1
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:02:53,590 --> 00:02:54,596
Hallo?
3
00:03:02,307 --> 00:03:03,313
Hallo?
4
00:03:10,273 --> 00:03:11,483
Er der nogen?
5
00:03:51,523 --> 00:03:55,819
Rekordvarmen kører nu
på sin femte dag i de fem bydele.
6
00:03:55,944 --> 00:04:00,657
Der er sket flere dødsfald,
og varmen fortsætter endnu.
7
00:04:00,782 --> 00:04:06,329
Man skal drikke nok væske
og blive indenfor eller i skyggen.
8
00:04:06,830 --> 00:04:11,376
Dagens overskrift: Kaliber 44-morderen
slår til igen. Denne gang i Bronx.
9
00:04:13,169 --> 00:04:16,798
Offeret er brunette
og passer ind i morderens mønster,
10
00:04:17,090 --> 00:04:20,635
som er at skyde langhårede brunetter
på klos hold.
11
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
På fortovet eller i parkerede biler.
12
00:04:23,763 --> 00:04:29,894
I et brev til politiet skrev han:
"Jeg er her som nattens hævner.
13
00:04:30,020 --> 00:04:35,400
"Tørstig, sulten og hviler sjældent.
Vi ses til næste opgave.
14
00:04:35,525 --> 00:04:39,779
"I deres blod, fra rendesten.
Sams skabning."
15
00:05:13,063 --> 00:05:14,814
For fanden, da...
16
00:05:33,875 --> 00:05:35,877
Nu kommer jeg altså ned.
17
00:06:18,670 --> 00:06:21,089
De skylder mig penge.
18
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
Han er her ikke.
19
00:06:30,473 --> 00:06:33,935
- Skrid med jer.
- Det kan du ikke gøre.
20
00:06:34,060 --> 00:06:40,025
Jeg spørger ikke.
Dine problemer rager mig.
21
00:06:41,443 --> 00:06:43,903
Hvor skal min familie tage hen?
22
00:06:43,987 --> 00:06:46,197
Jeg betaler sidst på ugen.
23
00:06:46,614 --> 00:06:48,450
Hvad gør du med mine ting?
24
00:07:26,279 --> 00:07:28,281
Vi smutter.
25
00:08:06,486 --> 00:08:08,113
Hallo?
26
00:08:08,238 --> 00:08:10,365
- Margo?
- June?
27
00:08:13,910 --> 00:08:15,453
Har du det godt?
28
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Ja, jeg har det fint...
29
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Det lyder ikke sådan.
30
00:08:23,420 --> 00:08:28,675
Det er bare, fordi...
Undskyld, at jeg ikke har ringet.
31
00:08:28,800 --> 00:08:31,636
Det er dejligt at høre din stemme.
32
00:08:36,975 --> 00:08:39,894
- I lige måde.
- Hvor er du?
33
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
- Hos min bedstemor.
- Hvad?
34
00:08:46,276 --> 00:08:49,195
Jeg troede, at det var midlertidigt.
35
00:08:53,533 --> 00:08:58,788
Ja, men jeg sidder
en anelse stramt i det, og...
36
00:09:00,248 --> 00:09:03,251
Jeg ville høre, om du kunne...
37
00:09:05,170 --> 00:09:10,175
Om du kunne låne mig lidt flere penge?
38
00:09:10,675 --> 00:09:13,136
Bare indtil sidst på måneden.
39
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Jeg kan tage toget ud til dig
i morgen. Jeg tager penge med.
40
00:09:23,813 --> 00:09:29,903
Komme herhen? Nej, nej...
Det passer ikke så godt. Jeg...
41
00:09:33,490 --> 00:09:35,116
Jeg...
42
00:09:36,826 --> 00:09:40,789
Kan du ikke sende penge,
som du har gjort før?
43
00:09:40,914 --> 00:09:44,709
Vær ikke dum.
Jeg savner dig. Jeg vil se dig.
44
00:09:44,876 --> 00:09:50,465
Det er et skidt tidspunkt, Margo.
Jeg har travlt. Jeg er her ikke.
45
00:09:50,799 --> 00:09:55,762
Er det en spøg? Jeg kører kl. 11,
så er jeg der om eftermiddagen.
46
00:09:55,845 --> 00:09:59,599
- Jeg sagde nej, Margo.
- Det skal nok gå godt.
47
00:10:57,699 --> 00:10:59,200
Fandens.
48
00:11:04,873 --> 00:11:06,916
Hvad fanden...
49
00:11:07,042 --> 00:11:09,336
- Dumme idiot.
- Hvem var det?
50
00:11:23,308 --> 00:11:27,812
Con Edison svarede
tidligere på måneden på anklagerne om,
51
00:11:27,937 --> 00:11:34,652
at byens forældede elnet ikke kan
klare de stigende temperaturer.
52
00:11:34,778 --> 00:11:37,781
Salg af airconditionanlæg
er skudt i vejret...
53
00:11:53,713 --> 00:11:55,465
Lad mig være, for fanden.
54
00:12:03,682 --> 00:12:08,728
Hallo? Jeg har dine varer. Hallo?
55
00:12:34,462 --> 00:12:36,172
Hvor er ham den sædvanlige?
56
00:12:37,257 --> 00:12:40,051
Han er her ikke. Jeg hedder Freddie.
57
00:12:40,635 --> 00:12:43,179
Du er fire timer for sent på den.
58
00:12:43,555 --> 00:12:47,350
Ja, det går langsomt i den varme.
59
00:12:47,600 --> 00:12:53,398
Ved du, hvor ubetænksomt det er
at lade folk vente på deres mad?
60
00:12:57,736 --> 00:13:00,238
Hallo... Dame.
61
00:13:02,115 --> 00:13:05,660
- Kald mig ikke dame.
- Vi har haft travlt.
62
00:13:05,785 --> 00:13:07,495
Hvad hedder du så?
63
00:13:09,622 --> 00:13:12,959
June. Hvor meget skylder jeg dig?
64
00:13:13,668 --> 00:13:19,174
- Det er 16,70. Jeg kan bære dem ind.
- Nej, nej. Bare bliv der.
65
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Kom ikke ind.
66
00:13:35,857 --> 00:13:39,069
- Har du ikke mindre?
- Får I ikke byttepenge?
67
00:13:39,194 --> 00:13:41,821
I dette område? Seriøst?
68
00:13:46,951 --> 00:13:48,578
Behold bare resten.
69
00:13:51,164 --> 00:13:54,125
- Hvad med poserne?
- Lad mig tage dem.
70
00:13:59,964 --> 00:14:01,675
Tak.
71
00:14:05,762 --> 00:14:07,639
Har du ringet på hos mig?
72
00:14:10,016 --> 00:14:16,481
- Ja, du lukkede mig ind.
- Nej, jeg mener tidligere.
73
00:14:18,483 --> 00:14:20,110
Hvorfor skulle jeg det?
74
00:14:22,821 --> 00:14:24,364
Fint nok.
75
00:14:25,323 --> 00:14:26,866
Tak for drikkepengene.
76
00:14:29,452 --> 00:14:30,912
Lige et øjeblik.
77
00:14:36,501 --> 00:14:38,420
Gider du bære det her ned?
78
00:14:40,922 --> 00:14:42,882
- Fem dollar.
- Hvad?
79
00:14:43,008 --> 00:14:46,469
- Du fik tre i drikkepenge.
- Skraldet stinker.
80
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
- Du får to.
- Tre.
81
00:14:51,766 --> 00:14:55,186
- Lad mig bruge din vask.
- Min vask?
82
00:14:55,353 --> 00:14:57,313
Ja, der er brutalt derude.
83
00:14:57,605 --> 00:15:01,484
Der blæser ikke engang en fis
igennem Enriques bodega.
84
00:15:20,795 --> 00:15:22,088
Tak.
85
00:15:24,382 --> 00:15:26,843
Jeg hader at være beskidt.
86
00:15:38,772 --> 00:15:43,109
- Tak for det.
- Det var så lidt.
87
00:16:16,643 --> 00:16:18,853
Hvad så? Hvordan går det?
88
00:16:23,650 --> 00:16:25,235
Gå du bare videre.
89
00:16:34,619 --> 00:16:36,121
Hvad fanden...
90
00:16:39,791 --> 00:16:41,251
For fanden, da.
91
00:16:44,295 --> 00:16:47,007
- Hallo?
- Hej, det er June.
92
00:16:47,841 --> 00:16:52,012
- Jeg fik varer i dag.
- Okay.
93
00:16:52,637 --> 00:16:57,392
Dit nye bud afleverede,
og mine cigaretter var der ikke.
94
00:16:57,517 --> 00:16:58,810
Er du sikker?
95
00:17:00,228 --> 00:17:03,898
Ja, jeg betalte for en karton.
Masterson Light.
96
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Jeg sørger for, at du får dem.
97
00:17:08,611 --> 00:17:11,573
- Snart?
- Ja. Med det samme. Tak.
98
00:17:12,240 --> 00:17:13,533
Tak.
99
00:17:28,214 --> 00:17:34,012
To mænd er sigtet for mordbrand
efter branden i Bronx i oktober.
100
00:17:34,220 --> 00:17:40,852
Der er høring på tirsdag,
og man forventer en hurtig retssag.
101
00:17:40,977 --> 00:17:47,901
Efterforskningen fortsætter
for fuld styrke i Brooklyn. Vidner...
102
00:17:48,026 --> 00:17:52,030
DISKRETE DATES. BEGGE KØN.
IKKE STATEN ISLAND.
103
00:17:52,155 --> 00:17:58,495
En hvid mand på 25-35 år.
Han er omkring 1,70-1,78 høj.
104
00:18:15,470 --> 00:18:17,472
Hallo? Freddie?
105
00:18:32,529 --> 00:18:35,156
Jeg ringer til politiet, dit svin!
106
00:18:41,913 --> 00:18:46,334
- Alarmcentralen?
- Ja, goddag. Det er...
107
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
- Hvad er der galt?
- Galt?
108
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
- Frue?
- Jeg ville bare...
109
00:18:56,386 --> 00:19:00,432
- Jeg har en chikaneanmeldelse.
- Hvilken form for chikane?
110
00:19:03,977 --> 00:19:05,103
Frue?
111
00:19:30,837 --> 00:19:35,550
Sidste offer blev skudt i en bil
foran en South Bronx-bygning,
112
00:19:35,633 --> 00:19:40,347
hvor en ung mand bevidnede
efterdønningerne fra sit vindue.
113
00:19:40,805 --> 00:19:42,849
Jeg hørte skud og løb derhen.
114
00:19:42,932 --> 00:19:43,975
VIDNE
115
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
Der var blod på fortovet.
116
00:19:45,810 --> 00:19:50,774
Efter skyderiet modtog politiet
endnu et hånende brev
117
00:19:50,899 --> 00:19:53,193
med et løfte om mere blod.
118
00:19:53,485 --> 00:19:57,989
Brevet, der er blevet
et kryptisk visitkort, startede med:
119
00:19:58,114 --> 00:20:00,617
"Hilsner fra New Yorks rendesten."
120
00:20:22,389 --> 00:20:24,641
Hvad mener du med,
at du ikke kan lukke mig ind?
121
00:20:27,644 --> 00:20:31,147
Er du blevet vanvittig?
Altså ud over det sædvanlige?
122
00:20:31,231 --> 00:20:32,357
TAL- LYT - DØR
123
00:20:33,566 --> 00:20:34,943
Du er latterlig.
124
00:20:41,866 --> 00:20:44,911
Uanset hvad, så er det i orden.
125
00:20:47,163 --> 00:20:48,540
Jeg dømmer dig ikke.
126
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Du godeste, June.
127
00:21:37,005 --> 00:21:39,382
Hvornår var du sidst ude?
128
00:22:00,862 --> 00:22:03,323
Hvorfor sagde du det ikke?
129
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Jeg kunne have hjulpet.
130
00:23:13,184 --> 00:23:16,730
- Jeg forventer at finde et lig.
- Ja...
131
00:23:17,230 --> 00:23:19,274
Det skulle ikke overraske mig.
132
00:23:35,749 --> 00:23:39,044
EN ROMAN AF JUNE E. LEIGH - PATRIARKEN
133
00:23:48,803 --> 00:23:50,805
TIL MARGO.
134
00:23:56,811 --> 00:24:02,317
- Smid den ud.
- Det er en førsteudgave.
135
00:24:02,442 --> 00:24:03,818
Her.
136
00:24:07,113 --> 00:24:11,785
Jeg har flere.
Smid dem ud. Alle sammen.
137
00:24:11,868 --> 00:24:12,874
Hvad?
138
00:24:15,080 --> 00:24:20,335
- Det er vigtigt at beholde dem.
- Hvorfor?
139
00:24:21,544 --> 00:24:25,340
Du vil rense mig for ting. Gør det.
140
00:24:27,467 --> 00:24:28,927
Rens du bare løs.
141
00:25:18,643 --> 00:25:22,147
Vi tager en pause
og handler ind til aftensmad.
142
00:25:26,192 --> 00:25:32,949
Kom nu. Lad os komme ud.
Vi kan gå i teateret i centrum.
143
00:25:39,122 --> 00:25:41,124
Du kan godt, June.
144
00:25:42,125 --> 00:25:46,921
Det her er bare indbildning.
145
00:25:49,341 --> 00:25:51,926
Latterligt.
146
00:25:52,052 --> 00:25:54,137
Du har bare at være oppe,
når jeg kommer tilbage.
147
00:27:22,684 --> 00:27:27,522
Jeg ved det godt.
Jeg ved, hvordan det er.
148
00:27:27,647 --> 00:27:34,279
Jeg er ked af, at jeg ikke
sagde det til dig. Hun er syg, Jane.
149
00:27:37,699 --> 00:27:40,118
Jeg ved, at hun har brug for...
150
00:27:43,955 --> 00:27:45,957
Jeg elsker også dig.
151
00:28:25,413 --> 00:28:29,793
Jeg kan ikke engang...
Jeg kan ikke... Men dem her...
152
00:28:36,549 --> 00:28:40,095
- Du store.
- Kan du huske deres udtryk?
153
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
Du var fandeme en galning!
154
00:28:58,905 --> 00:29:03,535
Hvorfor fortalte du mig ikke,
at du stadig boede her? Sådan her.
155
00:29:08,790 --> 00:29:14,754
Tja, jeg tror,
at efter alt det, der skete...
156
00:29:16,631 --> 00:29:20,260
...virkede det her som et trygt sted.
157
00:29:25,807 --> 00:29:27,017
Trygt?
158
00:29:29,728 --> 00:29:31,980
Næsten alle bygninger er brændt.
159
00:29:32,772 --> 00:29:39,696
Din bedstemor gjorde det her til
et fristed, men det har ændret sig.
160
00:29:41,823 --> 00:29:48,204
Dette sted er en tikkende bombe.
161
00:29:54,502 --> 00:29:58,631
Det er ikke i orden,
at du fortsætter sådan her.
162
00:29:59,591 --> 00:30:02,177
Hvad vil du foreslå, Margo?
163
00:30:07,098 --> 00:30:13,980
Hvilken magisk løsning
har du klar til mig?
164
00:30:14,105 --> 00:30:18,651
Jeg er så ked af det, der er sket.
Det er jeg virkelig.
165
00:30:20,111 --> 00:30:24,449
- Men du må rejse dig og kæmpe.
- Hvad ved du om det?
166
00:30:24,574 --> 00:30:27,243
Tror du, at jeg holdt op,
bare fordi jeg flyttede fra byen?
167
00:30:31,581 --> 00:30:37,504
- Jeg satsede ikke som dig.
- Hvad fanden skal det betyde?
168
00:30:37,629 --> 00:30:40,799
Seriøst? Ved du, hvordan det var
169
00:30:40,924 --> 00:30:47,013
at se de sleske skiderikker
hylde dig ad nauseam?
170
00:30:47,597 --> 00:30:50,517
De havde nok ikke læst
en eneste af dine bøger.
171
00:30:52,227 --> 00:30:57,941
Da jeg fik mine anmeldelser,
sagde du, at din nærhed
172
00:30:58,525 --> 00:31:01,820
forpurrede mine chancer for succes.
173
00:31:01,945 --> 00:31:06,866
Drop det. Jeg støttede dig.
Jeg så alle dine forestillinger.
174
00:31:06,991 --> 00:31:10,495
Jeg betalte din husleje. Jeg...
175
00:31:16,584 --> 00:31:17,752
Hvad er det?
176
00:31:20,547 --> 00:31:22,007
Svar ikke.
177
00:31:25,135 --> 00:31:30,974
- Er du i knibe?
- Nej, det er bare noget, der sker.
178
00:31:31,099 --> 00:31:36,980
- Hvem er det?
- Jeg ved det ikke. Der er ingen.
179
00:31:37,689 --> 00:31:40,400
- Jeg går sgu ned og kigger.
- Lad nu være.
180
00:31:53,121 --> 00:32:00,086
Jeg kan ikke se nogen.
181
00:32:05,550 --> 00:32:09,929
- Var her ikke et bud?
- Jo, men...
182
00:32:11,639 --> 00:32:14,184
Det her er mere skummelt.
183
00:32:17,604 --> 00:32:21,399
Nu må du ikke flippe ud,
men jeg har taget noget med.
184
00:32:36,748 --> 00:32:39,376
- Hvad fanden er det?
- En .38.
185
00:32:39,459 --> 00:32:45,674
- Tallet er lige meget.
- Jeg blev jo stalket i The Village.
186
00:32:46,466 --> 00:32:49,386
Ude på bøhlandet
har jeg ikke brug for den.
187
00:32:52,138 --> 00:32:53,765
Den er let at bruge.
188
00:34:09,424 --> 00:34:16,139
June. Det her er fandeme så råt.
189
00:34:17,140 --> 00:34:20,643
Tænk, at det bare
ligger og flyder her.
190
00:34:21,811 --> 00:34:27,442
Der er jo masser af sider.
Du er nødt til at blive færdig.
191
00:34:27,901 --> 00:34:32,572
Jeg kan hjælpe med at samle det, og...
192
00:34:38,078 --> 00:34:41,623
Det er simpelthen genialt.
193
00:34:48,588 --> 00:34:53,843
Nej, June. Lad være.
Lad være med at gøre det her.
194
00:34:53,968 --> 00:35:00,517
- Hvorfor gør du det?
- Jeg ved, at du godter dig over...
195
00:35:00,642 --> 00:35:06,064
...alt det her. Du kommer anstigende
og ser mig leve sådan her.
196
00:35:06,940 --> 00:35:11,778
Jeg vil ikke have dine penge,
og jeg vil ikke have din medynk.
197
00:35:12,487 --> 00:35:14,698
- Du skal ud.
- Hvad?
198
00:35:21,663 --> 00:35:22,997
Forsvind.
199
00:36:05,874 --> 00:36:12,797
Vidunderbarnet June E. Leigh
er en stærk, samfundskritisk stemme.
200
00:36:12,922 --> 00:36:19,763
Hendes familie er en af
de mest indflydelsesrige i USA i dag.
201
00:36:19,888 --> 00:36:21,389
June E. Leigh.
202
00:36:23,058 --> 00:36:27,520
Mange mener, at selvom din debutroman,
203
00:36:27,645 --> 00:36:31,024
Patriarken, er skønlitterær,
204
00:36:31,149 --> 00:36:36,696
så er hovedpersonen Lawrence,
som er politisk manipulator,
205
00:36:36,821 --> 00:36:43,495
Vietnamkrigs-spekulant og,
med dine ord, kvindehader,
206
00:36:43,620 --> 00:36:50,460
et slet skjult portræt af din far,
filantropen Irving Leigh.
207
00:36:50,585 --> 00:36:53,004
Det er bare en figur.
208
00:36:53,129 --> 00:36:55,924
Bogens udgivelse har gjort,
209
00:36:56,049 --> 00:37:00,178
at din fars organisationer
er efterforsket.
210
00:37:00,303 --> 00:37:03,431
Eftersigende har din mor
og dine søskende
211
00:37:03,598 --> 00:37:09,062
udstødt dig fra Leigh-klanen
på grund af dette manifest.
212
00:37:09,187 --> 00:37:15,193
Latterlig sladder. Ønsker du en debat,
så lad os debattere.
213
00:37:15,318 --> 00:37:20,323
Folk bliver slået ned og mishandlet,
214
00:37:20,448 --> 00:37:24,119
og det forklejnes
af den mandlige intelligentsia.
215
00:37:24,744 --> 00:37:27,163
Kalder du dig patriot, Sparling?
216
00:37:27,288 --> 00:37:32,085
- Rom brænder. Vågn op.
- Jeg indvilger.
217
00:37:32,210 --> 00:37:36,089
Flere i din familie har fordømt dig.
218
00:37:36,381 --> 00:37:42,178
Nogle har sagt, at bogen var årsagen
til din fars pludselige død.
219
00:37:49,019 --> 00:37:50,478
Hvad sagde du?
220
00:37:51,104 --> 00:37:55,608
Han døde af et hjerteanfald i går.
Har du ikke læst aviserne?
221
00:38:40,153 --> 00:38:42,155
For fanden, da, Margo.
222
00:38:44,115 --> 00:38:46,284
Piller ved mine ting.
223
00:39:09,391 --> 00:39:14,270
- Barton og Barton.
- Francesca Bartolomettis kontor.
224
00:39:14,521 --> 00:39:18,400
- Hvem ringer?
- June. June Leigh.
225
00:39:18,525 --> 00:39:20,068
Lige et øjeblik.
226
00:39:20,944 --> 00:39:24,155
- Juney?
- Hej, Francesca.
227
00:39:24,280 --> 00:39:29,661
Tænk, at du ringer. Jeg har det fint.
Hvordan har du det, skat?
228
00:39:29,786 --> 00:39:34,332
- Helt fint. Alt er fint.
- Det er skønt at høre.
229
00:39:34,457 --> 00:39:39,754
- Vi har prøvet at kontakte dig.
- Undskyld, Francesca. Jeg var...
230
00:39:40,839 --> 00:39:47,345
Det er vel mit helbred.
Jeg har ikke haft det særligt godt.
231
00:39:47,846 --> 00:39:53,810
- Det er trist at høre.
- Det er derfor, jeg ringer...
232
00:39:56,187 --> 00:39:58,398
Jeg håbede på, at jeg...
233
00:39:59,566 --> 00:40:03,153
Jeg ville høre, om du kunne...
234
00:40:03,737 --> 00:40:06,948
...sende resten af mit forskud?
235
00:40:10,994 --> 00:40:15,832
På trods af det, der skete,
skylder du os stadig en bog.
236
00:40:16,499 --> 00:40:19,586
- Ja, men jeg...
- Du forsvandt.
237
00:40:19,711 --> 00:40:24,716
Vi gav dig det største forskud
nogensinde. Der er gået fire år.
238
00:40:24,799 --> 00:40:25,884
Jeg ved det.
239
00:40:25,967 --> 00:40:30,347
Du er én af mine favoritter,
så dette er svært at sige:
240
00:40:30,472 --> 00:40:34,559
Hvis du ikke snart
afleverer et udkast,
241
00:40:34,684 --> 00:40:38,396
er jeg nødt til
at kræve forskuddet tilbage.
242
00:40:38,521 --> 00:40:42,484
Men Francesca... Mit nye arbejde
243
00:40:42,776 --> 00:40:46,446
flyder virkelig bare. Virkelig.
244
00:40:46,571 --> 00:40:51,618
Det er fantastisk.
Jeg vidste, du ikke ville skuffe os.
245
00:40:52,452 --> 00:40:55,747
- Hvornår får vi noget?
- Om en måned.
246
00:40:55,872 --> 00:40:58,333
Okay. Ciao.
247
00:43:20,642 --> 00:43:22,143
Fandens.
248
00:43:34,614 --> 00:43:41,037
Enrique undskylder for forvirringen.
Han har ikke taget penge for dem.
249
00:43:41,121 --> 00:43:45,250
Jeg har betalt dem,
og gav dig tre ekstra dollar.
250
00:43:45,417 --> 00:43:48,753
- Det var drikkepenge.
- Tager du pis på mig?
251
00:43:48,878 --> 00:43:52,716
- Vil du have dem eller ej?
- Du stjæler fra mig.
252
00:43:53,216 --> 00:43:56,928
- Hvem siger det?
- Gjorde du da ikke det?
253
00:43:57,887 --> 00:44:03,101
Jeg er en hustler,
men jeg er hverken tyv eller løgner.
254
00:44:19,784 --> 00:44:24,164
- Rør mig ikke. Så sparker jeg.
- Så op med lapperne.
255
00:44:24,289 --> 00:44:26,291
Jeg sagde skrid!
256
00:44:30,920 --> 00:44:32,922
Forbandede barbarer.
257
00:44:33,923 --> 00:44:38,219
Hvorfor går du tæt på dem?
Jeg har set dig.
258
00:44:39,387 --> 00:44:43,892
- Du går altid direkte mod dem.
- Fordi de kan rende mig.
259
00:44:45,101 --> 00:44:49,064
Det lyder ikke
særligt selvbevaringsvenligt.
260
00:44:49,147 --> 00:44:52,817
De fyre elsker anarki.
261
00:44:53,526 --> 00:44:56,613
De vil ødelægge alt det,
der er godt i denne verden.
262
00:45:02,452 --> 00:45:03,953
Må jeg spørge...
263
00:45:06,831 --> 00:45:08,166
...hvad der er sket?
264
00:45:09,959 --> 00:45:11,961
Med min arm?
265
00:45:15,340 --> 00:45:16,716
Husbrand.
266
00:45:19,928 --> 00:45:23,348
Min mor døde
i forsøget på at få mig ud.
267
00:45:23,473 --> 00:45:26,726
Ejerne stod bag det,
men det kunne ikke bevises.
268
00:45:33,775 --> 00:45:36,319
Det gør mig ondt.
269
00:45:38,947 --> 00:45:41,658
Man får kun det tilbage,
som man giver verden.
270
00:45:47,163 --> 00:45:52,752
Pas hellere på. Hvis de opdager,
at du er en burhøne, så kommer de.
271
00:45:54,379 --> 00:45:59,884
- Hvad betyder det?
- Du narrer ingen, dame.
272
00:46:45,597 --> 00:46:51,227
Morderens ottende angreb på 12 måneder
skete i Brooklyn.
273
00:46:55,231 --> 00:46:58,902
Kongressen godtager
præsident Carters benzinskat.
274
00:46:59,027 --> 00:47:01,738
Elvis Presley, en sidste hyldest.
275
00:47:01,863 --> 00:47:05,658
Nationen sveder.
Der er over 30 grader...
276
00:47:07,577 --> 00:47:12,499
Behandlingshjemmets telefon i Harlem
har døgnåbent.
277
00:48:36,374 --> 00:48:38,668
Det var alt fra Wolf Hour.
278
00:48:39,627 --> 00:48:43,256
Vi ses i morgen.
Samme tid, samme sted.
279
00:49:23,588 --> 00:49:25,090
Det er politiet, frue.
280
00:49:36,601 --> 00:49:37,769
Hej.
281
00:49:38,103 --> 00:49:41,106
Det gælder den chikane, du anmeldte.
282
00:49:42,273 --> 00:49:44,734
Det er over en uge siden.
283
00:49:44,859 --> 00:49:49,698
Det myldrer med kriminelle.
Vi har ikke nok mandskab.
284
00:49:50,615 --> 00:49:55,453
Undskyld. Jeg vidste bare ikke,
om I kom.
285
00:49:56,413 --> 00:49:57,664
Kom ind.
286
00:50:07,966 --> 00:50:11,386
Nogen blev skudt i ansigtet
tre gader herfra.
287
00:50:12,220 --> 00:50:16,141
Og hvad skændtes de om?
En forbandet isvaffel.
288
00:50:16,266 --> 00:50:20,353
Kan du tro det? De er nogle dyr.
289
00:50:24,941 --> 00:50:31,114
- Vil du have kaffe?
- Ja, det ville være dejligt. Tak.
290
00:50:34,117 --> 00:50:39,748
- Bor du her alene?
- Ja, min bedstemor døde.
291
00:50:40,123 --> 00:50:41,791
Jeg kondolerer.
292
00:50:43,960 --> 00:50:45,337
Tak.
293
00:50:51,509 --> 00:50:53,678
- Må jeg sidde?
- Endelig.
294
00:50:59,017 --> 00:51:03,772
Fortæl mig så, hvad der er foregået.
295
00:51:04,397 --> 00:51:07,650
Det er lidt svært at forklare, men...
296
00:51:07,776 --> 00:51:13,281
Det gør intet. Bare gennemgå det.
Jeg er her for at hjælpe dig.
297
00:51:15,533 --> 00:51:20,497
Okay. Det er min dørtelefon.
298
00:51:20,955 --> 00:51:25,085
Den har ringet gentagne gange.
299
00:51:26,461 --> 00:51:32,008
Både dag og nat.
Nogle gange to-tre gange per nat.
300
00:51:32,300 --> 00:51:35,178
- Din dørtelefon?
- Ikke på den måde.
301
00:51:35,303 --> 00:51:38,807
Det er, som om nogen vil skræmme mig.
302
00:51:40,308 --> 00:51:44,854
Det er lidt mærkeligt.
Hvad siger personen?
303
00:51:44,938 --> 00:51:47,273
Det er lige det.
Der bliver ikke sagt noget.
304
00:51:57,033 --> 00:52:01,830
Er du nogensinde
gået ned for at kigge?
305
00:52:02,706 --> 00:52:05,667
Nej. Det er svært for mig at gå ned.
306
00:52:08,461 --> 00:52:12,924
- Er du handikappet?
- Nej, ikke på den måde.
307
00:52:13,425 --> 00:52:16,261
- Hr. betjent...
- Blake.
308
00:52:16,594 --> 00:52:20,932
Jeg ved, at det ikke er
århundredets forbrydelse,
309
00:52:21,057 --> 00:52:24,769
men nogen prøver på at skræmme mig.
310
00:52:24,936 --> 00:52:29,858
Ja, men det er ikke kriminelt
at ringe på hos folk.
311
00:52:29,941 --> 00:52:35,947
- Men det er chikane. Ikke?
- Jo, hvis der blev sagt noget.
312
00:52:37,282 --> 00:52:41,953
- Trusler. Er det sket?
- Nej, det sagde jeg jo.
313
00:52:42,037 --> 00:52:46,458
Kan du ikke få nogen til
at køre forbi engang imellem?
314
00:52:46,583 --> 00:52:50,003
Bare for at afskrække dem?
Hvem det så end er.
315
00:52:51,046 --> 00:52:56,885
- Kan du ikke sende din mand ned?
- I skal bare gøre noget ved chikanen.
316
00:53:07,854 --> 00:53:14,402
Jeg kendte engang en sild som dig.
Hun var sød.
317
00:53:15,070 --> 00:53:19,282
Hun og jeg havde
en overenskomst et stykke tid.
318
00:53:19,699 --> 00:53:25,246
Hun ville også være alene,
men bare ikke hele tiden.
319
00:53:26,539 --> 00:53:32,962
Jeg kom forbi og så til hende.
Hun fortalte om det trækrammerpis,
320
00:53:33,546 --> 00:53:38,218
og jeg gav hende
fornøjelsen af mit selskab.
321
00:53:42,013 --> 00:53:44,557
Vi to kunne også lave
sådan en overenskomst.
322
00:53:51,022 --> 00:53:53,108
Tingene er ikke som før.
323
00:53:53,775 --> 00:53:58,405
Vel? Der kommer ingen
galoperende på en hvid hest.
324
00:54:01,032 --> 00:54:04,828
I fredselskere har ret om én ting.
325
00:54:06,037 --> 00:54:09,958
Dette sted, dette land
326
00:54:11,960 --> 00:54:13,420
er ved at ændre sig.
327
00:54:17,757 --> 00:54:19,467
Og ikke til det bedre.
328
00:54:22,303 --> 00:54:26,891
Alle enheder.
Brand i nærheden af Cortlandt.
329
00:54:27,017 --> 00:54:30,770
Mistænkte er til fods og på vej mod...
330
00:54:36,276 --> 00:54:37,736
Vildmarken kalder.
331
00:54:49,622 --> 00:54:52,250
Du laver sgu en god kop kaffe, June.
332
00:54:53,793 --> 00:54:55,420
Rend mig.
333
00:54:58,506 --> 00:55:00,550
Min lille sild...
334
00:55:02,093 --> 00:55:04,637
Hun troede også,
at solen kun skinnede på hendes røv.
335
00:55:07,057 --> 00:55:12,187
At de fine idéer ville redde hende,
når den store, stygge ulv kom.
336
00:55:13,271 --> 00:55:14,731
Rend mig!
337
00:55:15,565 --> 00:55:20,320
- Hav en god dag.
- Rend mig, din skiderik!
338
00:55:54,187 --> 00:55:56,272
RENDMIGRENDMIGRENDMIG
339
00:56:32,600 --> 00:56:37,188
DISKRETE DATES. BEGGE KØN.
IKKE PÅ STATEN ISLAND.
340
00:57:07,469 --> 00:57:10,889
Jeg er et modvilligt vidne.
341
00:57:11,306 --> 00:57:17,103
Engelsksprogede amerikanere
er skyld i et kulturelt massemord.
342
00:57:17,228 --> 00:57:21,107
Man mener, at i år 2.100
343
00:57:21,232 --> 00:57:27,238
vil næsten halvdelen af
jordens 7.000 sprog være forsvundet.
344
00:57:27,364 --> 00:57:33,745
Ser vi ikke, hvor det bærer hen?
Skaber vi binære og enkelte systemer,
345
00:57:33,870 --> 00:57:37,707
bliver verden
bogstaveligt talt sort-hvid.
346
00:57:43,296 --> 00:57:46,299
Jeg er et modvilligt vidne.
347
00:57:46,841 --> 00:57:50,261
Engelsksprogede amerikanere
er skyld i...
348
00:57:52,555 --> 00:57:54,974
...et kulturelt massemord.
349
00:58:10,615 --> 00:58:14,369
Vi ved, at vi er blod...
350
00:58:24,671 --> 00:58:31,011
...uanset hvordan man ser på det.
Vil man forstå menneskets natur
351
00:58:31,136 --> 00:58:34,889
og begribe,
hvordan fascisme og Holocaust
352
00:58:35,015 --> 00:58:40,437
kunne ske i moderne tid...
Ja, folk galper op om det...
353
00:58:50,321 --> 00:58:51,448
Fandens.
354
00:58:53,825 --> 00:58:55,035
I guder.
355
00:58:59,372 --> 00:59:00,790
Fandens.
356
01:00:35,719 --> 01:00:37,971
DISKRETE DATES
357
01:00:44,644 --> 01:00:50,608
- Hallo?
- Ja... Hallo.
358
01:00:50,734 --> 01:00:52,110
Sig frem.
359
01:00:54,946 --> 01:00:58,825
- Jeg vil gerne bede om en date.
- Vil du have en date?
360
01:00:59,826 --> 01:01:01,161
Ja.
361
01:01:01,911 --> 01:01:05,248
- Sex?
- Hvad?
362
01:01:05,915 --> 01:01:07,334
Mand eller kvinde?
363
01:02:11,064 --> 01:02:12,315
Hvem er det?
364
01:02:14,943 --> 01:02:16,444
Rengøringsfirmaet.
365
01:02:18,571 --> 01:02:23,785
- Rengøring?
- Skal jeg stå her hele natten?
366
01:02:27,163 --> 01:02:28,498
Hallo?
367
01:03:06,578 --> 01:03:09,122
- Hej.
- Hej.
368
01:03:13,418 --> 01:03:14,878
Hvad hedder du?
369
01:03:16,755 --> 01:03:17,964
Billy.
370
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
Du har mange låse.
371
01:04:02,634 --> 01:04:08,390
Men det er fint. Man skal passe på.
Folk bliver vanvittige i varmen.
372
01:04:11,935 --> 01:04:15,897
Vil du have noget? Noget at drikke?
373
01:04:17,982 --> 01:04:19,526
Har du sodavand?
374
01:04:34,290 --> 01:04:39,587
Jeg var lige ved at droppe daten,
da jeg kom op fra subwayen.
375
01:04:41,339 --> 01:04:45,635
Hvorfor fanden bor du her?
Det er som en krigszone.
376
01:04:48,179 --> 01:04:54,686
Ingen sodavand.
Jeg kan brygge lidt kaffe.
377
01:04:55,603 --> 01:04:57,230
Eller måske vand?
378
01:05:01,192 --> 01:05:03,445
- Hallo!
- Hov... Okay.
379
01:05:04,362 --> 01:05:08,199
Undskyld. Det var måske
lidt langt ude.
380
01:05:08,283 --> 01:05:13,496
- Man må jo bryde isen.
- Vær venlig at gå.
381
01:05:19,044 --> 01:05:20,462
Okay.
382
01:05:27,594 --> 01:05:28,845
Vent.
383
01:05:38,688 --> 01:05:41,232
- Vent.
- Nej, det er ikke nødvendigt.
384
01:05:41,316 --> 01:05:42,359
Vær nu rar...
385
01:05:42,442 --> 01:05:45,278
Det skal du ikke tænke på, dame.
386
01:06:25,860 --> 01:06:28,530
Jeg har aldrig hørt
den slags musik før.
387
01:06:30,532 --> 01:06:33,201
- Det er min bedstemor.
- Er det?
388
01:06:35,036 --> 01:06:37,664
Hun må være verdens
mest sørgmodige menneske.
389
01:06:42,711 --> 01:06:45,005
Hun boede her efter krigen.
390
01:06:46,131 --> 01:06:50,260
Jeg besøgte hende her,
når det blev hårdt.
391
01:07:04,065 --> 01:07:06,359
Hvordan er det for dig derude?
392
01:07:13,241 --> 01:07:15,660
Det er ikke, som det var i starten.
393
01:07:16,745 --> 01:07:21,458
Alfonserne blev grådige.
Man fik tæv, hvis ikke man tjente nok.
394
01:07:21,583 --> 01:07:26,254
Derfor startede jeg hos dem,
du ringede til. Jeg måtte væk.
395
01:07:27,255 --> 01:07:31,676
- Du bor vel ikke på gaden?
- Nogle gange.
396
01:07:32,218 --> 01:07:35,638
Sommeren er fin.
Jeg sover også hos venner.
397
01:07:35,764 --> 01:07:39,017
Er din familie ikke bekymret for dig?
398
01:07:41,269 --> 01:07:43,480
Har du noget imod et spørgsmål?
399
01:07:45,565 --> 01:07:48,109
- Nej.
- Hvorfor det her?
400
01:07:49,110 --> 01:07:50,904
- Hvad?
- Det her.
401
01:07:52,238 --> 01:07:58,119
Jeg forstår ikke, hvorfor én som dig
ringer efter en midnight cowboy.
402
01:07:59,579 --> 01:08:00,830
Hvad?
403
01:08:01,164 --> 01:08:05,752
Ikke for noget, men du behøver
vist ikke betale for det.
404
01:08:10,924 --> 01:08:14,302
- Jeg har en lidelse.
- Altså en sygdom?
405
01:08:14,594 --> 01:08:17,681
Nej, ikke på den måde.
Det er bare det, at...
406
01:08:21,893 --> 01:08:26,940
- Jeg vil helst ikke gå ud.
- Slet ikke? Kan du ikke?
407
01:08:28,358 --> 01:08:31,695
Hvis jeg bliver herinde...
408
01:08:33,279 --> 01:08:36,157
...gør jeg ikke mere skade derude.
409
01:08:37,450 --> 01:08:39,953
Sådan en frygt havde jeg også.
410
01:08:41,079 --> 01:08:44,666
Jeg var forældreløs. Adopteret.
411
01:08:46,292 --> 01:08:49,170
Jeg havnede i suppedasen som ung.
412
01:08:49,295 --> 01:08:52,590
Jeg blev sendt ud
til min plejeonkels gård.
413
01:08:52,882 --> 01:08:56,678
Der var et skur.
414
01:08:57,095 --> 01:09:00,432
Og en dag, efter han havde banket mig,
415
01:09:00,932 --> 01:09:03,476
halede han mig derind ved håret.
416
01:09:05,103 --> 01:09:09,107
Først var det ikke så slemt,
men så mærkede jeg dem.
417
01:09:10,316 --> 01:09:16,740
Masser af edderkopper,
som kravlede på min hud.
418
01:09:16,865 --> 01:09:20,827
De dækkede kroppen
og krøb ind i næse og mund.
419
01:09:20,952 --> 01:09:23,246
Jeg skreg, men der var låst.
420
01:09:23,580 --> 01:09:28,335
Bagefter tissede jeg i bukserne,
bare jeg fik øje på én af dem.
421
01:09:39,179 --> 01:09:41,222
Hvordan kom du over det?
422
01:09:42,015 --> 01:09:46,144
Jeg var i en dyrehandel en sommer,
og der var den.
423
01:09:46,936 --> 01:09:50,607
En sort edderkop
kiggede direkte på mig.
424
01:09:51,649 --> 01:09:55,612
Før jeg kunne tænke mig om,
tog jeg ham og åd ham.
425
01:09:55,987 --> 01:09:59,240
Hvad? Det er vanvittigt.
426
01:09:59,366 --> 01:10:03,661
Det var det.
Det var vanvittigt at gøre det.
427
01:10:06,039 --> 01:10:10,043
Hvad med din familie?
Ser du dem nogensinde?
428
01:10:10,168 --> 01:10:11,419
Nej.
429
01:10:12,921 --> 01:10:15,215
Det er sært at fortælle dig det her.
430
01:10:16,591 --> 01:10:19,177
Jeg fortæller aldrig nogen
noget personligt.
431
01:10:51,751 --> 01:10:53,294
Venter du nogen?
432
01:10:55,922 --> 01:11:00,301
- Du har vel ikke en mand?
- Nej.
433
01:11:04,723 --> 01:11:06,224
Gå ikke derned.
434
01:11:06,808 --> 01:11:09,644
- Lad mig tjekke.
- Nej, lad være med det.
435
01:11:22,866 --> 01:11:24,409
Der er ingenting.
436
01:11:28,496 --> 01:11:30,623
Nogen vil gøre mig gal.
437
01:11:30,874 --> 01:11:34,127
Det er nok bare nogle unger,
der laver sjov med dig.
438
01:11:35,503 --> 01:11:41,843
En stor, fed hilsen
fra rendestenen i New York.
439
01:12:04,741 --> 01:12:10,830
Har du tænkt, at den, der ringer på,
måske ikke gør det for at plage dig?
440
01:12:12,332 --> 01:12:16,336
Det er måske et opråb.
Fordi du skal udenfor.
441
01:12:17,587 --> 01:12:19,130
Se din frygt i øjnene.
442
01:14:03,068 --> 01:14:04,152
Kom så!
443
01:14:12,535 --> 01:14:13,912
Så går vi.
444
01:15:28,403 --> 01:15:31,656
- Barton og Barton.
- Det er June Leigh.
445
01:15:31,781 --> 01:15:35,785
Vil De stille mig videre
til Francesca Bartolomettis kontor?
446
01:15:39,539 --> 01:15:43,251
Fru Bartolometti er her ikke.
447
01:15:46,338 --> 01:15:49,799
- Må jeg...
- Læg et nummer, så ringer nogen.
448
01:15:51,301 --> 01:15:52,552
Nogen?
449
01:16:10,445 --> 01:16:15,325
- Hvad fanden har du levet af?
- Jeg har brug for din hjælp, Freddie.
450
01:16:21,122 --> 01:16:23,166
Kan du levere noget for mig?
451
01:16:27,087 --> 01:16:31,508
- Halvtreds dollar.
- Jeg har jo ikke sagt, hvor.
452
01:16:33,093 --> 01:16:34,886
- Tyve.
- Fyrre.
453
01:16:35,345 --> 01:16:38,848
- Efter varerne har jeg 40.
- Ikke mit problem.
454
01:16:38,932 --> 01:16:42,727
Du må bruge min vask når som helst.
Også min bruser.
455
01:16:44,145 --> 01:16:46,314
- Fyrre.
- Kom nu.
456
01:16:53,446 --> 01:16:58,326
Jeg kan se, at du har det skidt.
457
01:16:58,451 --> 01:17:03,456
Du må få det der af sted,
så du kan komme videre i livet.
458
01:17:03,832 --> 01:17:06,668
Jeg lever af det her, og du ser mig.
459
01:17:06,793 --> 01:17:12,257
Og så står du der og påstår,
at den opgave ikke er 40 dollar værd?
460
01:17:13,383 --> 01:17:16,803
Selvom det er
dit livs sidste 40 dollar?
461
01:17:18,972 --> 01:17:21,808
Har du intet lært ved
at kigge ud heroppefra?
462
01:17:51,671 --> 01:17:53,673
Her er adressen.
463
01:17:53,923 --> 01:17:58,887
Sørg for, at de ved,
at det er til Francesca Bartolometti.
464
01:18:02,057 --> 01:18:03,975
Det var sgu lidt af et navn.
465
01:18:04,893 --> 01:18:09,189
Hør her, Freddie.
Det er min eneste kopi.
466
01:18:09,397 --> 01:18:11,524
Så aflevér den selv.
467
01:18:11,608 --> 01:18:17,572
Gå lige derhen. Så får du en check.
Tag den med herhen med det samme.
468
01:18:19,074 --> 01:18:21,993
- Vil du ikke nok?
- Fino.
469
01:18:25,872 --> 01:18:27,123
Freddie?
470
01:18:30,377 --> 01:18:34,839
- Tak.
- Ses senere, burhøne.
471
01:19:26,558 --> 01:19:30,061
Margo? Du må ikke lægge på.
472
01:19:30,937 --> 01:19:37,861
Jeg ville ringe
og sige undskyld for min opførsel.
473
01:19:37,986 --> 01:19:39,404
For hvordan jeg...
474
01:19:40,655 --> 01:19:45,827
Hvordan jeg behandlede dig,
og hvordan jeg behandlede alle.
475
01:19:47,287 --> 01:19:51,833
Jeg er færdig med bogen,
og det hele står i den.
476
01:19:52,375 --> 01:19:55,962
Dig. Mig. Os.
477
01:19:57,464 --> 01:20:01,968
Så indså jeg,
at det ikke engang opvejede for det,
478
01:20:02,093 --> 01:20:07,807
men jeg vidste bare ikke,
hvor jeg ellers skulle starte.
479
01:20:09,517 --> 01:20:12,645
Jeg håbede, at hvis du læste den...
480
01:20:14,522 --> 01:20:18,276
...ville du se den som en slags trøst.
481
01:20:21,404 --> 01:20:23,823
Og vide, hvor højt jeg elsker dig.
482
01:20:27,160 --> 01:20:28,995
Jeg er virkelig ked af det.
483
01:20:30,997 --> 01:20:33,083
Min mor er ikke hjemme lige nu.
484
01:20:35,710 --> 01:20:40,715
- Hvad?
- Mor er her ikke. Hej.
485
01:20:55,730 --> 01:20:59,859
- Jeg kender ikke hans efternavn.
- Jeg kender ingen Freddie.
486
01:21:00,527 --> 01:21:05,115
- Han er jeres bud.
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
487
01:21:06,282 --> 01:21:11,287
- Må jeg tale med Enrique?
- Enrique er her ikke. Okay?
488
01:21:12,539 --> 01:21:17,669
Det her er meget vigtigt, så...
489
01:21:37,147 --> 01:21:38,565
Freddie?
490
01:21:43,319 --> 01:21:44,696
Freddie?
491
01:25:25,417 --> 01:25:28,461
Sæt den til. Kom så.
492
01:25:28,586 --> 01:25:30,588
Skynd dig!
493
01:25:35,844 --> 01:25:37,846
Lad os få det klaret.
494
01:25:42,267 --> 01:25:44,310
- Vær ikke dum.
- Kom så.
495
01:25:44,436 --> 01:25:46,062
Kom så.
496
01:25:50,984 --> 01:25:55,196
- I er galt afmarcheret.
- Smut med jer.
497
01:25:55,655 --> 01:25:56,990
Forsvind!
498
01:25:59,951 --> 01:26:04,330
Lysene er gået her på Shea Stadium.
Alle lys.
499
01:26:04,456 --> 01:26:06,916
Vi kan se tændstikker.
500
01:26:07,042 --> 01:26:13,256
Trafiklysene er ude. Det er farligt.
Der meldes om plyndringer.
501
01:26:13,381 --> 01:26:16,760
Mange sidder fast i elevatorer.
502
01:26:17,010 --> 01:26:20,263
New York har alt under kontrol.
503
01:26:20,388 --> 01:26:24,642
Hospitaler bruger
sine reservegeneratorer.
504
01:26:24,768 --> 01:26:30,607
Det bedste råd er at bevare roen.
New York skal nok sejre.
505
01:26:55,882 --> 01:26:57,926
Kom så!
506
01:27:04,724 --> 01:27:05,975
Ud!
507
01:27:07,602 --> 01:27:11,147
- Tag den, svin.
- Rend mig, strisser.
508
01:27:20,365 --> 01:27:25,328
De blev overvældet, fordi branden
ikke skyldtes elektricitet
509
01:27:25,453 --> 01:27:29,207
og lavede et stort,
blåt skær på himlen.
510
01:27:29,332 --> 01:27:33,003
Men der er ingen grund til frygt.
511
01:28:05,702 --> 01:28:07,704
Jeg advarer dig.
512
01:28:12,417 --> 01:28:14,419
Åbn så!
513
01:28:15,962 --> 01:28:18,048
Skrid væk fra mit vindue.
514
01:28:31,603 --> 01:28:33,021
Kom så.
515
01:29:00,423 --> 01:29:03,843
Hvad? Freddie?
516
01:29:04,302 --> 01:29:05,845
- Stop.
- Freddie!
517
01:29:06,721 --> 01:29:10,350
Nej, nej! Du godeste. Freddie!
518
01:30:55,997 --> 01:31:00,168
Nej, Freddie.
519
01:31:04,381 --> 01:31:06,966
Freddie?
520
01:32:45,065 --> 01:32:50,320
EN ÅRSTID I AFGRUNDEN
AF JUNE E. LEIGH
521
01:32:51,988 --> 01:32:58,078
Din nye bog er en stor bedrift
i personlig refleksion og forsoning.
522
01:32:58,203 --> 01:33:03,708
Nogle spekulerer i, om dette værk er
en halvbiografisk beskrivelse
523
01:33:04,042 --> 01:33:07,045
af en periode i svær isolation
524
01:33:07,295 --> 01:33:11,716
efter kontroversen
ved din foregående roman...
525
01:33:20,475 --> 01:33:25,689
...hvilket gør den så personlig.
Det får jo én til at spørge:
526
01:33:26,481 --> 01:33:28,233
Er denne hovedperson dig?
527
01:33:36,324 --> 01:33:38,326
Tekster: BTI Studios
Oversætter: Camilla Mills