1 00:00:05,472 --> 00:00:05,872 - Anteriormente en 2 00:00:06,806 --> 00:00:07,474 Las Verdaderas Amas de casa de Potomac... 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,311 - Cuando vi todas las multas, 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,247 no era algo normal de la Karen que yo conozco. 5 00:00:14,280 --> 00:00:15,548 Sólo quiero apoyarla. 6 00:00:15,582 --> 00:00:16,816 Las bebidas están aquí. 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,119 Tenemos una pequeña Gran Dama sin alcohol. 8 00:00:19,152 --> 00:00:20,286 - Oh. - Eh... 9 00:00:20,320 --> 00:00:23,757 Ella tiene una enfermedad. Se llama desorden de Gizzy. 10 00:00:23,790 --> 00:00:25,091 - De hecho, Karen me llamó. 11 00:00:25,125 --> 00:00:26,593 - Pero dijiste que te llamó borracha. 12 00:00:26,626 --> 00:00:28,261 Así que eso realmente no cuenta. 13 00:00:28,294 --> 00:00:30,363 - Parecía estar algo borracha por teléfono. 14 00:00:30,397 --> 00:00:32,766 - Estoy separada desde hace un año. 15 00:00:32,799 --> 00:00:34,734 - ¿Qué? - Estás bromeando, ¿verdad? 16 00:00:34,768 --> 00:00:37,604 - Amo a alguien. - Okey. 17 00:00:37,637 --> 00:00:40,106 - Pero no tenemos intimidad. 18 00:00:40,140 --> 00:00:43,109 [sonido de grillos] ¿Desde cuándo? 19 00:00:43,143 --> 00:00:44,244 - Pero no dormiré contigo. 20 00:00:44,277 --> 00:00:45,445 Yo... yo solo no lo voy a hacer. 21 00:00:45,478 --> 00:00:47,147 - Nuestro evento GnA es esta semana. 22 00:00:47,180 --> 00:00:49,449 - Me encanta que esto sea en memoria de tu padre. 23 00:00:49,482 --> 00:00:51,584 - ¿Por qué me despierto con un mensaje de Karen? 24 00:00:51,618 --> 00:00:53,286 ¿A las 6:30 de la mañana? 25 00:00:53,319 --> 00:00:56,322 Hay dos eventos programados al mismo tiempo. 26 00:00:56,356 --> 00:00:57,891 - ¿No debería tener gente en mi evento? 27 00:00:57,924 --> 00:01:01,561 ¿Porque Gizelle tiene un evento? No. 28 00:01:01,594 --> 00:01:02,729 - ¿Por qué la homenajean? 29 00:01:02,762 --> 00:01:05,131 ¿Por chocar contra un árbol? 30 00:01:05,165 --> 00:01:06,332 - Entonces, ya sabes, 31 00:01:06,366 --> 00:01:08,234 vamos al lago Norman. - ¿Vienen todas? 32 00:01:08,268 --> 00:01:09,736 - Sólo quiero que se la pasen bien. 33 00:01:09,769 --> 00:01:10,904 Sí, todas están invitados. 34 00:01:10,937 --> 00:01:13,206 ¿Cómo está Karen? - Niña, okey, 35 00:01:13,239 --> 00:01:14,841 tendrá que ir a la corte cuando regresemos. 36 00:01:14,874 --> 00:01:16,209 - Sí. - ¿Cómo estás? 37 00:01:16,242 --> 00:01:17,610 - Todo simplemente... - Sí. 38 00:01:17,644 --> 00:01:20,146 - ...se golpeó, ya sabes. - Estabas distraída. 39 00:01:20,180 --> 00:01:21,448 - No puedo hablar de eso. - Okey. 40 00:01:21,481 --> 00:01:22,782 - Porque no quiero incriminarme. 41 00:01:22,816 --> 00:01:24,351 - Okey. 42 00:01:24,384 --> 00:01:25,852 LAS VERDADERAS AMAS DE CASA DE POTOMAC 43 00:01:25,885 --> 00:01:26,886 - Me rompí. - Okey. 44 00:01:26,920 --> 00:01:28,621 - Y no me avergüenzo de ello. 45 00:01:28,655 --> 00:01:29,656 - Okey. - Y... 46 00:01:29,689 --> 00:01:31,458 - Bueno, bien por ti, Karen, por admitir eso. 47 00:01:31,491 --> 00:01:33,860 Porque siento que está bien que digas, 48 00:01:33,893 --> 00:01:36,329 "me equivoque". - Ajá. 49 00:01:36,363 --> 00:01:38,298 - "Y no está bien hacer lo que hice." 50 00:01:38,331 --> 00:01:41,234 - Bueno... - No es tu primera vez, pero... 51 00:01:41,267 --> 00:01:42,502 - Todavía no digo que me equivoqué. 52 00:01:42,535 --> 00:01:43,803 Quiero que esperen eso. - Okey. 53 00:01:43,837 --> 00:01:45,438 - No estoy admitiendo nada ¿okey? 54 00:01:45,472 --> 00:01:47,774 - Okey, okey. - No, quiero que esperen 55 00:01:47,807 --> 00:01:49,776 hasta que podamos hablar de ello, 56 00:01:49,809 --> 00:01:51,411 y esto me mostrará quienes 57 00:01:51,444 --> 00:01:52,645 son mis amigas de verdad. - Sí. 58 00:01:52,679 --> 00:01:54,681 En realidad, estoy muy decepcionada de Karen. 59 00:01:54,714 --> 00:01:56,349 Sólo di que lo hiciste, chica. 60 00:01:56,383 --> 00:01:58,251 Solo di que necesitas a tus amigas. 61 00:01:58,284 --> 00:02:00,353 Que necesitas apoyo. Que oremos por ti. 62 00:02:00,387 --> 00:02:02,322 Que te demos el dinero de tu fianza. 63 00:02:02,355 --> 00:02:03,656 Lo que necesites de nosotras, 64 00:02:03,690 --> 00:02:06,626 solo acéptalo. 65 00:02:06,659 --> 00:02:08,561 - No puedo hablar de eso. 66 00:02:08,595 --> 00:02:10,930 Recordé que en mi fiesta de cumpleaños 67 00:02:10,964 --> 00:02:14,401 Jacqueline dijo, la noche antes de mi fiesta, 68 00:02:14,434 --> 00:02:16,703 que yo estaba en el teléfono y bebiendo. 69 00:02:16,736 --> 00:02:19,506 Eso es mentira. 70 00:02:19,539 --> 00:02:21,641 - A Karen no le gusta el hecho de que yo ande por ahí 71 00:02:21,675 --> 00:02:24,210 diciendo que ella me llamó mientras bebía. 72 00:02:24,244 --> 00:02:25,412 - No sé por qué. 73 00:02:25,445 --> 00:02:26,946 Karen siempre solía llamarnos borracha. 74 00:02:26,980 --> 00:02:28,782 - Okey, Karen, no está en el auto 75 00:02:28,815 --> 00:02:30,684 para defenderse. 76 00:02:31,851 --> 00:02:33,253 - Okey. 77 00:02:34,587 --> 00:02:35,455 - No voy a mentir, 78 00:02:35,488 --> 00:02:36,823 salir con alguien divorciado 79 00:02:36,856 --> 00:02:38,825 y con mucha experiencia, 80 00:02:38,858 --> 00:02:40,293 no es fácil. - No lo es. 81 00:02:40,326 --> 00:02:41,561 - Sí. - No es fácil para mí 82 00:02:41,594 --> 00:02:42,929 porque tiene muchas experiencias 83 00:02:42,962 --> 00:02:44,297 que yo nunca he tenido. 84 00:02:44,330 --> 00:02:46,399 - Con Darius y yo siento lo contrario, 85 00:02:46,433 --> 00:02:47,734 en cosas así. - ¿Cuánto se llevan? 86 00:02:47,767 --> 00:02:48,735 ¿Qué? - Tres años. 87 00:02:48,768 --> 00:02:49,836 - Oh, eso está bien. 88 00:02:49,869 --> 00:02:50,537 - Oh, es perfecto para nosotros. 89 00:02:50,570 --> 00:02:51,871 - No hay brecha. Eso no es... 90 00:02:51,905 --> 00:02:52,972 Tienen la misma edad. - Ajá. 91 00:02:53,006 --> 00:02:54,341 - Y cómo es tan exitoso, 92 00:02:54,374 --> 00:02:55,608 creo que mi madurez... - Le ayuda. 93 00:02:55,642 --> 00:02:57,377 - ...con esos tres años que soy mayor, 94 00:02:57,410 --> 00:02:58,978 realmente lo mantiene encaminado. 95 00:02:59,012 --> 00:02:59,946 Eres mayor. 96 00:02:59,979 --> 00:03:01,281 - Sí, tres años. 97 00:03:01,314 --> 00:03:02,315 - Okey, okey, okey. - Ajá. 98 00:03:02,349 --> 00:03:04,017 Keiarna: Tenía un fetiche con los hombres mayores. 99 00:03:04,050 --> 00:03:04,951 - Mmm... mmm... [Ashley se ríe] 100 00:03:04,984 --> 00:03:06,486 - Creo que todo el mundo ha pasado por eso. 101 00:03:06,519 --> 00:03:07,287 - ¿Quién no? - Todo el mundo... 102 00:03:07,320 --> 00:03:08,321 - no hay quien no pasó por eso... 103 00:03:08,355 --> 00:03:11,358 ¿Pasaste por esa fase? - Obvio, ¿quién no? 104 00:03:11,391 --> 00:03:12,092 Greg tiene 42 años. 105 00:03:12,125 --> 00:03:13,393 - Creo que no hay diferencia. 106 00:03:13,426 --> 00:03:14,861 - Tiene sentido. - No es muy mayor. 107 00:03:14,894 --> 00:03:16,029 Ambos tenemos negocios. 108 00:03:16,062 --> 00:03:17,764 Es dueño de un centro de salud mental. 109 00:03:17,797 --> 00:03:18,798 - Oh, vaya, muy bien. 110 00:03:18,832 --> 00:03:20,633 - Mmm... Me di un puesto. 111 00:03:20,667 --> 00:03:22,302 Soy la directora ejecutiva de marketing 112 00:03:22,335 --> 00:03:23,336 porque suena elegante. 113 00:03:23,370 --> 00:03:24,971 - Ah, así es. - Sí. 114 00:03:25,005 --> 00:03:26,740 Ahora mi Med Spa está en piloto automático. 115 00:03:26,773 --> 00:03:28,008 Funciona solo. 116 00:03:28,041 --> 00:03:29,009 Este es mi favorito, 117 00:03:29,042 --> 00:03:30,443 pero hemos estado probando. 118 00:03:30,477 --> 00:03:31,911 Ustedes son conejillos de indias. 119 00:03:31,945 --> 00:03:33,346 - Sí. - Sí, conejillos de indias. 120 00:03:33,380 --> 00:03:34,481 Y ahora es su turno. 121 00:03:34,514 --> 00:03:35,915 Así que llevate algunos a casa. 122 00:03:35,949 --> 00:03:37,517 Y también estoy trabajando con Greg. 123 00:03:37,550 --> 00:03:39,352 - Bueno, personal, ¿cómo están todos hoy? 124 00:03:39,386 --> 00:03:40,887 - Bien. - Todo bien. - Muy bien, genial. 125 00:03:40,920 --> 00:03:42,055 Vamos a revisar todo rápido. 126 00:03:42,088 --> 00:03:43,023 ¿Cómo va todo? 127 00:03:43,056 --> 00:03:44,791 - Todavía trabajo en las cosas de la escuela. 128 00:03:44,824 --> 00:03:46,793 En contratación, ya nos registramos para eso, 129 00:03:46,826 --> 00:03:47,994 y estaremos en mejor posición 130 00:03:48,028 --> 00:03:49,629 para recibir a más alumnos de la escuela. 131 00:03:49,662 --> 00:03:51,898 Yo soy quien de hecho va a las escuelas, 132 00:03:51,931 --> 00:03:53,066 creo las relaciones, 133 00:03:53,099 --> 00:03:55,435 y anunció qué servicios podemos ofrecer. 134 00:03:55,468 --> 00:03:58,371 Estoy aquí para ayudar, ¿okey? Estoy aquí para ayudar. 135 00:03:58,405 --> 00:04:00,473 Keiarna: El otro día me llamó empleada. 136 00:04:00,507 --> 00:04:01,941 - ¿Jugando, en broma, o qué? 137 00:04:01,975 --> 00:04:03,309 - Te veo confundida. 138 00:04:03,343 --> 00:04:04,577 No, fue muy en serio, chica. 139 00:04:04,611 --> 00:04:05,278 Casi me desmayo. 140 00:04:05,311 --> 00:04:06,446 - Yo trabajé con mi ex marido, 141 00:04:06,479 --> 00:04:07,547 y eso no fue agradable. 142 00:04:07,580 --> 00:04:08,782 - Oh, sí, tenían un negocio. 143 00:04:08,815 --> 00:04:09,916 - Así es... sí. 144 00:04:09,949 --> 00:04:11,918 - Cuando averigüemos si soy un empleado real o no, 145 00:04:11,951 --> 00:04:13,353 veremos cuánto tiempo trabajo allí. 146 00:04:13,386 --> 00:04:15,055 [risas] - Okey. 147 00:04:15,088 --> 00:04:16,990 - Y, Gizelle, ¿cómo están tú y Karen? 148 00:04:17,023 --> 00:04:20,326 [suspira] - Estaremos bien, 149 00:04:20,360 --> 00:04:22,495 Pero hay conversaciones que debemos tener. 150 00:04:22,529 --> 00:04:25,632 A Karen le importaba una -----. ¿Puedo decir "-----"? 151 00:04:25,665 --> 00:04:28,435 ¿Cómo le faltas el respeto a la caridad? 152 00:04:28,468 --> 00:04:31,104 ¿a la que doy dinero en nombre de mi padre? 153 00:04:31,137 --> 00:04:34,908 Y eso es lo que de verdad me molesta. 154 00:04:34,941 --> 00:04:37,043 - Bueno, ¿pueden hablar esta noche y no mañana? 155 00:04:37,077 --> 00:04:38,945 Porque mañana es un día especial. 156 00:04:38,978 --> 00:04:40,046 - Sí, especial. 157 00:04:40,080 --> 00:04:41,414 No lo arruinaremos. - Por favor. 158 00:04:41,448 --> 00:04:42,749 - No planeo gritarle a Karen. 159 00:04:42,782 --> 00:04:43,983 No planeo que salga mal. 160 00:04:44,017 --> 00:04:44,984 - Okey. 161 00:04:45,018 --> 00:04:46,353 - Karen y yo avanzamos mucho. 162 00:04:46,386 --> 00:04:48,621 Así que, con suerte, lo aceptará. 163 00:04:48,655 --> 00:04:50,724 - Claro, sí. - Espero que lo acepte. 164 00:04:52,425 --> 00:04:53,993 - Pero si no, podría salir mal. 165 00:04:54,027 --> 00:04:55,095 Podría ser en tu cumpleaños. 166 00:04:55,128 --> 00:04:57,664 - ¡Oh, Jesús! 167 00:04:57,697 --> 00:04:58,965 - Y, Wendy, ¿no tienes problemas? 168 00:04:58,998 --> 00:05:00,467 ¿con alguien? 169 00:05:00,500 --> 00:05:02,068 - ¿Quién? ¿Yo? - Sí. 170 00:05:02,102 --> 00:05:03,403 - No. 171 00:05:03,436 --> 00:05:05,772 Siento que ha habido una tensión, 172 00:05:05,805 --> 00:05:08,141 muy por debajo, 173 00:05:08,174 --> 00:05:11,011 una competencia, entre tú y Jassi. 174 00:05:11,044 --> 00:05:12,579 Cuando estábamos en el avión, 175 00:05:12,612 --> 00:05:14,781 Jassi dijo algo sobre una ayudante, 176 00:05:14,814 --> 00:05:16,816 Y luego dijiste, "No soy la ayudante de nadie". 177 00:05:16,850 --> 00:05:19,452 Yo solo estaba en mis asuntos en primera clase, 178 00:05:19,486 --> 00:05:22,856 y luego escuché a Jassi decir, 179 00:05:22,889 --> 00:05:26,593 Tú eres la ayudante de Mia, o algo así. 180 00:05:26,626 --> 00:05:29,029 Creo que es como arrancarse una costra. 181 00:05:29,062 --> 00:05:30,930 - Okey, pues, Jassi dijo, 182 00:05:30,964 --> 00:05:33,133 ¿Dónde está tu ayudante? Eso es lo que escuché. 183 00:05:33,166 --> 00:05:34,434 - ¿Ayudante? - Correcto. 184 00:05:34,467 --> 00:05:35,568 - ¿Te dice ayudante? 185 00:05:35,602 --> 00:05:36,903 - Ella me llama ayudante de Mia. 186 00:05:36,936 --> 00:05:37,937 - Okey. - No hay comparación 187 00:05:37,971 --> 00:05:40,006 entre Jassi y yo, sin ofender. 188 00:05:40,040 --> 00:05:42,409 - Oh, guau. - Oh, okey. 189 00:05:43,943 --> 00:05:45,612 - Será un largo viaje. 190 00:05:46,646 --> 00:05:48,615 Y mi amiga, Stacey, está aquí. 191 00:05:48,648 --> 00:05:50,150 - En primer lugar, ¿dónde está Stacey? 192 00:05:50,183 --> 00:05:52,152 [risas] ¿Dónde está Stacey? 193 00:05:52,185 --> 00:05:53,620 - Ella tomará un auto, chicas, 194 00:05:53,653 --> 00:05:55,021 porque alguien de su familia 195 00:05:55,055 --> 00:05:56,723 murió en un accidente de aviación. 196 00:05:56,756 --> 00:05:59,626 Entonces, durante el mes de mayo, no vuela. 197 00:05:59,659 --> 00:06:01,161 - Stacey viene en auto. - ¿Deberíamos llamarla? 198 00:06:01,194 --> 00:06:03,463 - Sí, llámala y veamos qué dice. 199 00:06:03,496 --> 00:06:05,999 [teléfono sonando] 200 00:06:06,032 --> 00:06:07,167 - Vamos, Stacey. Contesta. 201 00:06:07,200 --> 00:06:08,935 - Stacey se hartó de nosotras. Okey. 202 00:06:08,968 --> 00:06:12,539 - Sí, ya se hartó. Ahora, Stacey, Stacey, Stacey... 203 00:06:12,572 --> 00:06:14,507 Ella simplemente no es tan interesante. 204 00:06:14,541 --> 00:06:16,910 - ¿Qué? [Mia se ríe] 205 00:06:16,943 --> 00:06:18,945 Bien, ¿puedes hablar por el resto de las chicas? 206 00:06:18,978 --> 00:06:20,180 - Todo el mundo dice lo mismo. 207 00:06:20,213 --> 00:06:21,481 - Guau. 208 00:06:21,514 --> 00:06:23,883 - Todo lo de la chica del valle, 209 00:06:23,917 --> 00:06:26,219 es una personalidad con la que no encajo. 210 00:06:26,252 --> 00:06:28,121 Qué raro. No me identifico. 211 00:06:28,154 --> 00:06:30,657 - Bueno, quizá se abra este fin de semana. 212 00:06:30,690 --> 00:06:35,762 ** 213 00:06:35,795 --> 00:06:37,230 - ¡Ya estamos aquí! ¡Alabado sea el Señor! 214 00:06:37,263 --> 00:06:41,201 - ¡Guau! Que empiecen los juegos. 215 00:06:41,234 --> 00:06:46,706 - Oh, chica. Gracias, señor. Oh. 216 00:06:46,740 --> 00:06:49,009 - ¡Uf! Okey, lo logramos. 217 00:06:49,042 --> 00:06:51,211 - ¿Qué nos espera, Lago Norman? 218 00:06:51,244 --> 00:06:52,645 - Bienvenidas al lago. 219 00:06:52,679 --> 00:06:54,614 - ¡Oye! - ¡Oye! 220 00:06:54,647 --> 00:06:57,217 El lago Norman tiene un lugar muy especial 221 00:06:57,250 --> 00:06:59,853 y querido en mi corazón. 222 00:06:59,886 --> 00:07:02,756 Inc y yo nos mudamos a Lake Norman 223 00:07:02,789 --> 00:07:04,124 después de la graduación. 224 00:07:04,157 --> 00:07:06,226 Bueno, creo que entonces tenía, 19 años. 225 00:07:06,259 --> 00:07:07,527 Inc y yo éramos unos niños. 226 00:07:07,560 --> 00:07:08,795 Nos mudamos allí 227 00:07:08,828 --> 00:07:11,531 porque quería transmitir en estaciones de radio. 228 00:07:11,564 --> 00:07:12,932 Buenos recuerdos. 229 00:07:13,800 --> 00:07:15,802 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 230 00:07:16,169 --> 00:07:19,172 - Bienvenidas al lago Norman, señoras. 231 00:07:19,205 --> 00:07:20,573 Oh, ¡qué bonito! 232 00:07:20,607 --> 00:07:22,042 Oh, muy bonito. - Esto es muy bonito. 233 00:07:22,075 --> 00:07:24,210 - Hola, señoras. Bienvenidas a la mansión de Mia. 234 00:07:24,244 --> 00:07:25,779 - Oh, Mansión de Mia. - ¡Oh! ¡Ajá! 235 00:07:25,812 --> 00:07:28,882 - ¡Oh, la mansión de Mia! - ¡Oh! 236 00:07:29,883 --> 00:07:32,085 - Si necesitan algo, no dudes en decirnos. 237 00:07:32,118 --> 00:07:33,219 - Gracias. 238 00:07:33,253 --> 00:07:35,155 - A cada una de ustedes se les asignó otra persona. 239 00:07:35,188 --> 00:07:36,089 - Ah, - Okey. 240 00:07:36,122 --> 00:07:37,590 Mia, te tendré... 241 00:07:37,624 --> 00:07:38,658 - Jacqueline, Gizelle, 242 00:07:38,692 --> 00:07:40,293 y Ashley. - Okey. 243 00:07:40,326 --> 00:07:42,228 - Tenemos el lago. Tenemos una piscina. 244 00:07:42,262 --> 00:07:44,998 Veo cocineros, veo mayordomos, veo champán. 245 00:07:45,031 --> 00:07:46,032 - Me gusta el lago atrás. 246 00:07:46,066 --> 00:07:47,167 Me gusta el muelle. 247 00:07:47,200 --> 00:07:48,702 Así es como tratan a Gizelle. 248 00:07:48,735 --> 00:07:51,271 - Vamos, Mia, con el conserje personal. 249 00:07:51,304 --> 00:07:52,672 Eso es un buen detalle. 250 00:07:52,706 --> 00:07:53,873 Gracias, Mia... De nada. 251 00:07:53,907 --> 00:07:55,875 - ¡Gracias, Mia! - Por traernos aquí. 252 00:07:55,909 --> 00:07:58,778 - Y por dejarme celebrar el último día de mis 30 años. 253 00:07:58,812 --> 00:08:02,148 [aplausos] 254 00:08:02,182 --> 00:08:04,617 - No hay nada mejor. 255 00:08:04,651 --> 00:08:06,219 Mía: Jassi ... - Salud. 256 00:08:06,252 --> 00:08:08,254 Jassi: Por un gran fin de semana. 257 00:08:08,288 --> 00:08:09,622 No más celebraciones. 258 00:08:09,656 --> 00:08:11,324 Cada celebración de cumpleaños 259 00:08:11,358 --> 00:08:14,194 que me han hecho en este grupo 260 00:08:14,227 --> 00:08:16,296 ha sido algo infernal. 261 00:08:16,329 --> 00:08:17,797 - Te ves hermosa. - Feliz cumpleaños. 262 00:08:17,831 --> 00:08:19,733 - Gracias. Y tú también. Mua. 263 00:08:19,766 --> 00:08:21,101 Yo soy la cumpleañera, 264 00:08:21,134 --> 00:08:23,636 pero Gizelle está sentada en el centro de la mesa. 265 00:08:23,670 --> 00:08:24,871 Por favor, no te sientes en mi lugar. 266 00:08:24,904 --> 00:08:28,108 - ¡Te doy una ----- vez más! 267 00:08:28,141 --> 00:08:29,609 - ¿Qué vas a hacer? ¡Mírate! 268 00:08:29,642 --> 00:08:30,910 ¡Mira a la CEO! - ¡Di algo! 269 00:08:30,944 --> 00:08:32,612 - ¡Mira a la CEO! - ¿Qué carajo es...? 270 00:08:32,645 --> 00:08:35,015 - * Feliz cumpleaños a mí * - Eso es raro. 271 00:08:35,048 --> 00:08:37,851 ¿Qué acaba de pasar? * feliz cumpleaños a mí * 272 00:08:37,884 --> 00:08:40,687 - Lo que vinimos a hacer, en tu honor hoy, 273 00:08:40,720 --> 00:08:44,057 en el triple 20, es dibujar la vagina de Karen. 274 00:08:44,090 --> 00:08:46,126 - Eso es lo que es. 275 00:08:46,159 --> 00:08:47,227 Todas tienen mi permiso 276 00:08:47,260 --> 00:08:49,896 de cancelar toda celebración del cumpleaños de Wendy. 277 00:08:49,929 --> 00:08:50,964 [risas] 278 00:08:50,997 --> 00:08:53,333 - Después de que se hayan instalado, vuelvan abajo, 279 00:08:53,366 --> 00:08:56,036 y el chef nos preparó un almuerzo. 280 00:08:56,069 --> 00:08:57,037 - Perfecto. - Okey. 281 00:08:57,070 --> 00:08:58,672 - Okey, muchas gracias. 282 00:08:58,705 --> 00:09:00,907 - Hola. ¿Cómo estás? - Me llamo Mia. 283 00:09:00,940 --> 00:09:03,376 - Mia, tú eres Mia. Hola, Mia. ¿A dónde vamos? 284 00:09:03,410 --> 00:09:07,380 - ¡Esto es lindo! ¡Qué lindo! ¡Qué lindo! 285 00:09:07,414 --> 00:09:08,915 - Oh, me gusta mi habitación. 286 00:09:08,948 --> 00:09:10,316 - Okey, okey. 287 00:09:10,350 --> 00:09:13,353 - Sí. ¿Dónde estás? Está lindo, Gizzy. 288 00:09:13,386 --> 00:09:15,755 - Lindo. ¿Dónde está mi baño? 289 00:09:17,123 --> 00:09:17,991 - Perdón. 290 00:09:18,024 --> 00:09:19,693 - Tu baño está al otro lado del pasillo. 291 00:09:19,726 --> 00:09:21,728 - Oh, espera un minuto. Espera. 292 00:09:21,761 --> 00:09:23,196 ¿Compartiremos baño? 293 00:09:23,229 --> 00:09:24,764 - Este es el baño. 294 00:09:24,798 --> 00:09:26,099 - Tienen su propio lavamanos, 295 00:09:26,132 --> 00:09:28,368 y comparten ducha y baño. 296 00:09:28,401 --> 00:09:32,005 - ¡Ah! 297 00:09:32,038 --> 00:09:35,008 ¡No voy a compartir baño con Gizelle! 298 00:09:35,041 --> 00:09:39,312 No puedo hacer del dos... y compartir lo mismo... no. 299 00:09:39,346 --> 00:09:40,380 Ajá. No, no puedo. 300 00:09:40,413 --> 00:09:42,916 - Gran dama, si debes compartir el baño conmigo, 301 00:09:42,949 --> 00:09:43,883 que así sea. 302 00:09:43,917 --> 00:09:46,186 - ¡Esto es una trampa, Mia! 303 00:09:46,219 --> 00:09:48,321 - De hecho, déjame orinar en el asiento del inodoro 304 00:09:48,355 --> 00:09:49,789 y luego te sientas sobre él. 305 00:09:49,823 --> 00:09:51,725 Sí, eso es lo que voy a hacer. 306 00:09:51,758 --> 00:09:52,826 De verdad debo orinar. 307 00:09:52,859 --> 00:09:53,793 Voy a hacer pipi rápido... 308 00:09:53,827 --> 00:09:55,729 - ¿Necesitas utilizar la palabra "orinar"? 309 00:09:55,762 --> 00:09:57,130 Tendré que usarla en algún momento. 310 00:09:57,163 --> 00:09:58,198 ¿Vas a orinar como una vaca? - Oh, ¿qué estás...? 311 00:09:58,231 --> 00:09:59,399 ¿Qué vas a hacer allí? 312 00:09:59,432 --> 00:10:00,533 ¿Vas a orinar? 313 00:10:00,567 --> 00:10:03,069 - No, voy a hacer pipi cuando sea el momento adecuado. 314 00:10:03,103 --> 00:10:06,740 - Okey, voy a orinar. - Como un caballo. 315 00:10:06,773 --> 00:10:09,275 - Tengo una cama enorme, estoy feliz. 316 00:10:09,309 --> 00:10:11,745 - ¡Guau! ¡Mira esto! 317 00:10:11,778 --> 00:10:14,981 - Esto parece divertido. - Esto es genial. 318 00:10:15,015 --> 00:10:17,017 - No puedo reír porque aún no veo mi habitación. 319 00:10:17,050 --> 00:10:19,052 - ¡Oh! 320 00:10:19,085 --> 00:10:20,987 Mia, quiero estar ahí afuera desnuda 321 00:10:21,021 --> 00:10:22,722 en la en la cosa. - Sí, por supuesto, 322 00:10:22,756 --> 00:10:24,457 e imagino que haces yoga por la mañana... 323 00:10:24,491 --> 00:10:26,159 - Y haz tus pequeños Tikky-Tokkies. 324 00:10:26,192 --> 00:10:27,460 ¿Quién...? 325 00:10:27,494 --> 00:10:28,628 ¿Por qué no tengo esta? - Está bien porque ella 326 00:10:28,661 --> 00:10:29,896 hace un poco de yoga. - ¿Por qué le dan esto a Ashley? 327 00:10:29,929 --> 00:10:30,897 - Porque ella puede... ¿Por qué no? ¿Por qué la envidia? 328 00:10:30,930 --> 00:10:33,133 - Lo envidio porque esta sería mi habitación. 329 00:10:33,166 --> 00:10:35,001 - Probablemente dormirás con Mia de todas formas. 330 00:10:35,035 --> 00:10:37,170 - No, quiero estar en mi propia habitación. 331 00:10:37,203 --> 00:10:38,838 Oh, Mía, 332 00:10:38,872 --> 00:10:39,873 somos mejores amigas 333 00:10:39,906 --> 00:10:42,075 y, en Miami, estábamos en la misma habitación. 334 00:10:42,108 --> 00:10:43,710 - Sí, esto... Mia compartirá contigo. 335 00:10:43,743 --> 00:10:44,644 - Oh, y lo sabes. 336 00:10:44,678 --> 00:10:46,379 Una vez más, te ducharás primero. Okey. 337 00:10:46,413 --> 00:10:48,181 - ¿Hay algún problema? - Sí, ----. 338 00:10:48,214 --> 00:10:50,817 No quiero depender de Mia 339 00:10:50,850 --> 00:10:51,918 el resto de mi vida. 340 00:10:51,951 --> 00:10:53,720 ¿Cómo se atreve mi mejor amiga? 341 00:10:53,753 --> 00:10:55,822 ¿a no darme una habitación grande? 342 00:10:56,923 --> 00:10:58,792 - ¿Qué carajo es esto? 343 00:10:58,825 --> 00:11:00,860 ¿Quién quién? ¿Este es mi propio espacio? 344 00:11:00,894 --> 00:11:02,362 Hay alguien más en la habitación. 345 00:11:02,395 --> 00:11:03,930 - Mia, yo estaba apoyándote, 346 00:11:03,963 --> 00:11:05,231 y esto es lo que me diste, 347 00:11:05,265 --> 00:11:07,467 literas, la última habitación de toda la casa. 348 00:11:07,500 --> 00:11:08,935 Gracias, Mia. 349 00:11:08,968 --> 00:11:10,937 Sé lo que piensas de mí ahora. Corazones. 350 00:11:10,970 --> 00:11:12,272 - Oh, ----- no. - ¡Es como la cárcel! 351 00:11:12,305 --> 00:11:13,340 - ¿De quién es? 352 00:11:13,373 --> 00:11:14,808 - Necesito juntar las literas. 353 00:11:14,841 --> 00:11:16,042 Para tener una cama queen. 354 00:11:16,076 --> 00:11:18,178 - ¿Quién está aquí? - Creo que Stacey. 355 00:11:18,211 --> 00:11:19,312 - Oh, Stacey... Oh. 356 00:11:19,346 --> 00:11:21,047 Mia: Ella está en entrenamiento. 357 00:11:21,081 --> 00:11:24,751 - Puse a K y Stacey en la habitación con literas 358 00:11:24,784 --> 00:11:27,220 porque están en el campamento de novias, 359 00:11:27,253 --> 00:11:29,089 y veremos quién gana. 360 00:11:29,122 --> 00:11:31,257 - El cuerpo de Stacey es más largo que su cama. 361 00:11:31,291 --> 00:11:33,059 - Ay Dios mío. 362 00:11:33,093 --> 00:11:34,861 - Oh, cuidado con tus dedos. - Okey. 363 00:11:34,894 --> 00:11:37,497 - Ella estará bien o no. 364 00:11:37,530 --> 00:11:41,167 * Feliz cumpleaños a ti * 365 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 - Oh, oh, esa versión no. - Cha-cha-cha. 366 00:11:43,236 --> 00:11:46,439 * Feliz cumpleaños a ti * 367 00:11:46,473 --> 00:11:48,041 - Cha-cha-cha. 368 00:11:48,074 --> 00:11:51,378 * Feliz cumpleaños querida Wendy * 369 00:11:51,411 --> 00:11:56,416 [gritos] 370 00:11:56,449 --> 00:11:59,886 - Vamos, Mia. Me encanta esta habitación. 371 00:11:59,919 --> 00:12:02,555 Sé que hemos tenido un pasado muy accidentado. 372 00:12:02,589 --> 00:12:04,524 Si dejas de hablar, entenderás y escucharás. 373 00:12:04,557 --> 00:12:06,960 - Ya no hablaré con ella. 374 00:12:06,993 --> 00:12:08,495 - No pongas tu mano en mi cara. 375 00:12:08,528 --> 00:12:11,164 - Vaya, está en tu cara. ¿Qué vas a hacer? 376 00:12:11,531 --> 00:12:13,133 - Mi espectáculo es de otro nivel. 377 00:12:13,166 --> 00:12:15,201 Y si las personas no están a ese nivel intelectual 378 00:12:15,235 --> 00:12:18,371 para entenderlo, veo como no será para ellos. 379 00:12:18,405 --> 00:12:20,440 - Eso fue un poco turbio. - ¿Sí? 380 00:12:20,473 --> 00:12:25,879 Y sé que nuestra relación continúa... 381 00:12:25,912 --> 00:12:27,280 evolucionando. 382 00:12:27,313 --> 00:12:29,015 Oh. - Eso es lindo. 383 00:12:29,049 --> 00:12:30,550 Así se arregla la habitación de la cumpleañera. 384 00:12:30,583 --> 00:12:33,520 - Mia y muchas de estas damas han recorrido un largo camino, 385 00:12:33,553 --> 00:12:34,587 y tenemos mucha historia. 386 00:12:34,621 --> 00:12:36,956 Y el hecho de que todas estén dispuestas a unirse 387 00:12:36,990 --> 00:12:39,826 para celebrarme, ya sabes, 388 00:12:39,859 --> 00:12:42,862 no pueden resistirse a la diosa Godiva, cariño. 389 00:12:42,896 --> 00:12:44,931 - Oh, mira eso. 390 00:12:44,964 --> 00:12:46,266 - ¿Ya empezó el cumpleaños? 391 00:12:46,299 --> 00:12:49,002 Oh, Dios mío. - Sí, en la habitación de Wendy, 392 00:12:49,035 --> 00:12:51,171 la sala de fiestas. - Okey, muy bonito. 393 00:12:51,204 --> 00:12:52,238 - Sí. 394 00:12:52,272 --> 00:12:54,307 - Esa es la pierna apestosa ... pierna apestosa. 395 00:12:54,341 --> 00:12:56,242 - Ah, 40. 396 00:12:56,276 --> 00:12:57,610 - Oh, mira a Karen. Karen está como... 397 00:12:57,644 --> 00:12:59,379 [risas] 398 00:12:59,412 --> 00:13:00,580 - Sin comentarios. 399 00:13:00,613 --> 00:13:02,849 Aquí es donde me agradeces 400 00:13:02,882 --> 00:13:05,385 por tener todos los cumpleaños de -------, 401 00:13:05,418 --> 00:13:06,920 pero tu cumpleaños 40 es bueno. 402 00:13:06,953 --> 00:13:08,088 Feliz cumpleaños. 403 00:13:08,121 --> 00:13:11,891 [risas] 404 00:13:11,925 --> 00:13:13,126 - A continuación... 405 00:13:13,159 --> 00:13:14,894 - No me hables así, ¿okey? 406 00:13:14,928 --> 00:13:16,062 - No llores. 407 00:13:16,096 --> 00:13:17,864 - Llora hasta que se te sequen los ojos. 408 00:13:24,004 --> 00:13:24,637 - Muy bien, ¿listas para comer? 409 00:13:25,305 --> 00:13:26,639 - Te amo, Karen. 410 00:13:26,673 --> 00:13:28,141 - No me importa que tenga mejor habitación, 411 00:13:28,174 --> 00:13:29,309 ¿Pero tenían que decorarla? 412 00:13:29,342 --> 00:13:31,177 - Tómate tu tiempo y luego sube a comer. 413 00:13:31,211 --> 00:13:32,579 - Karen, no es tu cumpleaños. 414 00:13:32,612 --> 00:13:33,980 Ya te celebramos bastante, cariño. 415 00:13:34,014 --> 00:13:36,149 - Lo sé, pero nunca me gusta. 416 00:13:36,182 --> 00:13:38,118 - Está bien, vamos a comer, señoras. 417 00:13:38,151 --> 00:13:40,086 - No es una litera. - No es una litera. 418 00:13:40,120 --> 00:13:41,254 - Una victoria es una victoria. 419 00:13:41,287 --> 00:13:43,089 - ¿Si pondrán a Stacey en una litera? 420 00:13:43,123 --> 00:13:44,891 - ¿De quién es esta? - Mira y lo sabrás. 421 00:13:44,924 --> 00:13:47,093 - Esta es de la reina. - La cueva de la reina. 422 00:13:47,127 --> 00:13:48,595 - ¿De quién es esta? 423 00:13:48,628 --> 00:13:50,430 - Esta es tu habitación, Jacqueline, creo. 424 00:13:50,463 --> 00:13:51,464 - ¿Oh, sí? - Sí. 425 00:13:51,498 --> 00:13:52,365 - Está mintiendo. 426 00:13:52,399 --> 00:13:53,299 - Basta, Jassi. - No, hablo en serio. 427 00:13:53,333 --> 00:13:53,967 No estoy bromeando, Jacqueline. [risas] 428 00:13:54,000 --> 00:13:56,369 Jassi: Ella dormirá con Mia. 429 00:13:56,403 --> 00:13:58,204 - ¿Dónde está tu habitación, Jacqueline? 430 00:13:58,238 --> 00:13:59,039 ¿Está arriba? 431 00:13:59,072 --> 00:14:00,440 - No tengo habitación. 432 00:14:00,473 --> 00:14:01,541 - Si tienes. 433 00:14:01,574 --> 00:14:02,409 - ¿Dónde está su habitación? 434 00:14:02,442 --> 00:14:04,010 - En la habitación de Mia. - Con Mia. 435 00:14:04,044 --> 00:14:05,445 - Oh, ¿está con Mia, en la habitación? 436 00:14:05,478 --> 00:14:06,546 - Sí, ustedes comparten. 437 00:14:06,579 --> 00:14:08,181 - ¿Es hora de comer? 438 00:14:08,715 --> 00:14:10,150 - Oh. 439 00:14:10,183 --> 00:14:11,117 - ¿Qué? - ¿Qué pasó? 440 00:14:11,151 --> 00:14:12,485 - Van a compartir habitación. 441 00:14:12,519 --> 00:14:13,687 - Oh, ¿dormirán juntas? 442 00:14:13,720 --> 00:14:15,288 Oh, esto parece una repetición. 443 00:14:16,289 --> 00:14:17,257 - ¿Qué sucede? 444 00:14:17,290 --> 00:14:19,325 Cada vez que pueden, comparten una habitación. 445 00:14:19,359 --> 00:14:20,593 ¿Comeremos cajas? 446 00:14:20,627 --> 00:14:23,263 - Yo estaba haciendo mis cosas justo afuera de mi habitación, 447 00:14:23,296 --> 00:14:26,032 y miré hacia arriba y vi gente en la ducha juntos. 448 00:14:26,066 --> 00:14:27,300 - Oh, ¿qué? - Lo sé, vi a dos personas. 449 00:14:27,334 --> 00:14:28,335 - ¿Qué? 450 00:14:28,368 --> 00:14:29,169 - ¿Por qué miras hacia arriba en nuestra ducha? 451 00:14:29,202 --> 00:14:30,103 - Oh, estaba mirando hacia arriba. 452 00:14:30,136 --> 00:14:32,472 - Creo que es importante tener a Jacqueline 453 00:14:32,505 --> 00:14:33,640 en la habitación conmigo 454 00:14:33,673 --> 00:14:36,976 porque ella es la bebé, debo darle pecho por la noche, 455 00:14:37,010 --> 00:14:38,445 y debo asegurarme de que esté bien y alimentada. 456 00:14:38,478 --> 00:14:39,479 por la mañana. 457 00:14:39,512 --> 00:14:41,247 - Jacqueline, si haces cosas así, 458 00:14:41,281 --> 00:14:44,150 no puedes enojarte cuando te llaman ayudante. 459 00:14:44,184 --> 00:14:45,719 ¿Estás bien? - Sí, estoy bien, sí. 460 00:14:45,752 --> 00:14:48,221 - Okey, está bien. Vamos a comer. 461 00:14:49,289 --> 00:14:52,092 - Sí, nuestras habitaciones eran horribles. 462 00:14:54,694 --> 00:14:57,063 Gizelle y yo casi hemos llegado 463 00:14:57,097 --> 00:14:59,366 a donde nunca quisimos estar. 464 00:14:59,399 --> 00:15:01,167 Estamos compartiendo baño. - Okey. 465 00:15:01,201 --> 00:15:04,104 [risas] - Oh, hola. 466 00:15:04,137 --> 00:15:05,538 - Hola preciosa. - Llegue muy tarde. 467 00:15:05,572 --> 00:15:07,140 - Te ves muy bien, bienvenida. - Justo a tiempo. 468 00:15:07,173 --> 00:15:08,541 - Gusto verte, hermosa. 469 00:15:08,575 --> 00:15:09,642 - Oh, Stacey, te espera una desagradable sorpresa. 470 00:15:09,676 --> 00:15:10,610 - Adelante. - ¿Sí? 471 00:15:10,643 --> 00:15:11,678 - Oh, sí, cariño. 472 00:15:11,711 --> 00:15:13,646 - He viajado mucho por todo el mundo 473 00:15:13,680 --> 00:15:15,615 con mi ya pronto futuro ex marido. 474 00:15:15,648 --> 00:15:17,217 Entonces, esta es la primera vez 475 00:15:17,250 --> 00:15:19,986 que viajo sola con las chicas. 476 00:15:20,020 --> 00:15:21,321 Nunca he tenido la oportunidad 477 00:15:21,354 --> 00:15:23,156 de viajar así. 478 00:15:23,189 --> 00:15:25,458 Estoy emocionada. Va a ser genial. 479 00:15:25,492 --> 00:15:26,593 Bueno, me perdí mucho. 480 00:15:26,626 --> 00:15:27,761 - Sí. 481 00:15:27,794 --> 00:15:29,095 Te contaremos todo en un segundo. 482 00:15:29,129 --> 00:15:30,497 - Sí, te lo perdiste. 483 00:15:30,530 --> 00:15:31,765 - Sí, pero esta noche, 484 00:15:31,798 --> 00:15:34,267 voy a salir, rumbo a casa. 485 00:15:34,300 --> 00:15:36,069 Mañana por la mañana es la ceremonia de Ángel y Adore, 486 00:15:36,102 --> 00:15:37,437 de toga y birrete en su escuela. 487 00:15:37,470 --> 00:15:38,538 - Oh, sí, sí. 488 00:15:38,571 --> 00:15:40,040 - Bueno, eso es por la mañana. 489 00:15:40,073 --> 00:15:41,041 - Okey. - Y luego voy a. 490 00:15:41,074 --> 00:15:41,775 tomar un vuelo y regresar. 491 00:15:41,808 --> 00:15:43,109 - Eso es mucho. 492 00:15:43,143 --> 00:15:44,411 pero estoy aquí para 493 00:15:44,444 --> 00:15:45,345 todo esto. - Sí. 494 00:15:45,378 --> 00:15:46,646 Esto es sólo [indistinto] por el momento. 495 00:15:46,680 --> 00:15:48,515 - Sí, tratamos de averiguarlo. 496 00:15:48,548 --> 00:15:50,750 - Sí, pero me alegro de ver que están todos bien. 497 00:15:50,784 --> 00:15:52,519 Ustedes dos. - ¿Jacqueline y yo? 498 00:15:52,552 --> 00:15:53,386 - Sí. 499 00:15:55,155 --> 00:15:56,756 - Cuando las chicas te escucharon en el avión 500 00:15:56,790 --> 00:15:58,358 diciendo que soy la ayudante de Mia... 501 00:15:58,391 --> 00:16:01,294 - Escuchaban de más. Eso nunca se dijo. 502 00:16:01,594 --> 00:16:03,263 - Y me sentí un poco atacada 503 00:16:03,296 --> 00:16:04,764 porque creo que a algunas de las damas 504 00:16:04,798 --> 00:16:06,399 se les ha dado la idea de 505 00:16:06,433 --> 00:16:08,134 que estoy viviendo bajo la sombra de Mia. 506 00:16:08,168 --> 00:16:09,336 - ¿Quién es ella? 507 00:16:09,369 --> 00:16:10,537 - Soy Jacqueline, su mejor amiga. 508 00:16:10,570 --> 00:16:11,538 - ¿Eres... eres Jacqueline? 509 00:16:11,571 --> 00:16:12,539 - Sí. - Okey. 510 00:16:12,572 --> 00:16:13,573 - Me agrada Jacqueline. 511 00:16:13,606 --> 00:16:15,809 Pero no me gusta que termine las frases de Mia. 512 00:16:15,842 --> 00:16:17,510 - Tengo mi propio negocio. 513 00:16:17,544 --> 00:16:20,280 Soy mamá. Tengo todo bajo control, ¿okey? 514 00:16:20,313 --> 00:16:22,215 Nunca he sido la ayudante de nadie. 515 00:16:22,248 --> 00:16:24,184 Yo soy el plato principal, cariño. 516 00:16:24,584 --> 00:16:28,288 Estoy dando mi todo en cuerpo y alma, cariño, 517 00:16:28,321 --> 00:16:29,756 el bistec y la langosta. - ¿Dónde? 518 00:16:29,789 --> 00:16:31,124 ¿Dónde haces eso? 519 00:16:31,157 --> 00:16:32,592 - Cariño, ¿quieres ver cómo? 520 00:16:32,625 --> 00:16:33,827 - ¿Gizelle? - Lo estoy dando. 521 00:16:33,860 --> 00:16:34,661 - Espera un segundo. - Okey, okey. 522 00:16:34,694 --> 00:16:36,663 - Doy, esto, esto. - Espera. Espera. 523 00:16:36,696 --> 00:16:40,667 - El cabello, el cuerpo, el intelecto, la delicadeza, 524 00:16:40,700 --> 00:16:41,501 Lo estoy dando. 525 00:16:41,534 --> 00:16:42,702 Jassi: ¿Del cuello hacia arriba? 526 00:16:42,736 --> 00:16:43,570 - Seguramente. - Lo doy todo. 527 00:16:43,603 --> 00:16:45,805 No hay ningún ayudante aquí, cariño. 528 00:16:45,839 --> 00:16:48,174 ** 529 00:16:48,208 --> 00:16:50,410 - Por lo que he podido ver de Jacqueline, 530 00:16:50,443 --> 00:16:52,679 ella está solo un poco obsesionada con Mia. 531 00:16:53,279 --> 00:16:54,681 - Quiero que conozcan a Jacqueline. 532 00:16:54,714 --> 00:16:56,549 Eh, no sé si a ella le encantarás 533 00:16:56,583 --> 00:16:57,851 porque es muy territorial. 534 00:16:57,884 --> 00:16:59,252 - Entonces, ¿tú me reemplazaste? 535 00:16:59,285 --> 00:17:00,587 - No, no te reemplacé. - Okey. 536 00:17:00,620 --> 00:17:03,089 - Lo cual la hace un poco extraña para mí. 537 00:17:03,490 --> 00:17:06,226 En realidad, estaba bromeando y diciéndole a Mia 538 00:17:06,259 --> 00:17:09,329 que esperamos que tenga un gran viaje a la casa del lago 539 00:17:09,362 --> 00:17:12,298 porque este año tiene a una ayudante aún mejor 540 00:17:12,332 --> 00:17:13,633 te refieres a ti misma. 541 00:17:13,667 --> 00:17:16,403 - Exactamente, sí. - Oh. 542 00:17:16,436 --> 00:17:18,571 - ¿Te rehúsas a ser una ayudante? 543 00:17:18,605 --> 00:17:22,575 Oh, la autoestima está... 544 00:17:22,609 --> 00:17:23,843 - Pero estaba tan enojada, 545 00:17:23,877 --> 00:17:25,378 - ¿Y eso no te molesta? 546 00:17:25,412 --> 00:17:26,746 ¿Llamarte "ayudante"? - No. 547 00:17:26,780 --> 00:17:28,181 Lo dije en broma porque saben 548 00:17:28,214 --> 00:17:29,549 que no soy una ayudante. - Cierto. 549 00:17:29,582 --> 00:17:31,217 - Punto. - Okey. 550 00:17:31,251 --> 00:17:32,752 - ¿Y este calor de dónde viene? 551 00:17:32,786 --> 00:17:33,653 - Realmente no lo sé... 552 00:17:33,687 --> 00:17:34,788 nada de esto. - Porque Jassi es genial. 553 00:17:34,821 --> 00:17:37,457 - Oh, lo solucionan. - Sí. 554 00:17:37,490 --> 00:17:38,391 - Okey. 555 00:17:38,425 --> 00:17:39,693 porque ahora estoy en su vida. 556 00:17:39,726 --> 00:17:40,593 - Si tú... si tú lo dices. 557 00:17:40,627 --> 00:17:41,461 - ¿Y sabes qué? - Sé que ha habido... 558 00:17:41,494 --> 00:17:42,762 algunas transgresiones con ustedes dos. 559 00:17:42,796 --> 00:17:43,830 ¿Y sabes qué, Jassi? 560 00:17:43,863 --> 00:17:45,298 Me alegra de que estés en su vida 561 00:17:45,331 --> 00:17:46,800 porque sé que siempre seré la número uno. 562 00:17:47,467 --> 00:17:51,438 Detecto algo de desesperación en Jassi. 563 00:17:51,471 --> 00:17:53,340 Creo que quiere ser la nueva ayudante de Mia, 564 00:17:53,373 --> 00:17:56,543 segunda al mando, lo que sea. 565 00:17:56,576 --> 00:17:59,279 - Jacqueline está... 566 00:17:59,312 --> 00:18:02,282 extrañamente obsesionada con Mia. 567 00:18:02,315 --> 00:18:04,551 Bueno, me he entretenido muchísimo. 568 00:18:04,584 --> 00:18:06,319 [risas] 569 00:18:06,353 --> 00:18:08,254 - Siéntate, cariño. 570 00:18:08,288 --> 00:18:10,490 Muy bien, entonces el barco va a venir 571 00:18:10,523 --> 00:18:12,392 a recogernos a las 7:00. - Okey. 572 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 - Y nos llevará a dar un paseo por el lago. 573 00:18:14,461 --> 00:18:16,262 - Sí, ¿no es divertido? - ¿Cuál es el atuendo? 574 00:18:16,296 --> 00:18:17,597 - Okey. - Eh, entonces, 575 00:18:17,630 --> 00:18:18,798 ponte lo que vayas a usar para la cena 576 00:18:18,832 --> 00:18:19,899 porque cuando volvamos, 577 00:18:19,933 --> 00:18:21,001 la cena estará lista para nosotros, 578 00:18:21,034 --> 00:18:23,536 y nuestros invitados... quienes ya habrán llegado. 579 00:18:23,570 --> 00:18:24,838 - Okey. - ¿Tendremos invitados? 580 00:18:24,871 --> 00:18:25,805 - Sí. 581 00:18:25,839 --> 00:18:27,774 Mis amigas que viven aquí vienen de visita. 582 00:18:27,807 --> 00:18:29,709 - Oh, ¿tendremos una fiesta? 583 00:18:29,743 --> 00:18:30,744 - Mis amigas cercanas. 584 00:18:30,777 --> 00:18:31,611 - Sí, una fiestesita. 585 00:18:31,644 --> 00:18:32,379 - ¿En serio? - Un pequeño cóctel, sí. 586 00:18:32,412 --> 00:18:34,214 - Gracias. Muchas --- felicidades, 587 00:18:34,247 --> 00:18:36,282 Wendy. - ¡Wendy! 588 00:18:36,316 --> 00:18:37,717 - ----- mente. 589 00:18:37,751 --> 00:18:39,285 - Eh, okey. 590 00:18:39,319 --> 00:18:40,687 - Y son tus amigas también, ¿verdad? 591 00:18:40,720 --> 00:18:41,855 - Bueno, son amigos de Mia, 592 00:18:41,888 --> 00:18:43,590 y soy cordial con ellas, absolutamente. 593 00:18:43,623 --> 00:18:44,858 - Bueno, señor, Jesús. 594 00:18:44,891 --> 00:18:46,526 - Okey, okey. - Okey, cordial. 595 00:18:46,559 --> 00:18:47,861 - Está bien, oh. 596 00:18:47,894 --> 00:18:49,362 - Ella solía hablar con una de ellos, 597 00:18:49,396 --> 00:18:50,530 pero ella se salió 598 00:18:50,563 --> 00:18:51,798 dramáticamente del chat de grupo. 599 00:18:51,831 --> 00:18:53,299 [risas] 600 00:18:53,333 --> 00:18:55,602 - Sí, okey. - Okey. 601 00:18:55,635 --> 00:18:57,904 Jacqueline, tienes muchos problemas 602 00:18:57,937 --> 00:18:59,305 con mucha gente. 603 00:18:59,339 --> 00:19:00,273 ¿Qué pasa? - No es cierto 604 00:19:00,306 --> 00:19:02,308 eso no es así. 605 00:19:02,342 --> 00:19:04,210 - He sido más que una amiga con Jacqueline 606 00:19:04,244 --> 00:19:05,178 - Sí. 607 00:19:05,211 --> 00:19:08,214 - Y siento que ella no ha sido buena amiga. 608 00:19:09,015 --> 00:19:11,618 Quiero ser transparente con todo el grupo. 609 00:19:12,252 --> 00:19:15,455 Cuando me buscaste la noche antes de mi fiesta 610 00:19:15,488 --> 00:19:18,925 por llamada, querías mi consejo. 611 00:19:18,958 --> 00:19:21,494 Nadie estaba borracho en esa llamada. 612 00:19:21,528 --> 00:19:22,562 Te veo. 613 00:19:22,595 --> 00:19:23,863 - Está bien. 614 00:19:23,897 --> 00:19:26,299 - Okey, Karen, para que lo sepas, 615 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 lo que haya dicho Jacqueline, 616 00:19:27,701 --> 00:19:30,337 no creo que fuera malicioso ni mezquino. 617 00:19:30,370 --> 00:19:32,005 - Gizelle, no hagas eso. 618 00:19:32,038 --> 00:19:33,073 Tú... - No, porque no quiero 619 00:19:33,106 --> 00:19:34,908 que te enojes con ella... - No, no estoy enojada. 620 00:19:34,941 --> 00:19:36,409 Soy apasionada. 621 00:19:36,443 --> 00:19:37,977 - No necesitamos hablar más. 622 00:19:38,011 --> 00:19:41,915 Una vez más, no escucha nada de lo que tengo que decir. 623 00:19:41,948 --> 00:19:43,416 - Estás mintiendo. Eres mentirosa. 624 00:19:43,450 --> 00:19:44,617 - Yo soy... en primer lugar... 625 00:19:44,651 --> 00:19:46,419 - Y es por eso que yo no ----- contigo. 626 00:19:46,453 --> 00:19:47,520 - Okey, entonces no me ------ hables así, Karen. 627 00:19:47,554 --> 00:19:48,488 - Okey, no. 628 00:19:48,521 --> 00:19:48,988 - Porque estás divagando sobre muchas cosas, 629 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 y seamos honestas. 630 00:19:50,223 --> 00:19:51,224 Karen, ¡no me llames mentirosa! - ¿Podrías pedir...? 631 00:19:51,257 --> 00:19:53,326 ¡Eres una maldita mentirosa! - Porque dije... 632 00:19:53,360 --> 00:19:54,294 No, dije que no sucedió así. 633 00:19:54,327 --> 00:19:55,729 - Eres una mentirosa. Te llamaré mentirosa 634 00:19:55,762 --> 00:19:57,364 todo el día. - Tuvimos una conversación, 635 00:19:57,397 --> 00:19:58,832 - No he sido más que una amiga para ti. 636 00:19:58,865 --> 00:19:59,833 - Okey, no me importa. 637 00:19:59,866 --> 00:20:02,569 - Traté de ser útil y así es como me pagas. 638 00:20:02,602 --> 00:20:04,304 ¿Eres una maldita traicionera? 639 00:20:04,337 --> 00:20:05,905 En realidad, no me importa 640 00:20:05,939 --> 00:20:07,707 porque Jacqueline es irrelevante. 641 00:20:07,741 --> 00:20:10,510 - En realidad, Karen es, en primer lugar, grosera, 642 00:20:10,543 --> 00:20:12,012 y, dos, solo estás desviando el tema. 643 00:20:12,045 --> 00:20:13,580 No quieres que hablen de ti, 644 00:20:13,613 --> 00:20:15,382 y no estoy desviando el tema. 645 00:20:15,415 --> 00:20:17,751 Todavía sé, Karen, que tienes un caso judicial. 646 00:20:17,784 --> 00:20:19,452 - ¿Qué ----- te he hecho a ti para que ? 647 00:20:19,486 --> 00:20:21,354 ¿Para que digas mentiras? Cállate. 648 00:20:21,388 --> 00:20:22,655 - Antes que nada, Karen... - Cállate. Cállate. 649 00:20:22,689 --> 00:20:23,857 - No estoy diciendo mentiras de ti. 650 00:20:23,890 --> 00:20:25,291 - No me -----, ¿okey? 651 00:20:25,325 --> 00:20:26,526 Porque eres una traicionera, 652 00:20:26,559 --> 00:20:27,360 y yo no me meto con ----- traicioneras. 653 00:20:27,394 --> 00:20:28,395 - ¡Espera! 654 00:20:28,428 --> 00:20:30,397 - No soy ese tipo de persona. 655 00:20:30,430 --> 00:20:32,532 De verdad, no lo soy. 656 00:20:32,832 --> 00:20:34,801 - No llores. - No. 657 00:20:34,834 --> 00:20:36,302 - No llores. 658 00:20:36,336 --> 00:20:37,570 - Bueno, yo soy quien lo recibe todo, 659 00:20:37,604 --> 00:20:39,305 y no le creo. - Y no me importa. 660 00:20:39,339 --> 00:20:40,807 - Llora hasta que se te sequen los ojos. 661 00:20:40,840 --> 00:20:42,442 No me importa un -------. 662 00:20:49,983 --> 00:20:50,550 - No ----- conmigo, ¿okey? 663 00:20:51,184 --> 00:20:52,085 Porque eres una traicionera, 664 00:20:52,118 --> 00:20:54,054 y yo no me meto con ----- traicioneras. 665 00:20:54,087 --> 00:20:55,388 - ¡Espera! 666 00:20:55,422 --> 00:20:56,656 - No llores. - No. 667 00:20:56,690 --> 00:20:58,324 - No llores. 668 00:20:58,892 --> 00:21:00,493 - Llora hasta que se te sequen los ojos. 669 00:21:00,527 --> 00:21:02,796 No me importa un ------. 670 00:21:02,829 --> 00:21:04,964 ** 671 00:21:04,998 --> 00:21:06,466 - Karen, Karen, vamos. - No, no. 672 00:21:06,499 --> 00:21:07,600 - Vamos. - No, no. 673 00:21:07,634 --> 00:21:08,902 No te ----- metas conmigo. 674 00:21:08,935 --> 00:21:10,437 - No soy la única preocupada. 675 00:21:10,470 --> 00:21:12,472 - No digas mentiras sobre mí y no te metas conmigo. 676 00:21:12,505 --> 00:21:14,541 - Sí, Karen, todas estábamos preocupadas, ¿okey? 677 00:21:14,574 --> 00:21:17,644 - Que la gente me juzgue es la menor de mis preocupaciones. 678 00:21:17,677 --> 00:21:20,613 ¿Cuándo has visto a una gran dama derrumbarse? 679 00:21:20,647 --> 00:21:23,583 Nunca, y no va a pasar. 680 00:21:23,616 --> 00:21:25,018 ¿Cuántas maravillas hay en el mundo? 681 00:21:25,051 --> 00:21:26,786 ¿Siete? ¿Siete maravillas? 682 00:21:26,820 --> 00:21:28,655 Yo soy la octava. 683 00:21:28,988 --> 00:21:30,590 Especialmente en este grupo. 684 00:21:30,623 --> 00:21:32,559 Están tan obsesionadas. 685 00:21:32,592 --> 00:21:34,761 No me importa un ------. 686 00:21:35,795 --> 00:21:37,597 - Okey, entonces, Mia, creo que sólo... 687 00:21:37,630 --> 00:21:38,998 tengo 45 minutos para prepararme. 688 00:21:39,032 --> 00:21:41,534 - Entonces, ¿nos vemos aquí a las 7:00, en el muelle? 689 00:21:41,568 --> 00:21:42,736 - Con lo que vamos a vestir para cenar, ¿verdad? 690 00:21:42,769 --> 00:21:43,670 - Así es. -Sí, junto a la piscina. 691 00:21:43,703 --> 00:21:45,505 - Abajo, junto a la piscina. Okey, okey. 692 00:21:45,538 --> 00:21:47,507 - ¿Está bien? - Estoy bien. 693 00:21:47,540 --> 00:21:49,142 - Necesitamos mostrarte tu habitación. 694 00:21:49,175 --> 00:21:51,111 - Vamos. - Adelante. 695 00:21:51,144 --> 00:21:52,512 - Vamos, vamos a tu habitación. 696 00:21:52,545 --> 00:21:55,515 ¿Estás bien? Quiero... ¡escucha! 697 00:21:55,548 --> 00:21:57,650 Estos dos días, sé que tienen problemas, 698 00:21:57,684 --> 00:21:59,452 pero estos dos días son realmente sobre mí. 699 00:21:59,486 --> 00:22:00,520 - Sí, lo sé. 700 00:22:00,553 --> 00:22:01,921 - Y ustedes deben estar felices. 701 00:22:01,955 --> 00:22:04,391 No pueden llorar, para nada. Esto es por mí. 702 00:22:04,424 --> 00:22:06,393 - Esta es la parte más bonita de tu habitación. 703 00:22:06,426 --> 00:22:08,161 ¿Ves el lago? 704 00:22:08,194 --> 00:22:11,564 - ¡Oh, Dios mío, literas! - Sí. 705 00:22:11,598 --> 00:22:13,400 - ¿Son para mí? - Sí. 706 00:22:13,433 --> 00:22:14,534 - Esas sí. - ¡Sí! 707 00:22:14,567 --> 00:22:16,770 Siempre quise estar en una litera. 708 00:22:16,803 --> 00:22:19,539 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Oh, Dios mío, me encanta! 709 00:22:19,572 --> 00:22:21,174 Cuando yo era niña, 710 00:22:21,207 --> 00:22:24,144 quería desesperadamente tener literas. 711 00:22:24,177 --> 00:22:27,414 ¿Quién hubiera imaginado que comienzo? 712 00:22:27,447 --> 00:22:29,416 ¿mi primer viaje de chicas? 713 00:22:29,449 --> 00:22:30,784 ¿y me dan una compañera de cuarto? 714 00:22:30,817 --> 00:22:34,621 ¿y podemos dormir en literas? Estoy muy feliz. 715 00:22:34,654 --> 00:22:36,423 - Compartirás esta habitación con K. 716 00:22:36,456 --> 00:22:38,458 - Si debo dormir en una litera, 717 00:22:38,491 --> 00:22:40,427 me gustaría dormir contigo, K. - Okey. 718 00:22:40,460 --> 00:22:41,428 - Oh. - Está bien. 719 00:22:41,461 --> 00:22:42,495 - Oh, Dios mío, eso es muy amable porque pensé, 720 00:22:42,529 --> 00:22:44,064 ni siquiera conozco a Stacey, pero aquí estamos. 721 00:22:44,097 --> 00:22:45,031 - Bueno, nos vamos a conocer. 722 00:22:45,065 --> 00:22:46,533 - Ya que estás tan positiva, aquí estamos. 723 00:22:46,566 --> 00:22:47,267 - Eso es muy agradable. 724 00:22:47,300 --> 00:22:48,401 - Pensé que estaría más molesta 725 00:22:48,435 --> 00:22:52,005 por la litera que lo que yo estuve, dada su estatura, 726 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 pero la actitud de Stacey me inspira a decir, 727 00:22:54,908 --> 00:22:57,911 ¿Sabes qué? Ya estamos aquí. Hagámoslo. 728 00:22:57,944 --> 00:22:59,145 - Cuando dije, 729 00:22:59,179 --> 00:23:00,146 "del cuello para arriba", 730 00:23:00,180 --> 00:23:01,114 pase lo que pase, 731 00:23:01,147 --> 00:23:03,483 no puedo negar que eres una mujer hermosa. 732 00:23:03,516 --> 00:23:04,684 Ni siquiera estaba pensando en, 733 00:23:04,718 --> 00:23:06,119 oh, cómo está tu cuerpo. 734 00:23:06,152 --> 00:23:07,554 Jacqueline: ¿Fue por el atuendo? 735 00:23:07,587 --> 00:23:08,922 - Pues, no me gusta, Jacqueline, 736 00:23:08,955 --> 00:23:10,690 - Pero no lo dije por eso. - Está bien. 737 00:23:10,724 --> 00:23:12,492 Es un atuendo de aeropuerto. 738 00:23:12,525 --> 00:23:13,693 - Rápido, ¿crees que la melaza? 739 00:23:13,727 --> 00:23:16,029 ¿Podría hacer algunas prácticas conmigo? 740 00:23:16,062 --> 00:23:17,497 ¿Antes del espectáculo real? 741 00:23:17,530 --> 00:23:18,865 Sólo quiero saber cuándo está bien. 742 00:23:18,898 --> 00:23:20,667 - Creo que estás en el correo electrónico. 743 00:23:20,700 --> 00:23:22,602 Estamos en otra cadena con todos. 744 00:23:22,635 --> 00:23:24,838 - Me estoy partiendo las pelotas aquí, ¿okey? 745 00:23:24,871 --> 00:23:26,740 Estoy trabajando muy duro para crear ingresos 746 00:23:26,773 --> 00:23:28,775 para poder mantener mi estilo de vida. 747 00:23:28,808 --> 00:23:30,677 Estoy aquí presentando espectáculos de drags. 748 00:23:30,710 --> 00:23:32,645 Estoy presentando shows en vivo. 749 00:23:32,679 --> 00:23:34,814 Estoy haciendo todo lo que puedo como madre trabajadora 750 00:23:34,848 --> 00:23:38,885 para asegurarnos de quedar aquí arriba. 751 00:23:38,918 --> 00:23:41,488 - ¿Hablaste con Casey y Bianca sobre esto también? 752 00:23:41,521 --> 00:23:43,123 - Creo que quizás hablé con Casey... 753 00:23:43,156 --> 00:23:46,926 [disparo] - ¿Qué fue eso? 754 00:23:46,960 --> 00:23:51,197 - ¿Oíste eso? Niña. 755 00:23:51,231 --> 00:23:52,632 - Tienen cajones. 756 00:23:52,665 --> 00:23:53,833 - Mi ropa no va en los cajones. 757 00:23:53,867 --> 00:23:55,869 Hay que colgarla. - Quieres colgar ... 758 00:23:55,902 --> 00:23:58,171 ¿Quieres usar esto como estante? - Chica, sí. 759 00:23:58,204 --> 00:24:00,807 - ¿Quieres colgar nuestra ropa para que no se arrugue? 760 00:24:02,609 --> 00:24:04,511 ¿Cómo estaremos listas en 45 minutos? 761 00:24:04,544 --> 00:24:05,512 - No, está bien. 762 00:24:05,545 --> 00:24:08,248 - Espera, debe haber más baños aquí, ¿verdad? 763 00:24:08,915 --> 00:24:12,052 ¿Baños? Aquí hay un baño. 764 00:24:12,085 --> 00:24:14,621 Okey, no es un baño. 765 00:24:16,222 --> 00:24:19,025 ¡Chica, tienen Pac-Man! 766 00:24:21,227 --> 00:24:28,201 ** 767 00:24:28,234 --> 00:24:29,002 Mia: ¿Estás bien? 768 00:24:29,035 --> 00:24:30,603 Jacqueline: No, niña, estoy bien. 769 00:24:30,637 --> 00:24:32,072 Jacqueline: Karen está enojada... 770 00:24:32,105 --> 00:24:34,074 Jacqueline: Solo dije que pensé que estaba bebiendo... 771 00:24:34,107 --> 00:24:35,809 Jacqueline: ...y ella convirtió esto en una gran --------. 772 00:24:35,842 --> 00:24:38,778 - Karen tiene que desviar el tema, ¿verdad? 773 00:24:38,812 --> 00:24:41,548 Porque ella no quiere hablar de sus multas, 774 00:24:41,581 --> 00:24:43,917 y por eso va a hablar de alguien. 775 00:24:44,584 --> 00:24:48,555 Y ding-ding-ding, Jacqueline, es tu turno. 776 00:24:48,588 --> 00:24:49,823 [risas] 777 00:24:49,856 --> 00:24:52,692 Jacqueline: Ella lo llevó a un nivel completamente diferente. 778 00:24:52,726 --> 00:24:56,062 - Hermoso. - ¿No es hermoso? 779 00:24:56,663 --> 00:24:58,098 Me encanta. Oh. 780 00:24:58,131 --> 00:24:59,566 - Yo me acerco a ti, cariño. 781 00:24:59,599 --> 00:25:01,067 Está bien. - Okey. 782 00:25:02,602 --> 00:25:05,338 - ¿Cómo estás? - Pues, estoy de maravilla. 783 00:25:05,372 --> 00:25:07,073 ¿Y tú? - Oh, Dios mío, 784 00:25:07,107 --> 00:25:09,843 Estoy feliz de estar aquí. - ¿Qué pasa? 785 00:25:09,876 --> 00:25:12,912 - Necesitaba un descanso, Karen, cariño. 786 00:25:12,946 --> 00:25:17,917 - Eh, okey. - He estado tan 787 00:25:17,951 --> 00:25:20,854 agradecida por los últimos meses. 788 00:25:20,887 --> 00:25:23,189 - Estar de vuelta en casa con mi esposo, 789 00:25:23,223 --> 00:25:26,059 que pronto será mi ex marido y con Arabella. 790 00:25:26,092 --> 00:25:27,627 - ¿Hasta? 791 00:25:27,660 --> 00:25:30,997 - Cuanto más nos acercamos a esta mediación, 792 00:25:31,965 --> 00:25:35,135 tengo que decirle a Arabella que nos vamos a divorciar. 793 00:25:35,168 --> 00:25:36,069 - Lo sé. 794 00:25:36,102 --> 00:25:38,705 - Seguimos viviendo juntos como familia, 795 00:25:38,738 --> 00:25:42,709 pero no le contaremos a Arabella sobre el divorcio 796 00:25:42,742 --> 00:25:46,046 hasta que hallamos tomado decisiones finales. 797 00:25:47,781 --> 00:25:50,016 No sé si estoy lista para hacer eso. 798 00:25:50,050 --> 00:25:51,885 - Lo entiendo. - Tiene ocho años. 799 00:25:51,918 --> 00:25:53,620 - Ella no es tonta, y tú no quieres 800 00:25:53,653 --> 00:25:55,255 mentirle a tu hija. 801 00:25:55,288 --> 00:25:56,923 Creo que debes dejarla libre. 802 00:25:56,956 --> 00:25:58,925 - Pero algo debe ceder, Karen. 803 00:25:58,958 --> 00:26:00,627 - Stacey, sabes que nunca he... 804 00:26:00,660 --> 00:26:02,362 dicho nada malo, ¿okey? 805 00:26:02,395 --> 00:26:03,897 sobre nada en nuestra amistad. 806 00:26:03,930 --> 00:26:05,765 - Sí, lo has hecho. - Y quería hablar contigo, 807 00:26:05,799 --> 00:26:06,733 si podemos cambiar el tema. 808 00:26:06,766 --> 00:26:08,134 - Sí, por favor. 809 00:26:08,168 --> 00:26:10,070 - Porque quiero que las chicas realmente te conozcan. 810 00:26:10,103 --> 00:26:10,937 - Okey. 811 00:26:10,970 --> 00:26:11,805 - Y he recibido algunos comentarios, 812 00:26:11,838 --> 00:26:13,640 que dicen... - ¿Qué es lo que dicen? 813 00:26:13,673 --> 00:26:15,075 - Okey, okey. Te lo voy a decir... 814 00:26:15,108 --> 00:26:16,643 despacio. [suspiros] 815 00:26:16,676 --> 00:26:19,112 Eh, sí, dicen que eres aburrida. 816 00:26:19,979 --> 00:26:22,415 - ¿Aburrida? - Aburrida. 817 00:26:22,449 --> 00:26:24,050 - A continuación... 818 00:26:24,084 --> 00:26:27,887 - Nos llamaste sin querer. - De hecho, lo hiciste, 819 00:26:27,921 --> 00:26:31,324 - Marcaste sin querer. - Y dijiste... 820 00:26:31,358 --> 00:26:33,093 [risas] - ¿Qué dije? 821 00:26:33,126 --> 00:26:34,694 - Oh, estoy escuchando. - Estoy esperando. 822 00:26:34,728 --> 00:26:36,396 - ¿Qué se dijo? 823 00:26:36,429 --> 00:26:38,098 LAS VERDADERAS AMAS DE CASA DE POTOMAC 824 00:26:41,901 --> 00:26:43,703 - Quiero que las chicas te conozcan de verdad. 825 00:26:43,737 --> 00:26:44,571 - Okey. 826 00:26:44,604 --> 00:26:45,839 - Y he recibido algunos comentarios, 827 00:26:45,872 --> 00:26:47,173 y dicen... - ¿Qué es lo que dicen? 828 00:26:47,207 --> 00:26:50,010 - Eh, sí, dicen que eres aburrida. 829 00:26:50,877 --> 00:26:52,112 - ¿Aburrida? - Aburrida. 830 00:26:52,145 --> 00:26:54,147 Y tú eres muy... - ¿Quién dijo eso? 831 00:26:54,180 --> 00:26:56,316 - Eh, sin nombres. - Será mejor que me digas. 832 00:26:56,349 --> 00:26:57,884 - Es un consenso general. 833 00:26:57,917 --> 00:27:00,720 - Ella simplemente no es tan interesante. 834 00:27:00,754 --> 00:27:01,988 [risas] - ¡Guau! 835 00:27:02,022 --> 00:27:05,992 - Entiendo todos los chistes sobre, "Stacey está tan feliz". 836 00:27:06,026 --> 00:27:08,862 Ella es tan peculiar". - Y yo soy peculiar. 837 00:27:08,895 --> 00:27:09,929 - Lo siento por ser alegre. 838 00:27:09,963 --> 00:27:12,399 No uso mi éxito para dividir. 839 00:27:12,432 --> 00:27:15,735 Utilizo mi éxito y todo esto para unir a la gente. 840 00:27:15,769 --> 00:27:17,270 Como cristiana con orgulloso, creo que 841 00:27:17,303 --> 00:27:19,305 si estás recibiendo esto, qué manera tan maravillosa 842 00:27:19,339 --> 00:27:21,474 de permanecer cerca de Dios cada vez que miras 843 00:27:21,508 --> 00:27:23,243 esa hermosa cruz. 844 00:27:23,276 --> 00:27:26,846 Y sé que es diferente para cada persona asimilarlo todo. 845 00:27:26,880 --> 00:27:29,482 ¿Aburrida? No. 846 00:27:29,516 --> 00:27:31,284 Creo que debo ser un extraterrestre 847 00:27:31,317 --> 00:27:32,952 para estas mujeres 848 00:27:32,986 --> 00:27:36,990 porque soy diferente al mundo con positividad y luz. 849 00:27:37,023 --> 00:27:38,792 No están acostumbradas a eso. 850 00:27:40,260 --> 00:27:43,930 Vengan a mi planeta. Es maravilloso. 851 00:27:43,963 --> 00:27:47,233 - A la gente le gusta ir a lo que aspiran a ser. 852 00:27:47,934 --> 00:27:49,169 - ¿Karen? - Sí. 853 00:27:49,202 --> 00:27:50,370 - Stacey, ¿están listas para subir al barco? 854 00:27:50,403 --> 00:27:51,237 - Sí. - Sí. 855 00:27:51,271 --> 00:27:53,039 - Okey, ya vamos, ¿okey? 856 00:27:53,073 --> 00:27:54,040 - Okey, ya vamos. Okey, ahí vamos. 857 00:27:54,074 --> 00:27:54,874 - Okey. 858 00:27:54,908 --> 00:27:56,109 - Pero deja que te conozcan, ¿okey? 859 00:27:56,142 --> 00:27:59,179 Porque no eres aburrida, ¿okey? 860 00:27:59,212 --> 00:28:01,748 - ¿Cómo es que esto es aburrido? ¿Bromeas? 861 00:28:01,781 --> 00:28:03,316 - No es el atuendo, Stacey. 862 00:28:04,851 --> 00:28:07,887 ** 863 00:28:07,921 --> 00:28:11,191 - Creo que tengo algo... tengo algo de material ahí. 864 00:28:11,224 --> 00:28:12,826 Tengo un poquito. - Okey, déjame ver. 865 00:28:12,859 --> 00:28:16,262 - Está bien, vámonos. - Qué noche más bonita. 866 00:28:16,296 --> 00:28:18,765 - Oh, está tranquilo. - ¿Verdad? 867 00:28:18,798 --> 00:28:21,067 ¿El lago Norman es grande? - Sí, es enorme. 868 00:28:21,101 --> 00:28:24,204 Hay una parte que tiene 35 metros de profundidad. 869 00:28:24,237 --> 00:28:25,005 - ¿Qué? 870 00:28:25,038 --> 00:28:26,906 - Es enorme para un lago, ¿verdad? 871 00:28:26,940 --> 00:28:29,175 Hola, Capitán Mike. 872 00:28:29,209 --> 00:28:30,076 Mike: Bienvenida a bordo. - Oh, ¿este es el barco? 873 00:28:30,110 --> 00:28:31,778 - Soy Mia. - Esta es una lancha rápida. 874 00:28:31,811 --> 00:28:32,812 ¿Es algo rápida? 875 00:28:32,846 --> 00:28:33,980 - Okey. - Un placer. 876 00:28:34,014 --> 00:28:35,515 - Vamos, señoritas. - Vamos, señoritas. 877 00:28:35,548 --> 00:28:37,484 - Karen, te ves muy bien. Okey, sí. 878 00:28:37,517 --> 00:28:39,819 - Eh, ya salgo de esta. Oh, niña. 879 00:28:39,853 --> 00:28:41,821 - ¿Qué pasa? Dios mío. - ¡Ah! 880 00:28:41,855 --> 00:28:43,857 - ¡Vaya tripulación! [risas] 881 00:28:43,890 --> 00:28:45,225 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 882 00:28:45,258 --> 00:28:46,226 - ¡Oh, oh, oh! 883 00:28:46,259 --> 00:28:47,093 - Oh, no. 884 00:28:47,127 --> 00:28:50,430 - Oh, Señor, tenemos un barco fluvial. 885 00:28:50,463 --> 00:28:52,032 - Oh, niña. - Bueno, vamos. 886 00:28:52,065 --> 00:28:54,034 - Yo voy aquí. - Ajá. 887 00:28:54,067 --> 00:28:55,802 - Hola, Gizelle. - Hola. 888 00:28:55,835 --> 00:28:56,836 - Hola. - Hola. 889 00:28:56,870 --> 00:28:57,971 - ¿Yo conduzco el barco? 890 00:28:58,004 --> 00:28:59,539 Karen: Chica, solo vamos a dar una vuelta por el lago. 891 00:28:59,572 --> 00:29:01,474 Gizelle: Lo sé. 892 00:29:01,508 --> 00:29:03,376 - Karen, así no funciona, ¿okey? 893 00:29:03,410 --> 00:29:06,946 Esperemos poder volver a un buen lugar. 894 00:29:06,980 --> 00:29:09,883 Pero, Karen, niña, vamos a hablar un poco. 895 00:29:09,916 --> 00:29:14,087 - Fue sólo una observación y soy inocente. 896 00:29:14,120 --> 00:29:15,555 Hasta que se demuestre lo contrario. 897 00:29:15,588 --> 00:29:17,457 Cállate la ---- boca. 898 00:29:17,490 --> 00:29:20,126 - Capitán Mike, también puedo conducir, si lo desea. 899 00:29:20,160 --> 00:29:25,098 - Oh, él pensó, no. [el barco acelera] 900 00:29:25,131 --> 00:29:27,467 - Me gusta este ritmo. 901 00:29:27,500 --> 00:29:30,003 - Ustedes están muy lejos allá. 902 00:29:30,036 --> 00:29:32,305 - Disfrutando de la vista panorámica. 903 00:29:32,339 --> 00:29:36,142 ** 904 00:29:36,176 --> 00:29:38,144 Mike: Disculpen señoras, señorita Mia... 905 00:29:38,178 --> 00:29:40,280 Mike: A la izquierda, el puente de Isla del Gobernador... 906 00:29:40,313 --> 00:29:41,948 Mike: ...que ahora está a nuestra izquierda. 907 00:29:41,981 --> 00:29:43,283 Mike: Como en muchos lugares del lago Norman... 908 00:29:43,316 --> 00:29:45,418 Mike: ...hay algunas celebridades que viven aquí. 909 00:29:45,452 --> 00:29:46,486 - Sí. - Hermoso. 910 00:29:46,519 --> 00:29:48,888 - Pilotos de carreras, jugadores de las Panteras. 911 00:29:48,922 --> 00:29:50,023 - Okey. 912 00:29:50,056 --> 00:29:52,325 - Eh, los propietarios de los Bobcats. 913 00:29:52,359 --> 00:29:56,129 - Nos hemos conocido muy bien y muy rápido. 914 00:29:56,162 --> 00:29:57,564 - Es muy personal, en cierto sentido, 915 00:29:57,597 --> 00:29:58,465 lo mío con Stacey. 916 00:29:58,498 --> 00:29:59,899 - Sí, básicamente somos hermanas ahora. 917 00:29:59,933 --> 00:30:01,134 - Okey. 918 00:30:01,167 --> 00:30:01,701 - Sí, es más profundo de lo que pensábamos. 919 00:30:01,735 --> 00:30:02,902 Creo que estoy celosa. 920 00:30:02,936 --> 00:30:04,270 - Puedes unirte. Si tú... [risas] 921 00:30:04,304 --> 00:30:06,306 - Espera, escucha, tenemos una cama para ti. 922 00:30:06,339 --> 00:30:08,341 Tenemos como siete camas. Tenemos espacio para ti. 923 00:30:08,375 --> 00:30:09,376 - Lo pensaré. 924 00:30:09,409 --> 00:30:12,145 - Entonces, K, de todas las mujeres del grupo, 925 00:30:12,178 --> 00:30:14,080 ¿Con quién no eres tan cercana? 926 00:30:14,114 --> 00:30:15,915 - Sí, eh, yo y Ashley, por supuesto, 927 00:30:15,949 --> 00:30:17,417 tenemos una situación muy interesante. 928 00:30:17,450 --> 00:30:20,453 - ¿Ashley alguna vez se disculpó por su papel? 929 00:30:20,487 --> 00:30:22,055 - Sí. 930 00:30:22,088 --> 00:30:23,890 Pero no quise aceptar sus disculpas 931 00:30:23,923 --> 00:30:24,891 en ese momento. 932 00:30:24,924 --> 00:30:28,061 - Se produjo un altercado en el evento de GnA. 933 00:30:28,094 --> 00:30:31,598 Ashley, ¿invitaste a Deborah para hacer problemas? 934 00:30:31,631 --> 00:30:33,566 - No. Ella es cercana... perdón... 935 00:30:33,600 --> 00:30:35,935 era una amiga cercana. - Okey. 936 00:30:35,969 --> 00:30:37,504 - Pero también quiero disculparme con Keiarna. 937 00:30:37,537 --> 00:30:40,006 Lamento que hayas pasado por eso, de verdad. 938 00:30:40,040 --> 00:30:42,342 - Okey. ¿Aceptas eso? 939 00:30:42,375 --> 00:30:44,210 - Siento que Ashley es la reina de 940 00:30:44,244 --> 00:30:45,945 las disculpas después de la tormenta. 941 00:30:45,979 --> 00:30:47,480 - ¿Presentaste cargos? 942 00:30:47,514 --> 00:30:49,549 - Oh, sí, DC lo hizo. 943 00:30:49,582 --> 00:30:51,217 Es agresión con arma letal. 944 00:30:51,251 --> 00:30:52,252 - Y también presenté cargos. 945 00:30:52,285 --> 00:30:54,020 - ¿Y qué pasó? Si no te molesta que te pregunte. 946 00:30:54,054 --> 00:30:54,621 - Pues es una demanda, así que estamos esperando 947 00:30:54,654 --> 00:30:56,356 en la fecha de la corte. 948 00:30:58,425 --> 00:31:00,627 - Mia, publicaste para el Día de la Madre 949 00:31:00,660 --> 00:31:03,196 esta foto tuya 950 00:31:03,229 --> 00:31:06,499 con Gordon y tus hermosos hijos, e Inc. 951 00:31:06,533 --> 00:31:08,301 ¿Fue aquí en año nuevo? 952 00:31:08,335 --> 00:31:09,402 - Sí. 953 00:31:09,436 --> 00:31:13,106 AÑO NUEVO, 2023 954 00:31:13,139 --> 00:31:16,142 A veces le parece bien que estemos todos juntos 955 00:31:16,176 --> 00:31:19,112 en la misma casa, durmiendo en la misma 956 00:31:19,145 --> 00:31:21,147 ya sabes, bajo el mismo techo. 957 00:31:21,181 --> 00:31:25,118 - Y a veces, no le parece. 958 00:31:25,151 --> 00:31:25,985 - Eso es mucho. 959 00:31:26,019 --> 00:31:27,520 - Cuando dices en la misma habitación, 960 00:31:27,554 --> 00:31:29,689 ¿Te refieres a él, a Inc y a todos ustedes? 961 00:31:29,723 --> 00:31:31,124 - Sí, ajá. - Oh, Dios mío. 962 00:31:31,157 --> 00:31:32,659 - ¿Sigues casada con Gordon? 963 00:31:32,692 --> 00:31:34,194 - Ajá. 964 00:31:34,227 --> 00:31:35,528 - Creo que eso es demasiado para él. 965 00:31:35,562 --> 00:31:36,596 - Eso es lo que digo. 966 00:31:36,629 --> 00:31:37,630 - Sí. - Es demasiado para él. 967 00:31:37,664 --> 00:31:38,998 Es mucho. 968 00:31:39,332 --> 00:31:40,367 Todo esto es repentino, 969 00:31:40,400 --> 00:31:41,568 y es confuso. Estoy confundida. 970 00:31:41,601 --> 00:31:45,138 Si yo estoy confundida, los niños están muy confundidos. 971 00:31:45,171 --> 00:31:46,740 - Está tomando medicamentos. Está mejor. 972 00:31:46,773 --> 00:31:47,741 Está recibiendo la ayuda que necesita. 973 00:31:47,774 --> 00:31:49,709 - Con los medicamentos, no puede suceder... 974 00:31:49,743 --> 00:31:51,411 Los episodios no... - No, si puede. 975 00:31:51,444 --> 00:31:53,413 - Ah, okey. - Debe seguir en terapia. 976 00:31:53,446 --> 00:31:55,248 Debe seguir calibrando sus medicamentos. 977 00:31:55,281 --> 00:31:57,183 - Okey. - Pero todavía hay momentos 978 00:31:57,217 --> 00:31:59,386 en los que debe ser fuerte. 979 00:31:59,419 --> 00:32:01,087 - Sabes, los signos de la manía son... 980 00:32:01,121 --> 00:32:03,390 gastos excesivos. 981 00:32:03,423 --> 00:32:06,659 Ya sabes, querrá comprar coches, todo en efectivo. 982 00:32:06,693 --> 00:32:08,328 Compró mi G-Carro, en efectivo. 983 00:32:08,361 --> 00:32:10,530 - Tenemos un aniversario de bodas el 5 de mayo, 984 00:32:10,563 --> 00:32:13,466 y pensé en dejarla construir su propia G-Carro. 985 00:32:13,500 --> 00:32:16,703 - G. - G-Carro. 986 00:32:16,736 --> 00:32:17,604 - Sí. 987 00:32:17,637 --> 00:32:18,738 - Y nos metió en un aprieto. 988 00:32:18,772 --> 00:32:20,306 - Sí. 989 00:32:20,340 --> 00:32:22,709 - He tenido que rescatar nuestro matrimonio tres veces. 990 00:32:22,742 --> 00:32:24,310 - Ya no lo haré. 991 00:32:24,344 --> 00:32:25,278 - No. 992 00:32:25,311 --> 00:32:26,312 - Stacey, por un lado, me sorprendió que... 993 00:32:26,346 --> 00:32:28,048 no volaras con nosotras, pero es muy comprensible. 994 00:32:28,081 --> 00:32:29,315 - Sí. 995 00:32:29,349 --> 00:32:31,718 - Sé que es un asunto muy serio lo de tu tío. 996 00:32:31,751 --> 00:32:33,153 Así que lo respeto. - Gracias. 997 00:32:33,186 --> 00:32:35,288 - Pero también estaban hablando, un poco sobre, 998 00:32:35,321 --> 00:32:37,691 que estás saliendo y... 999 00:32:37,724 --> 00:32:41,327 - Ashley dijo que Stacey está saliendo con alguien. 1000 00:32:41,361 --> 00:32:43,496 - Ashley dijo, "Stacey se va a divorciar, 1001 00:32:43,530 --> 00:32:46,332 y ella tiene un nuevo hombre. Je, je, je. 1002 00:32:46,366 --> 00:32:48,601 Y no me gustó esa energía, 1003 00:32:48,635 --> 00:32:50,270 así que tuve que decir algo. 1004 00:32:50,303 --> 00:32:51,671 - Sí, no me hubiera gustado eso. 1005 00:32:53,340 --> 00:32:56,076 - Stacey, dije que era un amigo. 1006 00:32:56,109 --> 00:32:57,677 No dije, "Oh, Stacey se está divorciando, 1007 00:32:57,711 --> 00:33:00,380 y ella ya trae a nuevo hombre". 1008 00:33:00,413 --> 00:33:03,383 Yo no dije eso. Deja de decir eso. 1009 00:33:04,351 --> 00:33:05,518 LAS VERDADERAS AMAS DE CASA DE POTOMAC 1010 00:33:11,224 --> 00:33:13,426 - Stacey, dije que era un amigo. 1011 00:33:13,460 --> 00:33:15,428 No dije, "Oh, Stacey se está divorciando, 1012 00:33:15,462 --> 00:33:18,231 "y ella ya trae a nuevo hombre". 1013 00:33:18,264 --> 00:33:19,699 Yo no dije eso. 1014 00:33:19,733 --> 00:33:21,501 - ¿Y él quiere el divorcio? 1015 00:33:21,534 --> 00:33:22,769 - Eh... - Ella tiene un nuevo amigo. 1016 00:33:22,802 --> 00:33:24,070 - Oh, tú... tú ya lo superaste. 1017 00:33:24,104 --> 00:33:25,171 - Sí, ella tiene un nuevo amigo. 1018 00:33:25,205 --> 00:33:26,606 Pues, bueno, lo siento, Stacey. Tenía que decirlo. 1019 00:33:26,639 --> 00:33:27,507 Ella está bien. 1020 00:33:27,540 --> 00:33:30,310 No pensé que fuera un secreto nacional. 1021 00:33:30,343 --> 00:33:33,313 - Sé que ella es una persona muy reservada. 1022 00:33:33,346 --> 00:33:35,115 Quizás ella lo tomó mal cuando lo mencionaste 1023 00:33:35,148 --> 00:33:36,583 delante del grupo. 1024 00:33:36,616 --> 00:33:37,751 - Lo entiendo. 1025 00:33:37,784 --> 00:33:38,852 - Depende del contexto. 1026 00:33:38,885 --> 00:33:41,621 - Hola. Hola, señora. - Creo que quiero sentarme. 1027 00:33:41,654 --> 00:33:42,622 - Okey. 1028 00:33:42,655 --> 00:33:45,525 - Nunca pensé que iba a pasar por un divorcio. 1029 00:33:45,558 --> 00:33:47,527 Pensé que estaría casada para siempre. 1030 00:33:47,560 --> 00:33:51,231 - Y tengo un hombre maravilloso que me ama. 1031 00:33:51,264 --> 00:33:53,266 ¿Qué te parece estar aquí? 1032 00:33:53,299 --> 00:33:57,404 - Lo más duro, sinceramente, es tu ausencia. 1033 00:33:57,437 --> 00:33:59,639 - Y ni siquiera puedo empezar esa relación con él. 1034 00:33:59,673 --> 00:34:01,474 Porque no he terminado con mi matrimonio. 1035 00:34:01,508 --> 00:34:04,310 Por cómo hablaste de él, en ese momento, 1036 00:34:04,344 --> 00:34:06,613 sentí que tomasté a alguien especial 1037 00:34:06,646 --> 00:34:09,182 y lo despreciaste. Así que lo siento. 1038 00:34:09,215 --> 00:34:10,316 No debería haberte gritado. 1039 00:34:10,350 --> 00:34:11,451 - Okey, okey, y lo agradezco. 1040 00:34:11,484 --> 00:34:12,886 - Pero tú... tú le dijiste 1041 00:34:12,919 --> 00:34:14,354 Ashley, eres un desastre. 1042 00:34:14,387 --> 00:34:15,488 Estás siendo un desastre. 1043 00:34:15,522 --> 00:34:18,324 Y creo que eso fue lo que te puso de malas, ¿verdad? 1044 00:34:18,358 --> 00:34:19,626 - Sí, porque no me conoce. 1045 00:34:19,659 --> 00:34:21,327 Ella me acaba de conocer. ¿Cómo lo sabe? 1046 00:34:21,661 --> 00:34:24,264 - Pero también pasabas horas en mi casa. 1047 00:34:24,297 --> 00:34:25,832 Luego viniste al día siguiente 1048 00:34:25,865 --> 00:34:28,802 y pusiste tu juanete sobre mis barras de mármol. 1049 00:34:29,536 --> 00:34:32,372 - ¿Te burlas de mi juanete? 1050 00:34:32,405 --> 00:34:33,640 Sí, Karen, llama al [indistinto]. 1051 00:34:33,673 --> 00:34:35,809 - Pensé que nos estábamos conociendo, Ashley. 1052 00:34:35,842 --> 00:34:37,777 - Entiendo completamente la posición de Stacey. 1053 00:34:37,811 --> 00:34:40,480 Ella no quiere que su ex marido se entere 1054 00:34:40,513 --> 00:34:43,183 de este nuevo mejor amigo o interés amoroso, 1055 00:34:43,216 --> 00:34:44,351 como quieras llamarlo, niña. 1056 00:34:44,384 --> 00:34:45,819 Ni siquiera lo sé ahora. 1057 00:34:45,852 --> 00:34:47,754 Pero te lo digo por experiencia, 1058 00:34:47,787 --> 00:34:49,389 te destrozará por dentro. 1059 00:34:49,422 --> 00:34:50,690 No es divertido para nadie. 1060 00:34:50,724 --> 00:34:52,459 - Estoy en aguas desconocidas, y trato de... 1061 00:34:52,492 --> 00:34:54,294 - Aguas desconocidas, literalmente, estamos ahí. 1062 00:34:54,327 --> 00:34:56,229 - Estoy literalmente en aguas desconocidas. 1063 00:34:56,262 --> 00:34:58,665 TJ y yo no tenemos intimidad. Él es un cristiano devoto. 1064 00:34:58,698 --> 00:35:00,800 No he tenido intimidad con nadie en un año. 1065 00:35:00,834 --> 00:35:02,535 - ¿Un año? Vaya. - ¿Qué? 1066 00:35:02,569 --> 00:35:06,439 - Estuve casada con un hombre que cree en el Señor. 1067 00:35:06,473 --> 00:35:07,941 Teníamos mucho sexo. 1068 00:35:07,974 --> 00:35:09,909 - Stacey no es célibe. 1069 00:35:09,943 --> 00:35:11,444 Esa es mi opinión y no voy a ... 1070 00:35:11,478 --> 00:35:12,612 Voy a quedarme con eso. 1071 00:35:12,645 --> 00:35:14,247 - ¿Crees que, con el celibato? 1072 00:35:14,280 --> 00:35:15,648 ¿No puedes masturbarte? 1073 00:35:15,682 --> 00:35:17,784 ¿Puedes? 1074 00:35:17,817 --> 00:35:19,686 - Stacey y yo estábamos hablando hoy temprano, 1075 00:35:19,719 --> 00:35:23,523 y yo le decía, oh, la palabra "aburrida". 1076 00:35:23,556 --> 00:35:25,792 - ¿Quién me llamó aburrida? 1077 00:35:25,825 --> 00:35:27,360 ** 1078 00:35:27,394 --> 00:35:28,228 ¿Gizelle? 1079 00:35:28,261 --> 00:35:29,596 GIZELLE: Creo que te llamé mojigata. 1080 00:35:29,629 --> 00:35:30,563 - ¿Mojigata? - Okey, sí. 1081 00:35:30,597 --> 00:35:31,398 - Fue... creo que fue Mia. 1082 00:35:31,431 --> 00:35:32,966 - ¿Por qué? - Mia te llamó aburrida. 1083 00:35:32,999 --> 00:35:34,834 - Mia, me llamaste aburrida, 1084 00:35:34,868 --> 00:35:36,436 ¿Y luego me diste el cuarto de los niños? 1085 00:35:36,469 --> 00:35:37,837 - Creo... - ¿Qué pasa? 1086 00:35:37,871 --> 00:35:40,440 - Hablabamos en el desayuno esta mañana. 1087 00:35:40,473 --> 00:35:42,475 - Y todas estuvimos de acuerdo 1088 00:35:42,509 --> 00:35:44,911 en que eres un poco no interesante. 1089 00:35:44,944 --> 00:35:49,783 - Auch, eso sí que fue, eh... 1090 00:35:49,816 --> 00:35:50,884 es diabólico. 1091 00:35:50,917 --> 00:35:52,652 - Sé que es mucho que asimilar. 1092 00:35:52,686 --> 00:35:53,953 Soy muy diferente. - Sí, lo eres 1093 00:35:53,987 --> 00:35:54,788 Me alegro de que lo sepas. 1094 00:35:54,821 --> 00:35:55,889 - No dejo que las cosas me molesten, 1095 00:35:55,922 --> 00:35:58,291 como una cama para niños con barandilla de seguridad. 1096 00:35:58,324 --> 00:36:00,427 [risas] - Stacey 1097 00:36:00,460 --> 00:36:02,328 Esta es la Stacey que conozco. 1098 00:36:02,362 --> 00:36:04,864 Esta chica te hace reír mucho. 1099 00:36:04,898 --> 00:36:06,366 Es divertida, pero también 1100 00:36:06,399 --> 00:36:07,600 pasa por un infierno ahora, 1101 00:36:07,634 --> 00:36:08,935 y recuerdo cuando me divorcié 1102 00:36:08,968 --> 00:36:10,003 y cómo fue. - Sí. 1103 00:36:10,036 --> 00:36:11,738 - Necesitamos apoyarla. 1104 00:36:11,771 --> 00:36:13,573 - Esta amistad llega justo a tiempo 1105 00:36:13,606 --> 00:36:16,009 porque soy un recipiente. 1106 00:36:16,042 --> 00:36:17,544 Todo lo que he estado recibiendo, 1107 00:36:17,577 --> 00:36:19,379 voy a devolvérselo a Stacey. 1108 00:36:19,412 --> 00:36:20,747 Pasando el favor. 1109 00:36:20,780 --> 00:36:22,382 - Bien, señoras. Okey, okey, okey. 1110 00:36:22,415 --> 00:36:23,883 - Lo que vamos a hacer es regresar 1111 00:36:23,917 --> 00:36:24,617 a la casa ahora. - Okey. 1112 00:36:24,651 --> 00:36:27,387 - Oh, sí. - Y voy a necesitar 1113 00:36:27,420 --> 00:36:30,490 que sigamos, sigamos y caminemos como mojigata. 1114 00:36:30,523 --> 00:36:31,691 [risas] - No, sin mojigata. 1115 00:36:31,725 --> 00:36:35,795 - Oh, Señor. - Relájate y muévelo. 1116 00:36:35,829 --> 00:36:38,365 - Muéstrales cómo caminas como modelo. 1117 00:36:38,398 --> 00:36:39,933 - Relájate. - Sí, relájate. 1118 00:36:39,966 --> 00:36:41,901 [risas] 1119 00:36:45,972 --> 00:36:48,575 - ¿Todas bajan bien? - De vuelta sobre el suelo. 1120 00:36:51,845 --> 00:36:53,646 - Esto es hermoso. - ¡Oh, Dios mío! 1121 00:36:53,680 --> 00:36:58,685 Mia, esto es hermoso. - Esto es hermoso. 1122 00:36:58,718 --> 00:37:00,520 - Eh, sí, tomemos un cóctel. 1123 00:37:00,553 --> 00:37:01,488 - Okey. - Okey. 1124 00:37:01,521 --> 00:37:02,655 - Tenemos el Mia-Mor. 1125 00:37:02,689 --> 00:37:04,824 - Sí. - La Reina Bi-costal... 1126 00:37:04,858 --> 00:37:06,426 [risas] 1127 00:37:06,459 --> 00:37:08,361 Teníamos una casa de alquiler en Charlotte, 1128 00:37:08,395 --> 00:37:10,063 y una aquí, 1129 00:37:10,096 --> 00:37:10,930 y eso es solo - ¿Por qué estabas? 1130 00:37:10,964 --> 00:37:12,699 ¿Alquilando propiedades en Charlotte? 1131 00:37:12,732 --> 00:37:14,434 - Porque somos muy bi-costeros. 1132 00:37:14,467 --> 00:37:16,302 Trabajo en toda la costa este. 1133 00:37:16,336 --> 00:37:17,671 - ¿Bi-costero? - Charlotte y. 1134 00:37:17,704 --> 00:37:19,072 y Maryland están en la misma costa. 1135 00:37:19,105 --> 00:37:20,540 - Bueno, ya sabes, da igual. 1136 00:37:20,573 --> 00:37:22,308 - Me encanta. - Y tenemos Potomac Proper. 1137 00:37:22,342 --> 00:37:23,510 - Me encanta. - Lindo. 1138 00:37:23,543 --> 00:37:25,412 - Okey. - Me encanta. 1139 00:37:25,445 --> 00:37:26,946 - Es muy bonito ¿no? 1140 00:37:26,980 --> 00:37:29,449 [charla indistinta] 1141 00:37:29,482 --> 00:37:31,051 - Hoy tomaremos tequila, cariño. 1142 00:37:31,685 --> 00:37:33,953 - ¡Hola, cariño! 1143 00:37:33,987 --> 00:37:36,856 ¡Hola! 1144 00:37:36,890 --> 00:37:39,426 Muchas gracias. 1145 00:37:39,459 --> 00:37:41,428 Bien chicas, ella es Dom. 1146 00:37:41,461 --> 00:37:42,862 - Hola. - Hola, Dom. 1147 00:37:42,896 --> 00:37:45,398 - Y Dom es una querida amiga mía, 1148 00:37:45,432 --> 00:37:48,635 y ella organizó todo esto para nosotros. 1149 00:37:48,668 --> 00:37:51,571 - Oh, gracias. - Salud. 1150 00:37:51,604 --> 00:37:54,107 - Gracias. - Esto es tan asombroso... 1151 00:37:54,140 --> 00:37:55,508 Tan increíble. - Gracias. 1152 00:37:55,542 --> 00:37:56,609 - Las amo, señoras. 1153 00:37:56,643 --> 00:37:58,545 De verdad que sí. - Oh. 1154 00:37:58,578 --> 00:37:59,646 - Eso es lindo. - Okey, bueno, 1155 00:37:59,679 --> 00:38:00,814 ¿puedo decir un par de cosas? 1156 00:38:00,847 --> 00:38:02,349 Me preparo para partir pronto, 1157 00:38:02,382 --> 00:38:03,750 así que ahora es el momento. 1158 00:38:03,783 --> 00:38:06,619 Y en el auto, Wendy, la cumpleañera, dice, 1159 00:38:06,653 --> 00:38:08,855 "Oye, Gizelle, ¿cómo van las cosas entre tú y Karen?" 1160 00:38:08,888 --> 00:38:11,991 Y le dije, "Eh, quiero hablar con Karen sobre algunas cosas". 1161 00:38:12,025 --> 00:38:14,461 Y dijiste, "Hazlo antes de mi cumpleaños". 1162 00:38:14,494 --> 00:38:15,662 - Sí. 1163 00:38:15,695 --> 00:38:20,934 - Karen, todo lo que pasó... sabías que tenía el evento. 1164 00:38:20,967 --> 00:38:22,936 Sabías lo importante que era el evento. 1165 00:38:22,969 --> 00:38:24,738 Para mí y para Ashley. 1166 00:38:24,771 --> 00:38:30,477 Y siento que soy una buena amiga para ti, 1167 00:38:30,510 --> 00:38:33,480 y no lo recibo a cambio. 1168 00:38:38,151 --> 00:38:38,351 ** 1169 00:38:39,953 --> 00:38:46,092 - Karen, siento que soy una buena amiga para ti, 1170 00:38:46,126 --> 00:38:48,595 y no lo recibo a cambio. 1171 00:38:48,628 --> 00:38:49,996 - Okey. 1172 00:38:50,030 --> 00:38:52,499 Quisiera hablar del evento de tu papá. 1173 00:38:52,532 --> 00:38:54,634 También necesitaba a mis amigas ese día. 1174 00:38:54,668 --> 00:38:57,704 Y las invité, pero tomé todas las medidas posibles 1175 00:38:57,737 --> 00:39:00,573 para asegurarse de que las chicas supieran 1176 00:39:00,607 --> 00:39:02,876 que deberían asistir a ambos, ¿okey? 1177 00:39:02,909 --> 00:39:06,880 - Me dijiste que no los ibas a empalmar, 1178 00:39:06,913 --> 00:39:07,847 pero lo hiciste. 1179 00:39:07,881 --> 00:39:09,983 - Me preguntaste específicamente qué día era. 1180 00:39:10,016 --> 00:39:10,817 Te dije: "No lo sé". 1181 00:39:10,850 --> 00:39:12,652 - Nuestro evento GnA es esta semana. 1182 00:39:12,686 --> 00:39:14,187 - Te dije que me iban a dar un reconocimiento ¿no? 1183 00:39:14,220 --> 00:39:15,121 ¿Recuerdas? - Sí, sí, sí. 1184 00:39:15,155 --> 00:39:16,222 ¿Cuándo es eso? - Es temprano el viernes. 1185 00:39:16,256 --> 00:39:18,191 pero no me perderé tu evento. Estaré en tu evento. 1186 00:39:18,224 --> 00:39:19,893 - Okey. - Estaré en ambos. 1187 00:39:19,926 --> 00:39:24,097 De verdad lamento no haber estado ahí 1188 00:39:24,130 --> 00:39:25,932 por la memoria de tu padre. 1189 00:39:25,965 --> 00:39:27,701 Pero no asumo ninguna responsabilidad 1190 00:39:27,734 --> 00:39:28,802 por tu comportamiento. 1191 00:39:28,835 --> 00:39:29,703 - Eh, Karen, deja de hablar de mi comportamiento. 1192 00:39:29,736 --> 00:39:31,504 - Pudo haber sido mejor. Te crie mejor. 1193 00:39:31,538 --> 00:39:32,572 - No, no lo hiciste. - Sí. 1194 00:39:32,605 --> 00:39:33,673 [risas] 1195 00:39:33,707 --> 00:39:35,975 - Bueno, continuando... - Ajá. 1196 00:39:36,009 --> 00:39:38,144 - Creo que nuestra comunicación puede ser mejor. 1197 00:39:38,178 --> 00:39:41,948 - Podría serlo. De acuerdo. - Eh, y, de nuevo, 1198 00:39:41,981 --> 00:39:45,051 estoy 100% segura de que te he apoyado... 1199 00:39:45,085 --> 00:39:47,153 - Lo has hecho, y quiero que las chicas lo sepan. 1200 00:39:47,187 --> 00:39:48,722 - Así que, si voy a apoyarte, 1201 00:39:48,755 --> 00:39:51,124 quiero recibirlo a cambio, ese es mi punto. 1202 00:39:51,157 --> 00:39:52,525 - Estoy de acuerdo. 1203 00:39:52,559 --> 00:39:54,728 - Estoy harta de estar enojada con Karen. 1204 00:39:54,761 --> 00:39:56,496 Necesitamos aclarar los asuntos 1205 00:39:56,529 --> 00:39:59,032 y enterrar esto y seguir adelante. 1206 00:39:59,065 --> 00:40:00,800 - Estamos mucho mejor. - Mia, vuelvo mañana. 1207 00:40:00,834 --> 00:40:02,736 - Sí, muñeca. - Buen viaje. 1208 00:40:02,769 --> 00:40:03,937 - Gracias. Gracias. - Buen viaje. 1209 00:40:03,970 --> 00:40:06,740 - Bueno, mis hijos las saludan. 1210 00:40:06,773 --> 00:40:08,975 - Oh, felicidades. 1211 00:40:09,009 --> 00:40:13,747 - ¡Oh, hola! 1212 00:40:13,780 --> 00:40:15,048 - Recórrete, solo recórrete. 1213 00:40:15,081 --> 00:40:17,851 - ¡Ah! 1214 00:40:17,884 --> 00:40:19,886 - Mia tiene amigas importantes. 1215 00:40:19,919 --> 00:40:22,188 Me gusta estar en presencia de ----- malas. 1216 00:40:22,222 --> 00:40:26,726 - Vinieron aquí a celebrarme a mí, a mí, a mí. 1217 00:40:26,760 --> 00:40:28,762 - Hermosa, ¿cómo estás? - Hola. 1218 00:40:28,795 --> 00:40:29,796 Qué gusto verte. 1219 00:40:29,829 --> 00:40:34,634 - Salí con Joy y Mia una noche y fue divertido. 1220 00:40:34,668 --> 00:40:37,103 Está claro que Jacqueline no encaja en este grupo de amigas. 1221 00:40:37,137 --> 00:40:40,040 A Mia no le molestaría que yo dijera eso. 1222 00:40:40,073 --> 00:40:44,110 - Señoras, el chef quisiera presentarles los platillos. 1223 00:40:44,144 --> 00:40:44,944 - Mi nombre es Chef Kev. 1224 00:40:44,978 --> 00:40:47,614 Tenemos ensalada de verano con mango, 1225 00:40:47,647 --> 00:40:49,215 filete con langosta, chuletas de cordero, 1226 00:40:49,249 --> 00:40:50,784 puré de patatas y espárragos. 1227 00:40:50,817 --> 00:40:53,253 - Oh, qué rico. - Okey, gracias, chef. 1228 00:40:53,286 --> 00:40:55,789 - Okey. Bien. Quiero dar una vuelta por la mesa. 1229 00:40:55,822 --> 00:40:57,290 Quiero presentar a mis amigas. 1230 00:40:57,323 --> 00:41:00,193 Cuenten una historia divertida sobre mí, quizás. 1231 00:41:00,226 --> 00:41:00,994 - ¡Oh! - ¡Oh! 1232 00:41:01,027 --> 00:41:02,696 [risas] ¿Una historia sobre ti? 1233 00:41:02,729 --> 00:41:04,531 - Quiero escucharlo todo. Quiero los detalles. 1234 00:41:04,564 --> 00:41:07,767 - Creo que la más divertida es la de Inc lamiéndote los dedos. 1235 00:41:07,801 --> 00:41:09,102 [risas] Sí. 1236 00:41:09,135 --> 00:41:13,606 Lamió entre el grande y el segundo. 1237 00:41:13,640 --> 00:41:14,974 - Oh, dos dedos... no era sólo uno. 1238 00:41:15,008 --> 00:41:17,944 - ¿Dos? ¿Dos? - Okey, genial. Está bien. 1239 00:41:17,977 --> 00:41:19,179 - Estábamos en un yate en México, 1240 00:41:19,212 --> 00:41:21,848 y de hecho me levantó el pie en la mesa, 1241 00:41:21,881 --> 00:41:23,083 estábamos comiendo, 1242 00:41:23,116 --> 00:41:25,218 y comenzó a chuparme los dedos de los pies. 1243 00:41:25,251 --> 00:41:28,054 [risas] 1244 00:41:28,855 --> 00:41:29,856 Bueno, estoy un poco avergonzada, 1245 00:41:29,889 --> 00:41:31,257 pero en realidad no. 1246 00:41:31,291 --> 00:41:33,193 Okey, Ash, y no me hagas llorar. 1247 00:41:33,226 --> 00:41:35,161 - Conocí a Mia hace unos años, como... 1248 00:41:35,195 --> 00:41:37,797 tal vez hayan pasado 13 o 14 años. 1249 00:41:37,831 --> 00:41:38,898 - ¡Guau! - Cuando la conocí, 1250 00:41:38,932 --> 00:41:40,700 Ella se iba a casar con G. 1251 00:41:40,734 --> 00:41:41,835 - Así es. - Yo la estaba ayudando a 1252 00:41:41,868 --> 00:41:42,802 comprar zapatos de boda y esas cosas. 1253 00:41:42,836 --> 00:41:43,937 - Okey, okey. 1254 00:41:43,970 --> 00:41:46,940 - Conocí a Mia antes de... antes de G, 1255 00:41:46,973 --> 00:41:49,542 en su Honda Civic con sus llantas 22, 1256 00:41:49,876 --> 00:41:51,878 de compras en Payless, ¿okey? - Sí, tenía llantas, 1257 00:41:51,911 --> 00:41:53,580 y ventanas tintadas. - Así conocí a Mia. 1258 00:41:53,613 --> 00:41:55,715 - Jacqueline claramente está tratando de probar algo. 1259 00:41:55,982 --> 00:41:57,117 - Esperen, chicas. 1260 00:41:57,150 --> 00:42:00,720 Tengo una historia divertida. - Mia tiene una historia. 1261 00:42:00,754 --> 00:42:05,592 - Hubo un momento en que Joy y Karen, y yo 1262 00:42:05,625 --> 00:42:07,994 salimos en DC. Fuimos a cenar. 1263 00:42:08,028 --> 00:42:11,865 - Oh, sí que lo hicimos. - Lo hicimos, seguramente. 1264 00:42:11,898 --> 00:42:14,334 - Y la historia divertida es... 1265 00:42:15,035 --> 00:42:18,171 - Cuando te fuiste, nos llamaste sin querer. 1266 00:42:18,838 --> 00:42:20,373 - Nos llamaste sin querer. Lo olvidé. 1267 00:42:20,407 --> 00:42:22,609 - Y dijiste... 1268 00:42:22,642 --> 00:42:25,078 [risas] - ¿Qué dije? 1269 00:42:25,111 --> 00:42:28,114 - Oh, cariño. - ¿Qué fue lo que dijiste? 1270 00:42:28,148 --> 00:42:28,982 - ¿Qué dije? 1271 00:42:29,015 --> 00:42:31,251 - Estabas con otra persona y dijiste, 1272 00:42:31,284 --> 00:42:32,952 "Estas chicas creen que estoy con Ray". 1273 00:42:32,986 --> 00:42:35,255 [jadeo] - No lo recuerdo. 1274 00:42:35,288 --> 00:42:36,623 - ¿Qué? 1275 00:42:36,656 --> 00:42:39,893 ** 1276 00:42:39,926 --> 00:42:42,195 CONTINUARÁ...