1 00:00:01,000 --> 00:00:05,600 [nhạc hình hiệu] 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,160 [nhạc nhỏ dần] 3 00:00:18,480 --> 00:00:20,840 [gió xào xạc] 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,520 [Hồng] Nam! Nam! 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,160 Mày nghe tao nói không, hả? 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 Tỉnh dậy. Trả lời cho tao biết. 7 00:00:27,080 --> 00:00:30,120 Kho vàng đang ở đâu? Hả? Nam! 8 00:00:30,200 --> 00:00:31,960 Nam! Kho vàng đang ở đâu? 9 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 Mày nghe tao nói không? Nam! 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 [Hồng thở dốc] 11 00:00:37,920 --> 00:00:40,320 Ổng… ổng chết thiệt rồi! 12 00:00:40,400 --> 00:00:43,440 [hai cô em gái thút thít sợ hãi] 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,680 - [Hồng gào lên] - [Loan] Giờ sao bây giờ? 14 00:00:46,760 --> 00:00:48,880 - Hai mạng người đó! - Câm miệng đi! 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,280 [thút thít] 16 00:00:50,360 --> 00:00:53,240 - [Loan thút thít] - [Hồng thở gấp] 17 00:00:55,600 --> 00:00:59,360 Mày có chắc… là con Yến nó té thác chết thiệt không? 18 00:00:59,440 --> 00:01:02,320 Em đã tìm kỹ rồi. Làm sao mà còn sống được? 19 00:01:03,240 --> 00:01:05,319 - Còn có chiếc giày à. - Vậy là ba mạng người. 20 00:01:05,880 --> 00:01:07,720 Mấy mạng thì cũng vậy thôi! 21 00:01:07,800 --> 00:01:08,920 Tụi mày làm sao vậy hả? 22 00:01:10,520 --> 00:01:12,640 Đứa nào cũng muốn tìm kho vàng. 23 00:01:12,720 --> 00:01:15,000 [Hồng] Rồi bây giờ, đứa nào mặt cũng tái mét. 24 00:01:15,080 --> 00:01:17,360 - Là sao vậy, hả? - [Loan thút thít] 25 00:01:19,760 --> 00:01:20,600 Bây giờ, 26 00:01:21,680 --> 00:01:23,960 chỉ có một mình còn Yến mới biết kho vàng đang ở đâu. 27 00:01:28,640 --> 00:01:29,480 Mày! 28 00:01:30,320 --> 00:01:31,600 Đưa tao ra đó! 29 00:01:35,320 --> 00:01:37,280 [giọng nam] Chiếc giày nằm trong hốc đá. 30 00:01:37,360 --> 00:01:39,120 Lúc rượt tụi nó tới đây, 31 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 rõ ràng em còn nghe con Thúy gào tên con bé Yến thảm thiết mà. 32 00:01:43,560 --> 00:01:45,560 [Loan] Chắc tối quá, con bé nó không thấy đường 33 00:01:45,640 --> 00:01:46,960 nên đâm đầu xuống thác rồi. 34 00:01:48,240 --> 00:01:49,520 [Thắm] Bé Yến nhỏ xíu, 35 00:01:49,600 --> 00:01:52,240 té thác kiểu này, không tan xác thì cũng chết đuối. 36 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Chết thì phải thấy xác. 37 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 Không chỉ vì kho vàng. 38 00:01:57,800 --> 00:02:01,560 Nó biết chuyện… tụi mình truy đuổi cha mẹ nó. 39 00:02:01,640 --> 00:02:05,000 Vụ này mà lộ ra, cả đám ở tù mọt gông đó. 40 00:02:06,280 --> 00:02:07,240 Ba mạng người, 41 00:02:08,199 --> 00:02:10,160 có nước tử hình chứ ở tù cái gì trời! 42 00:02:10,240 --> 00:02:12,240 Hai cái xác đó, xử lý sao chị hai? 43 00:02:12,320 --> 00:02:13,440 Mang xuống hầm bí mật. 44 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 Chỗ đó chỉ có nhà họ Quách mình biết. 45 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 Nhưng sớm muộn gì người ta cũng nhận ra sự vắng mặt của ba người đó, chị à. 46 00:02:21,360 --> 00:02:24,880 Cứ nói… ông Nam có gian tình với con Thúy. 47 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Sợ bị phát hiện, 48 00:02:26,040 --> 00:02:28,080 - nên dẫn mẹ con nó bỏ trốn. - Dạ. 49 00:02:28,160 --> 00:02:30,400 [Hồng] Còn ăn cắp thêm một ít tài sản nữa. 50 00:02:31,560 --> 00:02:33,680 Theo tao xuống thác tìm con bé Yến. 51 00:02:33,760 --> 00:02:36,600 Tôi sẽ giữ bí mật này, nhưng đủ quá rồi! 52 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Không vàng bạc gì nữa. Mọi người muốn làm gì thì làm đi. 53 00:02:39,200 --> 00:02:41,720 [nhạc nghiêm trọng] 54 00:02:45,520 --> 00:02:46,360 [Hồng] Đi. 55 00:02:50,960 --> 00:02:54,560 [nhạc bí ẩn] 56 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 Chú em, cho chị hỏi thăm chút. 57 00:03:01,360 --> 00:03:02,400 Hôm qua tới giờ… 58 00:03:02,480 --> 00:03:04,880 làng mình có thấy gì lạ không? 59 00:03:05,520 --> 00:03:06,360 Lạ là sao? 60 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Là có thấy cái xác chết trôi nào không đó? 61 00:03:09,240 --> 00:03:10,520 Ủa vậy hả? 62 00:03:11,960 --> 00:03:13,560 [nam thanh niên] Mùa này nước cạn. 63 00:03:13,640 --> 00:03:15,440 Tôi đi ngang qua con suối này mỗi ngày, có thấy gì đâu. 64 00:03:16,360 --> 00:03:18,360 Vậy hả? Cảm ơn nha. 65 00:03:18,440 --> 00:03:19,400 Chị báo công an chưa? 66 00:03:19,480 --> 00:03:22,560 Khỏi, khỏi đi. Không cần đâu! 67 00:03:22,640 --> 00:03:24,040 Ờm… 68 00:03:24,120 --> 00:03:27,160 Tụi tôi nghe đồn… nên tò mò vậy thôi à. 69 00:03:27,240 --> 00:03:30,040 [tặc lưỡi] Chắc là chuyện giật gân. Cảm ơn nha. 70 00:03:30,120 --> 00:03:32,240 Mà hình như anh chị là người nhà họ Quách phải không? 71 00:03:32,320 --> 00:03:34,200 [nam thanh niên] Nghe đồn thôi mà xuống đến tận đây à? 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,960 [ấp úng] Đâu phải. 73 00:03:37,040 --> 00:03:38,120 Chắc chú em lộn rồi. 74 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 [nam thanh niên] Nhìn quen lắm. 75 00:03:39,600 --> 00:03:40,840 Thôi, chào nha. 76 00:03:45,400 --> 00:03:46,720 Ngu quá! 77 00:03:46,800 --> 00:03:49,040 Um sùm lên cho thiên hạ biết hả? 78 00:03:49,120 --> 00:03:51,400 Ủa chứ giờ không hỏi, thì tìm bằng cách nào? 79 00:03:53,320 --> 00:03:54,400 Cách này không ổn rồi. 80 00:03:55,440 --> 00:03:58,600 Bây giờ đang um sùm lên chuyện ba đứa nó bỏ trốn. 81 00:03:58,680 --> 00:04:00,680 Mà tụi mình đi kiếm xác như vậy, 82 00:04:00,760 --> 00:04:02,280 thế nào cũng bị nghi ngờ cho coi. 83 00:04:02,360 --> 00:04:03,920 Nếu như con bé Yến nó còn sống, 84 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 thì công an đã tới gông đầu mình rồi. 85 00:04:06,320 --> 00:04:07,480 Còn bây giờ nó đã chết, 86 00:04:07,560 --> 00:04:09,720 thì càng không biết càng tốt. 87 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 [nhạc lớn rồi tắt hẳn] 88 00:04:18,640 --> 00:04:22,400 [nhạc bí ẩn] 89 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 [chim hót] 90 00:04:45,320 --> 00:04:47,280 Hôm qua, tại sao chị lại có xích mích với cô Vân? 91 00:04:48,120 --> 00:04:50,160 Tôi chỉ muốn vào phòng của anh Trực, 92 00:04:50,240 --> 00:04:53,080 để tìm manh mối cho trò chơi tìm kho báu. 93 00:04:53,160 --> 00:04:57,000 Nhưng mà… chị Vân không cho tôi vào, còn xỉ vả tôi nữa. 94 00:04:59,200 --> 00:05:00,040 Sau đó, chị làm gì? 95 00:05:00,120 --> 00:05:03,920 Sau đó… tôi rút lui vì không muốn sinh chuyện nữa. 96 00:05:04,000 --> 00:05:05,240 Rồi tôi về nhà. 97 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 Có ai xác nhận là chị về nhà sau khi gặp cô Vân không? 98 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 [Bách] Anh Lưu có thấy chị không? 99 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 [nam công an] Anh Bách! Đã tìm thấy dấu vết ở mép rừng. 100 00:05:23,400 --> 00:05:25,760 - [tiếng bước chân đi ra xa] - [thở dài] 101 00:05:31,680 --> 00:05:34,680 Bà Hồng nói cô Vân lên đồn lấy lời khai hôm qua. 102 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 Rõ ràng điều đó là không có. 103 00:05:37,880 --> 00:05:40,920 Ba người theo Bách tiếp tục vào rừng tìm dấu vết. 104 00:05:41,000 --> 00:05:42,280 - [các cảnh sát] Dạ rõ! - [Bách] Đi! 105 00:05:48,640 --> 00:05:51,360 [nhạc kịch tính] 106 00:06:03,440 --> 00:06:04,840 [giọng nam] Chú Mừng, cửa két sắt không đóng. 107 00:06:04,920 --> 00:06:06,760 Bên trong không còn gì giá trị. 108 00:06:20,920 --> 00:06:21,760 [thở dài] 109 00:06:21,840 --> 00:06:24,720 [nhạc nhẹ, da diết] 110 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 Mấy anh yên tâm, tôi không có ý định ra khỏi đây đâu. 111 00:06:27,760 --> 00:06:30,680 Hiện các anh đang điều tra, xin cô nhanh chóng quay lại nhà. 112 00:06:32,320 --> 00:06:34,360 Tôi chỉ muốn đến đây để cảm ơn mấy anh thôi. 113 00:06:34,440 --> 00:06:36,280 Vì mấy anh đã dẫn anh Lưu đi tìm rắn. 114 00:06:37,800 --> 00:06:38,840 Dẫn đi là sao? 115 00:06:42,320 --> 00:06:44,520 Vậy là hôm qua, mấy anh không có đưa anh Lưu 116 00:06:44,600 --> 00:06:46,520 đi qua làng bên để tìm rắn, phải không? 117 00:06:46,600 --> 00:06:49,000 Tụi tôi được lệnh canh gác mọi lối ra vào khu này. 118 00:06:49,080 --> 00:06:50,120 Đâu có đi được. 119 00:06:55,720 --> 00:06:56,680 Cảm ơn mấy anh. 120 00:07:40,880 --> 00:07:44,360 [nhạc nghiêm trọng] 121 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Tin em chưa? Biết ngay là bả bỏ trốn mà! 122 00:07:55,680 --> 00:07:57,680 Cô cứ để yên cho cảnh sát làm việc. 123 00:07:57,760 --> 00:07:59,640 Chưa chắc cô Vân đã bỏ trốn. 124 00:07:59,720 --> 00:08:01,640 [nhạc nghiêm trọng] 125 00:08:01,720 --> 00:08:05,400 Vừa tìm được mớ trang sức này dưới xấp quần áo trong tủ của cô ấy. 126 00:08:06,480 --> 00:08:09,040 Tiền của trong két sắt đã được dọn sạch. 127 00:08:09,120 --> 00:08:10,640 Và cũng không thể mà quên. 128 00:08:10,720 --> 00:08:12,440 Chỉ mất mười giây để lấy nó. 129 00:08:19,240 --> 00:08:20,360 [Bách] Chào anh chị. 130 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Hiện tại, chúng tôi cần cô Vỹ về đồn để phục vụ công tác điều tra. 131 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 Để tôi gọi cho luật sư. 132 00:08:31,600 --> 00:08:32,440 Không cần đâu anh. 133 00:08:33,919 --> 00:08:35,280 Em biết là em cần phải nói gì mà. 134 00:08:35,360 --> 00:08:37,240 Sao được? Lỡ có… 135 00:08:37,320 --> 00:08:38,600 Nếu không ổn thì mình gọi luật sư. 136 00:08:38,679 --> 00:08:39,919 [Bách] Cô Vỹ. 137 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 [nhạc nghiêm trọng] 138 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 [Sương] Sao ở đây không giống như trong bản đồ nhỉ? 139 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 Em có chắc không? 140 00:08:54,040 --> 00:08:56,440 [Ráy] Ở vùng này, chỉ có mỗi cái hốc này thôi à. 141 00:08:56,520 --> 00:08:57,920 [Sương] Đúng rồi mà ta. 142 00:08:58,000 --> 00:09:00,680 Mấy cái cây này… cái hốc… 143 00:09:00,760 --> 00:09:01,920 với cả cái bậc thang nữa. 144 00:09:03,080 --> 00:09:05,440 Cha Lưu vẽ xấu hoắc! Ai mà hiểu cho nổi? 145 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 Cha này điếm thúi ghê thật đấy! 146 00:09:08,760 --> 00:09:10,200 Vẽ một mình cha ấy hiểu! 147 00:09:10,280 --> 00:09:13,880 Thế này mà có lộ bản đồ, thì cũng không sợ lộ kho vàng. 148 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Khi tìm thấy bé Bảo ở nhà hoang, 149 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 tôi thấy nó có vẻ mệt mỏi lạ thường. 150 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 [Bảo] Con mệt. Cho con ngủ đi. 151 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 [nữ y tá] Con ngồi yên. Cho cô làm thêm cái này nữa thôi. 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,800 [Bách] Nên tôi đã cho lấy máu, về làm mẫu xét nghiệm. 153 00:10:07,040 --> 00:10:10,160 [Bách] Phenobarbital là thành phần chính trong thuốc Xuminal. 154 00:10:15,440 --> 00:10:18,200 Thuốc này… nghe quen quen. 155 00:10:18,280 --> 00:10:19,720 Đây là lọ thuốc được tìm thấy trên đầu giường nhà cô. 156 00:10:22,840 --> 00:10:25,280 Đây là thuốc an thần mà bác sĩ Hoa kê đơn cho tôi mà. 157 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 Bác sĩ có dặn dò gì cô không? 158 00:10:27,840 --> 00:10:31,280 Anh Lưu nói thuốc này tối đa chỉ uống một viên mỗi sáu tiếng. 159 00:10:31,360 --> 00:10:32,200 Một viên là đúng rồi. 160 00:10:32,280 --> 00:10:36,040 Đây là thuốc an thần có dược tính cực kỳ cao với người lớn. 161 00:10:36,120 --> 00:10:39,440 Còn đối với trẻ em, thì nó là một liều thuốc mê cực mạnh. 162 00:10:39,520 --> 00:10:42,640 [nhạc nghiêm trọng] 163 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 Ly nước… 164 00:10:48,120 --> 00:10:49,080 Ly nước gì? 165 00:10:49,720 --> 00:10:50,560 Đêm hôm đó, 166 00:10:50,640 --> 00:10:53,560 anh Lưu có cho bé Bảo uống một ly nước trái cây. 167 00:10:53,640 --> 00:10:55,400 Sáng ngày hôm sau thì bé Bảo mất tích. 168 00:10:55,960 --> 00:10:58,560 [tặc lưỡi] Mà dùng thuốc mê với trẻ em… [thở dài] 169 00:11:01,080 --> 00:11:03,200 [thở dài] Anh có thể đừng có nói nửa chừng được không? 170 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Nếu như dùng thuốc mê với trẻ em, 171 00:11:07,760 --> 00:11:10,960 thì sẽ có nguy cơ để lại hệ lụy lâu dài đến hệ thần kinh. 172 00:11:11,040 --> 00:11:14,720 [nhạc nghiêm trọng] 173 00:11:14,800 --> 00:11:16,160 [hít thở sâu, đập bàn] 174 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 [thở dài] 175 00:11:24,920 --> 00:11:26,680 Tại sao anh ta lại làm như vậy với con tôi? 176 00:11:26,760 --> 00:11:29,720 Một con người… có nhiều lớp mặt nạ. 177 00:11:30,720 --> 00:11:34,080 [thở dài] Tôi không hiểu. 178 00:11:34,160 --> 00:11:37,600 Từ lúc lên Trại Hoa Đỏ tới giờ, ảnh dường như trở thành một người khác. 179 00:11:38,320 --> 00:11:39,160 Khác như thế nào? 180 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 Hành động mờ ám. 181 00:11:42,440 --> 00:11:44,680 Càng ngày, tôi càng có nhiều dấu chấm hỏi với ảnh. 182 00:11:48,400 --> 00:11:51,840 [hít sâu] Tôi cũng đang có một dấu chấm hỏi rất lớn với cô. 183 00:12:00,040 --> 00:12:01,520 [Vỹ] Đây là hồ sơ cô nhi của tôi. 184 00:12:02,160 --> 00:12:03,480 Anh có cái gì thắc mắc? 185 00:12:03,560 --> 00:12:05,360 Khi tôi xuống xin truy xuất hồ sơ, 186 00:12:05,440 --> 00:12:06,960 theo thủ tục thì phải photo căn cước, 187 00:12:07,520 --> 00:12:09,120 chữ ký kèm ngày tháng. 188 00:12:25,400 --> 00:12:26,240 Khoảng hai năm trước, 189 00:12:26,320 --> 00:12:28,840 Lưu cũng xuống đây để xin xem hồ sơ của cô. 190 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 Cô xem đi. Ngày Năm tháng Chín. 191 00:12:39,360 --> 00:12:40,400 Năm tháng Chín. 192 00:12:42,320 --> 00:12:46,200 Là… tầm khoảng một tuần trước lần đầu tiên tôi gặp ảnh. 193 00:12:47,160 --> 00:12:49,480 [nhạc nghiêm trọng] 194 00:12:49,560 --> 00:12:52,920 [thở dài] Cứ như là định mệnh. Tại sao? 195 00:12:55,120 --> 00:12:56,200 [Mừng] Bách à! 196 00:12:57,120 --> 00:12:58,920 Ra đây chú hỏi cái này. 197 00:12:59,000 --> 00:12:59,840 Dạ. 198 00:13:06,200 --> 00:13:09,800 [nhạc bí ẩn] 199 00:13:13,680 --> 00:13:16,720 [máy móc kêu bíp bíp] 200 00:13:19,000 --> 00:13:20,160 [máy móc kêu bíp bíp] 201 00:13:20,240 --> 00:13:22,040 Con có nghĩ là cô Vỹ đang diễn không vậy? 202 00:13:23,040 --> 00:13:25,400 [thở dài] Không loại trừ khả năng này. 203 00:13:25,480 --> 00:13:26,680 [tặc lưỡi] 204 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 Nhưng mà… ánh mắt lúc nãy của cô Vỹ… 205 00:13:29,200 --> 00:13:30,040 Ánh mắt? 206 00:13:31,240 --> 00:13:32,400 Kinh hoàng. 207 00:13:34,680 --> 00:13:37,840 Nhất là khi cổ nghe tin bé Bảo bị Lưu chuốc thuốc mê. 208 00:13:37,920 --> 00:13:39,240 [hít sâu] 209 00:13:39,320 --> 00:13:41,520 [thở dài] Nó cứ làm con… 210 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 nhớ đến ánh mắt của mẹ. 211 00:13:47,360 --> 00:13:48,960 Con biết là chú sẽ nói con không nên cảm tính, 212 00:13:50,000 --> 00:13:53,120 nhưng mà con nghĩ… mình nên cho cô Vỹ một cơ hội. 213 00:13:54,080 --> 00:13:55,120 Nếu cẩn thận, 214 00:13:56,000 --> 00:13:59,440 thì đôi khi… cảm tính cũng là một công cụ để điều tra. 215 00:14:06,760 --> 00:14:09,240 [máy móc kêu bíp bíp] 216 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 TÌM KIẾM 217 00:14:10,840 --> 00:14:14,000 [máy móc kêu bíp bíp] 218 00:14:14,080 --> 00:14:15,880 TÌM THẤY KIM LOẠI 219 00:14:22,560 --> 00:14:26,800 [nhạc nhẹ gây tò mò] 220 00:14:52,000 --> 00:14:54,520 [âm thanh rùng rợn] 221 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 [thở mạnh giật mình] 222 00:15:02,560 --> 00:15:06,480 [nhạc gay cấn] 223 00:15:11,320 --> 00:15:14,360 Tao đã ngờ ngợ… ngay từ lần đầu gặp mày. 224 00:15:17,640 --> 00:15:18,480 [cười mỉa] 225 00:15:19,440 --> 00:15:20,280 Phải. 226 00:15:21,200 --> 00:15:22,400 Thằng Bo, cháu của dì đây. 227 00:15:38,480 --> 00:15:42,040 [Mừng] Đây là cuốn album cũ, tôi lấy ở nhà bà Loan, mẹ của Lưu. 228 00:15:42,760 --> 00:15:44,360 Trong này có rất nhiều tấm hình. 229 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 Cô chỉ cần xem những tấm này thôi. 230 00:15:50,720 --> 00:15:51,640 [Mừng] Đây. 231 00:15:54,440 --> 00:15:58,040 [nhạc nghiêm trọng] 232 00:15:59,400 --> 00:16:00,720 [Thúy la lên] 233 00:16:01,920 --> 00:16:03,080 - Tôi xin bà đó! - [Hồng] Mày! 234 00:16:03,160 --> 00:16:04,000 [âm thanh lớn rồi tắt] 235 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 [Bách] Cô Vỹ. Cô sao vậy? 236 00:16:06,520 --> 00:16:09,280 [nhạc bí ẩn] 237 00:16:09,360 --> 00:16:10,200 [Vỹ hít thở sâu] 238 00:16:14,960 --> 00:16:18,360 [hít thở sâu] 239 00:16:19,760 --> 00:16:21,280 [nhạc nghiêm trọng] 240 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Xin lỗi. 241 00:16:24,480 --> 00:16:26,560 Mà hình này là sao vậy chú? 242 00:16:33,160 --> 00:16:35,040 [Mừng] Bà Loan là em gái của bà Hồng. 243 00:16:35,960 --> 00:16:37,520 Cũng có nghĩa… 244 00:16:37,600 --> 00:16:40,120 anh Lưu chính là hậu duệ của nhà họ Quách. 245 00:16:50,240 --> 00:16:51,600 [Mừng] Và bà Loan cũng đã xác nhận 246 00:16:52,400 --> 00:16:54,360 đây là cô Thúy kế toán… 247 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 cùng với con gái của cô ấy. 248 00:16:57,080 --> 00:17:00,040 [nhạc da diết] 249 00:18:07,760 --> 00:18:08,680 Bé Yến… 250 00:18:11,240 --> 00:18:12,400 cũng chính là tôi. 251 00:18:19,880 --> 00:18:22,040 [nhạc lớn rồi ngừng hẳn] 252 00:18:22,680 --> 00:18:24,000 Mắt nhìn người như bà, 253 00:18:25,160 --> 00:18:29,000 hèn gì… bao nhiêu năm không tìm được bé Yến. 254 00:18:29,080 --> 00:18:32,360 [nhạc nặng nề] 255 00:18:32,440 --> 00:18:33,280 Con Vỹ. 256 00:18:38,440 --> 00:18:42,120 Bởi vậy… nó biết chuyện tôi giết mẹ nó. 257 00:18:42,200 --> 00:18:43,560 Ông Nam đã nói rõ như vậy. 258 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Mà sao bà không đi tìm bé Yến? 259 00:18:46,560 --> 00:18:48,160 Tụi tao lùng sục khắp nơi, 260 00:18:49,080 --> 00:18:51,240 nhưng sợ bị nghi ngờ, cho nên phải dừng lại. 261 00:18:52,520 --> 00:18:53,800 Một thời gian im ắng, 262 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 tưởng đâu là nó đã chết mất xác rồi chứ. 263 00:18:56,920 --> 00:18:58,280 Tôi tìm được thứ mà mấy người thất bại. 264 00:18:59,400 --> 00:19:01,080 - Tôi xứng đáng có được nó… - Im đi! 265 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 Tao là con trưởng, kho vàng là của tao. 266 00:19:05,760 --> 00:19:08,840 Di chúc đâu có quy định. Ai tìm được là của người đó! 267 00:19:13,640 --> 00:19:14,720 Nếu mày biết điều, 268 00:19:15,760 --> 00:19:18,360 tao sẽ không báo cảnh sát mày giết con Vân. 269 00:19:33,240 --> 00:19:36,160 Vậy còn vụ bà giết cô Thúy, bà có báo luôn không? 270 00:19:39,360 --> 00:19:40,200 [Hồng thở mạnh] 271 00:19:42,240 --> 00:19:43,120 Thôi được rồi. 272 00:19:44,800 --> 00:19:46,440 Đào thử lên coi được bao nhiêu. 273 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 Rồi… 274 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 mày cho dì được phần nào thì cho. 275 00:20:02,000 --> 00:20:06,520 [tiếng đào bới] 276 00:20:07,400 --> 00:20:08,640 Và Lưu cũng đã dùng cách này 277 00:20:08,720 --> 00:20:11,160 để nhận ra cô là người mà hắn đang muốn tìm. 278 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 Sao anh ta lại mang tôi về đây? 279 00:20:20,160 --> 00:20:21,360 Để điều trị tâm lý? 280 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Không. 281 00:20:24,640 --> 00:20:26,680 Rõ ràng không phải như vậy. 282 00:20:26,760 --> 00:20:27,840 Đây là một âm mưu. 283 00:20:29,240 --> 00:20:32,400 Bệnh tình của tôi không khá hơn, mà còn tệ đi nữa. 284 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Ai là người đã giới thiệu cho cô bác sĩ Hoa? 285 00:20:35,440 --> 00:20:36,280 Lưu. 286 00:20:37,400 --> 00:20:38,480 [Vỹ] Sao anh hỏi vậy? 287 00:20:39,600 --> 00:20:41,800 Bác sĩ Hoa từng dính rất nhiều phốt đạo đức nghề nghiệp. 288 00:20:42,720 --> 00:20:44,520 [Bách] Và cũng từng bị giam bằng hai năm. 289 00:20:45,880 --> 00:20:48,400 Bộ nhà cô không có Internet hả? 290 00:21:01,640 --> 00:21:04,160 Lưu nói… sẽ tìm cho tôi bác sĩ giỏi. 291 00:21:06,040 --> 00:21:10,720 Trước đây thì thấy không có liên quan gì đến án mạng của Chính về việc này. 292 00:21:11,960 --> 00:21:13,200 Nhưng giờ thì, 293 00:21:14,760 --> 00:21:17,920 bác sĩ Hoa rất giống là một quân bài chủ lực của anh Lưu. 294 00:21:18,000 --> 00:21:20,960 [nhạc nhẹ u ám] 295 00:21:34,200 --> 00:21:36,960 [tiếng đào bới] 296 00:21:44,480 --> 00:21:46,560 [âm thanh nguy hiểm] 297 00:21:51,080 --> 00:21:52,080 [âm thanh lớn, nhanh] 298 00:21:52,160 --> 00:21:53,440 - [Lưu la lên đau đớn] - [Hồng la lên] 299 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 - [Lưu đau đớn] - [nhạc gay cấn] 300 00:21:56,080 --> 00:21:57,200 Con chó già này! 301 00:21:57,280 --> 00:22:00,720 Kho vàng là của tao! Mày mà đụng tới, tao giết! 302 00:22:00,800 --> 00:22:03,560 [cả hai gằn giọng] 303 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 Thằng khốn nạn! Mày… 304 00:22:05,040 --> 00:22:06,680 [cả hai gằn giọng] 305 00:22:06,760 --> 00:22:07,880 [Hồng] Buông ra! Đồ khốn nạn! 306 00:22:09,320 --> 00:22:10,280 [cả hai la lên] 307 00:22:11,040 --> 00:22:12,800 [Hồng ú ớ] 308 00:22:12,880 --> 00:22:15,720 [ú ớ] 309 00:22:22,200 --> 00:22:24,200 [nhạc âm u] 310 00:22:24,280 --> 00:22:26,480 Khách của bà có thể là hung thủ giết hai mạng người. 311 00:22:26,560 --> 00:22:29,560 Hồ sơ bệnh án của cô Vỹ… tôi đã đưa rồi mà. 312 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 Tôi không nói vô Vỹ. 313 00:22:31,880 --> 00:22:34,520 Tôi đang nói về người trả tiền cho bà để bà nói dối. 314 00:22:38,680 --> 00:22:42,160 Vậy là… anh Lưu đưa tôi lên Trại Hoa Đỏ… 315 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 không phải để chữa bệnh? 316 00:22:43,480 --> 00:22:45,480 [thở dốc] 317 00:22:51,280 --> 00:22:55,640 [thở mệt mỏi] 318 00:23:00,160 --> 00:23:02,040 [thở gấp] 319 00:23:05,720 --> 00:23:09,560 Việc lựa chọn địa điểm để chữa bệnh cho cô… đó không phải chủ ý của tôi. 320 00:23:09,640 --> 00:23:12,480 [Mừng] Cô nên suy nghĩ cho kỹ trước khi nói điều tiếp theo, 321 00:23:12,560 --> 00:23:15,880 vì điều đó… có thể khiến cô trở thành đồng phạm với anh Lưu. 322 00:23:15,960 --> 00:23:18,600 Tôi thật sự không có liên quan gì tới vụ này! 323 00:23:19,560 --> 00:23:21,480 Tôi chỉ nhận tiền của Lưu… 324 00:23:21,560 --> 00:23:24,320 để lấy lại những ký ức đã mất cho cô Vỹ. 325 00:23:24,400 --> 00:23:25,200 Chỉ như vậy thôi. 326 00:23:25,280 --> 00:23:27,360 Vậy còn những chuyện ma mị trên Trại Hoa Đỏ thì sao? 327 00:23:28,120 --> 00:23:30,440 Đó là vùng ký ức đã bị chôn vùi của cô do sang chấn. 328 00:23:31,000 --> 00:23:32,640 [bác sĩ Hoa] Việc đưa cô trở lại chốn cũ, 329 00:23:32,720 --> 00:23:35,520 tiếp xúc với tất cả những thứ thân thuộc nhất, 330 00:23:35,600 --> 00:23:38,200 đó là cách nhanh nhất để lấy lại những ký ức đó cho cô. 331 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Vậy thì điều trị chứng sợ hãi tình dục chỉ là một cái cớ? 332 00:23:43,680 --> 00:23:45,560 Theo tôi chẩn đoán thì… 333 00:23:45,640 --> 00:23:48,520 nó có liên quan tới sang chấn cô Vỹ gặp phải… 334 00:23:48,600 --> 00:23:50,520 khi mà cô ấy còn nhỏ. 335 00:23:50,600 --> 00:23:53,080 [nhạc bí ẩn] 336 00:23:53,160 --> 00:23:55,440 Tôi đã nhìn thấy mẹ của mình… 337 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 bị hai người đàn ông đè xuống. 338 00:23:57,760 --> 00:24:00,880 [Vỹ] Ban đầu, tôi còn tưởng đó là hãm hiếp. 339 00:24:00,960 --> 00:24:04,840 [tiếng đào bới] 340 00:24:08,640 --> 00:24:10,600 [âm thanh đụng trúng vật cứng] 341 00:24:16,720 --> 00:24:19,600 [Lưu thở dốc] 342 00:24:20,280 --> 00:24:21,520 [thở dài, bỏ kiếm xuống] 343 00:24:22,840 --> 00:24:26,360 [kêu lên đau đớn] 344 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 [tiếng đào đất] 345 00:24:32,520 --> 00:24:34,400 [âm thanh đụng trúng vật cứng] 346 00:24:46,800 --> 00:24:48,200 [la lên đau đớn] 347 00:24:49,640 --> 00:24:51,920 [gằn giọng nén đau] 348 00:24:52,000 --> 00:24:54,960 [thở dốc] 349 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 [Vỹ] Nhưng sao Lưu lại muốn làm vậy? 350 00:25:08,400 --> 00:25:11,080 Chú Mừng nói Lưu đang muốn tìm lại kho vàng thất lạc của nhà họ Quách. 351 00:25:11,160 --> 00:25:14,240 [nhạc gay cấn] 352 00:25:16,280 --> 00:25:17,960 [Vỹ] Chỗ này là gì vậy anh? 353 00:25:18,040 --> 00:25:19,840 [Nam] Trước đây là dùng để thoát hiểm. 354 00:25:19,920 --> 00:25:23,040 Nhưng sau này mở rộng ra để chứa của cải tích lũy được. 355 00:25:27,200 --> 00:25:30,120 [nhạc nhỏ dần] 356 00:25:39,720 --> 00:25:40,560 [hít thở sâu] 357 00:25:43,160 --> 00:25:45,560 [thở dài] 358 00:25:45,640 --> 00:25:48,080 - [tiếng xe từ xa chạy tới] - [hít thở] 359 00:25:52,440 --> 00:25:54,160 [tiếng xe chạy tới gần] 360 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 Sao họ giữ em lâu vậy? 361 00:26:20,960 --> 00:26:22,400 Anh cứ ngồi nhà chờ em gọi. 362 00:26:23,840 --> 00:26:25,000 Ờm… 363 00:26:25,080 --> 00:26:28,360 Em hơi mệt… cho nên là xin về nhà mẹ nghỉ. 364 00:26:30,360 --> 00:26:32,960 Vậy em tắm rửa đi rồi mình ăn tối nha. 365 00:26:33,040 --> 00:26:35,080 Em đói rồi. Mình ăn luôn nha. 366 00:26:41,920 --> 00:26:45,720 [côn trùng kêu] 367 00:26:53,160 --> 00:26:54,000 Cảm ơn anh. 368 00:26:55,920 --> 00:26:57,160 [Vỹ hít sâu] 369 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 [Lưu ậm ừ đau đớn] 370 00:27:05,960 --> 00:27:07,000 Anh bị sao vậy? 371 00:27:07,720 --> 00:27:10,400 Không có gì. Chắc do hồi chiều, anh ngủ sai thế. 372 00:27:11,920 --> 00:27:14,400 Còn em. Cảnh sát hỏi em những gì vậy? 373 00:27:14,480 --> 00:27:17,560 À. Họ chỉ hỏi xích mích giữa em và Vân thôi. 374 00:27:20,000 --> 00:27:23,760 Họ còn hỏi… anh ở đâu suốt buổi trưa ngày hôm qua. 375 00:27:26,440 --> 00:27:27,280 Em nói 376 00:27:27,360 --> 00:27:29,680 là anh ở bên cạnh em suốt cả buổi. 377 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 Ừ… thì đúng là như vậy mà. 378 00:27:35,320 --> 00:27:37,720 Em có đi hỏi mấy anh cảnh sát gác cổng. 379 00:27:38,280 --> 00:27:42,160 Họ nói là họ không hề rời vị trí suốt buổi trưa ngày hôm qua. 380 00:27:42,240 --> 00:27:44,600 Vậy là, anh đâu có đi tìm rắn với cảnh sát. 381 00:27:44,680 --> 00:27:47,960 - [nhạc căng thẳng] - [cười] 382 00:27:48,040 --> 00:27:49,600 - Anh… - Anh đang nói dối em. 383 00:27:56,480 --> 00:27:58,360 Nhưng mà em sẽ không hỏi tại sao đâu. 384 00:27:59,440 --> 00:28:02,960 Chỉ trùng hợp là… đúng thời điểm mà Vân mất tích. 385 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 Mọi chuyện bây giờ đang rất là rắc rối. 386 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Mình yêu thương nhau, 387 00:28:16,600 --> 00:28:19,840 thì mình phải bảo vệ, che chở cho nhau. 388 00:28:21,200 --> 00:28:23,360 - Anh lúc nào cũng… - Anh khỏi phải diễn nữa. 389 00:28:28,600 --> 00:28:29,720 Tôi chính là Yến. 390 00:28:30,640 --> 00:28:32,160 Con của ông Nam và cô Thúy. 391 00:28:36,600 --> 00:28:38,080 Tôi đã nhớ lại hết rồi. 392 00:28:41,160 --> 00:28:43,840 [nhạc nghiêm trọng] 393 00:28:43,920 --> 00:28:48,600 [thở dài] Dù sao thì anh cũng đã lợi dụng tôi rồi… 394 00:28:48,680 --> 00:28:51,200 Nhưng mà nếu tìm được kho vàng thì cũng đáng. 395 00:28:52,280 --> 00:28:54,320 Tôi có thể đảm bảo được cuộc sống cho bé Bảo. 396 00:28:57,160 --> 00:28:58,000 Vỹ. 397 00:28:58,960 --> 00:28:59,880 Em đang nói gì vậy? 398 00:29:00,520 --> 00:29:04,240 Tôi còn tưởng là mình có thể hợp tác để chia đôi kho vàng nữa chứ. 399 00:29:18,960 --> 00:29:20,360 Nhưng có một điều anh chưa hiểu. 400 00:29:22,760 --> 00:29:24,720 Nếu như em thật sự biết kho vàng ở đâu, 401 00:29:25,840 --> 00:29:27,440 thì tại sao còn ngồi đây kì kèo với anh? 402 00:29:29,360 --> 00:29:32,640 Những thứ tôi nhớ về kho vàng, nó còn rải rác lắm. 403 00:29:34,320 --> 00:29:35,160 À. 404 00:29:36,640 --> 00:29:39,880 Vậy là có thể có những thứ anh biết… mà em không biết? 405 00:29:46,920 --> 00:29:50,000 [thở dài] Anh không tin tôi cũng được. 406 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Nhưng mà đừng có phí thời gian với cái hầm đó nữa. 407 00:29:53,640 --> 00:29:54,600 Tại sao? 408 00:29:54,680 --> 00:29:56,440 Anh đã mở cửa được căn hầm bí mật đó chưa? 409 00:29:58,280 --> 00:29:59,560 Em nói rõ hơn đi. 410 00:30:00,720 --> 00:30:03,200 Trong đó… từng là nơi tàng trữ của cải. 411 00:30:03,760 --> 00:30:06,200 Nhưng có một lối thoát hiểm, dẫn sâu vào trong rừng. 412 00:30:07,120 --> 00:30:10,080 Lúc ba đưa hai mẹ con tôi xuống căn hầm bí mật đó, 413 00:30:10,840 --> 00:30:12,400 có mang theo một cái ba-lô. 414 00:30:15,320 --> 00:30:18,400 Xuống hầm là để trốn thoát… 415 00:30:18,480 --> 00:30:20,080 chứ không phải để tìm kho vàng đâu. 416 00:30:27,760 --> 00:30:29,280 Anh đã đầu tư quá nhiều công sức. 417 00:30:30,680 --> 00:30:32,440 Anh 70, em 30. 418 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 60 - 40. 419 00:30:40,000 --> 00:30:42,120 - Đồng ý. - Khoan. 420 00:30:42,200 --> 00:30:43,320 Tôi còn có một điều kiện. 421 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 Bây giờ, anh nói vào đây. 422 00:30:55,160 --> 00:30:58,720 Tôi và Vỹ chỉ hợp tác với nhau trong việc tìm kho vàng, 423 00:30:59,920 --> 00:31:02,160 Vỹ không liên quan tới bất kỳ án mạng nào 424 00:31:02,240 --> 00:31:05,000 do tôi vô tình hay cố ý gây ra. 425 00:31:16,720 --> 00:31:19,960 Em nói gì… anh không hiểu. 426 00:31:28,600 --> 00:31:31,680 Lưu đang nói chuyện rất cẩn thận, có lẽ anh ta đang đề phòng. 427 00:31:39,760 --> 00:31:40,600 Tất cả, dừng. 428 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 Anh qua canh chừng phòng trên lầu. 429 00:31:45,840 --> 00:31:47,560 Nếu có biến, ưu tiên bảo vệ bé Bảo. 430 00:31:50,920 --> 00:31:53,480 Trong lúc mà Vân biến mất, 431 00:31:53,560 --> 00:31:55,400 thì anh cũng vắng mặt mấy tiếng. 432 00:31:56,960 --> 00:31:59,600 Khi về nhà, trên tay của anh có vết xước. 433 00:32:01,480 --> 00:32:03,960 Anh đã nói rồi. Anh bị trượt chân. 434 00:32:05,480 --> 00:32:07,800 Anh đang giam giữ Vân ở đâu? 435 00:32:07,880 --> 00:32:10,000 [nhạc kịch tính] 436 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 Hay… anh đã giết cổ rồi? 437 00:32:16,320 --> 00:32:17,520 Vậy… 438 00:32:17,600 --> 00:32:19,960 cái chết của anh Chính cũng có liên quan tới anh? 439 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Tất cả chuẩn bị. 440 00:32:35,560 --> 00:32:38,000 [nhạc u ám] 441 00:32:38,080 --> 00:32:39,520 Em đang dụ anh thú tội hả? 442 00:32:40,320 --> 00:32:42,280 Tôi chỉ muốn tự bảo vệ cho mình thôi. 443 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Nếu mà anh không bị lộ thì cũng đâu có ai biết. 444 00:32:51,880 --> 00:32:53,840 Em đang đeo microphone nghe lén hả? 445 00:32:58,240 --> 00:33:01,080 Muốn hợp tác, thì phải tin tưởng nhau chứ. 446 00:33:10,160 --> 00:33:12,640 Nè. Cứ tự nhiên mà khám. 447 00:33:12,720 --> 00:33:14,560 - Tất cả mọi người… - [Mừng] Khoan đã. 448 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 Đến nước này, thì chỉ còn cách chơi bài ngửa. 449 00:33:23,680 --> 00:33:28,400 [nhạc u ám] 450 00:33:47,000 --> 00:33:48,160 Cảnh sát ơi, vô bắt nó đi! 451 00:33:49,280 --> 00:33:50,120 [Mừng] Cái gì vậy Bách? 452 00:33:58,200 --> 00:34:01,880 [Vỹ cười] 453 00:34:03,600 --> 00:34:05,120 Coi cái mặt anh xanh lè kìa! 454 00:34:05,200 --> 00:34:07,160 - Tội ghê không! [cười mỉa] - Cô điên hả? 455 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 Cô… 456 00:34:11,159 --> 00:34:13,920 - [Lưu kêu gào] - [Vỹ cười] 457 00:34:14,679 --> 00:34:16,600 [thở dốc] 458 00:34:24,320 --> 00:34:26,880 [cà hai thở gấp] 459 00:34:26,960 --> 00:34:29,920 Anh mà bị bắt thì tôi cũng đâu có được lợi gì. 460 00:34:31,400 --> 00:34:33,239 Nhưng mà anh cũng phải tranh thủ đi. 461 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 Tại sao phải tranh thủ? 462 00:34:36,880 --> 00:34:39,600 Hồi sáng lúc ở căn-tin đồn cảnh sát, 463 00:34:39,679 --> 00:34:41,719 tôi có nghe mấy anh kỹ thuật tám chuyện. 464 00:34:41,800 --> 00:34:44,040 [nhạc bí ẩn] 465 00:34:44,120 --> 00:34:46,040 - Kỹ thuật hình sự? - Hình như vậy. 466 00:34:46,120 --> 00:34:49,960 Nghe đâu là có một cái thiết bị được gửi từ Hà Nội vào. 467 00:34:50,040 --> 00:34:51,280 Khoảng ba, bốn ngày nữa thì tới. 468 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 Thiết bị gì? 469 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 Mà có liên quan gì tới tôi? 470 00:34:55,679 --> 00:34:56,920 [Vỹ] Tôi cũng không rõ. 471 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 Chỉ nghe là hiện đại mắc tiền lắm. 472 00:35:00,000 --> 00:35:03,440 Nó có thể dùng được sóng điện thoại để tìm ra vị trí của Vân. 473 00:35:08,040 --> 00:35:08,960 Vân bỏ đi… 474 00:35:10,000 --> 00:35:11,480 chắc cũng đã tắt điện thoại rồi. 475 00:35:11,560 --> 00:35:13,440 Họ khoe đó là công nghệ mới. 476 00:35:14,440 --> 00:35:18,120 Có thể khoanh vùng vị trí sóng điện thoại cuối cùng của Vân. 477 00:35:18,200 --> 00:35:20,120 Rồi sau đó, cho chó nghiệp vụ đánh hơi tiếp. 478 00:35:20,200 --> 00:35:24,240 [nhạc căng thẳng] 479 00:35:40,120 --> 00:35:40,960 Coi bộ… 480 00:35:42,040 --> 00:35:43,960 lần này Vân khó thoát rồi. 481 00:35:45,680 --> 00:35:48,760 Chú. Con cáo già này kiên quyết không chịu vô bẫy. 482 00:35:50,560 --> 00:35:52,040 [Vỹ] Cổ thì sao cũng được. 483 00:35:52,120 --> 00:35:54,800 Còn mình thì phải đi tìm kho vàng. 484 00:35:54,880 --> 00:35:55,720 Đúng không anh? 485 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Tất nhiên. 486 00:36:03,040 --> 00:36:04,400 Ngày mai mình bắt đầu. 487 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 Tại sao không tìm trong tối nay? 488 00:36:06,840 --> 00:36:07,680 Hôm nay, tôi hơi mệt. 489 00:36:08,720 --> 00:36:09,560 OK. 490 00:36:10,680 --> 00:36:12,920 Vậy thì tôi sẽ sang phòng bé Bảo ngủ. 491 00:36:13,000 --> 00:36:15,360 Dù sao thì mình cũng không phải là vợ chồng, 492 00:36:15,440 --> 00:36:16,840 không nên ngủ chung. 493 00:36:24,440 --> 00:36:25,320 Cô nhớ lại mọi chuyện từ khi nào? 494 00:36:30,440 --> 00:36:31,400 Còn anh? 495 00:36:32,640 --> 00:36:36,240 Làm sao mà anh tìm được tung tích của bé Yến mà mò tới tôi? 496 00:36:41,720 --> 00:36:44,320 Tôi phải ép lắm thì mẹ mới chịu khai 497 00:36:44,400 --> 00:36:45,760 là ông Nam và cô Thúy… 498 00:36:46,760 --> 00:36:49,280 À… là ba mẹ của cô đã chết. 499 00:36:50,440 --> 00:36:51,920 Vậy còn cô? 500 00:36:52,000 --> 00:36:54,640 Nếu cô còn sống thì tại sao nhà họ Quách chưa bị bắt? 501 00:36:57,400 --> 00:37:01,200 Đám bà Hồng… không biết là tôi bị mất trí nhớ. 502 00:37:01,280 --> 00:37:03,600 Tưởng là tôi đã chết rồi, nên không tìm nữa. 503 00:37:04,800 --> 00:37:06,120 Hơn nữa, tôi không mang họ Quách, 504 00:37:07,000 --> 00:37:10,320 tôi có thể dễ dàng đi tìm thông tin của cô mà không bị nghi ngờ. 505 00:37:12,600 --> 00:37:14,680 [Lưu] Nhưng trong dữ liệu năm 97, 506 00:37:14,760 --> 00:37:18,520 công an không có ghi nhận về thi thể, hay danh tính thất lạc của bé Yến. 507 00:37:19,800 --> 00:37:22,280 [nhạc gay cấn] 508 00:37:22,360 --> 00:37:25,200 [Lưu] Mấy tuần vùi đầu trong kho báo cũ của tòa soạn. 509 00:37:26,040 --> 00:37:29,120 Cuối cùng, tôi đã tìm ra một mẩu tin khá thú vị… 510 00:37:30,480 --> 00:37:32,800 …đăng bởi trung tâm công tác xã hội. 511 00:37:34,480 --> 00:37:35,880 Mẩu tin này tìm người thân cho 512 00:37:35,960 --> 00:37:38,280 một cô bé không tên tuổi… mất trí nhớ. 513 00:37:40,560 --> 00:37:42,440 Nó đã đưa tôi tới cô nhi viện. 514 00:37:44,040 --> 00:37:44,880 [Lưu] Chào xơ. 515 00:37:46,160 --> 00:37:47,480 Cho tôi hỏi phòng thông tin ở đâu vậy? 516 00:37:48,120 --> 00:37:49,240 Ở bên này. 517 00:37:49,320 --> 00:37:50,480 Cảm ơn xơ. 518 00:37:51,480 --> 00:37:54,080 - [tiếng sấm sét] - [nhạc âm u] 519 00:37:56,960 --> 00:37:57,800 [thở dài] 520 00:37:57,880 --> 00:38:00,280 [Lưu] Tới lúc đó, tôi mới biết… 521 00:38:00,360 --> 00:38:02,680 manh mối duy nhất về kho vàng họ Quách, 522 00:38:03,760 --> 00:38:05,200 bây giờ không mang tên Yến. 523 00:38:06,440 --> 00:38:09,560 [nhạc gay cấn] 524 00:38:21,760 --> 00:38:23,800 Đúng là chỉ có anh… 525 00:38:23,880 --> 00:38:26,360 mới tính toán chặt chẽ được như vậy. 526 00:38:26,440 --> 00:38:28,000 Mà còn diễn rất là giỏi nữa. 527 00:38:30,640 --> 00:38:33,800 [nhạc nhỏ dần] 528 00:38:42,160 --> 00:38:44,920 [Vỹ thở gấp] 529 00:38:49,760 --> 00:38:51,400 [hít thở sâu] 530 00:38:51,480 --> 00:38:53,440 [Vỹ] Cháu muốn vạch mặt tội ác của Lưu. 531 00:38:56,000 --> 00:38:57,680 Sao cô lại muốn làm như vậy? 532 00:38:59,040 --> 00:39:02,720 Cái chết của anh Chính và sự biến mất của chị Vân… 533 00:39:02,800 --> 00:39:04,080 chắc chắn có liên quan tới Lưu. 534 00:39:05,000 --> 00:39:08,080 [Vỹ] Vạch mặt Lưu cũng như là cháu đang tự giải oan cho mình thôi. 535 00:39:08,160 --> 00:39:11,080 Cháu muốn đưa bé Bảo trở về cuộc sống bình thường. 536 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 Rồi… cô có ý tưởng gì chưa? 537 00:39:16,120 --> 00:39:18,880 Mình sẽ dùng chính thứ mà Lưu muốn… để làm mồi nhử. 538 00:39:19,560 --> 00:39:21,800 - Kho vàng? - [Bách] Hoặc có thể dùng thứ Lưu sợ 539 00:39:21,880 --> 00:39:24,000 để làm con cáo già này lúng túng rồi sơ hở. 540 00:39:24,080 --> 00:39:25,880 [Mừng] Mình sẽ kết hợp cả hai. 541 00:39:25,960 --> 00:39:28,200 Cô tìm cách tiết lộ cho Lưu biết… 542 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 cảnh sát đang truy sóng điện thoại để tìm vị trí của cô Vân. 543 00:39:31,960 --> 00:39:33,840 [Mừng] Điều này chắc chắn sẽ làm cho Lưu hoang mang. 544 00:39:33,920 --> 00:39:34,720 Nhưng… 545 00:39:34,800 --> 00:39:38,320 nếu như Lưu phá… hoặc là tắt luôn điện thoại của Vân thì sao ạ? 546 00:39:39,840 --> 00:39:40,880 Bách cũng đã có gọi, 547 00:39:40,960 --> 00:39:43,040 hiện giờ số này không còn hoạt động nữa. 548 00:39:43,120 --> 00:39:43,960 [Bách] Không sao. 549 00:39:44,040 --> 00:39:46,880 Bây giờ, cô cứ bịa ra là cảnh sát đang có một công nghệ mới. 550 00:39:46,960 --> 00:39:50,000 Cái máy siêu phàm này có thể rà được vị trí phát sóng cuối cùng của điện thoại. 551 00:39:51,440 --> 00:39:54,400 [Mừng] Nếu mình làm điều này thì Lưu sẽ nghĩ cảnh sát đang có 552 00:39:54,480 --> 00:39:55,760 một công nghệ hiện đại, 553 00:39:55,840 --> 00:39:58,360 có thể khoanh vùng tìm kiếm. 554 00:39:58,440 --> 00:40:01,840 Phần còn lại thì… mình đã có chó nghiệp vụ đánh hơi. 555 00:40:01,920 --> 00:40:03,720 Lưu sẽ hoang mang mất cảnh giác… 556 00:40:03,800 --> 00:40:04,640 [Bách] Ừ. 557 00:40:04,720 --> 00:40:07,600 Lúc đó… em sẽ đem chuyện kho vàng nói ra. 558 00:40:07,680 --> 00:40:08,720 [Mừng] Cô nên thận trọng. 559 00:40:09,680 --> 00:40:12,000 Vì cô đang tự đem mình ra làm mồi nhử. 560 00:40:13,760 --> 00:40:14,880 Vướng đứa nhỏ nữa đó. 561 00:40:17,560 --> 00:40:21,040 [nhạc âm u] 562 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 [tiếng cửa mở] 563 00:41:14,200 --> 00:41:15,760 Trải ra theo đội hình quét bán nguyệt. 564 00:41:15,840 --> 00:41:19,200 [nhạc âm u] 565 00:41:25,920 --> 00:41:27,440 Giữ khoảng cách, đừng cho hắn phát hiện. 566 00:41:41,000 --> 00:41:42,280 Đối tượng đang đi về hướng nhà hoang. 567 00:41:42,920 --> 00:41:44,200 [Bách] Yêu cầu về đội bọc hậu… 568 00:41:44,280 --> 00:41:46,720 [tiếng rè từ bộ đàm] 569 00:41:55,800 --> 00:41:59,680 [nhạc kịch tính] 570 00:42:14,920 --> 00:42:16,200 [nam 1] Hắn đang chạy lòng vòng! 571 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 Coi chừng bị đánh lạc hướng đó. 572 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 - [nam 2] Không thấy. - [nam 1] Đâu rồi? 573 00:42:20,760 --> 00:42:21,960 [nam 1] Bên phải tổ bốn. 574 00:42:22,040 --> 00:42:23,600 - [nam 1] Tảng đá đó. - [nam 2] Đâu rồi? 575 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 [nam 1] Mất dấu rồi, có tổ nào nhìn thấy không? 576 00:42:28,040 --> 00:42:31,200 [nhạc kịch tính] 577 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Canh chừng bé Bảo giúp tôi! 578 00:42:32,600 --> 00:42:34,360 - Chị… - [Bảo] Mẹ! Mẹ! 579 00:42:34,440 --> 00:42:38,920 [nhạc gay cấn] 580 00:42:45,120 --> 00:42:45,960 Em! 581 00:42:47,800 --> 00:42:50,480 Nhà ông Lưu có biến. Hình như là cảnh sát. 582 00:42:50,560 --> 00:42:53,320 [Vỹ thở dốc] 583 00:42:55,520 --> 00:42:58,240 - [nhạc ngừng] - [thở dốc] 584 00:42:59,720 --> 00:43:02,480 [thở dốc] 585 00:43:04,280 --> 00:43:06,720 - [Bách] A-lô? - [Vỹ] Anh Bách… biệt thự bỏ hoang… 586 00:43:07,400 --> 00:43:08,280 Em đang đuổi theo Lưu. 587 00:43:08,360 --> 00:43:11,320 Nè cô Vỹ, nguy hiểm lắm! Đừng có manh động nha! 588 00:43:13,440 --> 00:43:14,400 [nắp hầm kêu cọt kẹt] 589 00:43:14,480 --> 00:43:15,600 [Vỹ hít thở] 590 00:43:15,680 --> 00:43:17,840 [nắp hầm kêu cọt kẹt] 591 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 [Vỹ nói với tín hiệu không tốt] Ở chuồng cũ… 592 00:43:19,920 --> 00:43:21,280 - Cái gì? - Sàn cửa gỗ… 593 00:43:21,360 --> 00:43:22,680 - Ở dưới đó là… - A-lô? 594 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 A-lô? Cô Vỹ? 595 00:43:25,200 --> 00:43:26,040 [tặc lưỡi] 596 00:43:26,120 --> 00:43:29,480 [tiếng bước chân đi tới] 597 00:43:32,720 --> 00:43:34,960 - [tiếng tảng đá di chuyển] - [hít thở sâu] 598 00:43:35,520 --> 00:43:37,520 - [tiếng tảng đá di chuyển] - [Vỹ hít thở sâu] 599 00:43:39,520 --> 00:43:41,680 [mọi người thở gấp] 600 00:43:51,760 --> 00:43:54,360 [Vỹ thở gấp] 601 00:44:11,400 --> 00:44:12,240 [Vỹ kêu bất ngờ] 602 00:44:14,000 --> 00:44:16,360 [thở gấp] 603 00:44:25,880 --> 00:44:28,440 [nhạc âm u] 604 00:44:39,880 --> 00:44:42,080 [thở ra] 605 00:44:49,800 --> 00:44:53,680 [nhạc bí ẩn] 606 00:45:11,960 --> 00:45:12,960 [Nam] Nhanh lên! Đi đi! 607 00:45:15,160 --> 00:45:16,280 Hãy đi đi! 608 00:45:32,760 --> 00:45:35,600 Yến ơi! Cẩn thận! Yến! 609 00:45:35,680 --> 00:45:38,920 [tiếng cô Thúy vang vọng] 610 00:45:40,520 --> 00:45:44,200 - [Vỹ thở dốc] - [nhạc kịch tính] 611 00:45:49,400 --> 00:45:52,880 [thở dốc] Qua đây! 612 00:45:52,960 --> 00:45:57,360 [nhạc căng thẳng] 613 00:46:05,720 --> 00:46:08,200 [Nam và Thúy vấp kêu lên đau đớn] 614 00:46:08,280 --> 00:46:09,960 - [Thúy gấp gáp] Anh ơi! - [Nam rên đau đớn] 615 00:46:10,040 --> 00:46:11,440 Anh ơi, anh ơi! 616 00:46:11,520 --> 00:46:13,240 Anh có sao không anh? Anh có sao không? 617 00:46:13,320 --> 00:46:14,600 Chạy trước đi. Kệ anh! 618 00:46:14,680 --> 00:46:16,760 Thôi, không được đâu. Em không bỏ anh lại đâu! 619 00:46:16,840 --> 00:46:18,160 - Ba! - Đừng có lo cho anh! 620 00:46:18,240 --> 00:46:20,840 Họ nghĩ anh giữ bí mật kho vàng. Không làm hại gì anh đâu. 621 00:46:20,920 --> 00:46:23,240 Lo cho con trước đi! Chạy trước đi. 622 00:46:23,320 --> 00:46:24,680 - Em xin lỗi anh. - Mau lên! 623 00:46:24,760 --> 00:46:26,600 [Hồng] Nhanh lên, không được để tụi nó thoát! 624 00:46:26,680 --> 00:46:28,000 [giọng nam] Nó kìa! Nó kìa! 625 00:46:28,080 --> 00:46:30,120 [Thúy] Đi con! [thở gấp] 626 00:46:31,480 --> 00:46:33,880 [Hồng] Nhanh lên, chạy theo! Nhanh lên! 627 00:46:35,000 --> 00:46:36,320 [giọng nam] Hai đứa kia đứng lại! 628 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 [Hồng] Tụi mày chạy trước đi! Nhanh! 629 00:46:39,720 --> 00:46:42,760 [nhạc gay cấn] 630 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 [giọng nam] Hai đứa nó chạy. 631 00:46:45,960 --> 00:46:47,640 - [giọng nam] Nhanh lên! - [Loan] Hướng nào? 632 00:46:47,720 --> 00:46:48,760 [Hồng] Có thấy nó đi hướng nào không vậy? 633 00:46:49,360 --> 00:46:50,640 [Loan] Thấy nó đi hướng nào không? 634 00:46:52,320 --> 00:46:53,960 [Thúy] Núp vô kia đi con! 635 00:46:59,160 --> 00:47:01,840 - [Yến thở dốc] - Con, nghe mẹ dặn. 636 00:47:01,920 --> 00:47:03,880 Mẹ sẽ đánh lạc hướng bọn họ. 637 00:47:03,960 --> 00:47:06,080 Con ngồi ở đây. Tuyệt đối im lặng. 638 00:47:06,160 --> 00:47:08,760 Mẹ nói cái gì cũng không được chui ra, con nhớ chưa? 639 00:47:08,840 --> 00:47:10,320 [Yến thở dốc] 640 00:47:11,800 --> 00:47:14,080 Con đếm nhẩm trong đầu từ một đến 100. 641 00:47:14,160 --> 00:47:15,880 Đếm xong, con chạy về hướng này. 642 00:47:16,800 --> 00:47:19,360 Cái hướng mà tảng đá, con với Trực hay gọi là Sơn Tinh đó. 643 00:47:19,440 --> 00:47:22,000 Chạy hết đường núi, ra tới đường lộ, 644 00:47:22,080 --> 00:47:23,400 tìm người giúp, nghe chưa con? 645 00:47:23,480 --> 00:47:25,320 [thút thít] 646 00:47:25,400 --> 00:47:27,360 - Nghe chưa con? - [thút thít] 647 00:47:28,880 --> 00:47:30,640 [la lên] Mẹ! Con không đi… 648 00:47:30,720 --> 00:47:32,520 Con không bỏ mẹ! [nức nở] 649 00:47:32,600 --> 00:47:33,800 [la lên] Mày đi đi! 650 00:47:33,880 --> 00:47:36,520 [Yến nức nở] 651 00:47:39,040 --> 00:47:41,600 [Yến nức nở] 652 00:47:44,840 --> 00:47:47,800 - [Yến nức nở] - [Thúy] Mẹ xin lỗi con! 653 00:47:47,880 --> 00:47:50,720 - Mẹ xin lỗi. Mẹ xin lỗi! - [Yến nức nở] 654 00:47:50,800 --> 00:47:53,240 Nghe lời mẹ nè. Nghe lời mẹ. 655 00:47:53,320 --> 00:47:55,280 Đi xuống núi tìm người cứu ba mẹ. Nghe chưa con? 656 00:47:55,880 --> 00:47:57,800 - Nghe chưa? - [giọng mếu máo] Dạ. 657 00:47:57,880 --> 00:48:00,600 [Yến nức nở] 658 00:48:00,680 --> 00:48:02,440 - [Yến nức nở] - Đưa chiếc giày cho mẹ. 659 00:48:02,520 --> 00:48:06,400 - [nhạc kịch tính] - [Yến nức nở] 660 00:48:09,960 --> 00:48:13,120 [nhạc kịch tính] 661 00:48:17,880 --> 00:48:20,040 [la lên] Yến ơi, cẩn thận! Yến! 662 00:48:20,840 --> 00:48:21,680 [nam 1] Đứng lại! 663 00:48:22,480 --> 00:48:23,320 [nam 2] Nó kìa. 664 00:48:24,720 --> 00:48:25,560 [nam 1] Bắt nó! 665 00:48:28,200 --> 00:48:30,960 [Hồng] Nó kìa! Đuổi theo nhanh lên! Đứng lại con kia! 666 00:48:32,280 --> 00:48:33,800 [nam 1] Nhanh lên, coi chừng mất dấu đó! 667 00:48:35,600 --> 00:48:37,440 [Hồng] Đừng để nó thoát! Chạy nhanh lên! 668 00:48:44,520 --> 00:48:46,200 [nam 1] Đứng lại! 669 00:48:46,280 --> 00:48:48,560 [nhạc kịch tính] 670 00:48:48,640 --> 00:48:50,560 - [Thúy la lên] - [nam 2] Nó kìa! 671 00:48:52,400 --> 00:48:53,920 [Thúy la lên] 672 00:48:54,560 --> 00:48:56,880 - [nam 1] Chạy hả mày? - [Thúy] Buông ra! Buông tôi ra! 673 00:48:56,960 --> 00:48:57,800 [nam 1]Bắt nó đi! 674 00:48:58,720 --> 00:49:00,200 [Thúy] Buông tôi ra! 675 00:49:00,280 --> 00:49:04,080 [nhạc kịch tính] 676 00:49:04,920 --> 00:49:06,200 - [Nam] Thúy! - [Thúy] Buông tôi ra! 677 00:49:06,280 --> 00:49:08,040 [Nam] Thả cô ấy ra! 678 00:49:08,120 --> 00:49:08,960 Mấy người thả tôi ra! 679 00:49:09,920 --> 00:49:13,760 Để tao thử coi, trí nhớ mày tốt hơn, hay là sức chịu đựng của nó tốt hơn. 680 00:49:13,840 --> 00:49:14,680 [Nam] Bà làm gì vậy? 681 00:49:16,120 --> 00:49:17,000 - [Hồng] Nhớ chưa? - [Nam] Dừng lại! 682 00:49:17,080 --> 00:49:19,760 [Hồng] Nhớ chưa? Nhớ chưa hả? 683 00:49:20,760 --> 00:49:23,000 [nhạc dừng] 684 00:49:23,080 --> 00:49:26,280 - [nhạc âm u] - [thở dốc] 685 00:49:27,120 --> 00:49:29,960 Mày đã lấy đi thứ quý giá nhất của đời tao! 686 00:49:32,560 --> 00:49:34,800 - [Nam cắn lưỡi] - [Yến thở gấp] 687 00:49:38,400 --> 00:49:39,680 Nhanh lên! 688 00:49:39,760 --> 00:49:41,640 [Hồng thở gấp gáp] 689 00:49:41,720 --> 00:49:42,680 [Hồng] Kho vàng của tao… 690 00:49:42,760 --> 00:49:45,320 - [nhạc nhẹ] - [Vỹ thút thít] 691 00:49:54,480 --> 00:49:58,160 [khóc] 692 00:50:01,960 --> 00:50:04,520 [điện thoại reo] 693 00:50:08,160 --> 00:50:10,800 [Bách] A-lô? Vỹ. A-lô? 694 00:50:10,880 --> 00:50:12,360 A-lô? Cô có nghe không? 695 00:50:13,280 --> 00:50:15,760 [khóc] Tôi nhớ hết rồi… 696 00:50:16,840 --> 00:50:18,520 [khóc] Tôi đã nhớ hết rồi. 697 00:50:19,480 --> 00:50:20,600 A-lô, cô Vỹ. 698 00:50:20,680 --> 00:50:22,520 Tôi thấy cửa rồi. Bây giờ mở sao đây? 699 00:50:24,280 --> 00:50:25,280 [Bách] Tôi đang ở dưới hầm. 700 00:50:25,360 --> 00:50:27,560 Chỉ có một cầu thang dẫn lên nhà hoang. 701 00:50:27,640 --> 00:50:31,200 [Vỹ] Trong căn hầm đó… có một cánh cửa bí mật… 702 00:50:31,280 --> 00:50:32,200 - A-lô? - …gần… 703 00:50:32,280 --> 00:50:33,360 - …ngọn đuốc… - A-lô? Cô nói sao? 704 00:50:33,960 --> 00:50:36,120 Quay lại… đi ba bước… 705 00:50:36,200 --> 00:50:38,840 - A-lô? Cô Vỹ? A-lô? - [Vỹ] Hai… mở ngược… 706 00:50:40,280 --> 00:50:41,520 Cô nói sao? 707 00:50:41,600 --> 00:50:42,440 - A-lô… - A-lô? 708 00:50:43,240 --> 00:50:44,600 - A-lô? - A-lô. 709 00:50:45,880 --> 00:50:46,720 [thở ra] 710 00:50:47,440 --> 00:50:49,240 [tặc lưỡi] 711 00:50:50,720 --> 00:50:53,120 - [bước chân đến gần] - [rên bất ngờ] 712 00:50:53,200 --> 00:50:54,680 [Vỹ kêu đau] 713 00:50:55,240 --> 00:50:58,960 [Vỹ la lên đau đớn] 714 00:51:03,840 --> 00:51:06,720 Ông Nam đã nói gì với mày… về kho vàng? 715 00:51:07,440 --> 00:51:10,080 [thở mệt nhọc] Không có kho vàng nào hết! 716 00:51:11,080 --> 00:51:11,920 [Vỹ thở mệt nhọc] 717 00:51:12,600 --> 00:51:14,760 - [tiếng xương gãy] - [la lên đau đớn] 718 00:51:14,840 --> 00:51:17,040 - Nói đi. - [Vỹ thở dốc] 719 00:51:17,120 --> 00:51:19,800 - Đừng có ép tao. - [nức nở] Tôi không biết! 720 00:51:19,880 --> 00:51:22,560 Ba Nam chưa bao giờ chỉ cho tôi 721 00:51:22,640 --> 00:51:24,400 - về kho vàng! - [xương kêu răng rắc] 722 00:51:25,200 --> 00:51:26,960 [Vỹ đau đớn] 723 00:51:30,480 --> 00:51:31,560 [Vỹ rên đau đớn] 724 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 - [tiếng dao đâm vào] - [Vỹ kêu lên đau đớn] 725 00:51:40,960 --> 00:51:43,680 [Vỹ kêu lên đau đớn] 726 00:51:44,240 --> 00:51:46,760 - [Vỹ kêu lên đau đớn] - Nếu mày nói ra, 727 00:51:46,840 --> 00:51:49,440 tao sẽ để mày gọi cho cảnh sát đưa đi cấp cứu. 728 00:51:49,520 --> 00:51:51,560 - [Vỹ thở dốc] - Còn không, 729 00:51:52,240 --> 00:51:54,680 - thằng Bảo sẽ mồ côi. - [thở đau đớn] 730 00:51:55,440 --> 00:51:56,280 - [Vỹ thở dốc] - [dao đâm vào người] 731 00:51:56,360 --> 00:51:57,800 - Nói! - [Vỹ la lên đau đớn] 732 00:51:58,920 --> 00:52:00,560 - Nói! - [Vỹ la lên đau đớn] 733 00:52:00,640 --> 00:52:02,840 - [Vỹ la lên] - [Lưu la lên đau đớn] 734 00:52:02,920 --> 00:52:04,800 [Lưu la lên đau đớn] 735 00:52:09,960 --> 00:52:11,040 [Lưu la lên đau đớn] 736 00:52:11,120 --> 00:52:12,560 ‎[nhạc kịch tính nhịp nhanh] 737 00:52:13,160 --> 00:52:14,000 [giọng nam] Ở dưới có cửa bí mật. 738 00:52:14,080 --> 00:52:16,040 Đem đồ khóa cửa và đèn lớn xuống đây. 739 00:52:16,120 --> 00:52:16,960 [nhiều người] Rõ! 740 00:52:18,960 --> 00:52:21,800 [nhạc buồn] 741 00:52:27,480 --> 00:52:30,680 Đây không phải là mấy cái cây… mà là chuồng ngựa cũ đó. 742 00:52:32,040 --> 00:52:33,560 Ráy! Coi này. 743 00:52:41,000 --> 00:52:41,840 Anh ơi. 744 00:52:42,720 --> 00:52:45,640 Mình phải đưa bản đồ cho cảnh sát, phải giúp họ bắt thằng cha Lưu. 745 00:52:46,200 --> 00:52:47,400 - [nhạc ngừng] - Em đừng có lo. 746 00:52:47,480 --> 00:52:49,600 Cảnh sát đã đến được đây rồi thì chắc chắn sẽ bắt được thôi. 747 00:52:49,680 --> 00:52:51,680 Nhưng lỡ ổng trốn thoát thì sao? 748 00:52:51,760 --> 00:52:52,800 Lại phải đợi điều tra hả? 749 00:52:53,800 --> 00:52:55,280 Ba của em già rồi. 750 00:52:55,360 --> 00:52:56,880 Không có ngồi tù được lâu đâu! 751 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 Nhưng… 752 00:53:00,160 --> 00:53:01,280 mình sẽ mất kho vàng đấy! 753 00:53:07,480 --> 00:53:08,800 [thở dài] 754 00:53:09,560 --> 00:53:10,400 [cười nhẹ] 755 00:53:14,040 --> 00:53:14,880 Mấy anh trai ơi! 756 00:53:19,920 --> 00:53:22,960 [la lên đau đớn] 757 00:53:24,640 --> 00:53:27,360 [la lên đau đớn] 758 00:53:33,000 --> 00:53:35,800 [cả hai kêu lên đau đớn] 759 00:53:44,440 --> 00:53:48,960 [gầm gừ] 760 00:53:58,360 --> 00:54:00,840 [nhạc nguy hiểm] 761 00:54:00,920 --> 00:54:03,480 - [Vỹ rên gắng sức] - [Lưu gầm gừ] 762 00:54:08,280 --> 00:54:10,680 [Vỹ thở dốc] 763 00:54:12,320 --> 00:54:13,880 Anh Bách… 764 00:54:13,960 --> 00:54:16,000 [Lưu gầm gừ] 765 00:54:16,080 --> 00:54:17,400 [gầm gừ] 766 00:54:17,480 --> 00:54:19,320 [giọng nói trong tiềm thức] Kho vàng… 767 00:54:19,400 --> 00:54:22,040 [giọng nói không rõ ràng] 768 00:54:24,520 --> 00:54:26,200 [giọng nói trong tiềm thức] Vỹ, anh yêu em. 769 00:54:27,040 --> 00:54:28,160 [gầm gừ] 770 00:54:28,240 --> 00:54:30,160 [gầm gừ] Chết… Phải chết đi… 771 00:54:30,240 --> 00:54:33,440 Phải chết… Phải chết! [gầm gừ] 772 00:54:33,520 --> 00:54:35,280 [cả hai la lên] 773 00:54:36,160 --> 00:54:38,320 [cả hai la lên] 774 00:54:38,400 --> 00:54:40,400 [Lưu gầm gừ] 775 00:54:42,080 --> 00:54:43,840 - [Vỹ rên khó thở] - [Lưu gầm gừ] 776 00:54:43,920 --> 00:54:45,760 - [gầm gừ] - [giọng nói trong tiềm thức] Vỹ… Bé Bảo… 777 00:54:46,520 --> 00:54:48,200 [giọng nói trong tiềm thức] Con Ráy… 778 00:54:48,280 --> 00:54:49,680 [giọng nói trong tiềm thức] Phải chết… 779 00:54:50,560 --> 00:54:52,360 [giọng nói trong tiềm thức] Chết. Phải chết… 780 00:54:52,440 --> 00:54:55,800 [giọng nói trong tiềm thức] Vỹ… Vỹ, anh yêu em… 781 00:54:55,880 --> 00:54:57,920 [giọng nói trong tiềm thức vẫn vang lên] 782 00:54:58,000 --> 00:54:59,200 [la lên] Đi đi! 783 00:54:59,280 --> 00:55:02,680 - [Lưu gầm gừ] - [Vỹ khó thở] 784 00:55:02,760 --> 00:55:06,720 [nhạc nghiêm trọng] 785 00:55:06,800 --> 00:55:08,160 Dừng lại! 786 00:55:10,920 --> 00:55:12,280 [Vỹ thở dốc] 787 00:55:21,240 --> 00:55:22,600 - [Lưu gầm lên] - Bách! 788 00:55:23,880 --> 00:55:26,120 [tiếng dao rơi xuống đất] 789 00:55:27,400 --> 00:55:29,800 [Vỹ thở dốc] 790 00:55:29,880 --> 00:55:32,960 [Vỹ thở dốc] 791 00:55:33,040 --> 00:55:35,720 Cấp cứu! Cho người cấp cứu! Nhanh lên! 792 00:55:44,240 --> 00:55:46,000 [Bách] Vỹ ơi. Vỹ! 793 00:55:52,360 --> 00:55:54,440 [gà gáy] 794 00:55:56,680 --> 00:56:01,520 [nhạc nhẹ] 795 00:56:18,000 --> 00:56:18,840 Tiếc của hả? 796 00:56:20,880 --> 00:56:21,720 Ừ. 797 00:56:26,400 --> 00:56:27,880 Mà cha mẹ em cũng là cha mẹ anh. 798 00:56:29,680 --> 00:56:30,760 Còn em… 799 00:56:31,840 --> 00:56:33,000 là cục vàng của anh. 800 00:56:36,040 --> 00:56:39,400 Tính ra thì từ lúc ra trường đến giờ, 801 00:56:39,480 --> 00:56:41,720 đây là vụ án mạng đầu tiên của con hả? 802 00:56:41,800 --> 00:56:42,640 Dạ. 803 00:56:44,840 --> 00:56:46,200 Gặp ngay ca khó ha. 804 00:56:47,400 --> 00:56:50,200 Bởi vậy nên con mới lòi ra nhiều điểm yếu như vậy. 805 00:56:50,280 --> 00:56:53,000 Mày giỏi lắm. Giỏi hơn chú ngày xưa nhiều. 806 00:56:53,800 --> 00:56:56,160 [Mừng] Nói thật nha, lúc đầu thì… 807 00:56:56,800 --> 00:56:57,960 chú cứ nghĩ… 808 00:56:58,720 --> 00:57:00,880 mày chỉ giỏi qua sách vở thôi. 809 00:57:00,960 --> 00:57:02,960 Nhưng qua một thời gian làm việc thì… 810 00:57:03,040 --> 00:57:05,440 con rất xứng đáng với danh hiệu thủ khoa. 811 00:57:06,600 --> 00:57:07,520 Rất giỏi! 812 00:57:07,600 --> 00:57:09,720 Thôi chú đừng có chọc con! 813 00:57:09,800 --> 00:57:12,200 Con biết là con phải theo học chú dài dài. 814 00:57:17,400 --> 00:57:20,720 Mẹ ơi, tỉnh lại đi mẹ ơi! Mẹ! 815 00:57:20,800 --> 00:57:22,440 Mẹ! 816 00:57:22,520 --> 00:57:24,520 Tỉnh lại đi mẹ! 817 00:57:25,160 --> 00:57:26,920 Tỉnh lại đi, mẹ! 818 00:57:27,800 --> 00:57:29,520 Mẹ! 819 00:57:31,200 --> 00:57:34,520 Mẹ! [nức nở] 820 00:57:34,600 --> 00:57:36,720 Tỉnh lại đi mẹ! 821 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 Mẹ! Mẹ ơi! 822 00:57:50,920 --> 00:57:54,680 [nhạc nhẹ] 823 00:58:05,920 --> 00:58:07,960 - [nhạc nhẹ] - [nói chuyện xì xào] 824 00:59:06,520 --> 00:59:07,680 [giọng nam] Ủa, bé! 825 00:59:08,720 --> 00:59:11,440 Sao con đi một mình vậy? Rồi mẹ con đâu? 826 00:59:15,640 --> 00:59:16,720 [giọng nam] Sao con không trả lời chú? 827 00:59:18,080 --> 00:59:20,920 Con tên gì? Nhà con ở đâu? 828 00:59:21,000 --> 00:59:23,800 [nhạc nhẹ] 829 00:59:36,160 --> 00:59:37,560 Mẹ! 830 00:59:41,720 --> 00:59:43,360 Cô đã bị mất rất nhiều máu. 831 00:59:43,440 --> 00:59:45,240 Cũng may mà có bé Bảo hiến máu đó nha. 832 00:59:45,920 --> 00:59:46,880 [Bách Dễ sợ… 833 00:59:46,960 --> 00:59:49,720 còn nhỏ vậy mà kim đâm vô không nhăn nhó gì luôn. 834 00:59:55,880 --> 00:59:57,200 - [Bách] Bảo. - Dạ? 835 00:59:57,280 --> 00:59:59,000 Cho chú nói chuyện riêng với mẹ xíu nha. 836 00:59:59,080 --> 00:59:59,920 Dạ. 837 01:00:07,080 --> 01:00:10,400 Tôi đã đi tìm và xem lại hồ sơ từ công an tỉnh. 838 01:00:10,480 --> 01:00:13,880 Đúng là có một bé gái bị thất lạc và mất trí nhớ, 839 01:00:13,960 --> 01:00:15,960 nhưng không có ai tới hỏi cả. 840 01:00:16,760 --> 01:00:19,720 Tôi nghĩ là do đám bà Hồng sợ bị lộ chuyện… 841 01:00:19,800 --> 01:00:21,160 nên đã không tới tìm cô. 842 01:00:21,240 --> 01:00:22,560 Nhưng mà Lưu thì khác. 843 01:00:23,960 --> 01:00:28,280 Mấy chục năm trôi qua, chắc mọi chuyện cũng êm xuôi. 844 01:00:28,360 --> 01:00:31,880 Cho nên là… anh ta dễ dàng truy tìm thông tin của em. 845 01:00:31,960 --> 01:00:33,880 Từ tu viện, cho tới quán cà phê. 846 01:00:33,960 --> 01:00:37,280 Lưu đã nhận ra cô chính là chìa khóa để giải mã kho vàng. 847 01:00:38,080 --> 01:00:40,800 Chỉ kẹt cái là cô lại mất trí nhớ. 848 01:00:44,520 --> 01:00:46,080 Hoa mõm sói. 849 01:00:49,400 --> 01:00:51,200 Lần đầu tiên tới Trại Hoa Đỏ, 850 01:00:52,000 --> 01:00:54,080 em còn tưởng là mình sẽ tìm được bình yên… 851 01:00:57,880 --> 01:00:59,680 Nhưng mà không ngờ… 852 01:00:59,760 --> 01:01:01,600 là mình đang đi vào mõm sói. 853 01:01:03,200 --> 01:01:05,400 Chắc cô chưa biết loại hoa này sau khi tàn, 854 01:01:05,480 --> 01:01:08,520 thì sẽ để lại xác hoa trông rất giống cái đầu lâu. 855 01:01:11,280 --> 01:01:12,920 Ban đầu thì đẹp… 856 01:01:14,840 --> 01:01:17,440 nhưng mà đến cuối cùng thì cũng là chết chóc thôi. 857 01:01:22,360 --> 01:01:23,640 Giống như Lưu vậy đó. 858 01:01:25,480 --> 01:01:26,600 [Vỹ thở dài] 859 01:01:26,680 --> 01:01:27,880 Nhưng mà cũng may mắn, 860 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 anh ta đã giúp em tìm được ký ức tuổi thơ bị xóa đi. 861 01:01:33,200 --> 01:01:34,600 Ba mẹ… 862 01:01:34,680 --> 01:01:37,960 chính là ký ức giá trị nhất… ở trong cuộc đời của em. 863 01:01:41,320 --> 01:01:44,640 À, chúng tôi đã tìm thấy được thi thể của cô Vân… 864 01:01:44,720 --> 01:01:46,920 nằm trong một thùng nước ở căn biệt thự bỏ hoang. 865 01:01:47,840 --> 01:01:51,720 [Bách] Trong các đầu móng tay của cô Vân có chứa mẫu da… đó là ADN của Lưu. 866 01:01:53,400 --> 01:01:56,760 Lưu cũng đã từng mua tặng cho Vân một chiếc váy ngủ. 867 01:01:59,760 --> 01:02:01,840 Lưu có yêu ai thật lòng bao giờ đâu. 868 01:02:03,000 --> 01:02:05,520 Chắc Vân cũng chỉ là nạn nhân giống em thôi. 869 01:02:06,080 --> 01:02:07,960 [Vỹ] Cũng là một công cụ để tìm kho vàng. 870 01:02:09,840 --> 01:02:11,480 Còn chuyện kho vàng cô tính sao? 871 01:02:13,440 --> 01:02:15,680 Chỉ là lời đồn về kho vàng… 872 01:02:15,760 --> 01:02:18,200 mà làm biết bao nhiêu người phải mất mạng. 873 01:02:18,280 --> 01:02:19,600 Em không muốn nhắc tới nó nữa. 874 01:02:22,320 --> 01:02:25,160 - [thở dài] - Vậy thôi cô nghỉ ngơi đi. Tôi về trước. 875 01:02:27,920 --> 01:02:30,000 [Vỹ] À, anh Bách! 876 01:02:30,960 --> 01:02:32,360 Em có một chuyện muốn nhờ anh. 877 01:02:33,440 --> 01:02:34,280 Chuyện gì cô nói đi. 878 01:02:35,120 --> 01:02:36,960 Em muốn đưa Trực về ở cùng. 879 01:02:38,640 --> 01:02:42,200 Dù sao, ảnh cũng là anh em cùng cha khác mẹ với em. 880 01:02:43,200 --> 01:02:45,120 Bây giờ, ảnh chỉ còn có một mình thôi. 881 01:02:45,200 --> 01:02:47,960 Cô và Trực đều là nạn nhân của lòng tham. 882 01:02:48,040 --> 01:02:50,000 Thôi được rồi! Tôi sẽ cố gắng. 883 01:02:50,080 --> 01:02:51,560 Cô nghỉ ngơi đi. 884 01:02:51,640 --> 01:02:54,880 [nhạc nhẹ] 885 01:03:04,440 --> 01:03:05,600 [thầy mo ậm ừ] 886 01:03:11,240 --> 01:03:13,800 [thở dài] Cho tôi mượn bàn tay. 887 01:03:16,000 --> 01:03:17,080 [ậm ừ] 888 01:03:18,560 --> 01:03:20,680 Quá xấu! Quá xấu! 889 01:03:21,480 --> 01:03:22,760 Tiền tài thì thất thoát. 890 01:03:23,560 --> 01:03:25,880 [thầy mo] Sắp tới, cẩn thận về sức khỏe nữa đó. 891 01:03:27,040 --> 01:03:28,960 [Mừng] Đưa tay đây. Xem cho một quẻ. 892 01:03:29,800 --> 01:03:32,600 Nè. Con đường này mới tốt nè. 893 01:03:32,680 --> 01:03:34,600 Vận vào mạng của ông… được ở tù! 894 01:03:35,280 --> 01:03:36,600 Còn con đường này tốt hơn nè. 895 01:03:36,680 --> 01:03:39,120 Biết rõ thời điểm được ở tù. 896 01:03:39,200 --> 01:03:40,120 Ngay ngày hôm nay luôn! 897 01:03:41,640 --> 01:03:43,240 [cả hai cười] 898 01:03:43,320 --> 01:03:45,080 Trại Hoa Đỏ, tôi không có liên quan gì nha. 899 01:03:46,320 --> 01:03:47,280 Hôm qua, 900 01:03:47,360 --> 01:03:50,720 ông có bán cho mẹ của cô gái này thuốc hồi xuân. 901 01:03:50,800 --> 01:03:53,400 Người ta uống vô bị xuất huyết, đang nhập viện luôn rồi. 902 01:03:54,600 --> 01:03:57,680 [cả hai cười] 903 01:04:06,800 --> 01:04:10,840 [động cơ xe máy từ xa chạy tới] 904 01:04:47,120 --> 01:04:48,800 A! Chú Bách tới! 905 01:04:48,880 --> 01:04:50,320 [Trực cười] 906 01:04:50,400 --> 01:04:52,240 - Bắt được Bảo rồi! - [Bảo cười] 907 01:04:52,320 --> 01:04:53,760 [Bảo và Trực cười vui vẻ] 908 01:04:54,320 --> 01:04:57,480 [Trực cười vui vẻ] 909 01:04:59,040 --> 01:05:00,840 - Anh Bách? - [Trực và Bảo cười] 910 01:05:02,160 --> 01:05:04,400 [Vỹ] Ủa? Anh đi đâu đây? 911 01:05:04,480 --> 01:05:06,120 Ủa? Mình quen nhau hả? 912 01:05:11,840 --> 01:05:14,080 Quán cà phê nhỏ xíu… mà đẹp ghê ha! 913 01:05:17,120 --> 01:05:18,880 [ậm ừ] Mùi cà phê cũng thơm nữa! 914 01:05:19,600 --> 01:05:20,440 [Bách thở ra] 915 01:05:21,160 --> 01:05:23,120 Mà trông cô chủ… 916 01:05:23,200 --> 01:05:24,800 cũng rất… 917 01:05:26,200 --> 01:05:27,640 cũng rất giống cô chủ! 918 01:05:29,560 --> 01:05:30,880 [cười nhẹ] 919 01:05:36,000 --> 01:05:37,680 [Trực và Bảo cười] 920 01:05:44,200 --> 01:05:46,240 [nhạc nhẹ] 921 01:05:52,120 --> 01:05:56,360 [nhạc nhẹ nhịp nhanh]