1 00:00:02,127 --> 00:00:02,585 - A continuación, 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,505 Comienza una reunión épica de Real Housewives of Potomac. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,008 ** 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,050 Bueno. 5 00:00:12,345 --> 00:00:15,265 - Quiero establecer una intención para nosotros hoy. 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,641 que cada una de ustedes 7 00:00:16,683 --> 00:00:20,854 podamos encontrar un camino para seguir adelante. 8 00:00:20,895 --> 00:00:23,732 - No espero menos esta noche. 9 00:00:25,066 --> 00:00:26,443 - Todavía lo amo. 10 00:00:26,484 --> 00:00:28,987 Todavía masajeo los pies de este hombre todas las noches. 11 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 - ¿Le masajeas los pies a Michael? - No me parece. 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 - Le doy masajes en los pies a Michael todas las noches. 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 -Chile. 14 00:00:33,825 --> 00:00:37,537 - ¿Alguien más ha seguido el consejo de Robyn para tragar? 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,122 Tú. Con el DJ. 16 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 - Es una personalidad de la radio. 17 00:00:40,623 --> 00:00:42,000 [risas] - Ah. 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,335 - Gordon está aquí. 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,211 Inc dijo: "¿Qué pasa, Gordon?" 20 00:00:45,253 --> 00:00:47,339 - Hola, Inc. ¿Cómo estás, hombre? 21 00:00:48,381 --> 00:00:50,300 - Lamento saber que tu papá falleció. 22 00:00:50,342 --> 00:00:54,429 - Estuve allí con él cuando tomó su último aliento. 23 00:00:54,471 --> 00:00:56,431 - Y me sacaron de este grupo. 24 00:00:58,516 --> 00:01:00,393 - ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 25 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 - Quiero compartir algo contigo 26 00:01:01,728 --> 00:01:03,313 que algunos de vosotros pueden haber sospechado. 27 00:01:03,355 --> 00:01:06,566 - Ay, Mia, lo siento. 28 00:01:06,608 --> 00:01:09,235 - ¿Entonces, las capturas de pantalla del pene fláccido de su marido. 29 00:01:09,277 --> 00:01:10,236 están retocadas? 30 00:01:10,278 --> 00:01:11,279 - Si supieras lo tabú que es, 31 00:01:11,321 --> 00:01:13,490 no dirías nada más. 32 00:01:14,741 --> 00:01:18,370 - ¿Inc cree que Jeremiah es su hijo? 33 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 - Gizelle es un demonio. 34 00:01:21,247 --> 00:01:22,624 Gizelle es el diablo. 35 00:01:22,665 --> 00:01:24,250 Gizelle es malvada. 36 00:01:24,292 --> 00:01:25,502 - Todo cierto. 37 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 - Creo que ustedes dos necesitan a Jesús mismo. 38 00:01:27,879 --> 00:01:30,340 - Lo tengo. Él está aquí. 39 00:01:32,550 --> 00:01:40,809 ** 40 00:01:47,857 --> 00:01:49,442 - Nos vemos en unas horas. 41 00:01:49,484 --> 00:01:50,110 - Café. 42 00:01:50,151 --> 00:01:52,404 [chillando, riendo] 43 00:01:52,445 --> 00:01:55,949 ** 44 00:01:55,990 --> 00:01:57,659 - Estoy listo. 45 00:02:03,665 --> 00:02:04,874 - Andy. 46 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 - Bueno, Gizelle. 47 00:02:06,084 --> 00:02:07,002 - ¿Cómo estás? 48 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 - Estoy genial. ¿Cómo estás? 49 00:02:08,336 --> 00:02:10,422 - Oh, esto es icónico. - Vaya, te ves hermosa. 50 00:02:10,463 --> 00:02:11,506 - ¿Quién está sentada aquí? -Karen. 51 00:02:11,548 --> 00:02:13,299 - Bien bien. - Sí, tu buen amigo. 52 00:02:13,341 --> 00:02:15,677 - Eso será... eso será bueno. - Puedes hacerlo kiki. 53 00:02:17,137 --> 00:02:18,388 - Tomemos fotografías. 54 00:02:18,430 --> 00:02:19,389 Sólo voy a tomar algunas fotos rápidas, muchachos. 55 00:02:19,431 --> 00:02:22,892 - Hola. Hola a todos. 56 00:02:22,934 --> 00:02:24,019 Um, ¿por qué me apuraron? 57 00:02:24,060 --> 00:02:27,313 Porque literalmente no hay nadie aquí. 58 00:02:27,355 --> 00:02:29,274 - Nos estamos reuniendo. - Aquí fue donde-- 59 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 - Hola. - Hola. 60 00:02:30,233 --> 00:02:31,276 - Bien, bien. 61 00:02:31,317 --> 00:02:32,360 - Me alegro de verte. - Tú también. 62 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 - Sí, creo que estás aquí. - ¿Éste? 63 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 - Sí. - Bueno. 64 00:02:35,447 --> 00:02:37,490 - Me encanta la Mariah. 65 00:02:37,532 --> 00:02:39,534 - ¿Amas a Mariah? - Sí, de hecho la amo. 66 00:02:41,327 --> 00:02:42,495 - Oh hola. Hola. 67 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 - Hola. 68 00:02:43,663 --> 00:02:46,291 - ¿Dónde estoy sentado? Hola familia. 69 00:02:46,332 --> 00:02:49,085 Ustedes se ven tan bien. 70 00:02:49,127 --> 00:02:50,420 - Hola Wendy. - Hola. 71 00:02:50,462 --> 00:02:52,005 - Todos se ven tan hermosas. 72 00:02:52,047 --> 00:02:53,131 - Hola bebé. - Me encanta el pelo. 73 00:02:53,173 --> 00:02:54,549 - Triple 20. - No me gusta. Me encanta. 74 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 - ¿Lo amas? 75 00:02:57,052 --> 00:03:03,266 ** 76 00:03:03,308 --> 00:03:07,228 - Aquí vamos. Cinco, cuatro, tres para Andy. 77 00:03:08,521 --> 00:03:11,232 - Hola a todos, soy Andy Cohen. 78 00:03:11,274 --> 00:03:14,152 y estas son Real Housewives of Potomac. 79 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 Reunión de la temporada 8. 80 00:03:15,653 --> 00:03:16,696 - Guau. 81 00:03:16,738 --> 00:03:19,949 - Bueno, hola, Grande Dame y Gizelle. 82 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 Esta es la primera vez. 83 00:03:21,159 --> 00:03:22,202 [risas] - Lo sé, ¿verdad? Hola Gizzy! 84 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 - Lo sé. - Ustedes dos sentadas a la par. 85 00:03:23,953 --> 00:03:25,997 - Sólo somos mejores amigos. - Hemos recorrido un largo camino. 86 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 - Somos mejores amigas. - Realmente lo hicimos. 87 00:03:28,416 --> 00:03:29,959 - Oh Señor. Ahora, eso es mucho. 88 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 - Me gusta verlo. 89 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 Hola Robyn. Te ves especialmente radiante hoy. 90 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 - Hola Andy. Gracias. 91 00:03:34,798 --> 00:03:36,675 - ¿Ya abriste tu franquicia de cuidado de la piel? 92 00:03:36,716 --> 00:03:37,926 - Aún no. 93 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 - ¿Todos obtienen una membresía con descuento? 94 00:03:40,303 --> 00:03:42,722 - Eh, claro. - OK eso está bien. 95 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 Hola, Nneka, bienvenida a tu primera reunión. 96 00:03:45,308 --> 00:03:46,893 - Gracias, Andy. 97 00:03:46,935 --> 00:03:49,229 - ¿Cómo calificarías tu experiencia en tu primera temporada? 98 00:03:49,270 --> 00:03:50,563 [suspiros] - Diez de diez. 99 00:03:50,605 --> 00:03:52,732 - Está bien. - Un diez sobre diez, Andy. 100 00:03:52,774 --> 00:03:54,275 Sí. 101 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 - Bueno, mamá mía, tenemos mucho de qué hablar. 102 00:03:56,361 --> 00:03:57,612 contigo esta noche. - Hola Andy. 103 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 - Ay, chile, chile, chile. 104 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 - Uh, has estado rompiendo el Internet a diestra y siniestra... 105 00:04:01,282 --> 00:04:04,119 - Un poco. - ...con tu nuevo novio DJ. 106 00:04:04,160 --> 00:04:04,911 [risas] 107 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 - Sigues casada, ¿verdad? 108 00:04:06,830 --> 00:04:07,914 - Sí. Bueno. 109 00:04:07,956 --> 00:04:08,581 - Y sé que Gordon estará aquí más tarde. 110 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 - Lo hará. - Bueno. 111 00:04:10,125 --> 00:04:11,209 Hola, Candiace. 112 00:04:11,251 --> 00:04:12,252 - Hola, Andy Cohen. - Que bueno verte. 113 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 - Qué bueno verte. 114 00:04:13,837 --> 00:04:15,130 - Has estado trabajando en algo de música nueva, ¿verdad? 115 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 - Correcto. Sí. - Excelente. 116 00:04:16,589 --> 00:04:18,633 ¿Eso significa que tus planes de convertirte en mamá 117 00:04:18,675 --> 00:04:21,428 están siendo postergados otra vez? 118 00:04:21,469 --> 00:04:23,555 - Um, estamos... tal vez. 119 00:04:23,596 --> 00:04:25,724 No, no estoy segura. Pregúntame Luego. 120 00:04:25,765 --> 00:04:26,474 - Bueno. 121 00:04:26,516 --> 00:04:28,435 - Eso es un sí. 122 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 - Bueno. - Sí. 123 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 - Hola, Wendy. - Hola. 124 00:04:31,479 --> 00:04:34,274 - ¿Le pegaste un poco a la lechuga del diablo 125 00:04:34,315 --> 00:04:35,442 Happy Eddie, antes de grabar hoy? 126 00:04:35,483 --> 00:04:37,485 - ¿Sabes qué? No. 127 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Pero prometió que después 128 00:04:39,029 --> 00:04:41,906 haríamos un poco de lechuga del diablo para celebrar. 129 00:04:41,948 --> 00:04:42,824 - Sí. - Lindo. 130 00:04:42,866 --> 00:04:43,491 Bueno, hola, Ashley. 131 00:04:43,533 --> 00:04:44,617 - Hola, Andy Cohen. 132 00:04:44,659 --> 00:04:47,245 - ¿Alguna noticia del divorcio todavía? 133 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 - Mmm, sí, la hay. - Oh. 134 00:04:49,330 --> 00:04:51,166 - Tengo algo que hacer... No estoy divorciada. 135 00:04:51,207 --> 00:04:51,791 Pero tengo algo de movimiento. - Bueno. 136 00:04:51,833 --> 00:04:53,251 - Bueno. 137 00:04:53,293 --> 00:04:54,627 - Siento que todos los años solía preguntarle a Robyn, 138 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 "¿Cuándo es la boda?" 139 00:04:56,546 --> 00:04:57,589 Y ahora les pregunto: "¿Cuándo es el divorcio?" 140 00:04:57,630 --> 00:05:00,300 - Sí, lo siento. Puedo sentirlo. 141 00:05:00,342 --> 00:05:01,217 - Sí. 142 00:05:01,259 --> 00:05:02,260 - Primero me divorciaré, seguro. 143 00:05:02,302 --> 00:05:03,762 - Eh... - Ah. 144 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 No, no queremos eso. [risas] 145 00:05:04,846 --> 00:05:05,805 - Bueno, ya sabes, tengo que decir 146 00:05:05,847 --> 00:05:09,476 Hay mucho que desentrañar aquí hoy. 147 00:05:09,517 --> 00:05:12,479 Las reuniones están destinadas a analizar la temporada, 148 00:05:12,520 --> 00:05:13,772 y creo que, si bien algunas amistades han sanado 149 00:05:13,813 --> 00:05:17,609 e incluso crecido, otras han flaqueado. 150 00:05:17,650 --> 00:05:22,781 Ahora, quiero establecer para nosotros hoy la intención de que, como grupo, 151 00:05:22,822 --> 00:05:26,659 cada una de ustedes pueda encontrar un camino 152 00:05:26,701 --> 00:05:29,788 hacia el perdón y hacia la superación. 153 00:05:29,829 --> 00:05:34,501 Nuestro set de hoy es una galería de todas ustedes, mujeres icónicas. 154 00:05:34,542 --> 00:05:37,337 Inspirada en su sesión de fotos de íconos 155 00:05:37,379 --> 00:05:38,588 de la gran final. 156 00:05:38,630 --> 00:05:39,673 Esperamos que esto pueda servir como recordatorio 157 00:05:39,714 --> 00:05:43,510 de que todas juntas son más fuertes 158 00:05:43,551 --> 00:05:45,387 de lo que son por separado. 159 00:05:45,428 --> 00:05:46,846 - Sí. 160 00:05:46,888 --> 00:05:48,348 - Uh, Nneka, sé que no fuiste incluida en la difusión 161 00:05:48,390 --> 00:05:49,808 porque eras nueva en Potomac, 162 00:05:49,849 --> 00:05:53,353 pero quiero que sepas que nosotros, por supuesto, 163 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 te incluimos hoy. 164 00:05:54,979 --> 00:05:59,275 Aquí tenéis vuestra icónica inauguración de la Grande Dame. 165 00:05:59,317 --> 00:06:00,402 justo detrás de ti. - ¡Hurra! 166 00:06:00,443 --> 00:06:01,319 [aplausos] - Muy bonito. 167 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 - Muy agradable. Gracias. 168 00:06:02,737 --> 00:06:03,780 - Sabes, tengo que decir que me encanta este programa 169 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 pero, como fan, fue algo frustrante 170 00:06:06,866 --> 00:06:09,994 ver esta temporada porque el programa, 171 00:06:10,036 --> 00:06:12,831 ya sabes, se trata de encontrar puntos en común, 172 00:06:12,872 --> 00:06:15,959 y se trata de apropiarse de las acciones 173 00:06:16,001 --> 00:06:19,129 ya que afectan a otros. 174 00:06:19,170 --> 00:06:21,715 ¿Alguna de ustedes está dispuesta a decir ahora 175 00:06:21,756 --> 00:06:25,635 que se siente preparada para hacer eso esta noche? 176 00:06:25,677 --> 00:06:28,179 - Andy, creo en estas mujeres, 177 00:06:28,221 --> 00:06:30,348 todas y cada una de ellas. 178 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Sé que pasaron por mucho, pero creo 179 00:06:32,767 --> 00:06:34,728 que estas chicas pueden salir adelante, 180 00:06:34,769 --> 00:06:37,897 y no espero menos esta noche. 181 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 - Bueno. 182 00:06:38,815 --> 00:06:40,150 - Yo también estoy deseando 183 00:06:40,191 --> 00:06:45,447 aceptar lo que necesito aceptar y seguir adelante. 184 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 - ¿Alguien mas? - Cuenta conmigo. 185 00:06:46,990 --> 00:06:48,158 - Bien. - Sí. 186 00:06:48,199 --> 00:06:49,909 - Sí, cuenta conmigo también. - Excelente. 187 00:06:50,368 --> 00:06:51,578 - ¿Y ustedes, Gizelle, Robyn? 188 00:06:51,619 --> 00:06:53,705 - Sí, estoy deseando aceptarlo. Sí. 189 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 - ¿Está bien, Robyn? - Seguro. 190 00:06:54,789 --> 00:06:55,999 - Bueno. - Ok, muy bien. 191 00:06:56,041 --> 00:06:57,375 - Mira, llamada de rol, Andy. - Bueno, bien. 192 00:06:57,417 --> 00:06:58,752 - Sí. - Nneka está bien. 193 00:06:58,793 --> 00:07:00,503 - Bueno. - Estoy genial. 194 00:07:00,545 --> 00:07:02,255 [risas] 195 00:07:02,297 --> 00:07:04,257 - Esta temporada, aunque el grupo estuvo a veces en desacuerdo, 196 00:07:04,299 --> 00:07:05,133 había un tema 197 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 que siempre las unió a todas. 198 00:07:07,802 --> 00:07:09,179 Saben que estoy hablando de sexo, ¿verdad? 199 00:07:09,220 --> 00:07:13,433 Y aunque agradecemos que el lenguaje universal del amor 200 00:07:13,475 --> 00:07:15,602 fuera capaz de hacer que todas hablaran, 201 00:07:15,643 --> 00:07:18,355 tal vez haya algunos detalles 202 00:07:18,396 --> 00:07:21,191 que habría sido mejor no decirlos. 203 00:07:21,232 --> 00:07:22,567 - Aleluya. Aleluya. 204 00:07:22,609 --> 00:07:24,611 - Está bien, bueno, miremos y veamos. Vamos a ver. 205 00:07:24,652 --> 00:07:26,946 - ¿Quién, en la mesa, traga? 206 00:07:30,867 --> 00:07:32,786 - ¡¿Qué?! 207 00:07:32,827 --> 00:07:33,912 [risas] 208 00:07:33,953 --> 00:07:35,914 - Quiero decir, soy muy buena en eso. 209 00:07:35,955 --> 00:07:37,624 [traga saliva] 210 00:07:38,833 --> 00:07:40,794 - Nosotros, por alguna razón, tendemos a unirnos 211 00:07:40,835 --> 00:07:44,714 sobre conversaciones sexuales picantes. 212 00:07:44,756 --> 00:07:45,757 - Estoy tratando de entender cómo empiezas y luego paras. 213 00:07:45,799 --> 00:07:49,010 - No, esperas hasta que se duerma. 214 00:07:49,552 --> 00:07:52,305 - Karen, ¿cuántas parejas sexuales has tenido 215 00:07:52,347 --> 00:07:54,182 en los últimos cinco años? 216 00:07:54,224 --> 00:07:55,308 - ¿Cuentan los sueños húmedos? 217 00:07:55,350 --> 00:07:58,645 [risas] - Está bien, está bien. 218 00:07:58,687 --> 00:07:59,729 - Necesito saber. - Bueno. 219 00:07:59,771 --> 00:08:01,189 - Oh, Karen ya se lo dijo a sí misma. 220 00:08:01,231 --> 00:08:04,734 Todos la vemos haciendo los cálculos mentalmente. Como-- 221 00:08:04,776 --> 00:08:06,945 Ella no dijo inmediatamente "Uno". 222 00:08:06,986 --> 00:08:07,904 - ¡Ah! 223 00:08:09,656 --> 00:08:11,574 - No puedo creer estas preguntas. 224 00:08:11,616 --> 00:08:14,661 Sammy de Alhambra dijo: "Ashley, me sorprendió 225 00:08:14,703 --> 00:08:17,038 por tu admisión de que en lugar de tragar, 226 00:08:17,080 --> 00:08:18,790 esperas a que tu hombre se duerma, 227 00:08:18,832 --> 00:08:20,041 y luego lo escupes". - Sí. Sí. 228 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 - "Eso es horrible. 229 00:08:21,710 --> 00:08:23,503 ¿cuánto tiempo lo tienes ahí dentro?" 230 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 - Bueno, Andy, si se lo estás dando bien, 231 00:08:24,879 --> 00:08:26,881 Probablemente se quedará dormido en un minuto. 232 00:08:26,923 --> 00:08:28,675 Entonces, mantenlo presionado por un minuto. 233 00:08:28,717 --> 00:08:30,343 - ¿De veras? - Puedes, como, 234 00:08:30,385 --> 00:08:31,219 ponerlo en tu mano. 235 00:08:31,261 --> 00:08:32,387 - Sí, también podrías tragar. 236 00:08:32,429 --> 00:08:33,179 - Seguro que también podrías tragártelo. 237 00:08:33,221 --> 00:08:34,681 - Sí. 238 00:08:34,723 --> 00:08:35,890 - ¿Ponerlo en tu mano? 239 00:08:35,932 --> 00:08:37,350 - Quiero decir, sólo... - Gizelle. 240 00:08:37,392 --> 00:08:40,979 - ¿Alguien más ha seguido el consejo de Robyn de tragar? 241 00:08:41,021 --> 00:08:43,648 - Absolutamente no. - ¿Ha cambiado alguna relación? 242 00:08:43,690 --> 00:08:44,607 ¿La tuya? - Sí. 243 00:08:44,649 --> 00:08:45,817 - ¿En serio, con el DJ? - Sí. 244 00:08:45,859 --> 00:08:48,319 Es una personalidad de la radio. 245 00:08:48,361 --> 00:08:49,863 - Bueno. [risas] 246 00:08:49,904 --> 00:08:53,700 - Será mejor que entiendas bien el título, ¿vale? 247 00:08:53,742 --> 00:08:54,784 - Bueno. - Para el registro. 248 00:08:54,826 --> 00:08:57,454 - Bueno. Kiki de New Brunswick dijo: 249 00:08:57,495 --> 00:08:59,039 "Karen, ¿por qué tuviste que hacer una pausa tan larga 250 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 cuando te preguntaron cuántas parejas sexuales has tenido?" 251 00:09:02,292 --> 00:09:03,209 - Bueno, tuve que contar los sueños húmedos. 252 00:09:03,251 --> 00:09:05,503 Porque pregunté si importa. 253 00:09:05,545 --> 00:09:06,755 y entonces Wendy me dijo: 254 00:09:06,796 --> 00:09:08,757 "Bueno, Karen, no puedes tener sueños húmedos". 255 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 De todos modos, cuento mis sueños húmedos. 256 00:09:11,551 --> 00:09:13,386 Sí, Andy. 257 00:09:13,428 --> 00:09:14,888 - En otras palabras, no puedes realizar un seguimiento de cuántas personas 258 00:09:14,929 --> 00:09:15,972 has tenido relaciones sexuales en los últimos cinco años. 259 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 - No, Robyn, ese sería Juan, ¿vale? 260 00:09:17,057 --> 00:09:18,016 Próximo. - Está bien, ese serías tú. 261 00:09:18,058 --> 00:09:19,309 - Diré, 262 00:09:19,351 --> 00:09:22,395 las veces que todas empiezan a hablar de sexo, 263 00:09:22,437 --> 00:09:23,938 todas sus guardias bajan. 264 00:09:23,980 --> 00:09:26,232 Todas empezáis a reír unas con otras. 265 00:09:26,274 --> 00:09:27,567 ¿Por qué creen que es? 266 00:09:27,609 --> 00:09:29,402 - Porque somos un montón de sapos cachondos. 267 00:09:29,444 --> 00:09:30,570 [risas] - Está bien. 268 00:09:30,612 --> 00:09:32,280 - Hay un denominador común. 269 00:09:32,322 --> 00:09:33,156 - Sí. 270 00:09:33,198 --> 00:09:34,157 - Todas lo hacemos. - Sí. 271 00:09:34,199 --> 00:09:35,367 - Todas tenemos sexo. 272 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 - Y todas somos mujeres. Eso es... ya sabes. 273 00:09:36,451 --> 00:09:37,702 - Sí. 274 00:09:37,744 --> 00:09:39,079 Bueno, Robyn, te arrasaron entre las brasas 275 00:09:39,120 --> 00:09:41,873 por ocultar detalles sobre su matrimonio al mundo. 276 00:09:41,915 --> 00:09:44,542 Y aunque dejaste muy claro 277 00:09:44,584 --> 00:09:46,378 que no te importan 278 00:09:46,419 --> 00:09:48,254 los interminables rumores de Juan, 279 00:09:48,296 --> 00:09:49,339 tu ex amiga, Candiace, 280 00:09:49,381 --> 00:09:52,550 no te dejaría libre tan fácilmente. 281 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 Vamos a ver. 282 00:09:53,468 --> 00:09:55,887 - ¿Por dónde empezamos? Eh... 283 00:09:55,929 --> 00:09:58,348 Juan y la niña en Canadá. 284 00:09:59,391 --> 00:10:01,559 Ahora realmente sabemos lo que está pasando 285 00:10:01,601 --> 00:10:02,894 debajo de la superficie. 286 00:10:02,936 --> 00:10:04,104 - Oh. 287 00:10:04,145 --> 00:10:05,480 Una joven se acercó y muestra este, como, 288 00:10:05,522 --> 00:10:07,982 recibo del hotel con su nombre. 289 00:10:08,024 --> 00:10:10,026 - La mujer canadiense te acaba de delatar. 290 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 y ahora, cinco segundos después, en la lavandería 291 00:10:11,986 --> 00:10:12,904 con una chica con la que solías trabajar. 292 00:10:12,946 --> 00:10:17,117 - Apareció otra foto de Juan. 293 00:10:17,158 --> 00:10:19,661 en un salón de uñas, de todos los lugares. 294 00:10:19,703 --> 00:10:22,414 - Yo lo arruiné. Soy demasiado amigable. Soy demasiado amable. 295 00:10:22,455 --> 00:10:26,960 Pero la entrenadora Bri es una mujer hermosa y atractiva. 296 00:10:27,002 --> 00:10:28,003 - Oh. 297 00:10:28,044 --> 00:10:28,753 - Ese es un momento (BLEEP) Juan. 298 00:10:28,795 --> 00:10:30,005 - Me importa un comino. 299 00:10:30,046 --> 00:10:31,089 - Me duele el corazón por ti. 300 00:10:31,131 --> 00:10:32,382 - Entonces, ¿qué quieren que haga? 301 00:10:32,424 --> 00:10:34,092 ¿Enojarte con él, gritarle y tirarle un zapato? 302 00:10:34,134 --> 00:10:35,260 "Oh, Dios mío, no puedo creer que 303 00:10:35,301 --> 00:10:37,012 fuiste al salón de manicura con Brianna". 304 00:10:37,053 --> 00:10:40,849 - Hubo un intercambio de DM y no lo leíste. 305 00:10:40,890 --> 00:10:42,809 - Juan ya no tenía los mensajes con ella. 306 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Limpia su teléfono como loco. 307 00:10:43,893 --> 00:10:47,147 Él borra todo, ¿sí? 308 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 Perdiste tu trabajo... - Te amo, Juan. 309 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 - Lo cual es devastador. 310 00:10:49,983 --> 00:10:51,568 - Juan ha estado en las noticias últimamente 311 00:10:51,609 --> 00:10:53,653 porque un jugador fue acosado sexualmente, 312 00:10:53,695 --> 00:10:55,739 y no lo informó. 313 00:10:55,780 --> 00:10:57,449 - Sé que él manejó la situación. 314 00:10:57,490 --> 00:11:01,244 exactamente la forma en que me gustaría que alguien manejara eso. 315 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 - Sus opciones para hablar sobre su asunto legal 316 00:11:03,163 --> 00:11:05,040 contribuyeron a que su marido no tuviera trabajo. 317 00:11:12,464 --> 00:11:14,966 - No voy a alimentarlo, Juan. 318 00:11:20,055 --> 00:11:20,722 - Mmm. 319 00:11:20,764 --> 00:11:21,681 - Está bien. 320 00:11:21,723 --> 00:11:23,516 ¿Juan vio algo de la temporada? 321 00:11:23,558 --> 00:11:24,517 - No. 322 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 - No lo hizo. - No-no. 323 00:11:26,144 --> 00:11:28,480 - Entonces, para que quede claro, ¿aún mantienes el hecho 324 00:11:28,521 --> 00:11:30,357 de que juan nunca te engañó 325 00:11:30,398 --> 00:11:33,193 con la chica de Canadá, 326 00:11:33,234 --> 00:11:35,195 la Entrenadora Bri, o cualquier otra persona 327 00:11:35,236 --> 00:11:39,282 desde que ustedes dos volvieron a estar juntos oficialmente? 328 00:11:40,658 --> 00:11:43,328 - No puedo decir nada con seguridad. 329 00:11:43,370 --> 00:11:50,335 ** 330 00:11:50,377 --> 00:11:52,170 - A continuación... 331 00:11:52,212 --> 00:11:53,838 - ¿Entonces, las capturas de pantalla del pene fláccido de su marido. 332 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 - Entonces, para que quede claro, ¿aún mantienes el hecho 333 00:12:03,973 --> 00:12:07,519 que Juan nunca te engañó con la chica de Canadá, 334 00:12:07,560 --> 00:12:10,605 la Entrenadora Bri, o cualquier otra persona 335 00:12:10,647 --> 00:12:13,108 desde que ustedes dos volvieron a estar juntos oficialmente? 336 00:12:13,149 --> 00:12:15,276 - No puedo decir nada con certeza, 337 00:12:15,318 --> 00:12:18,905 ya que nadie en este mundo puede decir nada con certeza 338 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 sobre lo que hacen otras personas. 339 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 - Bueno. 340 00:12:21,866 --> 00:12:23,410 - Pero basado en lo que Juan compartió conmigo 341 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 sobre la chica de Canadá 342 00:12:25,203 --> 00:12:28,581 y las cosas que escuché después del hecho, 343 00:12:28,623 --> 00:12:31,501 Tengo muchas razones para creer lo que me está diciendo. 344 00:12:31,543 --> 00:12:32,711 - Sí. - Eso es cierto. 345 00:12:32,752 --> 00:12:34,337 - Sé que había muchas dudas dentro del grupo 346 00:12:34,379 --> 00:12:37,173 sobre su historia al inicio de la temporada. 347 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 ¿Quién cree la historia de Juan? - Nadie. 348 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 - Nadie. - Andy, no creo que sea para nosotros-- 349 00:12:41,302 --> 00:12:42,637 Ninguno de nosotros lo cree. - No. 350 00:12:42,679 --> 00:12:44,472 - Pero Robyn lo cree. Eso es todo lo que importa. 351 00:12:44,514 --> 00:12:45,640 - Eso es todo lo que importa. - Bueno. 352 00:12:45,682 --> 00:12:46,599 - Robyn lo cree. Robyn lo cree. 353 00:12:46,641 --> 00:12:48,476 - Bueno. - Y es nuestro trabajo, 354 00:12:48,518 --> 00:12:49,185 como sus amigos, apoyarla. 355 00:12:49,227 --> 00:12:50,353 - Apoyarla. - Bueno. 356 00:12:50,395 --> 00:12:52,689 - ¿Puedo preguntar una cosita? - Seguro. 357 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 - Cuando dijo, 358 00:12:53,898 --> 00:12:55,608 "Bri es una mujer hermosa". 359 00:12:55,650 --> 00:12:56,735 ¿Eso te molestó en absoluto? 360 00:12:56,776 --> 00:12:58,653 - No, porque el punto era, 361 00:12:58,695 --> 00:13:00,739 si hubiera estado en la lavandería 362 00:13:00,780 --> 00:13:02,824 con alguien que no era hermoso, 363 00:13:02,866 --> 00:13:03,908 no hubiera sido un problema. 364 00:13:03,950 --> 00:13:04,743 - Lo tengo. 365 00:13:04,784 --> 00:13:05,869 - ¿Sientes que él te apoyó 366 00:13:05,910 --> 00:13:07,829 durante el rodaje? 367 00:13:07,871 --> 00:13:09,539 - Sí, apareció. Respondió preguntas. 368 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 - No aparecerá esta noche. 369 00:13:11,041 --> 00:13:12,917 - Está bien. Sí. - ¡Oh! 370 00:13:12,959 --> 00:13:16,004 - No tiene partido de baloncesto. 371 00:13:16,046 --> 00:13:16,921 - ¡Oh! - No, no tiene. 372 00:13:16,963 --> 00:13:18,340 Se negó a estar aquí. - Bueno. 373 00:13:18,381 --> 00:13:19,257 - Oh, Andy, eso fue sospechoso. - Bien dicho, Andy. 374 00:13:19,299 --> 00:13:20,342 - Bueno... - Eso no significa 375 00:13:20,383 --> 00:13:20,967 que no me apoya. 376 00:13:21,009 --> 00:13:22,302 - Bueno. - Vaya... 377 00:13:22,344 --> 00:13:23,428 - ¿Por qué no está aquí, Robyn? - Él no sabe 378 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 que vas a estar bajo fuego esta noche... 379 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 - No... No. No, no... - ...¿por sus acciones? 380 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Lo mínimo que podía hacer, como su marido, 381 00:13:27,223 --> 00:13:29,684 es estar detrás de ti y decir: 382 00:13:29,726 --> 00:13:31,895 "Cariño, no tienes que recibir todas las balas. 383 00:13:31,936 --> 00:13:33,063 Yo también puedo tomar un poco". 384 00:13:33,104 --> 00:13:34,689 - Yo no... Yo no... Estoy bien con eso. 385 00:13:34,731 --> 00:13:35,982 - Entiendo. - Robyn dejó claro 386 00:13:36,024 --> 00:13:36,900 - Ashley, estabas en una situación similar. 387 00:13:36,941 --> 00:13:38,068 Que le importa un culo. 388 00:13:38,109 --> 00:13:39,361 - Claro. - No, no, no. 389 00:13:39,402 --> 00:13:40,612 - Espero un momento-- espera. - Si me importa 390 00:13:40,653 --> 00:13:42,072 Lo que la opinión de los demás sea. - Claro. 391 00:13:42,113 --> 00:13:43,907 Entonces, dicho esto, tampoco me importa 392 00:13:43,948 --> 00:13:46,576 un carajo nada de Juan Dixon. 393 00:13:46,618 --> 00:13:48,411 - Ashley, estabas en una situación similar. 394 00:13:48,453 --> 00:13:50,997 Michael no quería asistir a muchas reuniones. 395 00:13:51,039 --> 00:13:52,499 - Correcto. No quería estar bajo fuego. 396 00:13:52,540 --> 00:13:53,249 Él no quería tener todas estas preguntas 397 00:13:53,291 --> 00:13:54,459 y acusaciones hacia él. 398 00:13:54,501 --> 00:13:57,545 Después de que lo pillaran por ser infiel, 399 00:13:57,587 --> 00:13:58,797 él vino. - Sí. 400 00:13:58,838 --> 00:13:59,964 - Como debería. - Sí, lo hizo. Él lo hizo. 401 00:14:00,006 --> 00:14:00,924 - Eso es lo que se supone que debe hacer. 402 00:14:00,965 --> 00:14:02,092 - Recibimos muchos comentarios 403 00:14:02,133 --> 00:14:04,260 sobre cómo no crees que sea sospechoso 404 00:14:04,302 --> 00:14:06,388 que Juan borre sus DM y mensajes. 405 00:14:06,429 --> 00:14:09,224 - Entonces, tiene una cosa rara. 406 00:14:09,265 --> 00:14:11,059 con su teléfono abarrotado. 407 00:14:11,101 --> 00:14:12,435 - Bueno. - Es sólo-- 408 00:14:12,477 --> 00:14:13,561 - ¿Tienes la contraseña de su teléfono? 409 00:14:13,603 --> 00:14:15,271 - No, y él no tiene la contraseña mía. 410 00:14:15,313 --> 00:14:16,856 - Bueno. 411 00:14:16,898 --> 00:14:19,109 Es curioso si ahora, después de todo lo que habéis oído, 412 00:14:19,150 --> 00:14:22,362 Todavía tienes dudas o si... 413 00:14:22,404 --> 00:14:25,323 - Para mí, el problema nunca fue 414 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 si Juan estaba engañándome o no. 415 00:14:27,575 --> 00:14:30,954 Mi problema fue que guardaste información. 416 00:14:30,995 --> 00:14:33,331 sobre tu matrimonio del grupo 417 00:14:33,373 --> 00:14:37,627 y exigimos que el grupo compartiera nuestras vidas personales. 418 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 - ¿Dónde... quiero decir... - ¿Puedes aclararlo? 419 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 ¿Cuándo he exigido algo? 420 00:14:40,755 --> 00:14:43,091 - El ejemplo que me viene a la mente inmediatamente 421 00:14:43,133 --> 00:14:45,301 es, en México, el año pasado, 422 00:14:45,343 --> 00:14:47,929 cuando acusaste a Karen de no ser sincera 423 00:14:47,971 --> 00:14:50,140 sobre lo que estaba pasando en su vida. 424 00:14:50,181 --> 00:14:52,142 - Lo que debería importarte, Karen, 425 00:14:52,183 --> 00:14:55,937 es, personas que nos envían fotografías reales tuyas 426 00:14:55,979 --> 00:14:58,440 ¡con un hombre de ojos azules en Las Vegas en un bar! 427 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 Eso fue después de que ella habló de Juan 428 00:15:02,861 --> 00:15:03,737 tomados de la mano en Georgetown. 429 00:15:03,778 --> 00:15:07,073 No le exigí nada antes de eso. 430 00:15:07,115 --> 00:15:09,159 Eso no estaba pasando en mi matrimonio 431 00:15:09,200 --> 00:15:10,994 mientras filmábamos esta temporada. 432 00:15:11,036 --> 00:15:13,538 Elegí no hablar de eso, en ese momento, 433 00:15:13,580 --> 00:15:14,622 porque no era relevante. 434 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 - Tenías toda una historia sucediendo. 435 00:15:15,957 --> 00:15:17,042 Escucha, dije lo que dije. 436 00:15:17,083 --> 00:15:17,959 - No tenía toda la historia en marcha. 437 00:15:18,001 --> 00:15:19,627 - Bueno. - Dije... no, lo hiciste 438 00:15:19,669 --> 00:15:20,962 y lo vendiste detrás de un muro de Patreon. 439 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 - Lo hiciste y no hablaste de eso con el grupo... 440 00:15:22,088 --> 00:15:23,131 - Pensé que manejamos esto en Texas. 441 00:15:23,173 --> 00:15:23,882 - ...pero luego lo vendiste en Patreon. 442 00:15:23,923 --> 00:15:25,508 - Lo hicimos. - Bueno. 443 00:15:25,550 --> 00:15:28,845 ¿No crees que si te hubieras adelantado 444 00:15:28,887 --> 00:15:32,891 y dicho: "Juan y yo tuvimos un problema hace aproximadamente un año, 445 00:15:32,932 --> 00:15:35,018 y estaba en mal estado, 446 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 y sobrevivimos." - Horrible. 447 00:15:36,227 --> 00:15:37,437 - Pero está bien. - Quiero decir, ¿no crees 448 00:15:37,479 --> 00:15:38,521 que te hubieras ayudado mucho? Quiero decir-- 449 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 - Pero no, bueno, antes que nada, 450 00:15:39,898 --> 00:15:41,691 No estaba pensando en adelantarme a una historia 451 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 que pensé que podría salir. - Lo sé, pero tú también. 452 00:15:43,234 --> 00:15:44,361 Estabamos pensando... - Pero es la verdad. 453 00:15:44,402 --> 00:15:46,196 - ...que alguien más iba a sacar el tema. 454 00:15:46,237 --> 00:15:48,365 Estás en un reality show sobre tu vida. 455 00:15:48,406 --> 00:15:49,824 - Sí. 456 00:15:49,866 --> 00:15:50,992 - ¿Cómo permaneces en silencio durante la temporada? 457 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 - Estaba esperando que Karen lo mencionara. 458 00:15:52,452 --> 00:15:54,621 - Dijiste que estabas esperando que te lo revelara. 459 00:15:54,662 --> 00:15:57,248 - No es que estuviera esperando, pero si lo hiciera, 460 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 bo me habría sorprendido. 461 00:15:58,792 --> 00:16:01,544 - Un buen ejemplo, cuando Raymond revisó sus impuestos, 462 00:16:01,586 --> 00:16:03,546 cada... ya sabes, le pongo un poco de humor 463 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 e hice una conferencia de prensa sin prensa. 464 00:16:05,965 --> 00:16:07,300 Nunca volveré a hablar de eso. 465 00:16:07,342 --> 00:16:08,468 Está hecho, ¿vale? - Está bien, sólo una pregunta-- 466 00:16:08,510 --> 00:16:09,886 una pregunta. - Oh, espera, Ashley. 467 00:16:09,928 --> 00:16:11,096 - ¿No estás... estás siendo acusada en absoluto? 468 00:16:11,137 --> 00:16:12,681 [risas] 469 00:16:12,722 --> 00:16:14,140 - Me adelanté a mi historia. - Esa fue una situación pública. 470 00:16:14,182 --> 00:16:15,475 - Estaba en el periódico, Karen. - Estaba en el periódico. 471 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 - Sí. - Tú, lo tuyo está en el periódico. 472 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 - Fue en el "Washington Post". 473 00:16:20,397 --> 00:16:21,564 - Estaba en el papel de la tarjeta de crédito. 474 00:16:21,606 --> 00:16:23,233 Estaba en el papel de la tarjeta de crédito. 475 00:16:23,274 --> 00:16:24,484 Creo que el papel de la tarjeta de crédito. 476 00:16:24,526 --> 00:16:26,945 es más importante que el "Washington Post". 477 00:16:26,986 --> 00:16:27,821 - Vale todo está bien. 478 00:16:27,862 --> 00:16:30,073 (BLEEP) en Twitter dijo: 479 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 "Entonces, según los fans y, supongo, Candiace 480 00:16:32,117 --> 00:16:35,745 a través de sus fans, está enojada porque Robyn no compartió algo personal. 481 00:16:35,787 --> 00:16:37,580 Eso les pasó a ella y a Juan en el programa. 482 00:16:37,622 --> 00:16:40,417 Sin embargo, ella fue quien dijo, allá por la tercera temporada, 483 00:16:40,458 --> 00:16:43,503 que ella y Chris tienen derecho a elegir 484 00:16:43,545 --> 00:16:44,713 lo que comparten en el programa". 485 00:16:44,754 --> 00:16:47,507 - Bueno, no voy a responder ninguna pregunta 486 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 de su amiga. Es un bloguero. 487 00:16:50,468 --> 00:16:52,762 Compartiste información confidencial con él sobre mí. 488 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 - Propri-- ¿en serio? ¿Propiedad? - ¿Es propietario? 489 00:16:54,556 --> 00:16:55,473 No era propiedad. - No lo fue. 490 00:16:55,515 --> 00:16:56,641 - Hablaste de ella, tu amiga, 491 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 en chats grupales con él. - No, no lo hice. 492 00:16:58,143 --> 00:17:00,020 No, no lo hice. - ¿Habló de Gizelle con el chico? 493 00:17:00,061 --> 00:17:01,730 - Lo hiciste. - No, no lo hice. 494 00:17:01,771 --> 00:17:03,898 - Lo hiciste. Lo hiciste. - Está bien. Bien... 495 00:17:03,940 --> 00:17:06,359 - Oh oh. Espera un minuto. - Esto es... esto es... oh. 496 00:17:14,492 --> 00:17:15,452 - Tienes. Tienes. - Está bien. Bien... 497 00:17:16,870 --> 00:17:18,204 - UH oh. Espera un minuto. - Esto es... esto es... oh. 498 00:17:18,246 --> 00:17:19,372 - Espera, déjame encontrarlo. 499 00:17:19,414 --> 00:17:21,249 - Nada pega mejor que la cartulina. 500 00:17:21,291 --> 00:17:22,459 - Ay dios mío. - Iba a traer un caballete 501 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 pero eso hubiera sido demasiado. 502 00:17:23,543 --> 00:17:25,337 - Sí. 503 00:17:25,378 --> 00:17:26,171 - Entonces, este fue el momento en el que ella te tendió una emboscada 504 00:17:26,212 --> 00:17:28,173 y dijo que Juan te gritó. 505 00:17:28,214 --> 00:17:29,424 - Bueno. 506 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 - Y pones el video de Juan y Gizelle hablando 507 00:17:31,051 --> 00:17:35,680 en este chat grupal con dos blogueros que conozco, 508 00:17:35,722 --> 00:17:38,475 y dijiste: "Estoy pensando publicar esto el domingo". 509 00:17:38,516 --> 00:17:41,978 "¿Parece alguien enojado y molesto?" 510 00:17:42,020 --> 00:17:43,855 "Esa m... realmente me cabreó." 511 00:17:43,897 --> 00:17:46,149 Entonces estás enojada con tu mejor amiga. 512 00:17:46,191 --> 00:17:47,567 - Mm-hmm. - Y estás hablando de eso 513 00:17:47,609 --> 00:17:50,028 en un chat grupal con bloggers. - Ay dios mío. 514 00:17:50,070 --> 00:17:50,987 - Bueno. - Gizelle, ¿estás enojada? 515 00:17:51,029 --> 00:17:54,699 - No, en absoluto, y yo no-- 516 00:17:54,741 --> 00:17:56,534 Quiero decir, obviamente, está enojada. No estoy loca. 517 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 Si alguien debería estar enojada, debería ser yo. 518 00:17:58,286 --> 00:17:59,329 - ¿Lo sabías? 519 00:17:59,371 --> 00:18:01,456 - Robyn y yo hablamos. - Sí, le dije. 520 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 - Dijo Julia de Long Beach, 521 00:18:02,791 --> 00:18:04,084 "Candiace, después de ver la temporada de nuevo 522 00:18:04,125 --> 00:18:05,835 y todas las conversaciones que tuviste con Robyn, 523 00:18:05,877 --> 00:18:08,171 ¿todavía crees que ella conspiró con Gizelle 524 00:18:08,213 --> 00:18:12,550 ¿t Ashley para difamar a Chris en un esfuerzo por proteger a Juan?" 525 00:18:12,592 --> 00:18:15,470 - Sí. Sí. - De ninguna manera. No puedes. 526 00:18:15,512 --> 00:18:16,471 - ¿Por qué no puede? Así es como ella se siente. 527 00:18:16,513 --> 00:18:17,764 - Porque los hechos. - Creo que-- 528 00:18:17,806 --> 00:18:22,394 Creo que ella sabía que al hablar de mi negocio, 529 00:18:22,435 --> 00:18:24,020 mantendría su negocio debajo de la mesa. 530 00:18:24,062 --> 00:18:26,981 - No puedo. No puedo con ustedes. - Estamos en el aquí y ahora. 531 00:18:27,023 --> 00:18:28,358 - Sí. 532 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 - ¿Qué necesitas de Robyn para seguir adelante? 533 00:18:31,152 --> 00:18:34,864 Y quiero hacerte la misma pregunta. 534 00:18:34,906 --> 00:18:38,410 - Mmm. Mmm. - Yo... 535 00:18:38,451 --> 00:18:40,245 No tengo ningún pañuelo. - Sí. 536 00:18:40,286 --> 00:18:43,164 - Oh, lágrimas no. - Apresúrate. 537 00:18:43,206 --> 00:18:44,332 - Gizelle. 538 00:18:44,374 --> 00:18:45,250 - ¡Púdrete! - Sí. Está bien, vamos. 539 00:18:45,291 --> 00:18:46,459 - Púdrete. - Vamos. 540 00:18:46,501 --> 00:18:47,794 - Púdrete. - Lágrimas, lágrimas, lágrimas. 541 00:18:47,836 --> 00:18:50,005 - Está bien, vamos. - Se vienen lágrimas falsas. 542 00:18:50,046 --> 00:18:51,589 [risas] - Está bien. 543 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 - No necesitas ser una chica mala. Para. 544 00:18:53,341 --> 00:18:55,093 - Bueno. - Quiero decir, y quiero decir-- 545 00:18:55,135 --> 00:18:56,803 - Esperen. Esperen. 546 00:18:56,845 --> 00:18:58,763 Sólo quiero saber de ella y luego quiero saber de ti. 547 00:18:58,805 --> 00:18:59,556 Estoy intentando... - Está bien. 548 00:18:59,597 --> 00:19:00,932 - Lágrimas. - Gizelle. 549 00:19:00,974 --> 00:19:01,850 Se trata de Robyn y Candiace. - Eso fue algo malo. 550 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 Gizelle. - Era una chica mala. 551 00:19:03,018 --> 00:19:04,227 - ¿Fue algo malo? - Eso fue algo cruel. 552 00:19:04,269 --> 00:19:05,186 - Ella es una perra. - Está bien, está bien. 553 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 - No tiene buena pinta. Detente. 554 00:19:06,312 --> 00:19:09,566 - Bien bien. - Me gustaría-- 555 00:19:09,607 --> 00:19:11,693 Todo lo que necesito de mis amigas es reconocimiento. 556 00:19:11,735 --> 00:19:16,197 Sólo necesitaba que ella reconociera que había una diferencia 557 00:19:16,239 --> 00:19:18,033 porque no solo me dolió a mí. 558 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 A Chris le dolió porque Chris también consideraba a Robyn una amiga. 559 00:19:21,578 --> 00:19:24,706 - Está bien, ¿y qué necesitarías de ella? 560 00:19:24,748 --> 00:19:27,584 - Sinceramente no quiero nada de ella 561 00:19:27,625 --> 00:19:29,252 en cuanto a una disculpa. 562 00:19:29,294 --> 00:19:30,962 Claramente, ella piensa que yo conspiraba contra su marido. 563 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 - Entonces, yo... esto es... - Te aconsejaría, 564 00:19:32,255 --> 00:19:35,091 Si realmente te sientes así, no seas mi amiga. 565 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 - Como ella ha dicho. - Bueno. 566 00:19:36,885 --> 00:19:39,471 - Entonces, creo que... Creo que Robyn necesita responsabilidad 567 00:19:39,512 --> 00:19:40,680 de Candiace por su parte. - Sí. 568 00:19:40,722 --> 00:19:42,974 - Y creo que Candiace busca transparencia 569 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 sobre Robyn por su parte. Eso es lo que estoy escuchando. 570 00:19:44,642 --> 00:19:46,978 - Bueno, veremos si lo hacemos. No vamos a llegar allí ahora. 571 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 - Sí. 572 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 - Entonces, quiero darte la palabra aquí 573 00:19:49,856 --> 00:19:51,107 para decir unas últimas palabras sobre su matrimonio. 574 00:19:51,149 --> 00:19:53,985 ¿Qué crees que los espectadores no entienden? 575 00:19:54,027 --> 00:19:55,403 [suspiros] 576 00:19:55,445 --> 00:19:57,322 - Llevamos 28 años en la vida del otro, ¿no? 577 00:19:57,364 --> 00:19:58,490 - 20-- Yendo hacia 28. - Está bien. 578 00:19:58,531 --> 00:20:01,451 - Y durante un largo período de vida, 579 00:20:01,493 --> 00:20:02,952 las personas en una relación pasan por basura. 580 00:20:02,994 --> 00:20:04,329 - Hechos. - De seguro. 581 00:20:04,371 --> 00:20:06,164 - Y realmente depende de ti. 582 00:20:06,206 --> 00:20:08,291 ¿Quiero pelear con esta persona? 583 00:20:08,333 --> 00:20:10,752 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 584 00:20:10,794 --> 00:20:12,796 - Lo que queremos es nuestra familia. 585 00:20:12,837 --> 00:20:14,506 Queremos ser los mejores amigos del otro. 586 00:20:14,547 --> 00:20:15,131 No vamos a ir allí ahora. - Si. 587 00:20:15,173 --> 00:20:16,257 - Eso está claro. 588 00:20:16,299 --> 00:20:18,134 - ¿Juan encontró otro trabajo? - No. 589 00:20:18,176 --> 00:20:22,222 El decidió ser voluntario en el equipo de basketball 590 00:20:22,263 --> 00:20:23,890 del colegio de mi hijo mayor. 591 00:20:23,932 --> 00:20:25,266 Es un estudiante de primer año en el equipo universitario. 592 00:20:25,308 --> 00:20:28,895 Y el equipo recientemente ganó su primer campeonato. 593 00:20:28,937 --> 00:20:30,814 ¡El primer campeonato en 31 años! 594 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 - Oh, wow, that's great. - Oh, ¡wow! 595 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 - El había tenido una temporada de conferencias invicta. 596 00:20:33,983 --> 00:20:35,193 - Eso es bueno. - Entonces eso fue 597 00:20:35,235 --> 00:20:37,487 - Somos el mayor apoyo mutuo. 598 00:20:37,529 --> 00:20:39,155 - Como bas-- enseñar basketball es su pasión. 599 00:20:39,197 --> 00:20:40,824 - Si. - Entonces ese fue 600 00:20:40,865 --> 00:20:42,367 una muy buena manera de pasar tiempo con nuestro hijo. 601 00:20:42,409 --> 00:20:43,535 - Para ver a su hijo, si. 602 00:20:43,576 --> 00:20:45,203 - Pero también como, superar eso-- 603 00:20:45,245 --> 00:20:47,664 - ¿Él está buscando ser entrenador de secundaria después? 604 00:20:47,706 --> 00:20:49,499 - Um, el hará eso-- El ama la escuela. 605 00:20:49,541 --> 00:20:50,917 - Si. - En verdad lo hace. 606 00:20:50,959 --> 00:20:52,085 Entonces a él le gustaría volver a enseñar en la escuela. 607 00:20:53,253 --> 00:20:54,087 - Eso está claro. 608 00:20:54,129 --> 00:20:55,171 - Somos el mayor apoyo mutuo. 609 00:20:55,213 --> 00:20:56,965 - Eso esta limpio. - Sí. 610 00:20:57,007 --> 00:20:58,425 - Entonces, pasamos por momentos altos. Estamos pasando por uno bajo. 611 00:20:58,466 --> 00:21:01,428 Pasamos por todo esto. - ¿Están ustedes felices juntos? 612 00:21:01,469 --> 00:21:02,887 - Estamos felices juntos. - ¿Sí? 613 00:21:02,929 --> 00:21:04,305 - Sí. Siento que cuando tu decides 614 00:21:04,347 --> 00:21:05,932 estamos en esto a largo plazo, 615 00:21:05,974 --> 00:21:07,392 realmente estás en esto a largo plazo. 616 00:21:07,434 --> 00:21:08,476 - Sí. - Sí, sí. 617 00:21:08,518 --> 00:21:09,561 - Sé que es cierto. - Me gusta eso. 618 00:21:09,602 --> 00:21:10,562 - Amén. - Bien dicho. 619 00:21:12,313 --> 00:21:13,565 - Quiero decir, realmente, deberían hacer un especial de dos horas 620 00:21:13,606 --> 00:21:14,357 sobre la vida de Juan Dixon. Es muy intrigante. 621 00:21:14,399 --> 00:21:16,026 - Oh, vaya. Está bien. 622 00:21:16,067 --> 00:21:18,069 Bueno, Karen, como la saltadora de vallas designada del grupo, 623 00:21:18,111 --> 00:21:22,615 Esta temporada, a menudo te encuentras atrapada en el medio. 624 00:21:22,657 --> 00:21:24,034 Y aunque lo diste todo, lamentablemente, 625 00:21:24,075 --> 00:21:27,620 ningun esfuerzo parecía traer de vuelta 626 00:21:27,662 --> 00:21:29,414 el amor entre amigas. 627 00:21:29,456 --> 00:21:30,457 Fíjense. 628 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 - Triple 20, triple 20, triple 20. 629 00:21:31,958 --> 00:21:32,834 Unh, unh, unh. - Y recibimos comentarios. 630 00:21:32,876 --> 00:21:34,836 eso dice triple 20, triple 20. 631 00:21:34,878 --> 00:21:35,962 - ¿Qué diablos es un triple 20? 632 00:21:36,004 --> 00:21:37,630 - Está a punto de cumplir 60 años, cariño. 633 00:21:37,672 --> 00:21:38,965 - Quiero buena energía a mi alrededor, 634 00:21:39,007 --> 00:21:42,010 y por eso estoy trabajando con Pave, nuevamente. 635 00:21:42,052 --> 00:21:43,762 Juré como embajadora, 636 00:21:43,803 --> 00:21:46,014 rompiendo el silencio contra la agresión sexual. 637 00:21:46,056 --> 00:21:49,726 No me sorprende que en esta misma sala, 638 00:21:49,768 --> 00:21:51,770 Tenemos mujeres que han sido agredidas sexualmente. 639 00:21:51,811 --> 00:21:53,521 - Lo que estamos haciendo es desencadenante. 640 00:21:53,563 --> 00:21:56,274 Sé que es por eso que me burlo de Jacqueline 641 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 porque ella me dejó allí. 642 00:21:57,817 --> 00:22:00,612 - El año pasado, la narrativa que ella presentó, 643 00:22:00,653 --> 00:22:04,199 en lo que se refiere a cómo trato a las personas de manera diferente 644 00:22:04,240 --> 00:22:05,825 basado en el color de su piel, 645 00:22:05,867 --> 00:22:10,205 Ha causado cientas de amenazas de muerte. 646 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 - No puedo ignorar, cuando Candiace está en la habitación, 647 00:22:14,250 --> 00:22:15,835 Estás mucho más callada. 648 00:22:15,877 --> 00:22:20,256 - Nada bueno saldrá de que yo hable con Candiace. 649 00:22:20,298 --> 00:22:25,804 - Las palabras de Gizelle tuvieron un efecto grave en mi matrimonio. 650 00:22:25,845 --> 00:22:28,598 - Chris me hizo sentir completamente incómoda. 651 00:22:28,640 --> 00:22:29,599 Es un vínculo furtivo. 652 00:22:29,641 --> 00:22:32,686 - No puedes inventar mentiras 653 00:22:32,727 --> 00:22:36,314 y esperar que no te pateen el culo. 654 00:22:36,356 --> 00:22:39,234 - Invitó a Candiace y Wendy. 655 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 Entonces no asistiré. 656 00:22:40,402 --> 00:22:42,112 Cuando se trata de ellos dos, nunca ves 657 00:22:42,153 --> 00:22:45,073 el punto de vista de la otra persona. 658 00:22:45,115 --> 00:22:47,033 - Yo no soy el problema. 659 00:22:47,075 --> 00:22:49,035 Tienes un problema con mis amigos. 660 00:22:49,077 --> 00:22:52,497 Manéjalo. Tengo las manos ocupadas. 661 00:22:52,539 --> 00:22:54,207 Estoy ocupada. 662 00:22:54,249 --> 00:22:55,333 - Dice Harper de Dallas, 663 00:22:55,375 --> 00:22:57,669 "Karen, te ves genial en el triple 20. 664 00:22:57,711 --> 00:22:59,379 ¿te hiciste un lavado de cara? 665 00:22:59,421 --> 00:23:01,631 Porque has estado publicando algunas fotos de caras muy tomadas 666 00:23:01,673 --> 00:23:02,924 en el 'Gram recientemente". 667 00:23:02,966 --> 00:23:04,342 - Por supuesto, hice un tratamiento profundo, 668 00:23:04,384 --> 00:23:07,679 y me parezco a mí, renovada. 669 00:23:07,721 --> 00:23:09,681 - Te ves bien. - Espera, así que solo cara, 670 00:23:09,723 --> 00:23:11,224 ¿O hicimos un poco...? - Oh, nada en el cuerpo, 671 00:23:11,266 --> 00:23:13,184 Porque ya terminé con el cuerpo. Ya sabes, mi cuerpo soy yo. 672 00:23:13,226 --> 00:23:14,728 Magnífica. - Oh. 673 00:23:14,769 --> 00:23:17,147 - Karen, dando vueltas hacia ti siendo la valla del grupo, 674 00:23:17,188 --> 00:23:20,191 ¿Por qué crees que el grupo se frustra contigo 675 00:23:20,233 --> 00:23:21,151 por permanecer neutral? 676 00:23:21,192 --> 00:23:22,444 - No creo que se frustren conmigo. 677 00:23:22,485 --> 00:23:24,362 Creo que realmente disfrutan viniendo a por mí. 678 00:23:24,404 --> 00:23:25,363 - No. - Wendy y Candiace, 679 00:23:25,405 --> 00:23:26,614 ¿creen que Karen es una tramposa? 680 00:23:26,656 --> 00:23:27,741 - Yo no... bueno, sí, ella es una tramposa. 681 00:23:27,782 --> 00:23:28,658 - Bueno, sí, creo que es una tramposa. 682 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 - Bueno. - Pero ella no cambia 683 00:23:29,784 --> 00:23:31,453 quién es ella cerca de nosotros. - No. 684 00:23:31,494 --> 00:23:33,371 - Quiero cambiar de tema y hablar de algo. 685 00:23:33,413 --> 00:23:35,623 Eso unió al grupo. 686 00:23:35,665 --> 00:23:36,708 - Sí, eso espero. 687 00:23:36,750 --> 00:23:38,543 - Um, fue el evento Pave que organizaste. 688 00:23:38,585 --> 00:23:40,128 - Dios mío, sí. 689 00:23:40,170 --> 00:23:40,920 - Recibimos comentarios sorprendentes sobre ese episodio. 690 00:23:40,962 --> 00:23:41,254 - Bangin'. 691 00:23:43,048 --> 00:23:45,633 Por cierto, todos ustedes fueron valientes al compartir sus historias. 692 00:23:45,675 --> 00:23:46,676 - Bueno, Karen, ya hemos hecho esto antes 693 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Quisiera... intentar de nuevo. 694 00:23:47,677 --> 00:23:48,553 Puedes explicit tu eslogan. 695 00:23:48,595 --> 00:23:52,223 ¿Qué significa ser la villa y 696 00:23:52,265 --> 00:23:53,308 Cómo te montamos todos? 697 00:23:53,350 --> 00:23:56,394 - Boy a decor que como yo soy Suiza, 698 00:23:56,436 --> 00:23:58,229 Muy segued en este gropo, 699 00:23:58,271 --> 00:24:01,858 uh, es muy fácil decir, 700 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 "Karen, hazlo bien." 701 00:24:03,401 --> 00:24:06,154 Y, cuando ustedes me ponen en la mitad para hacerlo bien 702 00:24:06,196 --> 00:24:07,614 Y yo veo dos errando, 703 00:24:07,655 --> 00:24:10,367 Solo voy a intentar hacer que la situación sea correcta 704 00:24:10,408 --> 00:24:11,618 Entre los dos. 705 00:24:11,659 --> 00:24:13,078 Entonces, ambos se vienen contra mí y me joden. 706 00:24:13,119 --> 00:24:15,830 Yo solo estoy haciendo el trabajo del Señor. 707 00:24:15,872 --> 00:24:17,207 ¡No tienen idea! 708 00:24:17,248 --> 00:24:19,834 - Karen, volviendo a que tú eres la valla del grupo, 709 00:24:19,876 --> 00:24:21,044 ¿Por qué crees que el grupo 710 00:24:21,086 --> 00:24:22,837 Se frustra contigo por mantenerte neutral? 711 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 Por cierto, todos ustedes fueron valientes al compartir sus historias. 712 00:24:26,257 --> 00:24:28,426 ¿Tenías idea, Karen, de cuántas mujeres 713 00:24:28,468 --> 00:24:33,014 en el grupo de amigas había sufrido agresión sexual? 714 00:24:33,056 --> 00:24:34,641 - Tenía una idea 715 00:24:34,683 --> 00:24:36,434 - Viv de Louisiana dijo, "Creo que lo que estás haciendo con 716 00:24:36,476 --> 00:24:37,602 porque soy amiga de estas mujeres, 717 00:24:37,644 --> 00:24:40,313 "Ese triste legado es inspirador" 718 00:24:40,355 --> 00:24:44,067 "¿Cómo convenciste a Val de venderte la tierra? 719 00:24:44,109 --> 00:24:46,319 "Y para cuando podemos esperar que la casa esté abierta 720 00:24:46,361 --> 00:24:48,029 "A visitantes?" 721 00:24:48,071 --> 00:24:51,282 - La tía Val es una persona díficil para vender cualquier cosa 722 00:24:51,324 --> 00:24:54,160 Ella fue, tú sabes, la cuidadora de la puerta principal. 723 00:24:54,202 --> 00:24:55,745 De esta tierra por muchos, muchos años. 724 00:24:55,787 --> 00:24:57,789 desde que mi abuelo murió 725 00:24:57,831 --> 00:24:59,582 Entonces tuve que ganar su confianza. 726 00:24:59,624 --> 00:25:01,751 Y luego tuve que escribirle un cheque. 727 00:25:01,793 --> 00:25:02,919 Y compré la tierra. 728 00:25:02,961 --> 00:25:04,713 Y estoy contenta de ser su vecina. 729 00:25:04,754 --> 00:25:07,465 Y se abrirá en 2025. 730 00:25:07,507 --> 00:25:08,466 - Yay! - Felicitaciones, Karen. 731 00:25:08,508 --> 00:25:09,384 - Gracias. - Estoy orgullosa de ti. 732 00:25:09,426 --> 00:25:10,593 - Eso está bien. - Emocionante. 733 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 - Alex de Boston dijo, "Karen, Te quiero." 734 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 - Te quiero también. - "Pero tú sabes muy bien 735 00:25:15,473 --> 00:25:18,393 que no había una pecera para las invitaciones de Surry. 736 00:25:18,435 --> 00:25:20,478 "Y definitivamente no había una política de seguro 737 00:25:20,520 --> 00:25:21,980 "¿Quién obtiene un seguro 738 00:25:22,022 --> 00:25:23,314 "Para candy sus amigos visitant su casa?" 739 00:25:23,356 --> 00:25:24,774 - Seamos claros. 740 00:25:24,816 --> 00:25:28,403 La responsabilidad es muy importante con estas mujeres. 741 00:25:28,445 --> 00:25:29,529 - Okay. - Okay. 742 00:25:29,571 --> 00:25:32,407 Esta casa tiene 104 años. 743 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 - Mm-hmm. - Okay. 744 00:25:33,783 --> 00:25:34,701 - Entonces, no solo necesitaba responsabilidad, 745 00:25:34,743 --> 00:25:37,287 porque soy amiga de estas mujeres, 746 00:25:37,328 --> 00:25:38,705 y me preocupo por ellas. 747 00:25:38,747 --> 00:25:40,498 Y estoy tan orgulloso de todos y cada uno de ustedes. 748 00:25:40,540 --> 00:25:41,750 Quienes decidieron compartir, 749 00:25:41,791 --> 00:25:44,836 porque empoderaron a muchas mujeres a hacerlo. 750 00:25:44,878 --> 00:25:46,212 Así que, gracias. 751 00:25:46,254 --> 00:25:48,340 -¿Cuál es la situación actual de Jacqueline y tú? 752 00:25:48,381 --> 00:25:50,842 - Así que, Jacqueline y yo estamos-- estamos en realidad problablemente más cerca. 753 00:25:50,884 --> 00:25:52,302 - Oh, eso es genial. - Sí. 754 00:25:52,344 --> 00:25:53,928 - Sí, hablamos todos los días, un par de veces al día. 755 00:25:53,970 --> 00:25:54,888 - Eso es genial. - Bueno. 756 00:25:54,929 --> 00:25:56,056 - Sí. - Está bien. Gizelle... 757 00:25:56,097 --> 00:25:57,349 - Sí. - Culpaste a Candiace, 758 00:25:57,390 --> 00:25:58,641 uh, por las amenazas de muerte que recibiste. 759 00:25:58,683 --> 00:26:01,061 ¿Por qué decidiste no confrontarla al respecto? 760 00:26:01,102 --> 00:26:03,355 ¿Durante la temporada? ¿Alguna vez consideraste 761 00:26:03,396 --> 00:26:05,774 como, mandándole un mensaje y siendo como, 762 00:26:05,815 --> 00:26:06,941 "Esto ya ni siquiera es jugar?" 763 00:26:06,983 --> 00:26:08,568 Como, ya sabes. - Bueno,no. Bueno, yo-- 764 00:26:08,610 --> 00:26:11,196 Me dijeron que hablarían con ella. 765 00:26:11,237 --> 00:26:14,866 - Quiero saber-- como es culpa mía 766 00:26:14,908 --> 00:26:19,204 que la gente esté tan loca como para amenazar su vida. 767 00:26:19,245 --> 00:26:22,290 - El color de mi piel causó, uh, 768 00:26:22,332 --> 00:26:26,711 muchas personas digan directamente, 769 00:26:26,753 --> 00:26:27,921 "Oh, eres una colorista, 770 00:26:27,962 --> 00:26:30,548 " y voy a matarte. Oh, eres una colorista. 771 00:26:30,590 --> 00:26:33,093 "Voy a tu casa a matar a tus hijos." 772 00:26:33,134 --> 00:26:35,887 Así que, era-- es-es una conexión directa. 773 00:26:35,929 --> 00:26:40,058 Como he visto el programa, es, "(Pitido) Gizelle, 774 00:26:40,100 --> 00:26:41,351 "(Pitido) Gizelle, (Pitido) Gizelle. 775 00:26:41,393 --> 00:26:44,396 "Gizelle es un diablillo. Gizelle es el diablo. 776 00:26:44,437 --> 00:26:46,231 "Gizelle es malvada. 777 00:26:46,272 --> 00:26:49,234 "Gizelle es andrajosa, asquerosa Gizelle. 778 00:26:49,275 --> 00:26:51,111 "Gizelle debería ser despedida" - todo cierto. 779 00:26:51,152 --> 00:26:54,280 - Entonces, es como que, um... 780 00:26:54,322 --> 00:26:56,783 Yo-He respondido a tu pregunta acerca de las amenazas de muerte, 781 00:26:56,825 --> 00:26:58,576 pero desde que estamos aquí... 782 00:26:58,618 --> 00:27:00,704 - Todo el mundo aquí arriba, creo 783 00:27:00,745 --> 00:27:03,957 Ha recibido algún tipo de amenaza de muerte. 784 00:27:03,998 --> 00:27:07,377 Pienso que es peligroso y extremadamente injunto. 785 00:27:07,419 --> 00:27:11,464 para confundirme que tengo un problema 786 00:27:11,506 --> 00:27:13,466 con ella, luego recibo amenazas de muerte. 787 00:27:13,508 --> 00:27:16,344 - Solo quiero decir que, um-- - No, no, no, porque-- 788 00:27:16,386 --> 00:27:18,221 - Pero tu-- déjame preguntarme esto. 789 00:27:18,263 --> 00:27:20,265 - Yo solo-- - La gente que está tuiteándole estas cosas a ella, 790 00:27:20,306 --> 00:27:24,811 ¿te gustan los tweets y los pulgares hacía arriba? 791 00:27:24,853 --> 00:27:26,479 - Me han gustado algunos tweet.Sí. 792 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 - Vale, bien, entonces eso te involucra entonces. 793 00:27:27,981 --> 00:27:29,858 - Es incesante, semana tras semana, tras semana, 794 00:27:29,899 --> 00:27:31,109 semana tras semana, tras semana. Es incesante. 795 00:27:31,151 --> 00:27:33,445 - No es diferente de ella yendo a su podcast. 796 00:27:33,486 --> 00:27:35,822 y hablando de mí. 797 00:27:35,864 --> 00:27:38,700 - Hablamos de Candiace y su marido una vez 798 00:27:38,742 --> 00:27:39,617 en los blogs blogs. - Una vez de más. 799 00:27:39,659 --> 00:27:41,995 - Un marido enviando fotos. 800 00:27:42,037 --> 00:27:44,122 de sus partes privadas - Sí, penes, sí. 801 00:27:44,164 --> 00:27:46,833 - ¿Por qué se entretienen a estas mujeres sendientes? 802 00:27:46,875 --> 00:27:48,251 - Algunos de estos tipos son miserables. 803 00:27:48,293 --> 00:27:50,211 - Riendo, y bromeando, y añadiendo sabor-- 804 00:27:50,253 --> 00:27:51,504 - Nadie se rió. - Está bien. 805 00:27:51,546 --> 00:27:55,175 - De una mentira, a un rumor dijo muchas cosas. 806 00:27:55,216 --> 00:27:57,969 - Entonces, ¿las capturas de pantallas están photoshopeadas? 807 00:27:58,011 --> 00:28:00,013 - No sé de qué capturas de pantallas estás hablando. 808 00:28:00,055 --> 00:28:02,932 - Las capturas de pantalla de el pene flácido de tu marido 809 00:28:02,974 --> 00:28:04,267 y el-- - ¿Qué?, ¿Qué? 810 00:28:04,309 --> 00:28:05,894 - Y las múltiples notas de voz que intercambiaron 811 00:28:05,935 --> 00:28:07,354 ¿una y otra vez? - ¿Qué estamos haciendo? 812 00:28:07,395 --> 00:28:13,151 ** 813 00:28:18,823 --> 00:28:19,991 - Nadie rió. - Está bien. 814 00:28:20,033 --> 00:28:23,578 - De una mentira a un rumor es despectivo. 815 00:28:23,620 --> 00:28:27,165 - Entonces, ¿las capturas de pantallas están photoshopeadas? 816 00:28:27,207 --> 00:28:28,875 - No sé de que capturas de pantallas estás hablando. 817 00:28:28,917 --> 00:28:32,962 - Las capturas de pantallas del pene flácido de tu marido. 818 00:28:33,004 --> 00:28:34,172 - No sé de qué estás hablando. 819 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 - El marrón- - ¿El qué?, ¿Por qué lo sé? 820 00:28:35,256 --> 00:28:37,175 - Bueno, es-- ¿Es un pene marrón? 821 00:28:37,217 --> 00:28:39,803 - No, es blanco y marrón. - Es, sí, es marrón. Sí. 822 00:28:39,844 --> 00:28:41,429 - Oh Dios mío, otra vez no. 823 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 - Eso-- circuló una y otra vez. 824 00:28:42,514 --> 00:28:44,099 - Sí. - La mujer es una mentirosa. 825 00:28:44,140 --> 00:28:45,308 - Oh, sí, no- 826 00:28:45,350 --> 00:28:46,685 no salió esa mujer y dijo, ¿"Me lo inventé"? 827 00:28:46,726 --> 00:28:47,894 - No creo que ella dijera que ella photoshopeó nada. 828 00:28:47,936 --> 00:28:48,895 - Sí. - Ella dijo que lo había inventado. 829 00:28:48,937 --> 00:28:50,188 - Pero luego se retractó. - No. No. 830 00:28:50,230 --> 00:28:51,189 - Ella volvió y dijo-- - El resultado final es-- 831 00:28:51,231 --> 00:28:54,359 - Creo que está un poco chiflada. 832 00:28:55,193 --> 00:28:56,236 - Ella no tiene todas sus canicas. 833 00:28:56,277 --> 00:28:58,196 - Ella dijo que mintió, y lo siento. 834 00:28:58,238 --> 00:29:01,616 Estamos por encima de cualquiera que mintiera sobre cualquiera de nosotros. 835 00:29:01,658 --> 00:29:03,118 - Todo lo que oí fue "polla flácida." - Vale. 836 00:29:03,159 --> 00:29:04,619 - Oí "polla flácida". - Quiero decir, yo-- 837 00:29:04,661 --> 00:29:06,162 Me encantaría verlo. - Vale. Está bien. 838 00:29:06,204 --> 00:29:07,372 - ¿Era una polla flácida? - Um, quiero seguir adelante. 839 00:29:07,414 --> 00:29:09,207 - Nunca he visto-- - Um, quiero continuar. 840 00:29:09,249 --> 00:29:12,669 Esto es-- esto es interesante, y quiero ver si estamos-- 841 00:29:12,711 --> 00:29:14,254 - No, no lo estoy. 842 00:29:14,295 --> 00:29:17,549 - Hey, chicos. chicos, tomaremos un descanso de 15 minutos. 843 00:29:17,590 --> 00:29:18,800 - Oh, vale. 844 00:29:18,842 --> 00:29:20,093 - Quiero ver si podemos llegar a algún sitio 845 00:29:20,135 --> 00:29:22,303 con Candiace y Gizelle, por imposible que sea. 846 00:29:22,345 --> 00:29:23,638 - Buena suerte. - Yo-- Andy, yo-- 847 00:29:23,680 --> 00:29:25,849 Honestamente, he... He visto y oído suficiente. 848 00:29:25,890 --> 00:29:26,850 - Necesitamos más tiempo. 849 00:29:26,891 --> 00:29:30,478 - Empezamos la reunión, 850 00:29:30,520 --> 00:29:33,523 y usted nos encargó ser honestos, ser abiertos, 851 00:29:33,565 --> 00:29:37,360 y hacer lo que pudiéramos para seguir adelante. 852 00:29:37,402 --> 00:29:40,613 - Está bien, está bien. - Ella se ha expresado, 853 00:29:40,655 --> 00:29:42,490 a través de sus acciones y sus palabras, 854 00:29:42,532 --> 00:29:44,284 que no está interesada en seguir adelante. 855 00:29:44,325 --> 00:29:47,162 Yo no-- no creo que sea el mejor interés de nadie. 856 00:29:47,203 --> 00:29:49,039 discutir nada más con ella. 857 00:29:49,080 --> 00:29:50,165 - No creo que haya dicho eso. ¿Dijo eso? 858 00:29:50,206 --> 00:29:54,294 - Lo que dije, fue una lista de cosas. 859 00:29:54,336 --> 00:29:56,755 "Gizelle es un diablillo. Gizelle es el diablo. 860 00:29:56,796 --> 00:29:57,922 "Gizelle es malvada. 861 00:29:57,964 --> 00:30:00,717 "Gizelle es asquerosa, asquerosa Gizelle. 862 00:30:00,759 --> 00:30:02,594 "Gizelle debería ser despedida." - Todo cierto. 863 00:30:02,635 --> 00:30:05,847 - Parece que ambos han dicho mucho, 864 00:30:05,889 --> 00:30:07,932 y me pregunto si hay una cosa 865 00:30:07,974 --> 00:30:11,519 de la que ambos puedan ser responsables 866 00:30:11,561 --> 00:30:12,937 y presentarla al otro. - Por supuesto. 867 00:30:12,979 --> 00:30:17,692 Me informaron en la última reunión-- Odio eso, uh, 868 00:30:17,734 --> 00:30:19,486 estamos repitiendo esto, otra vez. - Yo también. 869 00:30:19,527 --> 00:30:21,905 - Que no les gustó el comentario del enlace oculto, 870 00:30:21,946 --> 00:30:23,698 y me disculpé por eso. 871 00:30:23,740 --> 00:30:28,328 - Parece más grande cuando dices que hizo algo. 872 00:30:28,370 --> 00:30:30,538 ¿Sabes lo que quiero decir? - - Y que es un enlace oculto. 873 00:30:30,580 --> 00:30:31,706 - Ella-ella estaba-- - Dije-- 874 00:30:31,748 --> 00:30:32,999 por llamarte así, Chris, te pido disculpas. 875 00:30:33,041 --> 00:30:35,335 - Vale, ¿hay algo más, porque has establecido 876 00:30:35,377 --> 00:30:36,336 ¿que eso pasó? Hay alguna-- 877 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 - No he hecho nada más para ella. 878 00:30:37,420 --> 00:30:39,005 ¡No he hablado con ella! ¡Fin! 879 00:30:39,047 --> 00:30:40,465 - No me ha hecho nada más. 880 00:30:40,507 --> 00:30:42,759 Fin. No me ha hecho nada más. 881 00:30:42,801 --> 00:30:44,010 - Gina de Illinois dijo, 882 00:30:44,052 --> 00:30:45,762 "Candiace, después de la emisión del evento Pave, 883 00:30:45,804 --> 00:30:47,180 "tuiteste esto. 884 00:30:47,222 --> 00:30:49,349 "Es desencadenante ver a una mujer que acusó a alguien 885 00:30:49,391 --> 00:30:51,976 "de agresión sexual hablando sobre agresiones sexuales". 886 00:30:52,018 --> 00:30:54,270 "Pensé que era triste que hicieras un momento poderoso 887 00:30:54,312 --> 00:30:55,647 "sobre tu asunto con Gizelle, 888 00:30:55,689 --> 00:30:58,817 "Quien nunca acusó a su marido de agresión sexual." 889 00:30:58,858 --> 00:31:01,194 - Bueno, ella si lo acusó de agresión sexual, 890 00:31:01,236 --> 00:31:04,364 varias veces - No, no lo hice.No lo hice. 891 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 - Um, palabra picada, usando juego de palabras. 892 00:31:06,282 --> 00:31:07,784 - No, no lo hice. 893 00:31:07,826 --> 00:31:09,619 - Diciendo, cito, "Me hizo ir a una habitación de hotel". 894 00:31:09,661 --> 00:31:11,871 - No, no lo hice. - Sigue y sigue. 895 00:31:11,913 --> 00:31:13,873 - Wendy, en un tribunal, 896 00:31:13,915 --> 00:31:15,625 se considera agresión sexual 897 00:31:15,667 --> 00:31:18,461 ¿esas acusaciones? - Nneka es la abogada. 898 00:31:18,503 --> 00:31:19,754 - Iba a decir que ella es la abogada. 899 00:31:19,796 --> 00:31:21,506 - Lo siento. estoy-- Estoy mirando los títulos. 900 00:31:21,548 --> 00:31:22,799 Estoy mirando los títulos, pero- 901 00:31:22,841 --> 00:31:24,217 - Y él es el anfitrión. Y él es el anfitrión. 902 00:31:24,259 --> 00:31:26,094 Y él... y él es el anfitrión, y él hizo la pregunta. 903 00:31:26,136 --> 00:31:27,178 - ¿Pero lo haría? - No creo que eso importe 904 00:31:27,220 --> 00:31:29,514 a una agresión sexual. - De acuerdo. 905 00:31:29,556 --> 00:31:33,309 - Sí, no consideraría la situación una agresión sexual, 906 00:31:33,351 --> 00:31:34,144 Candiace. - Porque no lo es. 907 00:31:34,185 --> 00:31:35,520 - Acusando-- - El no-- 908 00:31:35,562 --> 00:31:36,354 - Acusando a mi marido-- - El no la tocó físicamente. 909 00:31:36,396 --> 00:31:37,856 El no dijo nada inapropiado 910 00:31:37,897 --> 00:31:39,149 - De hacerla sentirse incómoda. 911 00:31:39,190 --> 00:31:40,608 -..de forzarla a ir a una habitación de hotel. 912 00:31:40,650 --> 00:31:42,027 -Nunca dije que me forzara. Nunca dije que me forzara. 913 00:31:42,068 --> 00:31:44,154 - Lleva-- "Me hizo entrar a una habitación de hotel". 914 00:31:44,195 --> 00:31:45,321 - Sí, no lo sé. - ¿Cuál fue-- 915 00:31:45,363 --> 00:31:46,656 la última versión de lo que está diciendo. 916 00:31:46,698 --> 00:31:48,199 - No. - Nunca dije que me forzara, nunca. 917 00:31:48,241 --> 00:31:50,160 - El hecho de que tenga que defender esto, es una locura. 918 00:31:50,201 --> 00:31:51,703 -Déjame tener la última palabra en esto, 919 00:31:51,745 --> 00:31:53,246 y luego podemos terminar con esto porque necesitamos estar 920 00:31:53,288 --> 00:31:54,539 respetuosos con esos supervivientes y-y esos vencedores. 921 00:31:54,581 --> 00:31:56,291 - Sí, eso es algo que no estamos haciendo aquí. 922 00:31:56,332 --> 00:31:58,752 De acuerdo. - Diré que las palabras no importan. 923 00:31:58,793 --> 00:32:02,047 Diré que se deja a la interpretación 924 00:32:02,088 --> 00:32:03,548 al final de la historia. 925 00:32:03,590 --> 00:32:07,344 Y creo, que si pudieran mirar eso-- 926 00:32:07,385 --> 00:32:09,304 - ¿Yo? Yo no dije "atraído". - Y Candiace. 927 00:32:09,346 --> 00:32:10,680 - No he dicho "forzado". 928 00:32:10,722 --> 00:32:12,098 - Las palabras en realidad no son agresión sexual. 929 00:32:12,140 --> 00:32:12,974 - No he dicho nada de eso. Dije: "Me preguntó" Punto. 930 00:32:13,016 --> 00:32:14,601 - Pero entiendo de donde vienes. 931 00:32:14,642 --> 00:32:16,394 -La implicación es agresión sexual. 932 00:32:16,436 --> 00:32:17,562 - La consecuencia se deja-- 933 00:32:17,604 --> 00:32:19,147 No, no es la consecuencia. - Ha preguntado. 934 00:32:19,189 --> 00:32:22,150 -Es el hecho de que la gente tenga que sacar una conclusión. 935 00:32:22,192 --> 00:32:23,651 - Y lo hicieron. - No, la conclusión es, 936 00:32:23,693 --> 00:32:26,946 me pidió que entrara en la habitación. En mi vida... 937 00:32:26,988 --> 00:32:28,198 - Pero, Gizelle, ¿puedes decirlo, aquí mismo, 938 00:32:28,239 --> 00:32:29,783 que Chris no no la agredió sexualmente? 939 00:32:29,824 --> 00:32:32,702 Tal vez eso la haga feliz. - Vale, lo que he dicho, 940 00:32:32,744 --> 00:32:35,538 fue que el hombre me pidió que entrara en una habitación. 941 00:32:35,580 --> 00:32:37,207 - Yo no... no quiero oír lo que crees que dijiste. 942 00:32:37,248 --> 00:32:38,416 - Y él... eso me hizo incómoda. 943 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 - Nosotros... lo que dijiste está grabado. 944 00:32:41,086 --> 00:32:42,545 Ya lo hemos oído. 945 00:32:42,587 --> 00:32:43,880 - No me disculpo por cosas que nunca he dicho. 946 00:32:43,922 --> 00:32:44,714 - ¿Estoy loco? 947 00:32:44,756 --> 00:32:46,091 - No he mentido sobre nada. 948 00:32:46,132 --> 00:32:47,258 - En tercer lugar... bien. - Tú... tú has mentido. 949 00:32:47,300 --> 00:32:48,635 - No, no he mentido. - En tercer lugar... 950 00:32:48,677 --> 00:32:49,469 - Eres-eres un gran mentiroso, eso es lo que eres. 951 00:32:49,511 --> 00:32:50,845 - No he mentido sobre nada. 952 00:32:50,887 --> 00:32:52,138 - Eres una gran mentirosa. Eres un gran mentirosa. 953 00:32:52,180 --> 00:32:54,265 - Vale, no vamos a... - ¿Es hora de insultar? 954 00:32:54,307 --> 00:32:55,266 Es la hora de los insultos. - Entonces, ¿te forzó a entrar a una habitación de hotel? 955 00:32:55,308 --> 00:32:56,685 - Vale, de acuerdo. No, no, no. 956 00:32:56,726 --> 00:32:57,686 - ¿Te obligó a entrar una habitación de hotel o no? 957 00:32:57,727 --> 00:32:59,437 - Es hora de insultar. - Para ya. 958 00:32:59,479 --> 00:33:00,480 - De acuerdo. - ¿Podemos preguntar esto? - Es hora de insultar. 959 00:33:00,522 --> 00:33:02,524 - ¿Podemos preguntar esto? - Sí. 960 00:33:10,115 --> 00:33:11,241 - No voy a disculparme por cosas que nunca he dicho. 961 00:33:11,282 --> 00:33:12,701 No he mentido sobre nada. - ¿Estoy loco? 962 00:33:12,742 --> 00:33:13,868 - Tercero... tercero... bien. - Tú... tú has mentido. 963 00:33:13,910 --> 00:33:14,786 - No, no he mentido. - En tercer lugar... 964 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 - Eres-eres una gran mentirosa. 965 00:33:15,995 --> 00:33:18,081 - No vamos a... - ¿Es hora de insultar? 966 00:33:18,123 --> 00:33:18,998 Es hora de insultar. - Así que, ¿te obligó a entrar a una habitación de hotel? 967 00:33:19,040 --> 00:33:20,375 - Vale, de acuerdo. No, no. 968 00:33:20,417 --> 00:33:21,376 - ¿Te obligó a ir a una habitación de hotel o no? 969 00:33:21,418 --> 00:33:22,585 - Es hora de insultar. - Para ya. 970 00:33:22,627 --> 00:33:23,878 - De acuerdo. - ¿Podemos preguntar esto? 971 00:33:23,920 --> 00:33:25,714 ¿Podemos preguntar esto? - Es hora de insultar. 972 00:33:25,755 --> 00:33:27,090 Sabía que mi habitación estaba vacía. - ¿Me... me lo estoy inventando? 973 00:33:27,132 --> 00:33:28,466 - Me pidió que me fuera. - No me lo estoy inventando. 974 00:33:28,508 --> 00:33:30,719 - Me preguntó... me hizo... me hizo sentir incómoda. 975 00:33:30,760 --> 00:33:32,679 - Bien, Bien. - Verbatim, ella dijo-- 976 00:33:32,721 --> 00:33:34,389 - ¿Te refieres a la entrevista 977 00:33:34,431 --> 00:33:36,307 o confesionario donde ella dijo las palabras 978 00:33:36,349 --> 00:33:37,809 "¿Me hizo ir?" - Sí. 979 00:33:37,851 --> 00:33:39,144 - Si estoy citando mal, por favor corrígeme. 980 00:33:39,185 --> 00:33:41,479 - En una entrevista mordida, dijiste: "Me hizo". 981 00:33:41,521 --> 00:33:43,064 - No, no lo dije. - Lo hiciste. 982 00:33:43,106 --> 00:33:44,482 - Sí, así es. - Los productores me dicen que lo hiciste. 983 00:33:44,524 --> 00:33:45,775 - Candiace, el año pasado, te lo dije, 984 00:33:45,817 --> 00:33:47,819 tu marido me hizo sentir incómoda 985 00:33:47,861 --> 00:33:49,654 porque me hizo entrar en un dormitorio 986 00:33:49,696 --> 00:33:51,156 y cerrar la puerta. Eso fue lo que pasó. 987 00:33:51,197 --> 00:33:53,575 - No hizo-- - Entonces, ¿qué pasa con todas las cosas 988 00:33:53,616 --> 00:33:54,617 que tuiteó sobre mí? 989 00:33:54,659 --> 00:33:57,162 - ¡Consecuencias de sus acciones! 990 00:33:57,203 --> 00:33:58,997 - Si Gizelle se hace responsable, 991 00:33:59,039 --> 00:34:02,334 ¿de qué estás dispuesto a a responsabilizarte a ti mismo? 992 00:34:02,375 --> 00:34:04,252 - Gracias, Wendy. - Sí. 993 00:34:04,294 --> 00:34:05,670 - Gracias. 994 00:34:05,712 --> 00:34:09,007 - Puedo hacerme responsable por la respuesta. 995 00:34:09,049 --> 00:34:11,092 - Responsabilidad inspira la responsabilidad. 996 00:34:11,134 --> 00:34:14,679 - Lo hace. Lo hace. - Así que, si dijera... 997 00:34:14,721 --> 00:34:17,182 que no sabía lo que estaba pasando o "hecho", no. 998 00:34:17,223 --> 00:34:20,185 Uh, él me lo pidió. No me obligó. 999 00:34:20,226 --> 00:34:21,728 Él me lo pidió. 1000 00:34:21,770 --> 00:34:24,397 - ¿Puedes aceptarlo, Candiace? 1001 00:34:24,439 --> 00:34:27,025 [suspira] - Claro. 1002 00:34:27,067 --> 00:34:29,235 - Siempre hace falta alguien. Alguien siempre hace un movimiento. 1003 00:34:29,277 --> 00:34:31,363 - Y eso, no, no es una victoria. 1004 00:34:31,404 --> 00:34:32,781 No es una victoria. 1005 00:34:32,822 --> 00:34:37,869 Entiendo que te molestara por mi elección de palabras 1006 00:34:37,911 --> 00:34:38,912 al referirme a ti. 1007 00:34:38,953 --> 00:34:40,789 Siéntate aquí con tus privilegios, 1008 00:34:40,830 --> 00:34:43,625 culo blanco, y crees que puedes decir 1009 00:34:43,667 --> 00:34:45,126 lo que la (pitido) quieras decir, 1010 00:34:45,168 --> 00:34:46,503 y nadie va a ¡pestañear! 1011 00:34:46,544 --> 00:34:47,962 - Vale, espera un momento. Espera, espera, espera. 1012 00:34:48,004 --> 00:34:52,926 - No debería haber usado esas palabras para describirte. 1013 00:34:52,967 --> 00:34:55,970 Siento que sus hijos hayan recibido amenazas de muerte. 1014 00:34:56,012 --> 00:34:57,305 - No al azar. 1015 00:34:57,347 --> 00:35:00,225 - No me hago responsable por las amenazas de muerte 1016 00:35:00,266 --> 00:35:02,894 porque todos hemos recibido 1017 00:35:02,936 --> 00:35:06,106 a manos de cosas que cada uno de nosotros ha dicho, 1018 00:35:06,147 --> 00:35:09,984 pero siento que eso te estuviera pasando a ti. 1019 00:35:10,026 --> 00:35:11,736 - Vale, progresa. - Vale, es un punto de partida. 1020 00:35:11,778 --> 00:35:14,239 Sabes, he tenido problemas con todas las mujeres de este grupo 1021 00:35:14,280 --> 00:35:15,907 excepto con Nneka. 1022 00:35:15,949 --> 00:35:18,243 - Bueno, ella debería asumir la responsabilidad de hacerlo. 1023 00:35:18,284 --> 00:35:19,661 - Es un punto de partida. 1024 00:35:19,703 --> 00:35:21,246 Está bien, Roma no fue construida en un día. Está bien. 1025 00:35:21,287 --> 00:35:24,332 - Vamos a dejarlo ahí. 1026 00:35:24,374 --> 00:35:27,127 Um, Karen, afirmas ser neutral. 1027 00:35:27,168 --> 00:35:31,089 - Oh, si. Lo soy. 1028 00:35:31,131 --> 00:35:32,424 Estoy a favor de lo que es correcto. No soy neutral. 1029 00:35:32,465 --> 00:35:34,175 - Parece que siempre vas a por Robyn 1030 00:35:34,217 --> 00:35:35,385 un poco. [risas] 1031 00:35:35,427 --> 00:35:36,469 - Oh, le encanta Robyn. 1032 00:35:36,511 --> 00:35:37,887 - Bueno, eso-es algo de Robyn y yo 1033 00:35:37,929 --> 00:35:42,058 lo hacemos muy bien el uno con el otro. 1034 00:35:42,100 --> 00:35:43,268 - Robyn, ¿puedes decir tres cosas buenas sobre Karen? 1035 00:35:43,309 --> 00:35:44,185 - Maldita sea. - Ella no tiene que hacerlo. 1036 00:35:44,227 --> 00:35:45,937 No pasa nada. - No. Sí, vamos. 1037 00:35:45,979 --> 00:35:47,355 - Bueno, alguien tiene que empezar. Entonces, ¿quién va a empezar? 1038 00:35:47,397 --> 00:35:48,440 [suspiros] - Tú puedes hacerlo. 1039 00:35:48,481 --> 00:35:49,441 Puedes hacerlo. - Vale, de acuerdo. 1040 00:35:49,482 --> 00:35:51,109 Karen es ingeniosa. - Ajá. 1041 00:35:51,151 --> 00:35:52,652 - Oh, gracias. 1042 00:35:52,694 --> 00:35:55,113 - Um, Karen se ve genial, 60 o 40, o 30, o 20, lo que sea. 1043 00:35:55,155 --> 00:35:57,282 - Triple 20. - Gracias, gracias. Gracias a ti. 1044 00:35:57,323 --> 00:35:58,992 - De nada. - No se trata de su edad. 1045 00:35:59,034 --> 00:35:59,951 Está estupenda. 1046 00:35:59,993 --> 00:36:01,411 Um, y ella es una gran madre. 1047 00:36:01,453 --> 00:36:02,287 - Gracias. - Sí. 1048 00:36:02,328 --> 00:36:03,621 - Me encanta. 1049 00:36:03,663 --> 00:36:06,624 - Um, ¿puedes decir tres cosas buenas sobre Robyn? 1050 00:36:06,666 --> 00:36:08,793 - ¿Qué clase de pie es? 1051 00:36:08,835 --> 00:36:10,170 - Sí. - No, no puede. 1052 00:36:10,211 --> 00:36:11,421 - Uh... congelado. 1053 00:36:11,463 --> 00:36:12,589 - Lo sacamos del congelador. 1054 00:36:12,630 --> 00:36:13,673 - Creí que estaba fuera del congelador. 1055 00:36:13,715 --> 00:36:15,258 - Sí, está descongelado. Descongelado. 1056 00:36:15,300 --> 00:36:16,176 - Estamos fuera del congelador. - Descongelado y descartado 1057 00:36:16,217 --> 00:36:17,302 - Solo quiero decor, yo nunca-- 1058 00:36:17,344 --> 00:36:18,178 - ¿Me preguntaste qué clase de pie era? 1059 00:36:18,219 --> 00:36:19,929 Era un pie de manzana congelado. 1060 00:36:19,971 --> 00:36:21,097 - Cualquier intención de quitar-- - Es un pie de manzana congelado. 1061 00:36:21,139 --> 00:36:23,058 - ¿El cuarto de pie que está congelado? 1062 00:36:23,099 --> 00:36:26,144 - Tú-- entonces si te das cuenta de que el cuarto de pie sigue ahí. 1063 00:36:26,186 --> 00:36:27,437 - ¿Sigue ahí? - Si. 1064 00:36:27,479 --> 00:36:29,022 - Okay. - Pero, hay pie de manzana. 1065 00:36:29,064 --> 00:36:30,774 - Sí. Y- No, no puede. 1066 00:36:30,815 --> 00:36:31,941 - Sí que puede. - Vale, vale. 1067 00:36:31,983 --> 00:36:32,901 - No puedes hablar por mí. - Ella puede. 1068 00:36:32,942 --> 00:36:33,485 - Por favor. - Yo no soy tú. 1069 00:36:33,526 --> 00:36:35,653 - De acuerdo. 1070 00:36:35,695 --> 00:36:39,657 - Um, ella es una buena amiga de Gizelle. 1071 00:36:39,699 --> 00:36:43,161 Uh, Robyn es inteligente. - De acuerdo. 1072 00:36:43,203 --> 00:36:44,496 - Lo es. 1073 00:36:44,537 --> 00:36:47,749 Um, ella es interesantemente estratégica 1074 00:36:47,791 --> 00:36:52,420 en sus gritos de "ay de mí". - No, no, eso no es... sí. 1075 00:36:52,462 --> 00:36:57,676 - Pero, pero en general, Robyn es una persona muy agradable. 1076 00:36:57,717 --> 00:36:58,677 - Vale, entonces, dime esto. - De acuerdo. 1077 00:36:58,718 --> 00:36:59,678 - Entonces, ella no es malvada. 1078 00:36:59,719 --> 00:37:01,012 - Sólo dime esto muy rápido. 1079 00:37:01,054 --> 00:37:02,722 - No voy a usar esa palabra. - Sólo dime esto. 1080 00:37:02,764 --> 00:37:04,140 Si tu amigo, alguien con quien con quien tienes una buena amistad, 1081 00:37:04,182 --> 00:37:06,893 tomara las redes sociales y "Watch What Happens Live" 1082 00:37:06,935 --> 00:37:10,230 y repetidamente le dijo al mundo que tú, uh, estabas confabulado 1083 00:37:10,271 --> 00:37:12,148 con otras personas para conspirar contra su marido, 1084 00:37:12,190 --> 00:37:15,193 para encubrir al suyo, ¿estarías de acuerdo con eso? 1085 00:37:15,235 --> 00:37:17,445 Sólo cari... contesta honestamente si alguien te hiciera eso. 1086 00:37:17,487 --> 00:37:18,780 - Robyn, eso me lo han hecho. 1087 00:37:18,822 --> 00:37:19,906 Sigo sonriendo con todos y cada uno de vosotros. 1088 00:37:19,948 --> 00:37:21,199 - No, no se ha... no, no se te ha hecho. 1089 00:37:21,241 --> 00:37:22,450 - Sí, te lo han hecho. - No, no te lo han hecho. 1090 00:37:22,492 --> 00:37:24,953 - De otra forma. - Pero... pero tú no... 1091 00:37:24,994 --> 00:37:26,621 pero ¿estarías de acuerdo con ello cuando ocurra? 1092 00:37:26,663 --> 00:37:28,873 - Lo que quiero decir es que lo supero porque el objetivo es 1093 00:37:28,915 --> 00:37:31,084 llevar lo mejor de nosotros a la audiencia. 1094 00:37:31,126 --> 00:37:32,168 - ¿Lo ves? Esto es... 1095 00:37:32,210 --> 00:37:33,420 Esto ni siquiera es saltar la valla. 1096 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 - Yo soy la valla. Robyn, no estoy en juicio. 1097 00:37:36,589 --> 00:37:37,632 Lo estás. - Como, ella no es capaz-- 1098 00:37:37,674 --> 00:37:39,050 no eres... no eres... 1099 00:37:39,092 --> 00:37:40,135 no eres capaz de mirar las cosas cuando vienen a mí. 1100 00:37:40,176 --> 00:37:41,219 - Si, se justo. - Vale, ¿lo siento? 1101 00:37:41,261 --> 00:37:42,095 - Cuando se trata de mí, no eres capaz de 1102 00:37:42,137 --> 00:37:43,304 mirar objetivamente las cosas. 1103 00:37:43,346 --> 00:37:44,764 - Robyn, porque tengo un problema contigo. 1104 00:37:44,806 --> 00:37:46,182 Un minuto, estás poniendo un, uh, boombox en la mesa. 1105 00:37:46,224 --> 00:37:49,060 Al minuto siguiente estás gritando mi nombre 1106 00:37:49,102 --> 00:37:50,061 en el programa de Andy Cohen para contar tu historia. 1107 00:37:50,103 --> 00:37:51,354 - De... de alguien palabras reales. 1108 00:37:51,396 --> 00:37:53,064 Yo no... no me inventé cosas sobre la persona. 1109 00:37:53,106 --> 00:37:54,941 - Pero entonces estás sentado en al lado de un bordillo, llorando, 1110 00:37:54,983 --> 00:37:56,484 y queriendo que yo que me preocupe por ello. - ¿Lo ves? 1111 00:37:56,526 --> 00:37:57,694 Y bien, no puedes... así que, no te montes en la valla. 1112 00:37:57,736 --> 00:37:58,820 - Tienes que darme algo con lo que trabajar. 1113 00:37:58,862 --> 00:38:00,071 Y yo soy la valla que trabajará contigo. 1114 00:38:00,113 --> 00:38:01,239 - No, tú no montas la valla porque si fuera-- 1115 00:38:01,281 --> 00:38:02,991 si te lo hicieran a ti, no te gustaría. 1116 00:38:03,033 --> 00:38:03,992 - Yo soy la valla. Ya te lo he dicho. 1117 00:38:04,034 --> 00:38:05,452 ¿Puedo...? Sí, hay una valla. 1118 00:38:05,493 --> 00:38:07,120 - No te gustaría. 1119 00:38:07,162 --> 00:38:08,413 - Pero si hubieras venido a mi granja las chicas te lo dirán, 1120 00:38:08,455 --> 00:38:10,290 He construido una valla de 80 pies. - Sí. 1121 00:38:10,331 --> 00:38:12,083 - Ocho pies de altura porque yo soy la valla. 1122 00:38:12,125 --> 00:38:14,502 - De acuerdo. Vamos a dejarlo ahí. 1123 00:38:14,544 --> 00:38:15,879 Volveremos después de esto. 1124 00:38:15,920 --> 00:38:17,172 - No puedes respetarlo en absoluto. 1125 00:38:17,213 --> 00:38:19,215 ¿Es la hora de comer? - Y estoy deshidratado. 1126 00:38:19,257 --> 00:38:20,925 - ¿Qué hora es? - ¿Podemos levantarnos? 1127 00:38:20,967 --> 00:38:23,219 - Ya es la hora. Es la hora de comer. Buen trabajo a todos. 1128 00:38:23,261 --> 00:38:24,596 - ¡Bien! ¡Sí! - ¿Esto es un almuerzo? 1129 00:38:24,637 --> 00:38:25,847 ¿Esto es un qué? ¿Qué es esto? 1130 00:38:25,889 --> 00:38:26,765 - Almuerzo. - Almuerzo. 1131 00:38:26,806 --> 00:38:27,599 - De acuerdo. - De acuerdo. 1132 00:38:27,640 --> 00:38:29,351 - Hola, sol. 1133 00:38:29,392 --> 00:38:30,894 - Chicos, quieren hacerme fotos. 1134 00:38:30,935 --> 00:38:34,272 ¿Quieren irse ahora, ya que mi maquillaje está fresco? 1135 00:38:34,314 --> 00:38:35,482 De acuerdo. 1136 00:38:35,523 --> 00:38:37,317 - Sí, porque el estaba FaceTiming conmigo, 1137 00:38:37,359 --> 00:38:40,820 espalda con espalda, espalda con espalda como si algo fuera mal pero... 1138 00:38:48,119 --> 00:38:49,662 - Próximamente... 1139 00:38:49,704 --> 00:38:53,958 Gordon alegó que Jeremiah podría no ser su hijo. 1140 00:38:54,000 --> 00:38:56,961 ¿Cree Inc que Jeremiah es su hijo? 1141 00:39:04,177 --> 00:39:04,427 ** 1142 00:39:07,055 --> 00:39:10,016 - ¡Bien, G! ¿Cómo estás, G? 1143 00:39:10,058 --> 00:39:11,226 - Estoy bien, cariño. ¿Cómo estás? 1144 00:39:11,267 --> 00:39:13,353 Me gusta ese blanco y negro. - Gracias, G. 1145 00:39:13,395 --> 00:39:15,021 [suspiros] 1146 00:39:15,063 --> 00:39:17,107 - Lo estoy sintiendo. - ¿Qué está pasando? 1147 00:39:17,148 --> 00:39:18,858 - No tengo micrófono. ¿Puedes oírme? 1148 00:39:20,568 --> 00:39:22,278 - Mia, Mia, ¿qué pasa? 1149 00:39:22,320 --> 00:39:23,905 - Hola, nena. 1150 00:39:25,865 --> 00:39:28,326 - ¿Te gusta? 1151 00:39:29,828 --> 00:39:31,204 - Las piernas están fuera. 1152 00:39:31,246 --> 00:39:33,707 - ¿Los muslos están fuera? - Los muslos están fuera. 1153 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Todo, todo está fuera. - ¿Cómo te sientes? 1154 00:39:35,583 --> 00:39:37,627 - Me siento bien. 1155 00:39:37,669 --> 00:39:40,338 - Gracias a ti. Gracias, cariño. 1156 00:39:40,380 --> 00:39:42,966 Gordon está aquí. - Sí, ¿qué pasa, Gordon? 1157 00:39:43,008 --> 00:39:44,592 Inc dijo, "¿Qué pasa, Gordon?" 1158 00:39:44,634 --> 00:39:46,511 - Hola, Inc, ¿cómo estás, amigo? 1159 00:39:48,596 --> 00:39:51,141 - Sí, señor. Tengo que representar. 1160 00:39:51,182 --> 00:39:53,768 - De acuerdo, bien, te quiero, y te llamaré más tarde. 1161 00:39:53,810 --> 00:39:56,229 - Te quiero más. - Muah. Adiós. 1162 00:39:56,271 --> 00:39:57,439 - Paz. 1163 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 - Vale, ahora vamos a comer. 1164 00:40:00,650 --> 00:40:02,318 - Oh, lo siento, Wendy. 1165 00:40:02,360 --> 00:40:04,863 Oh, Dios mío, Lo siento mucho, chica. 1166 00:40:07,949 --> 00:40:09,868 - Dirán cualquier cosa para hacernos empezar, 1167 00:40:09,909 --> 00:40:11,786 y para que empecemos de nuevo. 1168 00:40:11,828 --> 00:40:13,580 Entonces nos vemos mirando huck-a-buck. 1169 00:40:13,621 --> 00:40:14,914 - ¿Huck-a-buck? - ¿Huck-a-buck? 1170 00:40:14,956 --> 00:40:17,000 - Ves, Andy, tienes... tienes que venir a Surry. 1171 00:40:22,547 --> 00:40:23,840 - Estamos de vuelta con 1172 00:40:23,882 --> 00:40:25,592 Las Amas de Casa Reales de la reunion de Potomac. 1173 00:40:25,633 --> 00:40:26,760 Hablemos de Mia. - Mia. 1174 00:40:26,801 --> 00:40:28,136 - Oh, genial. - Oh, chile. 1175 00:40:28,178 --> 00:40:31,014 - Mia, has soportado un año increíblemente desafiante 1176 00:40:31,056 --> 00:40:33,391 en tu vida personal y profesional. 1177 00:40:33,433 --> 00:40:35,810 Y aunque los negocios pueden reconstruirse, 1178 00:40:35,852 --> 00:40:38,021 descubriste que ninguna cantidad de trabajo 1179 00:40:38,063 --> 00:40:41,399 podría salvar un matrimonio que se desmorona. Mira. 1180 00:40:41,441 --> 00:40:44,778 - Mudándonos de la casa grande, ya no podemos permitirnos 1181 00:40:44,819 --> 00:40:45,820 10.000 dólares al mes 1182 00:40:45,862 --> 00:40:46,613 con todo lo que estaba pasando 1183 00:40:46,654 --> 00:40:48,448 con nuestros negocios. 1184 00:40:48,490 --> 00:40:51,701 - Mia, todos tus negocios fueron arrebatados 1185 00:40:51,743 --> 00:40:55,121 de ti y G por sus hermanos. 1186 00:40:55,163 --> 00:40:57,832 - Estamos literalmente viviendo de nuestros ahorros. 1187 00:40:57,874 --> 00:40:59,793 El abogado que manejó nuestra venta... 1188 00:40:59,834 --> 00:41:00,794 - Sí. 1189 00:41:00,835 --> 00:41:02,587 - Básicamente nos robó dinero. 1190 00:41:02,629 --> 00:41:04,130 Poco después se suicidó. 1191 00:41:04,172 --> 00:41:05,465 [gemidos] 1192 00:41:05,507 --> 00:41:07,133 Toda la presión financiera en nuestro hogar 1193 00:41:07,175 --> 00:41:11,471 está causando mucha tensión dentro de nuestro matrimonio. 1194 00:41:11,513 --> 00:41:14,766 Llegamos a un punto en el que estaba dispuesta a divorciarme de ti. 1195 00:41:14,808 --> 00:41:18,144 Me habrías dado algún tipo de acuerdo. 1196 00:41:18,186 --> 00:41:19,604 - No, probablemente llegar a un acuerdo 1197 00:41:19,646 --> 00:41:22,440 algún tipo de acuerdo que sea mutuamente beneficioso. 1198 00:41:22,482 --> 00:41:26,986 - La primera vez contraté a un abogado de divorcios, 1199 00:41:27,028 --> 00:41:29,030 Gordon vació mi cuenta bancaria. 1200 00:41:29,072 --> 00:41:32,951 En realidad había contratado a un abogado 1201 00:41:32,992 --> 00:41:34,452 para solicitar el divorcio. 1202 00:41:34,494 --> 00:41:35,620 - ¿Qué? - Lo sé. 1203 00:41:35,662 --> 00:41:36,996 - Cuando Mia la stripper se lió con Gordon, 1204 00:41:37,038 --> 00:41:39,165 tal vez ella realmente pensó que iba a ser capaz de 1205 00:41:39,207 --> 00:41:41,334 sentarse y vivir una vida de ocio? 1206 00:41:41,376 --> 00:41:44,713 - He oído que estás ----ing un rapero. 1207 00:41:44,754 --> 00:41:46,881 - En primer lugar, no es un rapero. 1208 00:41:46,923 --> 00:41:48,008 [risas] 1209 00:41:48,049 --> 00:41:49,968 - Está todo bien. 1210 00:41:50,010 --> 00:41:52,887 Lloré. Salió bien. 1211 00:41:54,222 --> 00:41:55,849 - Gordon me tendió la mano hablando de 1212 00:41:55,890 --> 00:41:57,976 que están divorciándose. 1213 00:41:59,394 --> 00:42:00,937 Fue entonces cuando empezamos a ver cosas online, 1214 00:42:00,979 --> 00:42:05,984 y fue como, oh, así que mier... está pasando de verdad. 1215 00:42:06,026 --> 00:42:07,402 - Has estado haciendo trampas durante varios años. 1216 00:42:07,444 --> 00:42:08,695 - No, Gordon, Gordon. - Dijo Jeremiah, 1217 00:42:08,737 --> 00:42:09,904 "Vi a mami acostándose con Mr. Inc." 1218 00:42:09,946 --> 00:42:13,158 - ¿Y qué? ¿Y qué? También Michael y Ashley. 1219 00:42:15,160 --> 00:42:16,870 - Vale, primero, él no quiere ser llamado (Pitido). 1220 00:42:16,911 --> 00:42:18,163 [risas] Podemos empezar por ahí. 1221 00:42:18,204 --> 00:42:24,586 Su nombre es Inc. Inc era alguien de mi pasado. 1222 00:42:24,627 --> 00:42:25,670 - De acuerdo. 1223 00:42:25,712 --> 00:42:29,215 - Cuando noté que Gordon no era él mismo. 1224 00:42:29,257 --> 00:42:30,342 Cariño, pasaste por toda una depresión. 1225 00:42:30,383 --> 00:42:31,551 - Bueno, bueno, pasé una depresión. Sí. 1226 00:42:31,593 --> 00:42:34,179 - Te sentaste en ese sofá durante dos meses. 1227 00:42:34,220 --> 00:42:36,973 Verte así, fue muy, muy duro. 1228 00:42:37,015 --> 00:42:40,477 Y empezamos a discutir, y simplemente no permitiré 1229 00:42:40,518 --> 00:42:42,729 que mis hijos oigan a papá y mamá discutiendo. 1230 00:42:42,771 --> 00:42:44,731 - Tuve un cáncer de próstata. 1231 00:42:44,773 --> 00:42:45,899 Mis cosas, órganos, 1232 00:42:45,940 --> 00:42:47,901 no funcionaban como antes. 1233 00:42:47,942 --> 00:42:50,153 En mi 70 cumpleaños dije, 1234 00:42:50,195 --> 00:42:52,030 "Sabes, si encuentras a alguien 1235 00:42:52,072 --> 00:42:55,408 que crees que quieres empezar a pasar tiempo con él, 1236 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 Quiero que sepas que me parece bien, 1237 00:42:57,202 --> 00:42:59,162 pero tengo dos reglas. 1238 00:42:59,204 --> 00:43:00,413 Una, ser discreto. 1239 00:43:00,455 --> 00:43:03,833 Dos, no involucres a los niños involucrados". 1240 00:43:03,875 --> 00:43:04,918 Y en este caso, hiciste las dos cosas. 1241 00:43:04,959 --> 00:43:08,838 - Si me diste tu bendición, 1242 00:43:08,880 --> 00:43:09,964 ¿por qué estás tan molesto? 1243 00:43:10,006 --> 00:43:11,049 - No lo incluí porque ha estado ahí 1244 00:43:11,091 --> 00:43:13,009 intentando romper nuestro matrimonio. 1245 00:43:13,051 --> 00:43:14,594 Dime, ¿por qué (pitido) pensaste 1246 00:43:14,636 --> 00:43:17,222 que Jeremiah era su hijo? 1247 00:43:17,263 --> 00:43:18,264 - Gordon, eso no es justo. No es justo. 1248 00:43:18,306 --> 00:43:19,391 Déjame decírtelo. Déjame decirte... 1249 00:43:19,432 --> 00:43:22,894 - Ve-- Si quieres feria, ve a una feria. 1250 00:43:22,936 --> 00:43:25,480 - Es mucho. Es mucho. 1251 00:43:25,522 --> 00:43:26,981 Dime, ¿dónde estás viviendo ahora? 1252 00:43:27,023 --> 00:43:31,403 - Así que, tengo un ático en Washington, DC. 1253 00:43:31,444 --> 00:43:34,364 Aunque es el espacio espacio en el que he estado, 1254 00:43:34,406 --> 00:43:35,490 en los últimos años-- - De acuerdo. 1255 00:43:35,532 --> 00:43:38,118 - Estoy en el lugar más feliz, ya sabes. 1256 00:43:38,159 --> 00:43:39,202 - Vale, eso está bien. - Muy bien. 1257 00:43:39,244 --> 00:43:40,745 - Amén. - ¿Dónde vive Gordon ahora? 1258 00:43:40,787 --> 00:43:42,163 - Entonces, Gordon tiene un apartamento en Charlotte, 1259 00:43:42,205 --> 00:43:45,041 pero se está trasladando justo al otro lado de la calle 1260 00:43:45,083 --> 00:43:46,209 en su propio condominio. 1261 00:43:46,251 --> 00:43:47,460 - Vale, hablemos sobre Mr. Inc. 1262 00:43:47,502 --> 00:43:48,837 ¿Ustedes dos fueron novios en el instituto? 1263 00:43:48,878 --> 00:43:50,964 - Sí. - Qué bonito. 1264 00:43:51,006 --> 00:43:52,090 Entonces, ¿por qué rompiste? 1265 00:43:52,132 --> 00:43:55,385 - Volvió a Atlanta porque quería seguir 1266 00:43:55,427 --> 00:43:57,303 su carrera en la radio. - Vale, sí. 1267 00:43:57,345 --> 00:44:00,015 - Y no estaba dispuesto a dejar mi trabajo. 1268 00:44:00,056 --> 00:44:01,891 Y en ese momento estaba en la escuela. 1269 00:44:01,933 --> 00:44:03,476 - Sí. 1270 00:44:03,518 --> 00:44:05,061 - Y entonces, con el tiempo, la distancia jugó un papel. 1271 00:44:05,103 --> 00:44:07,647 - Vale, entonces, os distanciasteis debido a la distancia. 1272 00:44:07,689 --> 00:44:08,732 - Ajá. 1273 00:44:08,773 --> 00:44:11,985 - Usted encuentra su camino a Gordon. 1274 00:44:12,027 --> 00:44:13,987 Y entonces, durante todo este tiempo, 1275 00:44:14,029 --> 00:44:18,366 ¿estabas en contacto con el Sr. Inc? 1276 00:44:18,408 --> 00:44:20,744 - Nos hemos mantenido en contacto aquí y allá 1277 00:44:23,204 --> 00:44:27,125 Sólo hubo una ocasión que lo hicimos, como, 1278 00:44:27,167 --> 00:44:28,668 reavivamos la llama. 1279 00:44:28,710 --> 00:44:31,046 - Entonces, estabas con G. 1280 00:44:31,087 --> 00:44:32,088 - Así es. - Sí. 1281 00:44:32,130 --> 00:44:33,548 - Mia, ¿puedo decir algo sobre eso? 1282 00:44:33,590 --> 00:44:36,259 Y solo te digo esto revelación completa 1283 00:44:36,301 --> 00:44:39,429 porque no sé con quién está hablando Gordon 1284 00:44:39,471 --> 00:44:40,889 y lo que Gordon está diciendo, 1285 00:44:40,930 --> 00:44:44,142 pero una de las cosas que Gordon dijo, 1286 00:44:44,184 --> 00:44:46,019 fue que Inc fue a su casa 1287 00:44:46,061 --> 00:44:49,814 y estaba intentando de llevarse a Jeremiah 1288 00:44:49,856 --> 00:44:54,444 porque creía que era su hijo. 1289 00:44:54,486 --> 00:44:57,030 - ¿Cree Inc que Jeremiah es su hijo? 1290 00:44:57,072 --> 00:45:01,409 - Chica, he terminado. - Lo cree. 1291 00:45:01,451 --> 00:45:02,869 - ¿Lo hace? - ¿Todavía? 1292 00:45:07,290 --> 00:45:07,749 - La próxima vez, 1293 00:45:08,792 --> 00:45:10,377 en The Real Housewives de Potomac... 1294 00:45:10,418 --> 00:45:11,836 Siento lo de la muerte de tu padre. 1295 00:45:11,878 --> 00:45:14,047 - Yo estaba allí con él cuando dio su último suspiro. 1296 00:45:14,089 --> 00:45:15,215 - No pasa nada. No pasa nada. 1297 00:45:15,256 --> 00:45:17,050 - Vamos a traer a los maridos. 1298 00:45:17,092 --> 00:45:18,009 - Habías enviado capturas de pantalla. 1299 00:45:18,051 --> 00:45:20,553 - ¿Habías conocido a la persona? 1300 00:45:20,595 --> 00:45:22,555 - No tengo nada que decir al respecto. 1301 00:45:22,597 --> 00:45:24,599 - Sé que los fans tienen preguntas. 1302 00:45:24,641 --> 00:45:25,809 - Si. 1303 00:45:25,850 --> 00:45:27,560 - Pero quiero compartir algo contigo que.., 1304 00:45:27,602 --> 00:45:29,729 algunos de ustedes pueden haber sospechado. 1305 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 [música dramática] 1306 00:45:31,398 --> 00:45:34,526 **