1 00:00:02,335 --> 00:00:02,877 - Anteriormente en, 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,380 "Las verdaderas amas de casa de Potomac"... 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,298 - Tú puedes, pura confianza. 4 00:00:07,340 --> 00:00:07,882 [porras y aplausos] ¡Bien! 5 00:00:07,924 --> 00:00:09,050 Bien. 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,345 - Siento al 100% que estás lista y preparada 7 00:00:12,387 --> 00:00:14,681 para ir a la universidad. 8 00:00:14,723 --> 00:00:16,016 - Sí. 9 00:00:16,057 --> 00:00:18,852 - Pero está arrancándome el corazón. 10 00:00:18,893 --> 00:00:20,854 - ¡2-0-8-5-4, cariño! 11 00:00:20,895 --> 00:00:24,190 Recientemente compré una hermosa casa en Potomac. 12 00:00:24,232 --> 00:00:25,025 - ¿Es el dormitorio para visitas? 13 00:00:25,066 --> 00:00:26,568 - Sí. - Okey. 14 00:00:26,609 --> 00:00:28,194 - O tal vez sea el dormitorio de mi bebé. 15 00:00:28,236 --> 00:00:30,030 - Este será para uno de los gemelos. 16 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 - Nneka dice que llamaste a Lebe. 17 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 y le dijiste algo sobre 18 00:00:35,994 --> 00:00:37,662 um, un santuario. 19 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 - Mmm. 20 00:00:38,913 --> 00:00:40,582 No conozco a esa chica. 21 00:00:40,623 --> 00:00:41,708 Si la conozco, ¿sabes lo que haré? 22 00:00:41,750 --> 00:00:44,419 - ¿Qué vas a hacer? - Rezaré por ella. 23 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 - Muchos de ustedes saben que creo en 24 00:00:46,296 --> 00:00:48,340 empoderar a las mujeres. 25 00:00:48,381 --> 00:00:49,257 especialmente a sobrevivientes de agresión. 26 00:00:51,259 --> 00:00:52,635 Por poco no vengo. 27 00:00:52,677 --> 00:00:55,221 - ¿De verdad? - Sí. 28 00:00:55,263 --> 00:00:57,932 Todo esto, lo que estamos haciendo, es desencadenando. 29 00:00:57,974 --> 00:00:59,642 Y mi mecanismo de afrontamiento 30 00:00:59,684 --> 00:01:01,603 es salir corriendo cuando algo es incómodo. 31 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 - ¿Ya te recuperaste de Austin? 32 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Yo no. 33 00:01:04,773 --> 00:01:07,233 - Creo que es frustrante ver a dos personas, 34 00:01:07,275 --> 00:01:09,944 que se estiman, pero que no están bien, ¿verdad? 35 00:01:09,986 --> 00:01:10,695 - ¿Te refieres a Robyn y a mí? - Sí. 36 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 - Aclaremos cuál pelea. 37 00:01:12,364 --> 00:01:14,032 - La de tú y Robyn. - Sí, claro, hay tantas. 38 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 [risas] 39 00:01:15,241 --> 00:01:17,077 - Pero ustedes deben resolver eso. 40 00:01:17,118 --> 00:01:17,702 - Sí, ya veremos. 41 00:01:20,955 --> 00:01:23,083 - No soy ningún ángel pero dame un poco de gracia, 42 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 y aprenderás a adorarme. 43 00:01:26,169 --> 00:01:28,046 - No tienes que cavar en busca de oro 44 00:01:28,088 --> 00:01:30,590 cuando brillas así como yo. 45 00:01:30,632 --> 00:01:32,550 - Acabo de hacerme una prueba de ADN y resulta, 46 00:01:32,592 --> 00:01:35,762 que soy de las que nada les importa al 100%. 47 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 - Cuando bajan, 48 00:01:36,846 --> 00:01:40,266 * simplemente canto notas altas * 49 00:01:40,308 --> 00:01:42,686 - Si vas a poner a prueba a esta profesora, 50 00:01:42,727 --> 00:01:45,146 prepárate para reprobar. 51 00:01:45,188 --> 00:01:47,107 - Nigeria me creó, LosÁngeles me desarrollaron, 52 00:01:47,148 --> 00:01:49,275 y Potomac se acordará de mí. 53 00:01:49,317 --> 00:01:51,695 - No importa el tamaño de nuestra casa, 54 00:01:51,736 --> 00:01:54,531 siempre seré la reina de este castillo. 55 00:01:54,572 --> 00:01:56,908 - No me subo a la cerca. Cariño, yo soy la cerca. 56 00:01:56,950 --> 00:01:58,159 - Tú me respetas. 57 00:02:07,335 --> 00:02:08,878 - Es hora de tatuarse. - Sí, lo es. 58 00:02:08,920 --> 00:02:10,296 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 59 00:02:10,338 --> 00:02:11,715 Bien, ¿cómo están? 60 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 - Bien. ¿Cómo estás con tus tacones? 61 00:02:14,009 --> 00:02:15,260 - Bien, estoy vestida para la ocasión. 62 00:02:16,344 --> 00:02:18,388 - Hola, soy Karen. Es un placer. 63 00:02:18,430 --> 00:02:20,015 - Nunca pensé que vería el día 64 00:02:20,056 --> 00:02:21,266 cuando mi mamá se tatuara. 65 00:02:21,307 --> 00:02:22,559 - ¿De verdad? - Es mi primero. 66 00:02:22,600 --> 00:02:24,602 -¿Tienes miedo? Esto es monumental. 67 00:02:24,644 --> 00:02:25,812 - Ah, es mi hija. ¿Parezco asustada? 68 00:02:25,854 --> 00:02:27,480 - Oh lo siento. [risas] 69 00:02:27,522 --> 00:02:28,857 - Todos saben que llegué al triple 20. 70 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 Estoy celebrando la vida. 71 00:02:30,025 --> 00:02:31,651 ¿Tienes crema de anestesia? 72 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 - Si quiere o necesita. - Tal vez debas. 73 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 - ¿En serio? - Oh sí. 74 00:02:34,154 --> 00:02:34,863 - Si quiere. - Oh. 75 00:02:34,904 --> 00:02:35,947 - Es Día de las Madres. 76 00:02:35,989 --> 00:02:37,323 Quería una "G" pequeña por mi madre, 77 00:02:37,365 --> 00:02:39,117 porque se llamaba Georgia, 78 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 para conmemorar su vida. 79 00:02:41,077 --> 00:02:43,288 Si tu hija de 25 años quiere hacerse 80 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 un tatuaje igual contigo, 81 00:02:45,457 --> 00:02:47,208 eso me hace ver genial ¿Me entiendes? 82 00:02:47,250 --> 00:02:49,044 - ¿Estás nerviosa? 83 00:02:49,085 --> 00:02:50,754 [suspiros] - Eh, la verdad es que no. 84 00:02:50,795 --> 00:02:53,506 Digo, me pongo inyecciones de belleza 85 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 así que no es muy diferente, ¿verdad? 86 00:02:55,216 --> 00:02:57,344 - Claro, pero si es. - Oh. 87 00:02:57,385 --> 00:02:59,179 Bueno, tal vez debería estarlo. - Ciertamente. 88 00:02:59,220 --> 00:03:00,096 Productor: ¿Qué ha pasado en la vida de 89 00:03:00,138 --> 00:03:02,098 Productor: Rayvin Huger? 90 00:03:02,140 --> 00:03:03,350 - La vida es hermosa. 91 00:03:03,391 --> 00:03:05,602 Nueva York es tan ajetreado como siempre. 92 00:03:05,643 --> 00:03:08,188 He estado mucho en la moda y creación de contenido 93 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 lo cual ha sido muy divertido. 94 00:03:09,856 --> 00:03:13,193 Hago relaciones públicas lo cual ha sido una locura, 95 00:03:13,234 --> 00:03:15,320 pero me encanta. Nunca bajo la velocidad. 96 00:03:15,362 --> 00:03:16,738 Un día bajare el ritmo. 97 00:03:16,780 --> 00:03:18,114 - No ahora. Tienes 20. 98 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 - Cerca de los 85 años. - Aleluya. 99 00:03:20,075 --> 00:03:22,077 Esa es mi chica. Igualita a mí. 100 00:03:22,118 --> 00:03:23,620 Muy bien, cariño. - Sí, señora. 101 00:03:23,661 --> 00:03:25,372 Mamá, estoy escuchando rumores 102 00:03:25,413 --> 00:03:27,540 sobre un desayuno al que asistiré. 103 00:03:27,582 --> 00:03:29,793 - Te ofrecí como voluntaria 104 00:03:29,834 --> 00:03:31,503 para compartir tu experiencia con Grace 105 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 sobre ir a la universidad. 106 00:03:33,254 --> 00:03:35,173 Así que pensé que sería bueno 107 00:03:35,215 --> 00:03:38,051 si tú, Gizelle, Grace y yo 108 00:03:38,093 --> 00:03:39,552 nos reunimos para desayunar. 109 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 En Texas, tú y yo hablamos de reunirnos 110 00:03:41,346 --> 00:03:42,555 con las chicas. - Sí. 111 00:03:42,597 --> 00:03:44,557 - Me encantaría almorzar o cenar. 112 00:03:44,599 --> 00:03:46,226 - Está bien, sí. - Um, Rayvin vendrá. 113 00:03:46,267 --> 00:03:47,018 - Okey. 114 00:03:47,060 --> 00:03:48,520 Me encanta. 115 00:03:48,561 --> 00:03:50,146 Okey, eh. - No puedo esperar. 116 00:03:50,188 --> 00:03:52,565 Sé que tuviste momentos en los que hubo 117 00:03:52,607 --> 00:03:55,068 problemas con Gizelle, ¿okey? He tenido muchos. 118 00:03:55,110 --> 00:03:56,236 Ahora mismo, estamos bien. 119 00:03:56,277 --> 00:03:58,071 Aprovechemos esto 120 00:03:58,113 --> 00:03:59,406 y hagamos algo bueno. 121 00:03:59,447 --> 00:04:00,573 Sabes, Grace va a la universidad y 122 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 quería que Grace hablara con Rayvin, 123 00:04:03,034 --> 00:04:04,703 y Gizelle quiere que Rayvin 124 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 comparta sus experiencias con Grace. 125 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 y me encanta. 126 00:04:08,289 --> 00:04:09,582 - Creo que es hora de tatuarse. 127 00:04:09,624 --> 00:04:11,126 - Eres... - ¿De verdad tú primero? 128 00:04:11,167 --> 00:04:12,919 - Yo... déjame conocer al joven. 129 00:04:12,961 --> 00:04:14,379 Um, Ray, Karen... Un placer. 130 00:04:14,421 --> 00:04:16,131 - Un placer. - Lo bueno es, 131 00:04:16,172 --> 00:04:17,799 te llamas igual que mi marido. 132 00:04:17,841 --> 00:04:20,093 Ray no tiene ningún interés en un --- tatuaje 133 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 y tampoco quiero seguir 134 00:04:22,303 --> 00:04:24,556 los pasos de Robyn y Juan. 135 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 - Ay, felices para siempre. 136 00:04:26,975 --> 00:04:28,435 [risas] 137 00:04:28,476 --> 00:04:30,353 - ¿Ves cómo les va? 138 00:04:30,395 --> 00:04:31,187 - Puedes pasar y tomar asiento. 139 00:04:31,229 --> 00:04:31,980 - Vamos. 140 00:04:32,647 --> 00:04:34,024 - Okey. 141 00:04:34,065 --> 00:04:35,442 Oh, ¿esa es la "G", Rayvin? 142 00:04:35,483 --> 00:04:36,026 - Esta es nuestra pequeña "G". 143 00:04:37,318 --> 00:04:38,111 ¿Y las dos quieren la misma? 144 00:04:38,153 --> 00:04:39,112 - Sí. - Sí. 145 00:04:39,154 --> 00:04:40,947 ¿Te gusta? - Me gusta. 146 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 - ¿Estás lista? Tengo que darle vuelta. 147 00:04:43,658 --> 00:04:45,493 - Respiración profunda. Señor, oh, Señor. 148 00:04:45,535 --> 00:04:48,955 [pistola de tatuajes] 149 00:04:48,997 --> 00:04:50,665 - Dios mío, esto se siente como dar a luz. 150 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 ¡Guau! ¡Guau! - ¡Mamá, quédate quieta! 151 00:04:55,545 --> 00:04:58,590 - ¡Guau! ¡Guau! - Mamá. 152 00:04:58,631 --> 00:05:00,342 - ¡Oh! Estoy bien, Ray, ¿verdad? 153 00:05:00,383 --> 00:05:01,217 - Sí. [risas] 154 00:05:01,259 --> 00:05:02,510 - ¿Cierto? 155 00:05:02,552 --> 00:05:03,928 - Esto me llevó más tiempo del debido. 156 00:05:03,970 --> 00:05:04,429 [risas] 157 00:05:06,514 --> 00:05:07,557 - ¿Ya terminó? - Sí. 158 00:05:07,599 --> 00:05:09,059 - Ray, eres un ángel. 159 00:05:09,100 --> 00:05:10,435 Dios mío, todavía me duele. 160 00:05:10,477 --> 00:05:11,311 ¿Es normal? - Mamá, se ve hermosa. 161 00:05:11,353 --> 00:05:12,896 Sí, se supone. - ¿Qué? 162 00:05:12,937 --> 00:05:14,189 - Se rompe la piel. 163 00:05:14,230 --> 00:05:17,025 Mamá... - Es tan lindo. 164 00:05:17,067 --> 00:05:19,486 Creo que mamá está sonriendo desde el cielo, ahora mismo. 165 00:05:19,527 --> 00:05:21,071 - Si lo creo. - Rayvin, ¿estás lista? 166 00:05:21,112 --> 00:05:21,863 - Estoy lista. - ¿Lista, Rayvin? 167 00:05:25,075 --> 00:05:26,409 Me encanta la pequeña "G". 168 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Es muy delicada, ya sabes, porque mi 169 00:05:27,952 --> 00:05:30,121 madre era una mujer pequeña de estatura. 170 00:05:30,163 --> 00:05:31,581 Ya sabes, es como ella. 171 00:05:31,623 --> 00:05:33,667 Y hacerlo con mi hija, 172 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 dice que soy un poco genial. 173 00:05:35,627 --> 00:05:37,629 Es genial que pensaras que lo haría. 174 00:05:37,671 --> 00:05:39,297 - No pensé que ella lo haría. 175 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 - ¿Está listo? - Sí. 176 00:05:40,382 --> 00:05:41,966 Ve y echa un vistazo. 177 00:05:42,008 --> 00:05:43,677 - ¿Me levanto? - Sí. 178 00:05:43,718 --> 00:05:48,515 [jadea] - ¡Ahh! Se ve tan genial. 179 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 - Déjeme ver. - Perdón, ¿quién eres? 180 00:05:49,891 --> 00:05:52,477 -Rayvin. 181 00:05:52,519 --> 00:05:54,187 - Ay, es tan lindo. - Eso es realmente lindo. 182 00:05:54,229 --> 00:06:04,364 ** 183 00:06:04,406 --> 00:06:07,867 - Está tan bonito aquí. 184 00:06:07,909 --> 00:06:10,036 - Hola, gracias por venir. -Hola, un placer. 185 00:06:10,078 --> 00:06:11,204 - Un placer. ¿Cómo estás? 186 00:06:11,246 --> 00:06:12,539 - Elizabeth, ella es mi madre. 187 00:06:12,580 --> 00:06:13,415 -Dorothy. - Un placer. 188 00:06:13,456 --> 00:06:14,624 - Gusto verte. 189 00:06:14,666 --> 00:06:15,667 Por favor, tomen asiento. 190 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 - Okey. - Sí, por favor. 191 00:06:17,419 --> 00:06:20,338 - Pues, Elizabeth es la Director Comercial 192 00:06:20,380 --> 00:06:22,966 en Perfumes de Marly. - Okey. 193 00:06:23,008 --> 00:06:24,843 - Y está haciendo realidad todos nuestros sueños. 194 00:06:24,884 --> 00:06:26,428 - Sí. - Estoy tan orgullosa de ti. 195 00:06:26,469 --> 00:06:28,013 - Entonces, la inspiración está aquí, 196 00:06:28,054 --> 00:06:29,431 [risas] - Dios mío, qué buena inspiración. 197 00:06:29,472 --> 00:06:30,390 - las mamás. - Esto es... 198 00:06:30,432 --> 00:06:32,559 - Sí, la madre principal. 199 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 - La mamá principal... Me encanta 200 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 [risas] 201 00:06:35,854 --> 00:06:38,898 - En nuestro grupo, todas nosotras prácticamente 202 00:06:38,940 --> 00:06:41,568 tenemos relaciones especiales con nuestras mamás 203 00:06:41,609 --> 00:06:44,821 y reconozco a cuántas de nosotras 204 00:06:44,863 --> 00:06:49,492 nuestras mamás nos influenciaron y celebraron. 205 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 Entonces, es apropiado que tengamos 206 00:06:52,704 --> 00:06:55,582 un evento para celebrar a las que son mamás 207 00:06:55,623 --> 00:06:58,084 en nuestro grupo y a las madres del grupo. 208 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 - Y la hora, 209 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Comienza a las 2:00. - Genial. 210 00:07:00,628 --> 00:07:02,505 - Y luego viene un violinista. 211 00:07:02,547 --> 00:07:04,591 - Oh, eso será hermoso. - Hurra. 212 00:07:04,632 --> 00:07:05,508 - Y luego tenemos una barra de fragancia. 213 00:07:05,550 --> 00:07:05,759 - Oh Dios mío. 214 00:07:06,801 --> 00:07:07,802 - Hay muchas experiencias hermosas. 215 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 - Okey. 216 00:07:08,720 --> 00:07:09,929 - Y te encantará el espacio. 217 00:07:09,971 --> 00:07:11,097 - Okey. 218 00:07:11,139 --> 00:07:12,682 - Es impresionante. 219 00:07:12,724 --> 00:07:14,893 Me recuerda un poco a mi boda. 220 00:07:14,934 --> 00:07:17,687 Ay dios mío. Ay dios mío. Ay dios mío. Ay dios mío. 221 00:07:17,729 --> 00:07:20,982 Esta es una ---- boda. 222 00:07:21,024 --> 00:07:22,984 - Yo diseñé todo eso. 223 00:07:23,026 --> 00:07:24,986 - Estoy súper... oh, Dios mío, eso es increíble. 224 00:07:26,279 --> 00:07:27,947 Y hoy les mostraré. 225 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 Tenemos hermosas invitaciones y hablamos de... 226 00:07:29,491 --> 00:07:31,034 No las he visto. 227 00:07:31,076 --> 00:07:32,660 - Quiere que la sorprendan. - Sí. 228 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 - Pero quería que las recibieras. 229 00:07:33,912 --> 00:07:35,413 Son de París. 230 00:07:35,455 --> 00:07:36,915 Me encantan. 231 00:07:36,956 --> 00:07:38,667 - Y quería asegurarme de que supieras 232 00:07:38,708 --> 00:07:40,335 que todas están aquí. - Okey, genial, genial. 233 00:07:40,377 --> 00:07:41,795 - Si falta alguien... - Sí. 234 00:07:41,836 --> 00:07:43,463 Entonces, invitaciones entregadas personalmente... 235 00:07:43,505 --> 00:07:46,841 um, Wendy, claro, Mia y su mamá... 236 00:07:46,883 --> 00:07:48,218 - Okey. - Charrisse y Skylar. 237 00:07:48,259 --> 00:07:49,511 - Okey. 238 00:07:49,552 --> 00:07:52,055 - Um, la mamá de Nneka está en Wisconsin. 239 00:07:52,097 --> 00:07:53,640 Entonces ella traerá a su hermana mayor. 240 00:07:53,682 --> 00:07:55,934 Karen y Ashley... - Sí. 241 00:07:55,975 --> 00:07:58,061 - Y su mamá, Sheila. - La señora Sheila. 242 00:07:58,103 --> 00:07:59,396 ¿Qué he dicho siempre sobre Ashley? 243 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 Es una --- andrajosa, 244 00:08:01,898 --> 00:08:03,983 pero es buena madre y amo a su madre. 245 00:08:04,025 --> 00:08:05,652 Y si la señora Sheila viene con su peluca, 246 00:08:05,694 --> 00:08:07,237 entonces tendrá que traer a su hija. 247 00:08:07,278 --> 00:08:09,114 - ¿Qué tal Gizelle y sus hijas? 248 00:08:10,949 --> 00:08:14,703 - No tengo ningún interés en tener a alguien. 249 00:08:14,744 --> 00:08:17,664 ¿Quién nos desearía tanto mal a mí y a mi familia? 250 00:08:17,706 --> 00:08:21,167 Ella puede quedarse en casa. 251 00:08:21,209 --> 00:08:24,671 Quería invitar a Robyn, pero no he hablado con ella. 252 00:08:24,713 --> 00:08:26,589 Entonces... 253 00:08:26,631 --> 00:08:27,257 - Entonces, ¿vas a intentar acercarte otra vez? 254 00:08:29,175 --> 00:08:30,719 ¿Hay alguna manera en la que puedan hablar? 255 00:08:30,760 --> 00:08:32,637 - Um, tengo que pensarlo. 256 00:08:32,679 --> 00:08:34,848 Y yo te aviso. - Okey. 257 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 - A continuación... 258 00:08:39,394 --> 00:08:40,520 - Vi a Jacqueline el otro día. 259 00:08:40,562 --> 00:08:42,272 - ¿Si? ¿Cómo está? - Sí. 260 00:08:42,313 --> 00:08:44,733 - ¡Nunca ---- con tu marido! 261 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 - ¿Qué diablos? 262 00:08:45,817 --> 00:08:47,902 - De hecho lloró. - ¿Por qué? 263 00:08:54,284 --> 00:09:06,421 ** 264 00:09:10,759 --> 00:09:12,385 - Hola. - Ey. 265 00:09:12,427 --> 00:09:14,054 - ¿Cómo estás? 266 00:09:14,095 --> 00:09:16,222 - Gusto conocerte. - Es un placer. 267 00:09:16,264 --> 00:09:18,183 - Muy bien, 268 00:09:18,224 --> 00:09:20,268 ¿Cómo están chicos? 269 00:09:20,310 --> 00:09:22,937 - Bien, bien. ¿Y tú? - Estoy súper bien. 270 00:09:22,979 --> 00:09:25,190 Me alegro mucho de finalmente conocernos. 271 00:09:25,231 --> 00:09:26,191 - Sí. - Bueno, 272 00:09:26,232 --> 00:09:27,609 tengo muchas preguntas. - Okey. 273 00:09:27,650 --> 00:09:28,318 - Como mencioné por teléfono, 274 00:09:29,986 --> 00:09:31,821 quiero iniciar mi propio programa de entrevistas 275 00:09:31,863 --> 00:09:34,449 - Y para ser franca, 276 00:09:34,491 --> 00:09:37,660 comencé esto con otro productor. 277 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 - Separarme de Marsha fue una decisión difícil. 278 00:09:40,580 --> 00:09:42,040 Todavía no tenemos nombre para el programa. 279 00:09:42,082 --> 00:09:45,001 - Okey. - ¿Qué tal Zen Wen? 280 00:09:46,211 --> 00:09:47,712 - No. 281 00:09:47,754 --> 00:09:51,132 - Ella me envió un contrato que decía que ella 282 00:09:51,174 --> 00:09:55,095 tendría el 50% de la propiedad del programa 283 00:09:55,136 --> 00:09:57,889 que esencialmente yo creé y fue mi idea. 284 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 Para mí, eso fue una alerta. 285 00:09:59,516 --> 00:10:03,019 Entonces decidí despedirla. 286 00:10:03,061 --> 00:10:05,980 Quería asegurarme de encontrar un equipo de producción 287 00:10:06,022 --> 00:10:09,192 que no solo me entendiera a mí sino también al proyecto. 288 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 Esto es algo para lo que estoy destinado. 289 00:10:12,153 --> 00:10:14,197 Pues hablemos de la parte creativa. 290 00:10:14,239 --> 00:10:17,325 Quiero que se sienta hogareño, como si 291 00:10:17,367 --> 00:10:18,993 estuvieran en la casa de su prima y ustedes 292 00:10:19,035 --> 00:10:21,037 simplemente estuvieran conversando. 293 00:10:21,079 --> 00:10:22,122 - Sí. 294 00:10:22,163 --> 00:10:23,832 - Pero podría hablarte de los Grammy, 295 00:10:23,873 --> 00:10:25,709 siendo una mujer negra... - Sí. 296 00:10:25,750 --> 00:10:28,128 - Corea del Norte, la casa Blanca 297 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 Cena de corresponsales... - Mm-hmm. 298 00:10:29,796 --> 00:10:31,798 - La lavandería. No sé-- 299 00:10:31,840 --> 00:10:34,050 los premios BET, Síndrome del impostor... 300 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 - Sí. 301 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 - Bueno, por eso creo que esto es tan importante. 302 00:10:37,595 --> 00:10:39,264 y hay que hacerlo bien. - Sí, sí, sí. 303 00:10:39,305 --> 00:10:41,349 - Necesitamos este programa. No tenemos algo así. 304 00:10:41,391 --> 00:10:45,186 Se trata de noticias, que a veces son sofocantes, o 305 00:10:45,228 --> 00:10:49,024 entretenimiento, que a veces es demasiado relajado. 306 00:10:49,065 --> 00:10:51,609 Este programa se sitúa justo en medio 307 00:10:51,651 --> 00:10:54,446 Temas contundentes con la Dra. Wendy, 308 00:10:54,487 --> 00:10:56,781 pero te haré reír. Me gusta. 309 00:10:58,658 --> 00:11:03,371 Tengo una fecha en mi cabeza en la que dije que iba a rodar. 310 00:11:03,413 --> 00:11:05,040 - Mm-hmm. 311 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 - ¿Crees que podremos filmar el primer episodio 312 00:11:08,543 --> 00:11:09,127 para el mes que viene? 313 00:11:10,837 --> 00:11:14,090 - Creo que, si nos centramos en el concepto... 314 00:11:14,132 --> 00:11:16,009 - Okey. - Reunir un equipo, um, 315 00:11:16,051 --> 00:11:18,470 No nos costará demasiado. - Bueno. 316 00:11:18,511 --> 00:11:21,222 - Si lo tratamos como algo que se supone debe 317 00:11:21,264 --> 00:11:23,099 bastar con como seis episodios o una temporada, 318 00:11:23,141 --> 00:11:24,851 sin importar cuántos episodios planees hacer. 319 00:11:24,893 --> 00:11:27,395 - Considérense contratado oficialmente. 320 00:11:27,437 --> 00:11:28,229 - Oh. 321 00:11:29,731 --> 00:11:34,527 ** 322 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 - Hola hermanita. 323 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 - Gracias por venir. 324 00:11:38,656 --> 00:11:40,241 - Claro. ¿Cómo estás? - Bien. 325 00:11:40,283 --> 00:11:42,077 Oh Dios mío, Entonces esta es la nueva tienda. 326 00:11:42,118 --> 00:11:43,787 - Oh Dios mío. - Echa un vistazo 327 00:11:43,828 --> 00:11:45,121 porque Ikenna no vendrá aquí en absoluto. 328 00:11:45,163 --> 00:11:46,915 - Oh, no, en absoluto. [risas] 329 00:11:46,956 --> 00:11:48,583 - Estoy decorando este lugar yo sola, 330 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 o con tu ayuda también. Entonces... 331 00:11:50,210 --> 00:11:51,920 - Esto es realmente lindo. - No, creo que entonces 332 00:11:51,961 --> 00:11:53,463 traje a la persona equivocada. No. 333 00:11:53,505 --> 00:11:55,173 - ¿Por qué me trajiste si no me vas a escuchar? 334 00:11:55,215 --> 00:11:56,841 - Pero las sillas están lindas. 335 00:11:56,883 --> 00:12:00,095 Mi relación con mi hermana es de puras peleas. 336 00:12:00,136 --> 00:12:02,639 Cuando éramos niñas, éramos archienemigos. 337 00:12:02,681 --> 00:12:05,100 Éramos como el agua y el aceite. 338 00:12:05,141 --> 00:12:07,268 - Okey, ¿qué tal este? Este está bonito. 339 00:12:07,310 --> 00:12:09,104 - Me gusta. - Te dije que sé hacerlo. 340 00:12:09,145 --> 00:12:10,647 - Pero conforme hemos crecido juntas, 341 00:12:10,689 --> 00:12:12,482 simplemente nos hemos unido más. 342 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 Ella vive en el DMV, y tiene el marido más maravilloso, 343 00:12:15,110 --> 00:12:17,278 y tiene tres hijos, y esos chicos 344 00:12:17,320 --> 00:12:18,780 le están dando una buena batalla, 345 00:12:18,822 --> 00:12:19,864 y ella tiene mucho de eso. 346 00:12:19,906 --> 00:12:20,323 Entonces eso es un problema. 347 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 Debemos encontrar algo porque 348 00:12:22,992 --> 00:12:23,493 tengo que amueblar toda la casa. 349 00:12:24,828 --> 00:12:26,830 Estoy empezando desde cero con esta casa, 350 00:12:26,871 --> 00:12:28,998 nueva ubicación, un nuevo código postal, 351 00:12:29,040 --> 00:12:31,126 muebles nuevos Eso es todo. 352 00:12:31,167 --> 00:12:33,294 Estamos muy avanzados con la construcción, 353 00:12:33,336 --> 00:12:34,921 Y estará listo pronto, pero estoy 354 00:12:34,963 --> 00:12:36,506 feliz de estar finalmente en la casa. 355 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 - Aquí tienes. - Oh, guau. 356 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 - Gracias. - Gracias. 357 00:12:38,758 --> 00:12:39,676 - Me encanta la copa. - Exactamente. 358 00:12:39,718 --> 00:12:40,510 - Muchas gracias. Te lo agradezco. 359 00:12:40,552 --> 00:12:42,721 - Salud. - Salud. 360 00:12:42,762 --> 00:12:44,806 - No olvides el brunch del Día de las Madres de Candiace 361 00:12:44,848 --> 00:12:45,557 Se acerca. - Ah, sí, es cierto. 362 00:12:47,475 --> 00:12:51,312 - Mmm, bastante refrescante. - Esto me gusta. 363 00:12:51,354 --> 00:12:53,314 Especialmente, mamá, papá, toda la familia viene. 364 00:12:53,356 --> 00:12:55,275 - ¿Es familiar? 365 00:12:55,316 --> 00:12:57,152 - Recuerdas que solíamos cantar todo el tiempo-- 366 00:12:57,193 --> 00:12:58,069 Solíamos hacer pequeñas actuaciones. 367 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Era todo un éxito. 368 00:13:00,321 --> 00:13:02,198 * Somos las hermanas, ¿nos extrañaron?* 369 00:13:02,240 --> 00:13:03,491 * Somos las hermanas, ¿nos extrañaron?* 370 00:13:03,533 --> 00:13:04,826 - Ay dios mío. 371 00:13:04,868 --> 00:13:06,828 * Somos las hermanas, ¿nos extrañaron?* 372 00:13:06,870 --> 00:13:09,247 [risas] 373 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 Eses es un gran recuerdo. - Lo sé. 374 00:13:10,707 --> 00:13:12,459 - Cuando tenga hijos... 375 00:13:12,500 --> 00:13:13,376 No tienes una niña, recuerda, era un grupo de chicas. 376 00:13:13,418 --> 00:13:14,836 - Lo sé. 377 00:13:14,878 --> 00:13:16,254 - Cuando me embarace y tenga una niña, 378 00:13:16,296 --> 00:13:17,380 Podemos hacer un grupo de chicas con nuestros hijos. 379 00:13:17,422 --> 00:13:19,841 - A los niños les encantaría esto. 380 00:13:19,883 --> 00:13:21,343 - Espera, ¿hablas de mis hijos? 381 00:13:21,384 --> 00:13:22,844 - No, mis hijos. 382 00:13:22,886 --> 00:13:25,013 - Mi hermana se casó a los 23, 383 00:13:25,055 --> 00:13:27,182 tuvo sus gemelos a los 24, 384 00:13:27,223 --> 00:13:28,558 tuvo a su tercer bebé cuando estaba 385 00:13:28,600 --> 00:13:30,518 en su residencia medicina, 386 00:13:30,560 --> 00:13:33,063 y yo solo estoy esperando 387 00:13:33,104 --> 00:13:34,397 como dirían en nuestra cultura, 388 00:13:34,439 --> 00:13:36,274 pero lo hemos estado intentando de forma natural 389 00:13:36,316 --> 00:13:37,525 y así seguiremos 390 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 hasta encontrar a alguien que pueda ayudarnos. 391 00:13:41,321 --> 00:13:44,866 - Esto es una locura, como abogada, línea de champán, 392 00:13:44,908 --> 00:13:45,575 tratando de tener un bebé. 393 00:13:46,659 --> 00:13:48,244 Me recuerdas un poco a papá. 394 00:13:48,286 --> 00:13:49,454 Ya sabes, papá es un adicto al trabajo. 395 00:13:49,496 --> 00:13:51,289 Por eso es tan exitoso. 396 00:13:51,331 --> 00:13:55,210 - Papá creció sin nada. - Sí. 397 00:13:55,251 --> 00:13:57,462 - Y tú y yo nunca hemos estado sin nada. 398 00:13:57,504 --> 00:14:00,048 - Sí, es realmente inspirador, ¿sabes? 399 00:14:00,090 --> 00:14:02,217 - Como una de esas historias que escuchas 400 00:14:02,258 --> 00:14:03,635 de alguien que sin zapatos caminaba a la escuela, 401 00:14:03,677 --> 00:14:05,470 ese era mi papá. 402 00:14:05,512 --> 00:14:07,555 Cuando vino a América, Tampoco fue fácil para él. 403 00:14:07,597 --> 00:14:08,306 Conducía un taxi. 404 00:14:09,349 --> 00:14:11,393 Lo admiro tanto. Ha logrado tanto. 405 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 y no sólo es médico, sino también 406 00:14:13,228 --> 00:14:14,896 cardiólogo intervencionista, 407 00:14:14,938 --> 00:14:16,731 que es lo más avanzado en cardiología. 408 00:14:16,773 --> 00:14:18,942 Mis padres definitivamente tenían grandes expectativas 409 00:14:18,983 --> 00:14:20,485 para nosotros, así que siempre he hecho las cosas 410 00:14:20,527 --> 00:14:22,487 pensando en mi familia. 411 00:14:22,529 --> 00:14:24,155 Simplemente tengo una naturaleza innata 412 00:14:24,197 --> 00:14:25,907 en mí que quiere hacer más. 413 00:14:25,949 --> 00:14:28,743 Ahora es el momento de esforzarme. 414 00:14:28,785 --> 00:14:30,537 No puedo esperar a que mi champán 415 00:14:30,578 --> 00:14:33,540 llegue a las tiendas y luego desapareceré. 416 00:14:33,581 --> 00:14:35,250 - No desaparezcas, por favor. Todavía te necesito. 417 00:14:35,291 --> 00:14:37,502 [risas] 418 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 A continuación... 419 00:14:38,670 --> 00:14:40,338 - Su recuerdo de ti es 420 00:14:40,380 --> 00:14:41,589 la competencia de galletas que perdiste. 421 00:14:41,631 --> 00:14:43,925 - Okey, disculpa, yo Gané. Karen hizo trampa. 422 00:14:51,224 --> 00:14:55,311 ** 423 00:14:57,731 --> 00:15:00,233 - Hola, hola. - Buen día. 424 00:15:00,275 --> 00:15:01,609 ¿Una reservación de Karen para cuatro? 425 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 - Vamos aquí. - ¿Cuál? Éste? 426 00:15:05,697 --> 00:15:06,656 ¿Qué? - Esta puerta. 427 00:15:08,199 --> 00:15:09,492 - Honestamente, voy a dejarme los lentes. 428 00:15:09,534 --> 00:15:10,869 Porque siento que son geniales. 429 00:15:10,910 --> 00:15:12,037 - ¿Geniales? - Sí, geniales 430 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 - Y dan un toque. 431 00:15:13,121 --> 00:15:14,414 - Complementan el atuendo. 432 00:15:14,456 --> 00:15:16,082 - Están bien. 433 00:15:16,124 --> 00:15:17,042 Buenos días. Buenos días. Buenos días. Buenos días. 434 00:15:17,083 --> 00:15:19,169 - Hola. - Gracia, buenos días. 435 00:15:19,210 --> 00:15:20,128 - Hace mucho que no te veo. ¿Cómo estás? 436 00:15:20,170 --> 00:15:21,212 - Lo sé. - ¿Cómo estás? 437 00:15:21,254 --> 00:15:22,839 - Te pareces a tu madre. 438 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 - Tan linda. - Oh gracias. 439 00:15:24,049 --> 00:15:24,716 Muchas gracias. Hola Grace. 440 00:15:24,758 --> 00:15:26,092 - Mira, igual a mamá. 441 00:15:26,134 --> 00:15:26,676 - Hola. - ¿Cómo estás? 442 00:15:26,718 --> 00:15:27,677 - Oh, mírate. 443 00:15:27,719 --> 00:15:29,012 - Hoy combinamos el cabello. 444 00:15:29,054 --> 00:15:29,929 - Gusto verlas, chicas. - Me encanta el sombrero. 445 00:15:29,971 --> 00:15:32,515 - Es el momento. - Siéntate aquí. 446 00:15:32,557 --> 00:15:33,224 - Ah, okey. - Yo también estaba como, 447 00:15:33,266 --> 00:15:34,225 ¿Me dejo los lentes? 448 00:15:34,267 --> 00:15:35,769 Me complementan. - Sí, úsalos. 449 00:15:35,810 --> 00:15:37,103 Es lindo. 450 00:15:37,145 --> 00:15:38,855 - Rayvin dice que los lentes le dan un toque. 451 00:15:38,897 --> 00:15:39,522 al atuendo. - Son geniales. 452 00:15:39,564 --> 00:15:40,815 [risas] 453 00:15:40,857 --> 00:15:42,192 - Karen y yo hemos tenido problemas 454 00:15:42,233 --> 00:15:47,113 pero con nuestras hijas, es hermoso poder 455 00:15:47,155 --> 00:15:49,741 hablar con ellas como si fueran señoritas. 456 00:15:49,783 --> 00:15:51,618 y para intervenir 457 00:15:51,659 --> 00:15:54,371 y ayudar mutuamente. 458 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 No podría estar más orgullosa de Rayvin. 459 00:15:57,916 --> 00:16:01,294 Ha crecido y se ha convertido en una mujer hermosa. 460 00:16:01,336 --> 00:16:03,296 - Buen día. - Hola. ¿Cómo estás? 461 00:16:03,338 --> 00:16:04,464 - Bien. ¿Cómo estás? - Bien. 462 00:16:04,506 --> 00:16:05,382 - Buen día. 463 00:16:05,423 --> 00:16:07,050 Me gustaría una taza de café. 464 00:16:07,092 --> 00:16:08,510 - Yo también. - Okey. 465 00:16:08,551 --> 00:16:09,886 - Um, ¿me podría dar jugo de arándano? 466 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 - Claro. - Gracias. 467 00:16:10,804 --> 00:16:12,555 - ¿Tienen limonada? 468 00:16:12,597 --> 00:16:15,308 - Okey, ya vuelvo. - Muchas gracias. 469 00:16:15,350 --> 00:16:16,976 - ¿Y cómo estás? - Bien. 470 00:16:17,018 --> 00:16:18,269 - Oh, Dios mío, te ves mucho mayor 471 00:16:18,311 --> 00:16:19,062 que la última vez, qué impresión. 472 00:16:19,104 --> 00:16:20,188 - Lo sé, qué miedo. 473 00:16:20,230 --> 00:16:21,815 Estoy envejeciendo. 474 00:16:21,856 --> 00:16:23,900 - Rayvin era mayor que tú en Jack y Jill por años. 475 00:16:23,942 --> 00:16:25,235 - Sí. - Sí. 476 00:16:25,276 --> 00:16:26,569 - Nunca estuvieron en la misma clase, 477 00:16:26,611 --> 00:16:28,571 pero Gizelle y yo eramos amigas, 478 00:16:28,613 --> 00:16:29,656 yo era la presidenta, y ella se portaba mal. 479 00:16:29,698 --> 00:16:30,740 - Sí. - Sí. 480 00:16:30,782 --> 00:16:32,450 - Eh, estoy bromeando. No, está bien. 481 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Jack and Jill es una organización histórica 482 00:16:34,953 --> 00:16:38,415 negra que reúne a niños negros 483 00:16:38,456 --> 00:16:41,084 para enseñarles a contribuir a su comunidad. 484 00:16:41,126 --> 00:16:42,627 Así fue como conocí a Gizelle. 485 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 Ella apareció una noche en la reunión. 486 00:16:44,295 --> 00:16:46,131 Tuve que aceptarla. Ella se transfirió. 487 00:16:46,172 --> 00:16:48,258 Su recuerdo de ti es la competencia 488 00:16:48,299 --> 00:16:49,592 - Okey. - de galletas que perdiste. 489 00:16:49,634 --> 00:16:51,094 Espera, yo no dije que ella perdió. 490 00:16:51,136 --> 00:16:52,220 - Oh, pensé que había ganado. 491 00:16:52,262 --> 00:16:53,430 - Dije que fue de las mejores. 492 00:16:53,471 --> 00:16:55,306 - Disculpa, disculpa. 493 00:16:55,348 --> 00:16:57,559 Yo Gané. Karen hizo trampa. 494 00:16:57,600 --> 00:16:59,185 - ¿Y de qué es esta, Gizelle? - De chispas de chocolate. 495 00:16:59,227 --> 00:17:00,520 - Okey. 496 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 - Con todo tipo de chispas de chocolate 497 00:17:01,604 --> 00:17:04,107 chocolate blanco, negro, un popurrí. 498 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 - Sabes hornear, chica. 499 00:17:05,483 --> 00:17:07,402 Te lo dije en mi concurso navideño 500 00:17:07,444 --> 00:17:08,903 que hicimos de las galletas. 501 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 - Cuando eras una de los jueces, 502 00:17:09,988 --> 00:17:11,156 y no gané. ¿Qué pasó? 503 00:17:11,197 --> 00:17:12,282 - Uh, bueno, chica, te respalde pero... 504 00:17:12,323 --> 00:17:13,408 - ¡No lo hiciste! 505 00:17:13,450 --> 00:17:15,118 - Sí, pero no pude ser parcial. 506 00:17:15,160 --> 00:17:17,954 Tenía que ser justa. - Okey. 507 00:17:17,996 --> 00:17:19,539 - Entonces no gané. - No hice trampa. 508 00:17:19,581 --> 00:17:21,207 Lo que pasó es que tu madre no siguió 509 00:17:21,249 --> 00:17:23,209 las instrucciones de la pantalla. 510 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Ella solo decidió poner las suyas 511 00:17:24,419 --> 00:17:27,130 en una caja de Michael's. 512 00:17:27,172 --> 00:17:28,840 - Karen era la anfitriona del evento, 513 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 y no quería que yo ganara 514 00:17:31,051 --> 00:17:33,803 Porque la ganadora se lleva una corona y un listón, cariño. 515 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 Y, ya sabes, necesito mi corona y listón. 516 00:17:35,847 --> 00:17:38,141 Oh, soy la campeona reinante. No hay duda de eso. 517 00:17:38,183 --> 00:17:40,393 Pero ella quería que su prima pequeña 518 00:17:40,435 --> 00:17:42,145 obtuviera la corona y el listón, y así pasó. 519 00:17:42,187 --> 00:17:44,981 Y gané. Karen hizo trampa. 520 00:17:45,023 --> 00:17:46,983 - Leah siguió las instrucciones. 521 00:17:47,025 --> 00:17:50,195 Perdiste, Gizelle, y lo sostengo. 522 00:17:50,236 --> 00:17:51,529 - ¿Están listas, chicas? 523 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 - Okey, para mí, tocino frito, crujiente. 524 00:17:53,198 --> 00:17:54,491 - Okey. 525 00:17:54,532 --> 00:17:55,825 - ¿Para mí sólo los bísquets? 526 00:17:55,867 --> 00:17:57,452 - Okey. 527 00:17:57,494 --> 00:17:58,995 - Yo, dos huevos revueltos, por favor, con salchicha. 528 00:17:59,037 --> 00:18:00,163 - Okey. 529 00:18:00,205 --> 00:18:01,956 - Para mí huevos revueltos. 530 00:18:01,998 --> 00:18:03,500 Voy a ser mala y los comeré 531 00:18:03,541 --> 00:18:04,959 con queso americano y cebolla. 532 00:18:05,001 --> 00:18:06,836 - Ya vuelvo. - Gracias. 533 00:18:06,878 --> 00:18:08,755 Grace, este es un momento emocionante para ti. 534 00:18:08,797 --> 00:18:10,382 - Lo sé, estoy muy emocionado. - Felicidades. 535 00:18:10,423 --> 00:18:11,758 Estoy muy orgullosa de ti. - Sí. 536 00:18:11,800 --> 00:18:13,218 - Pero quiero detalles. Así que, Rayvin, adelante. 537 00:18:13,259 --> 00:18:15,387 - No, sí, sí, estoy lista. 538 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 ¿Qué pasa? - Okey. 539 00:18:16,638 --> 00:18:18,181 Pues, voy me voy a ir a la universidad 540 00:18:18,223 --> 00:18:20,558 en Florida, pero es estresante 541 00:18:20,600 --> 00:18:22,852 irme y empezar de nuevo porque 542 00:18:22,894 --> 00:18:25,563 soy un poco hogareña. 543 00:18:25,605 --> 00:18:26,690 - ¿Estás emocionada? - Sí, lo estoy. 544 00:18:26,731 --> 00:18:28,024 - Okey, bien. 545 00:18:28,066 --> 00:18:29,109 - Ese es mi problema. - Sí. 546 00:18:29,150 --> 00:18:31,027 - Quiero ver a mi bebé todo lo posible. 547 00:18:31,069 --> 00:18:32,570 ¿Querías visitar? 548 00:18:32,612 --> 00:18:34,322 - El verdad es que, probablemente no. 549 00:18:34,364 --> 00:18:36,032 [jadea] Lo hago ahora, en la edad adulta. 550 00:18:36,074 --> 00:18:37,701 Déjame decirte. 551 00:18:37,742 --> 00:18:39,452 Estaba sollozando, llorando, todo eso. 552 00:18:39,494 --> 00:18:40,245 - Oh sí. - Y luego llegué allí, 553 00:18:40,286 --> 00:18:41,955 y simplemente. 554 00:18:41,996 --> 00:18:43,456 .. eres tu propia persona. 555 00:18:43,498 --> 00:18:46,209 No necesitas todas las herramientas hoy. 556 00:18:46,251 --> 00:18:47,419 - Sí, se aprende con el tiempo, seguro. 557 00:18:47,460 --> 00:18:48,378 - Tú sólo debes tener, 558 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 el valor para ir. 559 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 ¿Me entiendes? - Sí, tengo el valor. 560 00:18:51,548 --> 00:18:53,216 - Oh, eso me gusta. - Sí. 561 00:18:53,258 --> 00:18:54,718 - No necesitas saber todo ahora mismo, ¿sabes? 562 00:18:54,759 --> 00:18:57,053 - Creo que, ciertamente, socializar 563 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 es realmente una parte importante de su educación. 564 00:18:58,722 --> 00:18:59,723 - Sí. 565 00:18:59,764 --> 00:19:01,224 Aunque será triste. 566 00:19:01,266 --> 00:19:02,851 Ella es como el pegamento de la casa. 567 00:19:02,892 --> 00:19:04,060 - Sí. - Oh, sí. 568 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 - Ella lo une todo. - Sí. 569 00:19:05,603 --> 00:19:06,479 - Entonces, será diferente. 570 00:19:06,521 --> 00:19:08,106 La casa será diferente. 571 00:19:08,148 --> 00:19:09,941 Aunque Grace tiene mucha confianza, 572 00:19:09,983 --> 00:19:12,277 es feliz y ama quién es y todas esas cosas buenas, 573 00:19:12,318 --> 00:19:14,112 pero, ya sabes, es bueno recibir tanta 574 00:19:14,154 --> 00:19:17,157 sabiduría y consejos como sea posible. 575 00:19:17,198 --> 00:19:19,075 y creo que deberían 576 00:19:19,117 --> 00:19:20,660 continuar su relación. 577 00:19:20,702 --> 00:19:23,371 Digo, Grace podría tener preguntas, 578 00:19:23,413 --> 00:19:25,248 ya sabes, dentro de un año, dentro de dos 579 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 sobre las cosas que necesita resolver. 580 00:19:27,667 --> 00:19:30,253 Entonces, Rayvin siempre será un gran recurso. 581 00:19:30,295 --> 00:19:32,297 Ha estado llorando, de vez en cuando, 582 00:19:32,339 --> 00:19:33,506 porque extraña... extrañará a sus amigos. 583 00:19:33,548 --> 00:19:35,467 Pero no te quiero triste. 584 00:19:35,508 --> 00:19:36,926 Yo voy a estar triste. No quiero que tú estés triste. 585 00:19:36,968 --> 00:19:38,136 Sólo disfruta la vida. 586 00:19:38,178 --> 00:19:39,763 - Pero puedo... Tengo emociones. 587 00:19:39,804 --> 00:19:41,765 - Queremos que lo disfrutes. Yo me encargo de ella. 588 00:19:41,806 --> 00:19:43,850 ...iré a atormentarla. - La llamo por las cosas más tontas. 589 00:19:43,892 --> 00:19:46,978 [risas] 590 00:19:47,020 --> 00:19:48,313 - A continuación... 591 00:19:48,355 --> 00:19:50,940 - ¿Los papeles, sólo falta firmarlos? 592 00:19:50,982 --> 00:19:52,275 - Es muy definitivo. 593 00:19:52,317 --> 00:19:54,110 Realmente tengo que hacer esto a mi ritmo. 594 00:20:00,992 --> 00:20:05,288 ** 595 00:20:09,542 --> 00:20:11,294 - Hola, hola. 596 00:20:11,336 --> 00:20:12,379 - Hola. - ¿Cómo estás? 597 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 Bienvenida. - Hola. 598 00:20:13,880 --> 00:20:15,465 Gusto verte de nuevo. - Un placer. 599 00:20:15,507 --> 00:20:16,841 Muy bien, vamos a volver a la trastienda 600 00:20:16,883 --> 00:20:18,635 para poder comenzar. 601 00:20:18,677 --> 00:20:20,470 Muy bien, Robyn y Juan, ustedes pueden tomar asiento 602 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 vamos a estirar. Carter y Corey primero. 603 00:20:22,722 --> 00:20:24,557 - Corey y Carter son ambos atletas. 604 00:20:26,393 --> 00:20:27,811 - Ponte debajo del balón, Corey. 605 00:20:29,229 --> 00:20:31,731 - Inicialmente llevaba a Corey 606 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 a estirar 607 00:20:33,608 --> 00:20:36,653 porque ha tenido varias lesiones diferentes, 608 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 y su cuerpo simplemente estaba fuera de control. 609 00:20:39,114 --> 00:20:40,281 Entonces Mikki... - Sí. 610 00:20:40,323 --> 00:20:41,866 - Quiero ver si me puedes decir 611 00:20:41,908 --> 00:20:44,244 qué lado de su cuerpo es el problemático. 612 00:20:44,285 --> 00:20:45,537 - Okey. - ¿Tengo uno? 613 00:20:45,578 --> 00:20:47,664 - Sí, Corey, todas tus heridas 614 00:20:47,706 --> 00:20:49,541 están en un lado de tu cuerpo. 615 00:20:49,582 --> 00:20:51,459 Corey, esta es tu última semana de clases. 616 00:20:51,501 --> 00:20:53,878 - Sí. [risas] 617 00:20:53,920 --> 00:20:57,007 - Estás por empezar la preparatoria el año que viene. 618 00:20:57,048 --> 00:21:00,468 Y, Carter, sé que tenemos un poco de trabajo, 619 00:21:00,510 --> 00:21:03,513 pero te conseguiremos ayuda extra en matemáticas. 620 00:21:03,555 --> 00:21:05,306 - Encontré el lado. 621 00:21:05,348 --> 00:21:07,142 - ¿De qué lado es? - Su lado izquierdo. 622 00:21:07,183 --> 00:21:08,518 - Sí. - Mm-hmm. 623 00:21:08,560 --> 00:21:09,769 [risas] - Candiace acaba de 624 00:21:09,811 --> 00:21:11,896 enviarme un mensaje de texto. 625 00:21:11,938 --> 00:21:14,566 "Oye, voy a organizar un brunch para el Día de las Madres 626 00:21:14,607 --> 00:21:17,110 Y me encantaría Gigi y tú vinieran. 627 00:21:17,152 --> 00:21:18,903 Si podemos dejar nuestras diferencias a un lado 628 00:21:18,945 --> 00:21:21,156 para honrar a nuestras madres y unirnos..." 629 00:21:21,197 --> 00:21:22,198 - Eso fue amable de su parte. 630 00:21:23,742 --> 00:21:25,326 - De hecho, me sorprende recibir 631 00:21:25,368 --> 00:21:28,079 esta invitación de Candiace. 632 00:21:28,121 --> 00:21:31,249 Estaba bien dejando las cosas donde estaban 633 00:21:31,291 --> 00:21:34,252 en Austin y simplemente coexistir 634 00:21:34,294 --> 00:21:37,589 pero parece que Candiace está confundida y realmente 635 00:21:37,630 --> 00:21:40,633 y no entiende por qué estamos donde estamos. 636 00:21:40,675 --> 00:21:42,802 Entonces, sólo quiero hacerle saber 637 00:21:42,844 --> 00:21:44,679 que así es como me siento. 638 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 No necesito una disculpa. 639 00:21:46,514 --> 00:21:48,266 No necesito nada de ella. 640 00:21:48,308 --> 00:21:49,434 Fin de la historia. 641 00:21:49,476 --> 00:21:50,769 - ¿Tiene alguna zona problemática? 642 00:21:50,810 --> 00:21:52,896 - Caderas un poco apretadas. - Bien. 643 00:21:52,937 --> 00:21:56,441 - Uh, ¿tienes alguna novedad con la búsqueda de empleo? 644 00:21:56,483 --> 00:21:58,318 - Aún no. - Bueno, seré honesta. 645 00:21:58,360 --> 00:21:59,944 Quiero verte trabajar porque sé 646 00:21:59,986 --> 00:22:01,446 que esa es tu pasión, pero antes 647 00:22:01,488 --> 00:22:04,532 de que consigas un trabajo, 648 00:22:04,574 --> 00:22:05,742 asegurémonos de esforzarnos por 649 00:22:05,784 --> 00:22:09,954 pasar más tiempo juntos y... 650 00:22:09,996 --> 00:22:11,581 Juan, ¿me oyes? 651 00:22:11,623 --> 00:22:14,793 [roncando] Se durmió. 652 00:22:14,834 --> 00:22:18,296 - ¡Empecemos bien este día de madres e hijas! 653 00:22:18,338 --> 00:22:19,756 - ¿Quieres tocino? 654 00:22:19,798 --> 00:22:21,174 - Tengo tocino y huevos. y espárragos. 655 00:22:21,216 --> 00:22:22,509 - ¿Dijiste "espárragos?" 656 00:22:22,550 --> 00:22:23,927 - Sí, espárragos, huevos. 657 00:22:23,968 --> 00:22:25,303 - No, no voy a comer espárragos, Ashley. 658 00:22:25,345 --> 00:22:26,638 No bromes. - ¿Por qué? 659 00:22:26,680 --> 00:22:27,430 ¿Qué tiene de malo los espárragos? 660 00:22:27,472 --> 00:22:28,598 Son buenos para ti. 661 00:22:28,640 --> 00:22:29,557 - No me gustan los espárragos 662 00:22:29,599 --> 00:22:31,518 ni las otras cosas, 663 00:22:31,559 --> 00:22:33,353 las pequeñas... las bolitas verdes. ¿Qué son? 664 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 - ¿Col de Bruselas? - Col de Bruselas. 665 00:22:34,521 --> 00:22:36,231 Sí, pero no recuerdo cuál es. 666 00:22:36,272 --> 00:22:38,483 Pero uno hace que te apeste abajo. 667 00:22:38,525 --> 00:22:39,609 - Dijo, "Hace que te apeste abajo". 668 00:22:39,651 --> 00:22:42,028 - Sí, sé que lo has oído. 669 00:22:42,070 --> 00:22:44,948 Sé que sí. - Voy por el champán. 670 00:22:44,989 --> 00:22:47,325 El Día de las Madres siempre ha sido muy importante para mí. 671 00:22:47,367 --> 00:22:49,327 Sólo tengo mamá. No tuve papá. 672 00:22:49,369 --> 00:22:51,204 Entonces valoro que hay un día 673 00:22:51,246 --> 00:22:53,915 en el que puedo conmemorarla y celebrarla. 674 00:22:53,957 --> 00:22:56,626 Y ahora soy del club, ya sabes, 675 00:22:56,668 --> 00:23:00,588 y ahora mi mamá me reconoce como mamá 676 00:23:00,630 --> 00:23:02,048 y me dice que estoy haciendo un gran trabajo, 677 00:23:02,090 --> 00:23:04,509 y estoy muy agradecida de haber ido. 678 00:23:04,551 --> 00:23:05,885 y es lo mejor que existe, ¿sabes? 679 00:23:05,927 --> 00:23:07,554 Es realmente lindo ser madre. 680 00:23:09,973 --> 00:23:11,850 - Estoy emocionada. - Yo también. 681 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 - Si me gusta mi cara, te llevaré a casa conmigo. 682 00:23:13,268 --> 00:23:14,728 - Oye, puedes llevarme. 683 00:23:14,769 --> 00:23:16,187 - Sí, te llevaré allí a Westminster. 684 00:23:16,229 --> 00:23:17,522 - Akua, te adoptaron. 685 00:23:17,564 --> 00:23:19,190 - Debo mudarla a Westminster. 686 00:23:19,232 --> 00:23:21,026 - Tengo la posibilidad de ser adoptada. [risas] 687 00:23:32,287 --> 00:23:35,081 - Esto es hermoso, lindo. 688 00:23:36,833 --> 00:23:38,501 [suspiro] ¡Dios mío! 689 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Esto es hermoso. 690 00:23:40,462 --> 00:23:42,756 Me encanta. 691 00:23:42,797 --> 00:23:44,883 ¿Tenemos lugares asignados? 692 00:23:44,924 --> 00:23:46,676 ¿Dónde está todo el mundo? Todas lo olvidaron. 693 00:23:51,723 --> 00:23:54,267 Perdí a mi madre hace unos años 694 00:23:54,309 --> 00:23:56,770 y mi hija tuvo que regresar a la ciudad de Nueva York. 695 00:23:56,811 --> 00:23:59,898 Sí, estoy sola en este evento del Día de la Madre. 696 00:23:59,939 --> 00:24:01,316 Pero nunca abandonada. Mi madre siempre está aquí. 697 00:24:02,984 --> 00:24:05,779 - No me presenté. Soy Elizabeth. 698 00:24:05,820 --> 00:24:08,698 soy la jefa comercial de Parfums de Marly. 699 00:24:08,740 --> 00:24:09,991 - Bueno, somos de la misma familia. 700 00:24:10,033 --> 00:24:12,077 He tenido La' Dame por cinco años. 701 00:24:12,118 --> 00:24:14,079 - Oh, Dios mío, genial. - Creciendo con Bloomingdale's, 702 00:24:14,120 --> 00:24:15,330 Y recién me ampliaron a su nueva división, Bloomie's. 703 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 - Felicidades. 704 00:24:16,414 --> 00:24:17,707 - Gracias. 705 00:24:20,293 --> 00:24:24,255 - Oh Dios mío. [suspiros] 706 00:24:24,297 --> 00:24:27,592 ¡Oh, voy a llorar! ¡Esta tan bonito! 707 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Dios mío, esto es impresionante. 708 00:24:29,803 --> 00:24:31,304 - Oh, ahí está la música. Mira las flores. 709 00:24:31,346 --> 00:24:32,764 - Vaya, esto es tan bonito. 710 00:24:32,806 --> 00:24:33,932 - Entonces, esa es la barra de perfumes. 711 00:24:33,973 --> 00:24:35,600 - Oh. 712 00:24:35,642 --> 00:24:37,602 - Dónde podrás probarte tu perfume. 713 00:24:37,644 --> 00:24:40,563 - Estoy tan emocionada. - Está tan bonito. 714 00:24:40,605 --> 00:24:42,315 - Hiciste un gran trabajo, hermana. 715 00:24:44,818 --> 00:24:48,613 - Todas pueden apoyar la celebración de las madres. 716 00:24:48,655 --> 00:24:52,117 Me siento en paz de poder al menos 717 00:24:52,158 --> 00:24:54,661 intentar una reunión para celebrar 718 00:24:54,703 --> 00:24:56,705 algo en común para todas nosotras. 719 00:24:56,746 --> 00:24:59,499 De nada. De riér. 720 00:24:59,541 --> 00:25:01,751 Eso es "de nada" en francés. 721 00:25:06,965 --> 00:25:09,217 ¡Dios mío, te ves tan bonita! 722 00:25:09,259 --> 00:25:10,969 - Gracias. Tú también. 723 00:25:11,011 --> 00:25:12,262 - Hola. 724 00:25:12,303 --> 00:25:14,055 - Hola hermana. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 725 00:25:14,097 --> 00:25:16,641 - Mua. Hola mamá. - Y mamá, sí. 726 00:25:16,683 --> 00:25:17,267 - ¿Hola, cómo estás? ¿Cómo estás? 727 00:25:17,308 --> 00:25:18,935 - ¿Vino tu mamá? 728 00:25:18,977 --> 00:25:20,228 - Siento que necesitamos besarnos así. 729 00:25:20,270 --> 00:25:22,063 - Sí, tienes que hacer el doble beso. 730 00:25:22,105 --> 00:25:23,940 Sí. - No, mamá no viene. 731 00:25:23,982 --> 00:25:25,316 Ella no está disponible. - Ah, okey. 732 00:25:25,358 --> 00:25:27,027 - Pero aun así vine a apoyar. 733 00:25:27,068 --> 00:25:28,945 Todavía me siento un poco apesarada 734 00:25:28,987 --> 00:25:30,780 después del evento de Karen la semana pasada. 735 00:25:30,822 --> 00:25:33,116 No sabía que te había pasado algo. 736 00:25:33,158 --> 00:25:36,411 - Sí, es algo con lo que lucho mucho. 737 00:25:36,453 --> 00:25:38,830 Pero lo entiendo, ya sabes, cuando se trata de mamá. 738 00:25:38,872 --> 00:25:40,832 Ella tenía que trabajar 739 00:25:40,874 --> 00:25:44,669 y he llegado a un punto en el que, 740 00:25:44,711 --> 00:25:47,672 ya sabes, simplemente estoy bien. 741 00:25:47,714 --> 00:25:48,590 - Cuando eras pequeña, Yo siempre decía, 742 00:25:48,631 --> 00:25:50,800 "Ella me altera 743 00:25:50,842 --> 00:25:52,844 Porque ella actúa igual a su padre." 744 00:25:52,886 --> 00:25:55,388 - Mi hermana y mi mamá hacen todo juntas, 745 00:25:55,430 --> 00:25:57,349 manicuras y pedicuras. Van al centro comercial. 746 00:25:57,390 --> 00:26:00,185 Eso es genial y todo, pero tienes más hijos. 747 00:26:00,226 --> 00:26:02,103 - Dame un segundo para arreglar mi cabello. 748 00:26:02,145 --> 00:26:04,481 - He llegado a un punto en el que, 749 00:26:04,522 --> 00:26:07,359 Ya sabes, estoy bien. 750 00:26:07,400 --> 00:26:09,736 Sí, estoy bien, sí. 751 00:26:09,778 --> 00:26:11,029 - Hola. - Hola. 752 00:26:11,071 --> 00:26:13,281 - ¿Cómo estás? Gracias por invitarnos. 753 00:26:13,323 --> 00:26:15,575 ¿Perdiste peso? 754 00:26:15,617 --> 00:26:16,868 Chica, te ves bien. - Gracias. 755 00:26:16,910 --> 00:26:18,661 - Bueno está bien. - Te ves sexy. 756 00:26:18,703 --> 00:26:20,580 - Así es. 757 00:26:20,622 --> 00:26:21,748 - Hola. - ¿Cómo estás? 758 00:26:21,790 --> 00:26:22,874 - Te ves tan bonita. Te ves maravillosa. 759 00:26:22,916 --> 00:26:24,751 Siento que no te he visto. 760 00:26:24,793 --> 00:26:26,294 - Lo sé. ¿Cómo estás? - ¿Dónde has estado? 761 00:26:26,336 --> 00:26:28,880 ¿Qué has estado haciendo? - He estado muy ocupada. 762 00:26:28,922 --> 00:26:31,383 ¿Cómo estás? ¿Viene tu mamá? 763 00:26:31,424 --> 00:26:33,218 - No, no puede venir. 764 00:26:33,259 --> 00:26:36,137 - Bueno, me alegro de que estés aquí. 765 00:26:36,179 --> 00:26:38,473 - Cuidado al caminar. - ¡Qué hermoso! 766 00:26:38,515 --> 00:26:40,600 Ay dios mío. 767 00:26:40,642 --> 00:26:42,644 - ¿Cómo estás? Hola. - Hola. 768 00:26:42,686 --> 00:26:43,645 - Bueno, ¿quién se casa? 769 00:26:43,687 --> 00:26:46,564 [risas] Sí, yo. 770 00:26:46,606 --> 00:26:47,732 ¿Eres soltero? 771 00:26:47,774 --> 00:26:49,693 Hola cariño. - Hola. Ay dios mío. 772 00:26:49,734 --> 00:26:50,694 Mua. ¿Cómo estás? - ¿Cómo va todo? 773 00:26:50,735 --> 00:26:52,070 Un placer verte. 774 00:26:52,112 --> 00:26:54,155 ¿Cómo va todo? - Todo va bien. 775 00:26:54,197 --> 00:26:56,908 - Bien. - Muy ocupados. 776 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Nos mantenemos a flote, haciendo lo nuestro, ya sabes. 777 00:26:58,451 --> 00:27:00,829 - ¿Ves mucho a los chicos? ¿Ves a los hijos de Ashley? 778 00:27:00,870 --> 00:27:02,163 - Sí, vengo a cuidarlos. 779 00:27:02,205 --> 00:27:03,957 Dorothy: Estoy esperando eso. 780 00:27:04,958 --> 00:27:06,584 - Mamá, ella es Kiearna. 781 00:27:06,626 --> 00:27:07,502 - Hola, Kierna. - Hola, mamá. 782 00:27:07,544 --> 00:27:09,004 - Esta es mi hermana guapa. 783 00:27:09,045 --> 00:27:11,464 - Y su mamá, la señora Michelle. 784 00:27:11,506 --> 00:27:12,465 Esta es mi mama, Dorothy. 785 00:27:12,507 --> 00:27:14,926 - Hola, Michelle y Kierna. - Sí. 786 00:27:14,968 --> 00:27:16,594 - Dos es francés. - Sí, son dos. 787 00:27:16,636 --> 00:27:18,221 - Okey. - Dos besos hoy. 788 00:27:19,848 --> 00:27:21,891 - No, tienes que hacerlo, doble, así. 789 00:27:21,933 --> 00:27:22,976 Mua, mua. - Mua, mua. 790 00:27:23,018 --> 00:27:24,936 - Okey. - Sí. 791 00:27:24,978 --> 00:27:26,479 Así es. - Me encanta. 792 00:27:26,521 --> 00:27:27,272 [risas] 793 00:27:30,150 --> 00:27:33,236 - Esto es realmente lindo. - Muy bonito. 794 00:27:35,030 --> 00:27:37,240 [teléfono sonando] - Hola, chica. 795 00:27:37,282 --> 00:27:40,452 - Estoy muy triste porque no estás aquí, 796 00:27:40,493 --> 00:27:44,706 pero sé que tuviste tu velada de la firma del libro. 797 00:27:44,748 --> 00:27:46,291 - Pero quiero que sepas que estoy muy orgullosa de ti. 798 00:27:46,332 --> 00:27:47,667 - Gracias. 799 00:27:47,709 --> 00:27:48,668 Yo también estoy orgullosa de ti. 800 00:27:48,710 --> 00:27:50,712 Felicidades. 801 00:27:50,754 --> 00:27:51,963 - Para conmemorar 802 00:27:52,005 --> 00:27:53,840 el lanzamiento de mi libro de bolsillo, 803 00:27:53,882 --> 00:27:56,926 "Lágrimas de mi madre: "La historia de mi educación en Nigeria" 804 00:27:56,968 --> 00:27:58,386 este evento para el libro 805 00:27:58,428 --> 00:28:00,055 se había planeado desde hacía algún tiempo. 806 00:28:00,096 --> 00:28:01,890 No supe del evento de Candiace 807 00:28:01,931 --> 00:28:03,266 hasta última hora. 808 00:28:03,308 --> 00:28:05,268 [gemidos] 809 00:28:05,310 --> 00:28:08,021 - Wendy, ¿Por qué me haces esto, chica? 810 00:28:08,063 --> 00:28:11,775 Desearía no estar lidiando con esta situación de Nneka 811 00:28:11,816 --> 00:28:14,444 porque siento que eso puede 812 00:28:14,486 --> 00:28:18,698 influir en el motivo por el cual ella no puede venir. 813 00:28:18,740 --> 00:28:20,075 Ese libro estará allí mañana. 814 00:28:21,910 --> 00:28:23,578 - ¿Cuáles son las notas en ese? 815 00:28:23,620 --> 00:28:25,497 - Es un aroma muy parisino. 816 00:28:25,538 --> 00:28:26,206 Es una belleza. 817 00:28:27,791 --> 00:28:28,917 - ¿Cómo están tú y Karen? 818 00:28:28,958 --> 00:28:30,669 - Chica, ya sabes la respuesta. 819 00:28:30,710 --> 00:28:31,878 No hagas esa pregunta estúpida. 820 00:28:31,920 --> 00:28:33,171 - ¿Sabes qué? 821 00:28:33,213 --> 00:28:34,422 - No puedo forzar a la gente. 822 00:28:34,464 --> 00:28:36,758 Digo, soy fabulosa, 823 00:28:36,800 --> 00:28:38,259 pero si no lo notas, ese es tu problema. 824 00:28:38,301 --> 00:28:39,886 - Sí, estoy contigo en eso. 825 00:28:39,928 --> 00:28:41,096 Esa es la cosa... - Tengo muchos amigos. 826 00:28:41,137 --> 00:28:43,264 -Yo dije lo mismo y mucha gente se alejó. 827 00:28:43,306 --> 00:28:45,266 - Hablando de eso, vi Jacqueline el otro día. 828 00:28:45,308 --> 00:28:47,310 - ¿Sí? ¿Cómo está? - Sí. 829 00:28:47,352 --> 00:28:49,688 - Estamos hablando de la posibilidad de tener cáncer. 830 00:28:49,729 --> 00:28:51,356 Esto es la vida real para ella. 831 00:28:51,398 --> 00:28:52,357 - Lo lamento. No le quedó claro. 832 00:28:52,399 --> 00:28:53,608 No estoy tratando de ser grosera. 833 00:28:53,650 --> 00:28:54,984 ¿Quién es ella? - Soy Jaqueline. 834 00:28:55,026 --> 00:28:55,777 Soy su mejor amiga. - Eres Jac-- 835 00:28:55,819 --> 00:28:57,112 Eres Jaqueline. - Sí. 836 00:28:57,153 --> 00:28:58,863 - Ella está bien. - ¿Sí, está bien? 837 00:28:58,905 --> 00:29:01,032 - De hecho, lloró. - ¿Por qué? 838 00:29:08,206 --> 00:29:08,498 [risas] 839 00:29:10,208 --> 00:29:11,626 - Vi a Jacqueline el otro día. 840 00:29:11,668 --> 00:29:12,460 - ¿Sí? ¿Cómo está? - Sí. 841 00:29:12,502 --> 00:29:13,753 - ¿Está bien? 842 00:29:13,795 --> 00:29:15,422 - De hecho, lloró. - ¿Por qué? 843 00:29:15,463 --> 00:29:17,924 - Hablábamos de ti. - Oh Dios. 844 00:29:17,966 --> 00:29:20,468 - Tuve un evento en Lock 72 en Potomac. 845 00:29:20,510 --> 00:29:22,053 Toda la gente pequeña de Potomac asistió. 846 00:29:22,095 --> 00:29:23,596 Tuve que ir y, ya sabes, saludar. 847 00:29:23,638 --> 00:29:24,931 Le dije: "Ven conmigo". 848 00:29:24,973 --> 00:29:26,099 Porque íbamos a almorzar. 849 00:29:26,141 --> 00:29:26,933 Cuando terminó, entró Nneka. 850 00:29:26,975 --> 00:29:28,268 - Oh. 851 00:29:28,309 --> 00:29:29,894 - Entonces, Nneka conoció Jaqueline también. 852 00:29:29,936 --> 00:29:31,312 - Oh, bien. - Sí, la conoció. 853 00:29:31,354 --> 00:29:33,898 No le habló muy bien de ti a Nneka, 854 00:29:33,940 --> 00:29:35,316 cosa que yo nunca habría hecho. 855 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 - Oh. - Con alguien que no conozco 856 00:29:36,651 --> 00:29:37,902 y que veo por primera vez. 857 00:29:37,944 --> 00:29:39,279 - Pues, ha sido casi un año 858 00:29:39,320 --> 00:29:41,239 desde que Jacqueline y yo hablamos. 859 00:29:41,281 --> 00:29:44,075 desde nuestro problema en México. 860 00:29:44,117 --> 00:29:45,785 Jacqueline y yo somos amigas 861 00:29:45,827 --> 00:29:47,620 desde que teníamos 15 años. 862 00:29:47,662 --> 00:29:49,622 y hemos sido inseparables. 863 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 Cierra las piernas con los hombres casados, ---. 864 00:29:51,416 --> 00:29:53,126 - Ya se terminó contigo. - Muy bien. 865 00:29:53,168 --> 00:29:56,463 - ¡No, no! - ¡Ya se terminó contigo! 866 00:29:56,504 --> 00:29:57,589 - No es intencional. 867 00:29:57,630 --> 00:29:58,798 Simplemente no he tenido la oportunidad 868 00:29:58,840 --> 00:30:02,135 y no nos hemos encontrado. 869 00:30:02,177 --> 00:30:03,803 He tenido muchas cosas que hacer este año, ¿okey? 870 00:30:03,845 --> 00:30:06,306 Digo, compréndanme. [risas] 871 00:30:06,348 --> 00:30:07,849 - Mia nunca me había mencionado 872 00:30:07,891 --> 00:30:09,976 a su ex amiga, Jacqueline, 873 00:30:10,018 --> 00:30:11,561 pero la conocí esa noche con Charrisse 874 00:30:11,603 --> 00:30:15,357 y... fue una experiencia. 875 00:30:15,398 --> 00:30:17,525 Estaba diciendo todo lo que sabía sobre Mia. 876 00:30:17,567 --> 00:30:20,403 Simplemente continuó contándonos que Mia insinuó 877 00:30:20,445 --> 00:30:22,614 que se estaba acostando con alguien en su trabajo 878 00:30:22,655 --> 00:30:26,034 y publicó cosas en Twitter, algo sobre su hermana. 879 00:30:26,076 --> 00:30:28,036 Continuó por unas dos horas. 880 00:30:29,037 --> 00:30:30,747 Digo, lo mínimo que pudo haber hecho era 881 00:30:30,789 --> 00:30:32,540 pagar mi cuenta después de eso, pero creo que fui yo. 882 00:30:32,582 --> 00:30:34,292 - Estaba llorando y luego habló --- 883 00:30:34,334 --> 00:30:36,586 ¿Cuál de las dos? Eso se vuelve confuso. 884 00:30:36,628 --> 00:30:39,422 - Sí, creo que el amor a veces vuelve loca a la gente. 885 00:30:39,464 --> 00:30:40,799 ¿Sabes de qué hablo? - Muy bien, 886 00:30:40,840 --> 00:30:43,009 - Atención, estamos listas para 887 00:30:43,051 --> 00:30:45,303 dirigirnos a la mesa para el brunch. 888 00:30:45,345 --> 00:30:46,680 ** 889 00:30:46,721 --> 00:30:48,264 - Oh, hola. 890 00:30:48,306 --> 00:30:50,016 - No he tenido oportunidad de saludarte. 891 00:30:50,058 --> 00:30:52,227 - Lo sé. Estás preciosa. 892 00:30:52,268 --> 00:30:53,186 - Me encantan los guantes. 893 00:30:53,228 --> 00:30:53,978 Está bueno. 894 00:30:54,020 --> 00:30:56,314 Sheila: Finges 895 00:30:56,356 --> 00:30:59,693 - ¿Por eso estás tomando trocitos? 896 00:30:59,734 --> 00:31:02,570 - Quiero saborearlo. 897 00:31:02,612 --> 00:31:03,822 Aquí tiene. 898 00:31:03,863 --> 00:31:05,448 - La ostra... - Está salada en alguna parte. 899 00:31:05,490 --> 00:31:07,742 - No le pongas sal marina. No lo necesita. 900 00:31:07,784 --> 00:31:08,910 - Mmm. 901 00:31:10,245 --> 00:31:12,330 ¿Y qué estás haciendo? ¿Cómo va la vida amorosa? 902 00:31:12,372 --> 00:31:13,748 Perdón por hacer estas preguntas 903 00:31:13,790 --> 00:31:14,708 delante de tu mamá, pero... 904 00:31:14,749 --> 00:31:16,334 - Oh, chica, ella lo sabe todo. 905 00:31:16,376 --> 00:31:17,877 - Sé que dijiste que estás... los papeles, 906 00:31:17,919 --> 00:31:18,878 solo necesitas firmarlos. 907 00:31:18,920 --> 00:31:20,380 - Sí. 908 00:31:20,422 --> 00:31:22,048 - ¿Cuándo crees que realmente quieras firmarlos? 909 00:31:22,090 --> 00:31:23,425 ¿Hablando de manera realista? 910 00:31:23,466 --> 00:31:26,428 - Mmm, es muy emotivo. - Sí. 911 00:31:26,469 --> 00:31:30,890 - Y no siento urgencia, ahora mismo. 912 00:31:30,932 --> 00:31:32,809 Es simplemente muy definitivo. 913 00:31:32,851 --> 00:31:35,520 - Cuando solicité el divorcio, estaba harta. 914 00:31:35,562 --> 00:31:37,397 No podía esperar. 915 00:31:37,439 --> 00:31:38,481 Le preguntaba al juez: "¿Se acabó? ¿Cuándo terminará?". 916 00:31:39,983 --> 00:31:42,235 Pero creo que Ashley tiene dudas. 917 00:31:42,277 --> 00:31:44,154 Ella necesita sus finanzas. 918 00:31:44,195 --> 00:31:45,530 Ya sabes, sabía con quién se casaba. 919 00:31:46,656 --> 00:31:48,700 - No quiero estar con él románticamente, 920 00:31:48,742 --> 00:31:49,784 pero no necesariamente estoy lista para firmar los papeles. 921 00:31:51,369 --> 00:31:53,204 Todavía vivimos separados, 922 00:31:53,246 --> 00:31:53,663 hacemos cosas por separado, pero... 923 00:31:55,331 --> 00:31:58,376 Mi familia me dice que realmente necesito cortar este vínculo 924 00:31:58,418 --> 00:31:59,586 por mi bienestar emocional, 925 00:31:59,627 --> 00:32:01,755 para poder seguir adelante X, Y y Z, 926 00:32:01,796 --> 00:32:02,672 y yo digo, los escucho. 927 00:32:02,714 --> 00:32:04,090 Está bien, lo entiendo, 928 00:32:04,132 --> 00:32:06,134 pero realmente tengo que hacer esto a mi ritmo. 929 00:32:07,469 --> 00:32:09,721 Ya llegaré, ¿Okey? ¡Maldición! 930 00:32:09,763 --> 00:32:11,556 [suspiros] 931 00:32:11,598 --> 00:32:13,350 - Charrisse, te adaptaron tu perfume. 932 00:32:13,391 --> 00:32:15,268 - Sí, querida. - Sí. 933 00:32:15,310 --> 00:32:17,479 - Tengo un aroma agradable y sexy. 934 00:32:17,520 --> 00:32:18,813 - Okey. 935 00:32:18,855 --> 00:32:20,273 - El motivo de la creación. La' Dame era invocar 936 00:32:20,315 --> 00:32:22,650 el grato recuerdo de mi abuela. 937 00:32:22,692 --> 00:32:24,110 Comencé a estudiar... 938 00:32:24,152 --> 00:32:25,278 ya saben... cómo producir... 939 00:32:25,320 --> 00:32:27,197 y qué emociones 940 00:32:27,238 --> 00:32:29,616 se conectaban con la fragancia. 941 00:32:29,657 --> 00:32:31,409 Y Bloomingdale's solo se unió... 942 00:32:31,451 --> 00:32:32,952 y he estado con ellos por 5 años. 943 00:32:32,994 --> 00:32:34,371 Debes aprovechar las oportunidades. 944 00:32:34,412 --> 00:32:36,414 Me encantaría que tú y tu hermana lo experimentaran. 945 00:32:36,456 --> 00:32:38,291 Es un sentimiento maravilloso. 946 00:32:38,333 --> 00:32:41,961 - Escucha, una empresaria es empresaria en todo momento. 947 00:32:42,003 --> 00:32:43,880 Entonces, si Karen quiere venir 948 00:32:43,922 --> 00:32:45,006 al brunch del Día de las Madres 949 00:32:45,048 --> 00:32:48,635 y presumir sus perfumes, vive mejor vida. 950 00:32:48,677 --> 00:32:49,594 Adelante, Karen. 951 00:32:49,636 --> 00:32:50,970 - Entonces, Candiace... - Sí. 952 00:32:51,012 --> 00:32:53,056 - Cuando entrabamos, hablabas con Wendy, ¿verdad? 953 00:32:53,098 --> 00:32:54,307 - Sí. - ¿Va a venir? 954 00:32:54,349 --> 00:32:57,602 ¿La estamos esperando? - Ella no viene. 955 00:32:57,644 --> 00:32:59,771 Sabes, Wendy escribió un libro. - Mm-hmm. 956 00:32:59,813 --> 00:33:03,316 - Su editor le organizó una velada completa 957 00:33:03,358 --> 00:33:06,361 para ir a celebrar el lanzamiento del libro. 958 00:33:07,153 --> 00:33:08,988 - Eso es genial. 959 00:33:09,030 --> 00:33:10,156 - Quizás ella también sabe 960 00:33:10,198 --> 00:33:11,616 que no era el lugar ni momento 961 00:33:11,658 --> 00:33:13,993 considerando el estado actual de la relación 962 00:33:14,035 --> 00:33:16,746 entre Nneka, ella y su madre. 963 00:33:16,788 --> 00:33:20,291 Felicitaciones a Wendy por tener esa previsión. 964 00:33:20,333 --> 00:33:21,918 No soy tan madura. Mi mamá habría dicho... 965 00:33:21,960 --> 00:33:24,504 "¿Quién dijo qué? ¿Quién dijo que yo dije qué? 966 00:33:24,546 --> 00:33:27,215 "¿Cuándo, dónde, cómo? ¿Dónde están tus pruebas?" 967 00:33:27,257 --> 00:33:28,758 - Y, ¿qué pasa con Robyn? ¿Cómo están? 968 00:33:28,800 --> 00:33:31,845 ¿Están mejor ahora? ¿Viene ella o...? 969 00:33:31,886 --> 00:33:35,056 - Pues terminé enviándole una invitación. 970 00:33:35,098 --> 00:33:37,809 Ella me respondió y dijo que no sentía 971 00:33:37,851 --> 00:33:42,188 que sería saludable para nosotros estar con el grupo, 972 00:33:42,230 --> 00:33:43,648 con nuestros problemas no resueltos. 973 00:33:44,733 --> 00:33:46,359 No estuve en desacuerdo con ella. 974 00:33:46,401 --> 00:33:47,777 - Es muy amable de tu parte extender esa invitación. 975 00:33:47,819 --> 00:33:50,447 Sí, de hecho, nos reuniremos en la semana para hablar. 976 00:33:50,488 --> 00:33:52,615 - Muy bien. - Sí. 977 00:33:52,657 --> 00:33:54,576 - Entonces, ¿cuándo volveremos a estar todas juntas como grupo? 978 00:33:54,617 --> 00:33:56,369 ¿Vas a invitar a todas a Surry 979 00:33:56,411 --> 00:33:57,787 o qué haremos? 980 00:33:57,829 --> 00:33:59,622 - Oh, quiero ir a Surry. - Me encantaría, eh, 981 00:33:59,664 --> 00:34:01,374 invitarlas a todas al mismo tiempo, 982 00:34:01,416 --> 00:34:04,044 pero por razones del seguro, 983 00:34:04,085 --> 00:34:05,712 no puedo porque... - Oh, ¿en serio? 984 00:34:05,754 --> 00:34:08,882 - Sí, yo sería responsable, y ya sabes cómo se ponen todas. 985 00:34:08,923 --> 00:34:10,050 - ¿Cómo nos ponemos? - ¿No valemos el riesgo, Karen? 986 00:34:10,091 --> 00:34:11,760 - Salvajes, sí. - ¿No valemos el riesgo? 987 00:34:11,801 --> 00:34:13,219 - ¿De quién hablas? [charla confusa] 988 00:34:13,261 --> 00:34:15,180 - Voy a poner sus nombres en una pecera 989 00:34:15,221 --> 00:34:17,223 y las seleccionaré, porque no es personal. 990 00:34:17,265 --> 00:34:19,976 - Eso es una locura. 991 00:34:20,018 --> 00:34:22,395 - ¿Cuánto podría costar el seguro 992 00:34:22,437 --> 00:34:23,855 para una propiedad en el condado de Surry? 993 00:34:24,939 --> 00:34:26,232 ¿De qué estamos hablando aquí, chica? 994 00:34:26,274 --> 00:34:27,442 ¿Necesitas que te envíe una CashApp? 995 00:34:27,484 --> 00:34:28,735 ¿Tengo que pagar la entrada 996 00:34:28,777 --> 00:34:30,403 para poder apoyarte? Resuélvelo tú. 997 00:34:32,572 --> 00:34:34,741 - ¿Puedo tener la atención de todas, por favor? 998 00:34:34,783 --> 00:34:38,411 Espero que todos hayan disfrutado la comida. 999 00:34:38,453 --> 00:34:41,664 Y muchas gracias a Elizabeth 1000 00:34:41,706 --> 00:34:44,542 y al equipo de Parfums de Marly. 1001 00:34:44,584 --> 00:34:49,005 Entonces, para honrar a todas nuestras mamás aquí, 1002 00:34:49,047 --> 00:34:51,383 tengo una presentación especial 1003 00:34:51,424 --> 00:34:52,759 para que todas puedan dar su 1004 00:34:52,801 --> 00:34:55,887 último bocado se sus costillas. 1005 00:34:55,929 --> 00:34:57,555 - A Candiace le encantan las fiestas buenas. 1006 00:35:02,560 --> 00:35:04,437 - Okey, probando, probando, probando. 1007 00:35:04,479 --> 00:35:08,316 Um, tengo una canción, una canción inspiradora 1008 00:35:08,358 --> 00:35:10,527 en mi primer álbum. Se llama "Ganar". 1009 00:35:10,568 --> 00:35:13,655 Y cuando pienso en esa canción, 1010 00:35:13,697 --> 00:35:16,950 realmente me recuerda cómo suena una madre 1011 00:35:16,991 --> 00:35:19,953 cuando se entrega a su hija. 1012 00:35:19,994 --> 00:35:21,079 Ay dios mío. 1013 00:35:22,497 --> 00:35:23,998 Entonces, quería cantar solo un poquito. 1014 00:35:24,708 --> 00:35:26,710 ** 1015 00:35:26,751 --> 00:35:31,214 * Vas a ganar 1016 00:35:31,256 --> 00:35:34,426 * * vas a ganar * 1017 00:35:34,467 --> 00:35:39,180 * Nunca serás una carga para Él * 1018 00:35:39,222 --> 00:35:44,978 * Lo hará una y otra vez* 1019 00:35:45,020 --> 00:35:48,023 * Vas a ganar, vas a ganar * 1020 00:35:50,859 --> 00:35:52,277 [aplausos] 1021 00:35:52,318 --> 00:35:53,862 Feliz Día de las Madres. 1022 00:35:58,033 --> 00:35:59,409 A continuación... 1023 00:35:59,451 --> 00:36:02,495 - Cuando hiciste tu comentario despotricado en Twitter. 1024 00:36:02,537 --> 00:36:03,997 Sobre lo que estaba pasando en mi vida, 1025 00:36:04,039 --> 00:36:06,875 ¿pensaste que todo iba a estar bien después de eso? 1026 00:36:14,174 --> 00:36:16,760 ** 1027 00:36:21,348 --> 00:36:22,515 - Bienvenida. ¿Cómo está? 1028 00:36:22,557 --> 00:36:25,685 - Muy bien. Esto es tan lindo. 1029 00:36:25,727 --> 00:36:27,479 - ¿En qué puedo ayudarle hoy? 1030 00:36:27,520 --> 00:36:29,439 - Me da un té. - Sí. 1031 00:36:29,481 --> 00:36:31,775 - Y mucha miel. - Seguro. 1032 00:36:36,780 --> 00:36:37,739 - Hola. ¿Cómo está? - Buen día. 1033 00:36:37,781 --> 00:36:39,074 Bienvenida a Lily. ¿Cómo estás? 1034 00:36:39,115 --> 00:36:41,910 - Estoy bien. Sólo necesito un poco de proteína. 1035 00:36:41,951 --> 00:36:43,953 - Entonces, recomiendo el sándwich de salmón ahumado. 1036 00:36:43,995 --> 00:36:45,455 - Perfecto, me sirve eso, por favor. 1037 00:36:45,497 --> 00:36:46,706 Gracias. 1038 00:36:46,748 --> 00:36:49,292 - En este punto, todavía tengo esperanza 1039 00:36:49,334 --> 00:36:51,628 por nuestra amistad porque, 1040 00:36:51,670 --> 00:36:56,466 en mi opinión, esto no es algo que no podamos superar. 1041 00:36:56,508 --> 00:36:58,677 Esto simplemente no es tan grave. 1042 00:36:58,718 --> 00:37:00,303 Expresé mi opinión 1043 00:37:00,345 --> 00:37:05,809 junto con el resto del universo. 1044 00:37:05,850 --> 00:37:07,727 ¿Pero estás enojada conmigo? 1045 00:37:07,769 --> 00:37:08,853 - Hola. - ¿Cómo estás? 1046 00:37:08,895 --> 00:37:10,188 - Estoy bien. ¿Cómo estás? - Bien. 1047 00:37:13,441 --> 00:37:15,527 [suspiro] Te ves bien. 1048 00:37:15,568 --> 00:37:16,861 - Ah, tú también. 1049 00:37:18,530 --> 00:37:22,492 - Gracias por finalmente hacer tiempo para hablar. 1050 00:37:22,534 --> 00:37:25,036 Um, el propósito de venir aquí 1051 00:37:25,078 --> 00:37:27,038 es escucharte. 1052 00:37:27,080 --> 00:37:31,334 Entonces, literalmente solo quiero que me expliques 1053 00:37:31,376 --> 00:37:35,255 qué he hecho para lastimarte. 1054 00:37:35,296 --> 00:37:39,342 - Siento que debería ser obvio lo que siento. 1055 00:37:39,384 --> 00:37:42,095 Siento que cualquiera se sentiría 1056 00:37:42,137 --> 00:37:46,224 como yo cuando ven a un amigo recurrir 1057 00:37:46,266 --> 00:37:50,562 a las redes sociales, los medios de comunicación 1058 00:37:50,603 --> 00:37:54,607 para repetidamente difundir mentiras, 1059 00:37:54,649 --> 00:37:56,943 los criticar y los lastimar 1060 00:37:56,985 --> 00:37:58,653 por una decisión personal que tomaron 1061 00:37:58,695 --> 00:38:00,196 que no tuvo nada que ver contigo. 1062 00:38:00,238 --> 00:38:03,033 Entonces, tan pronto como entraste a Twitter 1063 00:38:03,074 --> 00:38:05,118 y diste tu comentario despotricado 1064 00:38:05,160 --> 00:38:06,828 sobre lo que estaba pasando en mi vida, 1065 00:38:06,870 --> 00:38:10,373 dije: "Oh, la amistad está muerta". 1066 00:38:10,415 --> 00:38:11,958 - No dije lo que dije 1067 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 para que fuera ofensivo para ti. 1068 00:38:14,169 --> 00:38:16,296 ¿Por qué vas con la --- a la lavandería? 1069 00:38:16,338 --> 00:38:17,380 ¿Ve solo? - Está bien... 1070 00:38:17,422 --> 00:38:18,715 - Envía al asistente. 1071 00:38:18,757 --> 00:38:20,675 ¿Por qué el entrenador en jefe lava uniformes? 1072 00:38:24,846 --> 00:38:28,350 - Si no quisiste ofenderme, 1073 00:38:28,391 --> 00:38:30,101 ¿Qué quisiste hacer? 1074 00:38:30,143 --> 00:38:33,146 Ella quería que de eso saliera algo, 1075 00:38:33,188 --> 00:38:36,107 algo perjudicial para mí. 1076 00:38:36,149 --> 00:38:40,528 Pero, sinceramente, incluso si no quisiste ofenderme, 1077 00:38:40,570 --> 00:38:42,906 ¿quién le hace eso a sus amigos? 1078 00:38:42,947 --> 00:38:44,616 - Cuando lo tuiteé, Yo no-- 1079 00:38:44,657 --> 00:38:46,826 No pensé en nada porque 1080 00:38:46,868 --> 00:38:50,163 todas twitteamos sobre las demás. 1081 00:38:50,205 --> 00:38:54,626 Es categóricamente injusto tener este problema 1082 00:38:54,668 --> 00:38:59,255 conmigo y no hacerme saber que estás ofendida. 1083 00:38:59,297 --> 00:39:01,758 N-no tenía ni idea. 1084 00:39:01,800 --> 00:39:04,427 - No voy a tirar a mi marido debajo del autobús 1085 00:39:04,469 --> 00:39:06,471 para que se entretengan. - Bueno. 1086 00:39:06,513 --> 00:39:09,015 - Entonces, mientras filmo un programa, 1087 00:39:09,057 --> 00:39:13,144 si ese problema ya no es un problema, 1088 00:39:13,186 --> 00:39:16,856 no voy a mencionarlo para que mi esposo quede mal 1089 00:39:16,898 --> 00:39:19,067 porque eso es lo que pasa 1090 00:39:19,109 --> 00:39:21,528 Cuando hablas con alguien, hablas con tu amiga, 1091 00:39:21,569 --> 00:39:23,488 tu mamá, tu prima, 1092 00:39:23,530 --> 00:39:25,615 sobre lo que hizo tu marido... - Sí, sí. 1093 00:39:25,657 --> 00:39:26,991 - Y sigues adelante. - Mm-hmm. 1094 00:39:27,033 --> 00:39:28,743 - No lo olvidan. - Eso es cierto. 1095 00:39:28,785 --> 00:39:30,120 - Y recuerdan esa --- todo el tiempo. 1096 00:39:30,161 --> 00:39:31,413 - Eso es cierto. 1097 00:39:31,454 --> 00:39:33,748 - Entonces, ¿por qué le haría eso a mi marido? 1098 00:39:33,790 --> 00:39:37,002 - Estamos en un programa sobre nuestras vidas. 1099 00:39:37,043 --> 00:39:39,504 - Hay una delgada línea entre 1100 00:39:39,546 --> 00:39:42,298 cuánto deberíamos compartir. - Sí. 1101 00:39:42,340 --> 00:39:43,675 - Especialmente sobre nuestras parejas. 1102 00:39:43,717 --> 00:39:45,468 Sí, mm-hmm. 1103 00:39:45,510 --> 00:39:47,137 - Y lo que deberíamos callarnos 1104 00:39:47,178 --> 00:39:48,888 - Eso es justo. - Y entonces, 1105 00:39:48,930 --> 00:39:50,974 volvería a tomar la misma decisión. 1106 00:39:51,016 --> 00:39:53,018 Entonces, ese es el problema número uno. 1107 00:39:53,059 --> 00:39:56,479 El mayor problema que tengo es 1108 00:39:56,521 --> 00:39:59,691 que difundieras la narrativa de que 1109 00:39:59,733 --> 00:40:02,235 Ashley, Gizelle y yo estábamos confabulando 1110 00:40:02,277 --> 00:40:03,945 para encubrir a Juan. 1111 00:40:03,987 --> 00:40:06,573 y deliberadamente conspiramos contra su marido. 1112 00:40:06,614 --> 00:40:10,452 - Fue muy inusual de tu parte ponerte 1113 00:40:10,493 --> 00:40:12,746 contra tu amiga 1114 00:40:12,787 --> 00:40:17,417 y defender a Chris y a mí. 1115 00:40:17,459 --> 00:40:19,336 - Noté que me estaba esperando. 1116 00:40:19,377 --> 00:40:21,129 - Mmm. - Y me dice: 1117 00:40:21,171 --> 00:40:22,714 "¿Podemos hablar en tu habitación?" 1118 00:40:22,756 --> 00:40:24,007 - Mm-hmm. - Okey, no hay problema 1119 00:40:24,049 --> 00:40:26,051 porque asumí que mi glamour estaba ahí. 1120 00:40:26,092 --> 00:40:28,345 - No dijo nada inapropiado. 1121 00:40:28,386 --> 00:40:30,013 Él no la tocó. 1122 00:40:30,055 --> 00:40:32,640 Literalmente sólo pidió tener una conversación privada. 1123 00:40:32,682 --> 00:40:34,517 No creo que sea gran cosa. 1124 00:40:34,559 --> 00:40:36,519 Creo que lo que dijiste fue 1125 00:40:36,561 --> 00:40:37,979 porque te preocupaba tu esposa. 1126 00:40:38,021 --> 00:40:39,773 - Mm-hmm. - ¿Por qué hablar de eso ahora? 1127 00:40:39,814 --> 00:40:41,066 Yo dije eso. - Bien. 1128 00:40:41,107 --> 00:40:44,736 Creo que sabías lo que Gizelle planeaba hacer. 1129 00:40:44,778 --> 00:40:45,779 - No. - Sí. 1130 00:40:45,820 --> 00:40:47,739 - ¿Sabes lo asqueroso que es eso? 1131 00:40:47,781 --> 00:40:49,366 - Es asqueroso que seas amiga de alguien 1132 00:40:49,407 --> 00:40:52,619 quien hace esto tranquila y luego se va a dormir. 1133 00:40:52,660 --> 00:40:53,787 Dios los cría y ellos se juntan. 1134 00:40:53,828 --> 00:40:54,871 - Ay dios mío. - No... 1135 00:40:54,913 --> 00:40:57,707 No entiendo por qué no se me permite 1136 00:40:57,749 --> 00:40:58,958 sentirme de una manera en particular 1137 00:40:59,000 --> 00:41:00,710 y tú lo haces sobre ti. 1138 00:41:00,752 --> 00:41:02,295 - ¿Tú qué? [risas] 1139 00:41:02,337 --> 00:41:05,382 - ¿Por qué lo que yo siento sobre ti...? 1140 00:41:05,423 --> 00:41:07,133 No dije lo que dije-- - ¿Qué? ¿De verdad? 1141 00:41:07,175 --> 00:41:09,803 Porque la gente lo toma como un hecho. 1142 00:41:09,844 --> 00:41:14,099 y por eso, como un hecho, encubrí a mi marido, 1143 00:41:14,140 --> 00:41:16,601 y cómo te atreves a mentir sobre Chris, 1144 00:41:16,643 --> 00:41:17,936 y participar en una trama? 1145 00:41:17,977 --> 00:41:19,604 ¿No ves el problema en eso? 1146 00:41:19,646 --> 00:41:22,315 - Estás poniendo la forma en que piensas 1147 00:41:22,357 --> 00:41:25,026 y la forma en que reaccionarías ante mí. 1148 00:41:25,068 --> 00:41:27,320 Así no es cómo yo decido actuar, 1149 00:41:27,362 --> 00:41:30,699 porque quiero darte el beneficio de la duda 1150 00:41:30,740 --> 00:41:32,200 y hablar contigo sobre lo que pasó. 1151 00:41:32,242 --> 00:41:33,660 - Quieres darme el beneficio de la duda. 1152 00:41:33,702 --> 00:41:35,245 Después de que... ¿después de varias veces? 1153 00:41:35,286 --> 00:41:37,163 - A dónde llegamos-- 1154 00:41:37,205 --> 00:41:38,415 cómo llegamos a este punto. - Literalmente... 1155 00:41:38,456 --> 00:41:39,541 literalmente fuiste... - Y dónde pudiste o no 1156 00:41:39,582 --> 00:41:41,251 haber dicho algo... - Okey, está bien. 1157 00:41:41,292 --> 00:41:42,585 - Eso no lo entendí. Okey, okey. 1158 00:41:42,627 --> 00:41:43,753 - Es como si... me estás culpando. 1159 00:41:43,795 --> 00:41:45,588 - Lo lamento. Okey, está bien. 1160 00:41:45,630 --> 00:41:47,632 Entonces, estamos bien. 1161 00:41:47,674 --> 00:41:49,718 Ahora ya sabes cómo me siento. 1162 00:41:49,759 --> 00:41:52,220 Sientes que yo tiendo 1163 00:41:52,262 --> 00:41:53,930 a inventar mentiras sobre tu marido 1164 00:41:53,972 --> 00:41:55,265 y conspira contra tu marido. 1165 00:41:55,306 --> 00:41:59,269 Entonces, nunca deberías querer ser mi amiga. 1166 00:41:59,310 --> 00:42:00,478 Está bien. 1167 00:42:00,520 --> 00:42:09,112 ** 1168 00:42:09,154 --> 00:42:10,822 - Adiós. Que tenga un buen día. 1169 00:42:12,323 --> 00:42:13,450 - La próxima vez en, 1170 00:42:13,491 --> 00:42:14,951 "Las verdaderas amas de casa de Potomac." 1171 00:42:14,993 --> 00:42:17,370 - Voy a llevar a las chicas al condado de Surry. 1172 00:42:17,412 --> 00:42:20,165 De hecho, puse todos los nombres que quiero 1173 00:42:20,206 --> 00:42:21,708 en un sombrero y los seleccioné. 1174 00:42:21,750 --> 00:42:23,335 [risas] 1175 00:42:23,376 --> 00:42:27,297 - Karen nos invitó a mí, a Ashley, a Candiace 1176 00:42:27,339 --> 00:42:28,631 y a Wendy. - Mmm. 1177 00:42:28,673 --> 00:42:31,426 - ¡Uno, dos, tres! [gritos] 1178 00:42:31,468 --> 00:42:34,137 - Me llamaste ---. Llamaste bruja a mi mamá. 1179 00:42:34,179 --> 00:42:35,180 Hablaste de mi marido. 1180 00:42:35,221 --> 00:42:36,264 - No puedes maldecir a alguien 1181 00:42:36,306 --> 00:42:38,350 y pensar que no van a decir nada. 1182 00:42:38,391 --> 00:42:39,601 - Ya no me interesa.