1 00:00:20,920 --> 00:00:22,520 Nam. 2 00:00:23,480 --> 00:00:25,160 Kau bisa dengar aku? 3 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 Bangun. Jawab aku. 4 00:00:27,080 --> 00:00:30,080 Di mana hartanya? Nam! 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,960 Nam! Di mana hartanya? 6 00:00:32,040 --> 00:00:34,160 Kau dengar? Nam! 7 00:00:38,120 --> 00:00:40,320 Dia mati! 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,680 Bagaimana sekarang? 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,880 - Mereka berdua mati! - Diam! 10 00:00:55,600 --> 00:00:59,360 Apa kau yakin Yen jatuh dan mati? 11 00:00:59,440 --> 00:01:02,320 Aku sudah cari ke semua tempat. Tak mungkin masih hidup. 12 00:01:03,240 --> 00:01:04,480 Yang tersisa cuma sepatu ini. 13 00:01:04,560 --> 00:01:07,720 - Jadi, mereka bertiga mati! - Lagi pula, semua sama aja! 14 00:01:07,800 --> 00:01:08,920 Ada apa dengan kalian? 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,640 Awalnya kalian bersemangat untuk menemukan emas. 16 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 Sekarang kalian menjadi pengecut. 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,480 Ada apa dengan kalian semua? 18 00:01:19,760 --> 00:01:20,600 Sekarang, 19 00:01:21,680 --> 00:01:23,960 Yen satu-satunya yang tahu lokasi emas itu. 20 00:01:28,640 --> 00:01:29,480 Kau! 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,600 Bawa aku ke sana! 22 00:01:35,320 --> 00:01:37,280 Sepatunya tersangkut di antara bebatuan. 23 00:01:37,360 --> 00:01:39,120 Saat aku mengejar mereka ke sini, 24 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 aku mendengar Thuy meneriakkan nama seorang wanita. 25 00:01:43,560 --> 00:01:45,560 Dia pasti terpeleset karena gelap, 26 00:01:45,640 --> 00:01:46,960 lalu jatuh ke air terjun. 27 00:01:48,240 --> 00:01:49,520 Yen sangat kecil. 28 00:01:49,600 --> 00:01:52,240 Dia tak akan selamat jika jatuh setinggi ini. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,440 Aku harus temukan jasadnya. 30 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 Bukan hanya karena emasnya. 31 00:01:57,800 --> 00:02:01,560 Dia tahu kita mengincar orang tuanya. 32 00:02:01,640 --> 00:02:05,000 Jika semua ini tersebar, kita akan membusuk di penjara. 33 00:02:06,240 --> 00:02:07,280 Dengan tiga kematian, 34 00:02:08,199 --> 00:02:10,160 kita pasti dihukum mati. 35 00:02:10,240 --> 00:02:12,240 Bagaimana dengan jasad mereka? 36 00:02:12,320 --> 00:02:13,440 Bawa ke ruangan rahasia. 37 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 Hanya anggota keluarga kita yang tahu tempat itu. 38 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 Namun, seiring waktu, orang-orang pasti sadar mereka hilang. 39 00:02:21,360 --> 00:02:24,880 Katakan saja kepada mereka bahwa Nam dan Thuy berselingkuh. 40 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 Mereka takut ketahuan 41 00:02:26,040 --> 00:02:28,080 - hingga kabur bersama putri mereka. - Baiklah. 42 00:02:28,160 --> 00:02:30,400 Mereka bahkan membawa sebagian uang kita. 43 00:02:31,560 --> 00:02:33,680 Ikut aku untuk mencari Yen. 44 00:02:33,760 --> 00:02:36,600 Aku akan simpan rahasia ini, tetapi itu saja. 45 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Aku tak akan cari emas lagi. Lakukan sesuka kalian. 46 00:02:45,520 --> 00:02:46,360 Ayo. 47 00:02:58,760 --> 00:03:01,280 Permisi, boleh aku bertanya sesuatu? 48 00:03:01,360 --> 00:03:04,880 Apa kau melihat hal aneh sejak kemarin? 49 00:03:05,520 --> 00:03:06,360 Apa maksudmu? 50 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Kau melihat jasad mengapung? 51 00:03:09,240 --> 00:03:10,520 Apa? 52 00:03:11,960 --> 00:03:13,560 Sekarang musim kering. 53 00:03:13,640 --> 00:03:15,440 Aku tiap hari lewat sini, tak ada hal aneh. 54 00:03:16,360 --> 00:03:18,360 Benarkah? Terima kasih. 55 00:03:18,440 --> 00:03:19,400 Sudah lapor polisi? 56 00:03:19,480 --> 00:03:22,560 Jangan! Tidak masalah! Semua baik-baik saja. 57 00:03:24,120 --> 00:03:27,160 Kami mendengar rumor soal itu hingga penasaran. 58 00:03:27,240 --> 00:03:30,040 Mungkin hanya gosip. Omong-omong, terima kasih. 59 00:03:30,120 --> 00:03:32,240 Bukankah kalian dari keluarga Quach? 60 00:03:32,320 --> 00:03:34,200 Kalian jauh-jauh ke sini karena rumor? 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,960 Bukan. 62 00:03:37,040 --> 00:03:38,120 Pasti hanya salah paham. 63 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Tampaknya aku kenal. 64 00:03:39,600 --> 00:03:40,840 Aku harus pergi. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,720 Dasar bodoh! 66 00:03:46,800 --> 00:03:49,040 Kenapa tak teriakkan saja agar seluruh dunia tahu? 67 00:03:49,120 --> 00:03:51,400 Lalu, bagaimana lagi cara kita menemukan dia? 68 00:03:53,320 --> 00:03:54,400 Ini tidak berhasil. 69 00:03:55,440 --> 00:03:58,600 Rumor soal mereka yang kabur sudah menyebar. 70 00:03:58,680 --> 00:04:00,680 Kalau kita terus mencari jasadnya seperti ini, 71 00:04:00,760 --> 00:04:02,280 akan timbul kecurigaan. 72 00:04:02,360 --> 00:04:03,920 Jika Yen selamat, 73 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 polisi pasti sudah menangkap kita. 74 00:04:06,320 --> 00:04:07,480 Namun, karena dia mati, 75 00:04:07,560 --> 00:04:09,720 makin sedikit tahu akan lebih baik. 76 00:04:40,520 --> 00:04:45,200 MASA KINI 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,280 Kenapa kau berdebat dengan Van kemarin? 78 00:04:48,120 --> 00:04:50,160 Aku hanya ingin melihat kamarnya Truc 79 00:04:50,240 --> 00:04:53,080 untuk mencari petunjuk soal perburuan harta karunnya. 80 00:04:53,160 --> 00:04:57,000 Namun, Van melarangku ikut campur dan bahkan menghinaku. 81 00:04:59,200 --> 00:05:00,040 Lalu, apa yang kau lakukan? 82 00:05:00,120 --> 00:05:03,920 Aku pergi karena tak ingin membuatnya makin rumit. 83 00:05:04,000 --> 00:05:05,240 Lalu, aku pulang. 84 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 Apa ada menyaksikan kau pulang setelah bertemu Van? 85 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 Apa Luu melihatmu? 86 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 Pak! Kami menemukan jejak di sisi hutan. 87 00:05:31,680 --> 00:05:34,680 Nyonya Hong bilang Van pergi ke stasiun untuk memberi penyataan kemarin. 88 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 Itu jelas tak terjadi. 89 00:05:37,880 --> 00:05:40,920 Kalian bertiga, pergilah dengan Bach untuk memeriksa hutan. 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,280 - Siap, laksanakan. - Ayo. 91 00:05:51,440 --> 00:05:54,520 SERATUS TAHUN KEBAHAGIAAN 92 00:06:03,440 --> 00:06:04,840 Pak, brankasnya tak terkunci. 93 00:06:04,920 --> 00:06:06,760 Tak ada barang berharga di dalamnya. 94 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 Tenanglah, aku tak berencana untuk pergi. 95 00:06:27,760 --> 00:06:30,680 Kami sedang melakukan investigasi. Pulanglah. 96 00:06:32,320 --> 00:06:34,360 Aku hanya ingin berterima kasih 97 00:06:34,440 --> 00:06:36,280 sudah membantu Luu mencari ular. 98 00:06:37,800 --> 00:06:38,840 Apa maksudmu? 99 00:06:42,320 --> 00:06:46,520 Kau tidak mengantar dia ke desa tetangga untuk mencari ular? 100 00:06:46,600 --> 00:06:49,000 Kami ditugaskan menjaga semua pintu masuk tempat ini. 101 00:06:49,080 --> 00:06:50,160 Dilarang meninggalkan pos. 102 00:06:55,720 --> 00:06:56,680 Terima kasih. 103 00:07:50,000 --> 00:07:51,240 BARANG BUKTI 104 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Sekarang kau percaya? Aku tahu dia akan kabur! 105 00:07:55,680 --> 00:07:57,680 Kumohon. Biarkan kami bertugas. 106 00:07:57,760 --> 00:07:59,640 Aku tidak yakin Van kabur. 107 00:08:01,720 --> 00:08:05,400 Kami menemukan perhiasan ini di bawah tumpukan pakaiannya di lemari. 108 00:08:05,960 --> 00:08:09,040 Namun, brankasnya kosong. 109 00:08:09,120 --> 00:08:10,640 Tidak mungkin dia lupa. 110 00:08:10,720 --> 00:08:12,440 Mengambilnya tak perlu waktu lama. 111 00:08:19,240 --> 00:08:20,360 Halo. 112 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Kami perlu Vy ikut ke kantor dan membantu investigasi. 113 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 Biar kuhubungi pengacara. 114 00:08:31,600 --> 00:08:32,440 Tak apa. 115 00:08:33,919 --> 00:08:35,280 Aku tahu harus bicara apa. 116 00:08:35,360 --> 00:08:37,240 Tidak. Bagaimana kalau… 117 00:08:37,320 --> 00:08:38,600 Jika memburuk, hubungi pengacara. 118 00:08:38,679 --> 00:08:39,919 Vy. 119 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 Ini tak terlihat seperti yang di peta. 120 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 Kau yakin ini tempatnya? 121 00:08:54,040 --> 00:08:56,440 Ini satu-satunya gua di sini. 122 00:08:56,520 --> 00:08:57,920 Tampaknya benar. 123 00:08:58,000 --> 00:09:00,680 Ini pepohonannya, guanya, 124 00:09:00,760 --> 00:09:01,920 dan tangganya. 125 00:09:03,080 --> 00:09:05,440 Gambar Luu jelek. Sulit untuk dipahami. 126 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 Dia sangat licik. 127 00:09:08,760 --> 00:09:10,160 Hanya dia yang memahami ini. 128 00:09:10,240 --> 00:09:13,880 Kalaupun ada yang menemukan peta itu, emasnya akan tetap aman. 129 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 Saat temukan Bao di wastu yang terbengkalai, 130 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 dia tampak kelelahan. 131 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 Aku lelah. Aku ingin tidur. 132 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 Jangan bergerak. Biar kuselesaikan. 133 00:10:00,520 --> 00:10:02,800 Jadi, aku meminta sampel darah. 134 00:10:06,000 --> 00:10:06,960 LAPORAN PEMERIKSAAN MEDIS 135 00:10:07,040 --> 00:10:10,160 Fenobarbital, bahan aktif dalam Xuminal. 136 00:10:15,440 --> 00:10:18,200 Namanya tak asing. 137 00:10:18,280 --> 00:10:19,720 Ini obat-obatan di mejamu. 138 00:10:22,840 --> 00:10:25,280 Ini obat penenang yang diresepkan Dokter Hoa untukku. 139 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 Dia beri tahu batasannya? 140 00:10:27,840 --> 00:10:31,280 Luu bilang aku hanya boleh mengonsumsi satu tiap enam jam. 141 00:10:31,360 --> 00:10:32,200 Tampaknya benar. 142 00:10:32,280 --> 00:10:36,040 Untuk orang dewasa, ini obat yang ampuh. 143 00:10:36,120 --> 00:10:39,440 Untuk anak-anak, ini anestetik kuat. 144 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 Jus itu… 145 00:10:48,120 --> 00:10:49,080 Jus apa? 146 00:10:49,720 --> 00:10:50,560 Malam itu, 147 00:10:50,640 --> 00:10:53,560 Luu memberi Bao segelas jus. 148 00:10:53,640 --> 00:10:55,400 Esok paginya, dia hilang. 149 00:10:56,640 --> 00:10:58,560 Memberi sedatif pada anak kecil… 150 00:11:01,080 --> 00:11:03,200 Bisa teruskan perkataanmu? 151 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Penggunaan anestetik pada anak-anak 152 00:11:07,760 --> 00:11:10,960 bisa menyebabkan efek jangka panjang pada sistem saraf. 153 00:11:24,920 --> 00:11:26,680 Kenapa dia lakukan itu kepada putraku? 154 00:11:26,760 --> 00:11:29,720 Pria berwajah seribu. 155 00:11:32,320 --> 00:11:34,080 Aku tidak mengerti. 156 00:11:34,160 --> 00:11:37,600 Sejak kami datang ke Scarlet Hill, sikapnya mulai berubah. 157 00:11:38,320 --> 00:11:39,160 Apa contohnya? 158 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 Sangat tertutup. 159 00:11:42,440 --> 00:11:44,680 Tiap hari, aku makin meragukannya. 160 00:11:49,480 --> 00:11:51,840 Aku juga punya pertanyaan penting. 161 00:11:57,840 --> 00:11:59,960 CATATAN ADOPSI 162 00:12:00,040 --> 00:12:01,520 Ini catatan panti asuhanku. 163 00:12:02,160 --> 00:12:03,480 Kau ingin bertanya apa? 164 00:12:03,560 --> 00:12:05,360 Saat aku memintamu melihat berkasmu, 165 00:12:05,440 --> 00:12:06,960 aku perlu salinan identitasku, 166 00:12:07,560 --> 00:12:09,120 lalu harus tanda tangan dan isi tanggal. 167 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 CATATAN PANTI ASUAHAN VY 168 00:12:25,400 --> 00:12:26,240 Dua tahun lalu, 169 00:12:26,320 --> 00:12:28,840 Luu juga datang ke sana mencari informasi tentangmu. 170 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 Lihatlah. Tanggal 5 September. 171 00:12:31,560 --> 00:12:33,640 TANGGAL 5 SEPTEMBER, 2019 TRAN HOAN LUU 172 00:12:34,480 --> 00:12:36,560 KARTU IDENTITAS TN. LUU 173 00:12:39,360 --> 00:12:40,400 Tanggal 5 September. 174 00:12:42,320 --> 00:12:46,200 Itu sekitar sepekan sebelum kami bertemu. 175 00:12:50,400 --> 00:12:52,920 Seperti takdir, ya? Kenapa? 176 00:12:55,120 --> 00:12:56,200 Bach! 177 00:12:57,120 --> 00:12:58,920 Bisa keluar sebentar? 178 00:12:59,000 --> 00:12:59,840 Baiklah. 179 00:13:11,520 --> 00:13:13,600 HARTA KARUN 180 00:13:20,240 --> 00:13:22,040 Menurutmu Vy hanya berakting? 181 00:13:23,880 --> 00:13:25,400 Kemungkinan itu tetap ada. 182 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 Namun, ekspresinya tadi… 183 00:13:29,200 --> 00:13:30,040 Ekspresinya? 184 00:13:31,240 --> 00:13:32,400 Ketakutan. 185 00:13:34,680 --> 00:13:37,840 Terutama saat dia mendengar bahwa Bao diracuni oleh Luu. 186 00:13:40,320 --> 00:13:41,520 Matanya… 187 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 mengingatkanku kepada ibuku. 188 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 Aku tahu kau akan memintaku untuk tak melibatkan emosi, 189 00:13:50,000 --> 00:13:53,120 tetapi kupikir kita harus beri Vy kesempatan. 190 00:13:54,080 --> 00:13:55,120 Jika sesuai porsinya, 191 00:13:56,000 --> 00:13:59,440 terkadang emosi bisa dipakai sebagai alat investigasi. 192 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 MENCARI - LOGAM DITEMUKAN 193 00:14:14,080 --> 00:14:15,880 MENCARI - LOGAM DITEMUKAN 194 00:15:11,320 --> 00:15:14,360 Saat pertama kali bertemu, aku merasa kau tak asing. 195 00:15:19,440 --> 00:15:20,280 Itu benar. 196 00:15:21,200 --> 00:15:22,400 Aku keponakanmu, Bo. 197 00:15:38,480 --> 00:15:42,040 Ini album foto yang kudapatkan dari Ny. Loan, ibunya Luu. 198 00:15:42,760 --> 00:15:44,360 Ada banyak foto. 199 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 Kau hanya harus lihat beberapa. 200 00:15:50,720 --> 00:15:51,640 Ini. 201 00:16:01,920 --> 00:16:03,800 - Aku tak tahu! Aku mohon! - Kau! 202 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 Vy. Ada apa? 203 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Maaf. 204 00:16:24,480 --> 00:16:26,560 Foto apa ini? 205 00:16:33,160 --> 00:16:35,040 Ny. Loan adalah adiknya Ny. Hong. 206 00:16:35,960 --> 00:16:37,520 Itu artinya… 207 00:16:37,600 --> 00:16:40,120 Luu adalah keturunan keluarga Quach. 208 00:16:50,240 --> 00:16:51,600 Ny. Loan juga mengonfirmasi 209 00:16:52,400 --> 00:16:54,360 bahwa ini Thuy, sang akuntan, 210 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 dan putrinya. 211 00:18:07,760 --> 00:18:08,680 Jadi, Yen… 212 00:18:11,240 --> 00:18:12,400 adalah aku. 213 00:18:22,680 --> 00:18:24,000 Dengan mata buram itu, 214 00:18:25,160 --> 00:18:29,000 tidak aneh jika kau tak bisa menemukan Yen bertahun-tahun. 215 00:18:32,440 --> 00:18:33,280 Vy. 216 00:18:38,440 --> 00:18:42,120 Jadi, itu sebabnya. Dia tahu aku membunuh ibunya. 217 00:18:42,200 --> 00:18:43,560 Paman Nam membuatnya jelas. 218 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 Kenapa tak mencari Yen? 219 00:18:46,560 --> 00:18:48,160 Kami sudah mencarinya. 220 00:18:49,080 --> 00:18:51,240 Namun, banyak yang curiga. Jadi, kami berhenti. 221 00:18:52,520 --> 00:18:53,800 Situasi sempat tenang. 222 00:18:53,880 --> 00:18:56,840 Jadi, kami berasumsi dia sudah mati. 223 00:18:56,920 --> 00:18:58,280 Aku temukan yang kau cari. 224 00:18:59,400 --> 00:19:01,080 - Aku layak dapatkan… - Diam! 225 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 Aku anak pertama. Emas itu milikku. 226 00:19:05,760 --> 00:19:08,840 Itu tak ada di surat waris. Emas itu milik yang menemukan. 227 00:19:13,640 --> 00:19:14,720 Sadar diri… 228 00:19:15,320 --> 00:19:18,360 dan aku mungkin menutupi fakta kau membunuh Van dari polisi. 229 00:19:33,240 --> 00:19:36,160 Bagaimana dengan kau yang membunuh Thuy? Mau laporkan itu juga? 230 00:19:42,240 --> 00:19:43,120 Baiklah. 231 00:19:44,800 --> 00:19:46,440 Ayo gali dan lihat isinya. 232 00:19:47,640 --> 00:19:48,600 Setelah itu… 233 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 aku akan terima yang kau beri. 234 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 Itu juga alasan Luu bisa mengetahui bahwa kau yang dicari. 235 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 Kenapa dia membawaku ke sini? 236 00:20:20,160 --> 00:20:21,360 Untuk perawatanmu? 237 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Bukan. 238 00:20:24,640 --> 00:20:26,680 Tentu saja bukan. 239 00:20:26,760 --> 00:20:27,840 Itu semua hanya trik. 240 00:20:29,240 --> 00:20:32,400 Kondisiku tidak membaik, bahkan memburuk. 241 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Siapa yang merekomendasikan Dokter Hoa? 242 00:20:35,440 --> 00:20:36,280 Luu. 243 00:20:37,400 --> 00:20:38,480 Kenapa kau bertanya? 244 00:20:39,600 --> 00:20:41,800 Dokter Hoa terlibat kasus etika kerja. 245 00:20:42,720 --> 00:20:44,520 Izin praktiknya ditangguhkan dua tahun. 246 00:20:45,880 --> 00:20:48,400 Kau tidak pakai internet? 247 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 SEORANG PSIKOLOG MENYALAHI KODE ETIK 248 00:21:01,640 --> 00:21:04,160 Luu bilang dia akan mencarikanku dokter yang bagus. 249 00:21:06,040 --> 00:21:10,720 Kupikir dia tak ada kaitannya dengan kematian Chinh. 250 00:21:11,960 --> 00:21:13,200 Sekarang, 251 00:21:14,760 --> 00:21:17,920 tampaknya Dokter Hoa adalah kartu utama Luu. 252 00:21:56,080 --> 00:21:57,200 Dasar jalang! 253 00:21:57,280 --> 00:22:00,720 Harta itu milikku! Kau akan mati jika menyentuhnya! 254 00:22:03,640 --> 00:22:04,960 Berengsek! Kau… 255 00:22:06,760 --> 00:22:07,880 Lepaskan! Sialan! 256 00:22:24,280 --> 00:22:26,480 Klienmu mungkin saja dalang dua pembunuhan. 257 00:22:26,560 --> 00:22:29,560 Aku sudah memberimu catatan medisnya Vy. 258 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 Bukan soal Vy. 259 00:22:31,920 --> 00:22:34,520 Aku bicara tentang yang membayarmu untuk berbohong. 260 00:22:38,680 --> 00:22:42,160 Jadi, Luu tak membawaku ke Scarlet Hill 261 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 untuk menyembuhkanku? 262 00:23:05,720 --> 00:23:09,560 Ke mana kau pergi untuk perawatan bukanlah keputusanku. 263 00:23:09,640 --> 00:23:12,480 Lebih baik kau berpikir dahulu sebelum bicara lagi, 264 00:23:12,560 --> 00:23:15,880 karena itu bisa membuatmu menjadi kaki tangan Luu. 265 00:23:15,960 --> 00:23:18,600 Aku tak ada kaitannya dengan itu. 266 00:23:19,560 --> 00:23:21,480 Aku hanya menerima uang Luu 267 00:23:21,560 --> 00:23:24,240 untuk mengembalikan ingatan Vy. 268 00:23:24,320 --> 00:23:25,200 Hanya itu saja. 269 00:23:25,280 --> 00:23:27,360 Lalu, soal pengalaman aneh di Scarlet Hill? 270 00:23:28,120 --> 00:23:30,440 Itu ingatan yang terhalang karena trauma parah. 271 00:23:31,040 --> 00:23:32,640 Membawamu ke tempat masa lalumu 272 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 dan mengeksposmu dengan hal-hal yang tak asing bagimu 273 00:23:35,520 --> 00:23:38,200 adalah cara tercepat untuk mengembalikan ingatanmu. 274 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Jadi, mengobati genofobia hanyalah alasan? 275 00:23:43,680 --> 00:23:45,560 Berdasarkan diagnosisku, 276 00:23:45,640 --> 00:23:48,520 itu ada hubungannya dengan trauma yang dialami Vy 277 00:23:48,600 --> 00:23:50,520 saat dia masih kecil. 278 00:23:53,160 --> 00:23:55,440 Saat itu, aku melihat ibuku 279 00:23:55,520 --> 00:23:57,000 ditindih dua orang pria. 280 00:23:57,760 --> 00:24:00,880 Jadi, awalnya aku pikir dia diperkosa. 281 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 Kenapa Luu lakukan semua ini? 282 00:25:08,400 --> 00:25:11,080 Paman Mung bilang Luu mencari harta keluarga Quach. 283 00:25:16,280 --> 00:25:17,960 Tempat apa ini? 284 00:25:18,040 --> 00:25:19,840 Awalnya, ini pintu keluar darurat. 285 00:25:19,920 --> 00:25:23,040 Kemudian, ini diperluas menjadi penyimpanan harta mereka. 286 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 Kenapa lama sekali? 287 00:26:20,960 --> 00:26:22,400 Aku terus menunggu teleponmu. 288 00:26:25,080 --> 00:26:28,360 Aku agak lelah. Jadi, aku beristirahat di rumah ibuku. 289 00:26:30,360 --> 00:26:32,960 Mandilah, lalu kita akan makan malam. 290 00:26:33,040 --> 00:26:35,080 Aku lapar. Mari kita makan dahulu. 291 00:26:53,160 --> 00:26:54,000 Terima kasih. 292 00:27:05,960 --> 00:27:07,000 Ada apa? 293 00:27:07,720 --> 00:27:10,400 Tidak ada apa-apa. Mungkin aku hanya salah tidur. 294 00:27:11,920 --> 00:27:14,400 Omong-omong, kenapa polisi menginterogasimu? 295 00:27:14,480 --> 00:27:17,560 Mereka bertanya soal pertengkaranku dengan Van. 296 00:27:20,000 --> 00:27:23,760 Mereka juga menanyakan keberadaanmu siang kemarin. 297 00:27:26,440 --> 00:27:27,280 Aku bilang 298 00:27:27,360 --> 00:27:29,680 kau bersamaku selama itu. 299 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 Ya, memang benar. 300 00:27:35,320 --> 00:27:37,720 Aku bicara kepada petugas penjaga gerbang. 301 00:27:38,320 --> 00:27:42,120 Katanya, mereka tak meninggalkan pos siang kemarin. 302 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 Jadi, kau tak mencari ular bersama petugas itu? 303 00:27:48,040 --> 00:27:49,600 - Aku… - Kau berbohong kepadaku. 304 00:27:56,480 --> 00:27:58,360 Namun, aku tak akan tanya alasannya. 305 00:27:59,440 --> 00:28:02,960 Hanya saja, Van juga menghilang di waktu yang sama. 306 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 Sekarang, semuanya kacau. 307 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Jika kita saling cinta, 308 00:28:16,560 --> 00:28:19,840 kita harus saling menjaga dan melindungi satu sama lain. 309 00:28:21,200 --> 00:28:23,360 - Aku selalu… - Hentikan aktingmu. 310 00:28:28,600 --> 00:28:29,720 Aku Yen. 311 00:28:30,640 --> 00:28:32,160 Putrinya Nam dan Thuy. 312 00:28:36,600 --> 00:28:38,080 Ingatanku sudah kembali. 313 00:28:45,440 --> 00:28:48,600 Bagaimanapun, kau sudah memanfaatkanku. 314 00:28:48,680 --> 00:28:51,200 Jika itu membantu menemukan hartanya, maka sepadan. 315 00:28:52,280 --> 00:28:54,320 Masa depan Bao kini bisa terjamin. 316 00:28:57,160 --> 00:28:58,000 Vy. 317 00:28:58,960 --> 00:28:59,880 Apa maksudmu? 318 00:29:00,520 --> 00:29:04,240 Kurasa kita bisa bekerja sama dan membagi emas itu. 319 00:29:18,960 --> 00:29:20,360 Ada satu hal lagi. 320 00:29:22,760 --> 00:29:24,720 Jika kau tahu lokasi harta itu, 321 00:29:25,840 --> 00:29:27,440 kenapa masih memberi penawaran? 322 00:29:29,360 --> 00:29:32,640 Ingatanku soal emas itu masih sedikit. 323 00:29:34,320 --> 00:29:35,160 Begitu rupanya. 324 00:29:36,640 --> 00:29:39,880 Jadi, ada yang aku tahu, tetapi kau tidak tahu? 325 00:29:48,240 --> 00:29:50,000 Tidak masalah jika kau tak percaya. 326 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Namun, jangan buang waktu soal gua itu. 327 00:29:53,600 --> 00:29:54,640 Kenapa? 328 00:29:54,720 --> 00:29:56,440 Kau sudah membuka ruangan rahasia? 329 00:29:58,280 --> 00:29:59,560 Jelakan lebih spesifik. 330 00:30:00,720 --> 00:30:03,800 Itulah tempat mereka menyembunyikan hartanya. 331 00:30:03,880 --> 00:30:06,200 Ujung tempat itu mengarah ke hutan. 332 00:30:07,120 --> 00:30:10,080 Saat Ayah membawaku dan ibuku ke ruangan rahasia itu, 333 00:30:10,840 --> 00:30:12,400 ayahku membawa tas ransel. 334 00:30:15,320 --> 00:30:18,400 Kami ke sana untuk kabur, 335 00:30:18,480 --> 00:30:20,080 bukan untuk mencari harta. 336 00:30:27,760 --> 00:30:29,280 Aku sudah banyak berkorban. 337 00:30:30,680 --> 00:30:32,440 Bagianku 70 dan kau 30, setuju? 338 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 Dibagi 60 dan 40. 339 00:30:40,000 --> 00:30:42,120 - Setuju. - Tunggu. 340 00:30:42,200 --> 00:30:43,320 Aku punya satu syarat. 341 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 Bicaralah ke sini. 342 00:30:55,160 --> 00:30:58,720 Vy dan aku hanya bekerja sama untuk menemukan harta. 343 00:30:59,920 --> 00:31:02,160 Vy tak terlibat dalam pembunuhan mana pun 344 00:31:02,240 --> 00:31:05,000 yang sengaja atau tak sengaja aku lakukan. 345 00:31:16,720 --> 00:31:19,960 Aku tak mengerti perkataanmu. 346 00:31:28,600 --> 00:31:31,680 Luu menjadi sangat waspada. Apa dia menyadari sesuatu? 347 00:31:33,280 --> 00:31:39,120 ‎POLISI TAKTIS 348 00:31:39,760 --> 00:31:40,600 Semuanya, tahan. 349 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 Perhatikan ruangan lantai atas. 350 00:31:45,840 --> 00:31:47,560 Apa pun yang terjadi, lindungi Bao. 351 00:31:50,920 --> 00:31:53,480 Siang hari saat Van hilang, 352 00:31:53,560 --> 00:31:55,400 kau juga pergi selama beberapa jam. 353 00:31:56,960 --> 00:31:59,600 Saat kau pulang, ada bekas luka di tanganmu. 354 00:32:01,480 --> 00:32:03,960 Aku sudah beri tahu. Aku terpeleset. 355 00:32:05,480 --> 00:32:07,800 Di mana kau menyekap Van? 356 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 Atau sudah kau bunuh? 357 00:32:16,320 --> 00:32:17,520 Kalau begitu, 358 00:32:17,600 --> 00:32:19,960 kematian Chinh juga ada kaitannya denganmu? 359 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 Semua ke posisi. 360 00:32:38,080 --> 00:32:39,520 Kau coba membuatku mengaku? 361 00:32:40,320 --> 00:32:42,280 Aku hanya ingin melindungi diri. 362 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Tak akan ada yang tahu jika kau tak keceplosan. 363 00:32:51,880 --> 00:32:53,840 Apa kau pakai penyadap? 364 00:32:58,240 --> 00:33:01,080 Kalau ingin bekerja sama, kita harus saling percaya. 365 00:33:10,160 --> 00:33:12,640 Silakan. Cek saja sendiri. 366 00:33:12,720 --> 00:33:14,560 - Perhatian, Semuanya… - Tunggu. 367 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 Di titik ini, dia mungkin buka kartu. 368 00:33:47,000 --> 00:33:48,160 Polisi, tangkap dia! 369 00:33:49,280 --> 00:33:50,120 Apa yang terjadi? 370 00:34:03,600 --> 00:34:05,120 Lihatlah ekspresi wajahmu! 371 00:34:05,200 --> 00:34:07,160 - Kasihan sekali! - Apa kau sudah gila? 372 00:34:07,760 --> 00:34:08,760 Kau… 373 00:34:26,960 --> 00:34:29,920 Tidak ada untungnya bagiku jika kau tertangkap. 374 00:34:31,400 --> 00:34:33,239 Omong-omong, cepat ambil keputusan. 375 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 Kenapa? 376 00:34:36,880 --> 00:34:39,600 Di kafetaria kantor polisi pagi tadi, 377 00:34:39,679 --> 00:34:41,719 aku tak sengaja dengar obrolan teknisi. 378 00:34:44,120 --> 00:34:46,040 - Ahli forensik? - Kurasa begitu. 379 00:34:46,120 --> 00:34:49,960 Mereka bilang sedang menunggu perlengkapan dari Hanoi. 380 00:34:50,040 --> 00:34:51,280 Tiga atau empat hari lagi. 381 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 Perlengkapan apa? 382 00:34:54,040 --> 00:34:55,600 Apa hubungannya itu denganku? 383 00:34:55,679 --> 00:34:56,920 Aku tidak yakin. 384 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 Aku dengar sangat modern dan mahal. 385 00:35:00,000 --> 00:35:03,440 Alat itu bisa mencari lokasi Van dari sinyal ponselnya. 386 00:35:08,040 --> 00:35:08,960 Van pasti… 387 00:35:10,000 --> 00:35:11,480 matikan ponselnya saat kabur. 388 00:35:11,560 --> 00:35:13,440 Mereka bicara soal teknologi canggih 389 00:35:14,440 --> 00:35:18,120 yang bisa memperkecil cakupan area di mana sinyal terakhir menyala. 390 00:35:18,200 --> 00:35:20,120 Setelah itu, pakai anjing pelacak. 391 00:35:40,120 --> 00:35:40,960 Tampaknya… 392 00:35:42,040 --> 00:35:43,960 Van tidak bisa kabur. 393 00:35:45,680 --> 00:35:48,760 Paman. Rubah licik itu tak akan masuk perangkap. 394 00:35:50,560 --> 00:35:52,040 Siapa yang peduli soal dia? 395 00:35:52,120 --> 00:35:54,800 Kita harus temukan harta itu. 396 00:35:54,880 --> 00:35:55,720 Benar, Sayang? 397 00:36:00,560 --> 00:36:01,400 Tentu saja. 398 00:36:03,040 --> 00:36:04,400 Kita akan mulai besok. 399 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 Kenapa tidak malam ini? 400 00:36:06,840 --> 00:36:07,680 Aku agak lelah. 401 00:36:08,720 --> 00:36:09,560 Baiklah. 402 00:36:10,680 --> 00:36:12,920 Aku akan tidur dengan Bao malam ini. 403 00:36:13,000 --> 00:36:15,360 Kita belum menikah. 404 00:36:15,440 --> 00:36:16,840 Lebih baik tak satu ranjang. 405 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 Sejak kapan ingatanmu kembali? 406 00:36:30,400 --> 00:36:31,440 Sejak kapan? 407 00:36:32,640 --> 00:36:36,240 Bagaimana kau melacak Yen, lalu bertemu aku? 408 00:36:41,720 --> 00:36:44,320 Aku memaksa ibuku mengaku 409 00:36:44,400 --> 00:36:45,760 bahwa Tn. Nam dan Thuy… 410 00:36:46,760 --> 00:36:49,280 Bahwa orang tuamu sudah meninggal. 411 00:36:50,440 --> 00:36:51,920 Bagaimana denganmu? 412 00:36:52,000 --> 00:36:54,640 Jika kau selamat, kenapa keluarga Quach tak dipenjara? 413 00:36:57,400 --> 00:37:01,200 Mereka tak tahu aku hilang ingatan. 414 00:37:01,280 --> 00:37:03,600 Mereka pikir aku mati, dan berhenti mencari. 415 00:37:04,800 --> 00:37:06,120 Tanpa marga "Quach", 416 00:37:07,000 --> 00:37:10,320 aku bisa cari tahu tentangmu tanpa dicurigai. 417 00:37:12,600 --> 00:37:14,680 Namun, tak ada laporan polisi 418 00:37:14,760 --> 00:37:18,520 tentang mayat atau status Yen yang hilang di tahun 1997. 419 00:37:22,360 --> 00:37:25,200 Setelah beberapa pekan mencari di banyak berkas dan koran, 420 00:37:26,040 --> 00:37:29,120 akhirnya aku menemukan sebuah daftar menarik… 421 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 PENCARIAN KERABAT - DINAS SOSIAL 422 00:37:30,480 --> 00:37:32,800 …yang diiklankan Dinas Sosial. 423 00:37:34,480 --> 00:37:38,280 Sebuah artikel untuk mencari seorang gadis pengidap amnesia. 424 00:37:38,360 --> 00:37:40,480 PANTI ASUHAN 425 00:37:40,560 --> 00:37:42,440 Itu membawaku ke sebuah panti asuhan. 426 00:37:44,040 --> 00:37:44,880 Permisi. 427 00:37:46,160 --> 00:37:47,480 Di mana pusat informasi? 428 00:37:48,120 --> 00:37:49,240 Di sana. 429 00:37:49,320 --> 00:37:50,480 Terima kasih. 430 00:37:57,880 --> 00:38:00,280 Itulah saat aku menemukan 431 00:38:00,360 --> 00:38:02,680 bahwa petunjuk terakhir menuju harta keluarga Quach 432 00:38:03,760 --> 00:38:05,200 bukan lagi bernama Yen. 433 00:38:21,760 --> 00:38:26,360 Bahkan, hanya kau yang bisa memikirkan trik hebat itu. 434 00:38:26,440 --> 00:38:28,000 Aktingmu juga hebat. 435 00:38:51,480 --> 00:38:53,440 Aku mau mengekspos Luu dan kejahatannya. 436 00:38:56,000 --> 00:38:57,680 Kenapa kau mau lakukan itu? 437 00:38:59,040 --> 00:39:02,720 Kematian Chinh dan hilangnya Van… 438 00:39:02,800 --> 00:39:04,080 tentu terkait dengan Luu. 439 00:39:05,000 --> 00:39:08,080 Mengekspos dia akan membantu membersihkan namaku. 440 00:39:08,160 --> 00:39:11,080 Aku ingin mengembalikan kehidupan Bao yang normal. 441 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 Kalau begitu, kau punya rencana? 442 00:39:16,120 --> 00:39:20,120 - Kita manfaatkan yang Luu inginkan. - Harta itu? 443 00:39:20,200 --> 00:39:24,000 Atau kita bisa manfaatkan ketakutan terbesarnya agar dia lengah? 444 00:39:24,080 --> 00:39:25,840 Kita akan pakai keduanya. 445 00:39:25,920 --> 00:39:28,200 Kau harus mencari cara agar dia tahu 446 00:39:28,280 --> 00:39:31,920 bahwa polisi melacak sinyal ponsel Van untuk mengetahui keberadaannya. 447 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 Ini akan membuat dia terkejut. 448 00:39:33,880 --> 00:39:34,720 Namun… 449 00:39:34,800 --> 00:39:38,320 bagaimana jika dia mematikan atau menghancurkan ponsel Van? 450 00:39:39,840 --> 00:39:40,880 Bach pernah menelepon, 451 00:39:40,960 --> 00:39:43,040 tetapi nomornya tak bisa dihubungi. 452 00:39:43,120 --> 00:39:43,960 Jangan khawatir. 453 00:39:44,040 --> 00:39:46,880 Buat saja cerita soal teknologi baru. 454 00:39:46,960 --> 00:39:50,000 Sebuah mesin modern yang bisa melacak sinyal terakhir ponsel. 455 00:39:51,440 --> 00:39:55,720 Kita akan buat dia berpikir teknologi itu bisa membantu polisi 456 00:39:55,800 --> 00:39:58,360 mempersempit area pencarian. 457 00:39:58,440 --> 00:40:01,840 Sisanya serahkan kepada Unit K9. 458 00:40:01,920 --> 00:40:03,720 Saat Luu gusar dan lengah, 459 00:40:04,720 --> 00:40:07,600 aku akan membahas soal harta itu. 460 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 Berhati-hatilah. 461 00:40:09,680 --> 00:40:12,000 Kau menjadikan dirimu sebagai umpan. 462 00:40:13,760 --> 00:40:14,880 Kau juga punya anak. 463 00:41:14,200 --> 00:41:15,760 Bentuk formasi. 464 00:41:25,920 --> 00:41:27,440 Jaga jarak, jangan terlihat. 465 00:41:41,000 --> 00:41:42,280 Target menuju wastu terbengkalai. 466 00:41:42,920 --> 00:41:44,200 Meminta unit untuk… 467 00:42:14,920 --> 00:42:16,200 Dia berputar-putar. 468 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 Jangan sampai teralihkan. 469 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 - Aku tak melihat dia. - Di mana dia? 470 00:42:20,760 --> 00:42:21,960 Unit Empat, di kanan kalian. 471 00:42:22,040 --> 00:42:23,600 - Bebatuan. - Selesai. 472 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 Kita kehilangan dia! Ada yang lihat? 473 00:42:31,280 --> 00:42:32,520 Tolong jaga Bao untukku! 474 00:42:32,600 --> 00:42:34,360 - Hei… - Ibu! 475 00:42:45,120 --> 00:42:45,960 Hei! 476 00:42:47,800 --> 00:42:50,480 Ada yang terjadi di rumah Luu. Aku melihat polisi. 477 00:43:04,280 --> 00:43:06,720 - Ya? - Bach, wastu terbengkalai… 478 00:43:07,400 --> 00:43:08,280 Aku membuntuti Luu. 479 00:43:09,080 --> 00:43:11,320 Vy, itu berbahaya! Jangan gegabah! 480 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 Istal tua, pintu kayu… 481 00:43:19,920 --> 00:43:21,280 - Apa? - …jebakan… 482 00:43:21,360 --> 00:43:22,680 - …di bawah sana ada… - Halo? 483 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 Halo! Vy? 484 00:45:11,960 --> 00:45:12,960 Pergilah! 485 00:45:15,160 --> 00:45:16,280 Pergi! 486 00:45:32,760 --> 00:45:35,600 Hati-hati! Yen! 487 00:45:51,760 --> 00:45:52,880 Ke sini! 488 00:46:08,880 --> 00:46:09,920 Sayang! 489 00:46:10,000 --> 00:46:11,440 Hei, Sayang! 490 00:46:11,520 --> 00:46:13,240 Kau baik-baik saja? 491 00:46:13,320 --> 00:46:14,600 Pergi. Jangan hiraukan aku. 492 00:46:14,680 --> 00:46:16,760 Tidak, aku tak akan meninggalkanmu. 493 00:46:16,840 --> 00:46:18,160 - Ayah! - Jangan khawatir! 494 00:46:18,240 --> 00:46:20,840 Mereka pikir aku tahu lokasi emas itu. Aku aman. 495 00:46:20,920 --> 00:46:23,240 Jaga dia! Pergilah! 496 00:46:23,320 --> 00:46:24,680 - Maafkan aku. - Cepatlah! 497 00:46:24,760 --> 00:46:26,600 Ayo, jangan biarkan mereka kabur! 498 00:46:26,680 --> 00:46:28,000 Mereka di sana! 499 00:46:28,080 --> 00:46:29,120 Ayo! 500 00:46:31,480 --> 00:46:33,880 - Ayo! Kejar mereka! Cepat! - Berhenti! 501 00:46:35,000 --> 00:46:36,320 Berhenti! 502 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 Pergilah! Cepat! 503 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 Mereka lari! 504 00:46:45,960 --> 00:46:47,640 - Cepat! - Ke arah mana? 505 00:46:47,720 --> 00:46:48,760 Mereka ke arah mana? 506 00:46:49,360 --> 00:46:50,640 Mereka pergi ke arah mana? 507 00:46:52,320 --> 00:46:53,960 Sembunyi di sana! 508 00:47:00,560 --> 00:47:01,840 Yen. Dengarkan aku. 509 00:47:01,920 --> 00:47:03,880 Aku akan alihkan perhatian mereka. 510 00:47:03,960 --> 00:47:06,080 Kau tunggu di sini dan jangan bersuara. 511 00:47:06,160 --> 00:47:08,760 Apa pun yang terjadi, jangan keluar. Kau mengerti? 512 00:47:11,800 --> 00:47:14,080 Hitung dari satu hingga seratus dalam hati. 513 00:47:14,160 --> 00:47:15,880 Saat selesai, larilah ke sisi itu. 514 00:47:16,800 --> 00:47:19,360 Pergi ke arah bebatuan yang kau dan Truc sebut Gunung Dewa. 515 00:47:19,440 --> 00:47:22,000 Saat kau tiba di ujung gunung, pergi ke jalan utama, 516 00:47:22,080 --> 00:47:23,400 lalu cari bantuan. Kau dengar? 517 00:47:25,400 --> 00:47:27,360 Kau dengar? 518 00:47:28,880 --> 00:47:30,640 Ibu! Jangan… Aku tak bisa! 519 00:47:30,720 --> 00:47:32,520 Aku tak bisa meninggalkanmu! 520 00:47:32,600 --> 00:47:33,800 Pergi! 521 00:47:45,720 --> 00:47:47,800 Maafkan aku! 522 00:47:47,880 --> 00:47:50,720 Maaf. Maafkan aku. 523 00:47:50,800 --> 00:47:53,240 Dengar. Dengarkan aku. 524 00:47:53,320 --> 00:47:55,280 Turuni gunung, lalu cari bantuan. Paham? 525 00:47:55,880 --> 00:47:57,800 - Kau mengerti? - Ya. 526 00:48:01,720 --> 00:48:03,120 Berikan satu sepatumu. 527 00:48:17,880 --> 00:48:20,760 Yen! Hati-hati! Yen! 528 00:48:20,840 --> 00:48:21,680 Berhenti! 529 00:48:22,480 --> 00:48:23,320 Itu mereka! 530 00:48:24,720 --> 00:48:25,560 Kejar dia! 531 00:48:28,200 --> 00:48:30,960 Itu dia! Cepat, tangkap dia! Berhenti! 532 00:48:32,280 --> 00:48:33,800 Ayo, jangan sampai dia lepas! 533 00:48:35,600 --> 00:48:37,440 Jangan biarkan dia kabur! Cepat! 534 00:48:44,520 --> 00:48:46,200 Berhenti! 535 00:48:49,640 --> 00:48:50,560 Tangkap mereka! 536 00:48:54,560 --> 00:48:56,880 - Kau pikir bisa kabur? - Lepas! Lepaskan aku! 537 00:48:56,960 --> 00:48:57,800 Bawa dia! 538 00:48:58,720 --> 00:49:00,200 Lepaskan aku! 539 00:49:05,040 --> 00:49:06,200 - Thuy! - Lepaskan aku! 540 00:49:06,280 --> 00:49:08,040 Lepaskan dia! 541 00:49:08,120 --> 00:49:08,960 Lepaskan aku! 542 00:49:09,920 --> 00:49:13,760 Kita lihat mana yang lebih baik, ingatanmu atau daya tahan dia. 543 00:49:13,840 --> 00:49:14,680 Kau mau apa? 544 00:49:16,120 --> 00:49:17,000 - Bagaimana? - Hentikan! 545 00:49:17,080 --> 00:49:19,760 Sekarang kau ingat? 546 00:49:27,120 --> 00:49:29,960 Kau mengambil hartaku yang paling berharga! 547 00:49:38,400 --> 00:49:39,680 Cepat! 548 00:49:41,720 --> 00:49:42,680 Emasku… 549 00:50:08,160 --> 00:50:10,800 Halo? Vy. Halo? 550 00:50:10,880 --> 00:50:12,360 Halo? Kau bisa dengar aku? 551 00:50:14,480 --> 00:50:15,760 Aku ingat… 552 00:50:17,120 --> 00:50:18,520 Kini, aku ingat semuanya. 553 00:50:19,480 --> 00:50:20,600 Halo, Vy? 554 00:50:20,680 --> 00:50:22,520 Aku lihat pintunya. Tahu cara membukanya? 555 00:50:24,280 --> 00:50:25,280 Aku di dalam gua. 556 00:50:25,360 --> 00:50:27,560 Aku hanya melihat tangga untuk ke wastu. 557 00:50:27,640 --> 00:50:31,200 Ada pintu rahasia… 558 00:50:31,280 --> 00:50:33,360 - Halo? Apa itu? - …di dekat obor… 559 00:50:33,960 --> 00:50:36,120 Berputar, melangkah tiga kali… 560 00:50:36,200 --> 00:50:38,840 - Halo? Vy? Halo? - Dua… 561 00:50:40,280 --> 00:50:41,520 Kau bilang apa? 562 00:50:41,600 --> 00:50:42,440 - Halo… - Halo? 563 00:50:43,240 --> 00:50:44,600 - Halo? - Halo? 564 00:51:03,840 --> 00:51:06,720 Apa yang Nam katakan kepadamu soal harta itu? 565 00:51:08,120 --> 00:51:10,080 Tidak ada harta! 566 00:51:14,840 --> 00:51:15,960 Katakan. 567 00:51:17,120 --> 00:51:19,800 - Jangan paksa aku lakukan ini. - Aku tak tahu apa pun! 568 00:51:20,480 --> 00:51:24,400 Ayah tak pernah memberitahuku soal harta! 569 00:51:44,720 --> 00:51:46,080 Jika kau beri tahu aku, 570 00:51:46,840 --> 00:51:49,440 aku akan biarkan polisi membawamu ke rumah sakit. 571 00:51:50,880 --> 00:51:54,680 Jika tidak, Bao akan jadi yatim piatu. 572 00:51:56,360 --> 00:51:57,800 Bicaralah! 573 00:51:58,920 --> 00:52:00,120 Katakan! 574 00:52:13,160 --> 00:52:14,000 Ada ruang rahasia. 575 00:52:14,080 --> 00:52:16,040 Ambil alat pendobrak dan pencahayaan! 576 00:52:16,120 --> 00:52:16,960 Siap, laksanakan! 577 00:52:27,480 --> 00:52:30,680 Jadi, itu bukan pepohonan, melainkan istal tua. 578 00:52:31,600 --> 00:52:33,560 Ray! Lihat ini. 579 00:52:41,000 --> 00:52:41,840 Sayang. 580 00:52:42,720 --> 00:52:45,640 Kita harus berikan peta ini ke polisi untuk hentikan Luu. 581 00:52:46,200 --> 00:52:47,400 Jangan khawatir. 582 00:52:47,480 --> 00:52:49,600 Mereka mengejarnya. Dia akan tertangkap. 583 00:52:49,680 --> 00:52:51,680 Bagaimana kalau Luu lolos? 584 00:52:51,760 --> 00:52:52,800 Investigasi ini akan lama. 585 00:52:53,800 --> 00:52:55,280 Ayahku terus menua. 586 00:52:55,360 --> 00:52:56,880 Dia tak akan tahan di penjara. 587 00:52:57,720 --> 00:52:58,720 Tetapi… 588 00:53:00,160 --> 00:53:01,280 kita akan kehilangan emasnya. 589 00:53:14,040 --> 00:53:14,880 Hei, kalian! 590 00:54:10,760 --> 00:54:12,240 DETEKTIF BACH 591 00:54:12,320 --> 00:54:13,880 Bach… 592 00:54:17,480 --> 00:54:19,320 Emasnya… 593 00:54:24,520 --> 00:54:26,200 Vy, aku mencintaimu. 594 00:54:28,240 --> 00:54:30,160 Matilah… Mati… 595 00:54:30,240 --> 00:54:33,440 Mati… Kau harus mati! 596 00:54:44,760 --> 00:54:46,440 Vy… Bao… 597 00:54:46,520 --> 00:54:48,200 Ray… 598 00:54:48,280 --> 00:54:50,480 Mati… Kau harus mati… 599 00:54:50,560 --> 00:54:52,360 Mati. Matilah… 600 00:54:52,440 --> 00:54:55,800 Vy… Vy, aku mencintaimu… 601 00:54:58,000 --> 00:54:59,200 Pergilah! 602 00:55:06,800 --> 00:55:08,200 Berhenti! 603 00:55:21,240 --> 00:55:22,600 Bach! 604 00:55:33,040 --> 00:55:35,720 Darurat. Panggil ambulans. Cepat. 605 00:55:44,240 --> 00:55:46,000 Vy! 606 00:56:18,000 --> 00:56:18,840 Kau menyesalinya? 607 00:56:20,880 --> 00:56:21,720 Ya. 608 00:56:26,400 --> 00:56:27,880 Orang tuamu juga orang tuaku. 609 00:56:29,680 --> 00:56:30,760 Dan kau… 610 00:56:31,840 --> 00:56:33,000 adalah emasku. 611 00:56:36,040 --> 00:56:39,400 Jadi, sejak kau lulus, 612 00:56:39,480 --> 00:56:41,720 ini adalah kasus pembunuhan pertamamu, benar? 613 00:56:41,800 --> 00:56:42,640 Ya. 614 00:56:44,840 --> 00:56:46,200 Kau dapat yang rumit. 615 00:56:47,400 --> 00:56:50,200 Itulah kenapa aku menunjukkan banyak kekurangan. 616 00:56:50,280 --> 00:56:53,000 Kau baik-baik saja. Lebih baik dari aku dahulu. 617 00:56:53,800 --> 00:56:56,160 Jujurnya, di awal… 618 00:56:56,800 --> 00:56:57,960 aku berpikir… 619 00:56:58,720 --> 00:57:00,880 kau pria kutu buku yang pintar. 620 00:57:00,960 --> 00:57:02,960 Namun, setelah bekerja bersama, 621 00:57:03,040 --> 00:57:05,440 aku bisa melihat kenapa kau jadi yang terbaik di kelasmu. 622 00:57:06,600 --> 00:57:07,520 Kerjamu hebat! 623 00:57:07,600 --> 00:57:09,720 Sudahlah, jangan menggodaku. 624 00:57:09,800 --> 00:57:12,200 Aku tahu jalanku masih panjang. 625 00:57:17,400 --> 00:57:20,720 Ibu, bangun! Ibu! 626 00:57:20,800 --> 00:57:22,440 Ibu! 627 00:57:22,520 --> 00:57:24,520 Bangun! 628 00:57:25,160 --> 00:57:26,920 Bangun, Ibu! 629 00:57:27,800 --> 00:57:29,520 Ibu! 630 00:57:31,200 --> 00:57:32,760 Ibu! 631 00:57:34,600 --> 00:57:36,720 Kumohon, bangunlah! 632 00:57:38,320 --> 00:57:41,040 Ibu! 633 00:57:41,120 --> 00:57:42,640 ‎AMBULANS 634 00:58:05,920 --> 00:58:12,320 HALTE BUS 635 00:58:26,840 --> 00:58:29,400 DA LAT - BUS DUC TRONG 636 00:58:51,480 --> 00:58:54,640 TERMINAL DUC TRONG 637 00:59:06,520 --> 00:59:07,680 Hei, Gadis Kecil! 638 00:59:08,720 --> 00:59:11,440 Kenapa kau sendirian? Di mana ibumu? 639 00:59:15,640 --> 00:59:16,720 Kenapa tak menjawab? 640 00:59:18,080 --> 00:59:20,920 Siapa namamu? Di mana rumahmu? 641 00:59:36,160 --> 00:59:37,560 Ibu! 642 00:59:41,720 --> 00:59:43,360 Kau banyak kehilangan darah. 643 00:59:43,440 --> 00:59:45,240 Untungnya, Bao mendonorkan darahnya. 644 00:59:45,920 --> 00:59:46,840 Luar biasa 645 00:59:46,920 --> 00:59:49,720 bagaimana pria kecil ini tak takut saat disuntik. 646 00:59:55,880 --> 00:59:57,200 - Bao. - Ya? 647 00:59:57,280 --> 00:59:59,000 Boleh aku bicara dengan ibumu? 648 00:59:59,080 --> 00:59:59,920 Baiklah. 649 01:00:07,080 --> 01:00:10,400 Aku memeriksa beberapa catatan polsek. 650 01:00:10,480 --> 01:00:13,880 Aku temukan ada laporan gadis kecil yang mengidap amnesia, 651 01:00:13,960 --> 01:00:15,960 tetapi tak ada yang datang mencarinya. 652 01:00:16,760 --> 01:00:19,720 Aku rasa gerombolan Ny. Hong takut terekspos. 653 01:00:19,800 --> 01:00:21,160 Jadi, mereka tak mencarimu. 654 01:00:21,240 --> 01:00:22,560 Berbeda dengan Luu. 655 01:00:23,960 --> 01:00:28,280 Setelah sekian lama, semuanya tampak baik-baik saja. 656 01:00:28,360 --> 01:00:31,880 Jadi, dia bisa melacakku dengan mudah. 657 01:00:31,960 --> 01:00:33,880 Dari panti asuhan, dia temukan kafemu. 658 01:00:33,960 --> 01:00:37,280 Luu sadar bahwa kau kunci menuju harta itu. 659 01:00:38,080 --> 01:00:40,800 Namun, dia tak tahu kau menderita amnesia. 660 01:00:44,520 --> 01:00:46,080 Bunga naga. 661 01:00:49,400 --> 01:00:51,200 Pertama kali tiba di Scarlet Hill, 662 01:00:52,000 --> 01:00:54,080 aku berpikir akhirnya menemukan ketenangan. 663 01:00:57,880 --> 01:00:59,680 Aku tak pernah menyangka 664 01:00:59,760 --> 01:01:01,600 bahwa aku memasuki perangkap. 665 01:01:03,200 --> 01:01:05,400 Apa kau tahu? Bunga naga putih dan merah 666 01:01:05,480 --> 01:01:08,520 meninggalkan kelopak benih kering yang tampak seperti tengkorak. 667 01:01:11,280 --> 01:01:12,920 Awalnya, semua tampak indah. 668 01:01:14,840 --> 01:01:17,440 Namun, akhirnya mengungkap sesuatu yang mematikan. 669 01:01:22,360 --> 01:01:23,640 Seperti Luu. 670 01:01:26,680 --> 01:01:27,880 Untungnya, 671 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 dia membantu mengembalikan ingatan masa kecilku yang hilang. 672 01:01:33,200 --> 01:01:34,600 Orang tuaku 673 01:01:34,680 --> 01:01:37,960 adalah kenangan paling berharga bagiku. 674 01:01:41,320 --> 01:01:44,640 Kami menemukan jasad Van 675 01:01:44,720 --> 01:01:46,920 di dalam tanki air di wastu terbengkalai. 676 01:01:47,840 --> 01:01:51,720 Kulit yang ditemukan di bawah kuku jarinya cocok dengan DNA Luu. 677 01:01:53,400 --> 01:01:56,760 Dia membelikan Van sebuah gaun sebagai hadiah. 678 01:01:59,760 --> 01:02:01,840 Luu tak pernah benar-benar cinta siapa pun. 679 01:02:03,000 --> 01:02:05,520 Mungkin Van adalah korban sepertiku. 680 01:02:06,120 --> 01:02:07,960 Alat untuk membantu Luu mencari emas. 681 01:02:09,840 --> 01:02:11,480 Bagaimana dengan harta itu? 682 01:02:13,440 --> 01:02:15,680 Rumor tentang harta itu 683 01:02:15,760 --> 01:02:18,200 mengakibatkan banyak orang kehilangan nyawa. 684 01:02:18,280 --> 01:02:19,600 Aku tak mau membahasnya. 685 01:02:22,320 --> 01:02:25,160 Istirahatlah. Aku akan pergi. 686 01:02:27,920 --> 01:02:30,000 - Bach! - Apa? 687 01:02:30,960 --> 01:02:32,360 Boleh aku minta bantuanmu? 688 01:02:33,440 --> 01:02:34,280 Silakan. 689 01:02:35,120 --> 01:02:36,960 Aku ingin membawa Truc bersamaku. 690 01:02:38,640 --> 01:02:42,200 Lagi pula, dia saudara tiriku. 691 01:02:43,200 --> 01:02:45,120 Dia sebatang kara sekarang. 692 01:02:45,200 --> 01:02:47,960 Kau dan Truc adalah korban keserakahan. 693 01:02:48,040 --> 01:02:50,000 Baiklah. Aku akan upayakan. 694 01:02:50,080 --> 01:02:51,560 Beristirahatlah. 695 01:02:56,760 --> 01:03:00,920 SATU BULAN KEMUDIAN 696 01:03:11,920 --> 01:03:13,800 Biar aku lihat tanganmu. 697 01:03:18,560 --> 01:03:20,680 Nasib buruk! Sangat buruk! 698 01:03:21,480 --> 01:03:23,480 Garis keuanganmu tak terlihat bagus. 699 01:03:23,560 --> 01:03:25,880 Kau juga harus jaga kesehatan. 700 01:03:27,040 --> 01:03:28,960 Berikan tanganmu. Biar aku ramal. 701 01:03:29,800 --> 01:03:32,600 Ini. Garis ini tampak bagus. 702 01:03:32,680 --> 01:03:34,600 Ini mengarahkanmu langsung ke penjara. 703 01:03:35,280 --> 01:03:36,600 Garis yang ini lebih baik. 704 01:03:36,680 --> 01:03:39,120 Ini menunjukkan kapan tepatnya kau akan dipenjara. 705 01:03:39,200 --> 01:03:40,120 Hari ini! 706 01:03:43,320 --> 01:03:45,080 Aku tak ada kaitannya dengan Scarlett Hill. 707 01:03:46,320 --> 01:03:47,280 Kemarin, 708 01:03:47,360 --> 01:03:50,720 kau menjual obat peremajaan pada ibu gadis ini. 709 01:03:50,800 --> 01:03:53,400 Setelah memakannya, dia harus dirawat. 710 01:04:47,120 --> 01:04:48,800 Paman Bach! 711 01:04:50,400 --> 01:04:52,240 Kena kau, Bao! 712 01:04:59,040 --> 01:05:00,200 Bach? 713 01:05:02,160 --> 01:05:04,400 Sedang apa kau di daerah sini? 714 01:05:04,480 --> 01:05:06,120 Apa kita saling kenal? 715 01:05:11,840 --> 01:05:14,080 Kedai kopi yang nyaman dan menarik. 716 01:05:17,840 --> 01:05:18,880 Aroma kopinya harum. 717 01:05:21,160 --> 01:05:23,120 Dan pemiliknya… 718 01:05:23,200 --> 01:05:24,800 tentu saja… 719 01:05:26,200 --> 01:05:27,640 selalu modis. 720 01:05:36,000 --> 01:05:40,080 KAFE RETRO 1992 721 01:05:54,160 --> 01:05:57,480 ‎TERINSPIRASI OLEH NOVEL ‎SCARLET HILL‎ KARYA PENULIS DI LI 722 01:07:52,200 --> 01:07:55,120 Terjemahan subtitle oleh Boby M