1
00:00:20,920 --> 00:00:22,520
Nam.
2
00:00:23,480 --> 00:00:25,160
Kau bisa dengar aku?
3
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
Bangun. Jawab aku.
4
00:00:27,080 --> 00:00:30,080
Di mana hartanya? Nam!
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,960
Nam! Di mana hartanya?
6
00:00:32,040 --> 00:00:34,160
Kau dengar? Nam!
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,320
Dia mati!
8
00:00:45,160 --> 00:00:46,680
Bagaimana sekarang?
9
00:00:46,760 --> 00:00:48,880
- Mereka berdua mati!
- Diam!
10
00:00:55,600 --> 00:00:59,360
Apa kau yakin Yen jatuh dan mati?
11
00:00:59,440 --> 00:01:02,320
Aku sudah cari ke semua tempat.
Tak mungkin masih hidup.
12
00:01:03,240 --> 00:01:04,480
Yang tersisa cuma sepatu ini.
13
00:01:04,560 --> 00:01:07,720
- Jadi, mereka bertiga mati!
- Lagi pula, semua sama aja!
14
00:01:07,800 --> 00:01:08,920
Ada apa dengan kalian?
15
00:01:10,520 --> 00:01:12,640
Awalnya kalian bersemangat
untuk menemukan emas.
16
00:01:12,720 --> 00:01:14,960
Sekarang kalian menjadi pengecut.
17
00:01:15,040 --> 00:01:16,480
Ada apa dengan kalian semua?
18
00:01:19,760 --> 00:01:20,600
Sekarang,
19
00:01:21,680 --> 00:01:23,960
Yen satu-satunya
yang tahu lokasi emas itu.
20
00:01:28,640 --> 00:01:29,480
Kau!
21
00:01:30,320 --> 00:01:31,600
Bawa aku ke sana!
22
00:01:35,320 --> 00:01:37,280
Sepatunya tersangkut di antara bebatuan.
23
00:01:37,360 --> 00:01:39,120
Saat aku mengejar mereka ke sini,
24
00:01:39,200 --> 00:01:42,080
aku mendengar Thuy
meneriakkan nama seorang wanita.
25
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
Dia pasti terpeleset karena gelap,
26
00:01:45,640 --> 00:01:46,960
lalu jatuh ke air terjun.
27
00:01:48,240 --> 00:01:49,520
Yen sangat kecil.
28
00:01:49,600 --> 00:01:52,240
Dia tak akan selamat
jika jatuh setinggi ini.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,440
Aku harus temukan jasadnya.
30
00:01:55,920 --> 00:01:57,720
Bukan hanya karena emasnya.
31
00:01:57,800 --> 00:02:01,560
Dia tahu kita mengincar orang tuanya.
32
00:02:01,640 --> 00:02:05,000
Jika semua ini tersebar,
kita akan membusuk di penjara.
33
00:02:06,240 --> 00:02:07,280
Dengan tiga kematian,
34
00:02:08,199 --> 00:02:10,160
kita pasti dihukum mati.
35
00:02:10,240 --> 00:02:12,240
Bagaimana dengan jasad mereka?
36
00:02:12,320 --> 00:02:13,440
Bawa ke ruangan rahasia.
37
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
Hanya anggota keluarga kita
yang tahu tempat itu.
38
00:02:16,840 --> 00:02:19,720
Namun, seiring waktu,
orang-orang pasti sadar mereka hilang.
39
00:02:21,360 --> 00:02:24,880
Katakan saja kepada mereka
bahwa Nam dan Thuy berselingkuh.
40
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Mereka takut ketahuan
41
00:02:26,040 --> 00:02:28,080
- hingga kabur bersama putri mereka.
- Baiklah.
42
00:02:28,160 --> 00:02:30,400
Mereka bahkan membawa sebagian uang kita.
43
00:02:31,560 --> 00:02:33,680
Ikut aku untuk mencari Yen.
44
00:02:33,760 --> 00:02:36,600
Aku akan simpan rahasia ini,
tetapi itu saja.
45
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
Aku tak akan cari emas lagi.
Lakukan sesuka kalian.
46
00:02:45,520 --> 00:02:46,360
Ayo.
47
00:02:58,760 --> 00:03:01,280
Permisi, boleh aku bertanya sesuatu?
48
00:03:01,360 --> 00:03:04,880
Apa kau melihat hal aneh sejak kemarin?
49
00:03:05,520 --> 00:03:06,360
Apa maksudmu?
50
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
Kau melihat jasad mengapung?
51
00:03:09,240 --> 00:03:10,520
Apa?
52
00:03:11,960 --> 00:03:13,560
Sekarang musim kering.
53
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
Aku tiap hari lewat sini,
tak ada hal aneh.
54
00:03:16,360 --> 00:03:18,360
Benarkah? Terima kasih.
55
00:03:18,440 --> 00:03:19,400
Sudah lapor polisi?
56
00:03:19,480 --> 00:03:22,560
Jangan! Tidak masalah!
Semua baik-baik saja.
57
00:03:24,120 --> 00:03:27,160
Kami mendengar rumor soal itu
hingga penasaran.
58
00:03:27,240 --> 00:03:30,040
Mungkin hanya gosip.
Omong-omong, terima kasih.
59
00:03:30,120 --> 00:03:32,240
Bukankah kalian dari keluarga Quach?
60
00:03:32,320 --> 00:03:34,200
Kalian jauh-jauh ke sini karena rumor?
61
00:03:35,000 --> 00:03:36,960
Bukan.
62
00:03:37,040 --> 00:03:38,120
Pasti hanya salah paham.
63
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Tampaknya aku kenal.
64
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
Aku harus pergi.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,720
Dasar bodoh!
66
00:03:46,800 --> 00:03:49,040
Kenapa tak teriakkan saja
agar seluruh dunia tahu?
67
00:03:49,120 --> 00:03:51,400
Lalu, bagaimana lagi
cara kita menemukan dia?
68
00:03:53,320 --> 00:03:54,400
Ini tidak berhasil.
69
00:03:55,440 --> 00:03:58,600
Rumor soal mereka yang kabur
sudah menyebar.
70
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
Kalau kita terus
mencari jasadnya seperti ini,
71
00:04:00,760 --> 00:04:02,280
akan timbul kecurigaan.
72
00:04:02,360 --> 00:04:03,920
Jika Yen selamat,
73
00:04:04,000 --> 00:04:06,240
polisi pasti sudah menangkap kita.
74
00:04:06,320 --> 00:04:07,480
Namun, karena dia mati,
75
00:04:07,560 --> 00:04:09,720
makin sedikit tahu akan lebih baik.
76
00:04:40,520 --> 00:04:45,200
MASA KINI
77
00:04:45,280 --> 00:04:47,280
Kenapa kau berdebat dengan Van kemarin?
78
00:04:48,120 --> 00:04:50,160
Aku hanya ingin melihat kamarnya Truc
79
00:04:50,240 --> 00:04:53,080
untuk mencari petunjuk
soal perburuan harta karunnya.
80
00:04:53,160 --> 00:04:57,000
Namun, Van melarangku ikut campur
dan bahkan menghinaku.
81
00:04:59,200 --> 00:05:00,040
Lalu, apa yang kau lakukan?
82
00:05:00,120 --> 00:05:03,920
Aku pergi karena tak ingin
membuatnya makin rumit.
83
00:05:04,000 --> 00:05:05,240
Lalu, aku pulang.
84
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
Apa ada menyaksikan
kau pulang setelah bertemu Van?
85
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
Apa Luu melihatmu?
86
00:05:14,240 --> 00:05:16,400
Pak! Kami menemukan jejak di sisi hutan.
87
00:05:31,680 --> 00:05:34,680
Nyonya Hong bilang Van pergi ke stasiun
untuk memberi penyataan kemarin.
88
00:05:34,760 --> 00:05:36,000
Itu jelas tak terjadi.
89
00:05:37,880 --> 00:05:40,920
Kalian bertiga, pergilah dengan Bach
untuk memeriksa hutan.
90
00:05:41,000 --> 00:05:42,280
- Siap, laksanakan.
- Ayo.
91
00:05:51,440 --> 00:05:54,520
SERATUS TAHUN KEBAHAGIAAN
92
00:06:03,440 --> 00:06:04,840
Pak, brankasnya tak terkunci.
93
00:06:04,920 --> 00:06:06,760
Tak ada barang berharga di dalamnya.
94
00:06:24,800 --> 00:06:27,680
Tenanglah, aku tak berencana untuk pergi.
95
00:06:27,760 --> 00:06:30,680
Kami sedang
melakukan investigasi. Pulanglah.
96
00:06:32,320 --> 00:06:34,360
Aku hanya ingin berterima kasih
97
00:06:34,440 --> 00:06:36,280
sudah membantu Luu mencari ular.
98
00:06:37,800 --> 00:06:38,840
Apa maksudmu?
99
00:06:42,320 --> 00:06:46,520
Kau tidak mengantar dia
ke desa tetangga untuk mencari ular?
100
00:06:46,600 --> 00:06:49,000
Kami ditugaskan menjaga
semua pintu masuk tempat ini.
101
00:06:49,080 --> 00:06:50,160
Dilarang meninggalkan pos.
102
00:06:55,720 --> 00:06:56,680
Terima kasih.
103
00:07:50,000 --> 00:07:51,240
BARANG BUKTI
104
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
Sekarang kau percaya?
Aku tahu dia akan kabur!
105
00:07:55,680 --> 00:07:57,680
Kumohon. Biarkan kami bertugas.
106
00:07:57,760 --> 00:07:59,640
Aku tidak yakin Van kabur.
107
00:08:01,720 --> 00:08:05,400
Kami menemukan perhiasan ini
di bawah tumpukan pakaiannya di lemari.
108
00:08:05,960 --> 00:08:09,040
Namun, brankasnya kosong.
109
00:08:09,120 --> 00:08:10,640
Tidak mungkin dia lupa.
110
00:08:10,720 --> 00:08:12,440
Mengambilnya tak perlu waktu lama.
111
00:08:19,240 --> 00:08:20,360
Halo.
112
00:08:20,440 --> 00:08:23,360
Kami perlu Vy ikut ke kantor
dan membantu investigasi.
113
00:08:25,120 --> 00:08:25,960
Biar kuhubungi pengacara.
114
00:08:31,600 --> 00:08:32,440
Tak apa.
115
00:08:33,919 --> 00:08:35,280
Aku tahu harus bicara apa.
116
00:08:35,360 --> 00:08:37,240
Tidak. Bagaimana kalau…
117
00:08:37,320 --> 00:08:38,600
Jika memburuk, hubungi pengacara.
118
00:08:38,679 --> 00:08:39,919
Vy.
119
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
Ini tak terlihat seperti yang di peta.
120
00:08:53,080 --> 00:08:53,960
Kau yakin ini tempatnya?
121
00:08:54,040 --> 00:08:56,440
Ini satu-satunya gua di sini.
122
00:08:56,520 --> 00:08:57,920
Tampaknya benar.
123
00:08:58,000 --> 00:09:00,680
Ini pepohonannya, guanya,
124
00:09:00,760 --> 00:09:01,920
dan tangganya.
125
00:09:03,080 --> 00:09:05,440
Gambar Luu jelek. Sulit untuk dipahami.
126
00:09:06,720 --> 00:09:08,680
Dia sangat licik.
127
00:09:08,760 --> 00:09:10,160
Hanya dia yang memahami ini.
128
00:09:10,240 --> 00:09:13,880
Kalaupun ada yang menemukan peta itu,
emasnya akan tetap aman.
129
00:09:47,960 --> 00:09:49,880
Saat temukan Bao di wastu
yang terbengkalai,
130
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
dia tampak kelelahan.
131
00:09:55,760 --> 00:09:58,000
Aku lelah. Aku ingin tidur.
132
00:09:58,080 --> 00:09:59,920
Jangan bergerak. Biar kuselesaikan.
133
00:10:00,520 --> 00:10:02,800
Jadi, aku meminta sampel darah.
134
00:10:06,000 --> 00:10:06,960
LAPORAN PEMERIKSAAN MEDIS
135
00:10:07,040 --> 00:10:10,160
Fenobarbital, bahan aktif dalam Xuminal.
136
00:10:15,440 --> 00:10:18,200
Namanya tak asing.
137
00:10:18,280 --> 00:10:19,720
Ini obat-obatan di mejamu.
138
00:10:22,840 --> 00:10:25,280
Ini obat penenang yang diresepkan
Dokter Hoa untukku.
139
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
Dia beri tahu batasannya?
140
00:10:27,840 --> 00:10:31,280
Luu bilang aku hanya boleh
mengonsumsi satu tiap enam jam.
141
00:10:31,360 --> 00:10:32,200
Tampaknya benar.
142
00:10:32,280 --> 00:10:36,040
Untuk orang dewasa, ini obat yang ampuh.
143
00:10:36,120 --> 00:10:39,440
Untuk anak-anak, ini anestetik kuat.
144
00:10:46,280 --> 00:10:47,120
Jus itu…
145
00:10:48,120 --> 00:10:49,080
Jus apa?
146
00:10:49,720 --> 00:10:50,560
Malam itu,
147
00:10:50,640 --> 00:10:53,560
Luu memberi Bao segelas jus.
148
00:10:53,640 --> 00:10:55,400
Esok paginya, dia hilang.
149
00:10:56,640 --> 00:10:58,560
Memberi sedatif pada anak kecil…
150
00:11:01,080 --> 00:11:03,200
Bisa teruskan perkataanmu?
151
00:11:05,960 --> 00:11:07,680
Penggunaan anestetik pada anak-anak
152
00:11:07,760 --> 00:11:10,960
bisa menyebabkan efek jangka panjang
pada sistem saraf.
153
00:11:24,920 --> 00:11:26,680
Kenapa dia lakukan itu kepada putraku?
154
00:11:26,760 --> 00:11:29,720
Pria berwajah seribu.
155
00:11:32,320 --> 00:11:34,080
Aku tidak mengerti.
156
00:11:34,160 --> 00:11:37,600
Sejak kami datang ke Scarlet Hill,
sikapnya mulai berubah.
157
00:11:38,320 --> 00:11:39,160
Apa contohnya?
158
00:11:40,320 --> 00:11:41,520
Sangat tertutup.
159
00:11:42,440 --> 00:11:44,680
Tiap hari, aku makin meragukannya.
160
00:11:49,480 --> 00:11:51,840
Aku juga punya pertanyaan penting.
161
00:11:57,840 --> 00:11:59,960
CATATAN ADOPSI
162
00:12:00,040 --> 00:12:01,520
Ini catatan panti asuhanku.
163
00:12:02,160 --> 00:12:03,480
Kau ingin bertanya apa?
164
00:12:03,560 --> 00:12:05,360
Saat aku memintamu melihat berkasmu,
165
00:12:05,440 --> 00:12:06,960
aku perlu salinan identitasku,
166
00:12:07,560 --> 00:12:09,120
lalu harus tanda tangan dan isi tanggal.
167
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
CATATAN PANTI ASUAHAN VY
168
00:12:25,400 --> 00:12:26,240
Dua tahun lalu,
169
00:12:26,320 --> 00:12:28,840
Luu juga datang ke sana
mencari informasi tentangmu.
170
00:12:29,400 --> 00:12:31,480
Lihatlah. Tanggal 5 September.
171
00:12:31,560 --> 00:12:33,640
TANGGAL 5 SEPTEMBER, 2019
TRAN HOAN LUU
172
00:12:34,480 --> 00:12:36,560
KARTU IDENTITAS TN. LUU
173
00:12:39,360 --> 00:12:40,400
Tanggal 5 September.
174
00:12:42,320 --> 00:12:46,200
Itu sekitar sepekan sebelum kami bertemu.
175
00:12:50,400 --> 00:12:52,920
Seperti takdir, ya? Kenapa?
176
00:12:55,120 --> 00:12:56,200
Bach!
177
00:12:57,120 --> 00:12:58,920
Bisa keluar sebentar?
178
00:12:59,000 --> 00:12:59,840
Baiklah.
179
00:13:11,520 --> 00:13:13,600
HARTA KARUN
180
00:13:20,240 --> 00:13:22,040
Menurutmu Vy hanya berakting?
181
00:13:23,880 --> 00:13:25,400
Kemungkinan itu tetap ada.
182
00:13:26,760 --> 00:13:28,520
Namun, ekspresinya tadi…
183
00:13:29,200 --> 00:13:30,040
Ekspresinya?
184
00:13:31,240 --> 00:13:32,400
Ketakutan.
185
00:13:34,680 --> 00:13:37,840
Terutama saat dia mendengar
bahwa Bao diracuni oleh Luu.
186
00:13:40,320 --> 00:13:41,520
Matanya…
187
00:13:42,960 --> 00:13:44,160
mengingatkanku kepada ibuku.
188
00:13:47,360 --> 00:13:49,920
Aku tahu kau akan memintaku
untuk tak melibatkan emosi,
189
00:13:50,000 --> 00:13:53,120
tetapi kupikir kita harus beri Vy
kesempatan.
190
00:13:54,080 --> 00:13:55,120
Jika sesuai porsinya,
191
00:13:56,000 --> 00:13:59,440
terkadang emosi bisa dipakai
sebagai alat investigasi.
192
00:14:09,320 --> 00:14:10,760
MENCARI - LOGAM DITEMUKAN
193
00:14:14,080 --> 00:14:15,880
MENCARI - LOGAM DITEMUKAN
194
00:15:11,320 --> 00:15:14,360
Saat pertama kali bertemu,
aku merasa kau tak asing.
195
00:15:19,440 --> 00:15:20,280
Itu benar.
196
00:15:21,200 --> 00:15:22,400
Aku keponakanmu, Bo.
197
00:15:38,480 --> 00:15:42,040
Ini album foto yang kudapatkan
dari Ny. Loan, ibunya Luu.
198
00:15:42,760 --> 00:15:44,360
Ada banyak foto.
199
00:15:46,920 --> 00:15:48,880
Kau hanya harus lihat beberapa.
200
00:15:50,720 --> 00:15:51,640
Ini.
201
00:16:01,920 --> 00:16:03,800
- Aku tak tahu! Aku mohon!
- Kau!
202
00:16:04,800 --> 00:16:06,440
Vy. Ada apa?
203
00:16:21,360 --> 00:16:22,200
Maaf.
204
00:16:24,480 --> 00:16:26,560
Foto apa ini?
205
00:16:33,160 --> 00:16:35,040
Ny. Loan adalah adiknya Ny. Hong.
206
00:16:35,960 --> 00:16:37,520
Itu artinya…
207
00:16:37,600 --> 00:16:40,120
Luu adalah keturunan keluarga Quach.
208
00:16:50,240 --> 00:16:51,600
Ny. Loan juga mengonfirmasi
209
00:16:52,400 --> 00:16:54,360
bahwa ini Thuy, sang akuntan,
210
00:16:55,400 --> 00:16:57,000
dan putrinya.
211
00:18:07,760 --> 00:18:08,680
Jadi, Yen…
212
00:18:11,240 --> 00:18:12,400
adalah aku.
213
00:18:22,680 --> 00:18:24,000
Dengan mata buram itu,
214
00:18:25,160 --> 00:18:29,000
tidak aneh jika kau tak bisa
menemukan Yen bertahun-tahun.
215
00:18:32,440 --> 00:18:33,280
Vy.
216
00:18:38,440 --> 00:18:42,120
Jadi, itu sebabnya.
Dia tahu aku membunuh ibunya.
217
00:18:42,200 --> 00:18:43,560
Paman Nam membuatnya jelas.
218
00:18:44,520 --> 00:18:45,680
Kenapa tak mencari Yen?
219
00:18:46,560 --> 00:18:48,160
Kami sudah mencarinya.
220
00:18:49,080 --> 00:18:51,240
Namun, banyak yang curiga.
Jadi, kami berhenti.
221
00:18:52,520 --> 00:18:53,800
Situasi sempat tenang.
222
00:18:53,880 --> 00:18:56,840
Jadi, kami berasumsi dia sudah mati.
223
00:18:56,920 --> 00:18:58,280
Aku temukan yang kau cari.
224
00:18:59,400 --> 00:19:01,080
- Aku layak dapatkan…
- Diam!
225
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Aku anak pertama. Emas itu milikku.
226
00:19:05,760 --> 00:19:08,840
Itu tak ada di surat waris.
Emas itu milik yang menemukan.
227
00:19:13,640 --> 00:19:14,720
Sadar diri…
228
00:19:15,320 --> 00:19:18,360
dan aku mungkin menutupi fakta
kau membunuh Van dari polisi.
229
00:19:33,240 --> 00:19:36,160
Bagaimana dengan kau yang membunuh Thuy?
Mau laporkan itu juga?
230
00:19:42,240 --> 00:19:43,120
Baiklah.
231
00:19:44,800 --> 00:19:46,440
Ayo gali dan lihat isinya.
232
00:19:47,640 --> 00:19:48,600
Setelah itu…
233
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
aku akan terima yang kau beri.
234
00:20:07,400 --> 00:20:11,160
Itu juga alasan Luu bisa mengetahui
bahwa kau yang dicari.
235
00:20:17,760 --> 00:20:19,280
Kenapa dia membawaku ke sini?
236
00:20:20,160 --> 00:20:21,360
Untuk perawatanmu?
237
00:20:22,600 --> 00:20:23,440
Bukan.
238
00:20:24,640 --> 00:20:26,680
Tentu saja bukan.
239
00:20:26,760 --> 00:20:27,840
Itu semua hanya trik.
240
00:20:29,240 --> 00:20:32,400
Kondisiku tidak membaik, bahkan memburuk.
241
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
Siapa yang merekomendasikan Dokter Hoa?
242
00:20:35,440 --> 00:20:36,280
Luu.
243
00:20:37,400 --> 00:20:38,480
Kenapa kau bertanya?
244
00:20:39,600 --> 00:20:41,800
Dokter Hoa terlibat kasus etika kerja.
245
00:20:42,720 --> 00:20:44,520
Izin praktiknya ditangguhkan dua tahun.
246
00:20:45,880 --> 00:20:48,400
Kau tidak pakai internet?
247
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
SEORANG PSIKOLOG MENYALAHI KODE ETIK
248
00:21:01,640 --> 00:21:04,160
Luu bilang dia akan
mencarikanku dokter yang bagus.
249
00:21:06,040 --> 00:21:10,720
Kupikir dia tak ada kaitannya
dengan kematian Chinh.
250
00:21:11,960 --> 00:21:13,200
Sekarang,
251
00:21:14,760 --> 00:21:17,920
tampaknya Dokter Hoa
adalah kartu utama Luu.
252
00:21:56,080 --> 00:21:57,200
Dasar jalang!
253
00:21:57,280 --> 00:22:00,720
Harta itu milikku!
Kau akan mati jika menyentuhnya!
254
00:22:03,640 --> 00:22:04,960
Berengsek! Kau…
255
00:22:06,760 --> 00:22:07,880
Lepaskan! Sialan!
256
00:22:24,280 --> 00:22:26,480
Klienmu mungkin saja
dalang dua pembunuhan.
257
00:22:26,560 --> 00:22:29,560
Aku sudah memberimu catatan medisnya Vy.
258
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Bukan soal Vy.
259
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
Aku bicara tentang yang membayarmu
untuk berbohong.
260
00:22:38,680 --> 00:22:42,160
Jadi, Luu tak membawaku ke Scarlet Hill
261
00:22:42,240 --> 00:22:43,400
untuk menyembuhkanku?
262
00:23:05,720 --> 00:23:09,560
Ke mana kau pergi untuk perawatan
bukanlah keputusanku.
263
00:23:09,640 --> 00:23:12,480
Lebih baik kau berpikir dahulu
sebelum bicara lagi,
264
00:23:12,560 --> 00:23:15,880
karena itu bisa membuatmu
menjadi kaki tangan Luu.
265
00:23:15,960 --> 00:23:18,600
Aku tak ada kaitannya dengan itu.
266
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
Aku hanya menerima uang Luu
267
00:23:21,560 --> 00:23:24,240
untuk mengembalikan ingatan Vy.
268
00:23:24,320 --> 00:23:25,200
Hanya itu saja.
269
00:23:25,280 --> 00:23:27,360
Lalu, soal pengalaman aneh
di Scarlet Hill?
270
00:23:28,120 --> 00:23:30,440
Itu ingatan yang terhalang
karena trauma parah.
271
00:23:31,040 --> 00:23:32,640
Membawamu ke tempat masa lalumu
272
00:23:32,720 --> 00:23:35,440
dan mengeksposmu dengan hal-hal
yang tak asing bagimu
273
00:23:35,520 --> 00:23:38,200
adalah cara tercepat
untuk mengembalikan ingatanmu.
274
00:23:39,400 --> 00:23:42,320
Jadi, mengobati genofobia hanyalah alasan?
275
00:23:43,680 --> 00:23:45,560
Berdasarkan diagnosisku,
276
00:23:45,640 --> 00:23:48,520
itu ada hubungannya
dengan trauma yang dialami Vy
277
00:23:48,600 --> 00:23:50,520
saat dia masih kecil.
278
00:23:53,160 --> 00:23:55,440
Saat itu, aku melihat ibuku
279
00:23:55,520 --> 00:23:57,000
ditindih dua orang pria.
280
00:23:57,760 --> 00:24:00,880
Jadi, awalnya aku pikir dia diperkosa.
281
00:25:00,720 --> 00:25:02,200
Kenapa Luu lakukan semua ini?
282
00:25:08,400 --> 00:25:11,080
Paman Mung bilang Luu mencari
harta keluarga Quach.
283
00:25:16,280 --> 00:25:17,960
Tempat apa ini?
284
00:25:18,040 --> 00:25:19,840
Awalnya, ini pintu keluar darurat.
285
00:25:19,920 --> 00:25:23,040
Kemudian, ini diperluas
menjadi penyimpanan harta mereka.
286
00:26:18,880 --> 00:26:19,960
Kenapa lama sekali?
287
00:26:20,960 --> 00:26:22,400
Aku terus menunggu teleponmu.
288
00:26:25,080 --> 00:26:28,360
Aku agak lelah.
Jadi, aku beristirahat di rumah ibuku.
289
00:26:30,360 --> 00:26:32,960
Mandilah, lalu kita akan makan malam.
290
00:26:33,040 --> 00:26:35,080
Aku lapar. Mari kita makan dahulu.
291
00:26:53,160 --> 00:26:54,000
Terima kasih.
292
00:27:05,960 --> 00:27:07,000
Ada apa?
293
00:27:07,720 --> 00:27:10,400
Tidak ada apa-apa.
Mungkin aku hanya salah tidur.
294
00:27:11,920 --> 00:27:14,400
Omong-omong,
kenapa polisi menginterogasimu?
295
00:27:14,480 --> 00:27:17,560
Mereka bertanya
soal pertengkaranku dengan Van.
296
00:27:20,000 --> 00:27:23,760
Mereka juga menanyakan
keberadaanmu siang kemarin.
297
00:27:26,440 --> 00:27:27,280
Aku bilang
298
00:27:27,360 --> 00:27:29,680
kau bersamaku selama itu.
299
00:27:30,960 --> 00:27:33,240
Ya, memang benar.
300
00:27:35,320 --> 00:27:37,720
Aku bicara kepada petugas penjaga gerbang.
301
00:27:38,320 --> 00:27:42,120
Katanya, mereka
tak meninggalkan pos siang kemarin.
302
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
Jadi, kau tak mencari ular
bersama petugas itu?
303
00:27:48,040 --> 00:27:49,600
- Aku…
- Kau berbohong kepadaku.
304
00:27:56,480 --> 00:27:58,360
Namun, aku tak akan tanya alasannya.
305
00:27:59,440 --> 00:28:02,960
Hanya saja, Van juga menghilang
di waktu yang sama.
306
00:28:10,800 --> 00:28:12,880
Sekarang, semuanya kacau.
307
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
Jika kita saling cinta,
308
00:28:16,560 --> 00:28:19,840
kita harus saling menjaga
dan melindungi satu sama lain.
309
00:28:21,200 --> 00:28:23,360
- Aku selalu…
- Hentikan aktingmu.
310
00:28:28,600 --> 00:28:29,720
Aku Yen.
311
00:28:30,640 --> 00:28:32,160
Putrinya Nam dan Thuy.
312
00:28:36,600 --> 00:28:38,080
Ingatanku sudah kembali.
313
00:28:45,440 --> 00:28:48,600
Bagaimanapun, kau sudah memanfaatkanku.
314
00:28:48,680 --> 00:28:51,200
Jika itu membantu
menemukan hartanya, maka sepadan.
315
00:28:52,280 --> 00:28:54,320
Masa depan Bao kini bisa terjamin.
316
00:28:57,160 --> 00:28:58,000
Vy.
317
00:28:58,960 --> 00:28:59,880
Apa maksudmu?
318
00:29:00,520 --> 00:29:04,240
Kurasa kita bisa bekerja sama
dan membagi emas itu.
319
00:29:18,960 --> 00:29:20,360
Ada satu hal lagi.
320
00:29:22,760 --> 00:29:24,720
Jika kau tahu lokasi harta itu,
321
00:29:25,840 --> 00:29:27,440
kenapa masih memberi penawaran?
322
00:29:29,360 --> 00:29:32,640
Ingatanku soal emas itu masih sedikit.
323
00:29:34,320 --> 00:29:35,160
Begitu rupanya.
324
00:29:36,640 --> 00:29:39,880
Jadi, ada yang aku tahu,
tetapi kau tidak tahu?
325
00:29:48,240 --> 00:29:50,000
Tidak masalah jika kau tak percaya.
326
00:29:50,080 --> 00:29:52,080
Namun, jangan buang waktu soal gua itu.
327
00:29:53,600 --> 00:29:54,640
Kenapa?
328
00:29:54,720 --> 00:29:56,440
Kau sudah membuka ruangan rahasia?
329
00:29:58,280 --> 00:29:59,560
Jelakan lebih spesifik.
330
00:30:00,720 --> 00:30:03,800
Itulah tempat mereka
menyembunyikan hartanya.
331
00:30:03,880 --> 00:30:06,200
Ujung tempat itu mengarah ke hutan.
332
00:30:07,120 --> 00:30:10,080
Saat Ayah membawaku dan ibuku
ke ruangan rahasia itu,
333
00:30:10,840 --> 00:30:12,400
ayahku membawa tas ransel.
334
00:30:15,320 --> 00:30:18,400
Kami ke sana untuk kabur,
335
00:30:18,480 --> 00:30:20,080
bukan untuk mencari harta.
336
00:30:27,760 --> 00:30:29,280
Aku sudah banyak berkorban.
337
00:30:30,680 --> 00:30:32,440
Bagianku 70 dan kau 30, setuju?
338
00:30:35,400 --> 00:30:36,640
Dibagi 60 dan 40.
339
00:30:40,000 --> 00:30:42,120
- Setuju.
- Tunggu.
340
00:30:42,200 --> 00:30:43,320
Aku punya satu syarat.
341
00:30:52,360 --> 00:30:53,880
Bicaralah ke sini.
342
00:30:55,160 --> 00:30:58,720
Vy dan aku hanya bekerja sama
untuk menemukan harta.
343
00:30:59,920 --> 00:31:02,160
Vy tak terlibat dalam pembunuhan mana pun
344
00:31:02,240 --> 00:31:05,000
yang sengaja atau tak sengaja aku lakukan.
345
00:31:16,720 --> 00:31:19,960
Aku tak mengerti perkataanmu.
346
00:31:28,600 --> 00:31:31,680
Luu menjadi sangat waspada.
Apa dia menyadari sesuatu?
347
00:31:33,280 --> 00:31:39,120
POLISI TAKTIS
348
00:31:39,760 --> 00:31:40,600
Semuanya, tahan.
349
00:31:44,240 --> 00:31:45,760
Perhatikan ruangan lantai atas.
350
00:31:45,840 --> 00:31:47,560
Apa pun yang terjadi, lindungi Bao.
351
00:31:50,920 --> 00:31:53,480
Siang hari saat Van hilang,
352
00:31:53,560 --> 00:31:55,400
kau juga pergi selama beberapa jam.
353
00:31:56,960 --> 00:31:59,600
Saat kau pulang,
ada bekas luka di tanganmu.
354
00:32:01,480 --> 00:32:03,960
Aku sudah beri tahu. Aku terpeleset.
355
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
Di mana kau menyekap Van?
356
00:32:10,080 --> 00:32:12,080
Atau sudah kau bunuh?
357
00:32:16,320 --> 00:32:17,520
Kalau begitu,
358
00:32:17,600 --> 00:32:19,960
kematian Chinh
juga ada kaitannya denganmu?
359
00:32:23,880 --> 00:32:24,720
Semua ke posisi.
360
00:32:38,080 --> 00:32:39,520
Kau coba membuatku mengaku?
361
00:32:40,320 --> 00:32:42,280
Aku hanya ingin melindungi diri.
362
00:32:43,160 --> 00:32:45,600
Tak akan ada yang tahu
jika kau tak keceplosan.
363
00:32:51,880 --> 00:32:53,840
Apa kau pakai penyadap?
364
00:32:58,240 --> 00:33:01,080
Kalau ingin bekerja sama,
kita harus saling percaya.
365
00:33:10,160 --> 00:33:12,640
Silakan. Cek saja sendiri.
366
00:33:12,720 --> 00:33:14,560
- Perhatian, Semuanya…
- Tunggu.
367
00:33:17,240 --> 00:33:19,280
Di titik ini, dia mungkin buka kartu.
368
00:33:47,000 --> 00:33:48,160
Polisi, tangkap dia!
369
00:33:49,280 --> 00:33:50,120
Apa yang terjadi?
370
00:34:03,600 --> 00:34:05,120
Lihatlah ekspresi wajahmu!
371
00:34:05,200 --> 00:34:07,160
- Kasihan sekali!
- Apa kau sudah gila?
372
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
Kau…
373
00:34:26,960 --> 00:34:29,920
Tidak ada untungnya bagiku
jika kau tertangkap.
374
00:34:31,400 --> 00:34:33,239
Omong-omong, cepat ambil keputusan.
375
00:34:35,280 --> 00:34:36,800
Kenapa?
376
00:34:36,880 --> 00:34:39,600
Di kafetaria kantor polisi pagi tadi,
377
00:34:39,679 --> 00:34:41,719
aku tak sengaja dengar obrolan teknisi.
378
00:34:44,120 --> 00:34:46,040
- Ahli forensik?
- Kurasa begitu.
379
00:34:46,120 --> 00:34:49,960
Mereka bilang sedang menunggu
perlengkapan dari Hanoi.
380
00:34:50,040 --> 00:34:51,280
Tiga atau empat hari lagi.
381
00:34:52,280 --> 00:34:53,120
Perlengkapan apa?
382
00:34:54,040 --> 00:34:55,600
Apa hubungannya itu denganku?
383
00:34:55,679 --> 00:34:56,920
Aku tidak yakin.
384
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
Aku dengar sangat modern dan mahal.
385
00:35:00,000 --> 00:35:03,440
Alat itu bisa mencari lokasi Van
dari sinyal ponselnya.
386
00:35:08,040 --> 00:35:08,960
Van pasti…
387
00:35:10,000 --> 00:35:11,480
matikan ponselnya saat kabur.
388
00:35:11,560 --> 00:35:13,440
Mereka bicara soal teknologi canggih
389
00:35:14,440 --> 00:35:18,120
yang bisa memperkecil cakupan area
di mana sinyal terakhir menyala.
390
00:35:18,200 --> 00:35:20,120
Setelah itu, pakai anjing pelacak.
391
00:35:40,120 --> 00:35:40,960
Tampaknya…
392
00:35:42,040 --> 00:35:43,960
Van tidak bisa kabur.
393
00:35:45,680 --> 00:35:48,760
Paman. Rubah licik itu
tak akan masuk perangkap.
394
00:35:50,560 --> 00:35:52,040
Siapa yang peduli soal dia?
395
00:35:52,120 --> 00:35:54,800
Kita harus temukan harta itu.
396
00:35:54,880 --> 00:35:55,720
Benar, Sayang?
397
00:36:00,560 --> 00:36:01,400
Tentu saja.
398
00:36:03,040 --> 00:36:04,400
Kita akan mulai besok.
399
00:36:04,480 --> 00:36:05,720
Kenapa tidak malam ini?
400
00:36:06,840 --> 00:36:07,680
Aku agak lelah.
401
00:36:08,720 --> 00:36:09,560
Baiklah.
402
00:36:10,680 --> 00:36:12,920
Aku akan tidur dengan Bao malam ini.
403
00:36:13,000 --> 00:36:15,360
Kita belum menikah.
404
00:36:15,440 --> 00:36:16,840
Lebih baik tak satu ranjang.
405
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
Sejak kapan ingatanmu kembali?
406
00:36:30,400 --> 00:36:31,440
Sejak kapan?
407
00:36:32,640 --> 00:36:36,240
Bagaimana kau melacak Yen,
lalu bertemu aku?
408
00:36:41,720 --> 00:36:44,320
Aku memaksa ibuku mengaku
409
00:36:44,400 --> 00:36:45,760
bahwa Tn. Nam dan Thuy…
410
00:36:46,760 --> 00:36:49,280
Bahwa orang tuamu sudah meninggal.
411
00:36:50,440 --> 00:36:51,920
Bagaimana denganmu?
412
00:36:52,000 --> 00:36:54,640
Jika kau selamat,
kenapa keluarga Quach tak dipenjara?
413
00:36:57,400 --> 00:37:01,200
Mereka tak tahu aku hilang ingatan.
414
00:37:01,280 --> 00:37:03,600
Mereka pikir aku mati,
dan berhenti mencari.
415
00:37:04,800 --> 00:37:06,120
Tanpa marga "Quach",
416
00:37:07,000 --> 00:37:10,320
aku bisa cari tahu tentangmu
tanpa dicurigai.
417
00:37:12,600 --> 00:37:14,680
Namun, tak ada laporan polisi
418
00:37:14,760 --> 00:37:18,520
tentang mayat atau status Yen
yang hilang di tahun 1997.
419
00:37:22,360 --> 00:37:25,200
Setelah beberapa pekan mencari
di banyak berkas dan koran,
420
00:37:26,040 --> 00:37:29,120
akhirnya aku menemukan
sebuah daftar menarik…
421
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
PENCARIAN KERABAT - DINAS SOSIAL
422
00:37:30,480 --> 00:37:32,800
…yang diiklankan Dinas Sosial.
423
00:37:34,480 --> 00:37:38,280
Sebuah artikel untuk mencari
seorang gadis pengidap amnesia.
424
00:37:38,360 --> 00:37:40,480
PANTI ASUHAN
425
00:37:40,560 --> 00:37:42,440
Itu membawaku ke sebuah panti asuhan.
426
00:37:44,040 --> 00:37:44,880
Permisi.
427
00:37:46,160 --> 00:37:47,480
Di mana pusat informasi?
428
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Di sana.
429
00:37:49,320 --> 00:37:50,480
Terima kasih.
430
00:37:57,880 --> 00:38:00,280
Itulah saat aku menemukan
431
00:38:00,360 --> 00:38:02,680
bahwa petunjuk terakhir
menuju harta keluarga Quach
432
00:38:03,760 --> 00:38:05,200
bukan lagi bernama Yen.
433
00:38:21,760 --> 00:38:26,360
Bahkan, hanya kau
yang bisa memikirkan trik hebat itu.
434
00:38:26,440 --> 00:38:28,000
Aktingmu juga hebat.
435
00:38:51,480 --> 00:38:53,440
Aku mau mengekspos Luu dan kejahatannya.
436
00:38:56,000 --> 00:38:57,680
Kenapa kau mau lakukan itu?
437
00:38:59,040 --> 00:39:02,720
Kematian Chinh dan hilangnya Van…
438
00:39:02,800 --> 00:39:04,080
tentu terkait dengan Luu.
439
00:39:05,000 --> 00:39:08,080
Mengekspos dia akan membantu
membersihkan namaku.
440
00:39:08,160 --> 00:39:11,080
Aku ingin mengembalikan
kehidupan Bao yang normal.
441
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
Kalau begitu, kau punya rencana?
442
00:39:16,120 --> 00:39:20,120
- Kita manfaatkan yang Luu inginkan.
- Harta itu?
443
00:39:20,200 --> 00:39:24,000
Atau kita bisa manfaatkan
ketakutan terbesarnya agar dia lengah?
444
00:39:24,080 --> 00:39:25,840
Kita akan pakai keduanya.
445
00:39:25,920 --> 00:39:28,200
Kau harus mencari cara agar dia tahu
446
00:39:28,280 --> 00:39:31,920
bahwa polisi melacak sinyal ponsel Van
untuk mengetahui keberadaannya.
447
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
Ini akan membuat dia terkejut.
448
00:39:33,880 --> 00:39:34,720
Namun…
449
00:39:34,800 --> 00:39:38,320
bagaimana jika dia mematikan
atau menghancurkan ponsel Van?
450
00:39:39,840 --> 00:39:40,880
Bach pernah menelepon,
451
00:39:40,960 --> 00:39:43,040
tetapi nomornya tak bisa dihubungi.
452
00:39:43,120 --> 00:39:43,960
Jangan khawatir.
453
00:39:44,040 --> 00:39:46,880
Buat saja cerita soal teknologi baru.
454
00:39:46,960 --> 00:39:50,000
Sebuah mesin modern yang bisa
melacak sinyal terakhir ponsel.
455
00:39:51,440 --> 00:39:55,720
Kita akan buat dia berpikir
teknologi itu bisa membantu polisi
456
00:39:55,800 --> 00:39:58,360
mempersempit area pencarian.
457
00:39:58,440 --> 00:40:01,840
Sisanya serahkan kepada Unit K9.
458
00:40:01,920 --> 00:40:03,720
Saat Luu gusar dan lengah,
459
00:40:04,720 --> 00:40:07,600
aku akan membahas soal harta itu.
460
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
Berhati-hatilah.
461
00:40:09,680 --> 00:40:12,000
Kau menjadikan dirimu sebagai umpan.
462
00:40:13,760 --> 00:40:14,880
Kau juga punya anak.
463
00:41:14,200 --> 00:41:15,760
Bentuk formasi.
464
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
Jaga jarak, jangan terlihat.
465
00:41:41,000 --> 00:41:42,280
Target menuju wastu terbengkalai.
466
00:41:42,920 --> 00:41:44,200
Meminta unit untuk…
467
00:42:14,920 --> 00:42:16,200
Dia berputar-putar.
468
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
Jangan sampai teralihkan.
469
00:42:17,760 --> 00:42:19,800
- Aku tak melihat dia.
- Di mana dia?
470
00:42:20,760 --> 00:42:21,960
Unit Empat, di kanan kalian.
471
00:42:22,040 --> 00:42:23,600
- Bebatuan.
- Selesai.
472
00:42:26,000 --> 00:42:27,960
Kita kehilangan dia! Ada yang lihat?
473
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Tolong jaga Bao untukku!
474
00:42:32,600 --> 00:42:34,360
- Hei…
- Ibu!
475
00:42:45,120 --> 00:42:45,960
Hei!
476
00:42:47,800 --> 00:42:50,480
Ada yang terjadi di rumah Luu.
Aku melihat polisi.
477
00:43:04,280 --> 00:43:06,720
- Ya?
- Bach, wastu terbengkalai…
478
00:43:07,400 --> 00:43:08,280
Aku membuntuti Luu.
479
00:43:09,080 --> 00:43:11,320
Vy, itu berbahaya! Jangan gegabah!
480
00:43:17,920 --> 00:43:19,840
Istal tua, pintu kayu…
481
00:43:19,920 --> 00:43:21,280
- Apa?
- …jebakan…
482
00:43:21,360 --> 00:43:22,680
- …di bawah sana ada…
- Halo?
483
00:43:22,760 --> 00:43:25,120
Halo! Vy?
484
00:45:11,960 --> 00:45:12,960
Pergilah!
485
00:45:15,160 --> 00:45:16,280
Pergi!
486
00:45:32,760 --> 00:45:35,600
Hati-hati! Yen!
487
00:45:51,760 --> 00:45:52,880
Ke sini!
488
00:46:08,880 --> 00:46:09,920
Sayang!
489
00:46:10,000 --> 00:46:11,440
Hei, Sayang!
490
00:46:11,520 --> 00:46:13,240
Kau baik-baik saja?
491
00:46:13,320 --> 00:46:14,600
Pergi. Jangan hiraukan aku.
492
00:46:14,680 --> 00:46:16,760
Tidak, aku tak akan meninggalkanmu.
493
00:46:16,840 --> 00:46:18,160
- Ayah!
- Jangan khawatir!
494
00:46:18,240 --> 00:46:20,840
Mereka pikir aku tahu
lokasi emas itu. Aku aman.
495
00:46:20,920 --> 00:46:23,240
Jaga dia! Pergilah!
496
00:46:23,320 --> 00:46:24,680
- Maafkan aku.
- Cepatlah!
497
00:46:24,760 --> 00:46:26,600
Ayo, jangan biarkan mereka kabur!
498
00:46:26,680 --> 00:46:28,000
Mereka di sana!
499
00:46:28,080 --> 00:46:29,120
Ayo!
500
00:46:31,480 --> 00:46:33,880
- Ayo! Kejar mereka! Cepat!
- Berhenti!
501
00:46:35,000 --> 00:46:36,320
Berhenti!
502
00:46:36,400 --> 00:46:38,000
Pergilah! Cepat!
503
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
Mereka lari!
504
00:46:45,960 --> 00:46:47,640
- Cepat!
- Ke arah mana?
505
00:46:47,720 --> 00:46:48,760
Mereka ke arah mana?
506
00:46:49,360 --> 00:46:50,640
Mereka pergi ke arah mana?
507
00:46:52,320 --> 00:46:53,960
Sembunyi di sana!
508
00:47:00,560 --> 00:47:01,840
Yen. Dengarkan aku.
509
00:47:01,920 --> 00:47:03,880
Aku akan alihkan perhatian mereka.
510
00:47:03,960 --> 00:47:06,080
Kau tunggu di sini dan jangan bersuara.
511
00:47:06,160 --> 00:47:08,760
Apa pun yang terjadi, jangan keluar.
Kau mengerti?
512
00:47:11,800 --> 00:47:14,080
Hitung dari satu
hingga seratus dalam hati.
513
00:47:14,160 --> 00:47:15,880
Saat selesai, larilah ke sisi itu.
514
00:47:16,800 --> 00:47:19,360
Pergi ke arah bebatuan yang kau
dan Truc sebut Gunung Dewa.
515
00:47:19,440 --> 00:47:22,000
Saat kau tiba di ujung gunung,
pergi ke jalan utama,
516
00:47:22,080 --> 00:47:23,400
lalu cari bantuan. Kau dengar?
517
00:47:25,400 --> 00:47:27,360
Kau dengar?
518
00:47:28,880 --> 00:47:30,640
Ibu! Jangan… Aku tak bisa!
519
00:47:30,720 --> 00:47:32,520
Aku tak bisa meninggalkanmu!
520
00:47:32,600 --> 00:47:33,800
Pergi!
521
00:47:45,720 --> 00:47:47,800
Maafkan aku!
522
00:47:47,880 --> 00:47:50,720
Maaf. Maafkan aku.
523
00:47:50,800 --> 00:47:53,240
Dengar. Dengarkan aku.
524
00:47:53,320 --> 00:47:55,280
Turuni gunung, lalu cari bantuan. Paham?
525
00:47:55,880 --> 00:47:57,800
- Kau mengerti?
- Ya.
526
00:48:01,720 --> 00:48:03,120
Berikan satu sepatumu.
527
00:48:17,880 --> 00:48:20,760
Yen! Hati-hati! Yen!
528
00:48:20,840 --> 00:48:21,680
Berhenti!
529
00:48:22,480 --> 00:48:23,320
Itu mereka!
530
00:48:24,720 --> 00:48:25,560
Kejar dia!
531
00:48:28,200 --> 00:48:30,960
Itu dia! Cepat, tangkap dia! Berhenti!
532
00:48:32,280 --> 00:48:33,800
Ayo, jangan sampai dia lepas!
533
00:48:35,600 --> 00:48:37,440
Jangan biarkan dia kabur! Cepat!
534
00:48:44,520 --> 00:48:46,200
Berhenti!
535
00:48:49,640 --> 00:48:50,560
Tangkap mereka!
536
00:48:54,560 --> 00:48:56,880
- Kau pikir bisa kabur?
- Lepas! Lepaskan aku!
537
00:48:56,960 --> 00:48:57,800
Bawa dia!
538
00:48:58,720 --> 00:49:00,200
Lepaskan aku!
539
00:49:05,040 --> 00:49:06,200
- Thuy!
- Lepaskan aku!
540
00:49:06,280 --> 00:49:08,040
Lepaskan dia!
541
00:49:08,120 --> 00:49:08,960
Lepaskan aku!
542
00:49:09,920 --> 00:49:13,760
Kita lihat mana yang lebih baik,
ingatanmu atau daya tahan dia.
543
00:49:13,840 --> 00:49:14,680
Kau mau apa?
544
00:49:16,120 --> 00:49:17,000
- Bagaimana?
- Hentikan!
545
00:49:17,080 --> 00:49:19,760
Sekarang kau ingat?
546
00:49:27,120 --> 00:49:29,960
Kau mengambil hartaku
yang paling berharga!
547
00:49:38,400 --> 00:49:39,680
Cepat!
548
00:49:41,720 --> 00:49:42,680
Emasku…
549
00:50:08,160 --> 00:50:10,800
Halo? Vy. Halo?
550
00:50:10,880 --> 00:50:12,360
Halo? Kau bisa dengar aku?
551
00:50:14,480 --> 00:50:15,760
Aku ingat…
552
00:50:17,120 --> 00:50:18,520
Kini, aku ingat semuanya.
553
00:50:19,480 --> 00:50:20,600
Halo, Vy?
554
00:50:20,680 --> 00:50:22,520
Aku lihat pintunya. Tahu cara membukanya?
555
00:50:24,280 --> 00:50:25,280
Aku di dalam gua.
556
00:50:25,360 --> 00:50:27,560
Aku hanya melihat tangga untuk ke wastu.
557
00:50:27,640 --> 00:50:31,200
Ada pintu rahasia…
558
00:50:31,280 --> 00:50:33,360
- Halo? Apa itu?
- …di dekat obor…
559
00:50:33,960 --> 00:50:36,120
Berputar, melangkah tiga kali…
560
00:50:36,200 --> 00:50:38,840
- Halo? Vy? Halo?
- Dua…
561
00:50:40,280 --> 00:50:41,520
Kau bilang apa?
562
00:50:41,600 --> 00:50:42,440
- Halo…
- Halo?
563
00:50:43,240 --> 00:50:44,600
- Halo?
- Halo?
564
00:51:03,840 --> 00:51:06,720
Apa yang Nam katakan kepadamu
soal harta itu?
565
00:51:08,120 --> 00:51:10,080
Tidak ada harta!
566
00:51:14,840 --> 00:51:15,960
Katakan.
567
00:51:17,120 --> 00:51:19,800
- Jangan paksa aku lakukan ini.
- Aku tak tahu apa pun!
568
00:51:20,480 --> 00:51:24,400
Ayah tak pernah memberitahuku soal harta!
569
00:51:44,720 --> 00:51:46,080
Jika kau beri tahu aku,
570
00:51:46,840 --> 00:51:49,440
aku akan biarkan polisi
membawamu ke rumah sakit.
571
00:51:50,880 --> 00:51:54,680
Jika tidak, Bao akan jadi yatim piatu.
572
00:51:56,360 --> 00:51:57,800
Bicaralah!
573
00:51:58,920 --> 00:52:00,120
Katakan!
574
00:52:13,160 --> 00:52:14,000
Ada ruang rahasia.
575
00:52:14,080 --> 00:52:16,040
Ambil alat pendobrak dan pencahayaan!
576
00:52:16,120 --> 00:52:16,960
Siap, laksanakan!
577
00:52:27,480 --> 00:52:30,680
Jadi, itu bukan pepohonan,
melainkan istal tua.
578
00:52:31,600 --> 00:52:33,560
Ray! Lihat ini.
579
00:52:41,000 --> 00:52:41,840
Sayang.
580
00:52:42,720 --> 00:52:45,640
Kita harus berikan peta ini ke polisi
untuk hentikan Luu.
581
00:52:46,200 --> 00:52:47,400
Jangan khawatir.
582
00:52:47,480 --> 00:52:49,600
Mereka mengejarnya. Dia akan tertangkap.
583
00:52:49,680 --> 00:52:51,680
Bagaimana kalau Luu lolos?
584
00:52:51,760 --> 00:52:52,800
Investigasi ini akan lama.
585
00:52:53,800 --> 00:52:55,280
Ayahku terus menua.
586
00:52:55,360 --> 00:52:56,880
Dia tak akan tahan di penjara.
587
00:52:57,720 --> 00:52:58,720
Tetapi…
588
00:53:00,160 --> 00:53:01,280
kita akan kehilangan emasnya.
589
00:53:14,040 --> 00:53:14,880
Hei, kalian!
590
00:54:10,760 --> 00:54:12,240
DETEKTIF BACH
591
00:54:12,320 --> 00:54:13,880
Bach…
592
00:54:17,480 --> 00:54:19,320
Emasnya…
593
00:54:24,520 --> 00:54:26,200
Vy, aku mencintaimu.
594
00:54:28,240 --> 00:54:30,160
Matilah… Mati…
595
00:54:30,240 --> 00:54:33,440
Mati… Kau harus mati!
596
00:54:44,760 --> 00:54:46,440
Vy… Bao…
597
00:54:46,520 --> 00:54:48,200
Ray…
598
00:54:48,280 --> 00:54:50,480
Mati… Kau harus mati…
599
00:54:50,560 --> 00:54:52,360
Mati. Matilah…
600
00:54:52,440 --> 00:54:55,800
Vy… Vy, aku mencintaimu…
601
00:54:58,000 --> 00:54:59,200
Pergilah!
602
00:55:06,800 --> 00:55:08,200
Berhenti!
603
00:55:21,240 --> 00:55:22,600
Bach!
604
00:55:33,040 --> 00:55:35,720
Darurat. Panggil ambulans. Cepat.
605
00:55:44,240 --> 00:55:46,000
Vy!
606
00:56:18,000 --> 00:56:18,840
Kau menyesalinya?
607
00:56:20,880 --> 00:56:21,720
Ya.
608
00:56:26,400 --> 00:56:27,880
Orang tuamu juga orang tuaku.
609
00:56:29,680 --> 00:56:30,760
Dan kau…
610
00:56:31,840 --> 00:56:33,000
adalah emasku.
611
00:56:36,040 --> 00:56:39,400
Jadi, sejak kau lulus,
612
00:56:39,480 --> 00:56:41,720
ini adalah kasus pembunuhan
pertamamu, benar?
613
00:56:41,800 --> 00:56:42,640
Ya.
614
00:56:44,840 --> 00:56:46,200
Kau dapat yang rumit.
615
00:56:47,400 --> 00:56:50,200
Itulah kenapa aku menunjukkan
banyak kekurangan.
616
00:56:50,280 --> 00:56:53,000
Kau baik-baik saja.
Lebih baik dari aku dahulu.
617
00:56:53,800 --> 00:56:56,160
Jujurnya, di awal…
618
00:56:56,800 --> 00:56:57,960
aku berpikir…
619
00:56:58,720 --> 00:57:00,880
kau pria kutu buku yang pintar.
620
00:57:00,960 --> 00:57:02,960
Namun, setelah bekerja bersama,
621
00:57:03,040 --> 00:57:05,440
aku bisa melihat kenapa kau
jadi yang terbaik di kelasmu.
622
00:57:06,600 --> 00:57:07,520
Kerjamu hebat!
623
00:57:07,600 --> 00:57:09,720
Sudahlah, jangan menggodaku.
624
00:57:09,800 --> 00:57:12,200
Aku tahu jalanku masih panjang.
625
00:57:17,400 --> 00:57:20,720
Ibu, bangun! Ibu!
626
00:57:20,800 --> 00:57:22,440
Ibu!
627
00:57:22,520 --> 00:57:24,520
Bangun!
628
00:57:25,160 --> 00:57:26,920
Bangun, Ibu!
629
00:57:27,800 --> 00:57:29,520
Ibu!
630
00:57:31,200 --> 00:57:32,760
Ibu!
631
00:57:34,600 --> 00:57:36,720
Kumohon, bangunlah!
632
00:57:38,320 --> 00:57:41,040
Ibu!
633
00:57:41,120 --> 00:57:42,640
AMBULANS
634
00:58:05,920 --> 00:58:12,320
HALTE BUS
635
00:58:26,840 --> 00:58:29,400
DA LAT - BUS DUC TRONG
636
00:58:51,480 --> 00:58:54,640
TERMINAL DUC TRONG
637
00:59:06,520 --> 00:59:07,680
Hei, Gadis Kecil!
638
00:59:08,720 --> 00:59:11,440
Kenapa kau sendirian? Di mana ibumu?
639
00:59:15,640 --> 00:59:16,720
Kenapa tak menjawab?
640
00:59:18,080 --> 00:59:20,920
Siapa namamu? Di mana rumahmu?
641
00:59:36,160 --> 00:59:37,560
Ibu!
642
00:59:41,720 --> 00:59:43,360
Kau banyak kehilangan darah.
643
00:59:43,440 --> 00:59:45,240
Untungnya, Bao mendonorkan darahnya.
644
00:59:45,920 --> 00:59:46,840
Luar biasa
645
00:59:46,920 --> 00:59:49,720
bagaimana pria kecil ini
tak takut saat disuntik.
646
00:59:55,880 --> 00:59:57,200
- Bao.
- Ya?
647
00:59:57,280 --> 00:59:59,000
Boleh aku bicara dengan ibumu?
648
00:59:59,080 --> 00:59:59,920
Baiklah.
649
01:00:07,080 --> 01:00:10,400
Aku memeriksa beberapa catatan polsek.
650
01:00:10,480 --> 01:00:13,880
Aku temukan ada laporan
gadis kecil yang mengidap amnesia,
651
01:00:13,960 --> 01:00:15,960
tetapi tak ada yang datang mencarinya.
652
01:00:16,760 --> 01:00:19,720
Aku rasa gerombolan Ny. Hong
takut terekspos.
653
01:00:19,800 --> 01:00:21,160
Jadi, mereka tak mencarimu.
654
01:00:21,240 --> 01:00:22,560
Berbeda dengan Luu.
655
01:00:23,960 --> 01:00:28,280
Setelah sekian lama,
semuanya tampak baik-baik saja.
656
01:00:28,360 --> 01:00:31,880
Jadi, dia bisa melacakku dengan mudah.
657
01:00:31,960 --> 01:00:33,880
Dari panti asuhan, dia temukan kafemu.
658
01:00:33,960 --> 01:00:37,280
Luu sadar bahwa kau kunci
menuju harta itu.
659
01:00:38,080 --> 01:00:40,800
Namun, dia tak tahu kau menderita amnesia.
660
01:00:44,520 --> 01:00:46,080
Bunga naga.
661
01:00:49,400 --> 01:00:51,200
Pertama kali tiba di Scarlet Hill,
662
01:00:52,000 --> 01:00:54,080
aku berpikir
akhirnya menemukan ketenangan.
663
01:00:57,880 --> 01:00:59,680
Aku tak pernah menyangka
664
01:00:59,760 --> 01:01:01,600
bahwa aku memasuki perangkap.
665
01:01:03,200 --> 01:01:05,400
Apa kau tahu? Bunga naga putih dan merah
666
01:01:05,480 --> 01:01:08,520
meninggalkan kelopak benih kering
yang tampak seperti tengkorak.
667
01:01:11,280 --> 01:01:12,920
Awalnya, semua tampak indah.
668
01:01:14,840 --> 01:01:17,440
Namun, akhirnya mengungkap
sesuatu yang mematikan.
669
01:01:22,360 --> 01:01:23,640
Seperti Luu.
670
01:01:26,680 --> 01:01:27,880
Untungnya,
671
01:01:27,960 --> 01:01:31,440
dia membantu mengembalikan
ingatan masa kecilku yang hilang.
672
01:01:33,200 --> 01:01:34,600
Orang tuaku
673
01:01:34,680 --> 01:01:37,960
adalah kenangan paling berharga bagiku.
674
01:01:41,320 --> 01:01:44,640
Kami menemukan jasad Van
675
01:01:44,720 --> 01:01:46,920
di dalam tanki air di wastu terbengkalai.
676
01:01:47,840 --> 01:01:51,720
Kulit yang ditemukan di bawah kuku jarinya
cocok dengan DNA Luu.
677
01:01:53,400 --> 01:01:56,760
Dia membelikan Van
sebuah gaun sebagai hadiah.
678
01:01:59,760 --> 01:02:01,840
Luu tak pernah
benar-benar cinta siapa pun.
679
01:02:03,000 --> 01:02:05,520
Mungkin Van adalah korban sepertiku.
680
01:02:06,120 --> 01:02:07,960
Alat untuk membantu Luu mencari emas.
681
01:02:09,840 --> 01:02:11,480
Bagaimana dengan harta itu?
682
01:02:13,440 --> 01:02:15,680
Rumor tentang harta itu
683
01:02:15,760 --> 01:02:18,200
mengakibatkan banyak orang
kehilangan nyawa.
684
01:02:18,280 --> 01:02:19,600
Aku tak mau membahasnya.
685
01:02:22,320 --> 01:02:25,160
Istirahatlah. Aku akan pergi.
686
01:02:27,920 --> 01:02:30,000
- Bach!
- Apa?
687
01:02:30,960 --> 01:02:32,360
Boleh aku minta bantuanmu?
688
01:02:33,440 --> 01:02:34,280
Silakan.
689
01:02:35,120 --> 01:02:36,960
Aku ingin membawa Truc bersamaku.
690
01:02:38,640 --> 01:02:42,200
Lagi pula, dia saudara tiriku.
691
01:02:43,200 --> 01:02:45,120
Dia sebatang kara sekarang.
692
01:02:45,200 --> 01:02:47,960
Kau dan Truc adalah korban keserakahan.
693
01:02:48,040 --> 01:02:50,000
Baiklah. Aku akan upayakan.
694
01:02:50,080 --> 01:02:51,560
Beristirahatlah.
695
01:02:56,760 --> 01:03:00,920
SATU BULAN KEMUDIAN
696
01:03:11,920 --> 01:03:13,800
Biar aku lihat tanganmu.
697
01:03:18,560 --> 01:03:20,680
Nasib buruk! Sangat buruk!
698
01:03:21,480 --> 01:03:23,480
Garis keuanganmu tak terlihat bagus.
699
01:03:23,560 --> 01:03:25,880
Kau juga harus jaga kesehatan.
700
01:03:27,040 --> 01:03:28,960
Berikan tanganmu. Biar aku ramal.
701
01:03:29,800 --> 01:03:32,600
Ini. Garis ini tampak bagus.
702
01:03:32,680 --> 01:03:34,600
Ini mengarahkanmu langsung ke penjara.
703
01:03:35,280 --> 01:03:36,600
Garis yang ini lebih baik.
704
01:03:36,680 --> 01:03:39,120
Ini menunjukkan kapan tepatnya
kau akan dipenjara.
705
01:03:39,200 --> 01:03:40,120
Hari ini!
706
01:03:43,320 --> 01:03:45,080
Aku tak ada kaitannya
dengan Scarlett Hill.
707
01:03:46,320 --> 01:03:47,280
Kemarin,
708
01:03:47,360 --> 01:03:50,720
kau menjual obat peremajaan
pada ibu gadis ini.
709
01:03:50,800 --> 01:03:53,400
Setelah memakannya, dia harus dirawat.
710
01:04:47,120 --> 01:04:48,800
Paman Bach!
711
01:04:50,400 --> 01:04:52,240
Kena kau, Bao!
712
01:04:59,040 --> 01:05:00,200
Bach?
713
01:05:02,160 --> 01:05:04,400
Sedang apa kau di daerah sini?
714
01:05:04,480 --> 01:05:06,120
Apa kita saling kenal?
715
01:05:11,840 --> 01:05:14,080
Kedai kopi yang nyaman dan menarik.
716
01:05:17,840 --> 01:05:18,880
Aroma kopinya harum.
717
01:05:21,160 --> 01:05:23,120
Dan pemiliknya…
718
01:05:23,200 --> 01:05:24,800
tentu saja…
719
01:05:26,200 --> 01:05:27,640
selalu modis.
720
01:05:36,000 --> 01:05:40,080
KAFE RETRO 1992
721
01:05:54,160 --> 01:05:57,480
TERINSPIRASI OLEH NOVEL
SCARLET HILL KARYA PENULIS DI LI
722
01:07:52,200 --> 01:07:55,120
Terjemahan subtitle oleh Boby M