1
00:00:20,920 --> 00:00:22,520
Nam.
2
00:00:23,480 --> 00:00:25,160
Naririnig mo ba ako, ha?
3
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
Gising. Sagutin mo ako.
4
00:00:27,080 --> 00:00:30,080
Nasaan ang kayamanan? Nam!
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,960
Nam! Nasaan ang kayamanan?
6
00:00:32,040 --> 00:00:34,160
Narinig mo ako? Nam!
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,320
Patay na siya!
8
00:00:45,160 --> 00:00:46,680
Ano'ng gagawin natin ngayon?
9
00:00:46,760 --> 00:00:48,880
-Patay na ang dalawang iyan!
-Tumahimik ka!
10
00:00:55,600 --> 00:00:59,360
Sigurado kang… nahulog si Yen at namatay?
11
00:00:59,440 --> 00:01:02,320
Naghanap ako kung saan-saan.
Imposibleng mabuhay pa siya.
12
00:01:03,240 --> 00:01:04,480
Isang sapatos lang ang natira.
13
00:01:04,560 --> 00:01:07,720
-Tatlo na silang patay!
-Pare-pareho lang sila!
14
00:01:07,800 --> 00:01:08,920
Ano'ng problema ninyo?
15
00:01:10,520 --> 00:01:12,640
Sabik din kayong mahanap ang ginto.
16
00:01:12,720 --> 00:01:14,960
Ngayon, mga naduduwag kayo!
17
00:01:15,040 --> 00:01:16,480
Ano'ng problema ninyong lahat?
18
00:01:19,760 --> 00:01:20,600
Ngayon,
19
00:01:21,680 --> 00:01:23,960
si Yen na lang ang nag-iisang
nakaaalam kung nasaan ang ginto.
20
00:01:28,640 --> 00:01:29,480
Ikaw!
21
00:01:30,320 --> 00:01:31,600
Dalhin mo ako roon!
22
00:01:35,320 --> 00:01:37,280
Naipit ang sapatos sa mga bato.
23
00:01:37,360 --> 00:01:39,120
Nang sinundan ko sila rito,
24
00:01:39,200 --> 00:01:42,080
may isinisigaw
na pangalan ng babae si Thuy.
25
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
Nadulas siguro siya sa dilim
26
00:01:45,640 --> 00:01:46,960
at nahulog sa talon.
27
00:01:48,240 --> 00:01:49,520
Maliit lang si Yen,
28
00:01:49,600 --> 00:01:52,240
'di siya makaliligtas sa ganitong kataas.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,440
Kailangan kong makita ang bangkay.
30
00:01:55,920 --> 00:01:57,720
Hindi lang dahil sa ginto.
31
00:01:57,800 --> 00:02:01,560
Alam niyang hinahabol natin
ang mga magulang niya.
32
00:02:01,640 --> 00:02:05,000
Kung may lalabas na balita tungkol dito,
mabubulok tayo sa kulungan.
33
00:02:06,240 --> 00:02:07,280
Sa tatlong patay,
34
00:02:08,199 --> 00:02:10,160
mahaharap tayo sa parusang kamatayan!
35
00:02:10,240 --> 00:02:12,240
Ano'ng gagawin natin sa mga bangkay.
36
00:02:12,320 --> 00:02:13,440
Dalhin ninyo sa lihim na lagusan.
37
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
Tanging ang pamilya lang natin
ang nakaaalam ng lugar na iyon.
38
00:02:16,840 --> 00:02:19,720
Pero may mga taong makapapansin
sa pagkawala nila kapag lumaon.
39
00:02:21,360 --> 00:02:24,880
Sabihin niyo lang…
na may relasyon sina Nam at Thuy.
40
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Natatakot silang mahuli,
41
00:02:26,040 --> 00:02:28,080
-kaya tumakas sila kasama ang anak nila.
-Sige.
42
00:02:28,160 --> 00:02:30,400
Tinangay pa nila ang ibang pera natin.
43
00:02:31,560 --> 00:02:33,680
Sumama kayo sa akin para hanapin si Yen.
44
00:02:33,760 --> 00:02:36,600
Ililihim ko ito, pero iyon lang!
45
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
Hindi ko na kailangan ang ginto.
Gawin ninyo na ang gusto ninyo.
46
00:02:45,520 --> 00:02:46,360
Halina kayo.
47
00:02:58,760 --> 00:03:01,280
Mawalang-galang na,
pwede ba akong magtanong?
48
00:03:01,360 --> 00:03:04,880
May nakita ba kayong kakaiba mula kahapon?
49
00:03:05,520 --> 00:03:06,360
Ano'ng ibig mong sabihing kakaiba?
50
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
May nakita ka bang bangkay
na palutang-lutang?
51
00:03:09,240 --> 00:03:10,520
Ano?
52
00:03:11,960 --> 00:03:13,560
Tagtuyot na ngayon.
53
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
Dumadaan ako rito sa sapa araw-araw.
Pero wala naman akong nakitang kakaiba.
54
00:03:16,360 --> 00:03:18,360
Gano'n ba? Salamat.
55
00:03:18,440 --> 00:03:19,400
Sinabi niyo na ba sa pulis
ang tungkol dito?
56
00:03:19,480 --> 00:03:22,560
Hindi! Ayos lang. Hindi na kailangan!
57
00:03:24,120 --> 00:03:27,160
Nakarinig kasi kami ng tsismis…
at gusto ko lang malaman, iyon lang.
58
00:03:27,240 --> 00:03:30,040
Malamang mga kuwentong bayan.
Salamat na rin.
59
00:03:30,120 --> 00:03:32,240
Hindi ba't kayo iyong
mula sa pamilya Quach?
60
00:03:32,320 --> 00:03:34,200
Pumunta kayo dito sa ibaba
dahil lang sa tsismis?
61
00:03:35,000 --> 00:03:36,960
Hindi, hindi naman.
62
00:03:37,040 --> 00:03:38,120
Mali siguro iyong balita.
63
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Mukang pamilyar kasi kayo.
64
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
Gano'n pa man, mauna na ako.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,720
Tanga!
66
00:03:46,800 --> 00:03:49,040
Bakit hindi mo isigaw
para malaman ng buong mundo?
67
00:03:49,120 --> 00:03:51,400
Paano pa natin siya mahahanap kung gano'n?
68
00:03:53,320 --> 00:03:54,400
Hindi ito uubra.
69
00:03:55,440 --> 00:03:58,600
Kumakalat ang tsismis na tumakas sila.
70
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
Kung patuloy tayong maghahanap
ng katawan katulad nito,
71
00:04:00,760 --> 00:04:02,280
magiging kahina-hinala ito.
72
00:04:02,360 --> 00:04:03,920
Kung nakaligtas si Yen,
73
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
hinuli na sana tayo ng mga pulis ngayon.
74
00:04:06,320 --> 00:04:07,480
Pero ngayong patay na siya,
75
00:04:07,560 --> 00:04:09,720
mas kaunti ang alam natin mas maganda.
76
00:04:40,520 --> 00:04:45,200
KASALUKUYAN
77
00:04:45,280 --> 00:04:47,280
Bakit ka nakipagtalo kay Van kahapon?
78
00:04:48,120 --> 00:04:50,160
Gusto ko lang makita ang kuwarto ni Truc
79
00:04:50,240 --> 00:04:53,080
para makakita ng bakas tungkol
sa hinahanap niyang kayamanan.
80
00:04:53,160 --> 00:04:57,000
Pero hindi niya ako pinapasok
at ininsulto niya pa ako.
81
00:04:59,200 --> 00:05:00,040
Ano'ng ginawa mo?
82
00:05:00,120 --> 00:05:03,920
Lu… Lumakad ako palayo dahil ayaw kong
maging komplikado ang lahat.
83
00:05:04,000 --> 00:05:05,240
Tapos ay umuwi na ako.
84
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
May magpapatunay bang umuwi ka
pagkatapos ninyong magkita ni Van?
85
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
Nakita ka ba ni Luu?
86
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
Ser! Nakakita kami ng mga bakas
sa gilid ng kagubatan.
87
00:05:31,680 --> 00:05:34,680
Sabi ni Gng. Hong, pumunta si Van
kahapon para magbigay ng pahayag.
88
00:05:34,760 --> 00:05:36,000
Pero mukhang hindi ito nangyari.
89
00:05:37,880 --> 00:05:40,920
Samahan ninyong tatlo si Bach
para suriin ang kagubatan.
90
00:05:41,000 --> 00:05:42,280
Sige! Halina kayo.
91
00:05:51,440 --> 00:05:54,520
DAANG TAON NG KALIGAYAHAN
92
00:06:03,440 --> 00:06:04,840
Ser, bukas na ang kaha.
93
00:06:04,920 --> 00:06:06,760
Walang mahalagang bagay sa loob.
94
00:06:24,800 --> 00:06:27,680
Huwag kayong mag-alala,
wala akong planong umalis.
95
00:06:27,760 --> 00:06:30,680
Nasa kalagitnaan kami
ng imbestigasyon, umuwi na kayo.
96
00:06:32,320 --> 00:06:34,360
Gusto ko lang magpasalamat
97
00:06:34,440 --> 00:06:36,280
sa pagtulong kay Luu
sa paghahanap ng mga ahas.
98
00:06:37,800 --> 00:06:38,840
Ano'ng ibig mong sabihin?
99
00:06:42,320 --> 00:06:46,520
Hindi mo siya dinala sa kabilang nayon
para maghanap ng mga ahas?
100
00:06:46,600 --> 00:06:49,000
Inutusan kami na bantayan
ang mga pasukan sa lugar na ito.
101
00:06:49,080 --> 00:06:50,160
Hindi kami pwedeng umalis sa puwesto.
102
00:06:55,720 --> 00:06:56,680
Salamat.
103
00:07:50,000 --> 00:07:51,240
EBIDENSYA
104
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
Naniniwala ka na sa akin?
Alam kong tatakas siya!
105
00:07:55,680 --> 00:07:57,680
Pakiusap. Hayaan mo kaming gawin
ang trabaho namin.
106
00:07:57,760 --> 00:07:59,640
Hindi ako sigurado sa pagtakas ni Van.
107
00:08:01,720 --> 00:08:05,400
Nakita namin ang alahas na ito
sa ilalim ng mga damit niya sa aparador.
108
00:08:05,960 --> 00:08:09,040
Gano'n pa man, walang laman ang kaha.
109
00:08:09,120 --> 00:08:10,640
Imposibleng nakaligtaan niya.
110
00:08:10,720 --> 00:08:12,440
Ilang segundo lang ang kailangan
para hablutin ang mga iyan.
111
00:08:19,240 --> 00:08:20,360
Kumusta.
112
00:08:20,440 --> 00:08:23,360
Kailangan sumama ni Vy sa istasyon
at tulungan kami sa imbestigasyon.
113
00:08:25,120 --> 00:08:25,960
Tatawagan ko ang abogado namin.
114
00:08:31,600 --> 00:08:32,440
Huwag kang mag-alala.
115
00:08:33,919 --> 00:08:35,280
Alam ko kung ano'ng sasabihin.
116
00:08:35,360 --> 00:08:37,240
Hindi. Paano kung--
117
00:08:37,320 --> 00:08:38,600
Kung may mali, tatawag tayo ng abogado.
118
00:08:38,679 --> 00:08:39,919
Vy.
119
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
Mukhang hindi naman ito ang nasa mapa.
120
00:08:53,080 --> 00:08:53,960
Sigurado ka ba rito?
121
00:08:54,040 --> 00:08:56,440
Ito lang ang nag-iisang kuweba sa lugar.
122
00:08:56,520 --> 00:08:57,920
Mukhang ito nga.
123
00:08:58,000 --> 00:09:00,680
Heto ang mga puno… ang kuweba…
124
00:09:00,760 --> 00:09:01,920
at ang hagdan.
125
00:09:03,080 --> 00:09:05,440
Ang pangit ng guhit ni Luu!
Hindi ko talaga maintindihan.
126
00:09:06,720 --> 00:09:08,680
Napakatuso talaga niya!
127
00:09:08,760 --> 00:09:10,160
Siya lang ang makaiintindi nito!
128
00:09:10,240 --> 00:09:13,880
Kahit may makakita pa ng mapa,
ligtas pa rin ang ginto niya.
129
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Noong matagpuan namin si Bao
sa abandonadong mansiyon,
130
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
kataka-taka ang pagod niya.
131
00:09:55,760 --> 00:09:58,000
Pagod na ako. Gusto ko nang matulog.
132
00:09:58,080 --> 00:09:59,920
Huwag kang malikot.
Huli na itong gagawin ko, okey?
133
00:10:00,520 --> 00:10:02,800
Kaya humiling ako ng sampol ng dugo.
134
00:10:06,000 --> 00:10:06,960
ULAT NG MEDIKAL NA PAGSUSURI
135
00:10:07,040 --> 00:10:10,160
Phenobarbital,
aktibong sangkap sa Xuminal.
136
00:10:15,440 --> 00:10:18,200
Parang… pamilyar iyan.
137
00:10:18,280 --> 00:10:19,720
Iyon ang gamot na nakita namin
sa tokador mo.
138
00:10:22,840 --> 00:10:25,280
Ito ang pampakalmang inireseta
ni Dra. Hoa sa akin.
139
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
Binigyan ka ba niya ng anomang paalala?
140
00:10:27,840 --> 00:10:31,280
Sinabi ni Luu na isang beses lang
ang inom kada anim na oras.
141
00:10:31,360 --> 00:10:32,200
Mukhang tama naman.
142
00:10:32,280 --> 00:10:36,040
Para sa matatanda,
napakatapang ng gamot na ito.
143
00:10:36,120 --> 00:10:39,440
Para sa mga bata,
isa itong makapangyarihang pampamanhid.
144
00:10:46,280 --> 00:10:47,120
Ang juice…
145
00:10:48,120 --> 00:10:49,080
Anong juice?
146
00:10:49,720 --> 00:10:50,560
Noong gabing iyon,
147
00:10:50,640 --> 00:10:53,560
Binigyan ni Luu si Bao
ng isang basong juice.
148
00:10:53,640 --> 00:10:55,400
Nawala siya kinaumagahan.
149
00:10:56,640 --> 00:10:58,560
Pagbibigay ng pampakalma sa bata…
150
00:11:01,080 --> 00:11:03,200
Pwede bang tapusin mo ang pangungusap mo?
151
00:11:05,960 --> 00:11:07,680
Ang paggamit ng pampamanhid sa mga bata
152
00:11:07,760 --> 00:11:10,960
ay maaaring humantong sa pangmatagalang
epekto sa kanilang nervous system.
153
00:11:24,920 --> 00:11:26,680
Bakit niya gagawin iyon sa anak ko?
154
00:11:26,760 --> 00:11:29,720
Isang lalaking… maraming mukha.
155
00:11:32,320 --> 00:11:34,080
Hindi ko maintindihan.
156
00:11:34,160 --> 00:11:37,600
Mula nang magpunta kami sa Scarlet Hill,
parang ibang tao na siya.
157
00:11:38,320 --> 00:11:39,160
Paano mo nasabi?
158
00:11:40,320 --> 00:11:41,520
Talagang kahina-hinala.
159
00:11:42,440 --> 00:11:44,680
Bawat araw, parami ng parami
ang tanong ko tungkol sa kanya.
160
00:11:49,480 --> 00:11:51,840
Maydoon din akong
malaking tanong tungkol sa'yo.
161
00:11:57,840 --> 00:11:59,960
TALA SA PAG-AAMPON
162
00:12:00,040 --> 00:12:01,520
Ito ang tala ko sa ampunan.
163
00:12:02,160 --> 00:12:03,480
Ano'ng gusto mong itanong?
164
00:12:03,560 --> 00:12:05,360
Noong hiniling kong tingnan ang tala mo,
165
00:12:05,440 --> 00:12:06,960
kinailangan ko pang magbigay
ng kopya ng pagkakakilanlan ko
166
00:12:07,560 --> 00:12:09,120
at lumagda at isulat ang petsa.
167
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
TALA SA AMPUNAN NI VY
168
00:12:25,400 --> 00:12:26,240
Halos dalawang taon na ang nakalilipas,
169
00:12:26,320 --> 00:12:28,840
Pumunta rin doon si Luu para maghanap
ng impormasyon tungkol sa'yo.
170
00:12:29,440 --> 00:12:31,480
Tingnan mo. Ikalima ng Setyembre.
171
00:12:31,560 --> 00:12:33,640
IKALIMA NG SETYEMBRE, 2019
TRAN HOANG LUU
172
00:12:34,480 --> 00:12:36,560
TRAN HOANG LUU KARD NG PAGKAKAKILANLAN
173
00:12:39,360 --> 00:12:40,400
Ikalima ng Setyembre.
174
00:12:42,320 --> 00:12:46,200
Iyon ay… isang linggo
bago kami nagkakilala.
175
00:12:50,400 --> 00:12:52,920
Parang itinadhana, ano? Bakit?
176
00:12:55,120 --> 00:12:56,200
Bach!
177
00:12:57,120 --> 00:12:58,920
Pwede bang lumabas ka sandali?
178
00:12:59,000 --> 00:12:59,840
Sige.
179
00:13:11,520 --> 00:13:13,600
KAYAMANAN
180
00:13:20,240 --> 00:13:22,040
Sa palagay mo ba ay umaarte lang si Vy?
181
00:13:23,880 --> 00:13:25,400
Hindi natin maitatanggi
ang posibilidad na iyon.
182
00:13:26,760 --> 00:13:28,520
Pero ang reaksyon niya ngayon…
183
00:13:29,200 --> 00:13:30,040
Reaksyon niya?
184
00:13:31,240 --> 00:13:32,400
Takot na takot.
185
00:13:34,680 --> 00:13:37,840
Lalo na noong narinig niyang si Bao
binigyan ni Luu ng droga.
186
00:13:40,320 --> 00:13:41,520
Ang mga mata niya…
187
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
tulad ng sa mama ko.
188
00:13:47,360 --> 00:13:49,920
Alam kong sasabihin mong huwag akong
magpadala sa emosyon ko,
189
00:13:50,000 --> 00:13:53,120
pero tingin ko ay dapat nating bigyan
si Vy ng pagkakataon.
190
00:13:54,080 --> 00:13:55,120
Kung gagamitin nang maayos,
191
00:13:56,000 --> 00:13:59,440
maaaring magsilbi ang emosyon
bilang susi sa imbestigasyon.
192
00:14:09,320 --> 00:14:10,760
METAL - NATAGPUAN
193
00:14:14,080 --> 00:14:15,880
METAL - NATAGPUAN
194
00:15:11,320 --> 00:15:14,360
Napansin kong pamilyar ka…
noong una tayong nagkita.
195
00:15:19,440 --> 00:15:20,280
Tama.
196
00:15:21,200 --> 00:15:22,400
Pamangkin mo ako, Bo.
197
00:15:38,480 --> 00:15:42,040
Ito ang album ng litratong
nakuha ko kay Gng. Loan, nanay ni Luu.
198
00:15:42,760 --> 00:15:44,360
Maraming litrato dito.
199
00:15:46,920 --> 00:15:48,880
Kailangan mo lang tingnan ang mga ito.
200
00:15:50,720 --> 00:15:51,640
Heto.
201
00:16:01,920 --> 00:16:03,800
-Hindi ko alam. Nagmamakaawa ako!
-Ikaw!
202
00:16:04,800 --> 00:16:06,440
Vy. Ano'ng problema?
203
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Pasensya na.
204
00:16:24,480 --> 00:16:26,560
Ano ang litratong ito?
205
00:16:33,160 --> 00:16:35,040
Si Gng. Loan
ang nakababatang kapatid ni Gng. Hong.
206
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
Ang ibig sabihin din nito
207
00:16:37,600 --> 00:16:40,120
na si Luu ay ang supling ng pamilya Quach.
208
00:16:50,240 --> 00:16:51,600
Kinumpirma rin ni Gng. Loan
209
00:16:52,400 --> 00:16:54,360
na ito si Thuy, ang accountant…
210
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
at ang kanyang anak na babae.
211
00:18:07,760 --> 00:18:08,680
Si Yen…
212
00:18:11,240 --> 00:18:12,400
ay ako.
213
00:18:22,680 --> 00:18:24,000
Sa mga mata mong mapupurol
214
00:18:25,160 --> 00:18:29,000
hindi nakagugulat…
na hindi mo matagpu-tagpuan si Yen.
215
00:18:32,440 --> 00:18:33,280
Si Vy?
216
00:18:38,440 --> 00:18:42,120
Kaya pala… alam niyang
pinatay ko ang nanay niya.
217
00:18:42,200 --> 00:18:43,560
Ginawa itong napakalinaw ni Tiyo Nam.
218
00:18:44,520 --> 00:18:45,680
Bakit hindi mo hinanap si Yen?
219
00:18:46,560 --> 00:18:48,160
Hinanap namin siya kung saan-saan.
220
00:18:49,080 --> 00:18:51,240
Pero nagsisimula nang maghinala
ang mga tao, kaya tumigil kami.
221
00:18:52,520 --> 00:18:53,800
Humupa rin ang mga bagay noong lumaon,
222
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
kaya ipinagpalagay naming patay na siya.
223
00:18:56,920 --> 00:18:58,280
Nagawa kong mahanap ang hindi mo nahanap.
224
00:18:59,400 --> 00:19:01,080
-Nararapat mapunta sa akin ito--
-Manahimik ka!
225
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Ako ang panganay,
ang gintong ito ay sa akin.
226
00:19:05,760 --> 00:19:08,840
Walang binanggit na ganyan ang habilin.
Pagmamay-ari ito ng makakakita.
227
00:19:13,640 --> 00:19:14,720
Alamin mo ang lugar mo…
228
00:19:15,320 --> 00:19:18,360
at baka itago ko pa sa mga pulis
ang katotohang pinatay mo si Van.
229
00:19:33,240 --> 00:19:36,160
Ang tungkol sa pagpatay mo kay Thuy?
Gusto mo rin bang iulat?
230
00:19:42,240 --> 00:19:43,120
Sige.
231
00:19:44,800 --> 00:19:46,440
Hukayin na lang natin at tignan kung
magkano ang nandiyan.
232
00:19:47,640 --> 00:19:48,600
Pagkatapos…
233
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
Tatanggapin ko anoman ang ititira mo.
234
00:20:07,400 --> 00:20:11,160
At doon din nalaman ni Luu
na ikaw ang hinahanap niya.
235
00:20:17,760 --> 00:20:19,280
Bakit niya ako ibinalik rito?
236
00:20:20,160 --> 00:20:21,360
Para sa gamutan mo?
237
00:20:22,600 --> 00:20:23,440
Hindi.
238
00:20:24,640 --> 00:20:26,680
Halata namang hindi.
239
00:20:26,760 --> 00:20:27,840
Parte ito ng plano.
240
00:20:29,240 --> 00:20:32,400
Hindi naman bumuti ang kalagayan ko,
mas lalo lang itong lumala.
241
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
Sino'ng nagrekomenda kay Dra. Hoa sa'yo?
242
00:20:35,440 --> 00:20:36,280
Si Luu.
243
00:20:37,400 --> 00:20:38,480
Bakit mo itinatanong iyan?
244
00:20:39,600 --> 00:20:41,800
Si Dra. Hoa ay nasangkot sa mga iskandalo
na may kinalaman sa etika.
245
00:20:42,720 --> 00:20:44,520
Dalawang taong nasuspinde
ang lisensya niya.
246
00:20:45,880 --> 00:20:48,400
Hindi ka ba gumagamit ng internet?
247
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
ANG SIKOLOGONG LUMABAG SA CODE OF ETHICS
248
00:21:01,640 --> 00:21:04,160
Sinabi ni Luu na hahanapan niya raw ako
ng magaling na doktor.
249
00:21:06,040 --> 00:21:10,720
Hindi ko naisip na mayroon siyang
kinalaman sa pagkamatay ni Chinh.
250
00:21:11,960 --> 00:21:13,200
Pero ngayon,
251
00:21:14,760 --> 00:21:17,920
mukhang si Dra. Hoa ang alas ni Luu.
252
00:21:56,080 --> 00:21:57,200
Ikaw na matandang puta!
253
00:21:57,280 --> 00:22:00,720
Sa akin ang kayamanan!
Hawakan mo iyan at tapos ka!
254
00:22:03,640 --> 00:22:04,960
Lintik! Ikaw…
255
00:22:06,760 --> 00:22:07,880
Bitiwan mo ako! Lintik!
256
00:22:24,280 --> 00:22:26,480
Maaaring ang kliyente mo
ang salarin sa dalawang pagpatay.
257
00:22:26,560 --> 00:22:29,560
Naibigay ko na sa'yo
ang talang medikal ni Vy.
258
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Hindi si Vy ang tinutukoy ko.
259
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
Ang tinutukoy ko ay ang taong
binayaran ka para magsinungaling.
260
00:22:38,680 --> 00:22:42,160
Hindi pala ako
dinala ni Luu sa Scarlet Hill…
261
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
para gamutin ang kalagayan ko?
262
00:23:05,720 --> 00:23:09,560
Saan ka man magpunta para sa gamutan mo…
ay wala sa kamay ko.
263
00:23:09,640 --> 00:23:12,480
Pag-isipan mong mabuti
ang sunod mong sasabihin,
264
00:23:12,560 --> 00:23:15,880
dahil maaari kang maging gawin nitong…
kasabwat ni Luu.
265
00:23:15,960 --> 00:23:18,600
Wala akong kinalaman doon!
266
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
Kinuha ko lang ang pera ni Luu…
267
00:23:21,560 --> 00:23:24,240
para maibalik ang mga
nawalang alaala ni Vy.
268
00:23:24,320 --> 00:23:25,200
Iyon lang.
269
00:23:25,280 --> 00:23:27,360
Paano naman ang mga kababalaghang
naranasan ko sa Scarlet Hill?
270
00:23:28,120 --> 00:23:30,440
Hinarang ng matinding troma
ang mga alaalang iyon.
271
00:23:31,040 --> 00:23:32,640
Ang pagdala sa'yo sa lugar
mula sa'yong nakaraan
272
00:23:32,720 --> 00:23:35,440
at ang paglantad sa'yo
sa mga pamilyar na bagay
273
00:23:35,520 --> 00:23:38,200
ay ang pinakamabilis na paraan
para ibalik ang mga alaala mo.
274
00:23:39,400 --> 00:23:42,320
At ang paggamot sa genophobia niya
ay isang palusot lamang?
275
00:23:43,680 --> 00:23:45,560
Ayon sa pagsusuri ko,
276
00:23:45,640 --> 00:23:48,520
may kinalaman ito sa tromatikong
pangyayaring naranasan ni Vy
277
00:23:48,600 --> 00:23:50,520
noong bata pa siya.
278
00:23:53,160 --> 00:23:55,440
Nakita ko ang nanay ko…
279
00:23:55,520 --> 00:23:57,000
na ginigipit ng dalawang lalaki…
280
00:23:57,760 --> 00:24:00,880
kaya noong una,
akala ko ay hinahalay siya.
281
00:25:00,720 --> 00:25:02,200
Bakit ginagawa ni Luu ang lahat ng ito?
282
00:25:08,400 --> 00:25:11,080
Ayon kay Tiyo Mung, gusto ni Luu
na hanapin ang yaman ng pamilya Quach.
283
00:25:16,280 --> 00:25:17,960
Ano'ng lugar ito?
284
00:25:18,040 --> 00:25:19,840
Noong una, ito ay isang labasan
sa oras ng kagipitan.
285
00:25:19,920 --> 00:25:23,040
Kalaunan, pinalaki ito upang gawing
imbakan ng kanilang kayamanan.
286
00:26:18,880 --> 00:26:19,960
Bakit napakatagal ka nilang kinausap?
287
00:26:20,960 --> 00:26:22,400
Naghintay ako sa tawag mo.
288
00:26:25,080 --> 00:26:28,360
Medyo pagod na kasi ako… kaya
nagpahinga ako sa bahay ng nanay ko.
289
00:26:30,360 --> 00:26:32,960
Maligo ka na
para makakain na tayo ng hapunan.
290
00:26:33,040 --> 00:26:35,080
Gutom na ako. Kumain muna tayo.
291
00:26:53,160 --> 00:26:54,000
Salamat.
292
00:27:05,960 --> 00:27:07,000
Ano'ng problema?
293
00:27:07,720 --> 00:27:10,400
Wala lang ito. Mali lang siguro
ang posisyon ko sa pag-idlip kanina.
294
00:27:11,920 --> 00:27:14,400
Siya nga pala,
ano'ng itinanong ng mga pulis sa'yo?
295
00:27:14,480 --> 00:27:17,560
Ah. Nagtanong sila
tungkol sa away namin ni Van.
296
00:27:20,000 --> 00:27:23,760
Nagtanong din sila kung nasaan ka raw
buong tanghali kahapon.
297
00:27:26,440 --> 00:27:27,280
Sinabi ko sa kanila
298
00:27:27,360 --> 00:27:29,680
na kasama kita buong oras na iyon.
299
00:27:30,960 --> 00:27:33,240
At… totoo naman.
300
00:27:35,320 --> 00:27:37,720
Kinausap ko ang mga opisyal
na nagbabantay sa pasukan.
301
00:27:38,320 --> 00:27:42,120
Hindi raw sila umalis sa puwesto nila
buong hapon kahapon.
302
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
Hindi ka naghanap ng mga ahas
kasama ang mga opisyal ano?
303
00:27:48,040 --> 00:27:49,600
-Kasi…
-Nagsinungaling ka sa akin.
304
00:27:56,480 --> 00:27:58,360
Pero hindi ko na itatanong kung bakit.
305
00:27:59,440 --> 00:28:02,960
Nagkataon lang na…
nawala si Van noong mga oras na iyon.
306
00:28:10,800 --> 00:28:12,880
Magulo lang ang lahat ngayon.
307
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
Kung nagmamahalan tayong dalawa,
308
00:28:16,560 --> 00:28:19,840
dapat ay protektahan natin
at isipin ang kapakanan ng isa't isa.
309
00:28:21,200 --> 00:28:23,360
-Palagi akong--
-Huwag ka munang magsalita.
310
00:28:28,600 --> 00:28:29,720
Ako si Yen.
311
00:28:30,640 --> 00:28:32,160
Anak nina Nam at Thuy.
312
00:28:36,600 --> 00:28:38,080
Bumalik na ang alaala ko.
313
00:28:45,440 --> 00:28:48,600
Alinman doon, ginamit mo ako…
314
00:28:48,680 --> 00:28:51,200
Kaya kung makatutulong iyon
na mahanap ang kayaman, sulit na rin.
315
00:28:52,280 --> 00:28:54,320
Makasisiguro akong maganda
ang kinabukasan para kay Bao.
316
00:28:57,160 --> 00:28:58,000
Vy.
317
00:28:58,960 --> 00:28:59,880
Ano'ng pinagsasabi mo?
318
00:29:00,520 --> 00:29:04,240
Pagtulungan natin ang paghahanap
at paghatian ang ginto.
319
00:29:18,960 --> 00:29:20,360
May isang bagay lang akong
hindi maintindihan.
320
00:29:22,760 --> 00:29:24,720
Kung alam mo na kung nasaan ang kayamanan,
321
00:29:25,840 --> 00:29:27,440
bakit nandito ka pa rin
at nakikipagkasundo sa akin?
322
00:29:29,360 --> 00:29:32,640
Kaunti pa lang ang naaalala ko
tungkol sa kayamanan.
323
00:29:34,320 --> 00:29:35,160
A.
324
00:29:36,640 --> 00:29:39,880
Kaya maaaring may mga bagay akong alam…
pero hindi mo alam?
325
00:29:48,240 --> 00:29:50,000
Ayos lang kung ayaw mong maniwala sa akin.
326
00:29:50,080 --> 00:29:52,080
Pero tigilan mo na ang pag-aaksaya
ng oras sa lagusang iyon.
327
00:29:53,600 --> 00:29:54,640
Bakit?
328
00:29:54,720 --> 00:29:56,440
Nagawa mo na bang buksan
ang lihim na lagusan?
329
00:29:58,280 --> 00:29:59,560
Maging mas partikular ka.
330
00:30:00,720 --> 00:30:03,800
Doon nila itinago ang kayamanan nila.
331
00:30:03,880 --> 00:30:06,200
Mayroon iyong labasan
papunta sa kagubatan.
332
00:30:07,120 --> 00:30:10,080
Noong dinala ako nina Papa at Mama
doon sa lihim na silid,
333
00:30:10,840 --> 00:30:12,400
palaging may dalang bag si Papa.
334
00:30:15,320 --> 00:30:18,400
Pumunta kami doon para tumakas…
335
00:30:18,480 --> 00:30:20,080
at hindi para humanap ng kayamanan.
336
00:30:27,760 --> 00:30:29,280
Masyado na akong maraming paghihirap dito.
337
00:30:30,680 --> 00:30:32,440
Sa akin ang 70 porsiyento, sa'yo ang 30?
338
00:30:35,400 --> 00:30:36,640
Gawin mong 60 at 40.
339
00:30:40,000 --> 00:30:42,120
-Sige.
-Sandali lang.
340
00:30:42,200 --> 00:30:43,320
Mayroon akong isang kondisyon.
341
00:30:52,360 --> 00:30:53,880
Magsalita ka rito.
342
00:30:55,160 --> 00:30:58,720
Si Vy at ako ay nagtulungan lang
sa paghahanap ng kayamanan.
343
00:30:59,920 --> 00:31:02,160
Si Vy ay walang anomang kinalaman
sa kahit anong pagpatay
344
00:31:02,240 --> 00:31:05,000
na hindi ko sinadya o sinadya kong gawin.
345
00:31:16,720 --> 00:31:19,960
Hindi ko talaga maintindihan…
kung ano'ng sinasabi mo.
346
00:31:28,600 --> 00:31:31,680
Masyadong maingat si Luu.
Mukhang alisto siya.
347
00:31:33,280 --> 00:31:39,120
MOBIL NA PULIS
348
00:31:39,760 --> 00:31:40,600
Lahat kayo, sandali lang.
349
00:31:44,240 --> 00:31:45,760
Bantayan ninyo ang silid sa taas.
350
00:31:45,840 --> 00:31:47,560
Anoman ang mangyari,
panatilihin ninyong ligtas si Bao.
351
00:31:50,920 --> 00:31:53,480
Noong hapong nawala si Van,
352
00:31:53,560 --> 00:31:55,400
ilang oras kang nawala.
353
00:31:56,960 --> 00:31:59,600
Pagdating mo sa bahay,
may mga galos sa kamay mo.
354
00:32:01,480 --> 00:32:03,960
Sinabi ko na sa'yo. Nadulas ako.
355
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
Saan mo itinatago si Van?
356
00:32:10,080 --> 00:32:12,080
O… pinatay mo na siya?
357
00:32:16,320 --> 00:32:17,520
Pagkatapos…
358
00:32:17,600 --> 00:32:19,960
May kinalaman ka rin ba
sa pagkamatay ni Chinh?
359
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Pumuwesto na kayo.
360
00:32:38,080 --> 00:32:39,520
Sinusubukan mo ba akong paaminin?
361
00:32:40,320 --> 00:32:42,280
Gusto ko lang protektahan ang sarili ko.
362
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
Walang makaaalam
kung hindi ka magkakamali.
363
00:32:51,880 --> 00:32:53,840
May nakakabit ba sa'yong mikropono?
364
00:32:58,240 --> 00:33:01,080
Kung magtutulungan tayo,
dapat ay may tiwala tayo sa isa't isa.
365
00:33:10,160 --> 00:33:12,640
Heto. Suriin mo ako.
366
00:33:12,720 --> 00:33:14,560
-Makinig ang lahat…
-Sandali.
367
00:33:17,240 --> 00:33:19,280
Dahil umabot na sa puntong ito,
ipakita na rin natin ang alas niya.
368
00:33:47,000 --> 00:33:48,160
Pulis, damputin niyo na siya!
369
00:33:49,280 --> 00:33:50,120
Ano'ng nangyayari?
370
00:34:03,600 --> 00:34:05,120
Nakita mo sana ang hitsura mo!
371
00:34:05,200 --> 00:34:07,160
-Kaawa-awa!
-Nasisiraan ka na ba ng ulo?
372
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
Ikaw--
373
00:34:26,960 --> 00:34:29,920
Wala akong mapapala kapag nahuli ka.
374
00:34:31,400 --> 00:34:33,239
Gano'n pa man,
kailangan mong magdesisyon agad.
375
00:34:35,280 --> 00:34:36,800
Bakit ko gagawin iyon?
376
00:34:36,880 --> 00:34:39,600
Sa kantina sa istasyon ng pulis
kaninang umaga,
377
00:34:39,679 --> 00:34:41,719
narinig ko ang ilang mga teknisyan
na nag-uusap.
378
00:34:44,120 --> 00:34:46,040
-Mga porensiko?
-Sa tingin ko.
379
00:34:46,120 --> 00:34:49,960
Sabi nila, may hinihintay silang
ilang kagamitan mula Hanoi.
380
00:34:50,040 --> 00:34:51,280
Darating sa loob ng tatlo o apat na araw.
381
00:34:52,280 --> 00:34:53,120
Anong kagamitan?
382
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
Ano'ng kinalaman noon sa akin?
383
00:34:55,679 --> 00:34:56,920
Hindi ko sigurado.
384
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
Ang narinig ko lang
ay masyado itong makabago at mahal.
385
00:35:00,000 --> 00:35:03,440
Maaari nitong matuton ang lokasyon ni Van
gamit ang signal ng telepono niya.
386
00:35:08,040 --> 00:35:08,960
Maaaring…
387
00:35:10,000 --> 00:35:11,480
pinatay ni Van ang telepono niya
habang tumatakas.
388
00:35:11,560 --> 00:35:13,440
Ipinagmamayabang nila ang tungkol sa
makabagong teknolohiyang iyon
389
00:35:14,440 --> 00:35:18,120
dahil kaya raw matukoy ang paligid
kung saan huling lumitaw ang signal.
390
00:35:18,200 --> 00:35:20,120
Mula doon, magagamit nila ang mga aso
para amuyin kung nasaan siya.
391
00:35:40,120 --> 00:35:40,960
Parang…
392
00:35:42,040 --> 00:35:43,960
walang takas si Van.
393
00:35:45,680 --> 00:35:48,760
Tiyo. Ang tusong ito
ay hindi mahuhulog sa patibong.
394
00:35:50,560 --> 00:35:52,040
Sino ba ang may pakialam sa kanya?
395
00:35:52,120 --> 00:35:54,800
Hanapin na lang natin ang kayamanan.
396
00:35:54,880 --> 00:35:55,720
Tama, mahal?
397
00:36:00,560 --> 00:36:01,400
Siyempre naman.
398
00:36:03,040 --> 00:36:04,400
Mag-uumpisa tayo bukas.
399
00:36:04,480 --> 00:36:05,720
Bakit hindi ngayong gabi?
400
00:36:06,840 --> 00:36:07,680
Pagod na ako ngayong araw.
401
00:36:08,720 --> 00:36:09,560
Sige.
402
00:36:10,680 --> 00:36:12,920
Matutulog ako kasama ni Bao ngayong gabi.
403
00:36:13,000 --> 00:36:15,360
Hindi pa tayo kasal,
404
00:36:15,440 --> 00:36:16,840
hindi tayo dapat nagtatabi sa kama.
405
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
Kailan bumalik ang mga alaala mo?
406
00:36:30,400 --> 00:36:31,440
Kailan ka nagsimula?
407
00:36:32,640 --> 00:36:36,240
Paano mo natunton si Yen
at paano ka humantong sa akin?
408
00:36:41,720 --> 00:36:44,320
Pinilit kong paaminin ang nanay ko
409
00:36:44,400 --> 00:36:45,760
na sina G. Nam at Thuy…
410
00:36:46,760 --> 00:36:49,280
Ay. Na patay na ang mga magulang mo.
411
00:36:50,440 --> 00:36:51,920
E ikaw naman?
412
00:36:52,000 --> 00:36:54,640
Kung nakaligtas ka noon,
bakit hindi naaresto ang pamilya Quach?
413
00:36:57,400 --> 00:37:01,200
Hindi nila alam na nawala
ang mga alaala ko.
414
00:37:01,280 --> 00:37:03,600
Ang akala nila ay patay na ako,
kaya hindi na sila naghanap.
415
00:37:04,800 --> 00:37:06,120
Dahil hindi "Quach" ang apelyido ko,
416
00:37:07,000 --> 00:37:10,320
madali kitang mahahanap
nang walang paghihinala.
417
00:37:12,600 --> 00:37:14,680
Pero walang ulat ng pulis
418
00:37:14,760 --> 00:37:18,520
tungkol sa anomang bangkay
o pagkawala ni Yen noong 1997.
419
00:37:22,360 --> 00:37:25,200
Matapos ang ilang linggo paghahanap
sa mga lumang pahayagan,
420
00:37:26,040 --> 00:37:29,120
Sa wakas, may nakita akong
ng kawili-wiling patalastas…
421
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
NAGHAHANAP NG MGA KAMAG-ANAK
SENTRO NG LINGKOD-BAYAN
422
00:37:30,480 --> 00:37:32,800
…na ipinalathala ng isang
sentro ng lingkod-bayan.
423
00:37:34,480 --> 00:37:38,280
Hinahanap ang mga kamag-anak ng batang
'di alam ang pangalan at walang alaala.
424
00:37:38,360 --> 00:37:40,480
BAHAY-AMPUNAN
425
00:37:40,560 --> 00:37:42,440
Dinala ako nito sa isang bahay-ampunan.
426
00:37:44,040 --> 00:37:44,880
Paumanhin.
427
00:37:46,160 --> 00:37:47,480
Saan ang tanggapan ng impormasyon?
428
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Dito ang daan.
429
00:37:49,320 --> 00:37:50,480
Salamat.
430
00:37:57,880 --> 00:38:00,280
Doon ko natuklasan…
431
00:38:00,360 --> 00:38:02,680
na ang huling bakas sa kayamanan
ng pamilya Quach
432
00:38:03,760 --> 00:38:05,200
ay hindi na nagngangalang Yen.
433
00:38:21,760 --> 00:38:26,360
Walang duda, ikaw lang makakaisip
ng ganoong kalupit na plano.
434
00:38:26,440 --> 00:38:28,000
Kahanga-hanga rin ang pag-arte mo.
435
00:38:51,480 --> 00:38:53,440
Gusto kong ilantad si Luu
at ang mga krimen niya.
436
00:38:56,000 --> 00:38:57,680
Bakit mo gustong gawin iyon?
437
00:38:59,040 --> 00:39:02,720
Ang pagkamatay ni Chinh
at ang pagkawala ni Van…
438
00:39:02,800 --> 00:39:04,080
siguradong may kinalaman si Luu.
439
00:39:05,000 --> 00:39:08,080
Makatutulong din iyon
upang linisn ang pangalan ko.
440
00:39:08,160 --> 00:39:11,080
Gusto kong ibalik
ang normal na buhay ni Bao.
441
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
Kung gano'n… may plano ka na ba?
442
00:39:16,120 --> 00:39:20,120
-Gagamitin nating pain ang gusto ni Luu.
-Ang kayamanan?
443
00:39:20,200 --> 00:39:24,000
O kaya ang pinakamatindi niyang takot
para bumigay siya?
444
00:39:24,080 --> 00:39:25,840
Gagamitin natin ang dalawang iyan.
445
00:39:25,920 --> 00:39:28,200
Kailangang maipahiwatig mo sa kanya
446
00:39:28,280 --> 00:39:31,920
na tinutunton ng mga pulis ang telepono
ni Van para malaman kung nasaan siya.
447
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Tiyak na matataranta siya.
448
00:39:33,880 --> 00:39:34,720
Pero…
449
00:39:34,800 --> 00:39:38,320
paano kung pinatay na niya
o sinira ang telepono ni Van?
450
00:39:39,840 --> 00:39:40,880
Sinubukang tawagan ni Bach,
451
00:39:40,960 --> 00:39:43,040
pero hindi na ito matawagan.
452
00:39:43,120 --> 00:39:43,960
Huwag kang mag-alala.
453
00:39:44,040 --> 00:39:46,880
Basta gumawa ka lang ng kuwento
tungkol sa bagong teknolohiya.
454
00:39:46,960 --> 00:39:50,000
Makinarya na kayang tukuyin kung saan
huling lumitaw ang signal ng telepono.
455
00:39:51,440 --> 00:39:55,720
Kailangang isipin niya na matutulungan
ng teknolohiyang ito ang pulis
456
00:39:55,800 --> 00:39:58,360
na matunton ang paligid na paghahanapan.
457
00:39:58,440 --> 00:40:01,840
At mula doon, bahala na ang pangkat ng K9.
458
00:40:01,920 --> 00:40:03,720
Sa oras na mataranta si Luu at bumigay…
459
00:40:04,720 --> 00:40:07,600
ipapasok ko sa usapan ang kayamanan.
460
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
Mag-iingat kang mabuti.
461
00:40:09,680 --> 00:40:12,000
Parang ginamit mo na rin ang sarili mo
bilang isang pain.
462
00:40:13,760 --> 00:40:14,880
At mayroon kang anak.
463
00:41:14,200 --> 00:41:15,760
Maghanda na kayong pumuwesto.
464
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
Panatilihin ang distansya,
manatiling wala sa paningin.
465
00:41:41,000 --> 00:41:42,280
Ang target ay papunta
sa abandonadong mansiyon.
466
00:41:42,920 --> 00:41:44,200
Hinihiling sa mga yunit na…
467
00:42:14,920 --> 00:42:16,200
Nagpapaikot-ikot siya!
468
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
Huwag mong hayaang guluhin ka niya.
469
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
-Hindi ko siya makita.
-Nasaan siya?
470
00:42:20,760 --> 00:42:21,960
Yunit 4, sa kanan mo.
471
00:42:22,040 --> 00:42:23,600
-Ang bato.
-Ayos na.
472
00:42:26,000 --> 00:42:27,960
Nawala siya! May nakakita ba sa kanya?
473
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Pakibantayan si Bao para sa akin!
474
00:42:32,600 --> 00:42:34,360
-Hoy…
-Ma!
475
00:42:45,120 --> 00:42:45,960
Uy!
476
00:42:47,800 --> 00:42:50,480
May nangyayari sa bahay ni Luu.
May natatanaw akong pulis.
477
00:43:04,280 --> 00:43:06,720
-Ano iyon?
-Bach… ang abandonadong mansiyon…
478
00:43:07,400 --> 00:43:08,280
Sinusundan ko si Luu.
479
00:43:09,080 --> 00:43:11,320
Vy, mapanganib! Huwag kang padalos-dalos!
480
00:43:17,920 --> 00:43:19,840
Ang lumang kuwadra… iyong kahoy…
481
00:43:19,920 --> 00:43:21,280
-Ano?
-…na eskotilya…
482
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
-sa ilalim ay mayroong…
-Hello?
483
00:43:22,760 --> 00:43:25,120
Hello! Vy?
484
00:45:11,960 --> 00:45:12,960
Umalis ka na!
485
00:45:15,160 --> 00:45:16,280
Sige na!
486
00:45:32,760 --> 00:45:35,600
Mag-ingat ka! Yen!
487
00:45:51,760 --> 00:45:52,880
Halika ka rito!
488
00:46:08,880 --> 00:46:09,920
Mahal!
489
00:46:10,000 --> 00:46:11,440
Uy, mahal!
490
00:46:11,520 --> 00:46:13,240
Ayos ka lang ba?
491
00:46:13,320 --> 00:46:14,600
Umalis na kayong dalawa.
Huwag ninyo kong alalahanin!
492
00:46:14,680 --> 00:46:16,760
Hindi, hindi kita iiwan!
493
00:46:16,840 --> 00:46:18,160
-Pa!
-Huwag kayong mag-alala
494
00:46:18,240 --> 00:46:20,840
Ang alam nila ay alam ko kung nasaan
ang ginto. Hindi nila ako sasaktan.
495
00:46:20,920 --> 00:46:23,240
Siya muna ang alalahanin mo!
Umalis na kayo.
496
00:46:23,320 --> 00:46:24,680
-Patawad.
-Bilisan niyo na!
497
00:46:24,760 --> 00:46:26,600
Bilisan ninyo,
hindi sila pwedeng makatakas!
498
00:46:26,680 --> 00:46:28,000
Hayun sila!
499
00:46:28,080 --> 00:46:29,120
Halika na!
500
00:46:31,480 --> 00:46:33,880
-Dali! Sundan ninyo! Bilis!
-Tumigil kayo!
501
00:46:35,000 --> 00:46:36,320
Hanggang diyan lang kayo!
502
00:46:36,400 --> 00:46:38,000
Mauna ka! Bilis!
503
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
Tumatakbo sila!
504
00:46:45,960 --> 00:46:47,640
-Bilis!
-Saan ang daan?
505
00:46:47,720 --> 00:46:48,760
Saang daan sila nagtungo?
506
00:46:49,360 --> 00:46:50,640
Saang daan sila nagtungo?
507
00:46:52,320 --> 00:46:53,960
Magtago ka roon!
508
00:47:00,560 --> 00:47:01,840
Yen, makinig ka sa akin.
509
00:47:01,920 --> 00:47:03,880
Aagawin ko ang pansin nila.
510
00:47:03,960 --> 00:47:06,080
Manatili ka rito. Huwag kang mag-iingay.
511
00:47:06,160 --> 00:47:08,760
Huwag kang lalabas, anoman
ang marinig mo. Naiintindihan mo?
512
00:47:11,800 --> 00:47:14,080
Magbilang ka mula isa
hanggang 100 sa ulo mo.
513
00:47:14,160 --> 00:47:15,880
Pagtapos ka na, tumakbo ka doon.
514
00:47:16,800 --> 00:47:19,360
Magtungo ka sa batuhang tinatawag ninyo
ni Truc na Diyos ng Bundok.
515
00:47:19,440 --> 00:47:22,000
Pagdating mo sa gilid ng bundok,
pumunta ka sa kalsada
516
00:47:22,080 --> 00:47:23,400
at humanap ka ng tulong, narinig mo?
517
00:47:25,400 --> 00:47:27,360
Narinig mo ba ko?
518
00:47:28,880 --> 00:47:30,640
Ma! Hindi… hindi ko po kaya!
519
00:47:30,720 --> 00:47:32,520
Hindi ko po kayo kayang iwan!
520
00:47:32,600 --> 00:47:33,800
Alis na!
521
00:47:45,720 --> 00:47:47,800
Patawad!
522
00:47:47,880 --> 00:47:50,720
Patawad. Patawarin mo ko!
523
00:47:50,800 --> 00:47:53,240
Makinig ka. Makinig ka sa akin.
524
00:47:53,320 --> 00:47:55,280
Tumakbo ka papunta sa bundok
at humingi ka ng tulong. Naiintindihan mo?
525
00:47:55,880 --> 00:47:57,800
-Naiintindihan mo?
-Opo.
526
00:48:01,720 --> 00:48:03,120
Ibigay mo sa akin ang isang sapatos mo.
527
00:48:17,880 --> 00:48:20,760
Yen! Mag-ingat ka! Yen!
528
00:48:20,840 --> 00:48:21,680
Tigil!
529
00:48:22,480 --> 00:48:23,320
Hayun sila!
530
00:48:24,720 --> 00:48:25,560
Kunin siya!
531
00:48:28,200 --> 00:48:30,960
Hayun siya! Bilis! Kunin siya!
Hanggang diyan ka lang!
532
00:48:32,280 --> 00:48:33,800
Huwag mong hayaang makatakas!
533
00:48:35,600 --> 00:48:37,440
Huwag ninyong hayaang makatakas! Bilis!
534
00:48:44,520 --> 00:48:46,200
Hanggang diyan ka lang!
535
00:48:49,640 --> 00:48:50,560
Hulihin siya!
536
00:48:54,560 --> 00:48:56,880
-Iniisip mo na makatatakas ka?
-Bitiw! Bitiwan ninyo ako!
537
00:48:56,960 --> 00:48:57,800
Hawakan mo!
538
00:48:58,720 --> 00:49:00,200
Pakawalan ninyo ako!
539
00:49:05,040 --> 00:49:06,200
-Thuy!
-Pakawalan ninyo ako!
540
00:49:06,280 --> 00:49:08,040
Pakawalan ninyo siya!
541
00:49:08,120 --> 00:49:08,960
Pakawalan ninyo ako!
542
00:49:09,920 --> 00:49:13,760
Tingnan natin kung alin ang mas matibay,
ang alaala mo o siya.
543
00:49:13,840 --> 00:49:14,680
Ano'ng ginagawa mo?
544
00:49:16,120 --> 00:49:17,000
-Heto?
-Pakiusap, itigil mo iyan!
545
00:49:17,080 --> 00:49:19,760
Naaalala mo na ba?
546
00:49:27,120 --> 00:49:29,960
Kinuha mo sa akin ang kayamanan ko!
547
00:49:38,400 --> 00:49:39,680
Bilis!
548
00:49:41,720 --> 00:49:42,680
Ang ginto ko.
549
00:50:08,160 --> 00:50:10,800
Hello? Vy. Hello?
550
00:50:10,880 --> 00:50:12,360
Hello? Naririnig mo ba ako?
551
00:50:14,480 --> 00:50:15,760
Naaalala ko na…
552
00:50:17,120 --> 00:50:18,520
Naaalala ko na ang lahat.
553
00:50:19,480 --> 00:50:20,600
Hello, Vy?
554
00:50:20,680 --> 00:50:22,520
Nakatingin ako sa isang pinto ngayon.
Paano ko ito bubuksan?
555
00:50:24,280 --> 00:50:25,280
Nasa loob ako ng lagusan.
556
00:50:25,360 --> 00:50:27,560
Ang nakikita ko lang
ay ang hagdan paakyat sa mansiyon.
557
00:50:27,640 --> 00:50:31,200
May lihim na pinto riyan…
558
00:50:31,280 --> 00:50:33,360
-Hello? Ano iyon?
-…malapit… sa sulo…
559
00:50:33,960 --> 00:50:36,120
Tumalikod ka…
humakbang nang tatlong beses…
560
00:50:36,200 --> 00:50:38,840
-Hello? Vy? Hello?
-Dalawa…
561
00:50:40,280 --> 00:50:41,520
Ano'ng sinabi mo?
562
00:50:41,600 --> 00:50:42,440
-Hello…
-Hello?
563
00:50:43,240 --> 00:50:44,600
-Hello?
-Hello?
564
00:51:03,840 --> 00:51:06,720
Ano ang sinabi sa'yo ni Nam
tungkol sa kayamanan?
565
00:51:08,120 --> 00:51:10,080
Walang kayamanan!
566
00:51:14,840 --> 00:51:15,960
Sabihin mo na.
567
00:51:17,120 --> 00:51:19,800
-Huwag mo akong piliting gawin ito.
-Wala akong alam!
568
00:51:20,480 --> 00:51:24,400
Walang kahit anong sinabi si Papa
tungkol sa kayamanan!
569
00:51:44,720 --> 00:51:46,080
Kung sasabihin mo,
570
00:51:46,840 --> 00:51:49,440
Hahayaan kong dalhin ka
ng mga pulis sa ospital.
571
00:51:50,880 --> 00:51:54,680
Kung hindi, mauulila si Bao.
572
00:51:56,360 --> 00:51:57,800
Magsalita ka!
573
00:51:58,920 --> 00:52:00,120
Sabihin mo na!
574
00:52:13,160 --> 00:52:14,000
May lihim na lagusan.
575
00:52:14,080 --> 00:52:16,040
Magdala kayo ng gamit pambuwag ng pinto
at maliliwanag na ilaw!
576
00:52:16,120 --> 00:52:16,960
Kopya!
577
00:52:27,480 --> 00:52:30,680
Hindi pala mga puno iyon
kundi isang lumang kuwadra.
578
00:52:31,600 --> 00:52:33,560
Ray! Tingnan mo ito.
579
00:52:41,000 --> 00:52:41,840
Mahal.
580
00:52:42,720 --> 00:52:45,640
Kailangan nating ibigay ang mapa
sa mga pulis para mapigilan si Luu.
581
00:52:46,200 --> 00:52:47,400
Huwag kang mag-alala.
582
00:52:47,480 --> 00:52:49,600
Hinabol nila si Luu hanggang dito.
Siguradong mahuhuli nila si Luu.
583
00:52:49,680 --> 00:52:51,680
Paano kung makatakas si Luu?
584
00:52:51,760 --> 00:52:52,800
Hindi na matatapos ang imbestigasyong ito.
585
00:52:53,800 --> 00:52:55,280
Hindi na bata ang papa ko.
586
00:52:55,360 --> 00:52:56,880
Hindi siya tatagal sa kulungan!
587
00:52:57,720 --> 00:52:58,720
Pero…
588
00:53:00,160 --> 00:53:01,280
mawawala sa atin ang ginto!
589
00:53:14,040 --> 00:53:14,880
Uy, kayo!
590
00:54:10,760 --> 00:54:12,240
IMBESTIGADOR BACH
591
00:54:12,320 --> 00:54:13,880
Bach…
592
00:54:17,480 --> 00:54:19,320
Ang ginto…
593
00:54:24,520 --> 00:54:26,200
Vy, Mahal kita.
594
00:54:28,240 --> 00:54:30,160
Mamatay ka na…
595
00:54:30,240 --> 00:54:33,440
Mamatay… Kailangan mamatay!
596
00:54:44,760 --> 00:54:46,440
Vy… Bao…
597
00:54:46,520 --> 00:54:48,200
Ray…
598
00:54:48,280 --> 00:54:50,480
Mamatay… Kailangan mamatay!
599
00:54:50,560 --> 00:54:52,360
Mamatay. Kailangan mamatay!
600
00:54:52,440 --> 00:54:55,800
Vy… Vy, Mahal kita…
601
00:54:58,000 --> 00:54:59,200
Lubayan mo ako!
602
00:55:06,800 --> 00:55:08,200
Tigil!
603
00:55:21,240 --> 00:55:22,600
Bach!
604
00:55:33,040 --> 00:55:35,720
Kagipitan! Tumawag kayo
ng ambulansya! Bilis!
605
00:55:44,240 --> 00:55:46,000
Vy!
606
00:56:18,000 --> 00:56:18,840
Nagsisisi ka pa rin?
607
00:56:20,880 --> 00:56:21,720
Oo.
608
00:56:26,400 --> 00:56:27,880
Pero ang mga magulang mo
ay mga magulang mo rin.
609
00:56:29,680 --> 00:56:30,760
At ikaw…
610
00:56:31,840 --> 00:56:33,000
ang ginto ko.
611
00:56:36,040 --> 00:56:39,400
Simula ng nagtapos ka,
612
00:56:39,480 --> 00:56:41,720
ito ang una mong kasong pagpatay, tama?
613
00:56:41,800 --> 00:56:42,640
Oo.
614
00:56:44,840 --> 00:56:46,200
Mahirap ang napunta sa'yo.
615
00:56:47,400 --> 00:56:50,200
Kaya naman napakaraming kahinaan
ang naipakita ko.
616
00:56:50,280 --> 00:56:53,000
Magaling ka.
Mas magaling kaysa sa akin noon.
617
00:56:53,800 --> 00:56:56,160
Sa totoo lang, noong una…
618
00:56:56,800 --> 00:56:57,960
ang akala ko…
619
00:56:58,720 --> 00:57:00,880
ikaw iyong tipong bumabase sa libro.
620
00:57:00,960 --> 00:57:02,960
Pero matapos kitang makasama sa trabaho,
621
00:57:03,040 --> 00:57:05,440
nakikita ko na kung bakit ikaw
ang pinakamahusay sa klase mo.
622
00:57:06,600 --> 00:57:07,520
Mahusay!
623
00:57:07,600 --> 00:57:09,720
Pakiusap, tigilan mo na
ang pang-aasar sa akin!
624
00:57:09,800 --> 00:57:12,200
Alam kong marami pa akong pagdaraanan.
625
00:57:17,400 --> 00:57:20,720
Ma, gumising ka! Ma!
626
00:57:20,800 --> 00:57:22,440
Ma!
627
00:57:22,520 --> 00:57:24,520
Gumising ka!
628
00:57:25,160 --> 00:57:26,920
Gumising ka, Ma!
629
00:57:27,800 --> 00:57:29,520
Ma!
630
00:57:31,200 --> 00:57:32,760
Ma!
631
00:57:34,600 --> 00:57:36,720
Pakiusap, gumising ka!
632
00:57:38,320 --> 00:57:41,040
Ma!
633
00:57:41,120 --> 00:57:42,640
AMBULANSYA
634
00:58:05,920 --> 00:58:12,320
SAKAYAN NG BUS
635
00:58:26,840 --> 00:58:29,400
DA LAT - DUC TRONG BUS
636
00:58:51,480 --> 00:58:54,640
ISTASYONG DUC TRONG
637
00:59:06,520 --> 00:59:07,680
Uy, bata!
638
00:59:08,720 --> 00:59:11,440
Bakit nag-iisa ka? Nasaan ang mama mo?
639
00:59:15,640 --> 00:59:16,720
Bakit hindi mo ako sinasagot?
640
00:59:18,080 --> 00:59:20,920
Ano'ng pangalan mo? Saan ka nakatira?
641
00:59:36,160 --> 00:59:37,560
Ma!
642
00:59:41,720 --> 00:59:43,360
Maraming dugo ang nawala sa'yo.
643
00:59:43,440 --> 00:59:45,240
Mabuti na lang at binigyan ka ni Bao.
644
00:59:45,920 --> 00:59:46,840
Kahanga-hanga
645
00:59:46,920 --> 00:59:49,720
na ang batang ito ay 'di man lang
umingit noong tinurukan siya ng karayom.
646
00:59:55,880 --> 00:59:57,200
-Bao.
-Po?
647
00:59:57,280 --> 00:59:59,000
Pwede ko bang kausapin
ang mama mo sandali?
648
00:59:59,080 --> 00:59:59,920
Sige.
649
01:00:07,080 --> 01:00:10,400
Nagtingin ako ng ilang
mga lokal na rekord ng pulis.
650
01:00:10,480 --> 01:00:13,880
May ulat talaga na may isang
maliit na batang may amnesia,
651
01:00:13,960 --> 01:00:15,960
pero walang dumating para sa kanya.
652
01:00:16,760 --> 01:00:19,720
Mukhang takot malantad
ang grupo ni Gng. Hong…
653
01:00:19,800 --> 01:00:21,160
kaya hindi ka nila hinanap.
654
01:00:21,240 --> 01:00:22,560
Iba para kay Luu.
655
01:00:23,960 --> 01:00:28,280
Pagkaraan ng ilang dekada,
tila humupa na ang mga bagay.
656
01:00:28,360 --> 01:00:31,880
Kaya… mas madali na niya akong natunton.
657
01:00:31,960 --> 01:00:33,880
Mula sa bahay-ampunan,
natagpuan niya ang kapehan mo.
658
01:00:33,960 --> 01:00:37,280
Napagtanto ni Luu na ikaw ang susi
sa kayamanan niya.
659
01:00:38,080 --> 01:00:40,800
Maliban sa katotohanang
nawalan ka ng alaala.
660
01:00:44,520 --> 01:00:46,080
Mga snapdragon.
661
01:00:49,400 --> 01:00:51,200
Noong una akong nakarating
sa Scarlet Hill,
662
01:00:52,000 --> 01:00:54,080
akala ko ay nahanap ko na ang kapayapaan.
663
01:00:57,880 --> 01:00:59,680
Hindi ko akalaing…
664
01:00:59,760 --> 01:01:01,600
naglalakad pala ako
papunta sa isang patibong.
665
01:01:03,200 --> 01:01:05,400
Alam mo ba na ang mga lantang snapdragon
666
01:01:05,480 --> 01:01:08,520
ay nag-iiwan ng mga tuyong buto
na mukhang mga bungo?
667
01:01:11,280 --> 01:01:12,920
Mukha silang maganda sa umpisa…
668
01:01:14,840 --> 01:01:17,440
pero sa huli'y ipinakikita
ang tunay na anyo nila.
669
01:01:22,360 --> 01:01:23,640
Katulad ni Luu.
670
01:01:26,680 --> 01:01:27,880
Pero sa kabutihang-palad,
671
01:01:27,960 --> 01:01:31,440
tinulungan niya akong maibalik
ang mga nawala kong alaala.
672
01:01:33,200 --> 01:01:34,600
Ang mga magulang ko…
673
01:01:34,680 --> 01:01:37,960
ang pinakamahalagang alaala sa akin.
674
01:01:41,320 --> 01:01:44,640
Natagpuan na namin ang bangkay ni Van…
675
01:01:44,720 --> 01:01:46,920
sa loob ng tangke ng tubig
na nasa abandonadong mansiyon.
676
01:01:47,840 --> 01:01:51,720
Tugma sa DNA ni Luu
ang balat sa ilalim ng mga kuko niya.
677
01:01:53,400 --> 01:01:56,760
Ibinili ni Luu si Van
ng panloob na bestida bilang regalo.
678
01:01:59,760 --> 01:02:01,840
Walang sinomang minahal si Luu.
679
01:02:03,000 --> 01:02:05,520
Marahil ay biktima rin si Van tulad ko.
680
01:02:06,120 --> 01:02:07,960
Isang gamit para kay Luu
para mahanap ang ginto niya.
681
01:02:09,840 --> 01:02:11,480
Ano'ng gagawin mo tungkol sa kayamanan?
682
01:02:13,440 --> 01:02:15,680
Iyang bali-balitang kayamanan…
683
01:02:15,760 --> 01:02:18,200
ang dahilan ng pagkawala
ng maraming buhay.
684
01:02:18,280 --> 01:02:19,600
Ayaw ko nang pag-usapan pa iyan.
685
01:02:22,320 --> 01:02:25,160
Magpahinga ka na. Aalis na ako.
686
01:02:27,920 --> 01:02:30,000
-Bach!
-O?
687
01:02:30,960 --> 01:02:32,360
Pwede ba akong humingi ng pabor?
688
01:02:33,440 --> 01:02:34,280
Sige lang.
689
01:02:35,120 --> 01:02:36,960
Gusto kong isama si Truc.
690
01:02:38,640 --> 01:02:42,200
Kapatid ko pa rin siya sa ama.
691
01:02:43,200 --> 01:02:45,120
Mag-isa na lang siya ngayon.
692
01:02:45,200 --> 01:02:47,960
Pareho kayo ni Truc
na biktima ng kasakiman.
693
01:02:48,040 --> 01:02:50,000
O, sige! Titingnan ko
kung ano ang magagawa ko.
694
01:02:50,080 --> 01:02:51,560
Magpahinga ka.
695
01:02:56,760 --> 01:03:00,920
ISANG BUWAN ANG NAKALIPAS
696
01:03:11,920 --> 01:03:13,800
Patingin ako ng kamay mo.
697
01:03:18,560 --> 01:03:20,680
Malas! Sobrang malas!
698
01:03:21,480 --> 01:03:23,480
Hindi maganda ang linya ng pera mo.
699
01:03:23,560 --> 01:03:25,880
Dapat mo ring alagaan ang kalusugan mo.
700
01:03:27,040 --> 01:03:28,960
Ibigay mo sa akin ang kamay mo.
Babasahin ko.
701
01:03:29,800 --> 01:03:32,600
Dito. Mukang maganda ang linyang ito.
702
01:03:32,680 --> 01:03:34,600
Dadalhin ka nito… deretso sa bilangguan!
703
01:03:35,280 --> 01:03:36,600
Mas maganda pa ang linyang ito.
704
01:03:36,680 --> 01:03:39,120
Ipinakikita nito ang mismong araw
kung kailan ka ikukulong.
705
01:03:39,200 --> 01:03:40,120
Ngayong araw!
706
01:03:43,320 --> 01:03:45,080
Wala akong kinalaman sa Scarlet Hill.
707
01:03:46,320 --> 01:03:47,280
Kahapon,
708
01:03:47,360 --> 01:03:50,720
may ibinenta kang pampabatang gamot
sa nanay nitong isang babae.
709
01:03:50,800 --> 01:03:53,400
Pagkatapos niyang inumin, naospital siya.
710
01:04:47,120 --> 01:04:48,800
Uy! G. Bach!
711
01:04:50,400 --> 01:04:52,240
Nahuli na kita, Bao!
712
01:04:59,040 --> 01:05:00,200
Bach?
713
01:05:02,160 --> 01:05:04,400
Hala? Ano'ng ginagawa mo sa lugar na ito?
714
01:05:04,480 --> 01:05:06,120
Ano? Magkakilala ba tayo?
715
01:05:11,840 --> 01:05:14,080
Napakaaliwalas… at kyut na kapehan!
716
01:05:17,840 --> 01:05:18,880
Mabango rin ang kape!
717
01:05:21,160 --> 01:05:23,120
At ang may-ari…
718
01:05:23,200 --> 01:05:24,800
paniguradong…
719
01:05:26,200 --> 01:05:27,640
ganoon din!
720
01:05:54,160 --> 01:05:57,480
HANGO SA NOBELANG SCARLET HILL NI DI LI
721
01:07:52,200 --> 01:07:55,120
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Rose H.