1 00:00:02,544 --> 00:00:03,086 - Anteriormente en, 2 00:00:04,212 --> 00:00:04,754 "Las verdaderas amas de casa de Potomac" 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 - Todas saben que soy católica. - Sí. 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,844 - Traigo mi rosario. Por eso estoy protegida. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,345 - ¿Qué quieren que haga? 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,639 ¿Enojarte con él, gritarle y tirarle un zapato? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,016 "Oh, Dios mío, no puedo creer que fuiste al salón de uñas 8 00:00:16,057 --> 00:00:17,308 con Breanna." 9 00:00:17,350 --> 00:00:18,685 - Ese es un momento ----- de Juan. 10 00:00:18,727 --> 00:00:20,729 - Sigan adelante. Ya me robaron la alegría. 11 00:00:20,770 --> 00:00:22,939 Me importa una ----. 12 00:00:22,981 --> 00:00:24,190 - Entonces, ¿crees que Michael 13 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 seguirá adelante con la demanda? 14 00:00:26,901 --> 00:00:29,571 - Mmm, sí, lo hará. 15 00:00:29,612 --> 00:00:32,198 Creo que realmente afectó su negocio. 16 00:00:32,240 --> 00:00:34,034 Obviamente, Candiace y yo no hablamos. 17 00:00:34,075 --> 00:00:35,410 - ¿Qué opinan de Candiace? 18 00:00:35,452 --> 00:00:37,662 - No sé de quién están hablando. 19 00:00:37,704 --> 00:00:40,040 - ¿Viene mañana a tu fiesta de inauguración? 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 - No la he invitado. - Oh. 21 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 Invité a mi amiga Nneka. 22 00:00:43,668 --> 00:00:45,628 Ella es abogada. 23 00:00:45,670 --> 00:00:47,547 Se mudó aquí para estar con su marido. 24 00:00:47,589 --> 00:00:49,174 - ¡20854, cariño! 25 00:00:49,215 --> 00:00:52,469 Justo cerré la compra de una hermosa casa en Potomac. 26 00:00:52,510 --> 00:00:53,762 - Nos quedaremos con ese candelabro, ¿verdad? 27 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 - No, no nos lo quedaremos. 28 00:00:55,305 --> 00:00:56,723 Eso va a la basura. 29 00:00:56,765 --> 00:00:59,351 - Me emociona tener a las chicas en mi casa, 30 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 y puedo comenzar este nuevo capítulo 31 00:01:01,644 --> 00:01:03,063 con ellas a mi lado. 32 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 De verdad tienen mucho en común. 33 00:01:04,939 --> 00:01:06,358 Ella también es igbo. 34 00:01:06,399 --> 00:01:07,859 - Así es. - Se llama Nneka. 35 00:01:07,901 --> 00:01:09,069 Muy bien. 36 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 - Sólo porque hablé de ello con Nneka, 37 00:01:11,321 --> 00:01:13,323 había un artículo sobre ti, 38 00:01:13,365 --> 00:01:15,158 o algo, de que eras Osu o algo así, 39 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 y ella básicamente dijo: 40 00:01:17,077 --> 00:01:20,580 "Oh, Osu es terrible." 41 00:01:20,622 --> 00:01:24,876 ** 42 00:01:28,880 --> 00:01:32,050 - Osu es algo así como de los dioses antiguos 43 00:01:32,092 --> 00:01:33,843 de Nigeria. 44 00:01:33,885 --> 00:01:34,928 Mi familia no es eso, ¿Okey? 45 00:01:34,969 --> 00:01:36,012 - Bueno. 46 00:01:36,054 --> 00:01:38,014 - Y básicamente son las personas 47 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 que se consideran marginadas. 48 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 Entonces, sí, es algo malo, 49 00:01:42,477 --> 00:01:44,854 pero es simplemente un mal artículo. 50 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 - Eso no soy. - Bueno, bien. 51 00:01:46,606 --> 00:01:48,066 - Entonces, Robyn, me preocupo por ti. 52 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 Y realmente quiero apoyarte 53 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 como amiga durante este tiempo. 54 00:01:51,986 --> 00:01:53,196 Sé que es muy difícil. 55 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 - No, escuchen, esto es lo que me pasa. 56 00:01:54,781 --> 00:01:57,325 No estoy huyendo de nada. 57 00:01:57,367 --> 00:01:59,035 No estoy diciendo: "Dios mío, no hables de mí". 58 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 No puedo creerte, hablaste de eso". 59 00:02:00,829 --> 00:02:02,622 No voy a hacer nada de eso. 60 00:02:02,664 --> 00:02:05,333 Lástima que Ashley no está aquí, pero Gizelle, Ashley, 61 00:02:05,375 --> 00:02:08,294 y Charrisse, tuvimos una pequeña reunión agradable, 62 00:02:08,336 --> 00:02:10,463 y estaba pensando en algunas 63 00:02:10,505 --> 00:02:12,424 de las cosas que se dijeron. 64 00:02:12,465 --> 00:02:14,009 Sabes, Gizelle, fuiste muy inflexible. 65 00:02:14,050 --> 00:02:16,177 con que Juan no deba estar cerca de 66 00:02:16,219 --> 00:02:19,180 su compañera o amiga de trabajo 67 00:02:19,222 --> 00:02:20,056 - por la óptica. - Yo no... 68 00:02:20,098 --> 00:02:21,391 - No, no, no, déjame hablar. 69 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 - En público, en-en-en- - En público, todo eso. 70 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 - Sí. - Bien, 71 00:02:24,352 --> 00:02:27,355 y no le voy a pedir que haga algo diferente 72 00:02:27,397 --> 00:02:29,941 a lo que normalmente haría sin que 73 00:02:29,983 --> 00:02:32,652 yo lo supiera por la óptica. 74 00:02:32,694 --> 00:02:34,154 - ¿Yo dije eso? - ¿Dijiste eso? 75 00:02:34,195 --> 00:02:36,448 - ¿Dije que no se le puede ver con ella? - No yo dije, 76 00:02:36,489 --> 00:02:37,574 lo que yo... lo que nosotros... - Ella... no, no, no. 77 00:02:37,615 --> 00:02:40,869 Ella quería que casi me enfadara con él 78 00:02:40,910 --> 00:02:43,413 porque me están arrastrando a esta situación. 79 00:02:43,455 --> 00:02:45,749 donde el público sólo especula. 80 00:02:45,790 --> 00:02:47,334 - Está bien, está bien. - Y lo que estoy diciendo es, 81 00:02:47,375 --> 00:02:49,336 no me importa que la cosa esté caliente. 82 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 - Siento que los dos son como Beavis y Butthead. 83 00:02:54,341 --> 00:02:55,717 Es realmente refrescante 84 00:02:55,759 --> 00:02:58,887 ver a Gizelle ser sincera con su amiga. 85 00:02:58,928 --> 00:03:02,807 - Lamento que las personas pierdan su tiempo valiosos 86 00:03:02,849 --> 00:03:04,893 preocupándose por mi vida aburrida. 87 00:03:04,934 --> 00:03:06,353 - Mm-hmm. Está bien. Gracias por la actualización. 88 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 ¿Hemos manejado todo eso? 89 00:03:08,605 --> 00:03:12,192 Porque le dije a Karen que te debe una disculpa. 90 00:03:12,233 --> 00:03:13,443 - Sí, y yo... - Y luego le dije a Gizelle. 91 00:03:13,485 --> 00:03:15,362 Me debes una disculpa. 92 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Así que no puedo seguir adelante sin hablar. 93 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 - si estás dispuesta. - Estoy dispuesta. 94 00:03:19,366 --> 00:03:20,075 - Vamos a tomar un momento. Vamos. 95 00:03:20,116 --> 00:03:21,117 - Bueno. - Bueno. 96 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 [risas] 97 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 - Entonces, ¿vieron la casa? ¿Cómo es? 98 00:03:28,249 --> 00:03:29,626 - Sí, es hermosa. - Es hermosa. 99 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 - Oh, bien. - Sí, es realmente bonita. 100 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 - Gracias. - Estoy orgullosa de Ashley. 101 00:03:32,045 --> 00:03:33,505 - Es muy, como, es muy, uh-- 102 00:03:33,546 --> 00:03:35,131 - Elegancia rural. - Sí. 103 00:03:35,173 --> 00:03:36,925 - No, dijo... dijo... - No, rural no. 104 00:03:36,966 --> 00:03:37,759 Es de playa. ¿Dónde estabas? 105 00:03:39,344 --> 00:03:41,805 - Hablando con la doctora. 106 00:03:41,846 --> 00:03:43,723 Tuvimos una muy buena conversación, Wendy y yo. 107 00:03:43,765 --> 00:03:44,307 - ¡Qué bien!. 108 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 - Tome asiento, señorita Robyn. - Está bien. 109 00:03:49,270 --> 00:03:51,773 - ¿Nos sentamos juntas? Bueno. 110 00:03:51,815 --> 00:03:53,483 Bueno, mira, primero que nada... no queremos 111 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 tu respiración sobre la comida. 112 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 - Sí. Oh, bueno, tú y yo, 113 00:03:58,154 --> 00:03:59,823 no hemos sido las amigas más cercanas 114 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 - en este círculo por años. - Sí. 115 00:04:01,616 --> 00:04:04,619 - Pero el año pasado, se fue todo al caño. 116 00:04:04,661 --> 00:04:06,413 - Un día la gente te va a ver 117 00:04:06,454 --> 00:04:07,831 - por quien tú eres. - La gente me ve, ahora mismo, 118 00:04:07,872 --> 00:04:09,791 - y claramente son... - Sí, una ----. 119 00:04:09,833 --> 00:04:10,959 - Sé que sabes de los rumores sobre 120 00:04:11,001 --> 00:04:12,419 la chica rubia de Georgetown. 121 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 Sé que lo sabes porque eres inteligente. 122 00:04:14,129 --> 00:04:15,463 Todos lo sabemos, ¿verdad? 123 00:04:15,505 --> 00:04:17,257 - Nunca he oído hablar de eso en mi vida. 124 00:04:17,298 --> 00:04:19,426 Pero lo que te debería importar, Karen, 125 00:04:19,467 --> 00:04:22,595 es que la gente nos envía fotos reales 126 00:04:22,637 --> 00:04:24,764 de ti con un hombre de ojos azules 127 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 con cosas de los Redskins en Las Vegas en un bar. 128 00:04:28,143 --> 00:04:29,728 - Okey. - Lo que me importa, 129 00:04:29,769 --> 00:04:32,564 es como Robyn Dixon y Karen Huger deciden avanzar. 130 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 Para poner límites, creo que, para mí, 131 00:04:35,442 --> 00:04:36,693 No repetiré rumores sobre ti. 132 00:04:36,735 --> 00:04:38,820 Sólo repetiré hechos sobre ti. 133 00:04:38,862 --> 00:04:40,363 - Quiero que hagas lo mismo. - La misma cosa. 134 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 - Wendy, Karen nos dijo que 135 00:04:42,032 --> 00:04:42,615 quizás harás un nuevo programa. 136 00:04:44,034 --> 00:04:45,994 - Sí. - ¿Ah, de verdad? 137 00:04:46,036 --> 00:04:48,121 - Ya saben que he estado en el comentarista político 138 00:04:48,163 --> 00:04:49,247 durante mucho tiempo. 139 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Y llegué a un punto, 140 00:04:50,915 --> 00:04:52,459 especialmente durante la pandemia, 141 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 en el que sentí que a veces las noticias huyen 142 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 de temas que consideran demasiado controvertidos. 143 00:04:58,381 --> 00:05:01,301 [sorbido] 144 00:05:01,343 --> 00:05:02,844 - Bueno, no todo es para todos. 145 00:05:02,886 --> 00:05:04,888 - No todo es para todos. 146 00:05:04,929 --> 00:05:06,681 Mi grupo demográfico es un poco diferente, 147 00:05:06,723 --> 00:05:08,850 el grupo demográfico educativo de mi programa. 148 00:05:08,892 --> 00:05:09,976 - Eso... probablemente no lo voy a entender. 149 00:05:11,144 --> 00:05:12,979 - Mi programa va muy alto. 150 00:05:13,021 --> 00:05:15,857 Entonces, si la gente no está al nivel intelectual 151 00:05:15,899 --> 00:05:16,733 para recibirlo, yo entendería por qué tal vez no sea para ellos. 152 00:05:17,484 --> 00:05:19,736 - Eso es un poco turbio. 153 00:05:19,778 --> 00:05:21,654 - ¿Lo es? Solo estaba bebiendo mi agua. 154 00:05:21,696 --> 00:05:22,739 - Ya sabes, ella ya lo dejó muy claro. 155 00:05:22,781 --> 00:05:25,116 que no quiere --- conmigo. Entonces... 156 00:05:25,158 --> 00:05:27,285 - Si alguien te arrojara una bebida, ¿serías igual? 157 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 - No estoy aquí por trabajo. -Wendy... 158 00:05:29,371 --> 00:05:29,913 - ¡Oh! - ¡Oh! 159 00:05:32,040 --> 00:05:32,791 - Ahora necesito saber algo. 160 00:05:34,000 --> 00:05:37,253 Tu matrimonio, ¿es abierto o tradicional? 161 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 - Es un matrimonio tradicional. - Bueno. 162 00:05:38,630 --> 00:05:40,382 - No es un matrimonio abierto. 163 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 - Y estás casada legalmente. - Sí. 164 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 - Está bien. Eso es todo lo que necesito saber. 165 00:05:44,427 --> 00:05:46,012 ¿Puedo esperar lo mismo de usted en 166 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 cuanto a cómo nos tratamos? 167 00:05:48,098 --> 00:05:50,433 - Digo, tú empezaste. 168 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 -Es todo lo que puedo decir. - No, no lo hice. 169 00:05:51,685 --> 00:05:53,561 - Sí. - No, fuiste tú. 170 00:05:53,603 --> 00:05:55,271 - No. - Jamás acordaremos. Fuiste tú. 171 00:05:55,313 --> 00:05:56,690 - La gente te vio empezar. - Fuiste tú. 172 00:05:56,731 --> 00:05:59,359 - Vamos. Lo hiciste tú. - Ellos vieron, de verdad. 173 00:05:59,401 --> 00:06:02,987 Miren, la moraleja de esta historia es, 174 00:06:03,029 --> 00:06:05,407 No hables de mí y yo no hablaré de ti. 175 00:06:06,199 --> 00:06:07,701 El fin. 176 00:06:07,742 --> 00:06:09,244 - No quiero actuar como la abogada, 177 00:06:09,285 --> 00:06:10,328 pero pongamos algo de orden aquí. 178 00:06:10,370 --> 00:06:12,789 - Creo que, en primer lugar, 179 00:06:12,831 --> 00:06:14,541 no se trata sólo de tirarnos una copa, sino 180 00:06:14,582 --> 00:06:15,583 después de terminar lo de Nueva York. 181 00:06:15,625 --> 00:06:18,211 y todos dijeron su parte, 182 00:06:18,253 --> 00:06:19,629 luego vas a las redes sociales 183 00:06:19,671 --> 00:06:22,590 y procedes a atacarme. 184 00:06:22,632 --> 00:06:25,593 Así que no arrojemos piedras y escondamos la mano. 185 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 - Pero, no puedes hablar del empoderamiento de las mujeres. 186 00:06:27,095 --> 00:06:29,514 cuando humillas a una cada vez que puedes. 187 00:06:29,556 --> 00:06:31,558 ¿Por qué no animarme, Wendy? 188 00:06:31,599 --> 00:06:32,934 - Porque eres tonta. No puedo animarte. 189 00:06:32,976 --> 00:06:33,435 Eres demasiado tonta. 190 00:06:36,771 --> 00:06:38,732 - Eres muy tonta para mí. - Si tú estás tan arriba, 191 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 ¿por qué me llamas tonta rápidamente? 192 00:06:39,983 --> 00:06:41,901 - Porque eres tonta. 193 00:06:41,943 --> 00:06:44,029 - Ella, en su mente, piensa que está tan arriba, 194 00:06:44,070 --> 00:06:45,572 pero realmente está muy --- abajo, ¿okey? 195 00:06:45,613 --> 00:06:49,367 Wendy ataca a la gente con estas 196 00:06:49,409 --> 00:06:52,787 frases desagradables porque es como ella 197 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 se siente mejor consigo misma. 198 00:06:56,708 --> 00:06:59,502 - Estoy en un muy buen lugar. 199 00:06:59,544 --> 00:07:02,589 Amo tu energía. La tuya. La tuya. 200 00:07:02,630 --> 00:07:03,715 Me emociona mi programa. 201 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 Elevemos la conversación. 202 00:07:05,467 --> 00:07:07,385 - ¿Nos quedaremos afuera? 203 00:07:07,427 --> 00:07:09,387 - No, solo tomen una bebida y entremos. 204 00:07:09,429 --> 00:07:10,513 - Está bien. Voy adentro. 205 00:07:14,934 --> 00:07:17,020 - Oh, ¿esto era de ella? - No, no, no, tómalo, chica. 206 00:07:17,062 --> 00:07:18,396 No quiero que nadie tenga sed nunca. 207 00:07:18,438 --> 00:07:21,358 Yo no le haría eso a nadie. 208 00:07:21,399 --> 00:07:22,776 Pero ¿cómo te sientes cuando todas 209 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 las personas te dicen que no vivas tu vida? 210 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 y que te ocultes. 211 00:07:26,029 --> 00:07:28,031 - Soy una persona muy dura. - Mm-hmm. 212 00:07:28,073 --> 00:07:29,324 - Y por eso estoy bien. 213 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 Si hubo momentos en los que decía, 214 00:07:31,201 --> 00:07:32,786 Oh Dios... Es demasiado. 215 00:07:32,827 --> 00:07:35,080 Esta vida loca que vivimos 216 00:07:35,121 --> 00:07:36,623 en la que la gente es simplemente, ya sabes... 217 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Digo, en línea, 218 00:07:38,917 --> 00:07:40,543 siempre hay algo nuevo de alguien... 219 00:07:40,585 --> 00:07:41,378 - Hola. - Me encanta este rosa. 220 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 - Gracias. 221 00:07:43,213 --> 00:07:45,173 Ya sabes, todos quieren chismes, chismes, chismes... 222 00:07:45,215 --> 00:07:46,466 - Y así es... - Correcto. 223 00:07:46,508 --> 00:07:48,551 Digo, en su situación saben lo que hacen. 224 00:07:48,593 --> 00:07:49,010 - Eso es lo único que importa. - Sí. 225 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 - ¿Qué es esto? 226 00:07:51,054 --> 00:07:52,722 - Me puse bronceador 227 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 y no quiero... Okey, okey. 228 00:07:55,141 --> 00:07:55,684 - Por si acaso, ya sabes. 229 00:07:55,725 --> 00:07:57,394 - ¿Dónde viven? 230 00:07:57,435 --> 00:07:58,645 - Vivimos en Clarksville, por ahora. 231 00:07:58,687 --> 00:08:00,772 pero recién compramos en Potomac. - Oh. Ah, okey. 232 00:08:00,814 --> 00:08:02,148 - Entonces, nos mudaremos en unas dos semanas. 233 00:08:02,190 --> 00:08:03,942 - Estoy cerca. Vivo en el condado de Howard. 234 00:08:03,983 --> 00:08:06,027 - Ah, te llamaré. Vamos por un cocky. 235 00:08:06,069 --> 00:08:07,904 - Sí, un cocky. - Un cocky. Sí. 236 00:08:07,946 --> 00:08:10,198 - Gracias por venir. - Si me encantó. 237 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 - Te amo. - Yo también te amo. 238 00:08:11,866 --> 00:08:13,076 - Ah, ¿se va? - Sí, sí. 239 00:08:13,118 --> 00:08:14,285 - Adiós. 240 00:08:14,327 --> 00:08:16,287 [suspiros] 241 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 - Ashley, les voy a hacer la primera comunión a mis hijos. 242 00:08:19,040 --> 00:08:20,583 Le conté a Karen. 243 00:08:20,625 --> 00:08:23,169 El próximo sábado quiero que estés allí. 244 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 - Oh, eso sería muy lindo. 245 00:08:28,383 --> 00:08:31,344 - Pes... hola. 246 00:08:31,386 --> 00:08:33,346 Estos son mis bebés. 247 00:08:33,388 --> 00:08:35,974 No quiero que estén cerca de nadie 248 00:08:36,016 --> 00:08:39,394 que tenga mala voluntad hacia su madre. 249 00:08:39,436 --> 00:08:41,438 - Espero que no crea que es un tipo 250 00:08:41,479 --> 00:08:42,897 de venganza por el año pasado. 251 00:08:42,939 --> 00:08:44,858 Los niños quieren un día de diversión familiar. 252 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 -Estamos de vacaciones. - ¿No está invitada? 253 00:08:46,234 --> 00:08:48,028 - No-uh. Oh. - Está bien. 254 00:08:48,069 --> 00:08:49,738 - Realmente nos hiciste un favor, 255 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 si estás tratando de demostrar algo. 256 00:08:52,240 --> 00:08:53,658 - Bien, chicas, gracias. 257 00:08:53,700 --> 00:08:54,951 Gracias por venir. Lo aprecio. 258 00:08:54,993 --> 00:08:56,536 - Gracias por recibirnos en tu hermosa casa. 259 00:08:56,578 --> 00:08:58,371 - Gracias. Fue genial. 260 00:08:58,413 --> 00:08:59,456 - No tienen que ir a casa, 261 00:08:59,497 --> 00:09:00,373 pero sí deben que salir de aquí. 262 00:09:00,415 --> 00:09:00,915 - Sí. 263 00:09:02,125 --> 00:09:03,376 - A continuación... 264 00:09:03,418 --> 00:09:05,378 - ¿Deberíamos ir a fiestas? 265 00:09:05,420 --> 00:09:08,089 - Mamá, fuiste a las fiestas. 266 00:09:08,131 --> 00:09:09,090 - Así es. - Sí. 267 00:09:09,132 --> 00:09:11,051 - Yo era la fiesta. 268 00:09:32,906 --> 00:09:34,741 - Haré un tour por nueve ciudades. Eso es una locura. 269 00:09:35,950 --> 00:09:37,577 - La gira del Espacio Profundo. 270 00:09:37,619 --> 00:09:39,245 - Y punto. 271 00:09:39,287 --> 00:09:41,998 - Uno, dos, tres. - ¡Espacio profundo! 272 00:09:42,040 --> 00:09:45,085 ** 273 00:09:45,126 --> 00:09:46,795 - Guau. 274 00:09:46,836 --> 00:09:48,797 - Mira lo grande de estos pájaros, hermano. 275 00:09:48,838 --> 00:09:50,674 - Pueden oler esta serpiente muerta. 276 00:09:50,715 --> 00:09:52,300 - Oh, ya veo. 277 00:09:52,342 --> 00:09:54,469 - No tenías ni idea que era una serpiente. 278 00:09:54,511 --> 00:09:56,429 - Ay dios mío. 279 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 - ¡Oye! 280 00:09:57,847 --> 00:10:00,350 [risas] - Detente. 281 00:10:00,392 --> 00:10:02,519 - Oye, eso es una locura. 282 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 - Esas cosas son puros huesos. 283 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 - No sabía que las serpientes tuvieran huesos. 284 00:10:06,648 --> 00:10:07,816 - Eso es una locura. 285 00:10:07,857 --> 00:10:08,983 - Deja de jugar. - Estaba caminando. 286 00:10:09,025 --> 00:10:17,367 ** 287 00:10:17,409 --> 00:10:19,536 - ¿Cómo hago esto? - Okey. 288 00:10:19,577 --> 00:10:21,996 Sólo tómala. Yo me encargo. 289 00:10:22,038 --> 00:10:23,331 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 290 00:10:23,373 --> 00:10:24,874 - Hola. - Bien. 291 00:10:24,916 --> 00:10:26,793 -No necesitas tantas sudaderas. - No, shorts. 292 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 - ¿Necesitas shorts? 293 00:10:28,878 --> 00:10:30,380 O camisetas sin mangas. 294 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 - ¿Camisetas sin mangas? 295 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 Necesitamos parecer semiprofesionales. 296 00:10:34,801 --> 00:10:38,096 - Bueno, para la fiesta, la hora de fiesta. 297 00:10:38,138 --> 00:10:39,639 - ¿Para la hora de fiesta? - Sí. 298 00:10:39,681 --> 00:10:41,182 [risas] 299 00:10:41,224 --> 00:10:43,685 - Miren, he estado preparando a Grace 300 00:10:43,727 --> 00:10:46,438 para ser independiente desde que nació y está 301 00:10:46,479 --> 00:10:48,565 por graduarse de la preparatoria 302 00:10:48,606 --> 00:10:50,734 e irse a la universidad, cariño. 303 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Estoy muy orgullosa y feliz por ella, 304 00:10:52,360 --> 00:10:53,862 pero sí, es triste. 305 00:10:53,903 --> 00:10:55,989 ¿Deberíamos ir a las fiestas? 306 00:10:56,031 --> 00:10:58,700 - Mamá, tú ya fuiste a las fiestas. 307 00:10:58,742 --> 00:10:59,868 - Así es. - Sí. 308 00:10:59,909 --> 00:11:01,036 - Yo era la fiesta. - Sí. 309 00:11:01,077 --> 00:11:03,038 - Pero, es otra época. 310 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 Mi amor por ella es mucho más 311 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 importante que mis lágrimas. Entonces... 312 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 - Puedes llorar. 313 00:11:08,752 --> 00:11:10,503 -¿Todo bien para la fiesta de graduación? 314 00:11:10,545 --> 00:11:12,964 - Porque hay vestidos brillosos - Mamá, deja de jugar. 315 00:11:13,006 --> 00:11:14,257 - ¿No? - Eso es una broma. 316 00:11:14,299 --> 00:11:16,051 [risas] 317 00:11:16,092 --> 00:11:17,886 Tengo mi vestido de graduación. 318 00:11:17,927 --> 00:11:20,347 - ¿Y no tienes cita? - Sí. 319 00:11:20,388 --> 00:11:22,015 - Me gusta eso. Me gusta eso, simplemente libre. 320 00:11:22,057 --> 00:11:23,558 - Bien, hoy no habrá niñera. 321 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 - Eso me gusta. 322 00:11:24,809 --> 00:11:26,561 Nada de ser niñera de estos chicos. 323 00:11:26,603 --> 00:11:27,896 - No gracias. 324 00:11:27,937 --> 00:11:30,273 - No saben mezclarse entre la multitud, 325 00:11:30,315 --> 00:11:32,317 como, uf. 326 00:11:32,359 --> 00:11:33,735 - No, gracias. 327 00:11:33,777 --> 00:11:34,569 - Lo siento, no debí haber dicho eso. 328 00:11:34,611 --> 00:11:36,112 - ¿Qué? 329 00:11:36,154 --> 00:11:37,697 - Porque no quiero hablar mal 330 00:11:37,739 --> 00:11:39,616 - de todos los de 17 años. - No, es verdad. 331 00:11:39,657 --> 00:11:42,494 - No, se lo merecen. - Okey. 332 00:11:42,535 --> 00:11:43,870 ¿Qué pasa en la pista de baile cuando no tienes cita? 333 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 ¿Bailas sola? 334 00:11:46,122 --> 00:11:47,540 - Sólo haces un poco de... - Yo no hago... 335 00:11:47,582 --> 00:11:49,042 eso que sea que estás haciendo. 336 00:11:49,084 --> 00:11:50,585 - ¿Cuáles son los bailes de moda hoy? 337 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 - No eso que hiciste. 338 00:11:51,753 --> 00:11:53,213 - Déjenme ver lo suyo. 339 00:11:53,254 --> 00:11:54,547 - ¿Cuándo-cuándo empezamos a girar? 340 00:11:56,800 --> 00:11:59,678 - Bum, bum, bum, bum, bum. 341 00:11:59,719 --> 00:12:02,639 Je-haw, ji-gaw. 342 00:12:02,681 --> 00:12:04,891 - Tu papá vendrá. - Lo sé. 343 00:12:04,933 --> 00:12:06,976 - ¿Se va a asustar cuando te vea 344 00:12:07,018 --> 00:12:09,187 en tu vestido porque tu vestido es escandaloso? 345 00:12:10,730 --> 00:12:12,065 - No está mal. Simplemente tiene 346 00:12:12,107 --> 00:12:14,275 un pequeño, dos, tres, tal vez cuatro. 347 00:12:14,317 --> 00:12:15,777 - Tienes cuatro recortes a los lados. 348 00:12:15,819 --> 00:12:18,321 - Es sólo que son pequeños. 349 00:12:18,363 --> 00:12:33,003 ** 350 00:12:34,838 --> 00:12:36,631 - Kam, creo que es tuyo. 351 00:12:36,673 --> 00:12:38,425 - No quiero la cola. - Okey. 352 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 - Kamrynn, ¿ hoy tomaste una siesta en la escuela? 353 00:12:39,968 --> 00:12:41,302 - No. - Ah. 354 00:12:41,344 --> 00:12:43,179 - Ya veo 355 00:12:43,221 --> 00:12:45,640 Estás actuando como alguien que no tomó una siesta. 356 00:12:45,682 --> 00:12:47,142 - Está bien. - Sí. 357 00:12:47,183 --> 00:12:49,978 - ¿Están emocionados por su primera comunión? 358 00:12:50,020 --> 00:12:52,063 No, me van a avergonzar frente a todos. 359 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 - No, no será así. 360 00:12:53,606 --> 00:12:55,984 Esta es... les envié mi foto de primera comunión 361 00:12:56,026 --> 00:12:57,736 cuando tenía siete años 362 00:12:57,777 --> 00:12:59,696 para inspirarlos a ser mejores ese día. 363 00:12:59,738 --> 00:13:01,489 - Está bien, déjame verla. 364 00:13:01,531 --> 00:13:03,533 [risas] 365 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 - Ella se ve bien. 366 00:13:05,076 --> 00:13:06,494 - Ella se ve hermosa. - Gracias, cariño. 367 00:13:06,536 --> 00:13:08,747 Yo soy católica. 368 00:13:08,788 --> 00:13:09,831 Incluso fui a una escuela católica 369 00:13:09,873 --> 00:13:12,334 y solía recibir castigos 370 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 porque me enrollaba la falda y las monjas 371 00:13:14,127 --> 00:13:16,671 me decían que mi falda era demasiado corta. 372 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Entonces, soy una chica católica de principio a fin. 373 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 La gente de la Escuela Dominical nos dio 374 00:13:21,217 --> 00:13:22,302 para practicar con ustedes. 375 00:13:22,344 --> 00:13:23,845 Tomas el pan y luego tienes la 376 00:13:23,887 --> 00:13:26,306 sangre de Jesús, que es el vino. 377 00:13:26,348 --> 00:13:28,725 Ambas cosas son la Eucaristía. 378 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 - ¿Qué se supone que debo usar? 379 00:13:30,852 --> 00:13:32,604 - Los invitados deben vestir de amarillo 380 00:13:32,645 --> 00:13:35,315 porque, en la Biblia, el amarillo era un color destacado. 381 00:13:35,357 --> 00:13:36,858 - Oh, es por... oh, ¿esa es la razón? 382 00:13:36,900 --> 00:13:38,234 - Eso es lo que se supone, 383 00:13:38,276 --> 00:13:39,194 pero mi vestido es blanco. 384 00:13:40,737 --> 00:13:42,906 - Vas a... pero no es tu comunión. 385 00:13:42,947 --> 00:13:44,282 ¿Por qué es tu vestido blanco? 386 00:13:44,324 --> 00:13:45,450 - ¿Para la comunión de mis hijos? 387 00:13:45,492 --> 00:13:46,701 - Sí. 388 00:13:46,743 --> 00:13:47,869 - Yo también de blanco. - Es nuestro evento. 389 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 - Sí, pero igual que tu boda, 390 00:13:49,371 --> 00:13:50,955 cuando tu esposa use su vestido blanco, 391 00:13:50,997 --> 00:13:52,540 mamá también usará un vestido blanco. 392 00:13:52,582 --> 00:13:53,875 - No llevas vestido blanco. 393 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 porque no nos casaremos contigo. 394 00:13:55,418 --> 00:13:56,336 - ¿De qué hablan? 395 00:13:56,378 --> 00:13:57,712 Tú eres mi Hijo. 396 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Estás casado conmigo para siempre. 397 00:13:58,838 --> 00:14:00,215 Solo que tu esposa aún no lo sabe. 398 00:14:01,508 --> 00:14:02,550 - No tengo esposa. 399 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 [risas] 400 00:14:04,511 --> 00:14:07,180 - Vamos arriba. Tenemos que probarnos ropa. 401 00:14:07,222 --> 00:14:09,391 Muy bien, vamos, vamos. 402 00:14:09,432 --> 00:14:13,061 De hecho, soy hija de un predicador, 403 00:14:13,103 --> 00:14:14,521 pero él no es católico. 404 00:14:14,562 --> 00:14:15,772 Mi mamá nació católica. 405 00:14:15,814 --> 00:14:17,774 Mi padre, creo, es protestante. 406 00:14:17,816 --> 00:14:20,068 Mis padres se divorciaron porque 407 00:14:20,110 --> 00:14:22,237 mi padre estaba muy metido en su religión 408 00:14:22,278 --> 00:14:24,489 que ella se divorció de él. 409 00:14:24,531 --> 00:14:26,825 Entonces, estamos en la iglesia de Happy Eddie. 410 00:14:26,866 --> 00:14:30,495 Ahora, Karter y Kruz, vendrán 411 00:14:30,537 --> 00:14:32,706 Sacerdote Happy Eddie, ¿puedes dar un sermón? 412 00:14:32,747 --> 00:14:35,208 - Queridos amados... - Sí, señor. 413 00:14:35,250 --> 00:14:37,877 - Estamos aquí para recibir un poco de felicidad en tu vida. 414 00:14:37,919 --> 00:14:40,171 - Felicidad. 415 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 - Entonces, para hacer eso, tienes que caminar lentamente. 416 00:14:43,133 --> 00:14:44,884 - No rápido sino lento. 417 00:14:44,926 --> 00:14:48,013 - Y recibir la felicidad que les daré. 418 00:14:48,054 --> 00:14:51,683 - Recíbanlo en su cuerpo. [risas] 419 00:14:51,725 --> 00:14:53,018 - Okey, ¿quién va primero? ¿Quién va primero? 420 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 Okey, sí. 421 00:14:54,936 --> 00:14:57,814 - Sí, sí, sí. - Sí, sí. 422 00:14:57,856 --> 00:14:59,607 - Sí. 423 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 - Ya terminaron. - Sí. 424 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 - Pueden quitarse esa ropa. 425 00:15:07,449 --> 00:15:08,992 Estoy feliz de haber llegado aquí 426 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 porque despertarnos todos los domingos 427 00:15:11,453 --> 00:15:13,288 para llevarlos a la escuela dominical, 428 00:15:13,329 --> 00:15:16,332 oh no, pensarían que soy pagana. 429 00:15:16,374 --> 00:15:19,336 En cuanto al conteo final de la comunión, 430 00:15:19,377 --> 00:15:20,420 ya invité a 431 00:15:20,462 --> 00:15:22,505 Karen, Candiace y Ashley. - Okey. 432 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 - Estamos planeando la primera comunión de los niños, 433 00:15:25,091 --> 00:15:26,176 -es la próxima semana. - Oh, sí, sí. 434 00:15:26,217 --> 00:15:28,136 - Y quiero que vengan. 435 00:15:28,178 --> 00:15:29,471 - Yo sí. - ¡Primera comunión! 436 00:15:29,512 --> 00:15:31,806 - E invité a Ashley en su inauguración. 437 00:15:31,848 --> 00:15:33,975 - Sí, ¿y cómo te fue? 438 00:15:34,017 --> 00:15:35,393 - La inauguración de la casa estuvo bien. 439 00:15:35,435 --> 00:15:38,104 Ashley trajo una nueva amiga 440 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 y pensé que era genial porque Ashley dijo: 441 00:15:40,190 --> 00:15:42,525 "Oh, ella es nigeriana y es Igbo". 442 00:15:42,567 --> 00:15:44,069 - Muy bien. - Yo pensé, es increíble. 443 00:15:44,110 --> 00:15:46,946 Y luego Ashley dijo: "Pero por cierto, 444 00:15:46,988 --> 00:15:48,615 cuando estaba hablando con mi amiga, 445 00:15:48,656 --> 00:15:51,409 ella, sacó a relucir este artículo sobre ti". 446 00:15:51,451 --> 00:15:51,910 - Mm-hmm. 447 00:15:51,951 --> 00:15:53,745 - Algo sobre 448 00:15:53,787 --> 00:15:56,247 un rumor de que su familia fue rechazada o algo. 449 00:15:56,289 --> 00:15:59,000 - Yo pensaba, ni la conozco. 450 00:15:59,042 --> 00:16:00,293 - Esa es una señal de alerta. 451 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 - Oye, me encanta ese vestido. 452 00:16:01,795 --> 00:16:02,837 - Muchas gracias. - Tan hermoso. 453 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 - Oh, gracias. 454 00:16:04,255 --> 00:16:05,173 Productor: ¿ya la conocías? 455 00:16:05,215 --> 00:16:08,176 - La he visto de pasada antes. 456 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Y luego Ashley me dijo que su amiga dijo: 457 00:16:10,095 --> 00:16:12,055 "¿Qué tipo de doctora es ella?" 458 00:16:12,097 --> 00:16:13,223 - Espere, antes que nada, Dra. Wendy, 459 00:16:13,264 --> 00:16:15,850 ¿Ella es médico? 460 00:16:15,892 --> 00:16:17,560 - No, es un doctorado. - Okey. 461 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 Bien, entonces, Doctor en Filosofía. 462 00:16:19,187 --> 00:16:20,939 - Estaba atacando 463 00:16:20,980 --> 00:16:22,440 a su compatriota nigeriana. 464 00:16:22,482 --> 00:16:23,775 - Es tan raro porque ni la conocía. 465 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Es lo que estoy diciendo. 466 00:16:24,859 --> 00:16:26,027 Qué locura. 467 00:16:26,069 --> 00:16:28,113 Aunque no sé si es una mujer 468 00:16:28,154 --> 00:16:29,239 con la que quieres tratar. Es mi opinión. 469 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 - A continuación... 470 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 - Quiero que sean amigas porque la pasamos muy bien. 471 00:16:34,369 --> 00:16:36,204 - Yo también la paso bien. 472 00:16:36,246 --> 00:16:37,372 - Tengo la foto más linda de las tres. 473 00:16:37,414 --> 00:16:40,041 - Pero luego se da vuelta y te apuñala 474 00:16:40,083 --> 00:16:41,251 en el costado de tu oreja. 475 00:16:55,223 --> 00:16:57,100 [timbre sonando] 476 00:16:57,142 --> 00:16:58,977 - ¿Crees que sea la tía? 477 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 Ábrele la puerta. 478 00:17:01,146 --> 00:17:02,772 - ¿Quién es? - Hola. ¿Eres Juju? 479 00:17:02,814 --> 00:17:06,735 - Hola hermosa. - Hola. 480 00:17:06,776 --> 00:17:10,363 Hola, guapo. ¿Cómo estás? 481 00:17:10,405 --> 00:17:11,698 - Un placer. - Ah, okey. 482 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 Okey, vienes a mi casa y no me abrazas. 483 00:17:13,867 --> 00:17:15,535 - Yo,yo, un placer, Mia. 484 00:17:15,577 --> 00:17:17,203 - Un inicio. - ¿Podemos abrazarnos? 485 00:17:17,245 --> 00:17:18,705 - Okey así empezamos. - Primero, saludo de mano. 486 00:17:20,331 --> 00:17:21,833 Está hermoso, Mía. 487 00:17:21,875 --> 00:17:23,293 Bienvenida a casa. 488 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 - Sí, señora, okey. - ¿Te gusta? 489 00:17:25,295 --> 00:17:26,421 - ¿Lo apruebas? - Sí. Sí. 490 00:17:26,463 --> 00:17:27,756 Recuerda la última penhouse. 491 00:17:27,797 --> 00:17:29,174 - Sí. 492 00:17:29,215 --> 00:17:30,508 - Hermosa, amas las vistas, chica. 493 00:17:30,550 --> 00:17:32,135 - Sí. - Y es hermosa, Mía. 494 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 Me gusta mucho. Eres tú. 495 00:17:33,636 --> 00:17:36,014 - Toma. - Perfecto, cariño. 496 00:17:36,056 --> 00:17:37,515 - Mm-hmm, sentémonos aquí, 497 00:17:37,557 --> 00:17:38,892 -Aquí. - ¿Está bien aquí? 498 00:17:38,933 --> 00:17:39,934 - Mm-hmm. - Gracias cariño. 499 00:17:39,976 --> 00:17:41,811 - Okey. 500 00:17:41,853 --> 00:17:43,313 Papi dijo que estaría aquí en cinco minutos. 501 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 Pongámonos los zapatos. 502 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 Van a andar en scooter. 503 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 Chica, escucha, vivir en la ciudad, ¿okey? 504 00:17:50,028 --> 00:17:51,696 [risas] - Papi. 505 00:17:51,738 --> 00:17:53,156 - Hurra. - Hey. 506 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 - Oh, ya listos para el scooter. - Hola, G. 507 00:17:55,283 --> 00:17:56,201 - Oh, no has visto a Karen. - Hola, Karen. 508 00:17:56,242 --> 00:17:58,161 - Un placer, G. 509 00:17:58,203 --> 00:17:59,662 - ¿Cómo estás, querida? - Estoy bien. 510 00:17:59,704 --> 00:18:00,914 - Bien, bien, bien. - Luces bien. 511 00:18:00,955 --> 00:18:01,998 - Oh gracias. Tú también. 512 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 - Gracias. 513 00:18:03,917 --> 00:18:05,377 Entonces, ¿vas a hacer los deberes de papá, G? 514 00:18:05,418 --> 00:18:06,419 - Sí. - Me encanta. 515 00:18:06,461 --> 00:18:08,046 - Estoy en turno, ahora. 516 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 - Con todos los cambios 517 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 en el negocio, decidimos pausar 518 00:18:11,841 --> 00:18:13,343 el tener una niñera. 519 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 Um, Gordon es de gran ayuda 520 00:18:15,053 --> 00:18:18,848 y hace lo que puede, 521 00:18:18,890 --> 00:18:21,226 pero los niños están en todas partes, en todas partes. 522 00:18:21,267 --> 00:18:22,560 -Te amo. - Okey, chicas. 523 00:18:22,602 --> 00:18:23,603 - Adiós, mami. - Adiós, G. 524 00:18:23,645 --> 00:18:25,021 - Adiós. Te amo. - Sí, okey. Te amo. 525 00:18:25,063 --> 00:18:25,980 - Um, asegúrate de que, ya sabes, se queden en el... 526 00:18:26,022 --> 00:18:27,524 - Yo me encargo. 527 00:18:27,565 --> 00:18:28,483 - Okey, y no dejes que los atropellen. 528 00:18:28,525 --> 00:18:30,860 - Me encargo. - Okey, bien. 529 00:18:30,902 --> 00:18:33,530 - ¿Ves cómo me trata Karen? - Chica, micro-control, ya veo. 530 00:18:33,571 --> 00:18:35,949 Oh, Nena, a veces, ya sabes. 531 00:18:35,990 --> 00:18:37,117 - Todo está bien. - Bien. 532 00:18:37,158 --> 00:18:39,703 - Pero sí quiero agradecerte por invitarme. 533 00:18:39,744 --> 00:18:42,122 Porque tú y yo estábamos en casa de Ashley, um, 534 00:18:42,163 --> 00:18:43,873 - en su inauguración. - Inauguración. 535 00:18:43,915 --> 00:18:46,668 - Pero pude sentir la tensión entre algunas de las mujeres. 536 00:18:46,710 --> 00:18:47,669 - Mm-hmm. 537 00:18:47,711 --> 00:18:49,337 - Especialmente, cuando Wendy, 538 00:18:49,379 --> 00:18:51,131 invitó a todos los que quería 539 00:18:51,172 --> 00:18:53,049 ver al bautizo de sus hijos. 540 00:18:53,091 --> 00:18:55,093 Es-es-- [suspiros] 541 00:18:55,135 --> 00:18:57,137 - Entonces, ¿qué piensa sobre eso, reina de la etiqueta? 542 00:18:57,178 --> 00:18:59,556 - Pienso que la invitación era personal, 543 00:18:59,597 --> 00:19:00,473 viniendo de Wendy, menospreciando a Robyn 544 00:19:00,515 --> 00:19:02,475 sentada ahí mismo. 545 00:19:02,517 --> 00:19:04,936 - Pero también entiendo que Robyn menospreció a sus hijos, 546 00:19:04,978 --> 00:19:06,813 en su mente, en el evento familiar del año pasado. 547 00:19:07,897 --> 00:19:09,566 - Déjame decirte algo. 548 00:19:09,607 --> 00:19:10,942 Esta es otra razón por la que no puedo 549 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 - avanzar con ella. - Okey. 550 00:19:12,610 --> 00:19:15,739 - Porque cuando estábamos hablando, ella se atreve a decir 551 00:19:15,780 --> 00:19:19,075 - Tú eres muy tonta. Yo estoy tan arriba. 552 00:19:19,117 --> 00:19:21,369 - Jeremiah tiene un IEP, 553 00:19:21,411 --> 00:19:22,370 por eso tiene educación especial. 554 00:19:22,412 --> 00:19:24,039 - No sabía eso. 555 00:19:24,080 --> 00:19:26,541 y sí tiene retraso en el habla. 556 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Claro que estamos trabajando en ello. 557 00:19:28,209 --> 00:19:29,419 - Así que, cuando dice... - Correcto. 558 00:19:29,461 --> 00:19:30,253 - Lo siento mucho. - No, está bien. 559 00:19:30,295 --> 00:19:31,254 - Okey. 560 00:19:31,296 --> 00:19:34,341 - Porque le hablo y le digo, 561 00:19:34,382 --> 00:19:36,259 que inteligente, amable y brillante, 562 00:19:36,301 --> 00:19:38,178 y él es. 563 00:19:38,219 --> 00:19:39,721 - Entonces, te afecta de cierta manera. 564 00:19:39,763 --> 00:19:41,723 - Y luego los niños son crueles, ¿no? 565 00:19:41,765 --> 00:19:43,725 De hecho, he oído a otros niños llamarlo así. 566 00:19:43,767 --> 00:19:46,478 Mi hijo es mi mundo y no quiero que 567 00:19:46,519 --> 00:19:50,982 la gente lo clasifique jamás como tonto. 568 00:19:51,024 --> 00:19:53,526 Sabemos que esa palabra no se usa, ¿verdad? 569 00:19:53,568 --> 00:19:54,944 Ella debe ser consciente de eso. 570 00:19:54,986 --> 00:19:56,905 - No estoy defendiendo a Wendy, pero sé que es 571 00:19:56,946 --> 00:20:00,325 una persona compasiva cuando sabe... Lo es. 572 00:20:00,367 --> 00:20:03,578 Pero ella no sabe de la situación de tu hijo. 573 00:20:03,620 --> 00:20:05,455 - Ella tampoco quiere saber. 574 00:20:05,497 --> 00:20:06,539 - No estaré en una posición 575 00:20:06,581 --> 00:20:09,459 - dónde deba elegir o... 576 00:20:09,501 --> 00:20:10,835 - Te saltas el cerco. 577 00:20:10,877 --> 00:20:12,796 - Soy dueña del cerco. Yo soy el cerco. 578 00:20:12,837 --> 00:20:14,798 Muy diferente. Todos ustedes saltan mi cerco. 579 00:20:14,839 --> 00:20:24,724 ** 580 00:20:24,766 --> 00:20:27,477 - Sí, okey. 581 00:20:27,519 --> 00:20:29,104 - ¿Cómo está hoy, señora? - Hola. 582 00:20:29,145 --> 00:20:30,980 ** 583 00:20:31,022 --> 00:20:32,107 - Un placer conocerle. 584 00:20:32,148 --> 00:20:33,983 ¿Gusta una PWA? 585 00:20:34,025 --> 00:20:35,318 - Una bonita con actitud. - Absolutamente, sí, señora. 586 00:20:35,360 --> 00:20:36,152 - ¿Me veo así? - A diario. 587 00:20:36,194 --> 00:20:37,696 - Gracias. 588 00:20:37,737 --> 00:20:39,656 [risas] 589 00:20:39,698 --> 00:20:40,407 - Tómese su tiempo, señora. 590 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 - Hola. 591 00:20:42,367 --> 00:20:43,910 - Oh, te ves linda. - Oh gracias. 592 00:20:43,952 --> 00:20:46,162 Te ves hermosa. ¿Cómo estás, mamá? 593 00:20:46,204 --> 00:20:48,331 - Hola. Bien, bien, bien. 594 00:20:48,373 --> 00:20:50,458 - Chica, espera. ¿Cómo estás? 595 00:20:50,500 --> 00:20:52,002 - Pues, ya estoy de vuelta en casa. 596 00:20:52,043 --> 00:20:53,211 - ¿No estabas en LosÁngeles? ¿O dónde? 597 00:20:53,253 --> 00:20:54,796 - Fui a LosÁngeles para dos shows. 598 00:20:54,838 --> 00:20:56,631 * Pasando estaba acelerando en la autopista * 599 00:20:56,673 --> 00:20:58,049 * sin preocupaciones * 600 00:20:58,091 --> 00:21:01,011 * con mis manos en alto en el aire aire aire aire * 601 00:21:01,052 --> 00:21:02,262 Y tenía bailarinas. 602 00:21:02,303 --> 00:21:03,221 - Esta es la experiencia del club, un club... sí. 603 00:21:03,263 --> 00:21:04,973 - Sí. Sí, sí, sí. - Okey. 604 00:21:05,015 --> 00:21:06,516 Chica, te perdiste la inauguración de Ashley. 605 00:21:06,558 --> 00:21:09,102 - Oh sí. Dime. Dime algo. 606 00:21:09,144 --> 00:21:11,187 Y espera, espera. ¿Quién es la chica que viene? 607 00:21:11,229 --> 00:21:11,730 ¿Dónde está? 608 00:21:12,856 --> 00:21:14,899 - Debes conocer a Keiarna. - Sí. 609 00:21:14,941 --> 00:21:17,235 - Está justo a dos puertas de aquí 610 00:21:17,277 --> 00:21:19,738 en su spa médico de bienestar. 611 00:21:20,238 --> 00:21:21,364 Sí. 612 00:21:21,406 --> 00:21:23,867 Ella es una kiki y buena onda. 613 00:21:23,908 --> 00:21:25,952 - Está bien, eso nos encanta. ¿Es la que está entrando? 614 00:21:25,994 --> 00:21:29,289 - Hola. - Si, vamos. 615 00:21:29,330 --> 00:21:31,416 Hola, cariño. - Oye chica, te abrazo. 616 00:21:31,458 --> 00:21:32,792 - ¿Cómo estás? 617 00:21:32,834 --> 00:21:34,544 - ¿Estás tan linda? - Gracias. 618 00:21:34,586 --> 00:21:36,671 - Keiarna, ella es Candiace. Candiace, ella es Keiarna. 619 00:21:36,713 --> 00:21:37,964 - Hola, Candiace. Qué lindas. 620 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 - Encantada. - Linda. 621 00:21:39,299 --> 00:21:40,842 - Sí. - Vamos, hermanas. 622 00:21:40,884 --> 00:21:43,470 Entonces, ¿tu negocio está justo aquí? 623 00:21:43,511 --> 00:21:44,637 - Lo vi justo en la esquina. - Sí, de verdad, 624 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 caminé hasta aquí. 625 00:21:46,097 --> 00:21:46,598 - Aquí, mamacitas. - Sí. 626 00:21:46,639 --> 00:21:48,433 - Sí, mamacitas. 627 00:21:48,475 --> 00:21:50,560 - Okey, es oficial, bienvenida. 628 00:21:50,602 --> 00:21:54,189 De hecho, K estuvo en mi evento Wine With Wendy. 629 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 - Mi mayor asunto es entender nuestros recursos 630 00:21:57,192 --> 00:22:00,487 para que podamos llevar bien nuestros negocios. 631 00:22:00,528 --> 00:22:02,906 - ¡Sí, lo recuerdo! - K hizo una pregunta. 632 00:22:02,947 --> 00:22:06,326 - Tenía puesto ese lindo... - Oh, me encanta eso. 633 00:22:06,368 --> 00:22:07,410 - ¿Cómo están, señoras? - Oh. 634 00:22:07,452 --> 00:22:09,287 - Bien. 635 00:22:09,329 --> 00:22:10,580 - Quiero un cisne negro. - Absolutamente. 636 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 - Yo un humo y espejos. 637 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 - Está bien. Sí, señora. 638 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 - Ya vuelvo. - Muchas gracias. Te agradezco. 639 00:22:14,876 --> 00:22:16,294 -¿Dónde estás? Tienes tu tienda 640 00:22:16,336 --> 00:22:17,962 - en la esquina. - Sí. 641 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 - ¿Eres de Baltimore? - Soy chica Baltimore. 642 00:22:19,464 --> 00:22:21,132 - Bueno. - Sí. 643 00:22:21,174 --> 00:22:23,426 Keiarna, nuestra amiga Ashley, 644 00:22:23,468 --> 00:22:24,803 tuvo una inauguración. 645 00:22:24,844 --> 00:22:25,345 - en su nueva... - Es tu amiga... 646 00:22:25,387 --> 00:22:26,763 Oh. 647 00:22:26,805 --> 00:22:28,973 - Es mi amiga. - Okey. 648 00:22:29,015 --> 00:22:30,141 - Mm-hmm. 649 00:22:30,183 --> 00:22:31,434 - En general, fue buena vibra, ¿verdad? 650 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 - Okey, sí. - Bueno. 651 00:22:32,936 --> 00:22:35,021 - Y mientras Ashley y yo hablábamos 652 00:22:35,063 --> 00:22:36,481 sobre nuestra relación, mía y de Ashley... 653 00:22:36,523 --> 00:22:37,774 - Mm-hmm. 654 00:22:37,816 --> 00:22:40,527 - Ella dijo: "Y por cierto, mi nueva amiga 655 00:22:40,568 --> 00:22:43,405 busco un artículo sobre ti de un blog." 656 00:22:43,446 --> 00:22:44,280 - Mmm. 657 00:22:44,322 --> 00:22:46,408 - Algo sobre un rumor 658 00:22:46,449 --> 00:22:48,535 de que su familia fue rechazada o algo así. 659 00:22:48,576 --> 00:22:51,246 - ¿Ella te conoce? ¿O tú a ella? 660 00:22:51,287 --> 00:22:53,957 ¿O tienen personas en común? 661 00:22:53,998 --> 00:22:57,585 - Sinceramente, conocí a esta chica por primera vez 662 00:22:57,627 --> 00:23:01,047 en el evento de Ashley. 663 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Si ella me conoce, eso es diferente. 664 00:23:02,090 --> 00:23:03,341 - Okey. 665 00:23:03,383 --> 00:23:05,093 - Señoras, ¿listas 666 00:23:05,135 --> 00:23:08,555 - para ordenar? - Quiero pasta pomodoro. 667 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 - Yo, chuletas de cordero. - ¿Chuletas? 668 00:23:09,889 --> 00:23:11,683 -¿Cómo las quiere? - Término medio. 669 00:23:11,725 --> 00:23:12,767 - Medio, sí, señora. - Lo sabía, 670 00:23:12,809 --> 00:23:13,935 está casada con un blanco. 671 00:23:13,977 --> 00:23:16,146 así que probablemente quiere mediano. 672 00:23:16,187 --> 00:23:17,313 - Me gusta mucho término medio. - Oh, no está bien cocido. 673 00:23:17,355 --> 00:23:18,773 - ¿Término medio? 674 00:23:18,815 --> 00:23:20,483 Estás arruinando la carne, Wendy. 675 00:23:20,525 --> 00:23:22,902 Entonces, ¿Ashley te dijo esto? 676 00:23:22,944 --> 00:23:24,571 - Sí. 677 00:23:24,612 --> 00:23:25,739 - Dijo que cuando se reunió con la chica, 678 00:23:25,780 --> 00:23:27,532 eso es lo que pasó. 679 00:23:27,574 --> 00:23:28,825 - Mira, ¿dónde está la alerta? 680 00:23:28,867 --> 00:23:31,286 Creo que todas hemos aprendido, 681 00:23:31,327 --> 00:23:33,747 a estas alturas, que cuando Ashley se acerca a la gente 682 00:23:33,788 --> 00:23:36,332 con información, ella lo hace 683 00:23:36,374 --> 00:23:40,628 desde un lugar de ---. 684 00:23:40,670 --> 00:23:42,505 - Chris estaba coqueteando un poco con ella. 685 00:23:42,547 --> 00:23:44,674 ¿Por qué intentas correr a mi amiga? 686 00:23:44,716 --> 00:23:46,009 ¿Puedes solo aclarar las cosas? 687 00:23:46,051 --> 00:23:47,510 - Ella no tiene malas intenciones. - No. 688 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 - Gracias a Dios, mira eso. 689 00:23:49,304 --> 00:23:51,681 - Oh, oh, Dios mío, gracias. - Gracias. Te agradezco. 690 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 - Eso es fabuloso. - Calamares. 691 00:23:53,475 --> 00:23:54,601 - Eso es bonito. - Oh gracias. 692 00:23:56,728 --> 00:23:59,064 - Um, voy a tener una primera comunión. 693 00:23:59,105 --> 00:24:01,107 Mis hijos la van a hacer el sábado. 694 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 - Mmmm, eso es lindo. 695 00:24:02,317 --> 00:24:03,651 - Pero después vamos a tomar una comida. 696 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 ¡Muy bien! 697 00:24:05,278 --> 00:24:07,113 - Y te quiero allí. - Claro. 698 00:24:07,155 --> 00:24:08,615 - Yo también. 699 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 - Y será la primera vez que Candiace y Ashley 700 00:24:10,283 --> 00:24:12,619 se vean desde hace tiempo. 701 00:24:12,660 --> 00:24:14,537 Quiero que sean amigas porque la pasamos muy bien. 702 00:24:14,579 --> 00:24:15,413 El más lindo-- 703 00:24:15,455 --> 00:24:16,873 - También la paso bien con ella. 704 00:24:16,915 --> 00:24:17,957 - Tengo la foto más linda de nosotras tres. 705 00:24:17,999 --> 00:24:19,709 - Pero luego se voltea y te apuñala 706 00:24:19,751 --> 00:24:21,544 en el costado de tu oreja. 707 00:24:21,586 --> 00:24:22,671 - Peligro para el lóbulo. 708 00:24:22,712 --> 00:24:23,672 - Tener cuidado. 709 00:24:23,713 --> 00:24:25,632 - A continuación... 710 00:24:25,674 --> 00:24:27,592 - Creo que cuando estábamos charlando de ello, 711 00:24:27,634 --> 00:24:30,261 tal vez haya insinuado a Wendy que Nneka 712 00:24:30,303 --> 00:24:33,890 estaba, como que, insinuando que Wendy era Osu. 713 00:24:39,437 --> 00:24:46,444 ** 714 00:24:51,032 --> 00:24:54,285 - ¡Oh! Me acaban de picar. 715 00:24:54,327 --> 00:24:57,997 ** 716 00:24:58,748 --> 00:25:01,626 -Hola. -Hola. 717 00:25:01,668 --> 00:25:04,295 - Dios mío, odio molestarlas. 718 00:25:04,337 --> 00:25:06,423 Um, me acaba de picar un insecto. ¿Tienes un pañuelo? 719 00:25:06,464 --> 00:25:09,467 - Sí. - Lo siento. Oh, Dios. 720 00:25:09,509 --> 00:25:17,392 ** 721 00:25:17,434 --> 00:25:18,601 Oh, Dios. 722 00:25:18,643 --> 00:25:19,936 - Hola. ¿Cómo estás? 723 00:25:19,978 --> 00:25:22,063 - Eh, estaría bien, 724 00:25:22,105 --> 00:25:23,565 pero me acaba de picar un insecto aquí. 725 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Se siente como si estuviera ardiendo. 726 00:25:24,691 --> 00:25:26,443 - Mira, mi bolso tiene un espejo. 727 00:25:26,484 --> 00:25:27,736 Bien, déjeme ver. 728 00:25:27,777 --> 00:25:29,529 ¿Qué tan mal está? 729 00:25:29,571 --> 00:25:30,488 - Oh, Dios. - Ah, está horrible. 730 00:25:30,530 --> 00:25:32,824 Parece que Ray me chupó. 731 00:25:32,866 --> 00:25:35,243 ¿Se puso algo rudo o qué? 732 00:25:35,285 --> 00:25:37,579 - No, pero desearía que fuera eso. 733 00:25:37,620 --> 00:25:39,831 ¿Cómo voy a presentarme al servicio 734 00:25:39,873 --> 00:25:41,332 de Wendy si esto se hace más grande? 735 00:25:41,374 --> 00:25:42,042 ¡Basta! 736 00:25:44,878 --> 00:25:46,963 - Hola, somos Brianna y Delaney. - Hola. 737 00:25:47,005 --> 00:25:48,340 Hoy seremos sus estilistas. 738 00:25:48,381 --> 00:25:49,424 - Okey. - Okey. 739 00:25:49,466 --> 00:25:50,842 Sabes, voy a ser honesta. 740 00:25:50,884 --> 00:25:53,094 Uh, no es exactamente lo que usaría, 741 00:25:53,136 --> 00:25:55,138 pero me emociona ver lo que tienen. 742 00:25:55,180 --> 00:25:56,097 - Absolutamente. - Podemos sorprenderte. 743 00:25:56,139 --> 00:25:56,806 - Sorpresa, sí. - Absolutamente. 744 00:25:56,848 --> 00:25:58,099 - Bien, excelente. 745 00:25:58,141 --> 00:25:59,934 Esta tienda, aunque muy bonita, 746 00:25:59,976 --> 00:26:01,811 para alguien un poco más maternal, 747 00:26:01,853 --> 00:26:03,605 un poco más conservadora, esto no encaja con 748 00:26:03,646 --> 00:26:05,690 mi tema, pero tenemos que encontrar algo 749 00:26:05,732 --> 00:26:06,232 para tapar estas nuevas ---. 750 00:26:07,901 --> 00:26:09,277 Okey, Karen, ¿te lo estás probando? 751 00:26:09,319 --> 00:26:11,279 - No me lo voy a probar porque Wendy dijo 752 00:26:11,321 --> 00:26:14,199 debemos ir de amarillo. - Oh, ya veo, y lo sé. 753 00:26:14,240 --> 00:26:15,450 Pues tiene algo de amarillo. ¿Qué tienes? 754 00:26:16,868 --> 00:26:19,079 - Oh. - Yo me las arreglo. 755 00:26:19,120 --> 00:26:21,039 - Tú pruébate el tuyo. - Está bien, me probaré esto. 756 00:26:21,081 --> 00:26:22,540 - Luego te ayudaré, pero ya hablaremos. 757 00:26:22,582 --> 00:26:24,376 - ¿Llevarás eso a la comunión? 758 00:26:24,417 --> 00:26:26,586 - Chica, está muy corto. - Debes mostrar algo de pierna, chica. 759 00:26:26,628 --> 00:26:28,213 - Ya vuelvo. - Está bien. 760 00:26:28,254 --> 00:26:29,089 Esperaré aquí, Ashley, para la presentación. 761 00:26:29,714 --> 00:26:31,132 - Muy bien. 762 00:26:31,174 --> 00:26:32,884 - Compraría un vestido en esta tienda 763 00:26:32,926 --> 00:26:33,885 si pudiera encontrar algo que ponerme. 764 00:26:33,927 --> 00:26:35,595 Si no muestra senos o trasero, 765 00:26:35,637 --> 00:26:37,514 Ashley no lo va a usar. 766 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 - Aquí estoy. - Oh, chica, bien. 767 00:26:40,100 --> 00:26:41,601 - Sí, realmente me gusta. - Tienes un cuerpazo. 768 00:26:41,643 --> 00:26:43,561 -Está lindo. - Sí. 769 00:26:43,603 --> 00:26:45,605 - Eso es muy bueno. 770 00:26:45,647 --> 00:26:46,856 - Mis pechos lo sostienen muy bien. 771 00:26:46,898 --> 00:26:48,566 No sé si las anteriores 772 00:26:48,608 --> 00:26:50,443 hubiera tenido el mismo efecto. 773 00:26:50,485 --> 00:26:51,903 - ¿Eso es sin sostén? 774 00:26:51,945 --> 00:26:53,530 - Sí, así es. - Vaya, chica. 775 00:26:53,571 --> 00:26:54,739 - Así se hace mujer. - Tengo una pregunta para ti. 776 00:26:54,781 --> 00:26:56,783 Fui a ver a Candiace. 777 00:26:56,825 --> 00:26:58,660 Saben, ustedes estarán con Wendy mañana. 778 00:26:58,702 --> 00:27:00,995 - Mm-hmm. - ¿Cómo te sientes al respecto? 779 00:27:01,037 --> 00:27:03,248 Dejó en claro que no quiere comunicación conmigo. 780 00:27:03,289 --> 00:27:04,916 Y me parece del todo bien para mí, Karen. 781 00:27:04,958 --> 00:27:09,087 - Le dije que era muy extraño para mí 782 00:27:09,129 --> 00:27:11,297 que nadie mencionó su nombre en tu inauguración. 783 00:27:11,339 --> 00:27:13,299 - Si algo... - Preferiría que no 784 00:27:13,341 --> 00:27:14,426 mencionen mi nombre. 785 00:27:15,885 --> 00:27:17,721 - Reconozco una situación de enojo cuando la veo. 786 00:27:17,762 --> 00:27:19,305 La primera lección es no mencionarla. 787 00:27:20,223 --> 00:27:21,933 He estado ahí. 788 00:27:21,975 --> 00:27:24,394 - Está bien. Vaya, de nuevo en mi ropa. 789 00:27:24,436 --> 00:27:26,354 - Chica, ¿puedes decirme algo sobre este maldita demanda 790 00:27:26,396 --> 00:27:27,272 que Michael comenzó? 791 00:27:28,815 --> 00:27:30,775 Tú sabes más porque hablas con Candiace. 792 00:27:30,817 --> 00:27:31,443 - No me quiere hablar de eso. 793 00:27:32,485 --> 00:27:33,194 -Él tampoco habla de eso. 794 00:27:35,113 --> 00:27:36,364 - Michael te va a demandar por 2 millones de dólares. 795 00:27:36,406 --> 00:27:37,490 - Uh-uh. 796 00:27:37,532 --> 00:27:38,658 En cuanto a la demanda, 797 00:27:38,700 --> 00:27:39,868 no responderé ninguna pregunta. 798 00:27:41,161 --> 00:27:42,954 - Me decepciona que sienta que debe 799 00:27:42,996 --> 00:27:45,165 usar una demanda para hacerlo. 800 00:27:45,206 --> 00:27:46,458 Creo que Michael está tratando de dejar algo en claro, 801 00:27:46,499 --> 00:27:47,792 pero ¿valía 2 millones? 802 00:27:47,834 --> 00:27:48,209 No, tal vez dos centavos. 803 00:27:50,170 --> 00:27:52,130 Eso es más realista porque todos hemos oído esto. 804 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Candiace tiene una manera maravillosa 805 00:27:53,340 --> 00:27:56,217 de ponerle sabor 806 00:27:56,259 --> 00:27:57,344 cuando se trata de degollar a alguien. 807 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 [risas] 808 00:27:59,179 --> 00:28:00,555 ¿Podemos ir a donde pueda sentarme también? 809 00:28:00,597 --> 00:28:02,015 Me duelen los juanetes. 810 00:28:02,057 --> 00:28:03,683 - ¿Te los vas a operar? 811 00:28:03,725 --> 00:28:05,060 - Son como tres meses de recuperación 812 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 y tengo dos hijos pequeños. Ya sabes, entonces... 813 00:28:06,436 --> 00:28:08,396 - Sí, son adorables y están creciendo 814 00:28:08,438 --> 00:28:10,690 - demasiado rápido para mí. - Gracias. 815 00:28:10,732 --> 00:28:12,359 - Entonces, estoy como, oh, Dios mío. 816 00:28:12,400 --> 00:28:13,985 Cuando fui a visitar a Mia el otro día 817 00:28:14,027 --> 00:28:15,653 la pasamos muy bien en su casa. 818 00:28:15,695 --> 00:28:17,572 - Juju es muy divertido. - Sí. 819 00:28:17,614 --> 00:28:19,491 - Su hijo es súper divertido. 820 00:28:19,532 --> 00:28:22,869 Y, para mí, fue muy doloroso escuchar lo que ella 821 00:28:22,911 --> 00:28:25,830 me dijo sobre lo ocurrido entre ella y Wendy. 822 00:28:25,872 --> 00:28:27,499 Básicamente, Wendy dijo que era tonta. 823 00:28:27,540 --> 00:28:29,167 [risas] 824 00:28:29,209 --> 00:28:32,504 Bueno, sería divertido si Mia no estuviera lidiando 825 00:28:32,545 --> 00:28:34,047 con que su hijo tiene un impedimento del habla. 826 00:28:36,883 --> 00:28:39,552 Sabes, cuando Wendy dice que Mia es tonta, 827 00:28:39,594 --> 00:28:40,553 por supuesto, que hiere a Mia. 828 00:28:42,555 --> 00:28:43,765 - ¿Mia está de verdad herida porque la llamaron tonta? 829 00:28:43,807 --> 00:28:45,308 No creo. 830 00:28:45,350 --> 00:28:48,478 Pero si eso ayuda a que demuestre algo, 831 00:28:48,520 --> 00:28:51,356 y a tener algo de empuje, entonces, caramba, 832 00:28:51,398 --> 00:28:53,149 Mia lo cabalgará hasta el atardecer. 833 00:28:53,191 --> 00:28:54,526 Cariño, si hay algo que Mia sabe hacer, 834 00:28:54,567 --> 00:28:55,985 es que lo va a aprovechar. 835 00:28:56,611 --> 00:28:58,238 Esto está bueno. 836 00:28:58,279 --> 00:28:59,864 De hecho, estoy emocionada de ver a Wendy mañana. 837 00:28:59,906 --> 00:29:01,741 Ya sabes, estaba pensando 838 00:29:01,783 --> 00:29:03,201 sobre esta conversación con Nneka. 839 00:29:03,243 --> 00:29:04,953 - Okey. 840 00:29:04,994 --> 00:29:07,205 - Y solo estábamos charlando sobre estas cosas 841 00:29:07,247 --> 00:29:09,207 sobre Wendy y que ella era Osu o 842 00:29:09,249 --> 00:29:11,459 algo así, y no sabía qué era nada de eso. 843 00:29:11,501 --> 00:29:14,170 - Y Nneka me explicó. - Y ¿qué es Osu? 844 00:29:14,212 --> 00:29:17,090 - En esencia, es como un marginado. 845 00:29:17,132 --> 00:29:19,050 Entonces le dije a Wendy que habíamos hablado de ello. 846 00:29:19,092 --> 00:29:21,386 Creo que cuando estábamos hablando, 847 00:29:21,428 --> 00:29:24,347 tal vez haya insinuado a Wendy que Nneka 848 00:29:24,389 --> 00:29:27,434 estaba, como que, insinuando que Wendy era Osu. 849 00:29:27,475 --> 00:29:29,561 ** 850 00:29:31,730 --> 00:29:33,732 - ¿Nneka dijo que era Osu? 851 00:29:33,773 --> 00:29:36,943 - No, dije que ella pudo haber insinuado que ella era Osu. 852 00:29:36,985 --> 00:29:38,570 - Yo no... - ¿Qué dijo Nneka? 853 00:29:38,611 --> 00:29:40,447 - Aquí está la cosa. Nneka no dijo nada. 854 00:29:40,488 --> 00:29:42,032 - Sí, Osu es una cosa. 855 00:29:42,073 --> 00:29:45,201 No sé si ella es. Yo no soy. 856 00:29:45,243 --> 00:29:47,078 - Y tú inventaste esta --- ¿Estabas siendo desordenado? 857 00:29:47,120 --> 00:29:49,497 - No, lo recordé mal. - Bueno. 858 00:29:49,539 --> 00:29:51,583 - Después de que José... 859 00:29:51,624 --> 00:29:53,543 saliera de mi sistema, 860 00:29:53,585 --> 00:29:55,712 empecé a recordar la situación de otra manera. 861 00:29:55,754 --> 00:29:58,965 Creo que exageré mucho e insinué 862 00:29:59,007 --> 00:30:00,008 que Nneka fue quien mencionó el tema. 863 00:30:00,050 --> 00:30:01,217 y eso no está bien. 864 00:30:01,259 --> 00:30:02,427 Así que me siento muy culpable 865 00:30:02,469 --> 00:30:04,929 y quiero dejar las cosas claras. 866 00:30:04,971 --> 00:30:07,265 - Chica, Ashley tiene una pata de palo. 867 00:30:07,307 --> 00:30:09,559 Cuando bebe, se le va directo a la cabeza 868 00:30:09,601 --> 00:30:11,061 Es como, "Oh, se me subió a la cabeza." 869 00:30:11,102 --> 00:30:11,728 No, se fue al juanete de tu pie. 870 00:30:12,645 --> 00:30:13,480 Por eso se ve así. 871 00:30:15,315 --> 00:30:17,609 - Y ahora solo tengo que, ya sabes, 872 00:30:17,650 --> 00:30:18,943 - aclararlo con Wendy y... - Arreglarlo. 873 00:30:18,985 --> 00:30:22,614 Chica, chica, está bien. 874 00:30:22,655 --> 00:30:23,323 Sólo me estoy abrochando el cinturón. Dios mío. 875 00:30:25,241 --> 00:30:26,826 - A continuación... 876 00:30:26,868 --> 00:30:28,286 - ¿Estás emocionada por orar o algo así, porque lo haré yo. 877 00:30:29,954 --> 00:30:30,997 Se supone que yo debo orar. 878 00:30:40,674 --> 00:30:55,563 ** 879 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 - Aquí será su comida, chicos. 880 00:31:04,406 --> 00:31:06,449 - Okey, con las flores amarillas. 881 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 La primera comunión fue un éxito. 882 00:31:10,912 --> 00:31:14,874 Mis hijos estaban nerviosos, pero solo se acercaron 883 00:31:14,916 --> 00:31:17,544 al sacerdote, la recibieron, hicieron una reverencia y 884 00:31:17,585 --> 00:31:19,879 y yo solo era una orgullosa madre católica. 885 00:31:19,921 --> 00:31:22,424 Fue todo lo que soñé. 886 00:31:22,465 --> 00:31:25,093 - ¿Cómo se sienten? - Bien. 887 00:31:25,135 --> 00:31:26,553 - No se les olvidó. El sacerdote no te corrigió, 888 00:31:26,594 --> 00:31:28,221 No tropezaron. Lo hicieron bien. 889 00:31:28,263 --> 00:31:31,641 - Hey. - ¿Hola, cómo estás? 890 00:31:31,683 --> 00:31:34,477 - ¿Cómo estás, hermano? Felicidades. - Gracias. 891 00:31:34,519 --> 00:31:35,979 - Los niños huyeron. - Bienvenido, papá. 892 00:31:36,021 --> 00:31:36,855 - Sí, sí. - Gracias, gracias. 893 00:31:36,896 --> 00:31:37,439 - Hola mamá. 894 00:31:40,358 --> 00:31:41,651 - ¿Rezamos ahora o esperamos? 895 00:31:43,153 --> 00:31:44,154 - ¿Estás emocionada por orar o algo así? 896 00:31:44,195 --> 00:31:45,739 Porque lo haré yo. 897 00:31:45,780 --> 00:31:46,740 Se supone que yo debo orar. 898 00:31:46,781 --> 00:31:47,907 Ellos son mis hijos. 899 00:31:47,949 --> 00:31:51,786 ** 900 00:31:51,828 --> 00:31:53,788 Si yo no te hubiera dado a luz, 901 00:31:53,830 --> 00:31:56,416 tú no los habrías dado a luz. 902 00:31:56,458 --> 00:31:57,334 - ¿Puedo tomar lo mismo que ella? 903 00:31:57,375 --> 00:31:59,669 [risas] - Chica... 904 00:31:59,711 --> 00:32:00,503 ** 905 00:32:03,131 --> 00:32:06,051 - ¿Cómo has estado? Oh, Dios mío. 906 00:32:06,092 --> 00:32:06,801 ¿Cómo estás? - Estoy bien. Estoy bien. 907 00:32:07,802 --> 00:32:08,762 - Gracias. 908 00:32:11,681 --> 00:32:16,102 - ¡Ay, Karen! -Wendy. Hola mama. 909 00:32:16,144 --> 00:32:19,439 - Bella del baile, te ves tan bien. 910 00:32:19,481 --> 00:32:22,233 - ¿Cómo estás? - Gracias, genial. 911 00:32:22,275 --> 00:32:23,693 Mira mami. - Ah, lo intento. 912 00:32:23,735 --> 00:32:25,737 -Todos, la señorita Karen. - Hola, Karen. 913 00:32:25,779 --> 00:32:27,280 - Eddie, hola. ¿Cómo estás? Un placer. 914 00:32:27,322 --> 00:32:28,448 - Bienvenida. Me alegra verte. 915 00:32:28,490 --> 00:32:30,116 - Gracias, gracias invitarme. 916 00:32:30,158 --> 00:32:31,659 - Es tan hermoso. - Oh, definitivamente. 917 00:32:31,701 --> 00:32:33,078 - Chicos, Karter, Kruz, señorita Karen. 918 00:32:33,119 --> 00:32:35,163 - Felicitaciones, chicos. 919 00:32:35,205 --> 00:32:38,667 - Sí, novia. Mira a la novia. - Estás preciosa. 920 00:32:38,708 --> 00:32:40,960 [risas] 921 00:32:41,002 --> 00:32:43,338 - Hola. Oh, es tan lindo. 922 00:32:43,380 --> 00:32:45,632 - Mira el sol negro. 923 00:32:45,674 --> 00:32:47,467 - Hola. Vamos. - ¿Cómo estás? 924 00:32:47,509 --> 00:32:50,679 - ¿Cómo estás? - Un placer. 925 00:32:50,720 --> 00:32:51,805 - Muchas gracias. - Podemos sentarnos. 926 00:32:52,889 --> 00:32:54,557 - Sí, señora. - ¿Viene Mía? 927 00:32:55,642 --> 00:32:58,269 Quiero asegurarme, para preparamos 928 00:32:58,311 --> 00:33:00,146 con más bebidas y puedo 929 00:33:00,188 --> 00:33:01,898 sacar mi impermeable del auto. 930 00:33:03,024 --> 00:33:04,818 - ¡Ah! - Gracias. 931 00:33:04,859 --> 00:33:06,069 - Sí. - Lo intento... 932 00:33:06,111 --> 00:33:07,153 - Te estoy diciendo... - ¿Acaba de venir...? 933 00:33:07,195 --> 00:33:09,155 ¿Acaba de venir y nos calló? 934 00:33:09,197 --> 00:33:11,366 - Nos calló a todos en la mesa. - Ay Dios mío. Chica, tu-- 935 00:33:11,408 --> 00:33:14,536 - Ay Dios mío. [risas] 936 00:33:14,577 --> 00:33:18,039 - Si alguien lastima a sus bebés, ella se convierte en mamá osa. 937 00:33:18,081 --> 00:33:18,832 - Sí. - Y ella quiere protegerlos. 938 00:33:18,873 --> 00:33:18,915 - Cierto. 939 00:33:23,545 --> 00:33:26,089 - ¿Cómo estás, hombre? - Bien. 940 00:33:26,131 --> 00:33:27,465 - Estás creciendo, muchacho. - Gracias. 941 00:33:27,507 --> 00:33:29,467 - Hola, hermosa. - Te ves preciosa. 942 00:33:29,509 --> 00:33:30,552 - Oh, sí, me encanta. Estás preciosa. 943 00:33:30,593 --> 00:33:32,387 - Me encanta. Te ves bien. - Gracias. 944 00:33:32,429 --> 00:33:34,180 - K, ella es Karen. - Hola, Karen. 945 00:33:34,222 --> 00:33:35,974 - Encantada. - Me gusta eso. 946 00:33:36,016 --> 00:33:38,309 - Conociste a la chica dulce. - Señorita mamá... 947 00:33:38,351 --> 00:33:39,561 - Ella es una verdadera jefa. - La verdadera jefa. 948 00:33:41,396 --> 00:33:43,023 - Hola. - Hola, Ashley. 949 00:33:43,064 --> 00:33:44,190 - Hola. - Lo siento, nena, 950 00:33:44,232 --> 00:33:45,775 no sabía dónde estabas. 951 00:33:45,817 --> 00:33:47,360 - Hola hermosa. - Hola, perdón por tardar, chica. 952 00:33:47,402 --> 00:33:48,653 - No, está bien. Te ves tan bien. 953 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 - Y perdón por mis chicas. - Esta bien. 954 00:33:49,738 --> 00:33:51,614 - Pero no he aprendido a vestirlas. 955 00:33:51,656 --> 00:33:52,532 ¿Está demasiado sagrado para una comunión? 956 00:33:54,159 --> 00:33:55,410 - Sólo cúbrelas . 957 00:33:55,452 --> 00:33:58,204 Guárdalos porque Dios no... 958 00:33:58,246 --> 00:33:59,247 esto, esto, no le gusta a Dios. 959 00:34:00,248 --> 00:34:01,666 - Candiace, ¿puedes mover tu bolso? 960 00:34:01,708 --> 00:34:03,626 - Oh, ¿traes otra silla para mi bolso? 961 00:34:03,668 --> 00:34:05,879 - Si podemos. 962 00:34:05,920 --> 00:34:09,716 - ¿Cómo estás? ¿Cómo va todo? - Vamos bien. 963 00:34:09,758 --> 00:34:10,800 - Me encanta la mimosa y... - Sí, necesitamos una silla para bolso. 964 00:34:13,636 --> 00:34:15,764 - Ashley, ella es mi amiga, Keiarna. 965 00:34:15,805 --> 00:34:18,099 - Keiarna, ella es Ashley. - Hola Ashley. 966 00:34:18,141 --> 00:34:19,559 - Eres guapísima. - Gracias, tú también. 967 00:34:19,601 --> 00:34:20,393 - Oh, ya viene la comida. Solo veo camarones. 968 00:34:21,686 --> 00:34:22,812 - Oh, estoy justo a tiempo. [risas] 969 00:34:24,272 --> 00:34:26,107 - Mi primera comunión fue la primera vez 970 00:34:26,149 --> 00:34:27,442 que recuerdo que me arreglé muchísimo. 971 00:34:29,110 --> 00:34:31,571 Vinieron mis tíos y tías y luego salimos todos a comer 972 00:34:31,613 --> 00:34:34,324 en Golden Corral después. 973 00:34:34,366 --> 00:34:35,658 Me sentí como una celebridad. [risas] 974 00:34:38,286 --> 00:34:39,329 - ¿Qué? - Lo siento. 975 00:34:39,371 --> 00:34:39,704 - Ay. - Lo siento. 976 00:34:41,247 --> 00:34:41,998 Te ves bien, hombre. 977 00:34:44,000 --> 00:34:45,585 Estoy orgulloso de ti. Lo hiciste bien hoy. 978 00:34:47,629 --> 00:34:49,047 - Esto luce bien. ¿Están todos bien? 979 00:34:49,089 --> 00:34:50,256 - Yo estoy bien. 980 00:34:50,298 --> 00:34:51,633 - Bueno, ¿puedo simplemente 981 00:34:51,675 --> 00:34:53,843 decir que las aprecio, señoras? 982 00:34:53,885 --> 00:34:55,595 - Por venir no sólo por mí, - Así se hace mujer. 983 00:34:55,637 --> 00:34:57,055 - Esto está por encima de mí. Mis bebés... 984 00:34:57,097 --> 00:34:58,139 - Este es su evento. - Sí, chica. 985 00:34:58,181 --> 00:34:59,391 - Y aún más importante, ustedes dos, 986 00:34:59,432 --> 00:35:00,392 el elefante en la habitación. 987 00:35:01,685 --> 00:35:05,605 Porque ustedes dos tienen sus propios asuntos. 988 00:35:05,647 --> 00:35:07,941 - Pero te diré, Wendy, en relación, 989 00:35:07,982 --> 00:35:12,404 y a ti, Ashley, que siempre estaré bien 990 00:35:12,445 --> 00:35:14,489 con estar en una lugar contigo. 991 00:35:15,532 --> 00:35:17,283 - Lo segundo y lo respeto. 992 00:35:17,325 --> 00:35:19,452 - Sí. 993 00:35:19,494 --> 00:35:21,329 - En ese sentido, ¿han oído hablar del pickleball? 994 00:35:22,622 --> 00:35:24,666 - ¿Eso es como el tenis? - ¿No que es eso? 995 00:35:24,708 --> 00:35:26,584 - Es como el tenis. - ¿Dónde han estado viviendo? 996 00:35:26,626 --> 00:35:28,003 [risas] Bueno, es un deporte nuevo. 997 00:35:28,044 --> 00:35:30,547 Ray es el experto en pickleball. 998 00:35:30,588 --> 00:35:33,299 Entonces pensé, bueno, voy a robarle la idea a Ray. 999 00:35:33,341 --> 00:35:34,009 - Sí. - Entonces, invito a todas 1000 00:35:34,050 --> 00:35:36,511 y a sus parejas. 1001 00:35:36,553 --> 00:35:38,430 Pueden traer a su marido, novio, chica... 1002 00:35:38,471 --> 00:35:38,805 - Al pickleball. - Si gustan. 1003 00:35:39,764 --> 00:35:41,474 - Voy a ser como Serena Williams. 1004 00:35:41,516 --> 00:35:43,518 - Bueno. - Entonces, ¿les parece? 1005 00:35:43,560 --> 00:35:44,144 - Yo voy. - Yo voy. 1006 00:35:44,185 --> 00:35:44,811 - Bien. 1007 00:35:46,438 --> 00:35:48,023 - Quiero decirte, Wendy, que, ya sabes, 1008 00:35:48,064 --> 00:35:49,691 tú y yo hablamos sobre Nneka y 1009 00:35:49,733 --> 00:35:51,067 la conversación que tuve con ella. 1010 00:35:51,109 --> 00:35:54,237 ** 1011 00:35:54,279 --> 00:35:57,449 Y quiero aclarar que tal vez insinué 1012 00:35:57,490 --> 00:35:59,409 que ella dijo que tú eras Osu, 1013 00:35:59,451 --> 00:36:00,368 pero ella no lo hizo. 1014 00:36:05,457 --> 00:36:06,875 - A continuación... 1015 00:36:06,916 --> 00:36:08,168 - Ella procedió a decir, 1016 00:36:08,209 --> 00:36:10,503 "¿He orado alguna vez contra ti?" 1017 00:36:10,545 --> 00:36:12,630 Y luego empezó a decir que es pecado 1018 00:36:12,672 --> 00:36:15,008 - usar el nombre de alguien. - Ay Dios mío. 1019 00:36:15,050 --> 00:36:15,800 - Y que tiene un santuario. 1020 00:36:20,972 --> 00:36:22,057 - Quiero decirte, Wendy, que tal vez insinué 1021 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 que ella dijo eso de ti, 1022 00:36:25,185 --> 00:36:26,644 que tú eras Osu, pero no lo hizo. 1023 00:36:29,272 --> 00:36:30,940 - Tergiversé eso. - ¿Eh? 1024 00:36:32,067 --> 00:36:34,611 Pero, Ashley, me dijiste que ella vino a ti 1025 00:36:34,652 --> 00:36:38,740 como, "Oh, es algo tan malo. 1026 00:36:38,782 --> 00:36:40,992 Yo no soy parte de esto, pero Wendy sí lo es". 1027 00:36:41,034 --> 00:36:42,410 - Oh, ¿ella hizo eso? - No, no dije que 1028 00:36:42,452 --> 00:36:43,912 ella dijo que eras parte de ello. 1029 00:36:43,953 --> 00:36:45,538 - Oh. 1030 00:36:45,580 --> 00:36:48,208 - No, no lo hice. Yo no dije eso. 1031 00:36:48,249 --> 00:36:50,293 Y dejó muy claro que no cree 1032 00:36:50,335 --> 00:36:51,419 que tú seas eso ni nada por el estilo. 1033 00:36:51,461 --> 00:36:52,504 - Bueno. 1034 00:36:52,545 --> 00:36:54,547 - Si te dije eso, te pido disculpas. 1035 00:36:54,589 --> 00:36:57,967 Ciertamente, esa no era mi intención. 1036 00:36:58,009 --> 00:36:59,427 - Te lo dije. 1037 00:36:59,469 --> 00:37:00,804 Ni siquiera vale la pena enojarse por eso. 1038 00:37:00,845 --> 00:37:02,472 Perder un mechón de cabello, 1039 00:37:02,514 --> 00:37:04,307 porque Ashley es una mentirosa. 1040 00:37:04,349 --> 00:37:05,600 Ella es una mentirosa descarada. 1041 00:37:05,642 --> 00:37:07,018 Por eso su frente es tan grande. 1042 00:37:07,060 --> 00:37:09,938 Está llena de mentiras. 1043 00:37:09,979 --> 00:37:11,356 - No tengo ningún problema con ella, 1044 00:37:11,398 --> 00:37:12,982 pero gracias por ser honesta. 1045 00:37:13,024 --> 00:37:14,442 - Ya es hora de cortar el pastel. 1046 00:37:14,484 --> 00:37:16,111 - Oh, ¿hay pastel? - Sí. 1047 00:37:16,152 --> 00:37:17,028 - Eso es maravilloso. 1048 00:37:17,070 --> 00:37:24,035 ** 1049 00:37:26,996 --> 00:37:28,331 - Hola. 1050 00:37:28,373 --> 00:37:31,042 - Nneka, te ves tan hermosa. 1051 00:37:31,084 --> 00:37:33,044 - Me encanta este color. - Oye, te ves hermosa. 1052 00:37:33,086 --> 00:37:34,170 Un placer verte de nuevo. 1053 00:37:34,212 --> 00:37:35,630 - Sí. ¿Quieres algo? 1054 00:37:35,672 --> 00:37:37,382 Tenía un poco de frío aquí, 1055 00:37:37,424 --> 00:37:38,800 y pedí chocolate caliente. 1056 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 - Oh, vaya, pediste chocolate caliente. 1057 00:37:39,884 --> 00:37:41,636 Vaya, qué bueno de tu parte. 1058 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 Estaba pensando más en una bebida fría. 1059 00:37:43,304 --> 00:37:44,305 - Lo sé. Bueno, yo también. 1060 00:37:44,347 --> 00:37:45,807 Pero quería calentarme. 1061 00:37:46,599 --> 00:37:47,851 - Muchas gracias. 1062 00:37:47,892 --> 00:37:49,686 - ¿Quieres empezar con algo? 1063 00:37:49,728 --> 00:37:51,813 - Para mí, la margarita nacional. 1064 00:37:52,731 --> 00:37:53,940 - Claro. - Bien, para mí, 1065 00:37:53,982 --> 00:37:55,483 - el chinola spritz. - chinola spritz, sí. 1066 00:37:55,525 --> 00:37:57,152 - Sí, chinola, chinola spritz. - Bien. 1067 00:37:57,193 --> 00:37:58,111 - Gracias. 1068 00:37:59,612 --> 00:38:02,198 Nneka parece realmente agradable y amigable. 1069 00:38:03,616 --> 00:38:05,285 - ¿Hiciste un acento para eso, chinola spritz? 1070 00:38:05,326 --> 00:38:06,703 - Sí, dije, 'chinola". [risas] 1071 00:38:07,412 --> 00:38:08,621 Sabes, tengo muchas ganas 1072 00:38:08,663 --> 00:38:09,956 de conocerla un poco más. 1073 00:38:09,998 --> 00:38:11,708 - Oh. 1074 00:38:11,750 --> 00:38:13,209 - Este es su chinola spritz. 1075 00:38:13,251 --> 00:38:14,377 Y su margarita nacional. 1076 00:38:14,419 --> 00:38:15,503 - Es como una playa o algo así. 1077 00:38:15,545 --> 00:38:16,296 - Lo sé. - Claro. 1078 00:38:17,881 --> 00:38:19,215 - Um, la casa de Ashley es tan adorable. 1079 00:38:19,257 --> 00:38:19,883 - Fue tan lindo. 1080 00:38:21,176 --> 00:38:23,803 Ashley es, ya sabes, ella es única en su clase. 1081 00:38:23,845 --> 00:38:25,513 - Mm-hmm. - Y así era su casa, 1082 00:38:25,555 --> 00:38:26,306 - totalmente como ella. - Okey. 1083 00:38:27,390 --> 00:38:28,224 - ¿Solo conoces a Ashley? 1084 00:38:29,809 --> 00:38:32,270 - Sólo conozco a Ashley, pero conocí a Wendy. 1085 00:38:32,312 --> 00:38:33,855 No la conozco, pero sé de ella. 1086 00:38:33,897 --> 00:38:34,731 - Okey. 1087 00:38:34,773 --> 00:38:35,732 - Hablé con ella en un evento. 1088 00:38:37,776 --> 00:38:38,860 - Parecía como si se conocieran por primera vez. 1089 00:38:40,278 --> 00:38:41,696 - Oye, me encanta el vestido. - Un placer. 1090 00:38:41,738 --> 00:38:42,614 - Tan hermoso. - Oh, gracias. 1091 00:38:44,908 --> 00:38:46,076 - Escucha, si quiere conocerme por primera vez, 1092 00:38:46,117 --> 00:38:47,118 podemos hacerlo. 1093 00:38:47,160 --> 00:38:48,912 - No soy... - ¿Pero así sucedió? 1094 00:38:48,953 --> 00:38:50,080 Así fue. 1095 00:38:50,121 --> 00:38:50,288 Fue como... 1096 00:38:51,790 --> 00:38:53,792 - Fue como si me la presentaran por primera vez. 1097 00:38:53,833 --> 00:38:55,919 Okey, pero ninguna dijo, 1098 00:38:56,670 --> 00:38:58,421 "Sí, nos conocemos". 1099 00:38:58,463 --> 00:38:58,922 - "Hola, hola, chica". - No, no. 1100 00:39:00,006 --> 00:39:02,425 Conocí a Wendy en un concierto y 1101 00:39:02,467 --> 00:39:03,551 la vi en una fiesta de cumpleaños. 1102 00:39:03,593 --> 00:39:05,387 Ella estaba con su marido 1103 00:39:05,428 --> 00:39:06,680 y yo, ya sabes, los vi. 1104 00:39:06,721 --> 00:39:07,931 Normalmente hubiera sonreído, 1105 00:39:07,972 --> 00:39:11,393 pero solo me encontré con cejas 1106 00:39:11,434 --> 00:39:13,687 y solo miradas fijas. 1107 00:39:13,728 --> 00:39:15,730 Entonces, tomé mis zapatos 1108 00:39:15,772 --> 00:39:17,023 Louboutin y corrimos al baño. 1109 00:39:18,608 --> 00:39:19,442 - No me esperaba eso. - Mm-hmm. 1110 00:39:19,484 --> 00:39:22,070 - Esperaba más agresión de ella. 1111 00:39:22,112 --> 00:39:23,905 - ¿Por qué? - Porque las últimas tres semanas, 1112 00:39:23,947 --> 00:39:27,492 su familia ha sido muy agresiva conmigo. 1113 00:39:27,534 --> 00:39:28,868 - ¿Qué? - Sí. 1114 00:39:28,910 --> 00:39:30,912 Su hermana mayor, Yvi, 1115 00:39:30,954 --> 00:39:32,747 ha estado contactando al primo de mi esposo 1116 00:39:32,789 --> 00:39:34,499 por medio de amigos de 13 años 1117 00:39:34,541 --> 00:39:36,751 Entonces, Ivy la llamó un día 1118 00:39:36,793 --> 00:39:38,294 diciendo que Wendy estaba molesta 1119 00:39:38,336 --> 00:39:40,463 porque estoy usando su nombre 1120 00:39:40,505 --> 00:39:42,424 para socializar con ustedes, chicas. 1121 00:39:42,465 --> 00:39:43,967 - ¿Qué? 1122 00:39:44,009 --> 00:39:45,635 - Entonces, me estaba llamando todo tipo de nombres. 1123 00:39:45,677 --> 00:39:47,137 - ¿Qué? - Cazador de influencia, 1124 00:39:47,178 --> 00:39:48,972 que necesito una orden de restricción, 1125 00:39:49,014 --> 00:39:49,389 - y si ella... - ¿Eh? ¿Orden de restricción? 1126 00:39:49,431 --> 00:39:49,639 - Sí. 1127 00:39:50,598 --> 00:39:51,850 - ¿Porque dijiste que la conocías? 1128 00:39:51,891 --> 00:39:53,435 - Y ni siquiera la conozco, 1129 00:39:53,476 --> 00:39:54,894 porque dije que mi suegro la conoce, 1130 00:39:54,936 --> 00:39:55,353 pero la conocí, lo cual es verdad. 1131 00:39:56,604 --> 00:39:57,105 - Disculpen todos. 1132 00:39:58,940 --> 00:40:00,275 ¿Pueden prestar atención, por favor? 1133 00:40:02,819 --> 00:40:05,196 - Gracias a todos por venir y estar aquí 1134 00:40:05,238 --> 00:40:07,991 desde su bautismo cuando eran así de pequeños. 1135 00:40:08,033 --> 00:40:09,117 - Gracias y sepan que, al dar el siguiente paso, 1136 00:40:09,909 --> 00:40:11,161 esta es tu comunidad. 1137 00:40:11,202 --> 00:40:12,579 Este es su pueblo. 1138 00:40:12,620 --> 00:40:14,456 - Un par de días después, 1139 00:40:14,497 --> 00:40:16,666 - Dios mío, ¿esto sigue? 1140 00:40:16,708 --> 00:40:18,168 - La mamá de Wendy llama a la prima de mi marido. 1141 00:40:18,209 --> 00:40:19,044 - ¡Basta! ¿Qué? 1142 00:40:19,919 --> 00:40:21,379 - Empieza muy espeluznante. 1143 00:40:21,421 --> 00:40:22,339 Como, "¿He orado contigo antes?" 1144 00:40:23,256 --> 00:40:24,841 Y mi suegro dice: "Tía, 1145 00:40:24,883 --> 00:40:26,217 porque así es como saludas a tus mayores, 1146 00:40:26,259 --> 00:40:27,510 ,Tía, hemos sido amigos de la familia 1147 00:40:27,552 --> 00:40:28,636 por mucho tiempo, así que estoy seguro 1148 00:40:28,678 --> 00:40:29,596 -has orado por mí." - Sí. 1149 00:40:29,637 --> 00:40:30,638 - Y ella procede a decir: 1150 00:40:30,680 --> 00:40:31,890 "¿He orado alguna vez contra ti?" 1151 00:40:33,641 --> 00:40:35,310 Y luego empezó a decir que es pecado 1152 00:40:35,352 --> 00:40:38,355 - usar el nombre de alguien. - Ay, Dios mío. 1153 00:40:38,396 --> 00:40:39,022 - Y que tiene un santuario. 1154 00:40:40,106 --> 00:40:42,025 Tiene un santuario y ahí es donde 1155 00:40:42,067 --> 00:40:43,401 pone los nombres de las personas. 1156 00:40:44,611 --> 00:40:46,279 - ¿Qué? ¿Te está haciendo vudú? 1157 00:40:47,697 --> 00:40:48,365 - Esta mujer me lanzó un maleficio. 1158 00:40:51,117 --> 00:40:53,370 - Hoy estoy aquí completamente bendecida 1159 00:40:54,537 --> 00:40:56,289 porque estos son mis hijos. 1160 00:40:58,124 --> 00:40:59,584 Yo los di a luz. 1161 00:40:59,626 --> 00:41:01,711 [risas] - Vamos ahora. 1162 00:41:01,753 --> 00:41:02,837 - ¿Y Wendy? - Entonces, padre, 1163 00:41:02,879 --> 00:41:06,132 oro y agradezco por estos dos jóvenes. 1164 00:41:06,174 --> 00:41:09,844 - Amén. - Señor mío y Dios mío, 1165 00:41:09,886 --> 00:41:11,596 No se ha diseñado ningún arma 1166 00:41:11,638 --> 00:41:13,890 contra nadie que esté aquí hoy. 1167 00:41:13,932 --> 00:41:14,891 Prosperáramos en el nombre de Jesús. 1168 00:41:14,933 --> 00:41:16,601 - (todos) Amén. 1169 00:41:16,643 --> 00:41:17,852 - ¿Soñaste esto? - Y luego, no, 1170 00:41:17,894 --> 00:41:19,145 y luego dice que deberíamos 1171 00:41:19,187 --> 00:41:20,730 preguntar por ella en el DMV. 1172 00:41:21,606 --> 00:41:23,191 - ¿Preguntar sobre quién? 1173 00:41:23,233 --> 00:41:26,194 - La mamá de Wendy y su santuario y sus oraciones, 1174 00:41:26,236 --> 00:41:28,363 "Y ver a esas personas contra las cuales he orado 1175 00:41:28,405 --> 00:41:30,907 y vean cómo les está yendo. No les está yendo bien". 1176 00:41:30,949 --> 00:41:31,950 - Estoy asustada. - Te lo estoy diciendo. 1177 00:41:31,991 --> 00:41:33,618 - ¿Qué diablos ---? - Es una locura. 1178 00:41:33,660 --> 00:41:36,746 - Karter y Kruz, hoy recibieron 1179 00:41:36,788 --> 00:41:39,457 el cuerpo y la sangre de nuestro Señor Jesucristo. 1180 00:41:39,499 --> 00:41:41,376 - Estás protegido. - Sí. 1181 00:41:41,418 --> 00:41:42,752 - ¡Son poderosos! 1182 00:41:43,753 --> 00:41:45,588 - Sé que todos son de la misma cultura, 1183 00:41:45,630 --> 00:41:47,549 la misma tribu. ¿Esto es normal? 1184 00:41:47,590 --> 00:41:49,217 - Unh-unh. - Okey. 1185 00:41:49,259 --> 00:41:50,552 - Porque por cultura se supone que somos hermanas. 1186 00:41:50,593 --> 00:41:50,760 - Cierto. 1187 00:41:51,970 --> 00:41:53,430 - Dijo: "Dejad que los niños vengan a mí". 1188 00:41:54,889 --> 00:41:55,890 En el nombre de Jesús, oro. 1189 00:41:55,932 --> 00:41:56,516 - (todos) Amén. 1190 00:41:57,934 --> 00:41:58,268 - Esto es tan espeluznante. 1191 00:41:59,644 --> 00:42:01,354 He pasado por mucha --- en mi vida, 1192 00:42:01,396 --> 00:42:03,023 y estoy empezando a pensar 1193 00:42:03,064 --> 00:42:04,232 que la madre de Wendy me hechizó. 1194 00:42:04,274 --> 00:42:05,066 - Lo hizo. - Que ella oró contra mí. 1195 00:42:05,108 --> 00:42:06,443 - Sí, ambas.. [risas] 1196 00:42:06,484 --> 00:42:08,236 - Puso mi nombre en alguna parte. 1197 00:42:08,278 --> 00:42:09,571 ** 1198 00:42:09,612 --> 00:42:11,156 [trueno] 1199 00:42:12,073 --> 00:42:13,199 - La próxima vez en, 1200 00:42:13,241 --> 00:42:14,743 "Las verdaderas amas de casa de Potomac". 1201 00:42:14,784 --> 00:42:15,744 - Sé que todas hablaron, 1202 00:42:15,785 --> 00:42:17,245 pero no escuché lo que dijeron. 1203 00:42:17,287 --> 00:42:19,205 -Él se me lanzó, 1204 00:42:19,247 --> 00:42:22,459 y no dijiste: "Espera, Juan". 1205 00:42:23,335 --> 00:42:24,753 - Ay dios mío. - ¿Qué pasa, chicos? 1206 00:42:24,794 --> 00:42:26,629 - ¿Es ese Juan Dixon 1207 00:42:26,671 --> 00:42:28,089 el don Juan del barrio? 1208 00:42:28,131 --> 00:42:30,717 - Estoy al tanto de la llamada de tu mamá a mi suegro 1209 00:42:30,759 --> 00:42:32,927 diciendo puso mi nombre a un santuario. 1210 00:42:32,969 --> 00:42:34,387 - Vudú. - Un santuario es como el vudú. 1211 00:42:34,429 --> 00:42:37,098 - Creo que tú... [gritos] 1212 00:42:37,140 --> 00:42:39,768 - Son los demonios que vienen por nosotros. 1213 00:42:39,809 --> 00:42:41,978 **