars! 394 00:25:58,872 --> 00:26:03,176 Quiconque fait une petite blague minuscule me répondra! 395 00:26:03,178 --> 00:26:04,944 Tu veux être dans mon équipe, petit gars? 396 00:26:04,946 --> 00:26:06,481 Allez mec! 397 00:26:13,521 --> 00:26:14,923 Ooh! 398 00:26:29,638 --> 00:26:30,639 Oh! 399 00:26:35,976 --> 00:26:37,979 Ouais! Ouais. 400 00:26:55,429 --> 00:26:56,696 Regarde le! 401 00:27:05,273 --> 00:27:06,371 Ooh! 402 00:27:06,373 --> 00:27:07,476 Jeu! 403 00:27:08,275 --> 00:27:09,407 Oh... 404 00:27:09,409 --> 00:27:11,679 Allez mec! Dang! 405 00:27:16,618 --> 00:27:18,517 Prends ça, petit gars. 406 00:27:18,519 --> 00:27:20,054 Ohhoho! 407 00:27:22,689 --> 00:27:23,889 Petit gars. 408 00:27:25,459 --> 00:27:26,694 Oh... 409 00:27:38,840 --> 00:27:40,375 Michael Diggs. 410 00:27:42,376 --> 00:27:43,842 Comment avez-vous été? 411 00:27:43,844 --> 00:27:45,878 Ça fait longtemps que je t'ai vu. 412 00:27:45,880 --> 00:27:48,746 La dernière fois que je t'ai vu, tu étais au lycée, Michael. 413 00:27:48,748 --> 00:27:50,416 Ravi de vous voir, Pasteur Soul. 414 00:27:50,418 --> 00:27:52,784 Désolé, ça fait tellement longtemps. 415 00:27:52,786 --> 00:27:54,954 Je suis sorti de l'église depuis un certain temps maintenant. 416 00:27:54,956 --> 00:27:56,789 C'est vrai. 417 00:27:56,791 --> 00:28:00,359 Mais les portes de cette église sont toujours ouvertes pour toi, Michael. 418 00:28:00,361 --> 00:28:02,029 Mais si vous cherchez la rédemption, 419 00:28:04,632 --> 00:28:06,000 tu ne vas pas le trouver ici. 420 00:28:07,502 --> 00:28:10,369 Tu sais? Votre aide serait la bienvenue. 421 00:28:10,371 --> 00:28:12,737 Nous avons besoin de modèles comme vous, Michael. 422 00:28:12,739 --> 00:28:14,305 Modèle? 423 00:28:14,307 --> 00:28:16,442 Moi, un modèle? 424 00:28:16,444 --> 00:28:19,712 Je suis un gars qui a passé six ans derrière les barreaux. 425 00:28:19,714 --> 00:28:22,648 Ecoute, je veux aider comme je peux, mais... 426 00:28:22,650 --> 00:28:25,384 Je ne suis pas encore prêt pour ça. 427 00:28:25,386 --> 00:28:27,989 Vous êtes Michael Diggs. Ou me trompais-je? 428 00:28:29,422 --> 00:28:30,691 - J'ai été. - Était? 429 00:28:31,592 --> 00:28:32,727 Dans une autre vie. 430 00:28:33,326 --> 00:28:35,094 Non. 431 00:28:35,096 --> 00:28:37,663 Tu es toujours Michael Diggs. 432 00:28:37,665 --> 00:28:39,799 Je sais que vous avez été mis en enfer. 433 00:28:39,801 --> 00:28:41,466 Mais tu es revenu. 434 00:28:41,468 --> 00:28:44,070 Et vous avez toujours ce talent et cette capacité donnés par Dieu 435 00:28:44,072 --> 00:28:45,140 vous avez toujours eu. 436 00:28:46,107 --> 00:28:48,040 Écoute 437 00:28:48,042 --> 00:28:51,843 Vous n'êtes pas le seul qui a foiré dans cette vie. 438 00:28:51,845 --> 00:28:54,914 Beaucoup de gens ont foiré pire que ça, 439 00:28:54,916 --> 00:28:58,951 et ils sont revenus, plus forts et meilleurs que jamais. 440 00:28:58,953 --> 00:29:02,421 Maintenant, allons... Réglons cette église. 441 00:29:02,423 --> 00:29:03,724 Ressuscitons-le. 442 00:29:05,759 --> 00:29:08,660 Avons-nous un accord? 443 00:29:08,662 --> 00:29:10,798 - Faisons-le, prédicateur. - Faisons le. 444 00:29:17,938 --> 00:29:19,705 Oh... 445 00:29:19,707 --> 00:29:21,543 Homme, cet endroit est méchant. 446 00:29:23,143 --> 00:29:24,678 Ça va être beau, mec. 447 00:29:25,545 --> 00:29:26,715 Je l'espère bien. 448 00:29:28,416 --> 00:29:30,917 Il est parfait. Nous n'avons pas besoin de nettoyer plus. 449 00:29:30,919 --> 00:29:33,119 Allez mec. 450 00:29:33,121 --> 00:29:35,023 L'homme, ils peuvent s'asseoir par terre, n'est-ce pas? 451 00:29:43,564 --> 00:29:46,432 Hey, yo, Michael. 452 00:29:46,434 --> 00:29:48,967 Vous n'êtes pas obligé de nous dire si vous ne voulez pas, vous savez. 453 00:29:48,969 --> 00:29:50,104 Je suis cool, mais... 454 00:29:52,573 --> 00:29:53,707 Qu'est-il arrivé, mec? 455 00:29:54,941 --> 00:29:57,475 Tu veux dire comment j'ai été envoyé en prison? 456 00:29:57,477 --> 00:30:01,446 Yeah Yeah. Je veux dire, vous savez, nous connaissons tous le titre, mais, 457 00:30:01,448 --> 00:30:02,750 Je veux l'entendre de toi. 458 00:30:04,685 --> 00:30:06,822 Je traînais avec la mauvaise foule une nuit. 459 00:30:10,056 --> 00:30:13,759 Yo. Michael, Mike. Hé, mec, qu'est-ce qui se passe? 460 00:30:13,761 --> 00:30:15,828 Quoi de neuf, mec? Vous continuez à jouer? 461 00:30:15,830 --> 00:30:17,428 - Ouais. - Le prendre au cerceau? 462 00:30:17,430 --> 00:30:18,731 Ouais. Quelque chose comme ça. 463 00:30:18,733 --> 00:30:21,532 Hey, mec, tu veux faire un rapide G? 464 00:30:21,534 --> 00:30:23,836 - Faire quoi? - Hé, rien. 465 00:30:23,838 --> 00:30:27,872 Je veux juste vous présenter à quelqu'un qui est un grand fan de la vôtre. 466 00:30:27,874 --> 00:30:30,208 - Pourquoi l'argent, cependant? - Oh, allez, mec. 467 00:30:30,210 --> 00:30:32,611 Regardez, c'est bon pour les affaires. 468 00:30:32,613 --> 00:30:34,248 Vous êtes une célébrité et tout. 469 00:30:39,553 --> 00:30:41,454 Quoi de neuf, M. Johnson? 470 00:30:41,456 --> 00:30:43,155 Hey, rouge. 471 00:30:43,157 --> 00:30:46,091 - Reconnais-tu ce type? - J'en suis sûr. 472 00:30:46,093 --> 00:30:48,561 Michael Diggs! Hou la la! 473 00:30:48,563 --> 00:30:50,830 - Comment allez-vous monsieur? - Je vais bien. 474 00:30:50,832 --> 00:30:52,465 - Grand fan de la tienne. - Je vous remercie. 475 00:30:52,467 --> 00:30:53,933 Que fais-tu ici? 476 00:30:53,935 --> 00:30:56,234 Vingt-huit points par match, n'est-ce pas? 477 00:30:56,236 --> 00:30:57,703 Plus comme 27. 478 00:30:57,705 --> 00:30:58,937 Qu'est-ce que c'est important? 479 00:30:58,939 --> 00:31:01,240 Vous êtes l'un des meilleurs dans la nation, gamin. 480 00:31:01,242 --> 00:31:03,908 Dites, pourquoi l'entraîneur ne vous a pas laissé tirer 481 00:31:03,910 --> 00:31:05,945 ce 3-pointeur dans le tournoi, hein? 482 00:31:05,947 --> 00:31:07,780 Je veux dire, c'était stupide, non? 483 00:31:07,782 --> 00:31:09,982 Oui, je ne sais pas. C'est entraîneur. 484 00:31:12,019 --> 00:31:13,686 Quelle? Avez-vous entendu que? 485 00:31:13,688 --> 00:31:14,789 Entendre quoi? 486 00:31:15,990 --> 00:31:17,592 Je pensais avoir entendu quelque chose. 487 00:31:18,959 --> 00:31:20,261 Non, vous n'entendez rien. 488 00:31:22,030 --> 00:31:23,862 Que fais-tu, Red? 489 00:31:23,864 --> 00:31:26,799 Salut Joe! Sors d'ici! 490 00:31:26,801 --> 00:31:28,069 Rouge? 491 00:31:30,170 --> 00:31:31,273 Ne fais pas ça, mec. 492 00:31:37,512 --> 00:31:39,244 - Pourquoi l'as-tu tiré, mec? - Tais-toi! 493 00:31:39,246 --> 00:31:41,245 - Sors d'ici! Rentrer chez soi. - Pourquoi l'as-tu tiré? 494 00:31:41,247 --> 00:31:43,616 Homme, les morts ne peuvent pas parler, Michael. 495 00:31:43,618 --> 00:31:46,051 Maintenant rentrez chez vous, et vous n'entendez rien, n'est-ce pas? 496 00:31:46,053 --> 00:31:48,055 Rien! Rien! Maintenant, sors d'ici! 497 00:31:52,994 --> 00:31:54,161 Ça n'a pas l'air bien. 498 00:31:56,096 --> 00:31:58,265 Ils vous ont comme un accessoire au meurtre. 499 00:32:01,601 --> 00:32:03,035 Qu'est-ce que ça veut dire? 500 00:32:03,037 --> 00:32:04,605 Phrase de vie possible. 501 00:32:06,707 --> 00:32:09,042 Je te crois, Michael. 502 00:32:09,044 --> 00:32:12,878 Et je ferai tout mon possible pour conclure un marché avec le procureur. 503 00:32:12,880 --> 00:32:14,015 Je ne veux pas d'accord. 504 00:32:14,948 --> 00:32:16,517 J'ai rien fait de mal. 505 00:32:17,649 --> 00:32:20,586 Michael, vous étiez là. Le tueur t'a payé. 506 00:32:20,588 --> 00:32:23,656 Et ce sont les faits qu'ils vont présenter au jury. 507 00:32:23,658 --> 00:32:24,892 Je m'en fous! 508 00:32:26,695 --> 00:32:28,964 Michael, je sais que tu es innocent. 509 00:32:33,333 --> 00:32:34,635 Ils m'ont utilisé. 510 00:32:37,938 --> 00:32:39,905 - J'étais bête. - Et, 511 00:32:39,907 --> 00:32:42,206 il a été identifié par un témoin clé. 512 00:32:42,208 --> 00:32:44,243 Quand il a été plus tard ramassé, 513 00:32:44,245 --> 00:32:47,381 il avait 1000 $ comptant sur lui. 514 00:32:48,582 --> 00:32:50,619 Un millier de dollars. 515 00:32:51,651 --> 00:32:53,252 Maintenant, Michael Diggs 516 00:32:53,254 --> 00:32:56,321 vous voulez croire qu'il était juste ignorant. 517 00:32:56,323 --> 00:32:59,226 Qu'il était juste... Juste en train de jouer au jeu, hein? 518 00:33:01,262 --> 00:33:04,933 Mais la preuve montre qu'il savait exactement ce qu'il faisait. 519 00:33:06,301 --> 00:33:11,137 Qui donne à quelqu'un 1 000 $ 520 00:33:11,139 --> 00:33:13,605 pour simplement les présenter? 521 00:33:13,607 --> 00:33:17,141 Il savait exactement ce que les trois autres accusés, 522 00:33:17,143 --> 00:33:19,213 tous les membres de gangs, étaient jusqu'à. 523 00:33:22,283 --> 00:33:24,319 Et c'est pour cette seule raison... 524 00:33:29,957 --> 00:33:31,126 Vous devez le trouver coupable. 525 00:33:52,912 --> 00:33:55,313 Parle moi. 526 00:33:55,315 --> 00:33:58,917 - Ma vie est finie. - Non, ça ne l'est pas. 527 00:33:58,919 --> 00:34:01,020 - Tu ne comprends pas. - Nous pouvons passer à travers cela. 528 00:34:01,022 --> 00:34:02,754 Je ne peux pas attraper aucune pause au tribunal. 529 00:34:02,756 --> 00:34:04,923 - Où est ta foi? - Quelle foi? 530 00:34:04,925 --> 00:34:06,724 Il n'y a pas de Dieu. 531 00:34:06,726 --> 00:34:08,794 Dieu ne me ferait pas ça! 532 00:34:08,796 --> 00:34:10,765 - C'est fini. - Ne dis pas ça. 533 00:34:12,867 --> 00:34:14,401 Va trouver quelqu'un d'autre! 534 00:34:18,006 --> 00:34:19,738 Ton honneur, 535 00:34:19,740 --> 00:34:21,740 mon client est innocent. 536 00:34:21,742 --> 00:34:24,376 Il n'a rien fait de mal. 537 00:34:24,378 --> 00:34:28,446 Il est lui-même victime de cette escroquerie incroyable. 538 00:34:28,448 --> 00:34:30,983 - Ils ont utilisé son nom... - Je m'en fous. 539 00:34:30,985 --> 00:34:34,086 Il aurait dû montrer plus de bon sens. 540 00:34:34,088 --> 00:34:37,923 Je condamne M. Diggs à 10 ans à State Penn. 541 00:34:37,925 --> 00:34:41,225 Veuillez escorter le défendeur hors de ma salle d'audience. 542 00:34:41,227 --> 00:34:43,130 Prochain cas! 543 00:34:45,900 --> 00:34:47,800 Je n'avais aucune idée, mec. 544 00:34:47,802 --> 00:34:49,468 Et ce n'est pas ce que j'ai entendu dans les nouvelles. 545 00:34:49,470 --> 00:34:52,303 Homme, ce n'est pas correct. Ce n'est pas correct. 546 00:34:52,305 --> 00:34:55,073 Je serais l'homme le plus amer sur le visage de la planète 547 00:34:55,075 --> 00:34:57,008 si cela m'est arrivé! 548 00:34:57,010 --> 00:34:58,711 Mais il ne l'est pas. 549 00:34:58,713 --> 00:35:00,345 C'est tout le point. 550 00:35:02,015 --> 00:35:04,783 - Comment as-tu gardé ta santé mentale, mec? - Foi. 551 00:35:04,785 --> 00:35:06,452 N'auriez-vous pas pu protester plus? 552 00:35:06,454 --> 00:35:08,854 - Je veux dire... - Non. 553 00:35:08,856 --> 00:35:11,289 Mais toi, tu aurais été drafté numéro un! 554 00:35:11,291 --> 00:35:13,158 Je veux dire, dans la NBA, mon frère! 555 00:35:13,160 --> 00:35:15,026 Pourquoi tu dois le faire se sentir plus mal? 556 00:35:15,028 --> 00:35:17,162 Tout va bien. Ce n'est pas comme s'il y avait une garantie. 557 00:35:17,164 --> 00:35:19,164 que cela serait arrivé de toute façon. 558 00:35:19,166 --> 00:35:22,334 Je veux dire, le bon livre dit, "Demain est la garantie à aucun homme. 559 00:35:22,336 --> 00:35:23,903 "Et à quoi sert un homme? 560 00:35:23,905 --> 00:35:26,472 "gagner le monde mais perdre son âme?" 561 00:35:26,474 --> 00:35:27,939 Mais Dieu a un plan. 562 00:35:40,454 --> 00:35:42,557 - Salut. - Salut. 563 00:35:50,831 --> 00:35:52,033 Comment allez-vous? 564 00:35:59,039 --> 00:36:00,241 Pourquoi? 565 00:36:02,075 --> 00:36:03,311 Tu ne m'as jamais écrit. 566 00:36:04,544 --> 00:36:06,347 Tu ne me laisses jamais te rendre visite. 567 00:36:07,347 --> 00:36:08,416 Pourquoi? 568 00:36:13,121 --> 00:36:15,120 Lisa, je ne voulais pas te faire de mal. 569 00:36:15,122 --> 00:36:17,189 Alors vous venez de me couper? 570 00:36:17,191 --> 00:36:19,492 N'avez-vous pas pensé à ce que je ressentirais? 571 00:36:19,494 --> 00:36:21,926 Ecoute, je devais le faire, d'accord? 572 00:36:21,928 --> 00:36:23,361 C'était quelque chose que je devais faire pour moi-même. 573 00:36:23,363 --> 00:36:24,465 Euh... 574 00:36:26,133 --> 00:36:27,865 Je connais. 575 00:36:27,867 --> 00:36:29,102 Tu devais. 576 00:36:30,505 --> 00:36:32,273 Le grand Michael Diggs. 577 00:36:34,508 --> 00:36:37,542 Toujours prendre vos propres décisions, 578 00:36:37,544 --> 00:36:39,447 peu importe comment quelqu'un d'autre se sent. 579 00:36:41,180 --> 00:36:43,082 Je suis un homme changé maintenant. 580 00:36:43,084 --> 00:36:44,419 Ouais? Comment? 581 00:36:45,418 --> 00:36:46,954 J'ai trouvé Dieu. 582 00:36:48,322 --> 00:36:50,388 Dieu? 583 00:36:50,390 --> 00:36:52,293 Eh bien, tout le monde trouve Dieu en prison. 584 00:36:56,162 --> 00:36:58,498 - Alors tu vois Craig maintenant? - Ouais. 585 00:36:59,467 --> 00:37:00,901 Nous sortons ensemble. 586 00:37:03,037 --> 00:37:04,272 Il veut se marier. 587 00:37:07,842 --> 00:37:09,043 Je suis sûr qu'il le fait. 588 00:37:14,881 --> 00:37:16,950 Écoute Je dois y aller. 589 00:37:18,852 --> 00:37:20,488 Je suis content que tu aies une nouvelle vie maintenant. 590 00:37:21,923 --> 00:37:22,924 Lisa. 591 00:37:24,992 --> 00:37:26,093 Merci d'être venu. 592 00:37:27,961 --> 00:37:29,595 J'apprécie vraiment cela. 593 00:37:29,597 --> 00:37:31,499 Mmm-hmm. Prends soin. 594 00:37:38,405 --> 00:37:40,641 Michael, viens ici. 595 00:37:45,445 --> 00:37:46,646 Oui, patron? 596 00:37:46,648 --> 00:37:49,381 On va devoir te laisser partir. 597 00:37:49,383 --> 00:37:50,919 Je suis vraiment désolé, Michael. 598 00:37:52,052 --> 00:37:53,919 Pourquoi? Je ne comprends pas. 599 00:37:53,921 --> 00:37:56,555 La politique de l'entreprise est de ne pas engager de condamnés. 600 00:37:56,557 --> 00:37:59,524 Je ne savais pas. Je n'ai pas lu votre demande à fond. 601 00:37:59,526 --> 00:38:01,158 J'étais tellement occupé. 602 00:38:01,160 --> 00:38:02,429 Pardon. 603 00:38:05,999 --> 00:38:08,265 C'est d'accord. 604 00:38:08,267 --> 00:38:09,936 Vous avez encore un chèque de paie à venir la semaine prochaine. 605 00:38:09,938 --> 00:38:11,405 Vous pouvez vous arrêter et le ramasser. 606 00:38:13,407 --> 00:38:14,474 Ouais. 607 00:38:20,113 --> 00:38:21,148 Merci. 608 00:38:23,416 --> 00:38:24,651 Prends soin. 609 00:38:40,566 --> 00:38:42,066 Maintenant, vous savez que j'ai été là-bas 610 00:38:42,068 --> 00:38:44,001 fais mon truc, en secouant le jeu. 611 00:38:44,003 --> 00:38:46,405 comme tu as besoin de moi, bébé, comme tu as besoin de moi. 612 00:38:46,407 --> 00:38:49,707 Et j'ai déjà parlé à trois équipes de loterie, 613 00:38:49,709 --> 00:38:52,945 et ils croient que si vous vous déclarez éligible, 614 00:38:52,947 --> 00:38:56,715 vous serez le joueur numéro un dans le brouillon. 615 00:38:56,717 --> 00:38:59,218 Et ils mettent leur argent là où est leur bouche. 616 00:38:59,220 --> 00:39:01,287 Ils parlent de 65 mill millies. 617 00:39:01,289 --> 00:39:03,955 Nous parlons d'environ 65 millions de dollars. 618 00:39:03,957 --> 00:39:06,057 Tous vos problèmes disparaissent. 619 00:39:06,059 --> 00:39:08,494 Tous vos soucis vous quitteront ce jour. 620 00:39:08,496 --> 00:39:10,294 Et ta belle fiancée, 621 00:39:10,296 --> 00:39:12,499 Tu peux lui donner la vie qu'elle mérite, Michael. 622 00:39:29,684 --> 00:39:31,617 Michael, après cette saison, beaucoup pensent 623 00:39:31,619 --> 00:39:34,653 vous vous déclarez éligible pour le brouillon. 624 00:39:34,655 --> 00:39:37,222 Des pensées? 625 00:39:37,224 --> 00:39:39,524 Oui, j'ai décidé que je vais rester ici 626 00:39:39,526 --> 00:39:42,126 avec mon entraîneur et ma fiancée. Je ne vais nulle part. 627 00:39:42,128 --> 00:39:44,997 Certains disent que vous pourriez être le numéro un dans le projet. 628 00:39:44,999 --> 00:39:47,566 - Êtes-vous sûr? - Qu'a t'il dit? 629 00:39:47,568 --> 00:39:49,200 Il va rester fidèle à notre école. 630 00:39:49,202 --> 00:39:51,570 Vous êtes incroyables, les gars. 631 00:39:51,572 --> 00:39:53,439 Lisa? Des commentaires? 632 00:39:53,441 --> 00:39:56,408 Tout ce que Michael veut c'est mieux pour lui, je le soutiens. 633 00:39:56,410 --> 00:39:58,175 Michael, pouvez-vous répondre à la rumeur 634 00:39:58,177 --> 00:40:01,046 que Craig Jackson n'est pas content de te voir revenir 635 00:40:01,048 --> 00:40:03,249 parce qu'il aurait pu être le premier buteur cette saison? 636 00:40:03,251 --> 00:40:05,550 D'accord, c'est tout. Les gens, merci. 637 00:40:05,552 --> 00:40:07,086 Merci beaucoup. 638 00:40:07,088 --> 00:40:09,588 Excusez-moi. N'êtes-vous pas son agent? 639 00:40:09,590 --> 00:40:12,323 - Quelle? - Quelqu'un a dit que tu es son agent. 640 00:40:12,325 --> 00:40:13,691 Qui? Je vais les poursuivre en justice. 641 00:40:13,693 --> 00:40:15,660 Il est illégal de recruter des underclassmen. 642 00:40:15,662 --> 00:40:17,128 Je suis un homme d'intégrité. 643 00:40:17,130 --> 00:40:19,030 Je représente des gens comme Troy Aikman 644 00:40:19,032 --> 00:40:20,731 et Emmitt Smith et Marshawn Lynch! 645 00:40:20,733 --> 00:40:22,667 Pourquoi dois-je faire quelque chose d'illégal? 646 00:40:22,669 --> 00:40:24,236 Quel est votre nom de toute façon? 647 00:40:24,238 --> 00:40:26,238 Vous allez répéter cela, je vous poursuivrai. 648 00:40:26,240 --> 00:40:28,707 Je te poursuivrai jusqu'à ce que tu me payes avec les coutures dans tes jeans. 649 00:40:28,709 --> 00:40:32,146 Le seul rapport que vous ferez provient d'une ligne de chômage. 650 00:40:32,813 --> 00:40:34,182 Reporters bon marché. 651 00:40:42,122 --> 00:40:43,488 - Bonjour, monsieur. - Salut. 652 00:40:43,490 --> 00:40:46,390 Um, je me demandais si vous aviez des offres d'emploi? 653 00:40:46,392 --> 00:40:48,660 Je suis désolé, nous ne le faisons pas. Euh... 654 00:40:48,662 --> 00:40:52,300 L'autre magasin à l'arrière peut avoir quelques ouvertures si vous aimez l'essayer. 655 00:40:53,467 --> 00:40:55,399 - D'accord. Je vous remercie. - Je vous en prie. 656 00:40:55,401 --> 00:40:57,135 - Comment vas-tu? - Hey. Comment vas-tu? 657 00:40:57,137 --> 00:40:58,836 Que puis-je faire pour vous? 658 00:40:58,838 --> 00:41:00,439 Hum, je me demandais si vous aviez des opportunités d'emploi. 659 00:41:00,441 --> 00:41:02,274 Euh, quel genre d'expérience avez-vous? 660 00:41:02,276 --> 00:41:05,244 Euh, savez-vous quelque chose sur les carburateurs ou le diagnostic du moteur? 661 00:41:05,246 --> 00:41:07,245 Hum... Non, pas ça. 662 00:41:07,247 --> 00:41:08,749 Pouvez-vous monter et équilibrer les pneus? 663 00:41:09,749 --> 00:41:11,182 Non, je ne peux pas faire ça non plus. 664 00:41:11,184 --> 00:41:12,820 Qu'en est-il des changements d'huile? 665 00:41:13,486 --> 00:41:14,686 Non. 666 00:41:14,688 --> 00:41:16,187 Eh bien, malheureusement, 667 00:41:16,189 --> 00:41:17,689 Je ne cherche personne en ce moment, 668 00:41:17,691 --> 00:41:19,356 mais je peux vous donner une application. 669 00:41:19,358 --> 00:41:21,158 Um... Une fois que vous avez de l'expérience, 670 00:41:21,160 --> 00:41:22,327 tu peux revenir et me parler. 671 00:41:22,329 --> 00:41:24,363 Peut-être que nous pouvons faire quelque chose pour vous. 672 00:41:24,365 --> 00:41:26,231 D'accord. Je vous remercie. Je l'apprécie, monsieur. 673 00:41:26,233 --> 00:41:27,568 Désolé pour ça. 674 00:41:33,206 --> 00:41:34,574 Hey, Mike, qu'est-ce... 675 00:41:36,108 --> 00:41:37,408 Mike. 676 00:41:37,410 --> 00:41:39,178 Pourquoi es-tu si abattu, mec? 677 00:41:39,180 --> 00:41:41,213 - La vie n'est pas si mauvaise. - Qu'est-ce que tu veux? 678 00:41:41,215 --> 00:41:43,450 Maintenant, est-ce une façon de parler à votre bienfaiteur? 679 00:41:45,385 --> 00:41:46,653 Un cadeau de bienvenue à la maison. 680 00:41:47,688 --> 00:41:49,454 - Qu'Est-ce que c'est? - C'est de l'argent. 681 00:41:49,456 --> 00:41:52,390 - De l'argent froid. 2 500 $. - Pourquoi? 682 00:41:52,392 --> 00:41:54,760 Parce que je te le donne, c'est pour ça. 683 00:41:54,762 --> 00:41:57,861 Sans attaches. Considérez simplement cela comme un cadeau pour votre église. 684 00:41:57,863 --> 00:42:01,468 - Comment tu sais pour mon église? - Je sais tout, Mike. 685 00:42:02,769 --> 00:42:04,637 Non, merci. 686 00:42:04,639 --> 00:42:07,738 Vous savez, vous devez vraiment apprendre à accepter un cadeau. 687 00:42:07,740 --> 00:42:09,908 Non. Il y a toujours des conditions. 688 00:42:09,910 --> 00:42:13,281 Quel est ce terme? "Méfiez-vous des Grecs portant des cadeaux"? 689 00:42:14,180 --> 00:42:15,412 Nan, je n'ai jamais entendu ça. 690 00:42:15,414 --> 00:42:16,816 Je l'ai appris en train de lire en prison. 691 00:42:17,818 --> 00:42:19,184 Tu devrais faire pareil. 692 00:42:19,186 --> 00:42:21,153 Ne t'éloigne pas de moi. 693 00:42:21,155 --> 00:42:23,287 Donc, tu penses que tu es meilleur que moi, mais tu n'es rien d'autre qu'un raté 694 00:42:23,289 --> 00:42:24,791 ex joueur de balle sans avenir. 695 00:42:27,427 --> 00:42:29,827 Tu vois, il a tout gonflé? 696 00:42:29,829 --> 00:42:31,898 Fais quelque chose Mike. Fais le. 697 00:42:34,233 --> 00:42:37,635 Allez, donne-moi ton meilleur coup, homme de Dieu. 698 00:42:37,637 --> 00:42:40,373 Voir Je peux voir toute cette colère en vous. 699 00:42:41,642 --> 00:42:43,608 Mais Dieu ne peut pas vous aider, n'est-ce pas? 700 00:42:43,610 --> 00:42:47,347 Dieu ne peut pas vous sauver parce qu'il n'existe pas. 701 00:42:48,514 --> 00:42:49,650 Mais je fais. 702 00:42:50,883 --> 00:42:52,452 Alors n'oublie pas ça. 703 00:43:00,260 --> 00:43:01,395 Détends-toi. 704 00:43:15,610 --> 00:43:17,812 Arthur, ce dernier ordre est pour la table 5. 705 00:43:28,655 --> 00:43:30,488 Michael Diggs. 706 00:43:30,490 --> 00:43:32,423 Ça fait longtemps. 707 00:43:32,425 --> 00:43:35,359 - Bonjour, monsieur Peters. - Quand avez-vous... 708 00:43:35,361 --> 00:43:37,030 La semaine dernière. 709 00:43:39,566 --> 00:43:42,367 Tellement heureux que vous soyez de retour. 710 00:43:42,369 --> 00:43:44,369 Je sais que beaucoup de gens te haïssent, Michael, 711 00:43:44,371 --> 00:43:45,872 mais je croyais en toi. 712 00:43:46,606 --> 00:43:48,640 Je vous remercie. 713 00:43:48,642 --> 00:43:51,276 À présent. Que puis-je faire pour vous? 714 00:43:51,278 --> 00:43:54,479 Je me demandais si vous aviez des offres d'emploi. 715 00:43:54,481 --> 00:43:57,450 Je suis désolé, Michael. Je viens de remplir une ouverture. 716 00:43:59,852 --> 00:44:02,023 Monsieur Peters, j'ai vraiment besoin de ce travail. 717 00:44:03,823 --> 00:44:06,390 Je ferai n'importe quoi pour le travail. 718 00:44:06,392 --> 00:44:08,762 - Avez-vous essayé à côté? - Oui. 719 00:44:11,465 --> 00:44:16,867 Eh bien, seriez-vous prêt à transporter des tables et à faire la vaisselle? 720 00:44:16,869 --> 00:44:18,805 Oui. Je ferais tout. 721 00:44:22,309 --> 00:44:24,843 Hey. Assurez-vous de sortir toute la graisse, d'accord? 722 00:44:24,845 --> 00:44:26,514 Le poulet frit contient beaucoup d'huile. 723 00:44:27,546 --> 00:44:28,548 Oui monsieur. 724 00:44:37,691 --> 00:44:39,591 - Affamé, mec! - Hey, moi aussi. 725 00:44:39,593 --> 00:44:42,327 Et tout est sur moi aujourd'hui, bébé. 726 00:44:42,329 --> 00:44:45,729 Il vaut mieux être. Vous faites 2,5 Mill par an sur moi. 727 00:44:45,731 --> 00:44:47,332 C'est un fait, CJ, 728 00:44:47,334 --> 00:44:49,001 mais la vérité est, 729 00:44:49,003 --> 00:44:51,303 J'ai tellement de chance que je te fasse tellement plus, bébé. 730 00:44:51,305 --> 00:44:52,540 Je vous reçois les meilleures offres. 731 00:44:56,043 --> 00:44:57,575 Ca c'était quoi? 732 00:44:57,577 --> 00:44:59,678 C'est bon, les amis. Juste quelques plaques cassées. 733 00:44:59,680 --> 00:45:01,745 Hey, Michael, va chercher un balai. 734 00:45:01,747 --> 00:45:03,448 Oui monsieur. 735 00:45:03,450 --> 00:45:05,383 Qu'avez-vous décidé? 736 00:45:05,385 --> 00:45:06,787 Michael Diggs! 737 00:45:07,720 --> 00:45:09,023 Venez ici! 738 00:45:12,559 --> 00:45:14,057 Regarde ce fou. 739 00:45:14,059 --> 00:45:15,563 Quoi de neuf, les gars? 740 00:45:16,595 --> 00:45:18,430 Vous êtes un cuisinier maintenant? 741 00:45:18,432 --> 00:45:20,030 Je ne savais pas que tu pouvais cuisiner. 742 00:45:20,032 --> 00:45:21,633 Non. 743 00:45:21,635 --> 00:45:23,604 Alors qu'est-ce que tu fais dans la cuisine? 744 00:45:25,506 --> 00:45:27,671 Je nettoyais la vaisselles. 745 00:45:27,673 --> 00:45:29,807 Faire la vaisselle? 746 00:45:29,809 --> 00:45:32,676 Lorsque vous transportez ces mousses, assurez-vous de nettoyer la vaisselle, bébé. 747 00:45:32,678 --> 00:45:35,446 Je déteste un plat sale et graisseux, tu sais ce que je dis? 748 00:45:35,448 --> 00:45:37,816 Vas-y durement. C'est fou. 749 00:45:37,818 --> 00:45:39,550 Michael, 750 00:45:39,552 --> 00:45:42,820 ma mère organise une fête d'anniversaire samedi. 751 00:45:42,822 --> 00:45:46,591 - Voudrais-tu venir? - Non je suis désolé. Je ne peux pas. 752 00:45:46,593 --> 00:45:47,728 Je dois travailler. 753 00:45:48,595 --> 00:45:50,062 D'accord. 754 00:45:50,064 --> 00:45:51,465 ESt ce que ça va? 755 00:45:53,032 --> 00:45:54,865 Avez-vous besoin d'aide de notre part? 756 00:45:54,867 --> 00:45:57,068 Vérifiez-le. 757 00:45:57,070 --> 00:45:58,702 Je le garde réel avec toi. 758 00:45:58,704 --> 00:45:59,773 Si tu en as besoin... 759 00:46:01,407 --> 00:46:02,610 Je l'ai définitivement compris. 760 00:46:04,144 --> 00:46:06,080 Nous revenons. Juste holla à moi. 761 00:46:09,715 --> 00:46:11,381 Non, je suis bon. 762 00:46:11,383 --> 00:46:13,684 Si quelque chose, vous pourriez juste le donner à mon église. 763 00:46:13,686 --> 00:46:16,088 Votre église? De quoi j'ai l'air? 764 00:46:16,090 --> 00:46:19,457 - Yo, quelle église est-ce? - Celui de la 112ème rue. 765 00:46:19,459 --> 00:46:22,093 Ce bâtiment a été fermé pour toujours, bébé. 766 00:46:22,095 --> 00:46:24,129 Ouais. Nous l'avons rouvert. 767 00:46:24,131 --> 00:46:26,164 Vous devriez passer quelque temps. 768 00:46:26,166 --> 00:46:27,765 Nous verrons. 769 00:46:27,767 --> 00:46:29,066 Ecoute, je dois me remettre au travail, cependant. 770 00:46:29,068 --> 00:46:31,635 C'était bon de vous voir tous. Prends soin. 771 00:46:31,637 --> 00:46:33,504 - C'est bon de te voir aussi. - Au revoir, Michael. 772 00:46:33,506 --> 00:46:34,805 C'est tout à fait une chute. 773 00:46:34,807 --> 00:46:36,075 Quel gâchis. 774 00:46:37,744 --> 00:46:39,111 Dieu! 775 00:46:39,113 --> 00:46:41,113 Tout le monde trouve Dieu en prison. 776 00:46:41,115 --> 00:46:43,948 Ouais. Je l'ai dit aussi. 777 00:46:43,950 --> 00:46:45,584 Crois-tu en Dieu? 778 00:46:45,586 --> 00:46:47,455 - Qui? Moi? - Ouais. 779 00:46:49,756 --> 00:46:53,057 C'est mon Dieu juste là. Et je le félicite tous les jours. 780 00:46:55,496 --> 00:46:57,097 Ecoute, je sais que tu as eu beaucoup de mal. 781 00:46:58,865 --> 00:47:00,468 Mais tu dois garder ta foi. 782 00:47:02,702 --> 00:47:05,503 Cela a été vraiment dur pour moi aussi, 783 00:47:05,505 --> 00:47:09,508 mais je crois vraiment, comme le dit le bon livre, 784 00:47:09,510 --> 00:47:12,176 toutes choses travaillent ensemble pour le bien. 785 00:47:12,178 --> 00:47:15,648 Oui, parfois il ne semble pas que les choses fonctionnent ensemble pour le bien. 786 00:47:16,115 --> 00:47:17,749 Du tout. 787 00:47:17,751 --> 00:47:22,019 Parfois, il peut sembler qu'il n'y a pas d'issue, 788 00:47:22,021 --> 00:47:24,521 comme si vous avez touché le fond de la roche. 789 00:47:24,523 --> 00:47:27,624 Je parie que Joseph a ressenti cela quand il était dans cette prison en Egypte 790 00:47:27,626 --> 00:47:29,995 pour un crime qu'il n'a même pas commis. 791 00:47:29,997 --> 00:47:33,097 Et après de nombreuses années, Dieu l'a fait sortir de là, 792 00:47:33,099 --> 00:47:35,133 et regardez comment cela a fonctionné. 793 00:47:35,135 --> 00:47:38,070 Merci, Michael, de partager cela. 794 00:47:38,072 --> 00:47:42,506 Nous apprécions tous votre transparence en partageant tous vos essais avec nous. 795 00:47:42,508 --> 00:47:44,945 Levons-nous et prions maintenant. 796 00:47:47,981 --> 00:47:49,049 Salut. 797 00:47:50,182 --> 00:47:51,217 Salut. 798 00:47:52,552 --> 00:47:53,687 Tellement content que tu l'aies fait. 799 00:47:55,655 --> 00:47:56,789 Bien... 800 00:48:00,760 --> 00:48:02,195 Je voulais montrer mon soutien. 801 00:48:04,965 --> 00:48:07,198 Hou la la! 802 00:48:07,200 --> 00:48:09,837 - C'est beaucoup. - C'est bon. 803 00:48:14,675 --> 00:48:16,644 Alors voulez-vous déjeuner ou quelque chose? 804 00:48:17,309 --> 00:48:20,211 Euh... Non, je suis désolé. 805 00:48:20,213 --> 00:48:21,778 Craig vient me chercher. 806 00:48:21,780 --> 00:48:23,883 Nous allons à un match de basket-ball de célébrité. 807 00:48:24,617 --> 00:48:25,619 D'accord. 808 00:48:26,519 --> 00:48:28,686 Pas de soucis. 809 00:48:28,688 --> 00:48:29,990 Prenez soin de vous. 810 00:48:31,258 --> 00:48:32,560 Ça ira. 811 00:48:35,160 --> 00:48:36,162 Hey, Lisa. 812 00:48:37,798 --> 00:48:39,066 Merci encore d'être venu. 813 00:48:40,233 --> 00:48:41,702 J'apprécie beaucoup. 814 00:48:47,139 --> 00:48:49,807 Je suis désolé. Il ne voit personne. 815 00:48:49,809 --> 00:48:52,276 Je connais. Mais je suis sa fiancée. 816 00:48:52,278 --> 00:48:55,349 Oui, mais, euh, il ne voit personne. 817 00:48:58,318 --> 00:49:00,617 Pourquoi? Comment est-ce possible? 818 00:49:00,619 --> 00:49:03,086 - Quelle... - C'est son choix. 819 00:49:03,088 --> 00:49:05,222 Eh bien, peux-tu lui dire que je suis là? 820 00:49:05,224 --> 00:49:07,191 J'ai fait. 821 00:49:07,193 --> 00:49:08,861 Et il ne veut pas te voir. 822 00:49:12,032 --> 00:49:13,133 Je suis désolé. 823 00:49:20,773 --> 00:49:22,573 Elle est partie. 824 00:49:22,575 --> 00:49:24,311 Vous pouvez compléter votre voyage seul maintenant. 825 00:49:29,582 --> 00:49:30,818 Hmm. 826 00:49:35,856 --> 00:49:38,856 Divisé. Divisé. Divisé. Je l'ai. J'ai le ballon. 827 00:49:42,961 --> 00:49:44,729 Il est de retour, bébé! 828 00:49:49,068 --> 00:49:51,769 - Jeu, bébé! C'est vrai. - Ooh! 829 00:49:51,771 --> 00:49:54,338 Allez donc. Allons-y. 830 00:49:54,340 --> 00:49:56,240 Où as-tu appris à tremper comme ça? 831 00:49:56,242 --> 00:49:57,843 Je ne sais pas. 832 00:49:57,845 --> 00:49:59,910 Tu as un sérieux houblon pour ton âge, mon pote. 833 00:49:59,912 --> 00:50:02,046 Merci mec. 834 00:50:02,048 --> 00:50:04,048 L'homme, ces six années derrière les barreaux n'ont rien changé à cela. 835 00:50:04,050 --> 00:50:06,917 Il y a une compétition de dunk, Michael. Tu devrais te joindre. 836 00:50:06,919 --> 00:50:09,019 Ils permettent aux condamnés, je pense. 837 00:50:09,021 --> 00:50:10,687 Mec, tu as un jeu sérieux. 838 00:50:10,689 --> 00:50:12,222 Merci mec. Merci mec. 839 00:50:12,224 --> 00:50:13,925 - Et tu peux voler aussi. - Mmm-hmm. 840 00:50:13,927 --> 00:50:15,894 Je veux que vous participiez à mon concours dunk ce week-end. 841 00:50:15,896 --> 00:50:18,896 Oui en effet. C'est le concours Kenny Dobbs dunk. 842 00:50:18,898 --> 00:50:20,733 Hey. Qu'est-ce que ce petit gars fait? 843 00:50:23,369 --> 00:50:25,236 Qu'est-ce que tu en penses, mec? 844 00:50:25,238 --> 00:50:29,173 Je pense que quand sa mère a rencontré son père et ils lui ont fait 4 pieds rien, 845 00:50:29,175 --> 00:50:32,843 c'est bon pour lui d'arrêter de se faire des illusions sur Dunn '. 846 00:50:32,845 --> 00:50:34,211 Hey. Je vais le tremper un jour. 847 00:50:34,213 --> 00:50:35,847 Oui, je suis sûr que tu le feras. 848 00:50:35,849 --> 00:50:37,749 Quand une boule de neige gèle en enfer. 849 00:50:37,751 --> 00:50:39,383 Vous êtes trop court pour tremper. 850 00:50:39,385 --> 00:50:41,986 Homme, de quoi parlez-vous? 851 00:50:41,988 --> 00:50:44,756 Les boules de neige ne gèlent pas en enfer. 852 00:50:44,758 --> 00:50:48,026 Tout ce que je dis, mec, c'est qu'il y a des choses qui sont impossibles. 853 00:50:48,028 --> 00:50:49,827 Homme, j'aimerais vous encourager. 854 00:50:49,829 --> 00:50:51,963 Il n'y a juste pas assez d'entre vous pour encourager. 855 00:50:51,965 --> 00:50:53,267 Vous êtes trop court pour tremper. 856 00:50:54,267 --> 00:50:56,033 Je le ferai, mec. 857 00:50:56,035 --> 00:50:59,003 L'homme, pourquoi ne laissez-vous pas le frère seul et obtenez une vie? 858 00:50:59,005 --> 00:51:01,006 J'ai une vie. Et vous? 859 00:51:01,008 --> 00:51:02,707 J'ai une vie. 860 00:51:02,709 --> 00:51:04,809 Oh vraiment? Où travaillez vous? 861 00:51:04,811 --> 00:51:07,010 - Moi? Taco Hut. - Mmm-hmm. 862 00:51:07,012 --> 00:51:08,178 Taco Hut? 863 00:51:08,180 --> 00:51:09,814 Jamais entendu parler. 864 00:51:09,816 --> 00:51:12,383 Qu'est-ce que c'est, comme le pauvre, pauvre cousin de Taco Bell? 865 00:51:12,385 --> 00:51:14,051 Ouais. Et alors? 866 00:51:14,053 --> 00:51:18,722 Mais ça se voit. Pas de direction, pas de focus. 867 00:51:18,724 --> 00:51:21,227 C'est juste là? Cela devrait couvrir vos dépenses. 868 00:51:24,363 --> 00:51:25,896 Tsk! 869 00:51:25,898 --> 00:51:28,298 - Homme, quel est son problème? - Hey! 870 00:51:28,300 --> 00:51:30,934 Hey! Vous pensez que c'est impossible? 871 00:51:30,936 --> 00:51:32,336 Tu as quelque chose. D'accord. 872 00:51:32,338 --> 00:51:34,704 Allons-y! 873 00:51:34,706 --> 00:51:35,842 Hey! 874 00:51:37,244 --> 00:51:39,042 Allons-y, Douggy! 875 00:51:39,044 --> 00:51:40,945 Allons-y! Va le chercher. 876 00:51:40,947 --> 00:51:43,213 Trouver. Va le chercher. Voilà. 877 00:51:43,215 --> 00:51:44,782 Va le chercher! 878 00:51:47,720 --> 00:51:49,255 Ouais! Ouais! 879 00:51:56,829 --> 00:51:59,731 Hey! Et je suis 5'5. 880 00:51:59,733 --> 00:52:01,231 - C'était fou. - Voilà. 881 00:52:01,233 --> 00:52:03,401 - Ouais! - Voilà. 882 00:52:03,403 --> 00:52:04,538 Hey! 883 00:52:13,947 --> 00:52:14,981 Salut, Ma. 884 00:52:21,755 --> 00:52:22,890 Comment allez-vous? 885 00:52:27,059 --> 00:52:30,229 - Maman, ça va? - Je vais bien. 886 00:52:33,332 --> 00:52:37,068 Maman, tu es sûre de ne pas pouvoir te procurer quelque chose à la pharmacie? 887 00:52:37,070 --> 00:52:41,238 Non, je vais bien, je vais bien. Je vais bien. 888 00:52:41,240 --> 00:52:43,541 Je vais rejoindre cette compétition dunk samedi. 889 00:52:45,043 --> 00:52:46,876 Ce que tu penses? 890 00:52:46,878 --> 00:52:49,982 Je pense que tu vas gagner si tu veux, Michael. Ça c'est sûr. 891 00:52:52,151 --> 00:52:56,820 Maman, maman, regarde, maman, tu es sûre que je ne peux pas te trouver quelque chose? 892 00:52:56,822 --> 00:53:00,224 La pharmacie la plus proche est à sept miles. 893 00:53:00,226 --> 00:53:02,794 Je veux dire, je peux aller dans un bus. 894 00:53:02,796 --> 00:53:04,095 Tu le sais. 895 00:53:04,097 --> 00:53:06,396 Je vais bien. Je vais bien. 896 00:53:16,943 --> 00:53:20,345 - Comment va ton nouvel emploi? - Oh, c'est génial. 897 00:53:20,347 --> 00:53:23,082 J'apprends à être le lave-vaisselle le plus rapide au monde. 898 00:53:29,555 --> 00:53:31,988 Avez-vous vu Taye? 899 00:53:31,990 --> 00:53:33,860 Non, je n'ai pas. 900 00:53:35,260 --> 00:53:36,630 Je le cherchais aussi. 901 00:53:39,465 --> 00:53:40,499 Michael, 902 00:53:42,102 --> 00:53:43,871 si quelque chose devait m'arriver, 903 00:53:44,438 --> 00:53:46,437 et ça ne devrait pas, 904 00:53:46,439 --> 00:53:49,106 mais si quelque chose devait m'arriver, 905 00:53:49,108 --> 00:53:50,941 prends soin de ton frère s'il te plaît. 906 00:53:50,943 --> 00:53:52,144 Maman, 907 00:53:53,313 --> 00:53:55,345 écoute. 908 00:53:55,347 --> 00:53:57,116 Va toujours prendre soin de Taye. 909 00:53:58,351 --> 00:54:00,218 Mais ne t'inquiète pas. 910 00:54:00,220 --> 00:54:01,619 Je veux dire, rien ne t'arrivera. 911 00:54:01,621 --> 00:54:04,856 Je sais chéri. 912 00:54:04,858 --> 00:54:07,024 Je veux juste être rassuré. 913 00:54:11,997 --> 00:54:13,467 Maman, ne t'inquiète pas du tout, d'accord? 914 00:54:16,535 --> 00:54:19,403 Bienvenue dans notre 12e ville intérieure annuelle 915 00:54:19,405 --> 00:54:22,972 Kenny Dobbs Dunk Competition et première place. 916 00:54:22,974 --> 00:54:25,876 Et ici il est lui-même, 917 00:54:25,878 --> 00:54:27,445 Dunker extraordinaire, 918 00:54:27,447 --> 00:54:31,481 Mon homme Kenny Dobbs, a.k.a. Million Dollar Hair! 919 00:54:34,287 --> 00:54:37,988 Qu'est-ce qui se passe tout le monde? Il est sur le point de descendre! 920 00:54:37,990 --> 00:54:39,457 Hé, mec, qu'est-ce qui se passe? 921 00:54:39,459 --> 00:54:41,059 - Comment ça va? - Qu'est-ce qui se passe? 922 00:54:41,061 --> 00:54:43,526 - Vous avez vu Taye? - Taye? Non non. 923 00:54:43,528 --> 00:54:46,229 - Slam Dunk Champion... - Je pensais qu'il serait là. 924 00:54:46,231 --> 00:54:47,332 ... Jeune Sam! 925 00:54:47,334 --> 00:54:48,966 Ouais. Hey, ta mère est là. 926 00:54:48,968 --> 00:54:50,300 - C'est tout ce qui compte, non? - Ouais. 927 00:54:50,302 --> 00:54:51,669 C'est vrai. Comment vas tu'? Vous vous sentez frais? 928 00:54:51,671 --> 00:54:53,637 - Oui, je vais bien. - D'accord. 929 00:54:53,639 --> 00:54:56,207 Michael Diggs - Ce qui se passe? 930 00:54:56,209 --> 00:54:58,108 Qu'est-ce que tu fais ici, mon garçon? 931 00:54:58,110 --> 00:54:59,542 - Je me suis inscrite. - Vraiment? 932 00:54:59,544 --> 00:55:01,111 Essayer d'obtenir une partie de cette gloire passée? 933 00:55:01,113 --> 00:55:02,981 Les choses ont changé depuis que tu es sorti. 934 00:55:02,983 --> 00:55:05,517 - Écoute, Jimmer. - Je suis Jammer. 935 00:55:05,519 --> 00:55:07,285 De toute façon, voici l'affaire, mec. 936 00:55:07,287 --> 00:55:09,253 - Michael va fouetter votre... - Tout va bien. 937 00:55:09,255 --> 00:55:10,691 Faisons juste un bon concours. 938 00:55:12,592 --> 00:55:14,524 Un bon concours? C'est mon concours. 939 00:55:14,526 --> 00:55:17,461 Je n'essaie pas de donner aucun espoir à un ex-condamné. 940 00:55:17,463 --> 00:55:20,698 Hey! C'est mon ami. Ne l'appelez pas un ex-condamné, n'est-ce pas? 941 00:55:20,700 --> 00:55:22,233 - Oui mon gars. - D'accord. 942 00:55:22,235 --> 00:55:24,234 Alors que dois-je l'appeler, alors? 943 00:55:24,236 --> 00:55:25,472 Ex-prisonnier. 944 00:55:28,707 --> 00:55:31,975 Ceci est diffusé en direct dans L.A. des trois stations. 945 00:55:31,977 --> 00:55:34,012 - Je suis Belinda Mason. - Je suis Bill Smith. 946 00:55:34,014 --> 00:55:36,213 Et voici Jerry Johnson avec Channel 19. 947 00:55:36,215 --> 00:55:37,715 Le premier dunker de la nuit, 948 00:55:37,717 --> 00:55:41,285 nous avons eu mon garçon Steve Trace de Los Angeles. 949 00:55:41,287 --> 00:55:44,722 Frappez vos mains. Allons-y. Taper! Taper! Taper! 950 00:55:44,724 --> 00:55:48,024 Taper! Taper! Taper! 951 00:55:48,026 --> 00:55:51,062 Du verre! Tomahawk dunk! 952 00:55:51,064 --> 00:55:53,997 Whoa! Beau! Beau! 953 00:55:53,999 --> 00:55:57,267 Sur le verre avec un slam Tomahawk. 954 00:55:57,269 --> 00:55:59,037 - Boo! - C'était un horrible dunk. 955 00:55:59,039 --> 00:56:00,604 Il n'a même pas décollé! 956 00:56:00,606 --> 00:56:02,273 Nous y voilà, premier tour. 957 00:56:02,275 --> 00:56:04,274 C'est le grand battage blanc. 958 00:56:04,276 --> 00:56:05,746 Allons-y! 959 00:56:07,747 --> 00:56:10,280 Il décolle, un... 960 00:56:12,452 --> 00:56:14,584 A 35 des juges. 961 00:56:14,586 --> 00:56:15,753 - Pas trop mal. - Bien mérité. 962 00:56:15,755 --> 00:56:17,320 Nous avons eu le Big Fella. 963 00:56:17,322 --> 00:56:19,590 Sept et certains changent. Rock le berceau. 964 00:56:19,592 --> 00:56:23,394 Rock le berceau! Mettez le bébé à dormir! 965 00:56:23,396 --> 00:56:26,396 Mettez le bébé à dormir! 966 00:56:26,398 --> 00:56:29,033 dix! dix! dix! 967 00:56:29,035 --> 00:56:30,570 L'homme, c'est le pire dunk que j'ai jamais vu! 968 00:56:32,671 --> 00:56:35,205 Whoa! Avec un slash Tomahawk! 969 00:56:35,207 --> 00:56:36,774 Ooh, tomahawk, chien. 970 00:56:36,776 --> 00:56:40,176 Dans la veine de Vince Carter. J'aime ça. 971 00:56:40,178 --> 00:56:42,680 Ici il va. Moulin à vent! 972 00:56:42,682 --> 00:56:44,481 Oh oui. 973 00:56:44,483 --> 00:56:46,617 Très, très finesse sur celui-là. 974 00:56:46,619 --> 00:56:49,653 Nous avons l'homme le plus petit de notre compétition. Il a 5'9. 975 00:56:49,655 --> 00:56:51,757 Maintenant, montrez-lui de l'amour. Allons-y! 976 00:56:54,026 --> 00:56:56,794 Moulin à vent dunk inverse! 977 00:56:56,796 --> 00:56:59,196 Un revers dunk, mesdames et messieurs. 978 00:56:59,198 --> 00:57:00,633 Faire du bruit! 979 00:57:02,235 --> 00:57:03,767 Très bien, nous y voilà. Premier round 980 00:57:03,769 --> 00:57:06,370 Il prépare son dunk. Qu'est-ce qu'il va faire? 981 00:57:06,372 --> 00:57:08,305 On dirait qu'il apporte de l'aide. 982 00:57:08,307 --> 00:57:10,073 Il va partir pour le rebond. 983 00:57:10,075 --> 00:57:12,042 Allons-y, foule, fais du bruit! 984 00:57:14,447 --> 00:57:18,682 Au large du rebond. Moulin à vent dunk! 985 00:57:18,684 --> 00:57:22,653 Au rebond du premier tour, nous avons Michael Diggs. 986 00:57:22,655 --> 00:57:24,821 Faire du bruit! 987 00:57:24,823 --> 00:57:27,158 Mais Michael Diggs est sorti de ça depuis si longtemps, 988 00:57:27,160 --> 00:57:29,260 mais je ne pense pas que cela compte. 989 00:57:29,262 --> 00:57:31,762 Je suis d'accord, mais nous allons devoir attendre et voir comment tout cela se joue. 990 00:57:31,764 --> 00:57:34,399 Il vient de sortir de prison après six ans. 991 00:57:34,401 --> 00:57:36,401 Maintenant faites du bruit! 992 00:57:36,403 --> 00:57:38,102 Mike, viens! Mike, viens! 993 00:57:38,104 --> 00:57:41,338 Mike! Mike! Mike! 994 00:57:41,340 --> 00:57:44,841 Juste la magie locale de Michael Diggs! 995 00:57:44,843 --> 00:57:46,479 Oh! 996 00:57:49,081 --> 00:57:50,146 Ooh! 997 00:57:51,584 --> 00:57:53,350 C'était fou juste là. 998 00:57:53,352 --> 00:57:55,119 C'était le plus mauvais dunk que j'ai jamais vu. 999 00:57:55,121 --> 00:57:57,655 Quoi, êtes-vous surhumain ou quelque chose? Hoo-hoo! 1000 00:57:57,657 --> 00:58:00,256 Dix! Dix! Dix! 1001 00:58:00,258 --> 00:58:02,825 Et encore dix! Tout le monde! 1002 00:58:02,827 --> 00:58:05,264 Incroyable. Les juges lui ont donné un 40. 1003 00:58:09,769 --> 00:58:12,772 Nous avons eu The Jammer. Allons-y. Faire du bruit! 1004 00:58:17,242 --> 00:58:19,709 Au large du lob 1005 00:58:19,711 --> 00:58:22,479 avec le slam inverse! 1006 00:58:25,584 --> 00:58:28,452 Je pense que Jammer a les outils ultimes 1007 00:58:28,454 --> 00:58:30,754 pour se rendre au tour du championnat. 1008 00:58:30,756 --> 00:58:32,557 Au premier tour, il est sorti du verre 1009 00:58:32,559 --> 00:58:34,658 avec le Tomahawk. Voyons voir ce qu'il a. 1010 00:58:34,660 --> 00:58:37,264 Allons-y, foule, fais du bruit! 1011 00:58:39,731 --> 00:58:41,899 Allons la foule, applaudissons. Clapez-le. 1012 00:58:41,901 --> 00:58:45,135 360! Oh, avec le 360 dunk! 1013 00:58:45,137 --> 00:58:46,436 Whoa! 1014 00:58:46,438 --> 00:58:47,905 Beau! Beau! 1015 00:58:47,907 --> 00:58:50,207 Deuxième round, c'est le Great White Hype. 1016 00:58:50,209 --> 00:58:51,642 Qu'est-ce qu'il va faire? 1017 00:58:53,680 --> 00:58:57,881 The Great White Hype de la ligne de base. Inverser les deux mains! 1018 00:58:59,584 --> 00:59:02,352 Cinq, six, sept, sept. 1019 00:59:02,354 --> 00:59:05,891 Nous avons eu le Big Fella. 360! 1020 00:59:07,559 --> 00:59:10,229 - 360! - Oh, s'il te plaît, c'est rien. 1021 00:59:11,932 --> 00:59:13,631 Avec un pop inverse. 1022 00:59:13,633 --> 00:59:14,798 Oh... 1023 00:59:14,800 --> 00:59:16,233 Mon Dieu! 1024 00:59:16,235 --> 00:59:18,503 Un trois, un un, un deux, 1025 00:59:18,505 --> 00:59:20,504 et un autre. Pas d'amour. 1026 00:59:20,506 --> 00:59:23,240 Au premier tour, il a giflé le verre dans le moulin à vent, 1027 00:59:23,242 --> 00:59:25,778 maintenant avec une marche arrière d'un pied! 1028 00:59:28,715 --> 00:59:30,414 Whoo! 1029 00:59:30,416 --> 00:59:32,950 Cette compétition est en train de chauffer! 1030 00:59:32,952 --> 00:59:37,720 Neuf, neuf, dix, dix. On y va, beaucoup de respect. 1031 00:59:37,722 --> 00:59:40,457 - Allons-y! Allons-y! - Faire du bruit! 1032 00:59:40,459 --> 00:59:43,894 De la main. Moulin à vent dunk! 1033 00:59:45,865 --> 00:59:47,497 Très bien, nous y voilà! 1034 00:59:47,499 --> 00:59:52,470 Faites du bruit pour Michael Diggs! 1035 00:59:52,472 --> 00:59:55,740 Allons-y, les enfants! Faire du bruit! Faire du bruit! 1036 00:59:55,742 --> 00:59:59,744 Michael! Michael! Michael! 1037 00:59:59,746 --> 01:00:03,414 Michael! Michael! Michael! 1038 01:00:03,416 --> 01:00:05,952 Michael! Michael! Michael! - On y va. 1039 01:00:06,852 --> 01:00:08,388 Oh! 1040 01:00:11,523 --> 01:00:15,392 Des dizaines à travers le tableau! 360 moulin à vent! 1041 01:00:15,394 --> 01:00:18,528 Michael! - Oh oui! 1042 01:00:18,530 --> 01:00:20,266 Oh oui! 1043 01:00:22,602 --> 01:00:24,801 Au dernier tour, il a eu le 360 dunk. 1044 01:00:24,803 --> 01:00:26,769 Qu'est-ce qu'il va faire? Sur le mur! 1045 01:00:26,771 --> 01:00:28,604 Aw! 1046 01:00:28,606 --> 01:00:31,008 Et c'est parti. Sept pieds de haut et certains changent. 1047 01:00:31,010 --> 01:00:33,477 Faire du bruit! 1048 01:00:33,479 --> 01:00:36,280 - Allons-y! - De la main! 1049 01:00:36,282 --> 01:00:37,847 D'accord. C'est ça. C'est ça. 1050 01:00:37,849 --> 01:00:39,682 Il est sorti, mec. Tellement proche. 1051 01:00:39,684 --> 01:00:43,287 Ça y est. Le troisième et dernier tour. 1052 01:00:43,289 --> 01:00:46,823 Michael Diggs! 1053 01:00:46,825 --> 01:00:48,427 Oh! 1054 01:00:49,762 --> 01:00:53,463 Avec le tir de Tomahawk Sling! 1055 01:00:53,465 --> 01:00:56,434 Ça va être dur pour le Jammer de battre. 1056 01:00:56,436 --> 01:00:58,702 Je ne sais pas. Nous devrons attendre et voir. 1057 01:00:58,704 --> 01:01:00,271 Michael! 1058 01:01:00,273 --> 01:01:02,740 D'accord, c'est ça, notre dernier dunk. 1059 01:01:02,742 --> 01:01:04,508 Il a besoin d'un score parfait pour gagner. 1060 01:01:04,510 --> 01:01:08,048 Faites du bruit pour votre champion The Jammer! 1061 01:01:17,923 --> 01:01:20,957 Le moment de sa carrière se passe maintenant. 1062 01:01:20,959 --> 01:01:23,359 Essuyant ses chaussures, il est prêt à partir. 1063 01:01:23,361 --> 01:01:26,398 Allons-y, foule, fais du bruit! 1064 01:01:28,700 --> 01:01:31,635 Jammer! Jammer! Jammer! 1065 01:01:31,637 --> 01:01:34,738 Jammer! Jammer! Jammer! 1066 01:01:34,740 --> 01:01:37,608 Il est dans l'air! Oh! 1067 01:01:37,610 --> 01:01:38,975 Oh mon Dieu! 1068 01:01:38,977 --> 01:01:40,546 Oh! 1069 01:01:41,981 --> 01:01:44,648 Dix, dix, dix! 1070 01:01:44,650 --> 01:01:47,651 Et un score parfait. Il gagne la compétition! 1071 01:01:47,653 --> 01:01:50,387 - En aucune façon. A 40! - Toutes les dizaines! 1072 01:01:50,389 --> 01:01:51,955 - Un parfait 40! - Sensationnel! 1073 01:01:51,957 --> 01:01:55,024 Voilà ce que je parle à propos de tout gagner. 1074 01:01:55,026 --> 01:01:56,794 Mieux vaut retourner à l'école, Michael. 1075 01:01:56,796 --> 01:01:58,428 Ou mieux encore, prison. 1076 01:01:58,430 --> 01:02:00,064 Oh, yo, ce n'est pas bien, mec. 1077 01:02:00,066 --> 01:02:01,801 Alors qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet? 1078 01:02:03,736 --> 01:02:05,436 - C'est ce que je pensais, punk. - Jammer! Jammer! Jammer! 1079 01:02:05,438 --> 01:02:06,704 Hey. 1080 01:02:06,706 --> 01:02:07,970 Et votre gagnant 1081 01:02:07,972 --> 01:02:09,941 du concours Kenny Dobbs Dunk est 1082 01:02:09,943 --> 01:02:11,908 Le brouilleur! 1083 01:02:11,910 --> 01:02:13,109 Jammer! Jammer! 1084 01:02:13,111 --> 01:02:15,479 Grand effort, Michael. 1085 01:02:15,481 --> 01:02:19,483 Vas-tu au championnat national le mois prochain à Venice Beach? 1086 01:02:19,485 --> 01:02:22,686 - Euh, non. Je ne pense pas. - Mais vous vous qualifiez automatiquement. 1087 01:02:22,688 --> 01:02:24,888 Oh, vous allez. Vous allez. Il va. Comment vas tu'? 1088 01:02:24,890 --> 01:02:26,789 Jerome Matthews, je suis son agent. Ravi de vous rencontrer. 1089 01:02:26,791 --> 01:02:28,457 Michael. - C'est un plaisir de vous rencontrer. 1090 01:02:28,459 --> 01:02:30,126 - Michael, c'est ta maman. - Quelle? 1091 01:02:30,128 --> 01:02:32,495 - Elle s'est effondrée. J'ai appelé le 911. - Qu'est-il arrivé? 1092 01:02:32,497 --> 01:02:33,900 Je ne sais pas! 1093 01:02:35,901 --> 01:02:39,438 Maman! Maman, ça va? Maman! 1094 01:02:40,639 --> 01:02:43,140 Appelez l'aide! Appelez l'aide! 1095 01:02:43,142 --> 01:02:45,879 Maman! Maman! Maman. 1096 01:02:47,512 --> 01:02:48,847 Maman. 1097 01:03:00,626 --> 01:03:03,861 - Elle va bien? - Elle a eu un accident vasculaire cérébral. 1098 01:03:03,863 --> 01:03:05,465 Je suis vraiment désolé. 1099 01:03:07,666 --> 01:03:09,566 Elle était si heureuse aujourd'hui. 1100 01:03:09,568 --> 01:03:11,470 En me voyant jouer, c'était comme au bon vieux temps. 1101 01:03:14,139 --> 01:03:16,075 - Et alors... - Je connais. 1102 01:03:17,709 --> 01:03:19,178 Michael, mais elle était heureuse. 1103 01:03:21,079 --> 01:03:22,648 Ecoute, tu ferais mieux d'y aller. 1104 01:03:24,450 --> 01:03:25,749 C'est tard. 1105 01:03:25,751 --> 01:03:27,687 - Michael, je... - Je comprends. 1106 01:03:30,456 --> 01:03:31,691 Je vous remercie d'être venu. 1107 01:03:49,108 --> 01:03:53,880 Dr Bruce, téléphone, s'il vous plaît. Dr Bruce, téléphone, s'il vous plaît. 1108 01:04:28,947 --> 01:04:31,580 - Yo. Où étais-tu? - Comment est-elle? 1109 01:04:31,582 --> 01:04:32,851 Elle a eu un accident vasculaire cérébral! 1110 01:04:33,985 --> 01:04:35,686 Est-ce qu'elle va bien? 1111 01:04:35,688 --> 01:04:37,521 - Où étiez-vous? - Autour. 1112 01:04:37,523 --> 01:04:39,923 Autour? Ça ne coupe plus, petit frère! 1113 01:04:39,925 --> 01:04:42,158 - Regarde, tu n'es pas mon papa. - Non, je ne suis pas ton papa. 1114 01:04:42,160 --> 01:04:43,760 Mais je suis ton grand frère. 1115 01:04:43,762 --> 01:04:45,629 Je ne vous laisse pas tomber comme je l'ai fait. 1116 01:04:45,631 --> 01:04:47,064 Regarde, que veux-tu de moi, hein? 1117 01:04:47,066 --> 01:04:48,999 Je veux que tu aies ta vie ensemble! 1118 01:04:49,001 --> 01:04:52,071 Si ce n'est pas pour vous, alors faites-le pour maman! C'est quoi. 1119 01:04:54,240 --> 01:04:55,975 - Va au diable. - Enfer? 1120 01:04:56,775 --> 01:04:58,642 J'ai été là-bas. 1121 01:04:58,644 --> 01:05:00,313 Essayez six ans de prison, Taye. 1122 01:05:02,514 --> 01:05:04,049 Vous avez fait? Hmm? 1123 01:05:38,550 --> 01:05:40,550 Elle t'aime, mec. 1124 01:05:40,552 --> 01:05:42,854 Elle m'a dit de prendre soin de toi si quelque chose lui arrivait. 1125 01:05:53,733 --> 01:05:57,166 Doc, je ne veux pas qu'elle soit émue. 1126 01:05:57,168 --> 01:06:00,637 Michael, son assurance ne couvre pas les chambres privées. 1127 01:06:00,639 --> 01:06:01,740 Je suis vraiment désolé. 1128 01:06:02,707 --> 01:06:04,140 Combien ça coûte? 1129 01:06:04,142 --> 01:06:06,612 Environ 26 000 $ par mois. 1130 01:06:07,747 --> 01:06:10,314 Oh, voici notre V.P., Kent Ashworth. 1131 01:06:10,316 --> 01:06:12,115 Michael, je suis désolé. 1132 01:06:12,117 --> 01:06:14,621 Votre assurance ne couvre tout simplement pas une chambre privée. 1133 01:06:22,794 --> 01:06:24,796 Je te donnerai l'autre mille plus tard. 1134 01:06:25,363 --> 01:06:27,196 Qu'est-ce que c'est? 1135 01:06:27,198 --> 01:06:28,401 Je l'ai gagné hier. 1136 01:06:36,309 --> 01:06:37,810 Dieu... 1137 01:06:40,044 --> 01:06:42,414 Je veux juste que ma mère ait une autre chance. 1138 01:06:45,383 --> 01:06:47,684 Je l'ai laissée tomber tant de fois. 1139 01:06:51,055 --> 01:06:52,425 Elle ne me mérite pas. 1140 01:06:54,927 --> 01:06:56,162 Elle ne me mérite pas. 1141 01:06:58,898 --> 01:07:03,102 Je veux juste que ma mère revienne, mon Dieu, s'il te plait! S'il te plait, Dieu. 1142 01:07:13,378 --> 01:07:14,945 Qu'est-ce qui se passe avec vous, patron? 1143 01:07:14,947 --> 01:07:17,079 Homme. Content de te voir. Toujours un plaisir. 1144 01:07:17,081 --> 01:07:19,716 Pour sûr. Pour sûr. 1145 01:07:19,718 --> 01:07:22,419 - Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? - C'est la maman de Michael. 1146 01:07:22,421 --> 01:07:24,354 Elle a souffert d'un accident vasculaire cérébral. 1147 01:07:24,356 --> 01:07:25,858 Pour de vrai? 1148 01:07:27,793 --> 01:07:29,194 Zut. 1149 01:07:30,296 --> 01:07:31,898 C'est fou. 1150 01:07:33,064 --> 01:07:34,363 Quoi de neuf, mon garçon? 1151 01:07:34,365 --> 01:07:36,200 Je vais te voir à l'intérieur. 1152 01:07:36,202 --> 01:07:37,370 Allez bébé. 1153 01:07:39,838 --> 01:07:42,439 Le voilà. Il y a mon homme. 1154 01:07:42,441 --> 01:07:45,408 - Comment vas tu'? - Je vais bien. Content de te voir. 1155 01:07:45,410 --> 01:07:47,042 Allez, je vais vous les gars. 1156 01:07:49,148 --> 01:07:51,715 D'accord, Craig Jackson est dans la maison! 1157 01:07:51,717 --> 01:07:53,149 Vous le creusez? Ouais! 1158 01:07:53,151 --> 01:07:56,253 Qu'est-ce qu'il y a? Ce qui se passe? Qu'est-ce qu'il y a? 1159 01:07:56,255 --> 01:07:58,055 Quoi de neuf, quoi de neuf, quoi de neuf, quoi de neuf? 1160 01:07:58,057 --> 01:07:59,689 - Quoi de neuf, mon garçon? - Bonjour garçon. 1161 01:07:59,691 --> 01:08:01,390 - Comment tu étais, mec? - Bon fils. 1162 01:08:01,392 --> 01:08:03,292 Comment allez-vous? Regarde ça, mec. Crier à tout le monde ici. 1163 01:08:03,294 --> 01:08:05,294 Crier à mes garçons Tray, Money, et Harlem là-bas. 1164 01:08:05,296 --> 01:08:07,064 Garyonie et Wheezie. Je te vois. 1165 01:08:07,066 --> 01:08:09,066 Content de te voir, mon frère. Comment vas-tu? 1166 01:08:09,068 --> 01:08:10,834 Je vais bien. Tout ce dont tu as besoin. N'importe quoi. 1167 01:08:10,836 --> 01:08:12,401 Je l'apprécie, mec. C'est bon d'être ici, mec. 1168 01:08:12,403 --> 01:08:14,137 J'aime ce que tu as fait avec l'endroit. 1169 01:08:14,139 --> 01:08:16,239 - Hé, hé, hé, hé. - Tu l'as éclairé ce soir, mec. 1170 01:08:16,241 --> 01:08:18,041 Je vous apprécie, fam. Merci mec. 1171 01:08:18,043 --> 01:08:20,177 - Quarante cinq points. - Ne pas oublier les 12 passes décisives. 1172 01:08:20,179 --> 01:08:22,378 Vous savez comment ça se passe. Déjà. Ouais. 1173 01:08:22,380 --> 01:08:24,047 Laissez-moi en avoir 40 autres, mon pote. 1174 01:08:24,049 --> 01:08:25,347 J'en ai besoin d'un. Maintenant. 1175 01:08:25,349 --> 01:08:26,917 Je pense que vous en avez assez. 1176 01:08:26,919 --> 01:08:29,086 Fille, qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 1177 01:08:29,088 --> 01:08:31,758 Ne sois pas arraché loin de moi dans ce club. 1178 01:08:32,523 --> 01:08:34,026 Mieux vaut te regarder. 1179 01:08:36,094 --> 01:08:38,461 Ici, je suis fou. 1180 01:08:38,463 --> 01:08:40,797 - Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? Regarde moi. - Ne me touche pas comme ça. 1181 01:08:40,799 --> 01:08:43,800 Ne m'entends-tu pas parler? Regarde-moi quand je te parle. 1182 01:08:43,802 --> 01:08:45,135 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 1183 01:08:45,137 --> 01:08:46,339 J'ai juste passé une mauvaise journée! 1184 01:08:47,071 --> 01:08:48,273 Mauvais jour? 1185 01:08:50,342 --> 01:08:51,976 Vous semblez avoir beaucoup plus de mauvais jours 1186 01:08:51,978 --> 01:08:54,080 maintenant que Michael et sa mère sont là. 1187 01:08:57,249 --> 01:08:59,949 Pourquoi vous souciez-vous de lui et de sa mère? 1188 01:08:59,951 --> 01:09:02,385 - Ça m'énerve! - Parce qu'elle est une bonne femme. 1189 01:09:02,387 --> 01:09:04,488 Une bonne femme? Comment est-elle une bonne femme? 1190 01:09:04,490 --> 01:09:07,757 Que fait-elle pour vous, moi ou quelqu'un d'autre? 1191 01:09:07,759 --> 01:09:09,529 Regarde-moi quand je te parle. 1192 01:09:11,028 --> 01:09:13,495 Je suis juste allé le soutenir en tant qu'ami. 1193 01:09:13,497 --> 01:09:17,234 En passant, il a remporté la compétition Slam Dunk. 1194 01:09:17,236 --> 01:09:21,171 Un ami? Est-ce que tu me parles d'une compétition de slam dunk? 1195 01:09:21,173 --> 01:09:24,074 Tu vois, c'est ce qui me trébuche sur ces filles de nos jours. 1196 01:09:24,076 --> 01:09:28,243 25 000 $ vous avez chaud et dérangé, prêt à le jeter autour. 1197 01:09:28,245 --> 01:09:31,481 Il y a 25 moulins ici, bébé. Ne joue pas toi-même. 1198 01:09:31,483 --> 01:09:33,917 - Je dois y aller. - Où allez-vous? 1199 01:09:33,919 --> 01:09:35,287 En dehors d'ici. 1200 01:09:39,124 --> 01:09:40,226 Salope, je... 1201 01:09:43,795 --> 01:09:47,096 Lisa! Lisa! Lisa! 1202 01:09:47,098 --> 01:09:48,998 - Fille, je sais que tu m'entends parler? - Quelle? 1203 01:09:49,000 --> 01:09:50,801 Venez ici! 1204 01:09:50,803 --> 01:09:53,337 Homme, es-tu trippin? au cours de cette imbécile faire 7,50? 1205 01:09:53,339 --> 01:09:54,538 - Non. - Huit heures moins dix. 1206 01:09:54,540 --> 01:09:55,838 C'est ce que tu veux? 1207 01:09:55,840 --> 01:09:57,274 Il fait 10! 1208 01:09:57,276 --> 01:09:58,908 Oh, eh bien, ne casse pas la banque, mon pote. 1209 01:09:58,910 --> 01:10:00,976 Mais il a un cœur de million de dollars. 1210 01:10:00,978 --> 01:10:02,578 Tu as raison. Il ne sera jamais toi. 1211 01:10:02,580 --> 01:10:04,948 Oui, je suis content que tu le saches. 1212 01:10:04,950 --> 01:10:07,517 Il n'y a qu'un Craig Jackson ici. Et c'est moi. Le grand homie. 1213 01:10:07,519 --> 01:10:10,252 La meilleure chose qui te soit jamais arrivée! Et vous le savez. 1214 01:10:10,254 --> 01:10:11,855 Vingt-cinq mil. 1215 01:10:11,857 --> 01:10:13,323 Vous venez d'en partir. 1216 01:10:13,325 --> 01:10:16,226 Je suis disponible si vous regardez. 1217 01:10:16,228 --> 01:10:18,127 Hoochie, sors de mon visage. 1218 01:10:18,129 --> 01:10:20,330 Je n'ai pas le temps de jouer avec toi. 1219 01:10:20,332 --> 01:10:23,867 Hoochie? Tu ferais mieux de ne pas venir ici et de dire ça à mon visage! 1220 01:10:23,869 --> 01:10:26,270 - Oui vous. - Oh oui? Et si je le fais? 1221 01:10:26,272 --> 01:10:28,238 Vous êtes une hoochie et rien d'autre! 1222 01:10:28,240 --> 01:10:30,273 - Euh! - Euh, quoi? 1223 01:10:30,275 --> 01:10:32,309 - Elle m'a frappé. - Oui, je t'ai frappé. 1224 01:10:32,311 --> 01:10:34,209 - Non non. - Je ne le pensais pas. 1225 01:10:34,211 --> 01:10:35,447 Lâche-moi, mec! 1226 01:10:37,014 --> 01:10:38,150 Ne me touche pas! 1227 01:10:40,052 --> 01:10:42,121 Personne ne me touche! Personne! 1228 01:10:51,495 --> 01:10:52,898 Maman? 1229 01:10:57,436 --> 01:10:59,435 Je t'aime, Michael chéri. 1230 01:10:59,437 --> 01:11:02,006 Maman, s'il te plait, s'il te plait ne fais pas ça. S'il vous plaît ne le faites pas. 1231 01:11:02,008 --> 01:11:07,177 La façon dont tu es revenue m'a rendu si heureux. 1232 01:11:07,179 --> 01:11:10,349 Fait toute ma vie en vaut la peine. 1233 01:11:11,650 --> 01:11:13,052 S'il vous plaît ne le faites pas. 1234 01:11:14,452 --> 01:11:16,019 S'il vous plaît ne le faites pas. 1235 01:11:16,021 --> 01:11:17,555 Tu seras bien. 1236 01:11:19,291 --> 01:11:22,525 - S'il vous plaît ne pas... - Tu seras bien. 1237 01:11:22,527 --> 01:11:25,895 Non, Ma, s'il te plaît ne fais pas ça. S'il vous plaît. 1238 01:11:25,897 --> 01:11:28,030 Surveille Taye pour moi. 1239 01:11:28,032 --> 01:11:29,401 Il a besoin de toi. 1240 01:11:32,103 --> 01:11:35,939 Je promets que je le ferai. Je promets que je le ferai. 1241 01:11:35,941 --> 01:11:38,408 Je vais à la maison. 1242 01:11:38,410 --> 01:11:40,546 Non, maman. Non, maman. S'il vous plaît. 1243 01:11:43,549 --> 01:11:45,217 - Je te reverrai. - Non. 1244 01:11:45,983 --> 01:11:47,652 Non je t'en prie. 1245 01:11:49,019 --> 01:11:52,088 Non non! S'il vous plaît. 1246 01:11:52,090 --> 01:11:53,489 S'il te plaît, maman! 1247 01:12:28,727 --> 01:12:31,093 "Le Seigneur est mon berger. 1248 01:12:31,095 --> 01:12:35,399 "Je ne manque de rien, il me fait m'allonger dans les verts pâturages. 1249 01:12:35,401 --> 01:12:38,333 "Il me conduit à côté des eaux calmes. 1250 01:12:38,335 --> 01:12:40,636 "Il rafraîchit mon âme. 1251 01:12:40,638 --> 01:12:43,605 "Même si je marche dans la vallée la plus sombre, 1252 01:12:43,607 --> 01:12:47,377 "Je ne craindrai aucun mal, car Tu es avec moi. 1253 01:12:47,379 --> 01:12:50,683 "Ta verge et ton bâton, ils me consolent." 1254 01:12:51,415 --> 01:12:53,650 Amen. 1255 01:12:53,652 --> 01:12:55,688 Maintenant, Michael aimerait dire quelque chose. 1256 01:13:01,759 --> 01:13:03,195 Ma mère 1257 01:13:04,662 --> 01:13:07,462 était un saint, comme vous le savez tous. 1258 01:13:07,464 --> 01:13:09,699 Elle m'a appris le sens de la vie, 1259 01:13:09,701 --> 01:13:11,635 pas par ses mots, 1260 01:13:11,637 --> 01:13:13,171 mais par la façon dont elle a vécu. 1261 01:13:14,205 --> 01:13:15,607 Elle a eu une vie très dure 1262 01:13:18,477 --> 01:13:21,177 et jamais une fois se sont plaints. 1263 01:13:21,179 --> 01:13:24,784 Elle a pris les forces du mal que le monde lui a jetées 1264 01:13:27,451 --> 01:13:28,753 et se tenait fort. 1265 01:13:31,455 --> 01:13:32,690 Je t'aime maman. 1266 01:13:34,759 --> 01:13:36,227 Je te reverrai. 1267 01:13:38,162 --> 01:13:39,464 Je te reverrai. 1268 01:14:08,227 --> 01:14:10,193 Merci d'être venu. Dieu te bénisse. 1269 01:14:10,195 --> 01:14:11,263 Je vous remercie. 1270 01:14:13,165 --> 01:14:14,663 Michael, 1271 01:14:14,665 --> 01:14:16,699 Je suis tellement désolé pour votre perte. 1272 01:14:16,701 --> 01:14:19,836 S'il y a quelque chose dont vous avez besoin, je suis là pour vous. 1273 01:14:19,838 --> 01:14:21,240 Dieu te bénisse. 1274 01:14:26,344 --> 01:14:28,744 - D'accord, Michael? - Ouais. 1275 01:14:28,746 --> 01:14:31,483 - Elle a élevé un grand homme. - Ouais. 1276 01:14:33,184 --> 01:14:35,217 Tout ce dont vous avez besoin, nous vous avons, d'accord? 1277 01:14:35,219 --> 01:14:37,655 Je connais. Vous êtes ici, c'est assez. 1278 01:14:39,624 --> 01:14:41,360 - Nous vous avons. - Merci mec. 1279 01:14:42,193 --> 01:14:43,361 Être fort. 1280 01:14:48,400 --> 01:14:49,733 Content que tu puisses le faire. 1281 01:14:49,735 --> 01:14:51,370 Merci beaucoup d'être venu. 1282 01:14:54,305 --> 01:14:55,771 Je suis tellement désolé, Michael. 1283 01:14:57,375 --> 01:14:59,477 Ne laissez pas la mort de votre mère être en vain. 1284 01:15:01,146 --> 01:15:02,781 Elle a vraiment cru en toi, 1285 01:15:03,749 --> 01:15:05,280 Je croyais que tu étais... 1286 01:15:05,282 --> 01:15:07,452 Que vous êtes une très bonne personne. 1287 01:15:10,321 --> 01:15:11,856 Et je le crois aussi. 1288 01:15:12,823 --> 01:15:14,489 Désolé. 1289 01:15:14,491 --> 01:15:15,561 Je vous remercie. 1290 01:15:16,460 --> 01:15:19,529 C'est d'accord. 1291 01:15:19,531 --> 01:15:22,668 Merci d'être venu. Merci beaucoup d'être venu. 1292 01:15:26,304 --> 01:15:29,408 Michael. C'était une bonne femme. 1293 01:15:32,277 --> 01:15:33,546 Elle était. 1294 01:15:40,318 --> 01:15:42,321 - Quoi de neuf, mec? - Ce qui se passe? 1295 01:15:44,255 --> 01:15:47,356 Eh écoute. Je participe à une compétition dunk samedi. 1296 01:15:47,358 --> 01:15:48,760 Aimerais que tu sois là. 1297 01:15:49,727 --> 01:15:52,261 Je ne pense pas. 1298 01:15:52,263 --> 01:15:54,967 - J'ai juste besoin d'un peu de temps. - Je comprends. 1299 01:15:56,768 --> 01:15:58,368 Peut-être que nous pouvons juste sortir... 1300 01:15:58,370 --> 01:16:00,502 - Nah. -... et fais quelque chose. 1301 01:16:00,504 --> 01:16:02,838 J'ai quelques choses que je dois faire. 1302 01:16:02,840 --> 01:16:05,343 Regarde, je t'attraperai plus tard, d'accord? 1303 01:16:10,415 --> 01:16:11,749 Il ira bien, d'accord? 1304 01:16:13,619 --> 01:16:14,784 Je l'espère bien, mec. 1305 01:16:14,786 --> 01:16:17,354 Ouais. Il a juste besoin de temps. 1306 01:16:17,356 --> 01:16:18,654 Neuf. - Plus haute. 1307 01:16:18,656 --> 01:16:20,922 - Dix. Dunk il, trempez-le. - Plus haute. 1308 01:16:20,924 --> 01:16:22,760 Nous y allons. Très bien, reposez-vous. 1309 01:16:26,464 --> 01:16:28,196 Yo, Mike, 1310 01:16:28,198 --> 01:16:29,664 si vous voulez battre The Jammer et ce mec allemand, 1311 01:16:29,666 --> 01:16:31,601 vous devez arriver avec un dunk spécial, mec. 1312 01:16:31,603 --> 01:16:33,435 Vous devez. 1313 01:16:33,437 --> 01:16:35,538 Tu es sûr que tu es prêt pour ça, Michael? 1314 01:16:35,540 --> 01:16:36,742 Je le fais pour ma mère. 1315 01:16:38,576 --> 01:16:41,877 Elle voulait que j'aie une autre chance à quelque chose. 1316 01:16:41,879 --> 01:16:44,279 Je ne suis pas sûr de ce que c'est. 1317 01:16:44,281 --> 01:16:46,283 Gagner ce tournoi dunk va être un début. 1318 01:16:46,285 --> 01:16:47,553 - C'est vrai. - Ouais. 1319 01:16:48,487 --> 01:16:50,520 Non. 1320 01:16:50,522 --> 01:16:52,457 C'est quelque chose de plus que ça. 1321 01:16:54,692 --> 01:16:56,559 Continuons. Allons-y. 1322 01:16:56,561 --> 01:16:59,895 Allez, allons vite à la basse. 1323 01:16:59,897 --> 01:17:01,998 - On y va. - C'est vrai. Terminer fort. 1324 01:17:02,000 --> 01:17:03,499 - Et c'est parti. - Tu as trouvé? 1325 01:17:03,501 --> 01:17:06,338 Allons-y. Deux de plus. Deux de plus. Allons. 1326 01:17:08,740 --> 01:17:12,544 - Prêt? Tu trempes, bébé. - Terminer fort. Terminer fort. Ah! 1327 01:17:32,763 --> 01:17:33,898 Qui es-tu, mon pote? 1328 01:17:36,535 --> 01:17:37,769 Je suis Michael. 1329 01:17:39,269 --> 01:17:40,505 Qu'est-ce que tu veux? 1330 01:17:41,607 --> 01:17:43,509 - Je veux voir Taye. - Quelle? 1331 01:17:45,510 --> 01:17:48,877 Pourquoi pensez-vous que vous pouvez simplement rouler ici comme ça? 1332 01:17:48,879 --> 01:17:50,646 - Homme, je n'ai pas peur de mourir. - Quelle? 1333 01:17:50,648 --> 01:17:51,950 Laisse le partir! 1334 01:17:59,357 --> 01:18:00,859 Michael, Michael. 1335 01:18:04,362 --> 01:18:07,566 J'espère pour votre bien que vous êtes venu avec un changement de cœur. 1336 01:18:08,933 --> 01:18:12,004 Alors? Tu vas faire un de ces .44s ou quoi? 1337 01:18:14,572 --> 01:18:17,306 C'est la seule chose qui va te protéger ici. 1338 01:18:17,308 --> 01:18:18,574 Tu sais que c'est vrai? 1339 01:18:18,576 --> 01:18:20,443 Non, je n'ai pas besoin d'une arme pour me protéger. 1340 01:18:20,445 --> 01:18:22,311 Oh. 1341 01:18:22,313 --> 01:18:23,980 Quoi, Superman maintenant? 1342 01:18:23,982 --> 01:18:25,984 Attraper des balles volantes avec vos dents? 1343 01:18:27,920 --> 01:18:29,021 Montre moi. 1344 01:18:31,723 --> 01:18:33,659 J'ai dit de me montrer, Superman. 1345 01:18:36,428 --> 01:18:38,030 Qui va te sauver maintenant, Mike? 1346 01:18:39,496 --> 01:18:41,096 Dieu va me protéger. 1347 01:18:41,098 --> 01:18:43,067 Tais-toi! 1348 01:18:45,469 --> 01:18:46,571 Dieu, hein? 1349 01:18:47,772 --> 01:18:49,375 Jetez un coup d'oeil autour de vous, Mike. 1350 01:18:50,709 --> 01:18:53,476 Dieu ne vit plus ici. 1351 01:18:53,478 --> 01:18:54,913 Il a vérifié il y a longtemps. 1352 01:18:56,781 --> 01:18:58,484 Où est-il? 1353 01:19:04,955 --> 01:19:06,592 Il est de retour. 1354 01:19:08,092 --> 01:19:09,128 Je veux le voir. 1355 01:19:12,429 --> 01:19:13,464 Va le chercher. 1356 01:19:18,135 --> 01:19:20,071 Tu dois vraiment détester les gars comme nous, hein? 1357 01:19:21,039 --> 01:19:22,872 Doin 'temps pour leur con. 1358 01:19:22,874 --> 01:19:23,876 Non, je ne te déteste pas. 1359 01:19:25,076 --> 01:19:26,943 Non? 1360 01:19:26,945 --> 01:19:29,913 Le rouge t'a causé six ans derrière les barreaux. 1361 01:19:29,915 --> 01:19:32,481 Il t'a tout pris, n'est-ce pas? 1362 01:19:32,483 --> 01:19:34,650 Je suis sûr que vous le détestez un peu. 1363 01:19:34,652 --> 01:19:35,753 A pris sa fille. 1364 01:19:36,655 --> 01:19:38,821 A pris ta famille. 1365 01:19:38,823 --> 01:19:41,556 Vos rêves et vos aspirations du futur. 1366 01:19:41,558 --> 01:19:46,462 Vous auriez pu jouer dans la NBA en faisant des millions de dollars, mais... 1367 01:19:46,464 --> 01:19:48,033 Mais à la place, vous êtes ici avec nous. 1368 01:19:50,067 --> 01:19:51,669 Comment vous sentez-vous, Mike? 1369 01:19:53,738 --> 01:19:56,172 De toute façon, je suppose que Red a eu ce qu'il méritait, non? 1370 01:19:56,174 --> 01:19:58,574 Trois mois dans sa phrase... 1371 01:20:00,844 --> 01:20:02,580 Il est tué par un membre de gang. 1372 01:20:06,151 --> 01:20:09,054 Le rouge était bâclé. Je ne suis pas. 1373 01:20:14,092 --> 01:20:15,093 Faites vite, Taye. 1374 01:20:24,902 --> 01:20:26,037 Taye... 1375 01:20:27,738 --> 01:20:29,474 Ne faites pas la même erreur que j'ai faite. 1376 01:20:31,742 --> 01:20:32,977 J'étais bête. 1377 01:20:34,978 --> 01:20:38,549 Je sais que tu ne me respectes pas. Vous avez tous les droits de ne pas le faire. 1378 01:20:41,887 --> 01:20:43,255 Respecte Dieu. 1379 01:20:45,823 --> 01:20:46,955 Respecte ta mère. 1380 01:20:46,957 --> 01:20:48,794 Respecte ta famille, mec. 1381 01:20:50,862 --> 01:20:52,631 Yo, j'ai tout perdu il y a six ans. 1382 01:20:54,799 --> 01:20:56,034 J'étais jeune et stupide. 1383 01:21:00,737 --> 01:21:02,240 Mais je l'ai maintenant. 1384 01:21:10,214 --> 01:21:12,016 Vous voyez ce morceau de papier blanc? 1385 01:21:15,686 --> 01:21:17,022 Homme, c'est toi. 1386 01:21:19,057 --> 01:21:20,626 Tu es propre. 1387 01:21:22,794 --> 01:21:24,028 Pas une marque sur toi. 1388 01:21:26,164 --> 01:21:27,933 Homme, ne gâche pas ta vie. 1389 01:21:28,967 --> 01:21:30,067 Dieu t'aime. 1390 01:21:32,170 --> 01:21:33,272 Il vous aime. 1391 01:21:37,008 --> 01:21:38,710 Mec, je m'en fiche s'ils me tuent. 1392 01:21:41,112 --> 01:21:43,111 Mais toi? 1393 01:21:43,113 --> 01:21:45,049 Vous avez toute votre vie devant vous. 1394 01:21:48,586 --> 01:21:51,255 Ma vie ne veut rien dire si vous suivez le même chemin. 1395 01:21:53,558 --> 01:21:54,993 Lisa est partie. 1396 01:21:57,961 --> 01:21:59,564 Maman est partie. 1397 01:22:01,898 --> 01:22:03,901 Vous êtes la seule famille que j'ai aujourd'hui. 1398 01:22:06,905 --> 01:22:08,607 Tu es la seule famille que j'ai. 1399 01:22:11,977 --> 01:22:14,079 Maman m'a fait promettre de te protéger, 1400 01:22:16,112 --> 01:22:17,648 prendre soin de toi. 1401 01:22:20,919 --> 01:22:22,653 C'est ce que je suis ici pour faire, mec. 1402 01:22:24,121 --> 01:22:25,356 Je t'aime mec. 1403 01:22:31,963 --> 01:22:33,165 Taye. 1404 01:22:37,768 --> 01:22:39,236 Va avec ton frère, mec. 1405 01:22:44,075 --> 01:22:46,275 - Je vous remercie. - Hey. 1406 01:22:46,277 --> 01:22:48,046 Vous n'êtes toujours pas meilleur que nous. 1407 01:22:49,781 --> 01:22:51,082 Je ne suis pas. 1408 01:22:52,784 --> 01:22:54,353 C'est pourquoi je suis ici. 1409 01:22:57,188 --> 01:22:58,356 Allez mec. 1410 01:23:08,131 --> 01:23:09,267 Hey. 1411 01:23:09,933 --> 01:23:11,833 Salut. 1412 01:23:11,835 --> 01:23:13,069 Qu'est-ce que tu fais? 1413 01:23:13,071 --> 01:23:15,337 Pratique pour la compétition Slam Dunk. 1414 01:23:15,339 --> 01:23:17,972 Oh, c'est vrai. Le championnat national, hein? 1415 01:23:17,974 --> 01:23:19,074 Ouais. 1416 01:23:19,076 --> 01:23:20,811 Hou la la! Puis-je aider? 1417 01:23:21,912 --> 01:23:23,080 Je veux dire, si tu veux. 1418 01:23:23,982 --> 01:23:25,283 D'accord. 1419 01:23:28,320 --> 01:23:29,688 J'ai quitté Craig. 1420 01:23:36,861 --> 01:23:38,793 Mais je pensais que vous étiez comme... 1421 01:23:38,795 --> 01:23:42,400 Euh-euh. Il suffit de remonter le temps il y a six ans, d'accord? 1422 01:23:44,869 --> 01:23:46,636 Eh bien, si c'est il y a six ans... 1423 01:23:46,638 --> 01:23:48,104 Mmm-hmm. 1424 01:23:48,106 --> 01:23:50,006 Cela signifie que nous sommes toujours sérieux. 1425 01:23:50,008 --> 01:23:52,244 Mmm-hmm. Juste comme avant. 1426 01:23:53,344 --> 01:23:54,346 Alors embrasse-moi. 1427 01:23:55,746 --> 01:23:57,413 Non. 1428 01:23:57,415 --> 01:23:59,916 Pas avec toute cette sueur sur ton visage. Ew. 1429 01:23:59,918 --> 01:24:00,951 Allons. 1430 01:24:02,753 --> 01:24:04,790 Nous avons beaucoup de pratique à faire. 1431 01:24:13,063 --> 01:24:16,865 Hey, mec, ta mčre voudrait que tu le veuilles, d'accord? 1432 01:24:16,867 --> 01:24:19,034 Il n'y a pas assez de temps, mec. 1433 01:24:19,036 --> 01:24:20,805 Le concours dunk est dans deux semaines. 1434 01:24:22,939 --> 01:24:25,775 Il y a assez de temps, Michael. 1435 01:24:25,777 --> 01:24:27,443 - Tu as ça, gamin. - Oh mon Dieu. 1436 01:24:27,445 --> 01:24:29,043 Continuez comme ça. Tu peux le faire. 1437 01:24:29,045 --> 01:24:30,346 - Ouais. - Allons-y, allons-y. 1438 01:24:30,348 --> 01:24:32,148 - Ramasse ces genoux. - Allons-y. 1439 01:24:32,150 --> 01:24:34,851 Ouais. Allons-y. Plus haute. 1440 01:24:34,853 --> 01:24:36,118 Plus haute! 1441 01:24:36,120 --> 01:24:38,256 Et c'est parti. Plus haute! Allons-y, Diggs! 1442 01:24:40,156 --> 01:24:41,858 - Ouais. - Allez mec. 1443 01:24:41,860 --> 01:24:43,691 Sérieusement, ça ne va pas battre The Jammer. Allons-y! 1444 01:24:43,693 --> 01:24:45,360 - Je dois travailler! - Plus vite, bébé. 1445 01:24:45,362 --> 01:24:47,363 Allez, Michael. Tu ne vas pas le battre 1446 01:24:47,365 --> 01:24:48,830 - Si tu ne travailles pas. Allons-y! - Plus vite, bébé. Plus vite! 1447 01:24:48,832 --> 01:24:50,469 Tenez-le. Tenez-le. 1448 01:24:52,402 --> 01:24:55,072 Ça c'est bon. Allez mec. Trop simple. 1449 01:24:55,973 --> 01:24:57,038 D'accord. 1450 01:24:57,040 --> 01:24:58,306 Allons-y. 1451 01:24:58,308 --> 01:25:00,243 Explosif. Explosif. Voilà. 1452 01:25:00,245 --> 01:25:01,780 - Essaie de te baisser. - Allons-y. 1453 01:25:04,316 --> 01:25:05,914 - Plus bas, plus bas. - Continue. 1454 01:25:05,916 --> 01:25:07,783 Sens le. 1455 01:25:07,785 --> 01:25:09,251 - Déplace-le, bébé. - Bon travail. 1456 01:25:09,253 --> 01:25:11,020 Allons-y. 1457 01:25:12,188 --> 01:25:13,191 Nous y allons. Allons. 1458 01:25:16,893 --> 01:25:18,895 Allons-y. Allons-y. 1459 01:25:18,897 --> 01:25:20,261 Écoutons ça pour lui. Écoutons ça pour lui. 1460 01:25:20,263 --> 01:25:22,931 Allons. Allons. Taper. Taper. 1461 01:25:32,477 --> 01:25:35,444 Ouf! 1462 01:25:35,446 --> 01:25:37,079 Allez, mec, vous êtes trop lent. 1463 01:25:37,081 --> 01:25:38,780 Tu es plus lent que mon grand-père. 1464 01:25:38,782 --> 01:25:40,850 Peu importe. 1465 01:25:40,852 --> 01:25:43,787 Votre grand-père, comme, 75 ans. Je ne vois pas la comparaison. 1466 01:25:43,789 --> 01:25:46,321 - Bro. C'est une métaphore. - OK d'accord... 1467 01:25:46,323 --> 01:25:48,157 Qu'est-ce que c'est? 1468 01:25:48,159 --> 01:25:50,128 Il n'est pas, comme, littéralement... 1469 01:25:50,829 --> 01:25:52,861 Ça ne fait rien. 1470 01:25:52,863 --> 01:25:56,164 Eh bien, ils vont avoir les meilleurs dunkers du monde, Michael. 1471 01:25:56,166 --> 01:25:57,499 - Ouais je sais. - Ouais. 1472 01:25:57,501 --> 01:25:59,467 Ils ont eu celui-là, ce mec allemand. 1473 01:25:59,469 --> 01:26:03,138 Frankie Fudengurstgleen... 1474 01:26:03,140 --> 01:26:04,974 Frigginsurspleek... 1475 01:26:04,976 --> 01:26:07,476 - Frick... Frick... - Hey, juste... Arrête juste. 1476 01:26:07,478 --> 01:26:10,812 Comment vous vous sentez, mec? Tu es bon? 1477 01:26:10,814 --> 01:26:12,914 - Je vais bien. - Tu as toujours le houblon, mec. 1478 01:26:12,916 --> 01:26:14,784 Vous savez que vous devez venir avec un tueur dunk 1479 01:26:14,786 --> 01:26:16,485 pour tout prendre, tu le sais, non? 1480 01:26:16,487 --> 01:26:19,021 Ouais je sais. Je pensais à quelque chose. 1481 01:26:19,023 --> 01:26:20,823 Je ne l'ai pas encore essayé. 1482 01:26:20,825 --> 01:26:22,425 Pourquoi pas? 1483 01:26:22,427 --> 01:26:24,062 Eh bien, c'est impossible à faire. 1484 01:26:24,862 --> 01:26:26,031 Impossible? 1485 01:26:27,063 --> 01:26:28,200 Ouais. 1486 01:26:35,439 --> 01:26:37,107 Impossible. 1487 01:26:38,976 --> 01:26:41,476 Impossible? Lequel est-ce? 1488 01:26:41,478 --> 01:26:44,913 C'est un 540 dunk. Personne n'a été capable de le faire. 1489 01:26:44,915 --> 01:26:47,016 Un 540? Qu'est-ce que c'est? 1490 01:26:47,018 --> 01:26:49,020 C'est un 360 avec une boucle supplémentaire. 1491 01:26:50,254 --> 01:26:52,587 - C'est impossible. - En aucune façon. 1492 01:26:52,589 --> 01:26:55,192 Tout le monde, quelle heure est-il? 1493 01:26:56,027 --> 01:26:57,427 Et c'est parti! 1494 01:27:04,367 --> 01:27:08,106 Faites du bruit, vous tous! À suivre. 1495 01:27:13,878 --> 01:27:16,078 Faire du bruit! 1496 01:27:16,080 --> 01:27:21,048 Bienvenue à la compétition internationale Slam Dunk, Slamma Jamma, 1497 01:27:21,050 --> 01:27:24,854 où nous avons un premier prix d'un million de dollars pour le gagnant. 1498 01:27:24,856 --> 01:27:27,023 Les meilleurs dunkers du monde sont là, Bob. 1499 01:27:27,025 --> 01:27:29,057 Nous avons un nouveau venu, Michael Diggs, 1500 01:27:29,059 --> 01:27:32,194 beaucoup se souviennent avoir servi six ans en prison. 1501 01:27:32,196 --> 01:27:34,532 Y a-t-il de la place pour la rédemption? C'est une autre histoire. 1502 01:27:47,445 --> 01:27:51,047 Allons-y. Premier round Le Jammer, premier round. 1503 01:27:51,049 --> 01:27:54,083 Le brouilleur du Canada, les gens. Allons-y. 1504 01:27:54,085 --> 01:27:57,285 Taper. Taper. Taper. Cartwheel. 1505 01:27:57,287 --> 01:27:59,187 Tu es trop spécial pour cette compétition, mon garçon. 1506 01:27:59,189 --> 01:28:00,556 C'est des nationaux. 1507 01:28:00,558 --> 01:28:01,990 Je serai surpris si vous venez même à la 10ème place. 1508 01:28:01,992 --> 01:28:03,559 Hey! 1509 01:28:03,561 --> 01:28:05,660 - Chill, mec. - Le Jammer. 1510 01:28:05,662 --> 01:28:08,430 Vous pensez que vous êtes tous cool de faire des millions, être un dunker de classe mondiale, 1511 01:28:08,432 --> 01:28:10,199 havin toutes les filles qui te poursuivent? 1512 01:28:10,201 --> 01:28:12,434 Eh bien, vous n'êtes encore qu'un décrochage scolaire. 1513 01:28:12,436 --> 01:28:14,136 Décrochage scolaire? 1514 01:28:14,138 --> 01:28:16,538 J'ai eu ma maîtrise en éducation. Qu'est-ce que tu racontes? 1515 01:28:16,540 --> 01:28:18,341 Oh oui? 1516 01:28:18,343 --> 01:28:20,378 Eh bien, pouvez-vous faire cinq tacos bandés dans une minute? 1517 01:28:21,679 --> 01:28:24,012 Ouais. Je parie que tu ne peux pas faire ça. 1518 01:28:25,982 --> 01:28:27,349 Je l'ai. 1519 01:28:27,351 --> 01:28:28,684 Premier round! Le Jammer... 1520 01:28:28,686 --> 01:28:30,586 D'accord. 1521 01:28:30,588 --> 01:28:33,154 Le Jammer n'a jamais perdu une compétition de dunk en trois ans, les gars. 1522 01:28:33,156 --> 01:28:36,426 - Clap. Taper. Taper. Cartwheel! - Sensationnel. 1523 01:28:36,428 --> 01:28:39,127 - Hors du siège! En dehors du siège! - Incroyable! 1524 01:28:39,129 --> 01:28:41,530 Quel dunk! Oh, mec. 1525 01:28:41,532 --> 01:28:44,632 Toutes les dizaines. Jammer est maintenant en première place. 1526 01:28:44,634 --> 01:28:46,636 Wow, incroyable dunk. 1527 01:28:46,638 --> 01:28:50,306 José Marks d'Argentine. Tout le monde, allons-y, fais du bruit. 1528 01:28:50,308 --> 01:28:52,307 Le prochain est José Marks, 1529 01:28:52,309 --> 01:28:55,177 vainqueur du concours Argentina dunk. 1530 01:28:55,179 --> 01:28:58,113 - Grand dunk! - Hey! 1531 01:28:58,115 --> 01:29:01,449 Allons-y, les fans. Clap, clap, clap, clap. 1532 01:29:01,451 --> 01:29:03,952 Up... Entre les jambes dunk! 1533 01:29:03,954 --> 01:29:05,456 Whoo! 1534 01:29:06,991 --> 01:29:08,556 L'homme, c'était méchant! 1535 01:29:08,558 --> 01:29:10,726 D'accord, mesdames et messieurs... 1536 01:29:10,728 --> 01:29:12,427 Ensuite, Michael Diggs, 1537 01:29:12,429 --> 01:29:15,631 l'ancien champion d'université qui a passé six ans en prison. 1538 01:29:15,633 --> 01:29:17,565 Une vraie tragédie. 1539 01:29:17,567 --> 01:29:21,002 Et Michael, bien sûr, s'est classé deuxième dans la compétition dunk locale. 1540 01:29:21,004 --> 01:29:25,207 Mais ce sont les plus grands dunkers du monde en lice pour ce prix d'un million de dollars. 1541 01:29:25,209 --> 01:29:28,476 Et je pense que Michael Diggs devrait se considérer chanceux d'être ici. 1542 01:29:28,478 --> 01:29:30,178 Laisse tomber. Laisse tomber. Michael Diggs. 1543 01:29:30,180 --> 01:29:34,650 Michael. Michael. Michael! Michael! 1544 01:29:34,652 --> 01:29:39,124 Michael! Michael! Michael! Michael! 1545 01:29:42,994 --> 01:29:44,560 - Ah! 360! - Incroyable dunk! 1546 01:29:44,562 --> 01:29:48,029 - Oh, mon... Wow! - Dunk spectaculaire! 1547 01:29:48,031 --> 01:29:51,566 Oh, cela fera en sorte qu'il arrive au prochain tour. 1548 01:29:51,568 --> 01:29:55,337 Ensuite, Frank Frondheim d'Allemagne! 1549 01:29:55,339 --> 01:30:00,275 Frank Frondheim a un saut vertical de 48. Il est le meilleur dunker en Allemagne. 1550 01:30:00,277 --> 01:30:03,111 À venir... 1551 01:30:03,113 --> 01:30:04,579 Que fait-il? 1552 01:30:04,581 --> 01:30:07,083 Il n'aime pas ça. Il n'aime pas ça. 1553 01:30:07,085 --> 01:30:09,685 Ce mec est trop court. Il veut ajouter une chaise là-dedans. 1554 01:30:09,687 --> 01:30:11,252 Qu'est-ce qu'il va faire? 1555 01:30:11,254 --> 01:30:13,021 Allez plus haut! 1556 01:30:13,023 --> 01:30:15,024 - Il veut aller plus haut. - C'est fou. 1557 01:30:15,026 --> 01:30:16,661 Il va sauter par-dessus ce mec? 1558 01:30:22,098 --> 01:30:25,700 Incroyable. L'Allemand est maintenant en première place devant Jammer. 1559 01:30:25,702 --> 01:30:28,404 La bonté! Clapez-le. Clapez-le. Clapez-le! 1560 01:30:28,406 --> 01:30:30,806 Qu'en est-il des applaudissements, s'il vous plaît? 1561 01:30:30,808 --> 01:30:33,074 Hou la la! 1562 01:30:33,076 --> 01:30:34,310 Wow, c'était fantastique. 1563 01:30:34,312 --> 01:30:36,078 Whoo! Des dizaines parfaites! 1564 01:30:36,080 --> 01:30:37,712 Et maintenant... 1565 01:30:37,714 --> 01:30:40,681 Whoa. Que fait Craig Jackson? L'étoile de la NBA? 1566 01:30:40,683 --> 01:30:43,051 Sors du roulis, punk! 1567 01:30:43,053 --> 01:30:46,355 Ecoutez, je suis fatigué de tous vos amis qui acclament ces dunkers whack 1568 01:30:46,357 --> 01:30:47,823 comme ils font vraiment quelque chose. 1569 01:30:47,825 --> 01:30:50,525 Vous savez tous ce qui se passe. Oui, tu m'as entendu. 1570 01:30:50,527 --> 01:30:52,727 Il est temps que Craig Jackson vienne ici. 1571 01:30:52,729 --> 01:30:54,428 Je suis dans le concours dunk, mon pote. 1572 01:30:54,430 --> 01:30:56,664 Monsieur, non, non. Les règles indiquent clairement 1573 01:30:56,666 --> 01:30:59,133 un joueur de la NBA ne peut pas faire partie de la compétition. 1574 01:30:59,135 --> 01:31:02,203 Ecoute, mec... Bro, donne-moi les règles. Bro, donnez-moi les règles. 1575 01:31:02,205 --> 01:31:05,274 Je me fiche de tes règles. Je suis dans le concours dunk. 1576 01:31:05,276 --> 01:31:07,810 Tes règles, je les casse. C'est ce que c'est, mon pote. 1577 01:31:07,812 --> 01:31:09,212 - D'accord. - Je fais les règles. 1578 01:31:09,214 --> 01:31:10,613 Nous devons vérifier avec les juges. 1579 01:31:10,615 --> 01:31:12,847 Oui, allez vérifier avec vos petits juges, mon pote. 1580 01:31:12,849 --> 01:31:16,318 Dang. Est-ce que vous êtes prêt ou quoi? Laisse-moi l'entendre. Faire du bruit. 1581 01:31:16,320 --> 01:31:18,386 Je te vois. Hey, tu as ce maillot? 1582 01:31:18,388 --> 01:31:20,288 - Ça a l'air... - Hey! 1583 01:31:20,290 --> 01:31:22,091 Qu'est-ce que tu fais? 1584 01:31:22,093 --> 01:31:23,624 Lisa, sors de mon visage, mec! 1585 01:31:23,626 --> 01:31:26,261 - Qu'est-ce que tu attends toujours pour moi? - Ce n'est pas correct! 1586 01:31:26,263 --> 01:31:27,628 Vous vous trompez parce que vous pensez que votre petit copain 1587 01:31:27,630 --> 01:31:29,364 va perdre, un vrai ici? 1588 01:31:29,366 --> 01:31:31,600 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 1589 01:31:31,602 --> 01:31:33,334 Vous avez un choix. Écoute moi. 1590 01:31:33,336 --> 01:31:35,337 Vous avez un choix. 1591 01:31:35,339 --> 01:31:37,172 Tu laisses tomber cet imbécile Michael 1592 01:31:37,174 --> 01:31:39,374 et reviens avec moi, et nous sommes bons. 1593 01:31:39,376 --> 01:31:40,775 Je suis hors du concours. 1594 01:31:40,777 --> 01:31:43,846 Sinon, souffrez des conséquences avec lui. 1595 01:31:43,848 --> 01:31:45,780 Il a besoin de l'argent! 1596 01:31:45,782 --> 01:31:47,619 Je m'en fous de rien. 1597 01:31:49,486 --> 01:31:51,153 Maintenant, comme vous le savez, Craig Jackson 1598 01:31:51,155 --> 01:31:53,821 est le triple champion NBA slam dunk. 1599 01:31:53,823 --> 01:31:58,694 Allons-y. Allons s'en approprier. Prêt? Taper. Taper. Taper. Taper. Taper! 1600 01:31:58,696 --> 01:32:00,261 Incroyable! 1601 01:32:00,263 --> 01:32:02,597 Ils laissent Craig Jackson dans la compétition. 1602 01:32:02,599 --> 01:32:05,266 Craig Jackson, tout le monde. Se lever! 1603 01:32:06,570 --> 01:32:09,236 Yay! Entre les jambes, 1604 01:32:09,238 --> 01:32:13,676 sur le mec avec le méchant dunk. 1605 01:32:13,678 --> 01:32:16,145 Craig Jackson, mesdames et messieurs. 1606 01:32:16,147 --> 01:32:18,779 Et les juges donnent à Craig tous les neuf. 1607 01:32:18,781 --> 01:32:20,516 Un 27 pour M. Jackson. 1608 01:32:20,518 --> 01:32:23,584 Que vas-tu faire? Que vas-tu faire? Huh? 1609 01:32:23,586 --> 01:32:25,721 Et la concurrence se réchauffe. 1610 01:32:25,723 --> 01:32:27,455 - Tu resteras là comme un punk? - Craig Jackson, 1611 01:32:27,457 --> 01:32:28,523 Michael Diggs. 1612 01:32:28,525 --> 01:32:30,458 Foule, fais du bruit. 1613 01:32:30,460 --> 01:32:33,630 Sensationnel. On dirait que Craig a un boeuf avec Michael Diggs. 1614 01:32:35,198 --> 01:32:36,765 Ouais, tes potes m'entendaient aussi. 1615 01:32:36,767 --> 01:32:38,699 Bootie Josie du Kenya maintenant en place. 1616 01:32:38,701 --> 01:32:40,435 Tout le chemin du Kenya! 1617 01:32:40,437 --> 01:32:42,870 Entre les jambes plus de trois personnes! 1618 01:32:42,872 --> 01:32:45,207 Whoo! 1619 01:32:45,209 --> 01:32:47,579 Et les juges lui donnent un 29. 1620 01:32:48,845 --> 01:32:50,846 Hors du lob. 1621 01:32:50,848 --> 01:32:53,782 360! 1622 01:32:53,784 --> 01:32:57,218 Et l'Argentin le frappe, mais est-ce suffisant? 1623 01:32:57,220 --> 01:33:00,355 Non! Les juges l'excluent. 1624 01:33:00,357 --> 01:33:01,623 Au premier tour, il est allé entre les jambes, 360. 1625 01:33:01,625 --> 01:33:03,225 Qu'est-ce qu'il va faire? 1626 01:33:03,227 --> 01:33:04,426 Plus et... 1627 01:33:04,428 --> 01:33:07,229 Ah! 1628 01:33:07,231 --> 01:33:11,833 Whoo! Sur le gars, reverse dunk! Et c'est parti! 1629 01:33:11,835 --> 01:33:14,869 Oh! Et Frank Frondheim obtient tous les 10 ans! 1630 01:33:14,871 --> 01:33:16,372 Il est en finale! 1631 01:33:16,374 --> 01:33:19,274 - C'était méchant. - Das ist gut! 1632 01:33:19,276 --> 01:33:21,377 Alors, qu'est-ce que tu vas faire? 1633 01:33:23,880 --> 01:33:24,915 Je ne sais pas. 1634 01:33:29,452 --> 01:33:31,455 Yo, j'ai une idée. Suis moi. Suis moi. 1635 01:33:33,223 --> 01:33:35,391 - Où a-t-il eu cette chemise? - Je l'ai acheté pour lui. 1636 01:33:35,393 --> 01:33:36,995 Pouvez-vous m'en procurer un? 1637 01:33:42,432 --> 01:33:46,470 On dirait que Michael Diggs va sauter par-dessus une moto. 1638 01:33:48,638 --> 01:33:51,642 C'est un niveau 20. 1639 01:33:53,410 --> 01:33:55,380 - Est-ce possible? - Oh mon Dieu! 1640 01:33:56,479 --> 01:33:58,346 Sur la personne, 1641 01:33:58,348 --> 01:34:00,318 sur la moto! Oh! 1642 01:34:04,789 --> 01:34:07,525 - Michael l'a fait! - Oh mon Dieu! 1643 01:34:09,793 --> 01:34:13,828 Et Michael Diggs avance à la ronde finale. 1644 01:34:13,830 --> 01:34:16,864 Michael Diggs. Laisse tomber pour lui! 1645 01:34:16,866 --> 01:34:19,368 Ronde numéro deux. Craig Jackson. Allons-y! 1646 01:34:19,370 --> 01:34:23,605 Et ce dunk pourrait faire progresser Craig Jackson au tour final. 1647 01:34:23,607 --> 01:34:26,775 - Incroyable dunk! - Oh mon! Quel dunk! 1648 01:34:26,777 --> 01:34:28,778 - 360 moulin à vent! - Quel dunk, bébé! 1649 01:34:28,780 --> 01:34:30,745 - Bébé! Un dunk de gagnant! - J'aime ça! 1650 01:34:30,747 --> 01:34:34,483 - Va gagner cette chose. - J'aime ça! Tous les 10 ans, bébé. Tu ne peux pas me voir? 1651 01:34:34,485 --> 01:34:36,487 Voyons maintenant ce que les juges donnent à Craig. 1652 01:34:39,423 --> 01:34:41,623 Oh mon! José donne à Craig un 8! 1653 01:34:41,625 --> 01:34:43,659 Huit? Vous plaisantez j'espère? 1654 01:34:43,661 --> 01:34:45,794 - Terrell! Faire quelque chose! - Je vous ai compris. Hey. 1655 01:34:45,796 --> 01:34:47,062 - Garde ta tête dans le jeu, bébé. - D'accord. D'accord. D'accord. 1656 01:34:47,064 --> 01:34:48,663 - Je te tiens bébé. - Arrête de me parler. 1657 01:34:48,665 --> 01:34:50,364 - Parle-en. - Je vous ai compris. Je vous ai compris. 1658 01:34:50,366 --> 01:34:51,999 Hey, José. Allez bébé. 1659 01:34:52,001 --> 01:34:53,968 Nous remontons loin. Nous avons toujours été bons. 1660 01:34:53,970 --> 01:34:55,870 Je vais avoir besoin de toi pour accrocher un frère 1661 01:34:55,872 --> 01:34:58,039 et obtenir ce score pour moi. 1662 01:34:58,041 --> 01:35:00,476 Mec, c'était un dunk ennuyeux. Il obtient un 8. 1663 01:35:00,478 --> 01:35:02,343 Hey, écoutez, je ne demande pas quelque chose 1664 01:35:02,345 --> 01:35:04,511 et ne pas vouloir donner quelque chose. 1665 01:35:04,513 --> 01:35:07,917 Deux billets, sièges au sol, jeu Clipper. Et c'est le tien. 1666 01:35:07,919 --> 01:35:09,918 Homme, à qui crois-tu que tu parles? 1667 01:35:09,920 --> 01:35:13,020 Je suis José Canseco. MVP. 4-temps All-Star. 1668 01:35:13,022 --> 01:35:16,091 Premier joueur à atteindre 30 circuits pour quatre clubs de balle différents. 1669 01:35:16,093 --> 01:35:17,993 Aimé par des millions de fans. 1670 01:35:17,995 --> 01:35:20,061 Vous pensez réellement que je me baisserais si bas 1671 01:35:20,063 --> 01:35:22,498 pour deux billets Clipper? 1672 01:35:22,500 --> 01:35:24,498 Tu as raison. Faites-en quatre. 1673 01:35:24,500 --> 01:35:25,635 Vous avez un accord. 1674 01:35:26,536 --> 01:35:28,736 Mon homme. 1675 01:35:28,738 --> 01:35:30,439 - Bam! - C'est de ça que je parle. 1676 01:35:30,441 --> 01:35:31,940 De retour là où nous devons être! 1677 01:35:31,942 --> 01:35:33,542 - Je savais que tu l'avais, bébé. - Je te tiens bébé. 1678 01:35:33,544 --> 01:35:35,543 C'est ce qui se passe, bébé. C'est ce qui est en place. 1679 01:35:35,545 --> 01:35:40,882 Oh non! José vient de changer son score de 8 à 10 pour Craig Jackson! 1680 01:35:40,884 --> 01:35:42,449 Quelle? 1681 01:35:42,451 --> 01:35:43,886 Que se passe-t-il? 1682 01:35:43,888 --> 01:35:45,386 J'ai changé d'avis, d'accord? 1683 01:35:45,388 --> 01:35:47,388 Eh bien, c'est faux! 1684 01:35:47,390 --> 01:35:50,859 - Je veux dire... - M. Canseco. Monsieur Canseco. 1685 01:35:50,861 --> 01:35:53,664 Pourquoi avez-vous changé votre score? Je t'ai regardé. 1686 01:35:54,999 --> 01:35:57,833 Bienvenue dans le monde réel, gamin. 1687 01:35:57,835 --> 01:35:59,534 Bill, qui pensez-vous va gagner? 1688 01:35:59,536 --> 01:36:01,470 Eh bien, mon préféré, bien sûr, est toujours le Jammer. 1689 01:36:01,472 --> 01:36:03,439 Je veux dire, même sur l'allemand. 1690 01:36:03,441 --> 01:36:05,440 Je veux dire, il a déjà gagné le concours trois années de suite, 1691 01:36:05,442 --> 01:36:07,141 et il continue à aller de mieux en mieux. 1692 01:36:07,143 --> 01:36:09,544 Et qu'en est-il du favori de la foule Michael Diggs? 1693 01:36:09,546 --> 01:36:10,812 Malheureusement non. 1694 01:36:10,814 --> 01:36:12,513 Il est trop vieux, 1695 01:36:12,515 --> 01:36:14,417 et vous avez vu qu'il a à peine atteint le deuxième tour. 1696 01:36:14,419 --> 01:36:16,450 Je suis désolé, mais ses jours sont finis. 1697 01:36:16,452 --> 01:36:17,985 Eh bien, nous verrons. 1698 01:36:17,987 --> 01:36:20,555 Nous reviendrons tout de suite après cette pause publicitaire. 1699 01:36:22,092 --> 01:36:24,159 - Excusez-moi monsieur. - Ouais, que puis-je faire pour toi? 1700 01:36:24,161 --> 01:36:25,694 Je me demandais. 1701 01:36:25,696 --> 01:36:26,994 Avez-vous déjà joué au basket avant? 1702 01:36:26,996 --> 01:36:28,797 - Euh, moi? Non. - D'accord. 1703 01:36:28,799 --> 01:36:30,865 Alors pourquoi critiquez-vous ceux qui le font? 1704 01:36:30,867 --> 01:36:31,967 Je me demande simplement. 1705 01:36:31,969 --> 01:36:33,467 Je suis désolé, qui êtes-vous? 1706 01:36:33,469 --> 01:36:35,002 Je suis un ami de Michael Diggs. 1707 01:36:35,004 --> 01:36:36,971 Je n'apprécie pas vraiment 1708 01:36:36,973 --> 01:36:39,740 comment vous lui avez manqué de respect comme ça à la télévision nationale. 1709 01:36:39,742 --> 01:36:42,077 Je suis un critique sportif. C'est ce que nous faisons. 1710 01:36:42,079 --> 01:36:44,113 Oh, un critique sportif. D'accord. 1711 01:36:44,115 --> 01:36:46,181 Tu sembles être un gars qui n'a jamais été choisi 1712 01:36:46,183 --> 01:36:47,983 pour jouer au basket. Ai-je raison? 1713 01:36:47,985 --> 01:36:49,650 Excusez-moi? 1714 01:36:49,652 --> 01:36:51,086 Je t'ai déjà dit que je ne jouais pas au basket. 1715 01:36:51,088 --> 01:36:52,921 Par conséquent, vous ne pourriez pas me chercher. 1716 01:36:52,923 --> 01:36:55,923 Je ne te donnerais pas la chance de me rejeter. Tu comprends? 1717 01:36:55,925 --> 01:36:59,127 Tu ne peux pas me rejeter. Comment osez-vous me critiquer? 1718 01:36:59,129 --> 01:37:01,128 - Facture? - Bill, nous sommes allumés. 1719 01:37:01,130 --> 01:37:02,763 Vous venez ici et me dites que je ne peux pas critiquer les gens? 1720 01:37:02,765 --> 01:37:04,632 Vous voyez, je suis un critique sportif professionnel. 1721 01:37:04,634 --> 01:37:06,501 C'est ce que je fais. Vous voyez, vous ne comprenez pas 1722 01:37:06,503 --> 01:37:08,203 parce que vous n'avez jamais critiqué qui que ce soit 1723 01:37:08,205 --> 01:37:10,172 - Sur un plan professionnel comme moi. - Bill... Nous sommes sur... 1724 01:37:10,174 --> 01:37:12,039 Qui pensez-vous que vous êtes, petit rat hotte hoopster, 1725 01:37:12,041 --> 01:37:13,441 venir ici et jouer avec moi? 1726 01:37:13,443 --> 01:37:14,508 Laisse-moi tranquille. Sors de là. 1727 01:37:14,510 --> 01:37:15,577 - Facture! - Quelle? 1728 01:37:15,579 --> 01:37:16,981 Nous sommes à la télévision nationale. 1729 01:37:19,683 --> 01:37:22,650 Je... parlais juste à mon pote ici. 1730 01:37:22,652 --> 01:37:24,685 Nous sommes de bons amis depuis longtemps. 1731 01:37:24,687 --> 01:37:26,453 Je ne t'ai jamais vu auparavant, 1732 01:37:26,455 --> 01:37:28,489 alors évidemment vous êtes un menteur 1733 01:37:28,491 --> 01:37:31,193 et un critique très affreux, alors bonne chance, mon pote. 1734 01:37:31,195 --> 01:37:33,494 Oh! 1735 01:37:33,496 --> 01:37:37,168 Et maintenant, nous voici au dernier tour. 1736 01:37:41,504 --> 01:37:42,939 Je te souhaite le meilleur, mec. 1737 01:37:45,040 --> 01:37:46,842 Mec, pourquoi as-tu fait ça? 1738 01:37:46,844 --> 01:37:48,208 Quand j'étais petit, j'avais l'habitude de te regarder, mec. 1739 01:37:48,210 --> 01:37:49,579 Je vous regardais tout le temps. 1740 01:37:50,746 --> 01:37:52,180 Nous faisons tous des erreurs. 1741 01:37:52,182 --> 01:37:53,614 Je n'essaie même pas d'entendre ça, mec. 1742 01:37:53,616 --> 01:37:55,048 Je n'essaie pas d'entendre ça. 1743 01:37:55,050 --> 01:37:56,651 D'accord. Et c'est parti. Ça y est. 1744 01:37:56,653 --> 01:37:59,988 Ronde numéro trois. C'est la grande finale. 1745 01:37:59,990 --> 01:38:03,926 S'il frappe ce dunk, il peut être couronné notre champion. 1746 01:38:03,928 --> 01:38:05,828 Allons-y. Faire du bruit! 1747 01:38:05,830 --> 01:38:09,030 Chaque participant obtient un dunk dans le tour final. 1748 01:38:09,032 --> 01:38:10,832 Jusqu'à maintenant, c'est Jammer. 1749 01:38:10,834 --> 01:38:13,135 - Peut-il le faire? - Quel dunk va-t-il faire? 1750 01:38:13,137 --> 01:38:15,736 Sur le gars... 1751 01:38:15,738 --> 01:38:17,672 Oh! Et il est sorti. - Oh mon Dieu. 1752 01:38:17,674 --> 01:38:19,673 Jammer est hors du tournoi! 1753 01:38:19,675 --> 01:38:21,909 Bill, qu'en penses-tu? 1754 01:38:21,911 --> 01:38:24,511 Incroyable. Il était mon préféré. 1755 01:38:24,513 --> 01:38:26,515 Et c'est tout. Le Jammer est éliminé. 1756 01:38:26,517 --> 01:38:27,983 Faites du bruit pour The Jammer! 1757 01:38:27,985 --> 01:38:29,284 D'accord. Incroyable. 1758 01:38:29,286 --> 01:38:32,052 Trois fois champion est hors de la compétition! 1759 01:38:32,054 --> 01:38:34,890 D'accord. Ça y est. Ronde numéro trois. 1760 01:38:34,892 --> 01:38:37,758 C'est la grande finale, ici même. 1761 01:38:37,760 --> 01:38:43,230 Nous avons notre homme, l'Allemand. Faire du bruit! 1762 01:38:43,232 --> 01:38:44,699 D'accord. Ça y est. 1763 01:38:44,701 --> 01:38:48,235 Frank Frondheim d'Allemagne, allons-y! 1764 01:38:50,874 --> 01:38:53,675 - Ouais! - Et ça pourrait le faire. 1765 01:38:53,677 --> 01:38:55,543 Il peut être notre champion! 1766 01:38:55,545 --> 01:38:58,814 - Le gars d'Allemagne. - 360 à travers les jambes! Whoo! 1767 01:38:58,816 --> 01:39:00,651 C'était un méchant dunk. 1768 01:39:04,021 --> 01:39:07,654 Abandonnez-vous pour Frank Frondheim! 1769 01:39:18,803 --> 01:39:20,868 Hou la la! Et les juges lui donnent tous les 10... 1770 01:39:20,870 --> 01:39:23,038 Sauf pour un 9. 1771 01:39:23,040 --> 01:39:25,807 - Et maintenant Craig Jackson est debout. - Laisse tomber, abandonne. 1772 01:39:25,809 --> 01:39:28,043 Il a un dunk pour le gagner. 1773 01:39:28,045 --> 01:39:29,977 - Oh! - Et il est sorti! 1774 01:39:29,979 --> 01:39:31,980 Craig Jackson est sorti. 1775 01:39:31,982 --> 01:39:33,217 Il a essayé. 1776 01:39:36,320 --> 01:39:39,787 Désolé, Craig. C'est une faute technique. 1777 01:39:45,996 --> 01:39:47,361 D'accord, qu'est-ce que tu vas faire? 1778 01:39:47,363 --> 01:39:49,632 Hey, tu n'as rien à faire de spectaculaire. 1779 01:39:49,634 --> 01:39:52,033 Vous devez juste tremper et vous gagnez. 1780 01:39:52,035 --> 01:39:53,237 Qu'est-ce que tu vas faire, mec? 1781 01:39:55,071 --> 01:39:56,406 L'impossible. 1782 01:39:57,808 --> 01:40:01,379 C'est fou. C'est fou. 1783 01:40:07,017 --> 01:40:09,684 Il est dans une cravate virtuelle en ce moment avec Frank Frondheim, 1784 01:40:09,686 --> 01:40:12,620 à moins qu'il rate son dernier dunk. 1785 01:40:12,622 --> 01:40:15,923 D'accord, c'est tout! Notre grande finale! 1786 01:40:15,925 --> 01:40:18,392 Ronde numéro 3. Michael Diggs. 1787 01:40:18,394 --> 01:40:19,993 S'il fait ce dunk, 1788 01:40:19,995 --> 01:40:22,663 il est notre champion millionnaire! 1789 01:40:22,665 --> 01:40:24,399 Vous êtes Michael Diggs. 1790 01:40:24,401 --> 01:40:25,867 Ou me trompais-je? 1791 01:40:25,869 --> 01:40:27,368 Dans une autre vie. 1792 01:40:27,370 --> 01:40:30,137 Tu es toujours Michael Diggs. 1793 01:40:30,139 --> 01:40:32,940 Dieu sera avec nous, fils. 1794 01:40:32,942 --> 01:40:35,209 Ça y est...! Faire du bruit! Allons-y! 1795 01:40:38,013 --> 01:40:42,318 Le championnat international de slam dunk, Michael Diggs! 1796 01:40:43,687 --> 01:40:45,052 Dis-le avec moi! 1797 01:40:45,054 --> 01:40:49,856 Michael! Michael! Michael! Michael! 1798 01:40:49,858 --> 01:40:51,993 Michael! Michael! 1799 01:40:51,995 --> 01:40:54,730 Michael! Michael! Michael! 1800 01:40:54,732 --> 01:40:56,096 Michael Diggs! 1801 01:40:56,098 --> 01:40:58,999 Michael! Michael! Michael! 1802 01:40:59,001 --> 01:41:02,102 Michael! Michael! Michael! 1803 01:41:02,104 --> 01:41:05,342 Michael! Michael! 1804 01:41:16,452 --> 01:41:18,153 Michael Diggs! 1805 01:41:18,155 --> 01:41:21,890 Il a juste fait l'impossible! Un 540 dunk! 1806 01:41:21,892 --> 01:41:25,828 Personne n'a été capable de le faire! Pas même MJ! 1807 01:41:25,830 --> 01:41:28,332 Incroyable! Il est notre champion! 1808 01:41:33,737 --> 01:41:35,904 Michael Diggs! 1809 01:41:35,906 --> 01:41:38,776 Michael Diggs, le champion maintenant! 1810 01:41:48,751 --> 01:41:50,785 Michael... 1811 01:41:50,787 --> 01:41:52,820 Oh wow! Il a juste fait l'impossible. 1812 01:41:52,822 --> 01:41:54,290 - Un 540! - Bon travail! 1813 01:42:01,866 --> 01:42:03,864 Michael Diggs! 1814 01:42:03,866 --> 01:42:07,368 Michael Diggs le champion maintenant! 1815 01:42:07,370 --> 01:42:08,539 Champ! 1816 01:42:10,106 --> 01:42:11,108 Ouais! 1817 01:42:13,210 --> 01:42:15,310 Ouais! 1818 01:42:15,312 --> 01:42:17,078 Nous l'avons fait, mec. Nous l'avons fait! Nous l'avons fait! 1819 01:42:17,080 --> 01:42:18,779 Ha-ha. Nous l'avons fait. 1820 01:42:18,781 --> 01:42:19,914 Félicitations, mec. 1821 01:42:19,916 --> 01:42:21,783 C'est le meilleur dunk que j'ai jamais vu. 1822 01:42:21,785 --> 01:42:23,784 - Tu l'as mérité. - Merci, Jose. Appréciez-le. 1823 01:42:23,786 --> 01:42:26,053 - Félicitations, Michael. - Je vous remercie. 1824 01:42:26,055 --> 01:42:27,788 Maintenant, je ne me suis pas pardonné. 1825 01:42:27,790 --> 01:42:30,492 Ne t'en fais pas pour ça. Je te pardonne. 1826 01:42:30,494 --> 01:42:32,228 - Je vous remercie. - Merci, Michael. 1827 01:42:35,999 --> 01:42:37,334 Vous êtes un bon dunker. 1828 01:42:38,235 --> 01:42:40,101 Homme talentueux. 1829 01:42:40,103 --> 01:42:42,235 - Dieu te bénisse. - Merci mec. 1830 01:42:42,237 --> 01:42:43,941 - Dieu te bénisse. - Je vous remercie. 1831 01:42:47,044 --> 01:42:49,343 - Homme, vous avez fait votre truc, mec. - Merci mec. 1832 01:42:49,345 --> 01:42:51,312 Chaque homme peut se racheter de temps en temps. 1833 01:42:51,314 --> 01:42:53,146 Homme, c'est pour tout le monde. 1834 01:42:53,148 --> 01:42:54,882 Je te sens, mec. 1835 01:42:54,884 --> 01:42:56,320 - Avoir un bon. - Le respect. 1836 01:43:04,928 --> 01:43:08,262 Folks, nous avons MVP Hall of Famer, Jose Canseco, 1837 01:43:08,264 --> 01:43:12,934 présentant le chèque de million-dollar à l'entrepreneur milliardaire, 1838 01:43:12,936 --> 01:43:16,570 Appi Reddy de Talkies Hyderabad! 1839 01:43:19,209 --> 01:43:22,476 De nous tous, félicitations à Michael. 1840 01:43:22,478 --> 01:43:23,479 Tu l'as fait! 1841 01:43:29,253 --> 01:43:31,552 Au nom de Flyless Airlines, 1842 01:43:31,554 --> 01:43:34,989 Nous voulons également signer Michael pour un contrat de cinq ans! 1843 01:43:39,829 --> 01:43:41,264 Michael! - Mike! 1844 01:43:42,832 --> 01:43:44,231 Tout d'abord, je veux remercier Dieu. 1845 01:43:44,233 --> 01:43:46,400 Sans Lui, rien de tout cela n'est possible. 1846 01:43:46,402 --> 01:43:48,936 Je veux remercier ma fiancée, Lisa, que j'ai déjà perdue. 1847 01:43:48,938 --> 01:43:51,940 Ma mère qui n'est pas là. Mon frère Taye. 1848 01:43:51,942 --> 01:43:54,543 Mes amis, Brandon et Jérôme. Nous l'avons fait, les gars. 1849 01:44:00,517 --> 01:44:02,617 Les gens, attendez. Il y a plus ici. 1850 01:44:02,619 --> 01:44:03,952 Michael! 1851 01:44:03,954 --> 01:44:06,023 Michael. Steve Mandell. 1852 01:44:07,424 --> 01:44:09,524 Je vais vous faire des millions de dollars, d'accord? 1853 01:44:09,526 --> 01:44:11,392 Mark Cuban m'a appelé. Il te veut dans la NBA. 1854 01:44:11,394 --> 01:44:12,560 - Merci Monsieur. - Appelle moi. 1855 01:44:12,562 --> 01:44:14,162 Nous allons nous réunir. 1856 01:44:14,164 --> 01:44:15,596 Je vais te faire une carrière comme tu n'en as jamais vue. 1857 01:44:15,598 --> 01:44:17,132 Hey, mec, écoute, écoute, écoute. 1858 01:44:17,134 --> 01:44:18,499 Tous les requins sont dans l'eau ici. 1859 01:44:18,501 --> 01:44:19,868 Homme, écoute, bébé. 1860 01:44:19,870 --> 01:44:21,368 J'ai toujours cru en toi. 1861 01:44:21,370 --> 01:44:23,003 Je savais que tu pouvais faire ça. 1862 01:44:23,005 --> 01:44:24,504 Et je vous dis, cette histoire de la rédemption, 1863 01:44:24,506 --> 01:44:26,039 Je peux vous emmener vers de nouveaux sommets, mec. 1864 01:44:26,041 --> 01:44:27,441 De nouvelles hauteurs, Mike. C'est notre temps maintenant. 1865 01:44:27,443 --> 01:44:28,877 - Excusez-moi. Excusez-moi. - C'est notre temps, Mike. 1866 01:44:28,879 --> 01:44:30,177 Pourquoi tu lui parles? 1867 01:44:30,179 --> 01:44:31,548 Mike, tu as mon numéro. 1868 01:44:33,116 --> 01:44:34,481 Tu as mon numéro, Mike. 1869 01:44:34,483 --> 01:44:37,886 - Appelle-moi. Bye Bye. 1870 01:44:37,888 --> 01:44:40,320 Comment n'es-tu pas étourdi par ce dunk? 1871 01:44:40,322 --> 01:44:41,922 - Où es-tu venu avec ça, mon pote? - Je connais. 1872 01:44:41,924 --> 01:44:43,458 - Je ne sais pas. - Je connais. 1873 01:44:43,460 --> 01:44:45,459 - Je l'ai juste inventé. - Je l'ai juste fait... 1874 01:44:45,461 --> 01:44:47,227 - Oh, mec. - Non attends. 1875 01:44:47,229 --> 01:44:49,463 Et il va avoir une chance de retourner dans la NBA. 1876 01:44:50,933 --> 01:44:52,566 La NBA! 1877 01:44:52,568 --> 01:44:54,069 Mark Cuban a appelé. 1878 01:44:54,071 --> 01:44:56,404 - Mark Cuban! Oh mon Dieu! - Ouais. 1879 01:44:56,406 --> 01:44:58,038 - Quelle? - Je sais je sais. 1880 01:44:58,040 --> 01:45:00,074 - Bro. - Oh, c'est dingue. 1881 01:45:00,076 --> 01:45:01,277 Et nous nous marions. 1882 01:45:03,246 --> 01:45:05,312 Oh! Vous êtes marié! 1883 01:45:05,314 --> 01:45:07,349 Ils se marient. 1884 01:45:07,351 --> 01:45:09,383 - Vous voulez venir? - Oh, ouais, allons-y. 1885 01:45:09,385 --> 01:45:11,653 - D'accord. Monte dans le camion. - D'accord, allez. 1886 01:45:11,655 --> 01:45:14,157 Il est juste facétieux, mon frère. 1887 01:45:15,025 --> 01:45:17,057 Oh! 1888 01:45:17,059 --> 01:45:18,562 Attendez. Qu'est-ce que ça veut dire? 1889 01:45:18,564 --> 01:45:21,127 Sous-titres par roberto68 WWW.maniacw4r3z.com