1 00:00:20,920 --> 00:00:22,520 Nam. 2 00:00:23,480 --> 00:00:25,160 Can you hear me, huh? 3 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 Wake up. Answer me. 4 00:00:27,080 --> 00:00:30,080 Where's the treasure? Nam! 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 Nam! Where's the treasure? 6 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 You hear me? Nam! 7 00:00:38,120 --> 00:00:40,320 He's dead! 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,680 What do we do now? 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,880 -That's two dead! -Shut up! 10 00:00:55,600 --> 00:00:59,360 Are you sure… Yen fell to her death? 11 00:00:59,440 --> 00:01:02,320 I looked everywhere. There's no way she's alive. 12 00:01:03,240 --> 00:01:04,480 The only thing left was this shoe. 13 00:01:04,560 --> 00:01:07,720 -So that's three dead! -It's all the same anyway! 14 00:01:07,800 --> 00:01:08,920 What's wrong with you all? 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,640 You were all eager to find the gold. 16 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 Now you're all chicken shit! 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,480 What's the matter with you all? 18 00:01:19,760 --> 00:01:20,600 Now, 19 00:01:21,680 --> 00:01:23,960 Yen is the only one who knows where the gold is. 20 00:01:28,640 --> 00:01:29,480 You! 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,600 Take me there! 22 00:01:35,320 --> 00:01:37,280 The shoe was stuck between rocks. 23 00:01:37,360 --> 00:01:39,120 When I chased them here, 24 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 I definitely heard Thuy screaming the girl's name. 25 00:01:43,560 --> 00:01:45,560 She must have slipped in the dark 26 00:01:45,640 --> 00:01:46,960 and fell down the waterfall. 27 00:01:48,240 --> 00:01:49,520 Yen is so little, 28 00:01:49,600 --> 00:01:52,240 she wouldn't have survived a fall from this height. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Then I need to see a dead body. 30 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 It's not just because of the gold. 31 00:01:57,800 --> 00:02:01,560 She knew we were chasing down her parents. 32 00:02:01,640 --> 00:02:05,000 If word gets out about all this, we're going to rot in jail. 33 00:02:06,240 --> 00:02:07,280 With three dead, 34 00:02:08,199 --> 00:02:10,160 we're looking at the death penalty! 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,240 What should we do with the dead bodies? 36 00:02:12,320 --> 00:02:13,440 Bring them to the secret chamber. 37 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 Only our family members know about that place. 38 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 But people will notice their disappearance eventually. 39 00:02:21,360 --> 00:02:24,880 Just tell them… Nam and Thuy were having an affair. 40 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 They were afraid of getting caught 41 00:02:26,040 --> 00:02:28,080 -so they ran off with their daughter. -Okay. 42 00:02:28,160 --> 00:02:30,400 They even took some of our money. 43 00:02:31,560 --> 00:02:33,680 Come with me to find Yen. 44 00:02:33,760 --> 00:02:36,600 I'll keep this a secret, but that's it! 45 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 No more gold for me. You guys do whatever you want. 46 00:02:45,520 --> 00:02:46,360 Let's go. 47 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 Excuse me, can I ask you something? 48 00:03:01,360 --> 00:03:04,880 Have you seen anything strange since yesterday? 49 00:03:05,520 --> 00:03:06,360 What do you mean by strange? 50 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Like did you see any dead bodies floating around? 51 00:03:09,240 --> 00:03:10,520 What? 52 00:03:11,960 --> 00:03:13,560 It's dry season now. 53 00:03:13,640 --> 00:03:15,440 I pass through this creek everyday But I didn't notice anything strange. 54 00:03:16,360 --> 00:03:18,360 Is that so? Thanks. 55 00:03:18,440 --> 00:03:19,400 Have you told the cops about it? 56 00:03:19,480 --> 00:03:22,560 No! It's fine. There's no need! 57 00:03:24,120 --> 00:03:27,160 We heard some rumors… and got a bit curious, that's all. 58 00:03:27,240 --> 00:03:30,040 Probably just local gossips. Thanks, anyway. 59 00:03:30,120 --> 00:03:32,240 Aren't you guys from the Quach family? 60 00:03:32,320 --> 00:03:34,200 You came all the way down here just because of some rumors? 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,960 No, we're not. 62 00:03:37,040 --> 00:03:38,120 Must be some mistake. 63 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 You look so familiar though. 64 00:03:39,600 --> 00:03:40,840 Anyway, goodbye. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,720 You idiot! 66 00:03:46,800 --> 00:03:49,040 Why don't you shout so the whole world can hear you? 67 00:03:49,120 --> 00:03:51,400 How else are we suppose to find her then? 68 00:03:53,320 --> 00:03:54,400 This is not working out. 69 00:03:55,440 --> 00:03:58,600 Rumors about them running away are spreading. 70 00:03:58,680 --> 00:04:00,680 If we continue to look for a body like this, 71 00:04:00,760 --> 00:04:02,280 it will raise suspicions. 72 00:04:02,360 --> 00:04:03,920 If Yen survived, 73 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 the cops would've taken us away by now. 74 00:04:06,320 --> 00:04:07,480 But now that she's dead, 75 00:04:07,560 --> 00:04:09,720 the less we know the better. 76 00:04:40,520 --> 00:04:45,200 PRESENT 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,280 Why did you argue with Van yesterday? 78 00:04:48,120 --> 00:04:50,160 I just wanted to see Truc's room 79 00:04:50,240 --> 00:04:53,080 to find clues about his treasure hunt. 80 00:04:53,160 --> 00:04:57,000 But Van didn't let me in and even insulted me. 81 00:04:59,200 --> 00:05:00,040 What did you do then? 82 00:05:00,120 --> 00:05:03,920 I… walked away because I didn't want to complicate things. 83 00:05:04,000 --> 00:05:05,240 Then I went home. 84 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 Can anyone confirm you went home after meeting Van? 85 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 Did Luu see you? 86 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 Sir! We found traces on the edge of the forest. 87 00:05:31,680 --> 00:05:34,680 Mrs. Hong said Van went to the station to give her statement yesterday. 88 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 That obviously didn't happen. 89 00:05:37,880 --> 00:05:40,920 You three go with Bach to check out the forest. 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,280 Got it! Let's go. 91 00:05:51,440 --> 00:05:54,520 HUNDRED YEARS OF HAPPINESS 92 00:06:03,440 --> 00:06:04,840 Sir, the safe is open. 93 00:06:04,920 --> 00:06:06,760 There's nothing valuable inside. 94 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 Don't worry, I don't plan to leave. 95 00:06:27,760 --> 00:06:30,680 We're in the middle of investigating, please go back to your house. 96 00:06:32,320 --> 00:06:34,360 I just wanted to thank you 97 00:06:34,440 --> 00:06:36,280 for helping Luu look for snakes. 98 00:06:37,800 --> 00:06:38,840 What do you mean? 99 00:06:42,320 --> 00:06:46,520 You didn't take him to the next village to look for snakes? 100 00:06:46,600 --> 00:06:49,000 We're ordered to guard every entrance of this place, 101 00:06:49,080 --> 00:06:50,160 we aren't allowed to leave our post. 102 00:06:55,720 --> 00:06:56,680 Thank you. 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,240 EVIDENCE 104 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Do you believe me now? I knew she would run away! 105 00:07:55,680 --> 00:07:57,680 Please. Just let us do our job. 106 00:07:57,760 --> 00:07:59,640 I'm not so sure Van ran away. 107 00:08:01,720 --> 00:08:05,400 We just found this jewelry under a stack of clothes in her closet. 108 00:08:05,960 --> 00:08:09,040 The safe, however, was cleared out. 109 00:08:09,120 --> 00:08:10,640 There's no way she forgot. 110 00:08:10,720 --> 00:08:12,440 It would only take a few seconds to grab them. 111 00:08:19,240 --> 00:08:20,360 Hello. 112 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 We need Vy to come with us to the station and help with the investigation. 113 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 Let me call our lawyer. 114 00:08:31,600 --> 00:08:32,440 It's okay. 115 00:08:33,919 --> 00:08:35,280 I know what I have to say. 116 00:08:35,360 --> 00:08:37,240 No. What if… 117 00:08:37,320 --> 00:08:38,600 If things don't seem right, we'll call the lawyer. 118 00:08:38,679 --> 00:08:39,919 Vy. 119 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 This doesn't look like what's in the map. 120 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 Are you sure this is it? 121 00:08:54,040 --> 00:08:56,440 This is the only cave in the area. 122 00:08:56,520 --> 00:08:57,920 Looks about right. 123 00:08:58,000 --> 00:09:00,680 Here are the trees… the cave… 124 00:09:00,760 --> 00:09:01,920 and the stairs. 125 00:09:03,080 --> 00:09:05,440 Luu's drawing sucks! I don't get it at all. 126 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 He's so freaking sly! 127 00:09:08,760 --> 00:09:10,160 Only he understands it! 128 00:09:10,240 --> 00:09:13,880 Even if someone found the map, his gold would still be safe. 129 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 When we found Bao at the abandoned mansion, 130 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 I thought he was strangely tired. 131 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 I'm tired. I want to sleep. 132 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 Try to stay still. Let me do this one last thing, okay? 133 00:10:00,520 --> 00:10:02,800 So I requested a blood sample. 134 00:10:06,000 --> 00:10:06,960 MEDICAL EXAMINATION REPORT 135 00:10:07,040 --> 00:10:10,160 Phenobarbital, the active ingredient in Xuminal. 136 00:10:15,440 --> 00:10:18,200 The name sounds… familiar. 137 00:10:18,280 --> 00:10:19,720 It's the medication we found on your nightstand. 138 00:10:22,840 --> 00:10:25,280 It's the sedative Dr. Hoa prescribed to me. 139 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 Did she give you any precautions? 140 00:10:27,840 --> 00:10:31,280 Luu said I should only take one every six hours. 141 00:10:31,360 --> 00:10:32,200 Seems about right. 142 00:10:32,280 --> 00:10:36,040 For adults, this is a very potent drug. 143 00:10:36,120 --> 00:10:39,440 For children, it's a powerful anesthetic. 144 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 The juice… 145 00:10:48,120 --> 00:10:49,080 What juice? 146 00:10:49,720 --> 00:10:50,560 That night, 147 00:10:50,640 --> 00:10:53,560 Luu gave Bao a glass of juice. 148 00:10:53,640 --> 00:10:55,400 He went missing the next morning. 149 00:10:56,640 --> 00:10:58,560 Giving sedatives to a child… 150 00:11:01,080 --> 00:11:03,200 Can you not stop in the middle of your sentence? 151 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 The use of anesthetics in children 152 00:11:07,760 --> 00:11:10,960 may lead to long-term effects on their nervous system. 153 00:11:24,920 --> 00:11:26,680 Why would he do that to my son? 154 00:11:26,760 --> 00:11:29,720 A man… of many faces. 155 00:11:32,320 --> 00:11:34,080 I don't get it. 156 00:11:34,160 --> 00:11:37,600 Ever since we came to Scarlet Hill, he's been acting like a different person. 157 00:11:38,320 --> 00:11:39,160 How so? 158 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 Just really shady. 159 00:11:42,440 --> 00:11:44,680 Each day, I question him more and more. 160 00:11:49,480 --> 00:11:51,840 I also have a big question mark about you. 161 00:11:57,840 --> 00:11:59,960 ADOPTION RECORD 162 00:12:00,040 --> 00:12:01,520 It's my orphanage record. 163 00:12:02,160 --> 00:12:03,480 What question do you have? 164 00:12:03,560 --> 00:12:05,360 When I asked to see your file, 165 00:12:05,440 --> 00:12:06,960 I had to provide a copy of my ID 166 00:12:07,560 --> 00:12:09,120 then sign and put down the date. 167 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 VY ORPHANAGE RECORD 168 00:12:25,400 --> 00:12:26,240 Roughly two years ago, 169 00:12:26,320 --> 00:12:28,840 Luu also went there to dig up information about you. 170 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 Take a look. September 5th. 171 00:12:31,560 --> 00:12:33,640 SEPTEMBER 5TH, 2019 TRAN HOANG LUU 172 00:12:34,480 --> 00:12:36,560 MR. LUU ID CARD 173 00:12:39,360 --> 00:12:40,400 September 5th. 174 00:12:42,320 --> 00:12:46,200 That's… about a week before we first met. 175 00:12:50,400 --> 00:12:52,920 Just like destiny, huh? Why? 176 00:12:55,120 --> 00:12:56,200 Bach! 177 00:12:57,120 --> 00:12:58,920 Come you step outside for a moment? 178 00:12:59,000 --> 00:12:59,840 Okay. 179 00:13:11,520 --> 00:13:13,600 TREASURE 180 00:13:20,240 --> 00:13:22,040 Do you think Vy is putting on an act? 181 00:13:23,880 --> 00:13:25,400 We can't rule out that possibility. 182 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 But her expression just now… 183 00:13:29,200 --> 00:13:30,040 Her expression? 184 00:13:31,240 --> 00:13:32,400 Terrified. 185 00:13:34,680 --> 00:13:37,840 Especially when she heard that Bao was drugged by Luu. 186 00:13:40,320 --> 00:13:41,520 Those eyes… 187 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 remind me of my mom's. 188 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 I know you're gonna tell me not to bring my emotions into this, 189 00:13:50,000 --> 00:13:53,120 but I think we should give Vy a chance. 190 00:13:54,080 --> 00:13:55,120 If used properly, 191 00:13:56,000 --> 00:13:59,440 sometimes emotions can serve as an investigation tool. 192 00:15:11,320 --> 00:15:14,360 I thought you looked familiar… when we first met. 193 00:15:19,440 --> 00:15:20,280 That's right. 194 00:15:21,200 --> 00:15:22,400 I'm your nephew, Bo. 195 00:15:38,480 --> 00:15:42,040 This is the photo album I got from Mrs. Loan, Luu's mother. 196 00:15:42,760 --> 00:15:44,360 There are many photos in here. 197 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 You only need to take a look at these. 198 00:15:50,720 --> 00:15:51,640 Here. 199 00:16:01,920 --> 00:16:03,800 -I don't know. I'm begging you please! -You! 200 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 Vy. What's wrong? 201 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Sorry. 202 00:16:24,480 --> 00:16:26,560 What is this photo? 203 00:16:33,160 --> 00:16:35,040 Mrs. Loan is Mrs. Hong's younger sister. 204 00:16:35,960 --> 00:16:37,520 It also means… 205 00:16:37,600 --> 00:16:40,120 that Luu is a descendant of the Quach family. 206 00:16:50,240 --> 00:16:51,600 Mrs. Loan also confirmed 207 00:16:52,400 --> 00:16:54,360 that this is Thuy, the accountant… 208 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 and her daughter. 209 00:18:07,760 --> 00:18:08,680 So Yen… 210 00:18:11,240 --> 00:18:12,400 is me. 211 00:18:22,680 --> 00:18:24,000 With those dull eyes of yours, 212 00:18:25,160 --> 00:18:29,000 no wonder… you couldn't find Yen all these years. 213 00:18:32,440 --> 00:18:33,280 Vy. 214 00:18:38,440 --> 00:18:42,120 So that's why… she knows I killed her mom. 215 00:18:42,200 --> 00:18:43,560 Uncle Nam had made it so clear. 216 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Why didn't you look for Yen? 217 00:18:46,560 --> 00:18:48,160 We searched everywhere… 218 00:18:49,080 --> 00:18:51,240 But people were starting to get suspicious so we stopped. 219 00:18:52,520 --> 00:18:53,800 Things quieted down after a while, 220 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 so we assumed she was dead. 221 00:18:56,920 --> 00:18:58,280 I managed to find what you couldn't. 222 00:18:59,400 --> 00:19:01,080 -I deserve to have this… -Shut up! 223 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 I'm the first born, the gold belongs to me. 224 00:19:05,760 --> 00:19:08,840 The will doesn't mention any of this. It belongs to whoever finds it! 225 00:19:13,640 --> 00:19:14,720 Know your place… 226 00:19:15,320 --> 00:19:18,360 and I might keep the fact that you killed Van from the cops. 227 00:19:33,240 --> 00:19:36,160 What about how you killed Thuy? Want to report that too? 228 00:19:42,240 --> 00:19:43,120 Fine. 229 00:19:44,800 --> 00:19:46,440 Let's just dig it up and see how much is there. 230 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 Then… 231 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 I'll take whatever you can spare. 232 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 That's also how Luu found out you were the one he was looking for. 233 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 Why did he bring me back here? 234 00:20:20,160 --> 00:20:21,360 For your treatment? 235 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 No. 236 00:20:24,640 --> 00:20:26,680 Obviously not. 237 00:20:26,760 --> 00:20:27,840 It was part of a scheme. 238 00:20:29,240 --> 00:20:32,400 My condition didn't improve, it just got worse. 239 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Who recommended Dr. Hoa to you? 240 00:20:35,440 --> 00:20:36,280 Luu. 241 00:20:37,400 --> 00:20:38,480 Why would you ask that? 242 00:20:39,600 --> 00:20:41,800 Dr. Hoa was involved in scandals regarding her work ethic. 243 00:20:42,720 --> 00:20:44,520 Her license was suspended for two years. 244 00:20:45,880 --> 00:20:48,400 You don't use the internet? 245 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 THE PSYCHOLOGIST VIOLATED CODE OF ETHICS SEVERELY 246 00:21:01,640 --> 00:21:04,160 Luu said he would find me a good doctor. 247 00:21:06,040 --> 00:21:10,720 I didn't think he had anything to do with Chinh's death. 248 00:21:11,960 --> 00:21:13,200 But now, 249 00:21:14,760 --> 00:21:17,920 It seems like Dr. Hoa is Luu's ace. 250 00:21:56,080 --> 00:21:57,200 You old bitch! 251 00:21:57,280 --> 00:22:00,720 The treasure is mine! Touch it and you're dead! 252 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 God damn it! You… 253 00:22:06,760 --> 00:22:07,880 Let go! Damn it! 254 00:22:24,280 --> 00:22:26,480 Your client could be the culprit in two murders. 255 00:22:26,560 --> 00:22:29,560 I've already given you Vy's medical record. 256 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 I'm not talking about Vy. 257 00:22:31,920 --> 00:22:34,520 I'm talking about the one who paid you to lie. 258 00:22:38,680 --> 00:22:42,160 So Luu didn't take me to Scarlet Hill… 259 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 to treat my condition? 260 00:23:05,720 --> 00:23:09,560 Where you go for your treatment… isn't my decision. 261 00:23:09,640 --> 00:23:12,480 You'd better think carefully about what to say next, 262 00:23:12,560 --> 00:23:15,880 since it could make you… Luu's accomplice. 263 00:23:15,960 --> 00:23:18,600 I have nothing to do with it! 264 00:23:19,560 --> 00:23:21,480 I only took Luu's money… 265 00:23:21,560 --> 00:23:24,240 to retrieve Vy's lost memories. 266 00:23:24,320 --> 00:23:25,200 That was it. 267 00:23:25,280 --> 00:23:27,360 What about the ghostly experiences at Scarlet Hill? 268 00:23:28,120 --> 00:23:30,440 Those were memories blocked out from severe trauma. 269 00:23:31,040 --> 00:23:32,640 Taking you back to the place from your past 270 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 and exposing you to familiar things 271 00:23:35,520 --> 00:23:38,200 was the quickest way to retrieve those memories. 272 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 So treating her genophobia was just an excuse? 273 00:23:43,680 --> 00:23:45,560 According to my diagnosis, 274 00:23:45,640 --> 00:23:48,520 it has something to do with a traumatic event Vy experienced 275 00:23:48,600 --> 00:23:50,520 when she was young. 276 00:23:53,160 --> 00:23:55,440 I saw my mom… 277 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 being pinned down by two men… 278 00:23:57,760 --> 00:24:00,880 so at first, I thought she was being raped. 279 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 Why would Luu do all this? 280 00:25:08,400 --> 00:25:11,080 Uncle Mung said Luu wanted to find the Quach family's lost treasure. 281 00:25:16,280 --> 00:25:17,960 What is this place? 282 00:25:18,040 --> 00:25:19,840 Initially, it was an emergency exit. 283 00:25:19,920 --> 00:25:23,040 Then it was expanded into a storage for their fortune. 284 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 Why did they keep you for so long? 285 00:26:20,960 --> 00:26:22,400 I kept waiting for your call. 286 00:26:25,080 --> 00:26:28,360 I was a bit tired… so I went to rest at my mom's. 287 00:26:30,360 --> 00:26:32,960 Go wash up then we can have dinner. 288 00:26:33,040 --> 00:26:35,080 I'm hungry now. Let's eat first. 289 00:26:53,160 --> 00:26:54,000 Thank you. 290 00:27:05,960 --> 00:27:07,000 What's wrong? 291 00:27:07,720 --> 00:27:10,400 It's nothing. I must have slept in the wrong position this afternoon. 292 00:27:11,920 --> 00:27:14,400 Anyway. What did the police ask you? 293 00:27:14,480 --> 00:27:17,560 Ah. They asked about my fight with Van. 294 00:27:20,000 --> 00:27:23,760 They also asked where you were the whole afternoon yesterday. 295 00:27:26,440 --> 00:27:27,280 I told them 296 00:27:27,360 --> 00:27:29,680 you were with me the whole time. 297 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 Well… I was. 298 00:27:35,320 --> 00:27:37,720 I talked to the officers guarding the entrance. 299 00:27:38,320 --> 00:27:42,120 They said they didn't leave their post at all yesterday noon. 300 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 So you didn't go looking for snakes with the officer? 301 00:27:48,040 --> 00:27:49,600 -I… -You lied to me. 302 00:27:56,480 --> 00:27:58,360 But I won't ask why. 303 00:27:59,440 --> 00:28:02,960 It just so happens that… Van went missing around that time. 304 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 Everything is a mess right now. 305 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 If we love each other, 306 00:28:16,560 --> 00:28:19,840 we should protect and look out for each other. 307 00:28:21,200 --> 00:28:23,360 -I always… -You can drop the act. 308 00:28:28,600 --> 00:28:29,720 I'm Yen. 309 00:28:30,640 --> 00:28:32,160 Daughter of Nam and Thuy. 310 00:28:36,600 --> 00:28:38,080 I got my memory back. 311 00:28:45,440 --> 00:28:48,600 Either way, you've used me…. 312 00:28:48,680 --> 00:28:51,200 So if it can help find the treasure then it was worth it. 313 00:28:52,280 --> 00:28:54,320 I can ensure a good future for Bao. 314 00:28:57,160 --> 00:28:58,000 Vy. 315 00:28:58,960 --> 00:28:59,880 What are you talking about? 316 00:29:00,520 --> 00:29:04,240 I thought we could work together and split the gold. 317 00:29:18,960 --> 00:29:20,360 There's one thing I still don't get. 318 00:29:22,760 --> 00:29:24,720 If you do know where the treasure is, 319 00:29:25,840 --> 00:29:27,440 why are you still here bargaining with me? 320 00:29:29,360 --> 00:29:32,640 What I can remember about the treasure is still very little. 321 00:29:34,320 --> 00:29:35,160 Oh. 322 00:29:36,640 --> 00:29:39,880 So there might be things that I know… but you don't? 323 00:29:48,240 --> 00:29:50,000 It's fine if you don't believe me. 324 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 But stop wasting your time with that tunnel. 325 00:29:53,600 --> 00:29:54,640 Why? 326 00:29:54,720 --> 00:29:56,440 Have you managed to open the secret chamber? 327 00:29:58,280 --> 00:29:59,560 Be more specific. 328 00:30:00,720 --> 00:30:03,800 That place was where they kept their fortune. 329 00:30:03,880 --> 00:30:06,200 It had an exit that led to the forest. 330 00:30:07,120 --> 00:30:10,080 When Dad took me and Mom down to that secret chamber, 331 00:30:10,840 --> 00:30:12,400 he had a backpack with him. 332 00:30:15,320 --> 00:30:18,400 We went down there to escape… 333 00:30:18,480 --> 00:30:20,080 not to find treasure. 334 00:30:27,760 --> 00:30:29,280 I've spent way too much effort on this. 335 00:30:30,680 --> 00:30:32,440 Me 70, you 30? 336 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 60 - 40. 337 00:30:40,000 --> 00:30:42,120 -Deal. -Hold up. 338 00:30:42,200 --> 00:30:43,320 I have one condition. 339 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 Speak into this. 340 00:30:55,160 --> 00:30:58,720 Vy and I only collaborated to find treasure, 341 00:30:59,920 --> 00:31:02,160 Vy is in no way involved in any of the murders 342 00:31:02,240 --> 00:31:05,000 that I accidentally or intentionally committed. 343 00:31:16,720 --> 00:31:19,960 I don't quite understand… what you're saying. 344 00:31:28,600 --> 00:31:31,680 Luu is being extra cautious. Maybe he's got his guard up? 345 00:31:33,280 --> 00:31:39,120 ‎MOBILE POLICE 346 00:31:39,760 --> 00:31:40,600 Everyone, hold it. 347 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 Keep an eye on the room upstairs. 348 00:31:45,840 --> 00:31:47,560 Whatever happens, keep Bao safe. 349 00:31:50,920 --> 00:31:53,480 In the afternoon that Van went missing, 350 00:31:53,560 --> 00:31:55,400 you were gone for a few hours. 351 00:31:56,960 --> 00:31:59,600 When you got home, there were scratches on your hand. 352 00:32:01,480 --> 00:32:03,960 I did tell you. I slipped. 353 00:32:05,480 --> 00:32:07,800 Where are you keeping Van? 354 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 Or… did you kill her already? 355 00:32:16,320 --> 00:32:17,520 Then… 356 00:32:17,600 --> 00:32:19,960 Chinh's death also has something to do with you? 357 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Get into position. 358 00:32:38,080 --> 00:32:39,520 Trying to trick me into confessing? 359 00:32:40,320 --> 00:32:42,280 I just want to protect myself. 360 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Nobody will find out if you don't slip up. 361 00:32:51,880 --> 00:32:53,840 Are you wearing a wire? 362 00:32:58,240 --> 00:33:01,080 If we're gonna work together, we should trust each other. 363 00:33:10,160 --> 00:33:12,640 Here. You're welcome to check. 364 00:33:12,720 --> 00:33:14,560 -Attention everyone… -Wait up. 365 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 Since it's gotten to this point, might as well show him her cards. 366 00:33:47,000 --> 00:33:48,160 Police, come get him! 367 00:33:49,280 --> 00:33:50,120 What's happening? 368 00:34:03,600 --> 00:34:05,120 You should have seen the look on your face! 369 00:34:05,200 --> 00:34:07,160 -How pitiful! -Have you lost your mind? 370 00:34:07,760 --> 00:34:08,760 You… 371 00:34:26,960 --> 00:34:29,920 There's nothing in it for me if you get caught. 372 00:34:31,400 --> 00:34:33,239 Anyway, you should make your decision soon. 373 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 Why should I? 374 00:34:36,880 --> 00:34:39,600 At the police station's cafeteria this morning, 375 00:34:39,679 --> 00:34:41,719 I overheard some tech guys talking. 376 00:34:44,120 --> 00:34:46,040 -Forensic scientists? -I think so. 377 00:34:46,120 --> 00:34:49,960 They said they were waiting for some equipment from Hanoi. 378 00:34:50,040 --> 00:34:51,280 It should arrive in 3 to 4 days. 379 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 What equipment? 380 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 What does it have to do with me? 381 00:34:55,679 --> 00:34:56,920 I'm not sure. 382 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 I just heard it's very high-tech and expensive. 383 00:35:00,000 --> 00:35:03,440 It can track down Van's location using her cellphone signal. 384 00:35:08,040 --> 00:35:08,960 Van must have… 385 00:35:10,000 --> 00:35:11,480 turned her phone off while escaping. 386 00:35:11,560 --> 00:35:13,440 They were bragging about cutting-edge technology 387 00:35:14,440 --> 00:35:18,120 which can narrow down the area where the signal last appeared. 388 00:35:18,200 --> 00:35:20,120 From there, they can use the dogs to sniff her out. 389 00:35:40,120 --> 00:35:40,960 Seems like… 390 00:35:42,040 --> 00:35:43,960 there's no escape for Van. 391 00:35:45,680 --> 00:35:48,760 Uncle. This sly fox isn't gonna fall into the trap. 392 00:35:50,560 --> 00:35:52,040 Who cares about her? 393 00:35:52,120 --> 00:35:54,800 We should go find the treasure. 394 00:35:54,880 --> 00:35:55,720 Right, darling? 395 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Of course. 396 00:36:03,040 --> 00:36:04,400 We'll start tomorrow. 397 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 Why not tonight? 398 00:36:06,840 --> 00:36:07,680 I'm a bit tired today. 399 00:36:10,680 --> 00:36:12,920 I'll sleep with Bao tonight. 400 00:36:13,000 --> 00:36:15,360 We're not married, 401 00:36:15,440 --> 00:36:16,840 we shouldn't sleep on the same bed. 402 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 When did you get your memory back? 403 00:36:30,400 --> 00:36:31,440 When did you? 404 00:36:32,640 --> 00:36:36,240 How did you track down Yen and end up with me? 405 00:36:41,720 --> 00:36:44,320 I forced my mom to confess 406 00:36:44,400 --> 00:36:45,760 that Mr. Nam and Thuy… 407 00:36:46,760 --> 00:36:49,280 Ah… that your parents are dead. 408 00:36:50,440 --> 00:36:51,920 What about you? 409 00:36:52,000 --> 00:36:54,640 If you survived back then, why weren't the Quach family arrested? 410 00:36:57,400 --> 00:37:01,200 They didn't know I lost my memory. 411 00:37:01,280 --> 00:37:03,600 They thought I was dead, so they stopped searching. 412 00:37:04,800 --> 00:37:06,120 Since I don't have the "Quach" surname, 413 00:37:07,000 --> 00:37:10,320 I could easily look you up without any suspicion. 414 00:37:12,600 --> 00:37:14,680 But there were no police reports 415 00:37:14,760 --> 00:37:18,520 about any dead body or Yen's missing status back in 1997. 416 00:37:22,360 --> 00:37:25,200 After weeks of digging through piles of old newspapers, 417 00:37:26,040 --> 00:37:29,120 Finally, I came across an interesting listing… 418 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 FINDING RELATIVES - SOCIAL WORK CENTER 419 00:37:30,480 --> 00:37:32,800 …put up by a social work center. 420 00:37:34,480 --> 00:37:38,280 It was a notice to find relatives of a nameless girl with amnesia. 421 00:37:38,360 --> 00:37:40,480 ORPHANAGE 422 00:37:40,560 --> 00:37:42,440 It led me to an orphanage. 423 00:37:44,040 --> 00:37:44,880 Excuse me. 424 00:37:46,160 --> 00:37:47,480 Where is the information center? 425 00:37:48,120 --> 00:37:49,240 This way. 426 00:37:49,320 --> 00:37:50,480 Thank you. 427 00:37:57,880 --> 00:38:00,280 It was then that I discovered… 428 00:38:00,360 --> 00:38:02,680 the last clue to the Quach family's treasure 429 00:38:03,760 --> 00:38:05,200 was no longer named Yen. 430 00:38:21,760 --> 00:38:26,360 Indeed, only you could come up with such a tight scheme. 431 00:38:26,440 --> 00:38:28,000 Your acting was phenomenal, too. 432 00:38:51,480 --> 00:38:53,440 I want to expose Luu and his crimes. 433 00:38:56,000 --> 00:38:57,680 Why would you want to do that? 434 00:38:59,040 --> 00:39:02,720 Chinh's death and Van's disappearance… 435 00:39:02,800 --> 00:39:04,080 definitely had something to do with Luu. 436 00:39:05,000 --> 00:39:08,080 Exposing him would help me clear my name. 437 00:39:08,160 --> 00:39:11,080 I want to bring back Bao's normal life. 438 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 Then… have you come up with anything? 439 00:39:16,120 --> 00:39:20,120 -We'll use what Luu wants as bait. -The treasure? 440 00:39:20,200 --> 00:39:24,000 Or we can use his greatest fears to break down his guard? 441 00:39:24,080 --> 00:39:25,840 We'll use both. 442 00:39:25,920 --> 00:39:28,200 You should find a way to let him know… 443 00:39:28,280 --> 00:39:31,920 the police are tracking Van's phone signal to locate her whereabouts. 444 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 This will definitely make him jump. 445 00:39:33,880 --> 00:39:34,720 But… 446 00:39:34,800 --> 00:39:38,320 what if he already turned off or destroyed Van's phone? 447 00:39:39,840 --> 00:39:40,880 Bach did try calling 448 00:39:40,960 --> 00:39:43,040 but the number was no longer in service. 449 00:39:43,120 --> 00:39:43,960 Don't worry. 450 00:39:44,040 --> 00:39:46,880 Just make up some story about a new technology. 451 00:39:46,960 --> 00:39:50,000 An advanced machine that can identify the location of the phone's last signal. 452 00:39:51,440 --> 00:39:55,720 We'll make him think that this technology can help police 453 00:39:55,800 --> 00:39:58,360 narrow down the search area. 454 00:39:58,440 --> 00:40:01,840 And the rest will be left to the K9 team. 455 00:40:01,920 --> 00:40:03,720 Once Luu gets anxious and drops his guard… 456 00:40:04,720 --> 00:40:07,600 I will bring up the treasure. 457 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 Be extra careful. 458 00:40:09,680 --> 00:40:12,000 You're basically using yourself as bait. 459 00:40:13,760 --> 00:40:14,880 And you have a child, too. 460 00:41:14,200 --> 00:41:15,760 Move into formation. 461 00:41:25,920 --> 00:41:27,440 Keep your distance, remain invisible. 462 00:41:41,000 --> 00:41:42,280 Target's heading to the abandoned mansion. 463 00:41:42,920 --> 00:41:44,200 Requesting units to… 464 00:42:14,920 --> 00:42:16,200 He's going around in circles! 465 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 Don't let him distract you. 466 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 -I don't see him. -Where is he? 467 00:42:20,760 --> 00:42:21,960 Unit 4, on your right. 468 00:42:22,040 --> 00:42:23,600 -The rock. -All done. 469 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 We've lost him! Anyone see him? 470 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Please watch Bao for me! 471 00:42:32,600 --> 00:42:34,360 -Hey… -Mom! 472 00:42:45,120 --> 00:42:45,960 Hey! 473 00:42:47,800 --> 00:42:50,480 Something's going on at Luu's place. I see cops. 474 00:43:04,280 --> 00:43:06,720 -Yes? -Bach… the abandoned mansion… 475 00:43:07,400 --> 00:43:08,280 I'm following Luu. 476 00:43:09,080 --> 00:43:11,320 Vy, it's dangerous! Don't do anything rash! 477 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 The old stable… the wooden 478 00:43:19,920 --> 00:43:21,280 -What? -…trapdoor… 479 00:43:21,360 --> 00:43:22,680 -…underneath there's… -Hello? 480 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 Hello! Vy? 481 00:45:11,960 --> 00:45:12,960 Just go! 482 00:45:15,160 --> 00:45:16,280 Go! 483 00:45:32,760 --> 00:45:35,600 Be careful! Yen! 484 00:45:51,760 --> 00:45:52,880 Come here! 485 00:46:08,880 --> 00:46:09,920 Honey! 486 00:46:10,000 --> 00:46:11,440 Hey, honey! 487 00:46:11,520 --> 00:46:13,240 Are you okay? 488 00:46:13,320 --> 00:46:14,600 You two go first. Don't mind me! 489 00:46:14,680 --> 00:46:16,760 No, I'm not leaving you! 490 00:46:16,840 --> 00:46:18,160 -Dad! -Don't worry! 491 00:46:18,240 --> 00:46:20,840 They think I know where the gold is. They won't hurt me. 492 00:46:20,920 --> 00:46:23,240 Take care of her first! Go on. 493 00:46:23,320 --> 00:46:24,680 -I'm sorry. -Hurry up! 494 00:46:24,760 --> 00:46:26,600 Come on, we can't let them get away! 495 00:46:26,680 --> 00:46:28,000 There they are! 496 00:46:28,080 --> 00:46:29,120 Let's go! 497 00:46:31,480 --> 00:46:33,880 -Come on! After them. Quick! -Stop there! 498 00:46:35,000 --> 00:46:36,320 Stop right there! 499 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 You go first! Quick! 500 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 They are running! 501 00:46:45,960 --> 00:46:47,640 -Quick! -Which way? 502 00:46:47,720 --> 00:46:48,760 Which way did they go? 503 00:46:49,360 --> 00:46:50,640 Which way did they go? 504 00:46:52,320 --> 00:46:53,960 Go hide over there! 505 00:47:00,560 --> 00:47:01,840 Yen. Listen to me. 506 00:47:01,920 --> 00:47:03,880 I'll distract them. 507 00:47:03,960 --> 00:47:06,080 You stay right here. Don't utter a single sound. 508 00:47:06,160 --> 00:47:08,760 Don't come out, no matter what you hear. Got it? 509 00:47:11,800 --> 00:47:14,080 Start counting from one to a hundred in your head. 510 00:47:14,160 --> 00:47:15,880 Once you're done, run to that side. 511 00:47:16,800 --> 00:47:19,360 Head to the rock you and Truc call Mountain God. 512 00:47:19,440 --> 00:47:22,000 Once you reach the edge of the mountain, go to the main road 513 00:47:22,080 --> 00:47:23,400 and find help, you hear me? 514 00:47:25,400 --> 00:47:27,360 Do you hear me? 515 00:47:28,880 --> 00:47:30,640 Mom! No… I can't! 516 00:47:30,720 --> 00:47:32,520 I can't leave you! 517 00:47:32,600 --> 00:47:33,800 Go! 518 00:47:45,720 --> 00:47:47,800 I'm sorry! 519 00:47:47,880 --> 00:47:50,720 I'm sorry. I'm so sorry! 520 00:47:50,800 --> 00:47:53,240 Listen. Listen to me. 521 00:47:53,320 --> 00:47:55,280 Run down the mountain and get help. You got it? 522 00:47:55,880 --> 00:47:57,800 -Got it? -Yes. 523 00:48:01,720 --> 00:48:03,120 Give me one of your shoes. 524 00:48:17,880 --> 00:48:20,760 Yen! Be careful! Yen! 525 00:48:20,840 --> 00:48:21,680 Stop! 526 00:48:22,480 --> 00:48:23,320 Here they are! 527 00:48:24,720 --> 00:48:25,560 Get her! 528 00:48:28,200 --> 00:48:30,960 There she is! Quick, get her! Stop right there! 529 00:48:32,280 --> 00:48:33,800 Come on, don't lose her! 530 00:48:35,600 --> 00:48:37,440 Don't let her get away! Quick! 531 00:48:44,520 --> 00:48:46,200 Stop right there! 532 00:48:49,640 --> 00:48:50,560 Catch them! 533 00:48:54,560 --> 00:48:56,880 -Think you can get away? -Let go! Let go of me! 534 00:48:56,960 --> 00:48:57,800 Take her! 535 00:48:58,720 --> 00:49:00,200 Let me go! 536 00:49:05,040 --> 00:49:06,200 -Thuy! -Let me go! 537 00:49:06,280 --> 00:49:08,040 Let her go! 538 00:49:08,120 --> 00:49:08,960 Let me go! 539 00:49:09,920 --> 00:49:13,760 Let's see which is better, your memory or her endurance. 540 00:49:13,840 --> 00:49:14,680 What are you doing? 541 00:49:16,120 --> 00:49:17,000 -How's that? -Stop it! 542 00:49:17,080 --> 00:49:19,760 Remember it now? Remember it now? 543 00:49:27,120 --> 00:49:29,960 You took away my greatest treasure! 544 00:49:38,400 --> 00:49:39,680 Quick! 545 00:49:41,720 --> 00:49:42,680 My gold… 546 00:50:08,160 --> 00:50:10,800 Hello? Vy. Hello? 547 00:50:10,880 --> 00:50:12,360 Hello? Can you hear me? 548 00:50:14,480 --> 00:50:15,760 I remember… 549 00:50:17,120 --> 00:50:18,520 I remember it all now. 550 00:50:19,480 --> 00:50:20,600 Hello, Vy? 551 00:50:20,680 --> 00:50:22,520 I'm looking at the door right now. How do I open it? 552 00:50:24,280 --> 00:50:25,280 I'm inside the tunnel. 553 00:50:25,360 --> 00:50:27,560 I can only see the stairs going up to the mansion. 554 00:50:27,640 --> 00:50:31,200 There's a secret door… 555 00:50:31,280 --> 00:50:33,360 -Hello? What's that? -…near… the torch… 556 00:50:33,960 --> 00:50:36,120 Turn around… take three steps… 557 00:50:36,200 --> 00:50:38,840 -Hello? Vy? Hello? -Two… 558 00:50:40,280 --> 00:50:41,520 What did you say? 559 00:50:41,600 --> 00:50:42,440 -Hello… -Hello? 560 00:50:43,240 --> 00:50:44,600 -Hello? -Hello? 561 00:51:03,840 --> 00:51:06,720 What did Nam tell you about the treasure? 562 00:51:08,120 --> 00:51:10,080 There's no treasure! 563 00:51:14,840 --> 00:51:15,960 Spit it out. 564 00:51:17,120 --> 00:51:19,800 -Don't make me do this. -I don't know anything! 565 00:51:20,480 --> 00:51:24,400 Dad never told me anything about the treasure! 566 00:51:44,720 --> 00:51:46,080 If you tell me, 567 00:51:46,840 --> 00:51:49,440 I'll let the cops take you to the hospital. 568 00:51:50,880 --> 00:51:54,680 If not, Bao will be an orphan. 569 00:51:56,360 --> 00:51:57,800 Speak! 570 00:51:58,920 --> 00:52:00,120 Spit it out! 571 00:52:13,160 --> 00:52:14,000 There's a secret chamber. 572 00:52:14,080 --> 00:52:16,040 Bring tools to break the door and some strong lights too! 573 00:52:16,120 --> 00:52:16,960 Roger that! 574 00:52:27,480 --> 00:52:30,680 So those aren't trees but an old stable. 575 00:52:31,600 --> 00:52:33,560 Ray! Look at this. 576 00:52:41,000 --> 00:52:41,840 Babe. 577 00:52:42,720 --> 00:52:45,640 We have to give the map to the cops so they can stop Luu. 578 00:52:46,200 --> 00:52:47,400 Don't worry. 579 00:52:47,480 --> 00:52:49,600 They've chased him all the way here, I'm sure they'll get him. 580 00:52:49,680 --> 00:52:51,680 What if Luu gets away? 581 00:52:51,760 --> 00:52:52,800 This investigation will just go on forever. 582 00:52:53,800 --> 00:52:55,280 My dad isn't getting younger. 583 00:52:55,360 --> 00:52:56,880 He won't last in jail! 584 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 But… 585 00:53:00,160 --> 00:53:01,280 we'll lose the gold! 586 00:53:14,040 --> 00:53:14,880 Hey guys! 587 00:54:10,760 --> 00:54:12,240 DETECTIVE BACH 588 00:54:12,320 --> 00:54:13,880 Bach… 589 00:54:17,480 --> 00:54:19,320 The gold… 590 00:54:24,520 --> 00:54:26,200 Vy, I love you. 591 00:54:28,240 --> 00:54:30,160 Die… Die… 592 00:54:30,240 --> 00:54:33,440 Die… Must die! 593 00:54:44,760 --> 00:54:46,440 Vy… Bao… 594 00:54:46,520 --> 00:54:48,200 Ray… 595 00:54:48,280 --> 00:54:50,480 Die… Must die… 596 00:54:50,560 --> 00:54:52,360 Die. Must die… 597 00:54:52,440 --> 00:54:55,800 Vy… Vy, I love you… 598 00:54:58,000 --> 00:54:59,200 Go away! 599 00:55:06,800 --> 00:55:08,200 Stop! 600 00:55:21,240 --> 00:55:22,600 Bach! 601 00:55:33,040 --> 00:55:35,720 Emergency! Call an ambulance! Quick! 602 00:55:44,240 --> 00:55:46,000 Vy! 603 00:56:18,000 --> 00:56:18,840 You still regret it? 604 00:56:20,880 --> 00:56:21,720 Yeah. 605 00:56:26,400 --> 00:56:27,880 But your parents are also my parents. 606 00:56:29,680 --> 00:56:30,760 And you… 607 00:56:31,840 --> 00:56:33,000 are my gold. 608 00:56:36,040 --> 00:56:39,400 So since you graduated, 609 00:56:39,480 --> 00:56:41,720 this is your first homicide case, right? 610 00:56:41,800 --> 00:56:42,640 Yeah. 611 00:56:44,840 --> 00:56:46,200 You sure got a difficult one. 612 00:56:47,400 --> 00:56:50,200 That's why I showed so many weaknesses. 613 00:56:50,280 --> 00:56:53,000 You were good. Better than I was back then. 614 00:56:53,800 --> 00:56:56,160 To be honest, at first… 615 00:56:56,800 --> 00:56:57,960 I thought… 616 00:56:58,720 --> 00:57:00,880 you were the booksmart kinda guy. 617 00:57:00,960 --> 00:57:02,960 But after working together, 618 00:57:03,040 --> 00:57:05,440 I can see why you were top of your class. 619 00:57:06,600 --> 00:57:07,520 Great job! 620 00:57:07,600 --> 00:57:09,720 Please, stop teasing me! 621 00:57:09,800 --> 00:57:12,200 I know I still have a long way to go. 622 00:57:17,400 --> 00:57:20,720 Mom, wake up! Mom! 623 00:57:20,800 --> 00:57:22,440 Mom! 624 00:57:22,520 --> 00:57:24,520 Wake up! 625 00:57:25,160 --> 00:57:26,920 Wake up, Mom! 626 00:57:27,800 --> 00:57:29,520 Mom! 627 00:57:31,200 --> 00:57:32,760 Mom! 628 00:57:34,600 --> 00:57:36,720 Please wake up! 629 00:57:38,320 --> 00:57:41,040 Mom! 630 00:58:05,920 --> 00:58:12,320 COACH STATION 631 00:58:26,840 --> 00:58:29,400 DA LAT - DUC TRONG BUS 632 00:58:51,480 --> 00:58:54,640 DUC TRONG STATION 633 00:59:06,520 --> 00:59:07,680 Hey, little girl! 634 00:59:08,720 --> 00:59:11,440 Why are you alone? Where's your mom? 635 00:59:15,640 --> 00:59:16,720 Why don't you answer me? 636 00:59:18,080 --> 00:59:20,920 What's your name? Where do you live? 637 00:59:36,160 --> 00:59:37,560 Mom! 638 00:59:41,720 --> 00:59:43,360 You lost so much blood. 639 00:59:43,440 --> 00:59:45,240 Fortunately, Bao gave you some of his. 640 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 It was impressive 641 00:59:46,920 --> 00:59:49,720 how this little guy didn't even flinch when he got stuck with a needle. 642 00:59:55,880 --> 00:59:57,200 -Bao. -Yes? 643 00:59:57,280 --> 00:59:59,000 Can I talk to your mom for a second? 644 00:59:59,080 --> 00:59:59,920 Okay. 645 01:00:07,080 --> 01:00:10,400 I went through some local police records. 646 01:00:10,480 --> 01:00:13,880 There was actually a report of a little girl with amnesia 647 01:00:13,960 --> 01:00:15,960 but nobody came for her. 648 01:00:16,760 --> 01:00:19,720 I think Mrs. Hong's gang was afraid of getting exposed… 649 01:00:19,800 --> 01:00:21,160 so they didn't come to find you. 650 01:00:21,240 --> 01:00:22,560 It was different for Luu. 651 01:00:23,960 --> 01:00:28,280 After decades, things seemed to have settled down. 652 01:00:28,360 --> 01:00:31,880 So… he could track me down much easier. 653 01:00:31,960 --> 01:00:33,880 From the orphanage, he found your cafe. 654 01:00:33,960 --> 01:00:37,280 Luu realized you were the key to his treasure. 655 01:00:38,080 --> 01:00:40,800 Except for the fact that you had amnesia. 656 01:00:44,520 --> 01:00:46,080 Snapdragons. 657 01:00:49,400 --> 01:00:51,200 When I first got to Scarlet Hill, 658 01:00:52,000 --> 01:00:54,080 I thought I had finally found peace… 659 01:00:57,880 --> 01:00:59,680 I never would have thought… 660 01:00:59,760 --> 01:01:01,600 I was walking into a trap. 661 01:01:03,200 --> 01:01:05,400 Did you know, withered Snapdragons 662 01:01:05,480 --> 01:01:08,520 leave behind dried seed pods that look like skulls. 663 01:01:11,280 --> 01:01:12,920 They seem beautiful at first… 664 01:01:14,840 --> 01:01:17,440 But end up revealing something deathly. 665 01:01:22,360 --> 01:01:23,640 Just like Luu. 666 01:01:26,680 --> 01:01:27,880 But fortunately, 667 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 he helped me retrieve my lost childhood memories. 668 01:01:33,200 --> 01:01:34,600 My parents… 669 01:01:34,680 --> 01:01:37,960 are the most precious memories to me. 670 01:01:41,320 --> 01:01:44,640 We found Van's body… 671 01:01:44,720 --> 01:01:46,920 inside a water tank at the abandoned mansion. 672 01:01:47,840 --> 01:01:51,720 Skin found under her fingernails matched Luu's DNA. 673 01:01:53,400 --> 01:01:56,760 He bought Van a slip dress as a gift. 674 01:01:59,760 --> 01:02:01,840 Luu never truly loved anyone. 675 01:02:03,000 --> 01:02:05,520 Perhaps Van was also a victim like me. 676 01:02:06,120 --> 01:02:07,960 A tool for Luu to find his gold. 677 01:02:09,840 --> 01:02:11,480 What are you going to do about the treasure? 678 01:02:13,440 --> 01:02:15,680 That rumored treasure… 679 01:02:15,760 --> 01:02:18,200 caused many people to lose their lives. 680 01:02:18,280 --> 01:02:19,600 I don't ever want to talk about it again. 681 01:02:22,320 --> 01:02:25,160 Get some rest. I'll be leaving. 682 01:02:27,920 --> 01:02:30,000 -Bach! -Huh? 683 01:02:30,960 --> 01:02:32,360 Could you do me a favor? 684 01:02:33,440 --> 01:02:34,280 Go ahead. 685 01:02:35,120 --> 01:02:36,960 I want to take Truc with me. 686 01:02:38,640 --> 01:02:42,200 After all, he's my half-brother. 687 01:02:43,200 --> 01:02:45,120 He's all alone now. 688 01:02:45,200 --> 01:02:47,960 Both you and Truc were victims of greed. 689 01:02:48,040 --> 01:02:50,000 Alright! I'll see what I can do. 690 01:02:50,080 --> 01:02:51,560 Rest up. 691 01:02:56,760 --> 01:03:00,920 ONE MONTH LATER 692 01:03:11,920 --> 01:03:13,800 Let me see your hand. 693 01:03:18,560 --> 01:03:20,680 Bad luck! Really bad! 694 01:03:21,480 --> 01:03:23,480 Your money line is not looking good. 695 01:03:23,560 --> 01:03:25,880 You should look after your health too. 696 01:03:27,040 --> 01:03:28,960 Give me your hand. I'll read. 697 01:03:29,800 --> 01:03:32,600 Here. This line looks good. 698 01:03:32,680 --> 01:03:34,600 It leads you… straight to prison! 699 01:03:35,280 --> 01:03:36,600 This line is even better. 700 01:03:36,680 --> 01:03:39,120 It shows exactly when you'll be put in prison. 701 01:03:39,200 --> 01:03:40,120 Today! 702 01:03:43,320 --> 01:03:45,080 I have nothing to do with Scarlett Hill. 703 01:03:46,320 --> 01:03:47,280 Yesterday, 704 01:03:47,360 --> 01:03:50,720 you sold this girl's mom a rejuvenating drug. 705 01:03:50,800 --> 01:03:53,400 After taking it, she was hospitalized. 706 01:04:47,120 --> 01:04:48,800 Ah! Uncle Bach! 707 01:04:50,400 --> 01:04:52,240 I got you, Bao! 708 01:04:59,040 --> 01:05:00,200 Bach? 709 01:05:02,160 --> 01:05:04,400 Huh? What are you doing in this area? 710 01:05:04,480 --> 01:05:06,120 Huh? Do we know each other? 711 01:05:11,840 --> 01:05:14,080 Such a cozy… and cute coffee shop! 712 01:05:17,840 --> 01:05:18,880 The coffee smells good too! 713 01:05:21,160 --> 01:05:23,120 And the owner… 714 01:05:23,200 --> 01:05:24,800 definitely… 715 01:05:26,200 --> 01:05:27,640 looks the part! 716 01:05:54,160 --> 01:05:57,480 ‎INSPIRED BY THE NOVEL ‎SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI