1 00:00:00,925 --> 00:00:03,059 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,265 Come va il tema per la Yale? 3 00:00:06,275 --> 00:00:07,649 Hai già scelto l'argomento? 4 00:00:08,198 --> 00:00:11,116 Ho ristretto il campo ad alcune scelte. 5 00:00:12,643 --> 00:00:15,223 Forse dovresti inviare tutto il cartellone e sperare che vada bene. 6 00:00:15,573 --> 00:00:18,389 Il sito ha specificato di non farlo. 7 00:00:19,332 --> 00:00:21,822 Ma non riesco a non pensare alle mie mille abilità. 8 00:00:21,832 --> 00:00:24,043 Cioè, non sono una tipa tanto interessante? 9 00:00:24,624 --> 00:00:25,624 No. 10 00:00:26,778 --> 00:00:29,687 Ok, guarda, ogni colore rappresenta un diverso aspetto della mia vita 11 00:00:29,697 --> 00:00:30,896 che meriterebbe un tema. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,756 Tipo il rosso è "Crescere da cubana" 13 00:00:32,766 --> 00:00:35,656 e l'arancione è "Mio padre mi ha abbandonato, ma abbiamo recuperato 14 00:00:35,666 --> 00:00:37,048 e quindi ora siamo a posto". 15 00:00:37,411 --> 00:00:39,754 Il viola è solo "Roba gay in generale". 16 00:00:41,229 --> 00:00:44,379 La cosa buffa è che nell'esercito delle lesbiche, Generale è il mio grado. 17 00:00:46,013 --> 00:00:47,193 Famiglia, come butta? 18 00:00:47,203 --> 00:00:50,317 Volevo sapere come sta andando l'organizzazione dei miei quinces. 19 00:00:53,946 --> 00:00:55,436 Ma che cavolo stai dicendo? 20 00:00:56,063 --> 00:00:58,782 Oh, beh... dato che Elena ha avuto i suoi quinces, 21 00:00:58,792 --> 00:01:02,386 pensavo che anche io avrei avuto una festa per celebrare i miei anni. 22 00:01:02,396 --> 00:01:05,081 Questa è una casa dove esiste l'uguaglianza di genere e tutto il resto. 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,630 Ma che cavolo sta dicendo? 24 00:01:09,618 --> 00:01:10,900 Però, in alternativa... 25 00:01:10,910 --> 00:01:13,829 Se è troppo impegnativo, puoi darmi i soldi. 26 00:01:15,063 --> 00:01:16,366 Ok! 27 00:01:16,376 --> 00:01:19,210 Ora capisco, vuoi i soldi. 28 00:01:19,220 --> 00:01:21,977 Pensavo ti importasse dei diritti, invece ti importa solo dei profitti. 29 00:01:23,183 --> 00:01:26,163 In realtà mi piace molto l'idea di organizzarti una festa per i quinces. 30 00:01:26,791 --> 00:01:27,873 Davvero? 31 00:01:28,510 --> 00:01:29,668 Già. 32 00:01:29,678 --> 00:01:31,248 Pensi sia un giorno speciale per te, 33 00:01:31,258 --> 00:01:34,184 ma in realtà è un giorno per festeggiare che ottima mamma sono. 34 00:01:34,194 --> 00:01:36,071 Lo so che sei venuto qui per fregarci i soldi, 35 00:01:36,081 --> 00:01:38,255 ma congratulazione, ti sei fatto valere! 36 00:01:38,265 --> 00:01:39,923 Lo faremo! 37 00:01:39,933 --> 00:01:43,255 Finalmente possiamo concentrarci per un giorno su papito! 38 00:01:44,109 --> 00:01:45,121 Oddio. 39 00:01:45,131 --> 00:01:47,963 Infrangeremo le regole di genere e avremo un quinceañer-o! 40 00:01:47,973 --> 00:01:50,056 Esatto! Avrò un ballo "madre-figlio". 41 00:01:50,066 --> 00:01:53,236 E io avrò un ballo "mi-fingo-tua-madre-figlio". 42 00:01:53,246 --> 00:01:56,544 # Quinces, papito, quinces # 43 00:01:57,757 --> 00:02:00,685 # Quinces, papito, quinces # 44 00:02:01,101 --> 00:02:02,795 Ok, no, basta! 45 00:02:02,805 --> 00:02:05,304 Lo ammetto, non voglio davvero un quinceañero. 46 00:02:05,314 --> 00:02:07,017 Oramai non è più una cosa che riguarda te. 47 00:02:07,027 --> 00:02:09,753 # Quinces, papito, quinces # 48 00:02:09,763 --> 00:02:11,795 Mi servono solo 500 dollari, ok? 49 00:02:11,805 --> 00:02:15,481 Cosa? 500 dollari? Perché? 50 00:02:15,491 --> 00:02:19,447 Per una volta, non puoi darmi 500 dollari senza fare domande? 51 00:02:20,507 --> 00:02:23,638 Papito, ma come ti viene in mente 52 00:02:23,648 --> 00:02:26,557 di chiedere a tua madre così tanti soldi? 53 00:02:26,567 --> 00:02:28,257 Te li do io. 54 00:02:29,836 --> 00:02:33,429 Sai che c'è? In realtà mi piacerebbe tanto vederti cacciare 500 dollari da lì. 55 00:02:35,405 --> 00:02:36,628 Ok, sto bluffando. 56 00:02:37,653 --> 00:02:40,024 Sto bluffando, ma non ti preoccupare papito. 57 00:02:40,034 --> 00:02:42,908 Li prenderò dai miei risparmi. 58 00:02:42,918 --> 00:02:45,916 Devo solo prendere la mia mappa e una pala. 59 00:02:46,921 --> 00:02:48,825 Non ti preoccupare, Abuelita. Lascia stare. 60 00:02:48,835 --> 00:02:50,236 Scusate se l'ho chiesto. 61 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Dovrei preoccuparmi? 62 00:02:55,271 --> 00:02:58,105 Oh, aspettate, ho dei soldi! 63 00:03:00,997 --> 00:03:03,005 È una bustina di ketchup. 64 00:03:04,769 --> 00:03:07,122 One Day At A Tme - Stagione 4 Episodio 5 - "Perfect" 65 00:03:07,735 --> 00:03:09,770 #NoSpoiler 66 00:03:11,597 --> 00:03:13,188 Ehi, dottor B! Cosa ci fai qui? 67 00:03:13,198 --> 00:03:16,008 Volevo portare un regalo anticipato per il bimbo. 68 00:03:16,018 --> 00:03:18,926 So che verrete a fare un'ecografia tra un paio di giorni, 69 00:03:18,936 --> 00:03:21,625 ma voglio che lo abbiate ora. 70 00:03:22,409 --> 00:03:24,125 Il nostro primo regalo per il bimbo! 71 00:03:24,135 --> 00:03:26,551 - Sono emozionatissima! - Ti capisco! 72 00:03:27,040 --> 00:03:28,756 Grazie mille, dottor... 73 00:03:31,215 --> 00:03:34,342 Vi presento Ruckus il clown! Ha fatto parte della mia famiglia per anni 74 00:03:34,352 --> 00:03:36,592 e volevo passarlo a voi. 75 00:03:37,234 --> 00:03:38,748 E ci credo... 76 00:03:39,586 --> 00:03:40,856 Oh, Ruckus... 77 00:03:40,866 --> 00:03:43,834 Vegliava su di me, quando ero piccolo. 78 00:03:43,844 --> 00:03:45,920 Era il mio confidente. 79 00:03:45,930 --> 00:03:47,793 Era la mia balia. 80 00:03:48,185 --> 00:03:51,730 E il più grande coccolone che si possa coccolare! 81 00:03:55,421 --> 00:03:56,786 Dottor B. 82 00:03:58,245 --> 00:04:01,190 Non potremmo mai prendere qualcosa che... 83 00:04:02,163 --> 00:04:04,457 Vale così tanto per te. 84 00:04:05,592 --> 00:04:08,708 Già, porta quell'affare fuori di qui. 85 00:04:08,718 --> 00:04:10,620 Immediatamente. 86 00:04:10,630 --> 00:04:13,750 No, no, no, no ci ho pensato tantissimo e a lungo. 87 00:04:13,760 --> 00:04:17,184 La faccia fredda e pallida di Ruckus è il mio primo ricordo 88 00:04:17,194 --> 00:04:19,484 e voglio che lo sia anche per vostro figlio. 89 00:04:20,284 --> 00:04:21,507 Io invece... 90 00:04:22,056 --> 00:04:24,645 Non so cosa dire. 91 00:04:26,008 --> 00:04:30,053 Mi fa piacere che lo amate come lo amo io! 92 00:04:31,304 --> 00:04:32,820 Sapete... 93 00:04:32,830 --> 00:04:37,557 Mi ricordate tantissimo quando io e Sophie abbiamo avuto la nostra prima figlia. 94 00:04:37,567 --> 00:04:40,690 Così pieni di gioia e speranza. 95 00:04:41,202 --> 00:04:44,198 E poi la bambina è nata e bam, tutto finito. 96 00:04:45,707 --> 00:04:48,745 La speranza e la gioia sono state sostituite da paura e rimpianto. 97 00:04:49,073 --> 00:04:51,243 Oh, e poi si inizia con il mettersi l'uno contro l'altro. 98 00:04:51,253 --> 00:04:53,767 Ed ecco che gli avvocati iniziano a girare, come iene, 99 00:04:53,777 --> 00:04:56,728 intorno al cadavere marcio della vostra relazione. 100 00:04:59,661 --> 00:05:00,698 Devo andare! 101 00:05:08,205 --> 00:05:09,584 Benvenuto a casa! 102 00:05:10,732 --> 00:05:13,310 Ho capito perché lo fa. È una mossa che ti dà tanto potere! 103 00:05:13,985 --> 00:05:16,751 - Che ci fai lì dietro? - Le domande le faccio io. 104 00:05:16,761 --> 00:05:18,812 A che ti servono 500 dollari? 105 00:05:18,822 --> 00:05:22,164 Perché ho googlato "Così ci fa un adolescente con 500 dollari?" 106 00:05:22,174 --> 00:05:24,621 e sono usciti suggerimenti di ricerca davvero inquietanti. 107 00:05:25,562 --> 00:05:28,664 - Lascia stare, non mi interessa più. - A me invece interessa. Sto impazzendo. 108 00:05:28,674 --> 00:05:31,038 Mi sto immaginando un affare di animali esotici andato male. 109 00:05:31,048 --> 00:05:33,294 Sono andata su un subreddit sugli impianti ai polpacci. 110 00:05:33,304 --> 00:05:34,449 Aiutami! 111 00:05:35,006 --> 00:05:37,148 Oh, mio Dio, non è niente di male. 112 00:05:37,158 --> 00:05:39,000 Ma penserai che sia una cosa stupida. 113 00:05:39,010 --> 00:05:41,218 A questo punto, mi piacerebbe pensare che fosse stupida. 114 00:05:41,563 --> 00:05:42,563 Ok. 115 00:05:44,277 --> 00:05:46,780 Voglio iniziare un corso... 116 00:05:48,144 --> 00:05:49,881 Di fashion design. 117 00:05:51,351 --> 00:05:53,636 - Lo sapevo che avresti pensato fosse stupido. - No. 118 00:05:53,646 --> 00:05:57,186 No, sono solo felice perché non daremo la camera di Elena a un drago di Komodo. 119 00:05:58,158 --> 00:05:59,654 No, Alex... 120 00:05:59,664 --> 00:06:00,981 Penso sia un'ottima cosa. 121 00:06:00,991 --> 00:06:02,539 - Davvero? - Sì. 122 00:06:02,549 --> 00:06:04,899 - Perché non me l'hai detto e basta? - Non lo so. 123 00:06:04,909 --> 00:06:08,620 Non è un'università e magari per te sarebbe stato solo uno spreco di soldi. 124 00:06:09,201 --> 00:06:11,318 È uno spreco di soldi. 125 00:06:14,400 --> 00:06:15,550 Un attimo... 126 00:06:15,560 --> 00:06:17,872 Perché le mie tende sono già aperte? 127 00:06:18,964 --> 00:06:20,873 In che senso? Le hai appena aperte. 128 00:06:23,583 --> 00:06:25,181 Ok. 129 00:06:27,862 --> 00:06:31,766 Pero, papito, perché pagare per un corso, 130 00:06:31,776 --> 00:06:33,982 quando la più grande sarta del mondo 131 00:06:33,992 --> 00:06:35,912 può insegnarti gratuitamente? 132 00:06:36,776 --> 00:06:38,735 Parlo di me. 133 00:06:39,363 --> 00:06:42,898 Grazie Abuelita, ma in realtà è un corso sulla moda di strada. 134 00:06:42,908 --> 00:06:45,396 Oh, io conosco le strade. 135 00:06:45,406 --> 00:06:48,402 Come pensi che ci arrivi al mercato ortofrutticolo? 136 00:06:48,897 --> 00:06:50,414 Mamma, aiutami. 137 00:06:51,104 --> 00:06:53,768 Tranquillo, non ti farò vivere quello che ho vissuto io con lei. 138 00:06:53,778 --> 00:06:55,165 Scusa, cosa? 139 00:06:56,162 --> 00:06:58,608 Ti ricordi quando volevo fare quel corso di hip hop? 140 00:06:58,618 --> 00:07:00,417 Tu hai detto: "Perché pagare per un corso, 141 00:07:00,427 --> 00:07:03,677 quando la più grande ballerina del mondo può insegnarti gratuitamente? 142 00:07:03,687 --> 00:07:05,775 Parlo di me". 143 00:07:06,126 --> 00:07:07,505 Ti ho insegnato. 144 00:07:07,515 --> 00:07:09,882 Non usano le nacchere a hip hop, Mami! 145 00:07:10,995 --> 00:07:12,465 Beh, se le usassero, 146 00:07:12,475 --> 00:07:14,107 diventerebbe famoso. 147 00:07:15,253 --> 00:07:17,454 Papito. 148 00:07:17,464 --> 00:07:19,368 Immaginaci 149 00:07:19,378 --> 00:07:21,823 mentre io e te indossiamo vestiti 150 00:07:21,833 --> 00:07:24,314 da strada... coordinati. 151 00:07:26,304 --> 00:07:28,581 Sicuramente lo sto immaginando. 152 00:07:29,287 --> 00:07:31,488 Tranquillo, Alex, potrai fare il corso. 153 00:07:31,498 --> 00:07:32,824 Ma non ti do i soldi. 154 00:07:33,530 --> 00:07:37,815 Sto investendo nel futuro della moda, che sarai tu. 155 00:07:37,825 --> 00:07:39,948 Oh, non vedo l'ora di vederti su "Project Runway". 156 00:07:39,958 --> 00:07:42,774 Non come concorrente, ma come giudice. Perché è così che facciamo! 157 00:07:43,129 --> 00:07:45,460 Oh, e poi sarò vestita da sballo, quindi ci sto! 158 00:07:45,470 --> 00:07:46,660 Oddio! 159 00:07:46,670 --> 00:07:49,100 Grazie mille, Mami. Sei la migliore. 160 00:07:52,939 --> 00:07:53,939 Beh... 161 00:07:55,198 --> 00:07:57,473 Prenderò ago e filo così... 162 00:07:57,483 --> 00:08:00,183 Potrò rammendare il mio cuore spezzato. 163 00:08:01,007 --> 00:08:02,790 Fai quello che devi fare Mami. 164 00:08:02,800 --> 00:08:04,407 Io ho deciso. 165 00:08:04,417 --> 00:08:06,515 Alex farà il corso. 166 00:08:06,525 --> 00:08:07,670 iY ya! 167 00:08:09,724 --> 00:08:11,033 Mi piace questa cosa. 168 00:08:12,109 --> 00:08:14,032 Ma che sta succedendo? 169 00:08:19,800 --> 00:08:21,704 Oh, ecco il mio piccolo genietto. 170 00:08:21,714 --> 00:08:23,976 - Come sta andando il tema? - Non ho niente! 171 00:08:25,084 --> 00:08:26,542 Perché? È bellissimo. 172 00:08:26,552 --> 00:08:29,934 Ti manca solo il filo rosso per risolvere questo caso di omicidio. 173 00:08:30,780 --> 00:08:33,870 No, sono stata in piedi tutta la notte, scrivendo quindici diversi temi, 174 00:08:33,880 --> 00:08:36,152 solo per capire che fanno tutti schifo! 175 00:08:36,162 --> 00:08:37,787 La Yale deve innamorarsi di me, 176 00:08:37,797 --> 00:08:40,639 invece tutto questo li porterà a chiedere un ordine restrittivo. 177 00:08:41,267 --> 00:08:43,672 - Sono sicura che andrà tutto bene. - Tutto bene? 178 00:08:43,682 --> 00:08:46,623 Oh, beh, allora dovrei solo prendere il diploma e partire zaino in spalla. 179 00:08:48,759 --> 00:08:51,387 Ok, forse tornerò alla mia prima idea, 180 00:08:51,397 --> 00:08:53,862 parlerò della salvaguardia ambientale. 181 00:08:53,872 --> 00:08:56,793 Ti servirebbe la salvaguardia mentale! 182 00:08:57,709 --> 00:08:59,951 Non riesco nemmeno a capire se è una buona idea oppure no. 183 00:09:01,334 --> 00:09:03,038 Oh, sì, no, sto bene. 184 00:09:03,456 --> 00:09:05,287 Il caos fa parte del mio processo creativo. 185 00:09:06,692 --> 00:09:09,352 - Ehi. - Ehi, come è andato il tuo corso di moda? 186 00:09:09,362 --> 00:09:12,406 Quando uscirà la tua linea così posso comprarla l'anno dopo all'outlet? 187 00:09:13,096 --> 00:09:16,607 Sì, dicci cosa ti ha insegnato una sconosciuta. 188 00:09:17,407 --> 00:09:18,720 - Facci vedere, dai. - Ok. 189 00:09:18,730 --> 00:09:20,534 È solo un semplice paio di pantaloncini. 190 00:09:20,544 --> 00:09:23,870 Ed è il mio primo lavoro, quindi non emozionatevi troppo. 191 00:09:27,509 --> 00:09:28,509 Alex! 192 00:09:29,816 --> 00:09:31,691 Sono davvero belli! 193 00:09:31,701 --> 00:09:33,709 - Grazie. - Sapevo stessi andando alla grande, 194 00:09:33,719 --> 00:09:36,078 ma cavolo il mio investimento sta già dando i suoi frutti. 195 00:09:36,088 --> 00:09:37,822 Mami, non ha fatto un buon lavoro? 196 00:09:37,832 --> 00:09:41,529 Beh, non lo chiamerei "moda da strada". 197 00:09:43,521 --> 00:09:46,001 Sai chi non li metterebbe mai? 198 00:09:46,801 --> 00:09:48,165 Dr. Ake. 199 00:09:51,404 --> 00:09:53,153 Intendevi Dr. Dre? 200 00:09:53,163 --> 00:09:54,651 Intendevi Drake? 201 00:09:57,677 --> 00:09:59,364 Ho detto quello che ho detto. 202 00:10:00,730 --> 00:10:02,069 Continua a impegnarti. 203 00:10:02,079 --> 00:10:04,474 A lavorare sodo e la prossima settimana, vorrei vedere una gonna 204 00:10:04,484 --> 00:10:06,931 per tua madre, la donna che ha reso tutto ciò possibile. 205 00:10:06,941 --> 00:10:09,137 - Vedrò cosa riesco a fare. - Ok. 206 00:10:11,497 --> 00:10:13,699 Mami, devi ammetterlo. 207 00:10:13,709 --> 00:10:15,026 Sono fatti bene. 208 00:10:15,036 --> 00:10:16,494 Non ammetto niente. 209 00:10:18,988 --> 00:10:21,294 È ovvio che ha preso il suo talento da me. 210 00:10:21,780 --> 00:10:23,621 Buone linee decise, 211 00:10:23,631 --> 00:10:25,294 buona cucitura. 212 00:10:25,662 --> 00:10:27,196 "Made in China". 213 00:10:27,206 --> 00:10:29,876 Quant'è lontano questo corso? 214 00:10:34,380 --> 00:10:35,792 Non li ha fatti Alex. 215 00:10:36,522 --> 00:10:37,707 Ci ha mentito. 216 00:10:37,717 --> 00:10:39,534 È peggio di quanti pensi. 217 00:10:40,145 --> 00:10:41,604 "Solo lavaggio a secco". 218 00:10:55,324 --> 00:10:57,630 Per favore dimmi che quella sul mio sedere è la tua mano. 219 00:10:59,591 --> 00:11:01,807 Stavo pensando a cosa ha detto il dottor B. 220 00:11:01,817 --> 00:11:03,386 Oddio, anche io. 221 00:11:03,809 --> 00:11:05,368 Pensi davvero che si aspetti 222 00:11:05,378 --> 00:11:07,752 che seguiremo queste istruzioni per l'ora del bagnetto? 223 00:11:08,631 --> 00:11:12,087 No, pensavo al suo matrimonio rovinato con l'arrivo dei figli. 224 00:11:12,097 --> 00:11:13,393 Oh, sì... 225 00:11:13,764 --> 00:11:15,808 Ha spaventato anche me. 226 00:11:17,377 --> 00:11:18,914 Ma noi non siamo così. 227 00:11:19,800 --> 00:11:21,538 Noi siamo follemente innamorati. 228 00:11:21,548 --> 00:11:23,491 Non abbiamo litigato neanche una volta. 229 00:11:25,807 --> 00:11:26,928 Hai ragione. 230 00:11:31,426 --> 00:11:33,118 Che dici, lo porto fuori quest'affare? 231 00:11:33,128 --> 00:11:34,343 Sì! 232 00:11:34,353 --> 00:11:35,763 Oh, Dio! 233 00:11:35,773 --> 00:11:37,760 Non vedevo l'ora che lo dicessi. 234 00:11:38,209 --> 00:11:40,122 Assicurati che non spunti dal cassonetto. 235 00:11:40,132 --> 00:11:42,657 Non vorrei che il dottor B. lo vedesse, ci rimarrebbe male. 236 00:11:43,733 --> 00:11:46,939 Perché mai dovrei buttarlo? Lo porto nella camera del bambino. 237 00:11:48,883 --> 00:11:50,036 Cosa? 238 00:11:50,544 --> 00:11:51,837 Oh, stai scherzando! 239 00:11:53,179 --> 00:11:54,923 Tu... aspetta, che cosa? 240 00:11:56,758 --> 00:11:58,551 Questo coso è meraviglioso! 241 00:11:58,561 --> 00:12:00,992 Non riesco a credere che il dottor B. ce l'abbia dato. 242 00:12:01,002 --> 00:12:03,122 Sarò sincero, mi sento più al sicuro con lui. 243 00:12:05,022 --> 00:12:06,864 Non metterai quella cosa... 244 00:12:06,874 --> 00:12:08,315 Vicino alla culla del bambino. 245 00:12:08,325 --> 00:12:11,850 Certo che no! Hai sentito il dottore, è un tipo coccoloso. Deve stare dentro la culla. 246 00:12:12,792 --> 00:12:15,865 È un'inquietante bambola assassina con i pantaloni a pois! 247 00:12:16,433 --> 00:12:17,942 E puzza di formaggio! 248 00:12:18,959 --> 00:12:21,044 Profuma di amore! 249 00:12:21,054 --> 00:12:23,570 E anche un po' di Camembert. 250 00:12:24,135 --> 00:12:26,755 Stiamo davvero avendo il nostro primo litigio per... 251 00:12:26,765 --> 00:12:28,924 - Per colpa di uno stupido clown? - No! 252 00:12:28,934 --> 00:12:31,343 Lo stiamo avendo per colpa del mio nuovo migliore amico! 253 00:12:31,353 --> 00:12:32,558 Andiamo, Ruckus. 254 00:12:35,945 --> 00:12:37,280 Amico, stai bene? 255 00:12:37,290 --> 00:12:38,769 Non è reale! 256 00:12:45,185 --> 00:12:46,209 Ehi. 257 00:12:46,743 --> 00:12:49,153 Volevo solo congratularmi di nuovo per l'ottimo lavoro. 258 00:12:49,639 --> 00:12:51,124 Davvero professionale. 259 00:12:51,747 --> 00:12:53,667 È così perfetto, che sembra preso in un negozio. 260 00:12:54,915 --> 00:12:55,922 Grazie. 261 00:12:55,932 --> 00:12:57,449 Ha richiesto tante energie. 262 00:12:57,459 --> 00:12:59,144 Quindi ora mi faccio un pisolino. 263 00:13:01,715 --> 00:13:04,245 Già, hai pensato a ogni dettaglio. 264 00:13:04,255 --> 00:13:05,674 Insomma, pure allo scontrino. 265 00:13:05,684 --> 00:13:07,991 - Hai trovato lo scontrino? - Adesso non ne ho più bisogno! 266 00:13:09,306 --> 00:13:11,687 Se facessi davvero il corso ti farei cucire un impermeabile, 267 00:13:11,697 --> 00:13:14,247 perché sono come McGruff, il cane poliziotto! Ti ho beccato! 268 00:13:16,439 --> 00:13:17,714 Scusami, posso spiegarti. 269 00:13:17,724 --> 00:13:19,622 Beh, sarà meglio per te, perché mi hai mentito. 270 00:13:20,939 --> 00:13:22,438 Ho mollato il corso. 271 00:13:22,448 --> 00:13:24,345 Ho deciso che non voglio più farlo. 272 00:13:25,674 --> 00:13:27,838 E non preoccuparti, mi hanno rimborsato. 273 00:13:27,848 --> 00:13:29,534 E perché non me l'hai detto? 274 00:13:29,544 --> 00:13:32,138 Non ti avrei obbligato a seguire un corso che odi. 275 00:13:32,148 --> 00:13:35,790 Non sono certo abuelita che tiene il ritmo di "No Diggity" con le sue chancletas. 276 00:13:38,184 --> 00:13:39,522 Non lo odiavo. 277 00:13:41,973 --> 00:13:43,184 L'ho adorato. 278 00:13:45,829 --> 00:13:47,589 Ok, mi sono persa. Non capisco più niente. 279 00:13:48,300 --> 00:13:49,923 L'ho adorato, ma... 280 00:13:49,933 --> 00:13:51,234 Facevo schifo. 281 00:13:51,244 --> 00:13:55,056 E allora ho mollato e ho comprato quei pantaloni per evitare questa conversazione. 282 00:13:55,594 --> 00:13:57,272 E qual era il tuo piano? 283 00:13:57,282 --> 00:14:00,509 Avresti continuato a comprare vestiti finché non mi sarei presentata a una finta laurea 284 00:14:00,519 --> 00:14:02,056 vestita all'ultima moda? 285 00:14:03,012 --> 00:14:04,850 Non sto dicendo che fosse un buon piano, 286 00:14:05,294 --> 00:14:06,823 ma quello era il mio piano. 287 00:14:09,251 --> 00:14:10,275 Alex... 288 00:14:10,618 --> 00:14:11,770 Non preoccuparti. 289 00:14:11,780 --> 00:14:13,627 Hai seguito una sola lezione. 290 00:14:13,637 --> 00:14:16,883 - È normale non essere perfetti. - Non in questa famiglia. 291 00:14:16,893 --> 00:14:18,661 Tutti qui "stanno spaccando"! 292 00:14:18,671 --> 00:14:19,883 E sono "tostissimi"! 293 00:14:19,893 --> 00:14:21,836 E sono "donne forti e indipendenti"! 294 00:14:24,458 --> 00:14:26,480 Abuelita è arrivata in questo Paese senza nulla 295 00:14:26,490 --> 00:14:28,307 e si è costruita una vita. 296 00:14:28,317 --> 00:14:31,547 Tu sei una veterana il cui lavoro è letteralmente salvare le vite delle persone. 297 00:14:32,130 --> 00:14:34,486 Elena entrerà in tutti i college più prestigiosi e... 298 00:14:34,496 --> 00:14:36,825 Diventerà il primo Presidente avvocato/medico. 299 00:14:37,668 --> 00:14:39,720 Io sono solo un ragazzo con un bel sorriso. 300 00:14:39,730 --> 00:14:41,629 Sei bravissimo in molte altre cose. 301 00:14:41,639 --> 00:14:42,895 Non nella moda. 302 00:14:43,701 --> 00:14:48,074 Tutti hanno fatto dei pantaloni, mentre io cercavo di capire la macchina per cucire. 303 00:14:48,084 --> 00:14:51,286 Mi sono bucato le dita con l'ago così tanto che avevo bisogno di mettermi i punti, 304 00:14:51,296 --> 00:14:52,967 ma non sapevo come farli. 305 00:14:52,977 --> 00:14:54,471 Oh, tesoro mio. 306 00:14:56,531 --> 00:14:57,943 Quindi ho pensato... 307 00:14:58,624 --> 00:15:00,334 Che se non posso essere perfetto, 308 00:15:01,642 --> 00:15:03,428 è meglio non provarci affatto, no? 309 00:15:04,108 --> 00:15:05,322 No. 310 00:15:05,332 --> 00:15:06,921 Devi continuare a farlo. 311 00:15:06,931 --> 00:15:09,472 - Hai detto che potevo mollare. - Quando pensavo che lo odiassi. 312 00:15:09,482 --> 00:15:12,622 Ora che so che l'hai adorato, mi aspetto che tu insista finché non ti sentirai uno schifo. 313 00:15:14,327 --> 00:15:16,344 Non puoi mollare perché hai paura di fallire. 314 00:15:17,314 --> 00:15:20,145 Pensi che ti amerei di meno perché non sei perfetto? 315 00:15:20,155 --> 00:15:21,244 Beh... 316 00:15:21,611 --> 00:15:23,052 Preferirei non scoprirlo. 317 00:15:23,668 --> 00:15:24,958 Oh, tesoro. 318 00:15:26,329 --> 00:15:28,895 Mi dispiace, non volevo farti sentire così. 319 00:15:30,734 --> 00:15:31,765 Guardami. 320 00:15:34,001 --> 00:15:35,824 Fare schifo è ok. 321 00:15:36,586 --> 00:15:37,907 Non aver paura di fallire! 322 00:15:38,618 --> 00:15:40,256 È il primo passo per diventare bravi. 323 00:15:40,695 --> 00:15:43,823 E se ami la moda, devi continuare a insistere 324 00:15:43,833 --> 00:15:47,189 senza avere paura di non essere subito perfetto. 325 00:15:47,722 --> 00:15:49,297 Perché migliorerai. 326 00:15:49,700 --> 00:15:51,439 Stiamo tutti imparando qualcosa. 327 00:15:51,449 --> 00:15:52,809 È un percorso da seguire. 328 00:15:54,662 --> 00:15:55,892 Ok. 329 00:15:55,902 --> 00:15:58,020 Grazie, mamma. Tornerò al corso. 330 00:15:59,484 --> 00:16:01,037 Che succede? Ho sentito delle voci. 331 00:16:02,980 --> 00:16:04,053 Oh, aspetta. 332 00:16:04,063 --> 00:16:05,939 Non venivano da qui. 333 00:16:10,109 --> 00:16:13,143 Tutto a posto? Perché ho una bella gatta da pelare di là. 334 00:16:15,235 --> 00:16:16,604 Stai scherzando? 335 00:16:17,336 --> 00:16:20,086 Il burro di noccioline non è più salutare del burro di mandorle. 336 00:16:20,758 --> 00:16:21,839 Raccontalo alle api 337 00:16:21,849 --> 00:16:25,938 che si spaccano la schiena per farti avere i tuoi adorati panini marmellata e burro! 338 00:16:26,849 --> 00:16:28,050 Vuoi fare una buerra? 339 00:16:28,060 --> 00:16:29,944 Facciamo una buerra! 340 00:16:30,834 --> 00:16:32,124 Ehi, ragazzi. 341 00:16:32,134 --> 00:16:33,977 Siete pronti per l'ecografia? 342 00:16:33,987 --> 00:16:36,826 - Sono proprio bu-ronta! - Oh, non osare... 343 00:16:37,555 --> 00:16:40,418 Sei tu che hai preso il burro di mandorle prima che io potessi dire la mia. 344 00:16:40,428 --> 00:16:43,198 La prossima volta, la fai tu la spesa online. Io sono esausto. 345 00:16:43,208 --> 00:16:44,994 Che cosa? Tu saresti esausto? 346 00:16:46,414 --> 00:16:47,983 Ecco il vostro bambino. 347 00:16:50,645 --> 00:16:51,826 Oh, mio Dio. 348 00:16:55,543 --> 00:16:56,903 È il nostro bambino. 349 00:16:58,726 --> 00:16:59,775 È la più... 350 00:17:00,430 --> 00:17:03,898 Bella e minuscola massa informe che io abbia mai visto. 351 00:17:05,046 --> 00:17:06,830 Mi dispiace, per tutto quanto! 352 00:17:06,840 --> 00:17:08,334 Dispiace anche a me. 353 00:17:12,263 --> 00:17:14,003 Ma guardatevi... 354 00:17:14,013 --> 00:17:16,811 Se il mio matrimonio avesse avuto anche solo un grammo del vostro amore, 355 00:17:16,821 --> 00:17:19,461 forse io e Sophie saremmo ancora separati. 356 00:17:21,299 --> 00:17:22,935 In verità, dottor B... 357 00:17:22,945 --> 00:17:25,047 Non facciamo che litigare 358 00:17:25,057 --> 00:17:27,245 da quando ci hai detto che i figli rovinano il matrimonio. 359 00:17:27,255 --> 00:17:28,794 Oh, già... 360 00:17:29,780 --> 00:17:31,474 Mi sono ricordato male. 361 00:17:31,484 --> 00:17:32,784 No, no, no. 362 00:17:33,591 --> 00:17:36,211 Le cose non sono andate in malora dopo i figli. 363 00:17:36,221 --> 00:17:39,860 Si è rovinato tutto quando mia moglie è andata a letto con il suo podologo. 364 00:17:41,205 --> 00:17:43,762 Ah, ironicamente l'ha proprio fatta cascare ai suoi piedi. 365 00:17:44,554 --> 00:17:46,173 Ma che cavolo, dottore! 366 00:17:46,183 --> 00:17:48,489 Abbiamo litigato tutta la settimana da quando ce l'hai detto. 367 00:17:48,499 --> 00:17:50,335 Beh, questa è una follia. 368 00:17:50,345 --> 00:17:52,482 Voi due siete perfetti l'uno per l'altro. 369 00:17:52,492 --> 00:17:55,031 E... anche il vostro bambino è perfetto. 370 00:17:56,705 --> 00:17:59,026 Oh, puoi capire se è un maschio o una femmina? 371 00:17:59,036 --> 00:18:00,468 Certo che posso. 372 00:18:00,478 --> 00:18:01,767 Sono un dottore. 373 00:18:11,188 --> 00:18:12,489 Avrei voluto saperlo. 374 00:18:13,789 --> 00:18:15,597 Ehi, forse sarà divertente anche così. 375 00:18:16,240 --> 00:18:18,396 Sai cosa? Sono d'accordo. 376 00:18:18,406 --> 00:18:21,380 Mi dispiace di essermi arrabbiato così tanto per la storia di Ruckus. 377 00:18:21,390 --> 00:18:24,483 Da bambino ero sempre solo e avrei dato di tutto per un amico. 378 00:18:25,096 --> 00:18:26,301 Un amico qualsiasi. 379 00:18:26,989 --> 00:18:28,453 Adesso hai un amico, però. 380 00:18:29,230 --> 00:18:30,253 Hai me. 381 00:18:31,517 --> 00:18:35,230 E il nostro bambino non avrà bisogno di un inquietante pupazzo. 382 00:18:36,246 --> 00:18:38,308 Perché avrà noi due. 383 00:18:44,644 --> 00:18:45,839 Ce l'abbiamo fatta! 384 00:18:45,849 --> 00:18:47,976 Abbiamo superato il nostro primo litigio! 385 00:18:49,560 --> 00:18:52,578 Non ci credo che sto per dirlo, ma... grazie, Ruckus! 386 00:18:52,588 --> 00:18:54,117 Già. 387 00:18:54,127 --> 00:18:56,832 Sai quale sarebbe il miglior modo per ringraziarlo? 388 00:18:59,821 --> 00:19:02,155 Ehi, Penelope, hai cambiato taglio di capelli? 389 00:19:06,776 --> 00:19:08,058 Ruckus? 390 00:19:09,641 --> 00:19:11,872 "Sono malato. Malato d'amore". 391 00:19:13,243 --> 00:19:15,145 Mi sei mancato anche tu, vecchio mio! 392 00:19:17,385 --> 00:19:20,892 TENDE DI LYDIA NON TOCCARE 393 00:19:25,417 --> 00:19:27,485 Mami, pensi davvero che un cartello mi fermerà? 394 00:19:27,495 --> 00:19:29,494 Ho la macchina in divieto di sosta. 395 00:19:32,097 --> 00:19:34,303 Ok, la lezione è andata bene. 396 00:19:34,677 --> 00:19:35,723 E... 397 00:19:36,306 --> 00:19:37,785 Questa qui... 398 00:19:37,795 --> 00:19:38,851 L'ho fatta io. 399 00:19:38,861 --> 00:19:40,240 Che bella! Sei stato bravo! 400 00:19:40,250 --> 00:19:42,168 Visto? È così che si migliora. 401 00:19:42,178 --> 00:19:44,894 E io ho deciso che se non posso essere la tua insegnante, 402 00:19:44,904 --> 00:19:46,403 sarò la tua modella. 403 00:19:46,413 --> 00:19:50,258 Ho già preso a schiaffi Naomi Campbell, ma ve lo racconto un'altra volta. 404 00:19:55,211 --> 00:19:58,290 Ho deciso per "Roba gay in generale"! 405 00:19:59,186 --> 00:20:01,417 Ho finalmente scritto il tema per il college perfetto. 406 00:20:01,427 --> 00:20:03,943 La mia relatrice ha detto che è il più bello che abbia mai letto. 407 00:20:03,953 --> 00:20:07,066 Ma è fantastico, tesoro! Congratulazioni! Visto? 408 00:20:07,076 --> 00:20:08,720 Stiamo spaccando tutti. 409 00:20:09,198 --> 00:20:13,307 Anche se devo ammettere, Alex, mi rattrista che non faremo il quinceañero. 410 00:20:13,317 --> 00:20:16,469 Soprattutto perché non vedevo l'ora di avere il nostro ballo madre-figlio. 411 00:20:16,479 --> 00:20:17,649 Ma... 412 00:20:21,151 --> 00:20:22,769 Sento forse qualcosa? 413 00:20:23,353 --> 00:20:25,823 Va bene, direi che te lo meriti. 414 00:20:25,833 --> 00:20:29,502 Mi merito questo e anche una di queste favolose giacche. 415 00:20:33,424 --> 00:20:35,605 Sei fortunato, i gilet mi stanno benissimo. 416 00:20:36,562 --> 00:20:37,927 - Lupita! - Che c'è? 417 00:20:37,937 --> 00:20:40,207 - Ti stanno facendo la multa! - Oh, cavolo! 418 00:20:43,729 --> 00:20:45,143 Non c'è nessuna multa. 419 00:20:49,297 --> 00:20:52,126 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 420 00:20:52,136 --> 00:20:53,855 #NoSpoiler