1
00:00:00,000 --> 00:00:02,966
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:06,318 --> 00:00:08,524
Avete deciso cosa guarderemo
per la serata film?
3
00:00:08,534 --> 00:00:09,690
No...
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
Non c'è più niente di
interessante da vedere su Netflix.
5
00:00:15,433 --> 00:00:17,135
Salve, sto facendo il censimento.
6
00:00:21,984 --> 00:00:23,576
Mamma, perché l'hai fatto?
7
00:00:23,586 --> 00:00:25,656
Un tizio vuole la lista
dei latini di casa mia?
8
00:00:25,666 --> 00:00:26,744
No, grazie.
9
00:00:28,246 --> 00:00:31,504
Il censimento è importante per le
comunità di colore, dobbiamo partecipare.
10
00:00:31,514 --> 00:00:33,640
Decide i seggi al congresso
e i finanziamenti federali,
11
00:00:33,650 --> 00:00:36,169
- e i latini sono...
- Ora preferirei venire assassinata.
12
00:00:36,179 --> 00:00:37,434
Apri la porta.
13
00:00:39,990 --> 00:00:40,967
Salve.
14
00:00:40,977 --> 00:00:42,985
Ci scusi per la storia
della porta in faccia.
15
00:00:42,995 --> 00:00:44,695
Va tutto bene, mi è successo di peggio.
16
00:00:45,087 --> 00:00:46,952
Sono stato morso da un neonato,
17
00:00:46,962 --> 00:00:48,629
colpito col taser da una vecchietta...
18
00:00:49,037 --> 00:00:51,766
Nel 2010 sono stato insultato
da un pappagallo razzista.
19
00:00:52,134 --> 00:00:53,140
Già.
20
00:00:53,970 --> 00:00:55,085
Comunque...
21
00:00:55,095 --> 00:00:56,233
Il mio nome è Brian,
22
00:00:56,243 --> 00:00:58,655
e vi disturberò solo per pochi minuti.
23
00:00:58,665 --> 00:01:00,537
Dunque, lei è...
24
00:01:00,547 --> 00:01:03,428
- Penelope Alvarez?
- Sì, e sono la madre
25
00:01:03,438 --> 00:01:05,108
di Elena e Alex.
26
00:01:05,118 --> 00:01:07,840
Ok, va bene, e questo è suo marito?
27
00:01:07,850 --> 00:01:08,993
Dio, no!
28
00:01:10,252 --> 00:01:12,455
- No.
- Quindi lei è single.
29
00:01:12,465 --> 00:01:15,514
Niente marito, niente
partner dello stesso sesso,
30
00:01:15,524 --> 00:01:16,807
niente partner non sposato,
31
00:01:16,817 --> 00:01:18,812
niente partner dello
stesso sesso non sposato.
32
00:01:18,822 --> 00:01:21,274
E ora conosciamo tutti
i modi in cui sono single.
33
00:01:21,830 --> 00:01:23,776
Grazie, sono molto felice,
34
00:01:23,786 --> 00:01:24,803
se lo segni.
35
00:01:24,813 --> 00:01:26,607
Beh, non c'è una
casella per la felicità.
36
00:01:27,478 --> 00:01:30,689
Ok, ho 42 anni, cubano-americana,
e sono un'infermiera professionista.
37
00:01:30,699 --> 00:01:33,314
Va bene, ed è il capofamiglia?
38
00:01:33,856 --> 00:01:34,877
No.
39
00:01:42,003 --> 00:01:43,091
Sono io.
40
00:01:43,432 --> 00:01:45,064
No, sono io.
41
00:01:45,404 --> 00:01:47,663
Questa è Lydia, mia
madre, anche lei vive qui.
42
00:01:48,220 --> 00:01:49,268
Salve.
43
00:01:50,921 --> 00:01:53,826
Lydia, sì. Ok, e quanti anni ha?
44
00:01:53,836 --> 00:01:55,299
Non ho età.
45
00:01:56,654 --> 00:01:58,422
Sono nata a Cuba,
46
00:01:58,432 --> 00:02:00,580
ma ora sono una cittadina americana.
47
00:02:00,590 --> 00:02:03,733
Ok, non mi serve sapere se è una
cittadina, è un malinteso comune.
48
00:02:03,743 --> 00:02:07,670
Deve solo dirmi se è di origine
ispanica, latina oppure spagnola.
49
00:02:08,048 --> 00:02:09,340
Tutte e tre.
50
00:02:10,245 --> 00:02:11,782
Si vince qualcosa?
51
00:02:13,285 --> 00:02:14,292
No, niente.
52
00:02:15,734 --> 00:02:17,720
Ok, quindi questo
deve essere suo marito.
53
00:02:18,264 --> 00:02:19,326
Dio, no!
54
00:02:21,843 --> 00:02:24,087
Mio marito è Berto.
55
00:02:24,097 --> 00:02:25,339
Ok, e dov'è?
56
00:02:25,349 --> 00:02:27,085
È morto dieci anni fa.
57
00:02:27,095 --> 00:02:28,555
Ed è qui.
58
00:02:31,036 --> 00:02:32,274
Beh, e dove...
59
00:02:32,853 --> 00:02:33,884
Lo tenete?
60
00:02:34,702 --> 00:02:36,267
Berto è qui...
61
00:02:36,607 --> 00:02:37,621
E qui...
62
00:02:38,172 --> 00:02:39,981
- E qui...
- Ok, ok, abbiamo capito.
63
00:02:40,321 --> 00:02:42,232
Mi lasci solo chiarire alcune cose.
64
00:02:42,242 --> 00:02:45,253
Io sono il dottor Leslie Berkowitz,
65
00:02:45,263 --> 00:02:46,876
il capo di Penelope.
66
00:02:46,886 --> 00:02:49,545
E sono anche l'unico compagno
67
00:02:49,555 --> 00:02:51,809
platonico e non sessuale di Lydia.
68
00:02:54,423 --> 00:02:55,482
Che vuol dire?
69
00:02:55,944 --> 00:02:57,087
Non lo so.
70
00:03:01,154 --> 00:03:02,800
Salve, io sono gay.
71
00:03:04,589 --> 00:03:06,249
Beh, non c'è una casella per questo.
72
00:03:06,259 --> 00:03:09,242
Dovrebbe. Sono qui, sono gay
e sono solo cazzi miei!
73
00:03:10,879 --> 00:03:13,722
- No, aspetti, c'è qualcosa che non va.
- Nessun problema.
74
00:03:13,732 --> 00:03:16,715
Sentite, dovete dirmi solo le
relazioni interne al nucleo familiare.
75
00:03:17,145 --> 00:03:18,873
Perfetto. Perché qui c'è...
76
00:03:18,883 --> 00:03:21,342
Syd, la mia persona Syd-gnificativa.
77
00:03:22,234 --> 00:03:23,541
E loro sono non-binari.
78
00:03:23,551 --> 00:03:25,722
Deve usare il pronome "loro".
79
00:03:26,402 --> 00:03:28,293
Sì, ce l'hanno insegnato.
80
00:03:28,303 --> 00:03:29,633
Piacere di...
81
00:03:30,844 --> 00:03:31,878
Conoscervi?
82
00:03:34,632 --> 00:03:37,272
Comunque, ora stiamo insieme,
ma l'anno prossimo sarò a Yale,
83
00:03:37,282 --> 00:03:38,446
se riesco a entrare.
84
00:03:39,099 --> 00:03:40,120
Ci riuscirò.
85
00:03:41,208 --> 00:03:43,895
E io entrerò in una delle
sue università di ripiego.
86
00:03:45,364 --> 00:03:47,864
Ma abbiamo deciso di lasciarci
prima del college,
87
00:03:47,874 --> 00:03:51,805
così non saremo una di quelle coppie che
crede che la prima storia è per sempre...
88
00:03:51,815 --> 00:03:53,951
Non vogliamo essere come loro.
89
00:03:53,961 --> 00:03:56,093
Va bene. Ho capito, ho capito, io...
90
00:03:56,103 --> 00:03:57,462
Non vorrei essere me.
91
00:03:57,472 --> 00:03:58,506
Ok.
92
00:03:59,078 --> 00:04:01,010
Quindi, chi altro vive qui?
93
00:04:01,595 --> 00:04:02,856
Io, purtroppo.
94
00:04:03,901 --> 00:04:05,629
Sono Alex, ho quindici anni.
95
00:04:05,639 --> 00:04:08,173
E papito è single.
96
00:04:08,811 --> 00:04:10,362
Sì, sì, perché è...
97
00:04:10,372 --> 00:04:11,423
Un ragazzino.
98
00:04:12,307 --> 00:04:14,314
No, perché è impossibile
99
00:04:14,324 --> 00:04:18,297
trovare una donna che sia
abbastanza per lui che non sia io.
100
00:04:20,548 --> 00:04:22,990
Scriva che io e mia
nonna siamo solo amici.
101
00:04:24,572 --> 00:04:27,252
Ok, quindi siete tutti qui.
Almeno spero, per favore.
102
00:04:27,262 --> 00:04:28,320
Ciao, famiglia!
103
00:04:31,464 --> 00:04:33,580
Ehi, dottor B. Ehi, tipo nuovo.
104
00:04:33,590 --> 00:04:35,145
Aspettate. Tipo nuovo?
105
00:04:36,000 --> 00:04:38,027
È la serata film, sono stato sostituito?
106
00:04:38,823 --> 00:04:40,523
Da un modello più vecchio?
107
00:04:41,795 --> 00:04:43,265
No, sto... facendo il censimento.
108
00:04:44,190 --> 00:04:45,346
Ho capito.
109
00:04:45,356 --> 00:04:49,044
Per la nostra comunità latina,
è importantissimo essere considerati.
110
00:04:49,054 --> 00:04:51,004
Oh, ok. Quindi lei è latino.
111
00:04:51,014 --> 00:04:52,048
No.
112
00:04:53,512 --> 00:04:54,612
Schneider.
113
00:04:54,622 --> 00:04:56,716
Maschio bianco cisessuale,
alleato LGTBQ. Privilegiato,
114
00:04:56,726 --> 00:04:58,382
ma molto impegnato per i diritti civili.
115
00:04:59,738 --> 00:05:00,783
Lui vive qui?
116
00:05:00,793 --> 00:05:02,096
No!
117
00:05:03,362 --> 00:05:04,364
Praticamente sì.
118
00:05:05,493 --> 00:05:08,786
Devo andare. Devo andare.
Allora, ci rivedremo tra dieci anni.
119
00:05:08,796 --> 00:05:10,341
Cosa dico? Tra dieci anni...
120
00:05:10,351 --> 00:05:12,805
La Presidente Kardashian
avrà già chiuso con questa faccenda.
121
00:05:14,799 --> 00:05:16,757
- Brutta giornata, Brian?
- Scusate. È che...
122
00:05:16,767 --> 00:05:19,249
Ho molti appartamenti da visitare e...
123
00:05:19,762 --> 00:05:21,399
A nessuno piace il tipo del censimento.
124
00:05:21,864 --> 00:05:23,305
Non si preoccupi.
125
00:05:23,315 --> 00:05:25,268
Sta facendo un ottimo lavoro.
126
00:05:25,278 --> 00:05:26,511
E sono sicura che...
127
00:05:26,521 --> 00:05:29,845
Tutti diranno: "Tutti amano Brian"!
128
00:05:32,763 --> 00:05:34,190
Ok... ma non suona bene.
129
00:05:36,217 --> 00:05:39,214
One Day At A Time - Stagione 4
Episodio 1 - "Checking Boxes"
130
00:05:39,224 --> 00:05:40,635
#NoSpoiler
131
00:05:41,995 --> 00:05:43,186
Devo ammetterlo...
132
00:05:43,521 --> 00:05:46,451
Mi sbalordisce che vi lascerete,
quando andrete al college.
133
00:05:46,461 --> 00:05:47,642
Beh, segno di maturità.
134
00:05:47,652 --> 00:05:49,389
Di super mega ultra maturità.
135
00:05:50,990 --> 00:05:52,730
Però, possiamo parlare di come faremo?
136
00:05:52,740 --> 00:05:54,658
Anche per me è così.
Non ne ho la minima idea.
137
00:05:55,341 --> 00:05:56,942
Non ne avete parlato?
138
00:05:57,328 --> 00:05:58,830
Parlare non è ciò che fate sempre?
139
00:05:59,177 --> 00:06:00,955
Questo è uno stereotipo
sulle lesbiche...
140
00:06:01,439 --> 00:06:03,425
Che, in questo caso,
sarebbe stato davvero utile.
141
00:06:05,030 --> 00:06:06,679
Perché non fate una prova?
142
00:06:06,689 --> 00:06:08,675
Ad esempio... tu vai in bagno...
143
00:06:08,685 --> 00:06:11,462
E Syd, tu tenta di non fare denuncia
di persona scomparsa.
144
00:06:13,990 --> 00:06:15,730
Riusciamo a stare separati, Alex.
145
00:06:15,740 --> 00:06:19,353
E prima di fare denuncia,
ti chiedono di aspettare 24 ore!
146
00:06:21,189 --> 00:06:22,644
Ma forse ha ragione.
147
00:06:22,654 --> 00:06:24,973
Pensate di riuscire a non vedervi
addirittura per un giorno?
148
00:06:24,983 --> 00:06:26,560
Possiamo non vederci per un giorno.
149
00:06:26,570 --> 00:06:28,455
- Che ne dici di due?
- Facciamo una settimana.
150
00:06:28,465 --> 00:06:30,190
E che due giorni siano!
151
00:06:35,474 --> 00:06:36,829
Cosa stai guardando?
152
00:06:36,839 --> 00:06:38,082
Un film su Lifetime.
153
00:06:38,092 --> 00:06:40,351
Adoro vedere dei ricconi
con mille problemi.
154
00:06:42,076 --> 00:06:43,168
Spostati un po'.
155
00:06:44,497 --> 00:06:45,589
Sono venuta...
156
00:06:46,067 --> 00:06:47,434
Per dirti una cosa.
157
00:06:47,444 --> 00:06:49,995
Che devo farmi le sopracciglia? Lo so.
158
00:06:50,441 --> 00:06:52,566
Non è questo
che sono venuta a dirti, ma...
159
00:06:52,576 --> 00:06:54,935
Qué barbaridad.
160
00:06:57,754 --> 00:07:01,800
Volevo solo dirti che la questione
del censimento mi ha fatto capire...
161
00:07:02,122 --> 00:07:03,829
Di essermi sbagliata su una cosa.
162
00:07:04,610 --> 00:07:06,062
Davvero? Questa è nuova.
163
00:07:07,601 --> 00:07:10,111
Quando Victor se ne è andato,
ho detto che avevi bisogno di un uomo.
164
00:07:10,844 --> 00:07:11,950
Non è vero.
165
00:07:11,960 --> 00:07:15,020
Hai fatto così tante cose,
senza averne uno.
166
00:07:15,030 --> 00:07:18,169
Grazie, mami.
Mi fa tanto piacere. Grazie.
167
00:07:18,179 --> 00:07:20,505
- Voglio raccontarti una storia.
- Oh, c'è dell'altro. Ok.
168
00:07:22,154 --> 00:07:25,665
Mi ricordi la mia tía Chuchi.
169
00:07:25,675 --> 00:07:28,174
Una donna bellissima.
170
00:07:28,608 --> 00:07:29,851
Era fidanzata,
171
00:07:29,861 --> 00:07:32,172
ma poi il suo fidanzato la lasciò...
172
00:07:32,182 --> 00:07:34,958
E le spezzò il cuore.
173
00:07:35,554 --> 00:07:39,067
Ma in seguito, trovò conforto
nella... nella lettura e...
174
00:07:39,077 --> 00:07:40,603
E nella pittura e...
175
00:07:40,613 --> 00:07:42,977
Nelle lunghe passeggiate
lungo il Malecón.
176
00:07:44,024 --> 00:07:46,127
Da sola, ovviamente,
dato che non aveva nessuno.
177
00:07:47,877 --> 00:07:50,438
Ma lei... trovò conforto...
178
00:07:50,448 --> 00:07:52,733
Nella famiglia.
Non la sua di famiglia...
179
00:07:52,743 --> 00:07:53,835
Non aveva nessuno.
180
00:07:55,819 --> 00:07:59,370
Ma era la tía preferita di tutti.
181
00:07:59,692 --> 00:08:01,173
Non gliene importava un...
182
00:08:01,183 --> 00:08:02,555
Cómo se dice...
183
00:08:02,565 --> 00:08:03,924
Un ca...
184
00:08:05,972 --> 00:08:07,757
Smise di truccarsi,
185
00:08:07,767 --> 00:08:10,252
smise di tingersi i capelli...
186
00:08:10,262 --> 00:08:12,669
Perché che senso avrebbe avuto?
187
00:08:15,961 --> 00:08:18,555
Ci faceva ridere con i suoi racconti...
188
00:08:19,126 --> 00:08:21,085
E per i suoi capelli bianchi,
tutti spettinati,
189
00:08:21,095 --> 00:08:22,808
che si agitavano nel vento.
190
00:08:23,463 --> 00:08:25,249
Faceva sempre una battuta.
191
00:08:25,660 --> 00:08:27,871
"Volete vedere una donna invisibile?
192
00:08:27,881 --> 00:08:30,077
Guardatemi mentre entro
in questo bar".
193
00:08:35,055 --> 00:08:37,729
E alla fine morì alcolizzata...
194
00:08:37,739 --> 00:08:41,431
Il suo funerale è stato bellissimo...
195
00:08:41,441 --> 00:08:43,414
E per niente affollato.
196
00:08:45,857 --> 00:08:47,160
Questa era la tía Chuchi.
197
00:08:47,817 --> 00:08:48,996
Sogni d'oro.
198
00:08:57,739 --> 00:08:58,993
Morirò sola.
199
00:09:01,810 --> 00:09:04,023
Penelope, tu non morirai sola.
200
00:09:04,033 --> 00:09:05,398
Alla tía Chuchi è successo.
201
00:09:06,601 --> 00:09:08,776
Cos'è? Adesso ti inventi nomi strani?
202
00:09:09,806 --> 00:09:10,814
Sentite.
203
00:09:10,824 --> 00:09:13,604
Il tipo del censimento è stato da me
e ho capito che, tra dieci anni,
204
00:09:13,614 --> 00:09:15,517
quando tornerà, ci sarò...
205
00:09:16,737 --> 00:09:17,913
Solo io.
206
00:09:17,923 --> 00:09:20,828
Capisco. Quindi questo ha a che fare
con il fatto che sei single.
207
00:09:20,838 --> 00:09:21,986
No, Pam!
208
00:09:23,280 --> 00:09:25,713
Sono molto felice anche senza
un uomo nella mia vita, grazie.
209
00:09:27,466 --> 00:09:29,750
Per questo ci hai mandato
un messaggio con scritto "118"?
210
00:09:30,966 --> 00:09:32,424
Ma è la verità.
211
00:09:32,434 --> 00:09:33,628
Non mi serve un uomo.
212
00:09:33,638 --> 00:09:35,246
Il problema è che mi piacciono ancora.
213
00:09:35,581 --> 00:09:36,955
Nessuno è perfetto.
214
00:09:38,444 --> 00:09:40,518
Ciò che vorrei è non volere un uomo.
215
00:09:41,882 --> 00:09:42,914
Parliamone.
216
00:09:44,783 --> 00:09:47,125
Fase uno...
inizia a interessarti alle donne.
217
00:09:47,464 --> 00:09:48,614
Fase due...
218
00:09:49,028 --> 00:09:50,496
Voltati a destra.
219
00:09:52,470 --> 00:09:54,469
Dovresti ricominciare
a uscire con qualcuno...
220
00:09:54,479 --> 00:09:56,393
E non solo perché quando sei fidanzata,
221
00:09:56,403 --> 00:09:58,079
anche noi possiamo finalmente parlare.
222
00:09:59,383 --> 00:10:01,835
Un appuntamento è esattamente
ciò che non voglio, ok?
223
00:10:01,845 --> 00:10:03,613
Tutte quelle chiacchiere inutili...
224
00:10:03,623 --> 00:10:06,548
"Dove sei andato al liceo"?
"Quanti fratelli hai"?
225
00:10:06,558 --> 00:10:07,966
Sono andata alla Roosevelt...
226
00:10:07,976 --> 00:10:09,714
E ho due fratelli.
227
00:10:11,551 --> 00:10:14,852
Vorrei che esistesse un'app,
chiamata "Sei appuntamenti in meno".
228
00:10:14,862 --> 00:10:17,970
Dove trovare tutte le informazioni
per conoscersi velocemente...
229
00:10:17,980 --> 00:10:21,010
Così poi potremmo guardare insieme
il "Bake Off" inglese, per poi...
230
00:10:21,020 --> 00:10:23,711
Farti mettere nel forno
qualcosa di americano.
231
00:10:24,510 --> 00:10:25,665
Esattamente.
232
00:10:27,019 --> 00:10:29,770
Non riesco a credere di avere 42 anni e
di preoccuparmi ancora di queste cose.
233
00:10:29,780 --> 00:10:31,797
Nei tempi andati,
a quest'età, sarei già morta.
234
00:10:32,471 --> 00:10:34,344
Potresti iniziare a fumare.
235
00:10:35,580 --> 00:10:37,341
O non mettere più protezione solare.
236
00:10:37,781 --> 00:10:39,741
O fare come quell'idiota di mia cugina
237
00:10:39,751 --> 00:10:42,340
e provare a farti
un selfie con una tigre.
238
00:10:42,719 --> 00:10:45,594
Ok, non sto cercando consigli
su come morire giovane.
239
00:10:46,470 --> 00:10:48,509
È passato così tanto da quando
frequentavo qualcuno
240
00:10:48,519 --> 00:10:51,477
e l'ultima relazione importante
che ho avuto è stata con Max.
241
00:10:54,900 --> 00:10:55,901
Che c'è?
242
00:10:58,090 --> 00:11:00,420
Pensate tutte che dovrei
rimettermi con Max?
243
00:11:00,430 --> 00:11:01,490
No.
244
00:11:01,500 --> 00:11:04,017
Abbiamo solo paura
di chiederti il suo numero.
245
00:11:05,108 --> 00:11:07,109
Parli spesso di lui, Pen.
246
00:11:07,119 --> 00:11:09,701
Sì, Max era fantastico,
ma lui voleva figli e io no.
247
00:11:09,711 --> 00:11:12,425
E allora ricomincia a uscire.
Cos'altro vorresti fare?
248
00:11:12,435 --> 00:11:16,328
Vivere con un robot sessuale a cui
piacciono i programmi di cucina inglesi?
249
00:11:16,715 --> 00:11:19,136
Ho sentito che la tecnologia c'è vicina.
250
00:11:20,650 --> 00:11:22,371
Mi piace lo Yorkshire pudding
251
00:11:22,381 --> 00:11:24,231
e anche la tua vagina.
252
00:11:29,075 --> 00:11:32,213
Sono 24 ore che non parlo
con Syd. Sei orgoglioso di me?
253
00:11:32,890 --> 00:11:35,364
- Ti dirò...
- Ok, mi hai beccato! Sono un disastro!
254
00:11:36,740 --> 00:11:40,459
Mi manca tantissimo! Questa è la
peggior esperienza della mia vita.
255
00:11:40,469 --> 00:11:43,346
Questa è la cosa più prevedibile
a cui abbia mai assistito.
256
00:11:44,630 --> 00:11:46,860
- Mamma? Tu come fai?
- Sì? A fare cosa?
257
00:11:46,870 --> 00:11:49,845
A stare da sola, a vivere la tua vita
senza qualcuno che tenga a te?
258
00:11:51,660 --> 00:11:53,531
Questo è solo uno dei punti di vista.
259
00:11:54,500 --> 00:11:56,239
Sapete, ne ho parlato anche in terapia.
260
00:11:56,249 --> 00:11:58,620
Amo stare da sola. È la cosa migliore.
261
00:11:58,630 --> 00:12:01,642
Siamo due donne forti a cui non serve
qualcuno per sapere chi siamo.
262
00:12:01,652 --> 00:12:03,015
Comunque, ho un appuntamento.
263
00:12:04,041 --> 00:12:06,300
Cosa? Hai appena detto
che ami stare da sola!
264
00:12:06,310 --> 00:12:07,330
Lo so.
265
00:12:07,340 --> 00:12:09,880
Ramona ha organizzato questo
appuntamento con un suo collega.
266
00:12:09,890 --> 00:12:12,610
Io non ne ho nessuna voglia, ma
credo anche che uscire mi farà bene.
267
00:12:12,620 --> 00:12:15,011
E poi oggi ho dei capelli fantastici.
268
00:12:15,939 --> 00:12:19,439
Non posso tenerli solo per me.
Lo capite, bambini miei? E dai!
269
00:12:19,779 --> 00:12:21,430
Guardate! Guardate come ballano!
270
00:12:21,440 --> 00:12:23,003
Guardate! Guardate come ballano!
271
00:12:23,013 --> 00:12:24,249
Guardate, guardate!
272
00:12:24,871 --> 00:12:26,408
Guardateli!
273
00:12:28,054 --> 00:12:29,928
- Sono fantastici.
- Grazie
274
00:12:29,938 --> 00:12:31,210
Ma quelle sopracciglia...
275
00:12:33,403 --> 00:12:34,956
Qué barbaridad.
276
00:12:36,960 --> 00:12:40,164
E dopo Carrie sono nato io,
quindi sono il più piccolo.
277
00:12:40,174 --> 00:12:42,943
Per tua fortuna,
comunque, ho delle sorelle.
278
00:12:43,287 --> 00:12:45,785
Adoro sentir parlare
di fratelli e sorelle.
279
00:12:46,471 --> 00:12:47,744
Davvero?
280
00:12:47,754 --> 00:12:51,031
Io la odio questa parte. Vorrei
potessimo scaricare le nostre storie
281
00:12:51,041 --> 00:12:52,526
e iniziare il vero appuntamento.
282
00:12:52,536 --> 00:12:55,428
Sono assolutamente d'accordo.
È davvero terribile.
283
00:12:55,816 --> 00:12:58,495
No, cioè... non intendevo dire quello.
284
00:12:58,505 --> 00:13:00,249
Invece sì e...
285
00:13:00,259 --> 00:13:01,259
Va bene.
286
00:13:02,399 --> 00:13:03,515
Alla nostra età...
287
00:13:04,172 --> 00:13:06,193
Le cavolate vogliamo lasciarle perdere.
288
00:13:07,970 --> 00:13:09,069
Oh, mio Dio.
289
00:13:09,405 --> 00:13:10,893
Sì, Max. Grazie.
290
00:13:12,202 --> 00:13:13,202
Max?
291
00:13:13,760 --> 00:13:14,786
Chi è Max?
292
00:13:16,100 --> 00:13:19,055
# Maxi... divertimento #
293
00:13:19,741 --> 00:13:22,756
# Ci divertiremo proprio tanto #
294
00:13:23,481 --> 00:13:26,658
# Ora che la famiglia #
# ce la siamo tolta dai piedi #
295
00:13:27,101 --> 00:13:28,805
- Bello.
- Maxi divertimento!
296
00:13:30,301 --> 00:13:31,571
Dove hai fatto il liceo?
297
00:13:32,590 --> 00:13:33,799
Ho frequentato...
298
00:13:33,809 --> 00:13:36,029
Non ti interessa sapere
dove ho fatto il liceo.
299
00:13:40,100 --> 00:13:41,409
È vero.
300
00:13:43,800 --> 00:13:44,815
Tutto ok?
301
00:13:46,951 --> 00:13:48,130
Tutto ok?
302
00:13:50,433 --> 00:13:51,791
Sì, tutto bene.
303
00:14:01,468 --> 00:14:02,601
Come va, bella?
304
00:14:05,001 --> 00:14:07,535
- Vuoi che ci pensi io?
- No.
305
00:14:16,090 --> 00:14:18,793
Syd mi mollerà, non è così?
306
00:14:19,651 --> 00:14:23,836
Ho sempre pensato che sarei stata
io a mollare e non quella mollata.
307
00:14:25,470 --> 00:14:28,040
Dovrei lasciarli prima
che loro lascino me?
308
00:14:28,050 --> 00:14:30,381
Dovrei gettarmi subito
in una relazione di ripicca?
309
00:14:30,391 --> 00:14:33,586
Nel bar qua sotto
c'è una barista bellissima.
310
00:14:34,668 --> 00:14:36,923
Pensi Syd si stia vedendo
con la barista?
311
00:14:37,759 --> 00:14:40,193
Se Syd mi lascia, mi resterai solo tu!
312
00:14:40,541 --> 00:14:42,618
Oddio, devi rimetterti con loro!
313
00:14:46,566 --> 00:14:47,568
Syd!
314
00:14:47,991 --> 00:14:49,499
Che cosa ci fai qui?
315
00:14:49,509 --> 00:14:50,660
Mi hai chiamato tu.
316
00:14:50,670 --> 00:14:51,897
No, affatto.
317
00:14:52,249 --> 00:14:53,269
Sono stata io.
318
00:14:54,571 --> 00:14:56,175
Tu stavi facendo la stupida
319
00:14:56,185 --> 00:14:58,313
così ho chiamato Syd fingendomi te.
320
00:14:58,831 --> 00:15:00,050
E ha funzionato?
321
00:15:00,060 --> 00:15:01,061
Certamente!
322
00:15:01,590 --> 00:15:04,001
Pronto, sono Helena.
323
00:15:06,251 --> 00:15:09,822
Sono qui seduta a non spazzolarmi
i capelli. Vuoi venire?
324
00:15:12,380 --> 00:15:14,465
Bastava poco a convincermi.
325
00:15:16,760 --> 00:15:18,525
È un disastro.
326
00:15:18,902 --> 00:15:21,986
No, saranno quattro peli. Ho le
pinzette, possiamo sistemarle subito.
327
00:15:22,388 --> 00:15:23,390
Cosa?
328
00:15:23,789 --> 00:15:25,182
Di cosa stai parlando?
329
00:15:25,192 --> 00:15:27,698
Dello stato vivace
delle tue sopracciglia.
330
00:15:28,290 --> 00:15:31,152
- È ovvio che sei sconvolta per questo.
- No!
331
00:15:31,162 --> 00:15:32,439
Ero a un appuntamento.
332
00:15:32,449 --> 00:15:34,164
- Conciata così?
- Concentrati!
333
00:15:35,799 --> 00:15:38,125
Ho avuto un appuntamento
con un bravissimo ragazzo
334
00:15:38,135 --> 00:15:40,092
e continuava a trasformarsi in Max.
335
00:15:40,102 --> 00:15:42,292
- Sì, succede anche a me.
- Che cosa?
336
00:15:42,302 --> 00:15:44,960
Senti, Max è fantastico.
337
00:15:44,970 --> 00:15:46,655
Tu che continui a vederlo come compagno
338
00:15:46,665 --> 00:15:49,565
o io che lo vedo come un amico immaginario
mezzo nudo che dà ottimi consigli è...
339
00:15:49,575 --> 00:15:50,881
Assolutamente normale.
340
00:15:51,667 --> 00:15:54,834
Ok, lasciami parlare e fai silenzio.
341
00:15:56,415 --> 00:15:59,102
Devo farmela passare ed
è ovvio che non ci riesco
342
00:15:59,112 --> 00:16:01,487
perché mi manca e la cosa fa schifo.
343
00:16:02,619 --> 00:16:05,613
Pen, tu sei una donna
forte e indipendente.
344
00:16:05,623 --> 00:16:07,790
- Non ti serve un uomo per...
- Lo so bene.
345
00:16:08,112 --> 00:16:09,117
Davvero.
346
00:16:10,688 --> 00:16:12,370
Ma Max è ancora qui dentro.
347
00:16:13,038 --> 00:16:14,077
E qui.
348
00:16:14,691 --> 00:16:16,101
- E qui...
- Ho capito.
349
00:16:17,630 --> 00:16:19,455
È colpa del tipo del censimento!
350
00:16:19,465 --> 00:16:21,549
Perché venire qui e
ricordarmi che sono single?
351
00:16:21,559 --> 00:16:24,709
Devo spuntare una casella così
che il governo sappia che sono sola?
352
00:16:24,719 --> 00:16:25,796
È offensivo.
353
00:16:27,321 --> 00:16:30,255
In realtà il censimento ha
creato problemi anche a me.
354
00:16:30,265 --> 00:16:31,375
Davvero?
355
00:16:31,385 --> 00:16:34,508
Sì, ed è per questo che ho delle novità.
356
00:16:35,436 --> 00:16:38,706
Ho chiesto ad Avery di venire
a vivere con me e ha detto di sì!
357
00:16:41,140 --> 00:16:42,642
- Davvero?
- Sì!
358
00:16:42,652 --> 00:16:44,760
- È una cosa grossa!
- Lo so!
359
00:16:44,770 --> 00:16:46,737
Mio Dio! Che bello!
360
00:16:47,123 --> 00:16:49,849
- Sono molto felice per te.
- Grazie.
361
00:16:49,859 --> 00:16:52,761
Ho trovato la persona perfetta per me
e non volevo mandare tutto all'aria.
362
00:16:55,285 --> 00:16:57,044
Pensi che abbia rovinato tutto con Max?
363
00:16:57,054 --> 00:16:58,587
- Sì, assolutamente.
- Schneider!
364
00:16:59,104 --> 00:17:00,666
Scusa, mi dispiace, ma...
365
00:17:00,676 --> 00:17:02,369
Ehi, magari non è troppo tardi.
366
00:17:02,379 --> 00:17:04,935
Al matrimonio di Victor, Max
non la smetteva di parlare di te.
367
00:17:05,604 --> 00:17:07,075
Perché non vai...
368
00:17:07,085 --> 00:17:08,252
A parlarci?
369
00:17:09,073 --> 00:17:10,104
Come?
370
00:17:10,590 --> 00:17:12,579
Non posso mica scrivergli "Sei sveglio?"
371
00:17:13,655 --> 00:17:15,461
No, non risponde a quei messaggi.
372
00:17:17,713 --> 00:17:20,066
Ammetto che quando passo davanti
all'ospedale in cui lavora,
373
00:17:20,076 --> 00:17:22,698
sono sempre tentata
di passare a salutare.
374
00:17:23,264 --> 00:17:24,736
Allora passaci,
375
00:17:24,746 --> 00:17:26,505
salutalo e vedi che succede.
376
00:17:29,165 --> 00:17:30,229
Grazie, Schneider.
377
00:17:30,748 --> 00:17:34,387
Ehi. Il mio compito, come migliore
amico, è quello di tenere uno specchio...
378
00:17:36,131 --> 00:17:38,197
E occuparmi di quelle sopracciglia.
379
00:17:41,011 --> 00:17:42,421
Ora hai una fronte.
380
00:17:43,284 --> 00:17:44,289
Ma smettila!
381
00:17:46,272 --> 00:17:47,298
Oh, accidenti!
382
00:17:49,079 --> 00:17:51,044
Mi siete mancati appena
ve ne siete andati.
383
00:17:51,054 --> 00:17:53,520
Anche a me. Appena ho varcato la soglia,
384
00:17:53,530 --> 00:17:56,813
mi si sono rivoltate le
viscere delle mie viscere.
385
00:17:58,094 --> 00:18:00,673
Ok, smettetela di parlare sconcio.
386
00:18:02,055 --> 00:18:03,542
A cosa pensavamo?
387
00:18:03,552 --> 00:18:04,780
Non lo so.
388
00:18:04,790 --> 00:18:07,724
Stavamo cercando di fare
la cosa più matura, suppongo.
389
00:18:08,268 --> 00:18:09,270
E perché?
390
00:18:10,707 --> 00:18:11,818
Non siete maturi.
391
00:18:12,311 --> 00:18:14,289
Siete due adolescenti che hanno
passato l'ultima settimana
392
00:18:14,299 --> 00:18:17,316
a discutere sul fatto che una donna
di "Star Trek" fosse o meno gay.
393
00:18:18,333 --> 00:18:19,558
Sette di Nove è gay.
394
00:18:20,859 --> 00:18:21,963
No, no, no.
395
00:18:21,973 --> 00:18:24,969
Tutti i Borg sono non-binari.
396
00:18:24,979 --> 00:18:27,405
Tranne per la loro
programmazione che è...
397
00:18:27,813 --> 00:18:29,088
In codice binario.
398
00:18:30,046 --> 00:18:33,213
Voi verrete assimilati.
399
00:18:35,693 --> 00:18:38,193
Potete andarvene da un'altra parte?
400
00:18:40,679 --> 00:18:44,529
Ma nessuna coppia liceale
sopravvive al college.
401
00:18:44,539 --> 00:18:46,781
Ci stiamo solo prendendo in giro?
402
00:18:46,791 --> 00:18:48,970
Non vogliamo essere come quelle persone.
403
00:18:52,812 --> 00:18:53,814
Sai che ti dico?
404
00:18:55,336 --> 00:18:56,338
Chi se ne frega.
405
00:18:57,034 --> 00:18:58,379
Facciamo come loro!
406
00:19:03,728 --> 00:19:05,213
Io invece faccio così.
407
00:19:10,991 --> 00:19:12,338
Ambulanza in arrivo!
408
00:19:12,348 --> 00:19:13,366
Ottimo!
409
00:19:16,292 --> 00:19:17,628
Mio Dio... ok.
410
00:19:23,122 --> 00:19:24,273
Mi scusi.
411
00:19:24,283 --> 00:19:26,335
Aspettate altre orribili
emergenze mediche?
412
00:19:26,345 --> 00:19:27,918
Speravo di vedere il mio ex.
413
00:19:29,464 --> 00:19:30,776
Ti capisco, sorella.
414
00:19:32,072 --> 00:19:34,954
No, scusi, è che cerco un paramedico.
415
00:19:35,870 --> 00:19:36,884
Max?
416
00:19:37,218 --> 00:19:38,977
- Sì!
- Già...
417
00:19:38,987 --> 00:19:40,446
Non lavora più qui.
418
00:19:42,957 --> 00:19:47,099
È andato in Indonesia a lavorare
con Medici Senza Frontiere.
419
00:19:48,806 --> 00:19:50,600
Che fortunate quelle vittime del colera.
420
00:19:52,309 --> 00:19:54,833
Comunque, se n'è andato un
paio di mesi fa. Mi dispiace.
421
00:19:55,612 --> 00:19:56,614
Grazie.
422
00:19:57,196 --> 00:20:00,554
Una delle infermiere ha fatto
un calendario di Max, se lo vuole.
423
00:20:02,656 --> 00:20:03,670
Sono stata io.
424
00:20:10,923 --> 00:20:12,049
Senti, mamma...
425
00:20:12,779 --> 00:20:15,900
- Sei una donna forte e indipendente e...
- Sì, ho capito. Concordo.
426
00:20:16,296 --> 00:20:17,360
Già.
427
00:20:17,370 --> 00:20:21,513
Ma mi sta bene ammettere di poter essere
una femminista e volere un ragazzo.
428
00:20:22,169 --> 00:20:23,357
Assolutamente sì.
429
00:20:23,787 --> 00:20:25,785
E spero che troverai qualcuno...
430
00:20:26,144 --> 00:20:28,342
Perché io sono felice e
voglio che lo sia anche tu.
431
00:20:31,074 --> 00:20:34,068
Mamma, oggi ho imparato ad apprezzare
quanto le relazioni possano essere dure.
432
00:20:35,033 --> 00:20:36,750
E più importante... irritanti.
433
00:20:37,987 --> 00:20:39,793
Ma non ti preoccupare...
434
00:20:39,803 --> 00:20:41,476
Io e Nora non saremo così.
435
00:20:45,242 --> 00:20:46,355
Chi è Nora?
436
00:20:48,371 --> 00:20:49,670
Ho una ragazza.
437
00:20:50,986 --> 00:20:52,001
Che cosa?
438
00:20:52,011 --> 00:20:53,609
Volete unirvi a noi?
Scrivere a nospoiler@protonmail.com