1
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
Hallå?
3
00:03:10,106 --> 00:03:11,483
Är någon där?
4
00:03:51,523 --> 00:03:55,819
Rekordvärmen fortsätter för femte
dagen i rad, i alla fem stadsdelarna.
5
00:03:55,944 --> 00:04:00,657
Flera dödsfall har redovisats,
och ingen vet när det blir svalare.
6
00:04:00,782 --> 00:04:06,329
Rekommendationen är att dricka mycket
och stanna inne eller i skuggan.
7
00:04:06,830 --> 00:04:08,873
Nu till huvudnyheten.
8
00:04:08,957 --> 00:04:13,044
44-kalibermördaren har
slagit till igen. Nu i Bronx.
9
00:04:13,336 --> 00:04:16,965
Offret är en brunett,
vilket följer mördarens mönster
10
00:04:17,090 --> 00:04:20,635
att skjuta kvinnor med långt,
mörkt hår på nära håll,
11
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
på trottoaren
eller i parkerade bilar.
12
00:04:23,763 --> 00:04:29,894
I ett brev till polisen skrev han:"Jag
är kvar här, som en själ i natten."
13
00:04:30,020 --> 00:04:35,400
"Törstig, hungrig och vilar sällan.
Vi ses vid nästa jobb."
14
00:04:35,525 --> 00:04:39,779
"I deras blod, från rännstenen.
Sams skapelse."
15
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
För helvete...
16
00:05:33,875 --> 00:05:35,877
Okej, jag kommer ner.
17
00:06:18,670 --> 00:06:21,089
Du är fortfarande skyldig mig.
18
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
Han är inte här.
19
00:06:30,473 --> 00:06:33,935
- Kom igen nu.
- Du kan inte göra så.
20
00:06:34,060 --> 00:06:40,025
Jag ber dig inte, jag säger åt dig.
Jag bryr mig inte om dina problem.
21
00:06:41,443 --> 00:06:46,531
Vart ska min familj ta vägen?
Jag betalar i slutet av veckan.
22
00:06:46,656 --> 00:06:49,075
Vad gör du med mina grejor?
23
00:07:26,279 --> 00:07:28,281
Nu sticker vi.
24
00:08:06,486 --> 00:08:08,113
Hallå?
25
00:08:08,238 --> 00:08:10,365
- Margo?
- June?
26
00:08:13,910 --> 00:08:16,246
Mår du bra?
27
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Ja, jag mår bra. Jag...
28
00:08:20,834 --> 00:08:23,294
Det låter inte som om du mår bra.
29
00:08:23,420 --> 00:08:28,675
Det är bara att...
Förlåt att jag inte har hört av mig.
30
00:08:28,800 --> 00:08:31,636
Det är härligt att få höra din röst.
31
00:08:36,975 --> 00:08:41,646
- Din också.
- Var är du?
32
00:08:41,771 --> 00:08:44,524
- Hos min farmor.
- Va?
33
00:08:46,276 --> 00:08:50,280
Jag trodde
att det bara skulle vara tillfälligt.
34
00:08:53,533 --> 00:08:59,330
Ja, men jag har det lite
knapert just nu och...
35
00:09:00,248 --> 00:09:03,251
Jag undrade om du kanske kunde...
36
00:09:05,170 --> 00:09:10,550
Om du skulle kunna låna mig
lite mer pengar?
37
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
Bara till slutet av månaden.
38
00:09:18,475 --> 00:09:23,688
Vad sägs om jag tar tåget till dig
i morgon? Jag tar med vad jag har.
39
00:09:23,813 --> 00:09:30,195
Komma hit? Nej, nej... Du...
Det passar inte nu. Jag...
40
00:09:33,490 --> 00:09:35,492
Jag...
41
00:09:36,826 --> 00:09:40,789
Kan du inte bara skicka lite pengar,
som du har gjort förut?
42
00:09:40,914 --> 00:09:44,751
Var inte löjlig. Jag saknar dig.
Jag vill träffa dig.
43
00:09:44,876 --> 00:09:50,674
Men det passar inte nu, Margo.
Jag har mycket att stå i.
44
00:09:50,799 --> 00:09:51,883
Vem försöker du lura?
45
00:09:51,966 --> 00:09:55,929
Jag tar elvatåget,
så är jag framme på eftermiddagen.
46
00:09:56,054 --> 00:10:01,017
- Jag sa nej, Margo.
- Det blir jättebra.
47
00:10:57,699 --> 00:10:59,576
Helvete!
48
00:11:04,873 --> 00:11:06,916
Vad i helvete?
49
00:11:07,042 --> 00:11:09,794
- Dumma idiot.
- Vem var det?
50
00:11:23,308 --> 00:11:27,812
Con Edison svarade på anklagelserna
tidigare den här månaden,
51
00:11:27,937 --> 00:11:34,652
att stadens elnät inte klarar
av stigande temperaturer.
52
00:11:34,778 --> 00:11:38,782
Försäljning av luftkonditionering
har ökat lavinartat.
53
00:11:53,713 --> 00:11:57,258
Låt mig vara, för helvete!
54
00:12:03,682 --> 00:12:08,728
Hallå? Jag har... Är du där?
55
00:12:34,462 --> 00:12:37,132
Var är den vanliga killen?
56
00:12:37,257 --> 00:12:40,510
Han är inte kvar längre.
Jag heter Freddie.
57
00:12:40,635 --> 00:12:43,430
Du är över fyra timmar sen.
58
00:12:43,555 --> 00:12:47,475
Det har gått sakta i den här hettan.
59
00:12:47,600 --> 00:12:54,190
Fattar du hur hänsynslöst det är
att låta folk vänta på sin mat?
60
00:12:57,736 --> 00:13:00,780
Hör du... frun.
61
00:13:02,115 --> 00:13:05,660
- Kalla mig inte frun.
- Vi har haft fullt upp.
62
00:13:05,785 --> 00:13:08,538
Vad heter du, då?
63
00:13:09,622 --> 00:13:13,543
June. Hur mycket är jag skyldig dig?
64
00:13:13,668 --> 00:13:19,591
- 16,70. Jag kan bära in dem.
- Nej, nej. Stanna där.
65
00:13:19,716 --> 00:13:21,718
Kom inte in.
66
00:13:35,857 --> 00:13:39,069
- Har du något mindre?
- Får ni ingen växel?
67
00:13:39,194 --> 00:13:42,822
I det här området? Menar du allvar?
68
00:13:46,951 --> 00:13:48,953
Behåll växeln.
69
00:13:51,164 --> 00:13:54,834
- Vad ska jag göra med påsarna?
- Jag kan ta dem.
70
00:13:59,964 --> 00:14:01,675
Okej. Tack för dricksen.
71
00:14:05,762 --> 00:14:08,181
Har du ringt på min porttelefon?
72
00:14:10,016 --> 00:14:16,773
- Ja, du släppte ju in mig.
- Nej, jag menar tidigare.
73
00:14:18,483 --> 00:14:20,610
Varför skulle jag göra det?
74
00:14:22,821 --> 00:14:25,323
Okej...
75
00:14:25,448 --> 00:14:27,450
Tack för dricksen.
76
00:14:29,119 --> 00:14:31,121
Vänta lite.
77
00:14:36,584 --> 00:14:38,795
Kan du bära ner dessa åt mig?
78
00:14:40,922 --> 00:14:42,882
- Fem dollar.
- Va?
79
00:14:43,008 --> 00:14:46,678
- Du fick tre dollar i dricks.
- Men soporna stinker.
80
00:14:46,803 --> 00:14:49,014
- Du får två.
- Tre.
81
00:14:51,766 --> 00:14:55,228
- Och låt mig använda ditt handfat.
- Mitt handfat?
82
00:14:55,353 --> 00:14:57,480
Ja, det är brutalt där ute.
83
00:14:57,605 --> 00:15:02,277
Det blåser inte ens en fis
genom Enriques bodega.
84
00:15:20,795 --> 00:15:22,797
Tack.
85
00:15:24,382 --> 00:15:26,926
Jag hatar att vara smutsig.
86
00:15:38,772 --> 00:15:43,109
- Tack ska du ha.
- Ingen orsak.
87
00:16:16,768 --> 00:16:18,978
Läget? Hur mår du?
88
00:16:23,650 --> 00:16:25,652
Bara passera.
89
00:16:34,703 --> 00:16:36,705
Vad fan?
90
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
Helvete!
91
00:16:44,295 --> 00:16:47,757
- Hallå?
- Hej, det är June.
92
00:16:47,882 --> 00:16:52,512
- Jag fick en leverans i dag.
- Okej.
93
00:16:52,637 --> 00:16:57,392
Din nya kille lämnade varorna,
men mina cigaretter låg inte i påsen.
94
00:16:57,517 --> 00:17:00,103
Är du säker?
95
00:17:00,228 --> 00:17:03,898
Ja, jag betalade
för en limpa Masterson Lights.
96
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Okej, jag ser till
att du får dem, okej?
97
00:17:08,611 --> 00:17:12,115
- Snart?
- Ja. Direkt. Tack så mycket.
98
00:17:12,240 --> 00:17:13,533
Tack.
99
00:17:28,298 --> 00:17:34,095
Två män har gripits för mordbrand och
mord efter branden i Bronx i oktober.
100
00:17:34,220 --> 00:17:40,852
De ska förhöras på Manhattan, och
åklagarna hoppas på en snar rättegång.
101
00:17:40,977 --> 00:17:47,984
Utredningen fortsätter med full kraft
i Brooklyn. Enligt vittnen...
102
00:17:48,109 --> 00:17:52,030
DISKRETA DEJTER. MAN ELLER KVINNA.
INTE STATEN ISLAND.
103
00:17:52,155 --> 00:17:58,495
En vit man, 25-35 år,
cirka 170-178 cm lång.
104
00:18:15,470 --> 00:18:17,472
Hallå? Freddie?
105
00:18:32,529 --> 00:18:35,156
Jag ringer polisen, jävla idioter!
106
00:18:41,955 --> 00:18:46,376
- Larmcentralen. Vad har hänt?
- Hej, det är...
107
00:18:46,501 --> 00:18:50,422
- Vad har hänt, frun?
- Hänt?
108
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
- Frun?
- Jag ville bara...
109
00:18:56,386 --> 00:19:01,016
- Jag vill rapportera en störning.
- Vad för typ av störning?
110
00:19:03,977 --> 00:19:05,979
Frun?
111
00:19:30,837 --> 00:19:35,550
Senaste offret dödades i en bil
vid en byggnad i South Bronx,
112
00:19:35,675 --> 00:19:40,680
där en ung man bevittnade
efterdyningarna av brottet.
113
00:19:40,805 --> 00:19:45,685
Jag hörde skott och sprang dit.
Det var blod på trottoaren.
114
00:19:45,810 --> 00:19:50,774
Efter skjutningen fick polisen ännu
ett brev, där de pikades för morden,
115
00:19:50,899 --> 00:19:53,360
och med ett löfte om mer blodspillan.
116
00:19:53,485 --> 00:19:57,989
Brevet, som liknar ett kryptiskt
visitkort, inleddes med orden:
117
00:19:58,114 --> 00:20:00,617
"Hej, från New Yorks rännsten."
118
00:20:22,389 --> 00:20:27,519
Vad menar du?
Varför kan du inte släppa in mig?
119
00:20:27,644 --> 00:20:31,731
Är du galen? Mer galen än vanligt?
120
00:20:33,566 --> 00:20:35,568
Du är löjlig.
121
00:20:41,866 --> 00:20:44,911
Vad det än är, är det okej.
122
00:20:47,163 --> 00:20:49,165
Jag dömer inte.
123
00:21:25,493 --> 00:21:27,495
Herregud, June.
124
00:21:37,088 --> 00:21:40,091
Hur länge är det sen
du var ute senast?
125
00:22:00,862 --> 00:22:03,698
Varför sa du inte att det var så illa?
126
00:22:25,261 --> 00:22:27,472
Jag kunde ha hjälpt dig.
127
00:23:13,184 --> 00:23:16,730
- Jag förväntar mig att hitta ett lik.
- Ja...
128
00:23:16,855 --> 00:23:19,274
Det skulle inte förvåna mig.
129
00:23:35,749 --> 00:23:39,044
EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH
PATRIARKEN
130
00:23:48,803 --> 00:23:50,805
TILL MARGO
131
00:23:56,811 --> 00:24:02,317
- Kasta ut den.
- Det är första upplagan.
132
00:24:02,442 --> 00:24:04,444
Här.
133
00:24:07,113 --> 00:24:11,743
Jag har fler. Släng dem. Allihop.
134
00:24:11,868 --> 00:24:13,870
Va?
135
00:24:15,205 --> 00:24:20,460
- Det är viktigt att behålla dem.
- Varför?
136
00:24:21,544 --> 00:24:25,882
Du vill rensa bort mina saker.
Gör det.
137
00:24:27,467 --> 00:24:29,678
Bara rensa på.
138
00:25:18,643 --> 00:25:22,397
Vi tar en paus,
och handlar lite till middagen.
139
00:25:26,192 --> 00:25:33,158
Kom igen, vi går ut.
Vi kan se en föreställning i stan.
140
00:25:39,122 --> 00:25:42,000
Du kan göra det, June.
141
00:25:42,125 --> 00:25:47,172
Den här grejen
finns bara i ditt huvud.
142
00:25:49,341 --> 00:25:51,926
Det är löjligt.
143
00:25:52,052 --> 00:25:56,806
Det är bäst för dig att du har
stigit upp när jag kommer tillbaka.
144
00:27:22,684 --> 00:27:27,522
Jag vet. Jag vet hur det är.
145
00:27:27,647 --> 00:27:34,612
Jag är ledsen att jag inte
berättade det för dig. Hon är sjuk.
146
00:27:37,824 --> 00:27:40,410
Jag vet, hon behöver...
147
00:27:44,080 --> 00:27:46,082
Jag älskar dig också.
148
00:28:25,538 --> 00:28:31,127
Jag inte ens... Jag kan inte...
Men de här...
149
00:28:36,549 --> 00:28:40,095
- Herregud.
- Minns du deras ansiktsuttryck?
150
00:28:40,220 --> 00:28:44,182
Du var en jävla galning!
151
00:28:58,905 --> 00:29:05,161
Varför berättade du inte
att du bodde kvar här? Så här?
152
00:29:08,790 --> 00:29:15,255
Tja, jag antar
att efter allt som hände...
153
00:29:16,631 --> 00:29:20,260
Tänkte jag att det här var
en säker plats.
154
00:29:25,807 --> 00:29:27,809
Säker?
155
00:29:29,728 --> 00:29:32,647
Hälften av byggnaderna här
har brunnit ner.
156
00:29:32,772 --> 00:29:39,696
Din farmor skapade den här fristaden
till dig, men det har förändrats.
157
00:29:41,823 --> 00:29:48,788
Det här stället är en tickande bomb.
158
00:29:54,502 --> 00:29:59,466
Du kan inte fortsätta så här.
159
00:29:59,591 --> 00:30:02,552
Och vad föreslår du, Margo?
160
00:30:07,098 --> 00:30:13,980
Vad är det för magisk lösning
som du har funderat ut till mig?
161
00:30:14,105 --> 00:30:19,986
Jag beklagar verkligen det
som har hänt...
162
00:30:20,111 --> 00:30:24,449
- ...men du måste börja kämpa.
- Vad vet du om det?
163
00:30:24,574 --> 00:30:29,329
Tror du att jag slutade jobba
bara för att jag flyttade från stan?
164
00:30:31,581 --> 00:30:36,086
Jag försökte inte spela spelet som du.
165
00:30:36,169 --> 00:30:37,504
Vad fan ska det betyda?
166
00:30:37,629 --> 00:30:40,799
Skämtar du? Vet du hur det kändes
167
00:30:40,924 --> 00:30:47,472
att se de där underdåniga idioterna
hylla dig ad nauseam?
168
00:30:47,597 --> 00:30:52,102
De hade troligen inte läst en rad
i dina böcker.
169
00:30:52,227 --> 00:30:55,355
Minns du vad du sa när mina första
recensioner kom?
170
00:30:55,438 --> 00:30:58,400
"Min närhet till dig
171
00:30:58,525 --> 00:31:01,820
"gjorde att jag skulle misslyckas."
172
00:31:01,945 --> 00:31:06,866
Lägg av. Jag stöttade dig.
Jag gick på alla dina föreställningar.
173
00:31:06,991 --> 00:31:10,870
Jag betalade din hyra. Jag...
174
00:31:16,584 --> 00:31:18,586
Vad är det?
175
00:31:20,547 --> 00:31:22,549
Svara inte.
176
00:31:25,135 --> 00:31:30,974
- Har du fått problem?
- Nej, det har varit så här...
177
00:31:31,099 --> 00:31:37,564
Jag vet inte vem det är. Det kan hända
två, tre gånger på en natt. Ingen där.
178
00:31:37,689 --> 00:31:41,735
- Lägg av. Jag går och kollar.
- Snälla, gör inte det.
179
00:31:53,413 --> 00:32:00,378
Jag ser ingen. Jag... ser ingen.
180
00:32:05,550 --> 00:32:10,555
- Såg inte budkillen in i lägenheten?
- Ja, men...
181
00:32:11,639 --> 00:32:14,851
Det här är mycket
mer ondskefullt än så.
182
00:32:17,604 --> 00:32:22,525
Nu får du inte bli arg,
men jag tog med en sak.
183
00:32:36,831 --> 00:32:39,668
- Vad är det?
- En .38.
184
00:32:39,793 --> 00:32:46,716
- Det kvittar vilket nummer den har.
- En kille följde mig i the Village.
185
00:32:46,841 --> 00:32:50,970
Nu när jag bor på landet
behöver jag inte den längre.
186
00:32:52,138 --> 00:32:54,683
Den är enkel att använda.
187
00:34:09,424 --> 00:34:16,139
June, det här är så jävla rått.
188
00:34:17,140 --> 00:34:21,686
Jag fattar inte
att det bara ligger här.
189
00:34:21,811 --> 00:34:27,776
Det är ju hur många sidor som helst.
Du måste avsluta det.
190
00:34:27,901 --> 00:34:33,490
Jag hjälper
dig sammanställa det och...
191
00:34:38,078 --> 00:34:42,165
Det är fullkomligt lysande.
192
00:34:48,713 --> 00:34:53,843
Nej, June, gör inte så.
Gör inte så här.
193
00:34:53,968 --> 00:35:00,517
- Varför gör du så?
- Jag vet att du njuter
194
00:35:00,642 --> 00:35:06,815
av allt det här.
Att komma hit och se mig så här.
195
00:35:06,940 --> 00:35:12,112
Jag vill inte ha dina pengar
och jag behöver inte din medömkan.
196
00:35:12,237 --> 00:35:15,532
- Jag vill att du går.
- Va?
197
00:35:21,663 --> 00:35:23,665
Stick.
198
00:36:05,874 --> 00:36:10,337
Underbarnet June E. Leigh
har varit en stark röst
199
00:36:10,462 --> 00:36:12,797
i rörelsen mot etablissemanget.
200
00:36:12,922 --> 00:36:19,763
I artiklar har hennes familj skildrats
som en av USA: s mest inflytelserika.
201
00:36:19,888 --> 00:36:21,890
June E. Leigh.
202
00:36:23,058 --> 00:36:27,520
Det är en utbredd åsikt,
att även om din roman,
203
00:36:27,645 --> 00:36:31,024
med titeln "Patriarken",
är skönlitterär,
204
00:36:31,149 --> 00:36:36,696
verkar huvudkaraktären, Lawrence
Bottinger, en politisk manipulatör,
205
00:36:36,821 --> 00:36:43,495
och en person som berikade sig på
Vietnamkriget och var en kvinnohatare,
206
00:36:43,620 --> 00:36:47,415
vara ett porträtt av din pappa,
207
00:36:47,499 --> 00:36:50,460
entreprenören,
filantropen Irving Leigh.
208
00:36:50,585 --> 00:36:53,004
Det är bara en karaktär.
209
00:36:53,129 --> 00:36:55,924
Publiceringen av boken
210
00:36:56,049 --> 00:37:00,178
har lett till polisutredningar
om din pappas organisationer.
211
00:37:00,303 --> 00:37:03,848
Det sägs att din mamma
och dina syskon
212
00:37:03,973 --> 00:37:06,726
har förskjutit dig
från Leigh-familjen
213
00:37:06,810 --> 00:37:09,062
på grund av den här boken.
214
00:37:09,187 --> 00:37:12,357
De här ryktena är löjliga.
215
00:37:12,440 --> 00:37:15,193
Om du vill ha en debatt,
kan vi ha den nu.
216
00:37:15,318 --> 00:37:20,323
Folk blir nerslagna och misshandlade,
217
00:37:20,448 --> 00:37:24,619
medan den självgoda manliga
intelligentian förminskar det.
218
00:37:24,744 --> 00:37:27,163
Kallar du dig en patriot, Sparling?
219
00:37:27,288 --> 00:37:31,584
- Rom brinner. Vakna upp.
- Jag bifaller.
220
00:37:32,210 --> 00:37:36,089
Flera medlemmar i din familj
har fördömt dig.
221
00:37:36,214 --> 00:37:42,137
Några sa att boken var huvudorsaken
till din pappas plötsliga död.
222
00:37:49,019 --> 00:37:50,979
Vad sa du?
223
00:37:51,104 --> 00:37:56,151
Din pappa dog av en hjärtattack i går.
Har du inte läst tidningarna?
224
00:38:40,153 --> 00:38:42,155
Vad fan, Margo.
225
00:38:44,115 --> 00:38:46,284
Pilla på mina grejor...
226
00:39:09,391 --> 00:39:14,396
- Barton och Barton.
- Francesca Bartolomettis kontor, tack.
227
00:39:14,521 --> 00:39:18,400
- Vem ringer?
- June. June Leigh.
228
00:39:18,525 --> 00:39:20,819
Ett ögonblick.
229
00:39:20,944 --> 00:39:24,155
- Juni?
- Hej, Francesca.
230
00:39:24,280 --> 00:39:29,661
Tänk att du ringer. Jag mår bra.
Hur mår du, raring?
231
00:39:29,786 --> 00:39:34,332
- Jättebra. Allt är jättebra.
- Underbart att höra.
232
00:39:34,457 --> 00:39:40,714
- Vi har försökt få tag på dig länge.
- Förlåt, Francesca, jag var...
233
00:39:40,839 --> 00:39:47,721
Jag antar att det beror på min hälsa.
Den har gått upp och ner på sistone.
234
00:39:47,846 --> 00:39:49,264
Det var tråkigt att höra.
235
00:39:49,347 --> 00:39:54,394
Det är därför jag ringer.
Du förstår...
236
00:39:56,187 --> 00:39:58,398
Jag hoppades att jag kanske...
237
00:39:59,566 --> 00:40:03,611
Jag ville kolla om du kunde...
238
00:40:03,737 --> 00:40:07,824
...skicka resten av mitt förskott?
239
00:40:10,994 --> 00:40:16,374
Trots allt som hände
är du skyldig oss en bok.
240
00:40:16,499 --> 00:40:19,586
- Jag vet, jag bara...
- Du försvann.
241
00:40:19,711 --> 00:40:23,298
Vi gav dig det största förskottet
någonsin till en författare.
242
00:40:23,423 --> 00:40:25,717
Det har gått fyra år.
243
00:40:25,842 --> 00:40:30,347
Du är en av mina favoriter,
så det är jobbigt att säga det här:
244
00:40:30,472 --> 00:40:34,559
Om du inte skickar in
någon typ av utkast snart,
245
00:40:34,684 --> 00:40:38,396
måste jag börja kolla
på en återbetalning.
246
00:40:38,521 --> 00:40:42,650
Men, Francesca, det jag skriver nu,
247
00:40:42,776 --> 00:40:46,446
flyter verkligen på bra. Verkligen.
248
00:40:46,571 --> 00:40:52,327
Fantastiskt. Jag visste att
du inte skulle svika mig.
249
00:40:52,452 --> 00:40:55,747
- När får vi se något?
- Om en månad.
250
00:40:55,872 --> 00:40:59,084
Okej. Ciao!
251
00:43:20,642 --> 00:43:22,811
Fan!
252
00:43:34,614 --> 00:43:41,037
Enrique ber om ursäkt för förvirringen
förra gången. Han tog inte betalt.
253
00:43:41,162 --> 00:43:45,291
Jag betalade för dem,
och gav dig tre extra dollar.
254
00:43:45,417 --> 00:43:48,753
- Det var dricks.
- Skämtar du med mig?
255
00:43:48,878 --> 00:43:53,174
- Ville du ha dem eller inte?
- Du lurar mig.
256
00:43:53,299 --> 00:43:55,218
Skulle jag försöka ta dina cigaretter?
257
00:43:55,301 --> 00:43:57,762
Gjorde du inte det, då?
258
00:43:57,887 --> 00:44:03,560
Jag är ingen tjuv
och jag ljuger definitivt inte.
259
00:44:19,784 --> 00:44:24,164
- Rör mig inte. Då sparkar jag ner dig!
- Ska du ta upp händerna?
260
00:44:24,289 --> 00:44:26,291
Jag sa backa!
261
00:44:30,920 --> 00:44:32,922
Jävla dårar.
262
00:44:33,923 --> 00:44:39,262
Varför går du så nära dem?
Jag har sett dig.
263
00:44:39,387 --> 00:44:44,976
- Du går alltid rakt mot dem.
- För att jävlas med dem.
264
00:44:45,101 --> 00:44:50,440
Det låter inte
som om du bryr dig om dig själv.
265
00:44:50,565 --> 00:44:53,401
De killarna vill ha anarki.
266
00:44:53,526 --> 00:44:58,323
De vill förstöra allt som de anser
vara bra i den här världen.
267
00:45:02,452 --> 00:45:04,454
Får jag fråga
268
00:45:06,831 --> 00:45:08,833
vad som hände?
269
00:45:09,959 --> 00:45:11,961
Med min arm?
270
00:45:15,382 --> 00:45:18,009
Husbrand.
271
00:45:19,928 --> 00:45:23,348
Mamma dog
när hon försökte dra ut mig.
272
00:45:23,473 --> 00:45:27,727
Man sa att ägarna låg bakom,
men det gick inte att bevisa.
273
00:45:33,775 --> 00:45:36,820
Jag beklagar.
274
00:45:38,947 --> 00:45:43,243
Man får bara tillbaka
det man har gett.
275
00:45:47,205 --> 00:45:50,125
Var försiktig. Om de får reda på
276
00:45:50,208 --> 00:45:53,378
att du sitter här inne
försöker de bryta sig in.
277
00:45:54,379 --> 00:46:00,385
- Vad betyder det?
- Du är spöket här i området.
278
00:46:45,805 --> 00:46:51,436
Mördarens åttonde attack
på tolv månader skedde här i Brooklyn.
279
00:46:55,231 --> 00:46:58,902
President Carters bensinskatt
godkänns av kongressen.
280
00:46:59,027 --> 00:47:01,738
Elvis Presley, en sista hyllning.
281
00:47:01,863 --> 00:47:05,658
Nationen svettas när temperaturerna är
över 30 grader.
282
00:47:07,577 --> 00:47:12,499
Behandlingshemmet har en jourtelefon
dygnet runt i Harlem.
283
00:48:36,374 --> 00:48:39,502
Det var allt från "Wolf Hour".
284
00:48:39,627 --> 00:48:44,007
Vi ses i morgon, samma tid,
samma plats.
285
00:49:23,588 --> 00:49:25,590
Det är polisen, frun.
286
00:49:36,601 --> 00:49:38,269
Hej.
287
00:49:38,395 --> 00:49:42,148
Det gäller trakasserierna
som du rapporterade.
288
00:49:42,273 --> 00:49:44,734
Det var för över en vecka sen.
289
00:49:44,859 --> 00:49:50,198
Det är den värsta brottssommaren.
Vi har inte kapacitet till allt.
290
00:49:50,323 --> 00:49:56,287
Förlåt. Jag visste bara
inte om ni skulle komma.
291
00:49:56,413 --> 00:49:58,415
Stig på.
292
00:50:08,091 --> 00:50:12,095
Någon blev skjuten i ansiktet
tre kvarter härifrån.
293
00:50:12,220 --> 00:50:16,141
Vet du vad de bråkade om?
En jäkla glasstrut.
294
00:50:16,266 --> 00:50:20,645
Kan du fatta det? Folk, alltså. Djur.
295
00:50:24,941 --> 00:50:31,448
- Får jag bjuda på lite kaffe?
- Ja, det vore gott. Tack.
296
00:50:34,367 --> 00:50:39,998
- Bor du själv?
- Ja, min farmor bodde här, men dog.
297
00:50:40,123 --> 00:50:42,125
Jag beklagar sorgen.
298
00:50:44,044 --> 00:50:46,046
Tack.
299
00:50:51,509 --> 00:50:53,928
- Får jag slå mig ner?
- Javisst.
300
00:50:59,017 --> 00:51:04,272
Du kan väl berätta vad
som har pågått här?
301
00:51:04,397 --> 00:51:07,650
Det är lite svårt att förklara, men...
302
00:51:07,776 --> 00:51:13,656
Ingen fara. Ta det sakta.
Jag är här för att hjälpa dig.
303
00:51:15,533 --> 00:51:20,830
Okej. Det är min porttelefon.
304
00:51:20,955 --> 00:51:26,336
Den har ringt om och om igen.
305
00:51:26,461 --> 00:51:32,175
Dag och natt.
Ibland två, tre gånger per natt.
306
00:51:32,300 --> 00:51:35,178
- Din porttelefon?
- Ja, men inte så.
307
00:51:35,303 --> 00:51:40,183
Det är som om någon vill skrämma mig.
308
00:51:40,308 --> 00:51:44,979
Det är lite märkligt.
Vad säger den här personen?
309
00:51:45,105 --> 00:51:49,109
Det är det som är grejen.
Personen säger ingenting.
310
00:51:57,033 --> 00:52:02,706
Har du någonsin gått ner
för att se vem det är?
311
00:52:02,831 --> 00:52:06,543
Nej. Det är svårt för mig att gå ner.
312
00:52:08,461 --> 00:52:13,299
- Är du handikappad?
- Nej, inte så.
313
00:52:13,425 --> 00:52:16,469
- Konstapel...
- Säg bara Blake.
314
00:52:16,594 --> 00:52:20,932
Jag inser att det här
inte är århundradets brott,
315
00:52:21,057 --> 00:52:24,519
men det verkar
som om någon vill skrämma mig.
316
00:52:24,644 --> 00:52:30,066
Ja, men jag tror inte att det är ett
brott att ringa på någons porttelefon.
317
00:52:30,191 --> 00:52:37,115
- Men trakasseri är väl ett brott?
- Om personen sa något till dig.
318
00:52:37,240 --> 00:52:41,911
- Om du blev hotad? Hände något sånt?
- Nej, jag sa ju det.
319
00:52:42,037 --> 00:52:46,458
Kan inte någon köra förbi här,
då och då?
320
00:52:46,583 --> 00:52:50,920
Bara avskräcka dem? Vem det än är.
321
00:52:51,046 --> 00:52:53,048
Har du ingen man du kan skicka ner?
322
00:52:53,131 --> 00:52:57,635
Jag vill att ni stoppar
trakasserierna.
323
00:53:08,021 --> 00:53:14,944
Jag kände en tjej som du en gång.
Hon var jättefin.
324
00:53:15,070 --> 00:53:19,574
Jag och den här tjejen
hade en överenskommelse ett tag.
325
00:53:19,699 --> 00:53:26,414
Hon gillade också att vara
för sig själv, men inte hela tiden.
326
00:53:26,539 --> 00:53:33,421
Jag kom förbi och såg efter henne.
Hon berättade om sin trädkramarvärld,
327
00:53:33,546 --> 00:53:38,885
och jag gav henne nöjet
av mitt sällskap.
328
00:53:42,013 --> 00:53:47,060
Vi skulle också kunna ha
en sån överenskommelse.
329
00:53:51,022 --> 00:53:53,650
Saker och ting är inte som förr.
330
00:53:53,775 --> 00:53:58,738
Inte sant? Det kommer
ingen riddare och räddar er.
331
00:54:01,032 --> 00:54:05,912
Ni hippies hade rätt om en sak.
332
00:54:06,037 --> 00:54:11,835
Det här stället, det här landet,
333
00:54:11,960 --> 00:54:13,962
håller på att förändras.
334
00:54:17,757 --> 00:54:19,759
Och inte till det bättre.
335
00:54:22,303 --> 00:54:26,891
Alla enheter.
Pågående brand nära Cortlandt.
336
00:54:27,017 --> 00:54:31,229
Misstänkts har setts till fots,
på väg mot...
337
00:54:36,526 --> 00:54:38,528
Vildmarken kallar.
338
00:54:49,622 --> 00:54:52,751
Det var en rejäl kopp kaffe du fixade,
June.
339
00:54:53,793 --> 00:54:55,795
Dra åt helvete.
340
00:54:58,506 --> 00:55:01,968
Du vet min lilla tjej.
341
00:55:02,093 --> 00:55:05,930
Hon trodde inte heller
att hennes skit stank.
342
00:55:07,140 --> 00:55:12,729
Att hennes fina idéer skulle rädda
henne när stora stygga vargen kom.
343
00:55:12,854 --> 00:55:15,440
Dra åt helvete!
344
00:55:15,565 --> 00:55:21,154
- Ha en fin dag.
- Dra åt helvete, ditt äckel!
345
00:55:54,187 --> 00:55:56,314
HELVETEHELVETEHELVETEHELVETE
346
00:56:32,600 --> 00:56:37,188
DISKRETA DEJTER. MAN ELLER KVINNA.
INTE PÅ STATEN ISLAND.
347
00:57:07,761 --> 00:57:11,181
Jag är ett motvilligt vittne.
348
00:57:11,306 --> 00:57:17,103
Vi engelskspråkiga amerikaner orsakar
ett kulturellt massmord på planeten.
349
00:57:17,228 --> 00:57:21,107
Man uppskattar att år 2100,
350
00:57:21,232 --> 00:57:27,238
har nästan hälften av jordens
cirka 7 000 språk försvunnit.
351
00:57:27,364 --> 00:57:33,745
Ser ni inte vart vi är på väg? Om vi
skapar binära eller enskilda system,
352
00:57:33,870 --> 00:57:37,707
då blir världen
bokstavligt talat svartvit.
353
00:57:43,296 --> 00:57:46,716
Jag är ett motvilligt vittne.
354
00:57:46,841 --> 00:57:50,261
Vi engelskspråkiga
amerikaner orsakar...
355
00:57:52,555 --> 00:57:55,392
...ett kulturellt massmord
på planeten.
356
00:58:10,615 --> 00:58:14,369
Vi vet att vi är blod...
357
00:58:24,671 --> 00:58:31,011
Det kvittar hur man tänker,
om man vill förstå människans natur,
358
00:58:31,136 --> 00:58:34,889
för att förstå
hur fascism och förintelsen
359
00:58:35,015 --> 00:58:40,103
kunde inträffa i modern tid.
Visst, folk höjer sina röster om...
360
00:58:50,321 --> 00:58:52,323
Fan.
361
00:58:53,825 --> 00:58:55,827
Herregud.
362
00:58:59,372 --> 00:59:01,374
Tusan!
363
01:00:35,719 --> 01:00:37,971
DISKRETA DEJTER
364
01:00:44,644 --> 01:00:50,608
- Hallå?
- Ja... hallå.
365
01:00:50,734 --> 01:00:52,736
Varsågod.
366
01:00:54,946 --> 01:00:59,701
- Jag skulle vilja ha en dejt.
- Vill du ha en dejt?
367
01:00:59,826 --> 01:01:01,786
Ja.
368
01:01:01,911 --> 01:01:05,790
- Sex?
- Va?
369
01:01:05,915 --> 01:01:07,917
Man eller kvinna?
370
01:02:11,064 --> 01:02:13,066
Vem är det?
371
01:02:14,943 --> 01:02:16,945
Städfirman.
372
01:02:18,321 --> 01:02:24,744
- Städfirman?
- Måste jag stå här nere hela kvällen?
373
01:02:27,288 --> 01:02:29,290
Hallå?
374
01:03:06,578 --> 01:03:09,122
- Hej.
- Hej.
375
01:03:13,418 --> 01:03:15,420
Vad heter du?
376
01:03:16,755 --> 01:03:18,798
Billy.
377
01:03:56,002 --> 01:03:58,213
Du har många lås.
378
01:04:02,634 --> 01:04:09,265
Men det är bra. Man måste vara på
sin vakt. Folk blir galna av värmen.
379
01:04:12,185 --> 01:04:16,481
Vill du ha någonting.
Något att dricka?
380
01:04:17,982 --> 01:04:19,984
Har du någon läsk?
381
01:04:34,290 --> 01:04:41,214
Jag struntade nästan i dejten efter
att ha kommit upp från tunnelbanan.
382
01:04:41,339 --> 01:04:46,094
Varför bor du här?
Det är som en krigszon.
383
01:04:48,179 --> 01:04:55,103
Ingen läsk. Jag kan brygga lite kaffe.
384
01:04:55,228 --> 01:04:57,230
Kanske vatten.
385
01:05:01,359 --> 01:05:04,237
- Hör du!
- Oj... Okej.
386
01:05:04,362 --> 01:05:08,283
Förlåt. Det kanske var lite märkligt
av mig att göra så.
387
01:05:08,408 --> 01:05:14,831
- Ibland är det bra att bryta isen.
- Var snäll och gå.
388
01:05:19,044 --> 01:05:21,046
Okej.
389
01:05:27,594 --> 01:05:29,596
Vänta.
390
01:05:38,688 --> 01:05:42,067
- Vänta.
- Nej, det behövs inte.
391
01:05:42,192 --> 01:05:46,488
Oroa dig inte för det, okej?
392
01:06:26,027 --> 01:06:30,407
Jag har aldrig hört
sån här musik tidigare.
393
01:06:30,532 --> 01:06:34,911
- Det är min farmor.
- Jaså?
394
01:06:35,036 --> 01:06:38,415
Hon låter som världens
mest ledsna person.
395
01:06:42,794 --> 01:06:46,172
Hon bodde här efter kriget.
396
01:06:46,297 --> 01:06:50,844
Jag brukade hälsa på henne
när det blev jobbigt.
397
01:07:04,065 --> 01:07:06,901
Hur är det för dig där ute?
398
01:07:13,241 --> 01:07:16,619
Det är inte som när jag först kom hit.
399
01:07:16,745 --> 01:07:21,458
Hallickarna blev giriga, och slog
killar som inte drog in pengar.
400
01:07:21,583 --> 01:07:27,130
Därför började jag jobba för företaget
du ringde. Jag ville bort.
401
01:07:27,255 --> 01:07:32,093
- Du bor väl inte på gatan?
- Ibland.
402
01:07:32,218 --> 01:07:35,638
Sommaren är okej.
Jag sover hos kompisar också.
403
01:07:35,764 --> 01:07:39,392
Är inte din familj orolig för dig?
404
01:07:41,269 --> 01:07:44,481
Gör det något om jag frågar en sak?
405
01:07:45,565 --> 01:07:48,985
- Nej.
- Varför det här?
406
01:07:49,110 --> 01:07:52,113
- Vad då?
- Det här.
407
01:07:52,238 --> 01:07:58,119
Jag förstår inte varför någon som du
ringer en manlig prostituerad.
408
01:07:59,579 --> 01:08:01,039
Vad menar du?
409
01:08:01,164 --> 01:08:06,044
Ta inte illa upp, men du känns inte
som en tjej som måste betala för det.
410
01:08:10,924 --> 01:08:14,469
- Jag har ett tillstånd.
- Som en sjukdom?
411
01:08:14,594 --> 01:08:18,098
Nej, inte på det sättet.
Det är bara att...
412
01:08:21,893 --> 01:08:28,233
- Jag gillar inte att gå ut härifrån.
- Alls? Kan du inte?
413
01:08:28,358 --> 01:08:31,403
Jag tänker
att om jag stannar här inne...
414
01:08:33,279 --> 01:08:37,325
...kan jag inte göra
mer skada där ute.
415
01:08:37,450 --> 01:08:40,954
Jag hade också en sån rädsla.
416
01:08:41,079 --> 01:08:46,167
Jag var föräldralös. Adopterad.
417
01:08:46,292 --> 01:08:49,170
Jag ställde till med problem som ung.
418
01:08:49,295 --> 01:08:52,841
Jag skickades till
min fosterfarbrors gård.
419
01:08:52,924 --> 01:08:56,219
Det fanns ett litet skjul i ladan,
420
01:08:56,344 --> 01:09:00,807
och en dag, när han hade slagit mig,
421
01:09:00,932 --> 01:09:04,978
drog han in mig dit i håret.
422
01:09:05,103 --> 01:09:09,107
Det var inte så illa först,
men sen kände jag dem.
423
01:09:10,316 --> 01:09:16,448
Dussintals spindlar, som kom
ut ur höet och upp på min kropp.
424
01:09:16,865 --> 01:09:20,827
De täckte hela min kropp.
De kom in min näsa och mun.
425
01:09:20,952 --> 01:09:23,455
Jag skrek, men det fanns ingen utväg.
426
01:09:23,580 --> 01:09:28,752
Efter det kissade jag på mig
om de kom i min närhet.
427
01:09:39,179 --> 01:09:41,890
Hur kom du över det?
428
01:09:42,015 --> 01:09:46,603
Jag var i en djuraffär en sommar
och där var den.
429
01:09:46,728 --> 01:09:51,524
Det var en svart spindel
som tittade rakt mot mig.
430
01:09:51,649 --> 01:09:55,612
Innan jag hann tänka åt jag upp honom.
431
01:09:55,737 --> 01:09:59,240
Va? Det är galet.
432
01:09:59,366 --> 01:10:04,496
Det var galet. Det var en galen sak
att göra. Det var det.
433
01:10:06,039 --> 01:10:10,043
Din familj, då?
Träffar du dem nu för tiden?
434
01:10:10,168 --> 01:10:12,796
Nej.
435
01:10:12,921 --> 01:10:16,466
Det känns märkligt
att berätta allt det här för dig.
436
01:10:16,591 --> 01:10:20,428
Jag brukar aldrig berätta för någon
om mig.
437
01:10:51,751 --> 01:10:53,753
Väntar du någon?
438
01:10:56,131 --> 01:11:01,011
- Du har väl ingen man?
- Nej.
439
01:11:04,723 --> 01:11:06,683
Gå inte ner.
440
01:11:06,808 --> 01:11:10,687
- Låt mig kolla åt dig.
- Snälla, gör inte det.
441
01:11:22,866 --> 01:11:24,868
Inget.
442
01:11:28,496 --> 01:11:30,749
Någon försöker göra mig galen.
443
01:11:30,874 --> 01:11:35,587
Det är nog bara några ligister
som bråkar med dig.
444
01:11:35,712 --> 01:11:42,719
En hälsning från rännstenen
i New York.
445
01:12:04,741 --> 01:12:10,830
Har du tänkt på att den som ringer på
hos dig kanske inte vill plåga dig?
446
01:12:12,332 --> 01:12:17,462
Det kanske är ett anrop.
För att du ska gå ut.
447
01:12:17,587 --> 01:12:20,006
Ta itu med dina rädslor.
448
01:14:03,068 --> 01:14:04,152
Kom igen!
449
01:14:12,535 --> 01:14:14,537
Nu går vi.
450
01:15:28,403 --> 01:15:31,656
- Barton och Barton.
- Hallå, det här är June Leigh.
451
01:15:31,781 --> 01:15:36,202
Kan ni koppla mig
till Francesca Bartolomettis kontor?
452
01:15:39,664 --> 01:15:43,376
Mrs Bartolometti är inte här.
453
01:15:46,338 --> 01:15:51,176
- Kan jag...
- Lämna ert nummer, så ringer någon.
454
01:15:51,301 --> 01:15:53,553
Någon?
455
01:16:10,779 --> 01:16:16,201
- Vad har du levt på här uppe?
- Jag behöver din hjälp, Freddie.
456
01:16:21,122 --> 01:16:24,209
Kan du leverera något åt mig?
457
01:16:27,087 --> 01:16:32,092
- 50 dollar.
- Jag sa inte ens vart det ska.
458
01:16:33,093 --> 01:16:35,220
- 20.
- 40.
459
01:16:35,345 --> 01:16:39,099
- Efter maten har jag bara 40 dollar.
- Inte mitt problem.
460
01:16:39,224 --> 01:16:44,020
Okej. Du får använda mitt handfat
när du vill. Till och med mitt badrum.
461
01:16:44,145 --> 01:16:47,357
- 40.
- Snälla.
462
01:16:53,446 --> 01:16:58,326
Jag ser ju på dig att du inte mår bra.
463
01:16:58,451 --> 01:17:03,456
Du måste få i väg den här grejen,
så att du kan gå vidare i livet.
464
01:17:03,581 --> 01:17:06,668
Jag lever på det här, och du ser mig,
465
01:17:06,793 --> 01:17:12,757
och du menar att det här du måste
få gjort, inte är värt 40 dollar,
466
01:17:12,882 --> 01:17:18,847
även om det är dina sista 40 dollar,
i resten av ditt liv?
467
01:17:18,972 --> 01:17:23,435
Har du inte lärt dig något
när du har tittat ut här uppifrån?
468
01:17:51,796 --> 01:17:53,798
Här är adressen.
469
01:17:53,923 --> 01:17:59,679
Se till att de vet att det är
till Francesca Bartolometti.
470
01:18:02,098 --> 01:18:04,768
Det var ett jäkla namn.
471
01:18:04,893 --> 01:18:09,397
Lyssna på mig, Freddie. Det här är
det enda exemplaret jag har.
472
01:18:09,522 --> 01:18:11,649
Varför lämnar du inte det själv?
473
01:18:11,775 --> 01:18:18,073
Gå bara direkt dit. Där får
du en check. Ta med den hit direkt.
474
01:18:19,074 --> 01:18:22,494
- Snälla.
- Lugnt.
475
01:18:25,872 --> 01:18:27,874
Freddie.
476
01:18:30,377 --> 01:18:35,799
- Tack.
- Vi ses.
477
01:19:26,683 --> 01:19:30,812
Margo? Snälla, lägg inte på.
478
01:19:30,937 --> 01:19:37,861
Jag ville ringa och säga hur ledsen
jag är för hur jag har uppfört mig.
479
01:19:37,986 --> 01:19:40,530
För hur jag...
480
01:19:40,655 --> 01:19:47,162
Hur jag behandlade dig.
Hur jag behandlade alla.
481
01:19:47,287 --> 01:19:52,250
Jag blev klar med boken,
och allt finns med i den.
482
01:19:52,375 --> 01:19:57,339
Du. Jag. Vi.
483
01:19:57,464 --> 01:20:01,968
Sen insåg jag att det inte ställer
saker och ting till rätta,
484
01:20:02,093 --> 01:20:08,099
men jag visste inte
var jag skulle börja annars.
485
01:20:09,517 --> 01:20:13,313
Jag hoppades
att om du läser det här...
486
01:20:14,522 --> 01:20:18,902
Att du skulle kunna se det som tröst.
487
01:20:21,404 --> 01:20:24,699
Och ett tecken på
hur mycket jag älskar dig.
488
01:20:27,160 --> 01:20:29,621
Jag är så hemskt ledsen.
489
01:20:30,997 --> 01:20:33,458
Min mamma är inte hemma nu.
490
01:20:35,710 --> 01:20:41,633
- Va?
- Mamma är inte här. Hej då.
491
01:20:55,855 --> 01:21:00,402
- Jag vet inte hans efternamn.
- Jag känner ingen Freddie.
492
01:21:00,527 --> 01:21:06,157
- Han levererar åt er.
- Jag kan inte hjälpa er, okej?
493
01:21:06,282 --> 01:21:12,414
- Kan jag prata med Enrique, tack?
- Enrique är inte här.
494
01:21:12,539 --> 01:21:18,545
Det här är verkligen viktigt, så...
495
01:21:37,147 --> 01:21:39,149
Freddie?
496
01:25:25,417 --> 01:25:28,461
Upp med dig! Upp! Bra!
497
01:25:28,586 --> 01:25:30,588
Snabba dig!
498
01:25:35,844 --> 01:25:37,846
Kom igen. Nu kör vi!
499
01:25:42,267 --> 01:25:44,310
- Var inte dum!
- Spring!
500
01:25:44,436 --> 01:25:46,438
Kom igen! Kom igen!
501
01:25:52,318 --> 01:25:55,530
- Du har fel.
- Ut härifrån.
502
01:25:55,655 --> 01:25:58,241
Bort härifrån!
503
01:25:59,951 --> 01:26:04,330
Alla lampor är släckta här
på Shea Stadium. Alla lampor.
504
01:26:04,456 --> 01:26:06,916
Vi ser tändstickor.
505
01:26:07,042 --> 01:26:13,256
Trafikljusen funkar inte, så det är
farligt. Plundring har rapporterats.
506
01:26:13,381 --> 01:26:16,885
Många har fastnat i hissar.
507
01:26:17,010 --> 01:26:20,263
New York City har allt under kontroll.
508
01:26:20,388 --> 01:26:24,642
Sjukhus använder sig
av sin reservelektricitet.
509
01:26:24,768 --> 01:26:30,607
Det bästa rådet är att hålla sig lugn.
New York City kommer att segra.
510
01:26:55,882 --> 01:26:57,926
Kom igen!
511
01:27:04,724 --> 01:27:06,726
Ut!
512
01:27:07,602 --> 01:27:11,606
- Här får ni, idioter!
- Dra åt helvete, snutar!
513
01:27:20,365 --> 01:27:25,328
De blev överväldigade eftersom branden
inte orsakades av elektricitet
514
01:27:25,453 --> 01:27:29,207
och gav ett starkt blått sken
på himlen.
515
01:27:29,332 --> 01:27:33,461
Men det fanns ingen anledning
att bli orolig.
516
01:28:05,702 --> 01:28:07,704
Jag varnar dig.
517
01:28:12,417 --> 01:28:14,419
Öppna!
518
01:28:15,962 --> 01:28:18,048
Bort från mitt fönster!
519
01:28:31,603 --> 01:28:33,605
Kom nu!
520
01:29:00,548 --> 01:29:04,177
Va? Freddie?
521
01:29:04,302 --> 01:29:06,596
- Stanna!
- Freddie!
522
01:29:06,721 --> 01:29:10,350
Nej! Nej! Herregud! Freddie!
523
01:30:55,997 --> 01:31:00,710
Freddie? Nej, Freddie. Nej.
524
01:31:04,381 --> 01:31:06,966
Freddie?
525
01:32:45,065 --> 01:32:50,320
EN ÅRSTID I AVGRUNDEN
AV JUNE E. LEIGH
526
01:32:51,988 --> 01:32:58,078
Din nya bok är en uppvisning
i personlig reflektion och försoning.
527
01:32:58,203 --> 01:33:00,997
Det har spekulerats
i om det här verket
528
01:33:01,081 --> 01:33:04,042
är en självbiografisk beskrivning,
529
01:33:04,167 --> 01:33:07,170
av en period av allvarlig isolering
530
01:33:07,295 --> 01:33:11,591
efter kontroversen
efter din föregående roman,
531
01:33:20,475 --> 01:33:26,356
samtidigt som den är så personlig.
Det gör ju att man måste fråga:
532
01:33:26,481 --> 01:33:30,026
Är den här karaktären du?
533
01:33:36,324 --> 01:33:38,326
Undertexter: BTI Studios
Översättning: Magnus Blixtberg