1 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:02:53,590 --> 00:02:54,596 Hallo? 3 00:03:02,307 --> 00:03:03,313 Hallo? 4 00:03:10,273 --> 00:03:11,483 Er der nogen? 5 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Rekordvarmen kører nu på sin femte dag i de fem bydele. 6 00:03:55,944 --> 00:04:00,657 Der er sket flere dødsfald, og varmen fortsætter endnu. 7 00:04:00,782 --> 00:04:06,329 Man skal drikke nok væske og blive indenfor eller i skyggen. 8 00:04:06,830 --> 00:04:11,376 Dagens overskrift: Kaliber 44-morderen slår til igen. Denne gang i Bronx. 9 00:04:13,169 --> 00:04:16,798 Offeret er brunette og passer ind i morderens mønster, 10 00:04:17,090 --> 00:04:20,635 som er at skyde langhårede brunetter på klos hold. 11 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 På fortovet eller i parkerede biler. 12 00:04:23,763 --> 00:04:29,894 I et brev til politiet skrev han: "Jeg er her som nattens hævner. 13 00:04:30,020 --> 00:04:35,400 "Tørstig, sulten og hviler sjældent. Vi ses til næste opgave. 14 00:04:35,525 --> 00:04:39,779 "I deres blod, fra rendesten. Sams skabning." 15 00:05:13,063 --> 00:05:14,814 For fanden, da... 16 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Nu kommer jeg altså ned. 17 00:06:18,670 --> 00:06:21,089 De skylder mig penge. 18 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 Han er her ikke. 19 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 - Skrid med jer. - Det kan du ikke gøre. 20 00:06:34,060 --> 00:06:40,025 Jeg spørger ikke. Dine problemer rager mig. 21 00:06:41,443 --> 00:06:43,903 Hvor skal min familie tage hen? 22 00:06:43,987 --> 00:06:46,197 Jeg betaler sidst på ugen. 23 00:06:46,614 --> 00:06:48,450 Hvad gør du med mine ting? 24 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 Vi smutter. 25 00:08:06,486 --> 00:08:08,113 Hallo? 26 00:08:08,238 --> 00:08:10,365 - Margo? - June? 27 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Har du det godt? 28 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Ja, jeg har det fint... 29 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Det lyder ikke sådan. 30 00:08:23,420 --> 00:08:28,675 Det er bare, fordi... Undskyld, at jeg ikke har ringet. 31 00:08:28,800 --> 00:08:31,636 Det er dejligt at høre din stemme. 32 00:08:36,975 --> 00:08:39,894 - I lige måde. - Hvor er du? 33 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 - Hos min bedstemor. - Hvad? 34 00:08:46,276 --> 00:08:49,195 Jeg troede, at det var midlertidigt. 35 00:08:53,533 --> 00:08:58,788 Ja, men jeg sidder en anelse stramt i det, og... 36 00:09:00,248 --> 00:09:03,251 Jeg ville høre, om du kunne... 37 00:09:05,170 --> 00:09:10,175 Om du kunne låne mig lidt flere penge? 38 00:09:10,675 --> 00:09:13,136 Bare indtil sidst på måneden. 39 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Jeg kan tage toget ud til dig i morgen. Jeg tager penge med. 40 00:09:23,813 --> 00:09:29,903 Komme herhen? Nej, nej... Det passer ikke så godt. Jeg... 41 00:09:33,490 --> 00:09:35,116 Jeg... 42 00:09:36,826 --> 00:09:40,789 Kan du ikke sende penge, som du har gjort før? 43 00:09:40,914 --> 00:09:44,709 Vær ikke dum. Jeg savner dig. Jeg vil se dig. 44 00:09:44,876 --> 00:09:50,465 Det er et skidt tidspunkt, Margo. Jeg har travlt. Jeg er her ikke. 45 00:09:50,799 --> 00:09:55,762 Er det en spøg? Jeg kører kl. 11, så er jeg der om eftermiddagen. 46 00:09:55,845 --> 00:09:59,599 - Jeg sagde nej, Margo. - Det skal nok gå godt. 47 00:10:57,699 --> 00:10:59,200 Fandens. 48 00:11:04,873 --> 00:11:06,916 Hvad fanden... 49 00:11:07,042 --> 00:11:09,336 - Dumme idiot. - Hvem var det? 50 00:11:23,308 --> 00:11:27,812 Con Edison svarede tidligere på måneden på anklagerne om, 51 00:11:27,937 --> 00:11:34,652 at byens forældede elnet ikke kan klare de stigende temperaturer. 52 00:11:34,778 --> 00:11:37,781 Salg af airconditionanlæg er skudt i vejret... 53 00:11:53,713 --> 00:11:55,465 Lad mig være, for fanden. 54 00:12:03,682 --> 00:12:08,728 Hallo? Jeg har dine varer. Hallo? 55 00:12:34,462 --> 00:12:36,172 Hvor er ham den sædvanlige? 56 00:12:37,257 --> 00:12:40,051 Han er her ikke. Jeg hedder Freddie. 57 00:12:40,635 --> 00:12:43,179 Du er fire timer for sent på den. 58 00:12:43,555 --> 00:12:47,350 Ja, det går langsomt i den varme. 59 00:12:47,600 --> 00:12:53,398 Ved du, hvor ubetænksomt det er at lade folk vente på deres mad? 60 00:12:57,736 --> 00:13:00,238 Hallo... Dame. 61 00:13:02,115 --> 00:13:05,660 - Kald mig ikke dame. - Vi har haft travlt. 62 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 Hvad hedder du så? 63 00:13:09,622 --> 00:13:12,959 June. Hvor meget skylder jeg dig? 64 00:13:13,668 --> 00:13:19,174 - Det er 16,70. Jeg kan bære dem ind. - Nej, nej. Bare bliv der. 65 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Kom ikke ind. 66 00:13:35,857 --> 00:13:39,069 - Har du ikke mindre? - Får I ikke byttepenge? 67 00:13:39,194 --> 00:13:41,821 I dette område? Seriøst? 68 00:13:46,951 --> 00:13:48,578 Behold bare resten. 69 00:13:51,164 --> 00:13:54,125 - Hvad med poserne? - Lad mig tage dem. 70 00:13:59,964 --> 00:14:01,675 Tak. 71 00:14:05,762 --> 00:14:07,639 Har du ringet på hos mig? 72 00:14:10,016 --> 00:14:16,481 - Ja, du lukkede mig ind. - Nej, jeg mener tidligere. 73 00:14:18,483 --> 00:14:20,110 Hvorfor skulle jeg det? 74 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Fint nok. 75 00:14:25,323 --> 00:14:26,866 Tak for drikkepengene. 76 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Lige et øjeblik. 77 00:14:36,501 --> 00:14:38,420 Gider du bære det her ned? 78 00:14:40,922 --> 00:14:42,882 - Fem dollar. - Hvad? 79 00:14:43,008 --> 00:14:46,469 - Du fik tre i drikkepenge. - Skraldet stinker. 80 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 - Du får to. - Tre. 81 00:14:51,766 --> 00:14:55,186 - Lad mig bruge din vask. - Min vask? 82 00:14:55,353 --> 00:14:57,313 Ja, der er brutalt derude. 83 00:14:57,605 --> 00:15:01,484 Der blæser ikke engang en fis igennem Enriques bodega. 84 00:15:20,795 --> 00:15:22,088 Tak. 85 00:15:24,382 --> 00:15:26,843 Jeg hader at være beskidt. 86 00:15:38,772 --> 00:15:43,109 - Tak for det. - Det var så lidt. 87 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 Hvad så? Hvordan går det? 88 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 Gå du bare videre. 89 00:16:34,619 --> 00:16:36,121 Hvad fanden... 90 00:16:39,791 --> 00:16:41,251 For fanden, da. 91 00:16:44,295 --> 00:16:47,007 - Hallo? - Hej, det er June. 92 00:16:47,841 --> 00:16:52,012 - Jeg fik varer i dag. - Okay. 93 00:16:52,637 --> 00:16:57,392 Dit nye bud afleverede, og mine cigaretter var der ikke. 94 00:16:57,517 --> 00:16:58,810 Er du sikker? 95 00:17:00,228 --> 00:17:03,898 Ja, jeg betalte for en karton. Masterson Light. 96 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Jeg sørger for, at du får dem. 97 00:17:08,611 --> 00:17:11,573 - Snart? - Ja. Med det samme. Tak. 98 00:17:12,240 --> 00:17:13,533 Tak. 99 00:17:28,214 --> 00:17:34,012 To mænd er sigtet for mordbrand efter branden i Bronx i oktober. 100 00:17:34,220 --> 00:17:40,852 Der er høring på tirsdag, og man forventer en hurtig retssag. 101 00:17:40,977 --> 00:17:47,901 Efterforskningen fortsætter for fuld styrke i Brooklyn. Vidner... 102 00:17:48,026 --> 00:17:52,030 DISKRETE DATES. BEGGE KØN. IKKE STATEN ISLAND. 103 00:17:52,155 --> 00:17:58,495 En hvid mand på 25-35 år. Han er omkring 1,70-1,78 høj. 104 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Hallo? Freddie? 105 00:18:32,529 --> 00:18:35,156 Jeg ringer til politiet, dit svin! 106 00:18:41,913 --> 00:18:46,334 - Alarmcentralen? - Ja, goddag. Det er... 107 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 - Hvad er der galt? - Galt? 108 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 - Frue? - Jeg ville bare... 109 00:18:56,386 --> 00:19:00,432 - Jeg har en chikaneanmeldelse. - Hvilken form for chikane? 110 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Frue? 111 00:19:30,837 --> 00:19:35,550 Sidste offer blev skudt i en bil foran en South Bronx-bygning, 112 00:19:35,633 --> 00:19:40,347 hvor en ung mand bevidnede efterdønningerne fra sit vindue. 113 00:19:40,805 --> 00:19:42,849 Jeg hørte skud og løb derhen. 114 00:19:42,932 --> 00:19:43,975 VIDNE 115 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Der var blod på fortovet. 116 00:19:45,810 --> 00:19:50,774 Efter skyderiet modtog politiet endnu et hånende brev 117 00:19:50,899 --> 00:19:53,193 med et løfte om mere blod. 118 00:19:53,485 --> 00:19:57,989 Brevet, der er blevet et kryptisk visitkort, startede med: 119 00:19:58,114 --> 00:20:00,617 "Hilsner fra New Yorks rendesten." 120 00:20:22,389 --> 00:20:24,641 Hvad mener du med, at du ikke kan lukke mig ind? 121 00:20:27,644 --> 00:20:31,147 Er du blevet vanvittig? Altså ud over det sædvanlige? 122 00:20:31,231 --> 00:20:32,357 TAL- LYT - DØR 123 00:20:33,566 --> 00:20:34,943 Du er latterlig. 124 00:20:41,866 --> 00:20:44,911 Uanset hvad, så er det i orden. 125 00:20:47,163 --> 00:20:48,540 Jeg dømmer dig ikke. 126 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Du godeste, June. 127 00:21:37,005 --> 00:21:39,382 Hvornår var du sidst ude? 128 00:22:00,862 --> 00:22:03,323 Hvorfor sagde du det ikke? 129 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Jeg kunne have hjulpet. 130 00:23:13,184 --> 00:23:16,730 - Jeg forventer at finde et lig. - Ja... 131 00:23:17,230 --> 00:23:19,274 Det skulle ikke overraske mig. 132 00:23:35,749 --> 00:23:39,044 EN ROMAN AF JUNE E. LEIGH - PATRIARKEN 133 00:23:48,803 --> 00:23:50,805 TIL MARGO. 134 00:23:56,811 --> 00:24:02,317 - Smid den ud. - Det er en førsteudgave. 135 00:24:02,442 --> 00:24:03,818 Her. 136 00:24:07,113 --> 00:24:11,785 Jeg har flere. Smid dem ud. Alle sammen. 137 00:24:11,868 --> 00:24:12,874 Hvad? 138 00:24:15,080 --> 00:24:20,335 - Det er vigtigt at beholde dem. - Hvorfor? 139 00:24:21,544 --> 00:24:25,340 Du vil rense mig for ting. Gør det. 140 00:24:27,467 --> 00:24:28,927 Rens du bare løs. 141 00:25:18,643 --> 00:25:22,147 Vi tager en pause og handler ind til aftensmad. 142 00:25:26,192 --> 00:25:32,949 Kom nu. Lad os komme ud. Vi kan gå i teateret i centrum. 143 00:25:39,122 --> 00:25:41,124 Du kan godt, June. 144 00:25:42,125 --> 00:25:46,921 Det her er bare indbildning. 145 00:25:49,341 --> 00:25:51,926 Latterligt. 146 00:25:52,052 --> 00:25:54,137 Du har bare at være oppe, når jeg kommer tilbage. 147 00:27:22,684 --> 00:27:27,522 Jeg ved det godt. Jeg ved, hvordan det er. 148 00:27:27,647 --> 00:27:34,279 Jeg er ked af, at jeg ikke sagde det til dig. Hun er syg, Jane. 149 00:27:37,699 --> 00:27:40,118 Jeg ved, at hun har brug for... 150 00:27:43,955 --> 00:27:45,957 Jeg elsker også dig. 151 00:28:25,413 --> 00:28:29,793 Jeg kan ikke engang... Jeg kan ikke... Men dem her... 152 00:28:36,549 --> 00:28:40,095 - Du store. - Kan du huske deres udtryk? 153 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 Du var fandeme en galning! 154 00:28:58,905 --> 00:29:03,535 Hvorfor fortalte du mig ikke, at du stadig boede her? Sådan her. 155 00:29:08,790 --> 00:29:14,754 Tja, jeg tror, at efter alt det, der skete... 156 00:29:16,631 --> 00:29:20,260 ...virkede det her som et trygt sted. 157 00:29:25,807 --> 00:29:27,017 Trygt? 158 00:29:29,728 --> 00:29:31,980 Næsten alle bygninger er brændt. 159 00:29:32,772 --> 00:29:39,696 Din bedstemor gjorde det her til et fristed, men det har ændret sig. 160 00:29:41,823 --> 00:29:48,204 Dette sted er en tikkende bombe. 161 00:29:54,502 --> 00:29:58,631 Det er ikke i orden, at du fortsætter sådan her. 162 00:29:59,591 --> 00:30:02,177 Hvad vil du foreslå, Margo? 163 00:30:07,098 --> 00:30:13,980 Hvilken magisk løsning har du klar til mig? 164 00:30:14,105 --> 00:30:18,651 Jeg er så ked af det, der er sket. Det er jeg virkelig. 165 00:30:20,111 --> 00:30:24,449 - Men du må rejse dig og kæmpe. - Hvad ved du om det? 166 00:30:24,574 --> 00:30:27,243 Tror du, at jeg holdt op, bare fordi jeg flyttede fra byen? 167 00:30:31,581 --> 00:30:37,504 - Jeg satsede ikke som dig. - Hvad fanden skal det betyde? 168 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 Seriøst? Ved du, hvordan det var 169 00:30:40,924 --> 00:30:47,013 at se de sleske skiderikker hylde dig ad nauseam? 170 00:30:47,597 --> 00:30:50,517 De havde nok ikke læst en eneste af dine bøger. 171 00:30:52,227 --> 00:30:57,941 Da jeg fik mine anmeldelser, sagde du, at din nærhed 172 00:30:58,525 --> 00:31:01,820 forpurrede mine chancer for succes. 173 00:31:01,945 --> 00:31:06,866 Drop det. Jeg støttede dig. Jeg så alle dine forestillinger. 174 00:31:06,991 --> 00:31:10,495 Jeg betalte din husleje. Jeg... 175 00:31:16,584 --> 00:31:17,752 Hvad er det? 176 00:31:20,547 --> 00:31:22,007 Svar ikke. 177 00:31:25,135 --> 00:31:30,974 - Er du i knibe? - Nej, det er bare noget, der sker. 178 00:31:31,099 --> 00:31:36,980 - Hvem er det? - Jeg ved det ikke. Der er ingen. 179 00:31:37,689 --> 00:31:40,400 - Jeg går sgu ned og kigger. - Lad nu være. 180 00:31:53,121 --> 00:32:00,086 Jeg kan ikke se nogen. 181 00:32:05,550 --> 00:32:09,929 - Var her ikke et bud? - Jo, men... 182 00:32:11,639 --> 00:32:14,184 Det her er mere skummelt. 183 00:32:17,604 --> 00:32:21,399 Nu må du ikke flippe ud, men jeg har taget noget med. 184 00:32:36,748 --> 00:32:39,376 - Hvad fanden er det? - En .38. 185 00:32:39,459 --> 00:32:45,674 - Tallet er lige meget. - Jeg blev jo stalket i The Village. 186 00:32:46,466 --> 00:32:49,386 Ude på bøhlandet har jeg ikke brug for den. 187 00:32:52,138 --> 00:32:53,765 Den er let at bruge. 188 00:34:09,424 --> 00:34:16,139 June. Det her er fandeme så råt. 189 00:34:17,140 --> 00:34:20,643 Tænk, at det bare ligger og flyder her. 190 00:34:21,811 --> 00:34:27,442 Der er jo masser af sider. Du er nødt til at blive færdig. 191 00:34:27,901 --> 00:34:32,572 Jeg kan hjælpe med at samle det, og... 192 00:34:38,078 --> 00:34:41,623 Det er simpelthen genialt. 193 00:34:48,588 --> 00:34:53,843 Nej, June. Lad være. Lad være med at gøre det her. 194 00:34:53,968 --> 00:35:00,517 - Hvorfor gør du det? - Jeg ved, at du godter dig over... 195 00:35:00,642 --> 00:35:06,064 ...alt det her. Du kommer anstigende og ser mig leve sådan her. 196 00:35:06,940 --> 00:35:11,778 Jeg vil ikke have dine penge, og jeg vil ikke have din medynk. 197 00:35:12,487 --> 00:35:14,698 - Du skal ud. - Hvad? 198 00:35:21,663 --> 00:35:22,997 Forsvind. 199 00:36:05,874 --> 00:36:12,797 Vidunderbarnet June E. Leigh er en stærk, samfundskritisk stemme. 200 00:36:12,922 --> 00:36:19,763 Hendes familie er en af de mest indflydelsesrige i USA i dag. 201 00:36:19,888 --> 00:36:21,389 June E. Leigh. 202 00:36:23,058 --> 00:36:27,520 Mange mener, at selvom din debutroman, 203 00:36:27,645 --> 00:36:31,024 Patriarken, er skønlitterær, 204 00:36:31,149 --> 00:36:36,696 så er hovedpersonen Lawrence, som er politisk manipulator, 205 00:36:36,821 --> 00:36:43,495 Vietnamkrigs-spekulant og, med dine ord, kvindehader, 206 00:36:43,620 --> 00:36:50,460 et slet skjult portræt af din far, filantropen Irving Leigh. 207 00:36:50,585 --> 00:36:53,004 Det er bare en figur. 208 00:36:53,129 --> 00:36:55,924 Bogens udgivelse har gjort, 209 00:36:56,049 --> 00:37:00,178 at din fars organisationer er efterforsket. 210 00:37:00,303 --> 00:37:03,431 Eftersigende har din mor og dine søskende 211 00:37:03,598 --> 00:37:09,062 udstødt dig fra Leigh-klanen på grund af dette manifest. 212 00:37:09,187 --> 00:37:15,193 Latterlig sladder. Ønsker du en debat, så lad os debattere. 213 00:37:15,318 --> 00:37:20,323 Folk bliver slået ned og mishandlet, 214 00:37:20,448 --> 00:37:24,119 og det forklejnes af den mandlige intelligentsia. 215 00:37:24,744 --> 00:37:27,163 Kalder du dig patriot, Sparling? 216 00:37:27,288 --> 00:37:32,085 - Rom brænder. Vågn op. - Jeg indvilger. 217 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Flere i din familie har fordømt dig. 218 00:37:36,381 --> 00:37:42,178 Nogle har sagt, at bogen var årsagen til din fars pludselige død. 219 00:37:49,019 --> 00:37:50,478 Hvad sagde du? 220 00:37:51,104 --> 00:37:55,608 Han døde af et hjerteanfald i går. Har du ikke læst aviserne? 221 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 For fanden, da, Margo. 222 00:38:44,115 --> 00:38:46,284 Piller ved mine ting. 223 00:39:09,391 --> 00:39:14,270 - Barton og Barton. - Francesca Bartolomettis kontor. 224 00:39:14,521 --> 00:39:18,400 - Hvem ringer? - June. June Leigh. 225 00:39:18,525 --> 00:39:20,068 Lige et øjeblik. 226 00:39:20,944 --> 00:39:24,155 - Juney? - Hej, Francesca. 227 00:39:24,280 --> 00:39:29,661 Tænk, at du ringer. Jeg har det fint. Hvordan har du det, skat? 228 00:39:29,786 --> 00:39:34,332 - Helt fint. Alt er fint. - Det er skønt at høre. 229 00:39:34,457 --> 00:39:39,754 - Vi har prøvet at kontakte dig. - Undskyld, Francesca. Jeg var... 230 00:39:40,839 --> 00:39:47,345 Det er vel mit helbred. Jeg har ikke haft det særligt godt. 231 00:39:47,846 --> 00:39:53,810 - Det er trist at høre. - Det er derfor, jeg ringer... 232 00:39:56,187 --> 00:39:58,398 Jeg håbede på, at jeg... 233 00:39:59,566 --> 00:40:03,153 Jeg ville høre, om du kunne... 234 00:40:03,737 --> 00:40:06,948 ...sende resten af mit forskud? 235 00:40:10,994 --> 00:40:15,832 På trods af det, der skete, skylder du os stadig en bog. 236 00:40:16,499 --> 00:40:19,586 - Ja, men jeg... - Du forsvandt. 237 00:40:19,711 --> 00:40:24,716 Vi gav dig det største forskud nogensinde. Der er gået fire år. 238 00:40:24,799 --> 00:40:25,884 Jeg ved det. 239 00:40:25,967 --> 00:40:30,347 Du er én af mine favoritter, så dette er svært at sige: 240 00:40:30,472 --> 00:40:34,559 Hvis du ikke snart afleverer et udkast, 241 00:40:34,684 --> 00:40:38,396 er jeg nødt til at kræve forskuddet tilbage. 242 00:40:38,521 --> 00:40:42,484 Men Francesca... Mit nye arbejde 243 00:40:42,776 --> 00:40:46,446 flyder virkelig bare. Virkelig. 244 00:40:46,571 --> 00:40:51,618 Det er fantastisk. Jeg vidste, du ikke ville skuffe os. 245 00:40:52,452 --> 00:40:55,747 - Hvornår får vi noget? - Om en måned. 246 00:40:55,872 --> 00:40:58,333 Okay. Ciao. 247 00:43:20,642 --> 00:43:22,143 Fandens. 248 00:43:34,614 --> 00:43:41,037 Enrique undskylder for forvirringen. Han har ikke taget penge for dem. 249 00:43:41,121 --> 00:43:45,250 Jeg har betalt dem, og gav dig tre ekstra dollar. 250 00:43:45,417 --> 00:43:48,753 - Det var drikkepenge. - Tager du pis på mig? 251 00:43:48,878 --> 00:43:52,716 - Vil du have dem eller ej? - Du stjæler fra mig. 252 00:43:53,216 --> 00:43:56,928 - Hvem siger det? - Gjorde du da ikke det? 253 00:43:57,887 --> 00:44:03,101 Jeg er en hustler, men jeg er hverken tyv eller løgner. 254 00:44:19,784 --> 00:44:24,164 - Rør mig ikke. Så sparker jeg. - Så op med lapperne. 255 00:44:24,289 --> 00:44:26,291 Jeg sagde skrid! 256 00:44:30,920 --> 00:44:32,922 Forbandede barbarer. 257 00:44:33,923 --> 00:44:38,219 Hvorfor går du tæt på dem? Jeg har set dig. 258 00:44:39,387 --> 00:44:43,892 - Du går altid direkte mod dem. - Fordi de kan rende mig. 259 00:44:45,101 --> 00:44:49,064 Det lyder ikke særligt selvbevaringsvenligt. 260 00:44:49,147 --> 00:44:52,817 De fyre elsker anarki. 261 00:44:53,526 --> 00:44:56,613 De vil ødelægge alt det, der er godt i denne verden. 262 00:45:02,452 --> 00:45:03,953 Må jeg spørge... 263 00:45:06,831 --> 00:45:08,166 ...hvad der er sket? 264 00:45:09,959 --> 00:45:11,961 Med min arm? 265 00:45:15,340 --> 00:45:16,716 Husbrand. 266 00:45:19,928 --> 00:45:23,348 Min mor døde i forsøget på at få mig ud. 267 00:45:23,473 --> 00:45:26,726 Ejerne stod bag det, men det kunne ikke bevises. 268 00:45:33,775 --> 00:45:36,319 Det gør mig ondt. 269 00:45:38,947 --> 00:45:41,658 Man får kun det tilbage, som man giver verden. 270 00:45:47,163 --> 00:45:52,752 Pas hellere på. Hvis de opdager, at du er en burhøne, så kommer de. 271 00:45:54,379 --> 00:45:59,884 - Hvad betyder det? - Du narrer ingen, dame. 272 00:46:45,597 --> 00:46:51,227 Morderens ottende angreb på 12 måneder skete i Brooklyn. 273 00:46:55,231 --> 00:46:58,902 Kongressen godtager præsident Carters benzinskat. 274 00:46:59,027 --> 00:47:01,738 Elvis Presley, en sidste hyldest. 275 00:47:01,863 --> 00:47:05,658 Nationen sveder. Der er over 30 grader... 276 00:47:07,577 --> 00:47:12,499 Behandlingshjemmets telefon i Harlem har døgnåbent. 277 00:48:36,374 --> 00:48:38,668 Det var alt fra Wolf Hour. 278 00:48:39,627 --> 00:48:43,256 Vi ses i morgen. Samme tid, samme sted. 279 00:49:23,588 --> 00:49:25,090 Det er politiet, frue. 280 00:49:36,601 --> 00:49:37,769 Hej. 281 00:49:38,103 --> 00:49:41,106 Det gælder den chikane, du anmeldte. 282 00:49:42,273 --> 00:49:44,734 Det er over en uge siden. 283 00:49:44,859 --> 00:49:49,698 Det myldrer med kriminelle. Vi har ikke nok mandskab. 284 00:49:50,615 --> 00:49:55,453 Undskyld. Jeg vidste bare ikke, om I kom. 285 00:49:56,413 --> 00:49:57,664 Kom ind. 286 00:50:07,966 --> 00:50:11,386 Nogen blev skudt i ansigtet tre gader herfra. 287 00:50:12,220 --> 00:50:16,141 Og hvad skændtes de om? En forbandet isvaffel. 288 00:50:16,266 --> 00:50:20,353 Kan du tro det? De er nogle dyr. 289 00:50:24,941 --> 00:50:31,114 - Vil du have kaffe? - Ja, det ville være dejligt. Tak. 290 00:50:34,117 --> 00:50:39,748 - Bor du her alene? - Ja, min bedstemor døde. 291 00:50:40,123 --> 00:50:41,791 Jeg kondolerer. 292 00:50:43,960 --> 00:50:45,337 Tak. 293 00:50:51,509 --> 00:50:53,678 - Må jeg sidde? - Endelig. 294 00:50:59,017 --> 00:51:03,772 Fortæl mig så, hvad der er foregået. 295 00:51:04,397 --> 00:51:07,650 Det er lidt svært at forklare, men... 296 00:51:07,776 --> 00:51:13,281 Det gør intet. Bare gennemgå det. Jeg er her for at hjælpe dig. 297 00:51:15,533 --> 00:51:20,497 Okay. Det er min dørtelefon. 298 00:51:20,955 --> 00:51:25,085 Den har ringet gentagne gange. 299 00:51:26,461 --> 00:51:32,008 Både dag og nat. Nogle gange to-tre gange per nat. 300 00:51:32,300 --> 00:51:35,178 - Din dørtelefon? - Ikke på den måde. 301 00:51:35,303 --> 00:51:38,807 Det er, som om nogen vil skræmme mig. 302 00:51:40,308 --> 00:51:44,854 Det er lidt mærkeligt. Hvad siger personen? 303 00:51:44,938 --> 00:51:47,273 Det er lige det. Der bliver ikke sagt noget. 304 00:51:57,033 --> 00:52:01,830 Er du nogensinde gået ned for at kigge? 305 00:52:02,706 --> 00:52:05,667 Nej. Det er svært for mig at gå ned. 306 00:52:08,461 --> 00:52:12,924 - Er du handikappet? - Nej, ikke på den måde. 307 00:52:13,425 --> 00:52:16,261 - Hr. betjent... - Blake. 308 00:52:16,594 --> 00:52:20,932 Jeg ved, at det ikke er århundredets forbrydelse, 309 00:52:21,057 --> 00:52:24,769 men nogen prøver på at skræmme mig. 310 00:52:24,936 --> 00:52:29,858 Ja, men det er ikke kriminelt at ringe på hos folk. 311 00:52:29,941 --> 00:52:35,947 - Men det er chikane. Ikke? - Jo, hvis der blev sagt noget. 312 00:52:37,282 --> 00:52:41,953 - Trusler. Er det sket? - Nej, det sagde jeg jo. 313 00:52:42,037 --> 00:52:46,458 Kan du ikke få nogen til at køre forbi engang imellem? 314 00:52:46,583 --> 00:52:50,003 Bare for at afskrække dem? Hvem det så end er. 315 00:52:51,046 --> 00:52:56,885 - Kan du ikke sende din mand ned? - I skal bare gøre noget ved chikanen. 316 00:53:07,854 --> 00:53:14,402 Jeg kendte engang en sild som dig. Hun var sød. 317 00:53:15,070 --> 00:53:19,282 Hun og jeg havde en overenskomst et stykke tid. 318 00:53:19,699 --> 00:53:25,246 Hun ville også være alene, men bare ikke hele tiden. 319 00:53:26,539 --> 00:53:32,962 Jeg kom forbi og så til hende. Hun fortalte om det trækrammerpis, 320 00:53:33,546 --> 00:53:38,218 og jeg gav hende fornøjelsen af mit selskab. 321 00:53:42,013 --> 00:53:44,557 Vi to kunne også lave sådan en overenskomst. 322 00:53:51,022 --> 00:53:53,108 Tingene er ikke som før. 323 00:53:53,775 --> 00:53:58,405 Vel? Der kommer ingen galoperende på en hvid hest. 324 00:54:01,032 --> 00:54:04,828 I fredselskere har ret om én ting. 325 00:54:06,037 --> 00:54:09,958 Dette sted, dette land 326 00:54:11,960 --> 00:54:13,420 er ved at ændre sig. 327 00:54:17,757 --> 00:54:19,467 Og ikke til det bedre. 328 00:54:22,303 --> 00:54:26,891 Alle enheder. Brand i nærheden af Cortlandt. 329 00:54:27,017 --> 00:54:30,770 Mistænkte er til fods og på vej mod... 330 00:54:36,276 --> 00:54:37,736 Vildmarken kalder. 331 00:54:49,622 --> 00:54:52,250 Du laver sgu en god kop kaffe, June. 332 00:54:53,793 --> 00:54:55,420 Rend mig. 333 00:54:58,506 --> 00:55:00,550 Min lille sild... 334 00:55:02,093 --> 00:55:04,637 Hun troede også, at solen kun skinnede på hendes røv. 335 00:55:07,057 --> 00:55:12,187 At de fine idéer ville redde hende, når den store, stygge ulv kom. 336 00:55:13,271 --> 00:55:14,731 Rend mig! 337 00:55:15,565 --> 00:55:20,320 - Hav en god dag. - Rend mig, din skiderik! 338 00:55:54,187 --> 00:55:56,272 RENDMIGRENDMIGRENDMIG 339 00:56:32,600 --> 00:56:37,188 DISKRETE DATES. BEGGE KØN. IKKE PÅ STATEN ISLAND. 340 00:57:07,469 --> 00:57:10,889 Jeg er et modvilligt vidne. 341 00:57:11,306 --> 00:57:17,103 Engelsksprogede amerikanere er skyld i et kulturelt massemord. 342 00:57:17,228 --> 00:57:21,107 Man mener, at i år 2.100 343 00:57:21,232 --> 00:57:27,238 vil næsten halvdelen af jordens 7.000 sprog være forsvundet. 344 00:57:27,364 --> 00:57:33,745 Ser vi ikke, hvor det bærer hen? Skaber vi binære og enkelte systemer, 345 00:57:33,870 --> 00:57:37,707 bliver verden bogstaveligt talt sort-hvid. 346 00:57:43,296 --> 00:57:46,299 Jeg er et modvilligt vidne. 347 00:57:46,841 --> 00:57:50,261 Engelsksprogede amerikanere er skyld i... 348 00:57:52,555 --> 00:57:54,974 ...et kulturelt massemord. 349 00:58:10,615 --> 00:58:14,369 Vi ved, at vi er blod... 350 00:58:24,671 --> 00:58:31,011 ...uanset hvordan man ser på det. Vil man forstå menneskets natur 351 00:58:31,136 --> 00:58:34,889 og begribe, hvordan fascisme og Holocaust 352 00:58:35,015 --> 00:58:40,437 kunne ske i moderne tid... Ja, folk galper op om det... 353 00:58:50,321 --> 00:58:51,448 Fandens. 354 00:58:53,825 --> 00:58:55,035 I guder. 355 00:58:59,372 --> 00:59:00,790 Fandens. 356 01:00:35,719 --> 01:00:37,971 DISKRETE DATES 357 01:00:44,644 --> 01:00:50,608 - Hallo? - Ja... Hallo. 358 01:00:50,734 --> 01:00:52,110 Sig frem. 359 01:00:54,946 --> 01:00:58,825 - Jeg vil gerne bede om en date. - Vil du have en date? 360 01:00:59,826 --> 01:01:01,161 Ja. 361 01:01:01,911 --> 01:01:05,248 - Sex? - Hvad? 362 01:01:05,915 --> 01:01:07,334 Mand eller kvinde? 363 01:02:11,064 --> 01:02:12,315 Hvem er det? 364 01:02:14,943 --> 01:02:16,444 Rengøringsfirmaet. 365 01:02:18,571 --> 01:02:23,785 - Rengøring? - Skal jeg stå her hele natten? 366 01:02:27,163 --> 01:02:28,498 Hallo? 367 01:03:06,578 --> 01:03:09,122 - Hej. - Hej. 368 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 Hvad hedder du? 369 01:03:16,755 --> 01:03:17,964 Billy. 370 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 Du har mange låse. 371 01:04:02,634 --> 01:04:08,390 Men det er fint. Man skal passe på. Folk bliver vanvittige i varmen. 372 01:04:11,935 --> 01:04:15,897 Vil du have noget? Noget at drikke? 373 01:04:17,982 --> 01:04:19,526 Har du sodavand? 374 01:04:34,290 --> 01:04:39,587 Jeg var lige ved at droppe daten, da jeg kom op fra subwayen. 375 01:04:41,339 --> 01:04:45,635 Hvorfor fanden bor du her? Det er som en krigszone. 376 01:04:48,179 --> 01:04:54,686 Ingen sodavand. Jeg kan brygge lidt kaffe. 377 01:04:55,603 --> 01:04:57,230 Eller måske vand? 378 01:05:01,192 --> 01:05:03,445 - Hallo! - Hov... Okay. 379 01:05:04,362 --> 01:05:08,199 Undskyld. Det var måske lidt langt ude. 380 01:05:08,283 --> 01:05:13,496 - Man må jo bryde isen. - Vær venlig at gå. 381 01:05:19,044 --> 01:05:20,462 Okay. 382 01:05:27,594 --> 01:05:28,845 Vent. 383 01:05:38,688 --> 01:05:41,232 - Vent. - Nej, det er ikke nødvendigt. 384 01:05:41,316 --> 01:05:42,359 Vær nu rar... 385 01:05:42,442 --> 01:05:45,278 Det skal du ikke tænke på, dame. 386 01:06:25,860 --> 01:06:28,530 Jeg har aldrig hørt den slags musik før. 387 01:06:30,532 --> 01:06:33,201 - Det er min bedstemor. - Er det? 388 01:06:35,036 --> 01:06:37,664 Hun må være verdens mest sørgmodige menneske. 389 01:06:42,711 --> 01:06:45,005 Hun boede her efter krigen. 390 01:06:46,131 --> 01:06:50,260 Jeg besøgte hende her, når det blev hårdt. 391 01:07:04,065 --> 01:07:06,359 Hvordan er det for dig derude? 392 01:07:13,241 --> 01:07:15,660 Det er ikke, som det var i starten. 393 01:07:16,745 --> 01:07:21,458 Alfonserne blev grådige. Man fik tæv, hvis ikke man tjente nok. 394 01:07:21,583 --> 01:07:26,254 Derfor startede jeg hos dem, du ringede til. Jeg måtte væk. 395 01:07:27,255 --> 01:07:31,676 - Du bor vel ikke på gaden? - Nogle gange. 396 01:07:32,218 --> 01:07:35,638 Sommeren er fin. Jeg sover også hos venner. 397 01:07:35,764 --> 01:07:39,017 Er din familie ikke bekymret for dig? 398 01:07:41,269 --> 01:07:43,480 Har du noget imod et spørgsmål? 399 01:07:45,565 --> 01:07:48,109 - Nej. - Hvorfor det her? 400 01:07:49,110 --> 01:07:50,904 - Hvad? - Det her. 401 01:07:52,238 --> 01:07:58,119 Jeg forstår ikke, hvorfor én som dig ringer efter en midnight cowboy. 402 01:07:59,579 --> 01:08:00,830 Hvad? 403 01:08:01,164 --> 01:08:05,752 Ikke for noget, men du behøver vist ikke betale for det. 404 01:08:10,924 --> 01:08:14,302 - Jeg har en lidelse. - Altså en sygdom? 405 01:08:14,594 --> 01:08:17,681 Nej, ikke på den måde. Det er bare det, at... 406 01:08:21,893 --> 01:08:26,940 - Jeg vil helst ikke gå ud. - Slet ikke? Kan du ikke? 407 01:08:28,358 --> 01:08:31,695 Hvis jeg bliver herinde... 408 01:08:33,279 --> 01:08:36,157 ...gør jeg ikke mere skade derude. 409 01:08:37,450 --> 01:08:39,953 Sådan en frygt havde jeg også. 410 01:08:41,079 --> 01:08:44,666 Jeg var forældreløs. Adopteret. 411 01:08:46,292 --> 01:08:49,170 Jeg havnede i suppedasen som ung. 412 01:08:49,295 --> 01:08:52,590 Jeg blev sendt ud til min plejeonkels gård. 413 01:08:52,882 --> 01:08:56,678 Der var et skur. 414 01:08:57,095 --> 01:09:00,432 Og en dag, efter han havde banket mig, 415 01:09:00,932 --> 01:09:03,476 halede han mig derind ved håret. 416 01:09:05,103 --> 01:09:09,107 Først var det ikke så slemt, men så mærkede jeg dem. 417 01:09:10,316 --> 01:09:16,740 Masser af edderkopper, som kravlede på min hud. 418 01:09:16,865 --> 01:09:20,827 De dækkede kroppen og krøb ind i næse og mund. 419 01:09:20,952 --> 01:09:23,246 Jeg skreg, men der var låst. 420 01:09:23,580 --> 01:09:28,335 Bagefter tissede jeg i bukserne, bare jeg fik øje på én af dem. 421 01:09:39,179 --> 01:09:41,222 Hvordan kom du over det? 422 01:09:42,015 --> 01:09:46,144 Jeg var i en dyrehandel en sommer, og der var den. 423 01:09:46,936 --> 01:09:50,607 En sort edderkop kiggede direkte på mig. 424 01:09:51,649 --> 01:09:55,612 Før jeg kunne tænke mig om, tog jeg ham og åd ham. 425 01:09:55,987 --> 01:09:59,240 Hvad? Det er vanvittigt. 426 01:09:59,366 --> 01:10:03,661 Det var det. Det var vanvittigt at gøre det. 427 01:10:06,039 --> 01:10:10,043 Hvad med din familie? Ser du dem nogensinde? 428 01:10:10,168 --> 01:10:11,419 Nej. 429 01:10:12,921 --> 01:10:15,215 Det er sært at fortælle dig det her. 430 01:10:16,591 --> 01:10:19,177 Jeg fortæller aldrig nogen noget personligt. 431 01:10:51,751 --> 01:10:53,294 Venter du nogen? 432 01:10:55,922 --> 01:11:00,301 - Du har vel ikke en mand? - Nej. 433 01:11:04,723 --> 01:11:06,224 Gå ikke derned. 434 01:11:06,808 --> 01:11:09,644 - Lad mig tjekke. - Nej, lad være med det. 435 01:11:22,866 --> 01:11:24,409 Der er ingenting. 436 01:11:28,496 --> 01:11:30,623 Nogen vil gøre mig gal. 437 01:11:30,874 --> 01:11:34,127 Det er nok bare nogle unger, der laver sjov med dig. 438 01:11:35,503 --> 01:11:41,843 En stor, fed hilsen fra rendestenen i New York. 439 01:12:04,741 --> 01:12:10,830 Har du tænkt, at den, der ringer på, måske ikke gør det for at plage dig? 440 01:12:12,332 --> 01:12:16,336 Det er måske et opråb. Fordi du skal udenfor. 441 01:12:17,587 --> 01:12:19,130 Se din frygt i øjnene. 442 01:14:03,068 --> 01:14:04,152 Kom så! 443 01:14:12,535 --> 01:14:13,912 Så går vi. 444 01:15:28,403 --> 01:15:31,656 - Barton og Barton. - Det er June Leigh. 445 01:15:31,781 --> 01:15:35,785 Vil De stille mig videre til Francesca Bartolomettis kontor? 446 01:15:39,539 --> 01:15:43,251 Fru Bartolometti er her ikke. 447 01:15:46,338 --> 01:15:49,799 - Må jeg... - Læg et nummer, så ringer nogen. 448 01:15:51,301 --> 01:15:52,552 Nogen? 449 01:16:10,445 --> 01:16:15,325 - Hvad fanden har du levet af? - Jeg har brug for din hjælp, Freddie. 450 01:16:21,122 --> 01:16:23,166 Kan du levere noget for mig? 451 01:16:27,087 --> 01:16:31,508 - Halvtreds dollar. - Jeg har jo ikke sagt, hvor. 452 01:16:33,093 --> 01:16:34,886 - Tyve. - Fyrre. 453 01:16:35,345 --> 01:16:38,848 - Efter varerne har jeg 40. - Ikke mit problem. 454 01:16:38,932 --> 01:16:42,727 Du må bruge min vask når som helst. Også min bruser. 455 01:16:44,145 --> 01:16:46,314 - Fyrre. - Kom nu. 456 01:16:53,446 --> 01:16:58,326 Jeg kan se, at du har det skidt. 457 01:16:58,451 --> 01:17:03,456 Du må få det der af sted, så du kan komme videre i livet. 458 01:17:03,832 --> 01:17:06,668 Jeg lever af det her, og du ser mig. 459 01:17:06,793 --> 01:17:12,257 Og så står du der og påstår, at den opgave ikke er 40 dollar værd? 460 01:17:13,383 --> 01:17:16,803 Selvom det er dit livs sidste 40 dollar? 461 01:17:18,972 --> 01:17:21,808 Har du intet lært ved at kigge ud heroppefra? 462 01:17:51,671 --> 01:17:53,673 Her er adressen. 463 01:17:53,923 --> 01:17:58,887 Sørg for, at de ved, at det er til Francesca Bartolometti. 464 01:18:02,057 --> 01:18:03,975 Det var sgu lidt af et navn. 465 01:18:04,893 --> 01:18:09,189 Hør her, Freddie. Det er min eneste kopi. 466 01:18:09,397 --> 01:18:11,524 Så aflevér den selv. 467 01:18:11,608 --> 01:18:17,572 Gå lige derhen. Så får du en check. Tag den med herhen med det samme. 468 01:18:19,074 --> 01:18:21,993 - Vil du ikke nok? - Fino. 469 01:18:25,872 --> 01:18:27,123 Freddie? 470 01:18:30,377 --> 01:18:34,839 - Tak. - Ses senere, burhøne. 471 01:19:26,558 --> 01:19:30,061 Margo? Du må ikke lægge på. 472 01:19:30,937 --> 01:19:37,861 Jeg ville ringe og sige undskyld for min opførsel. 473 01:19:37,986 --> 01:19:39,404 For hvordan jeg... 474 01:19:40,655 --> 01:19:45,827 Hvordan jeg behandlede dig, og hvordan jeg behandlede alle. 475 01:19:47,287 --> 01:19:51,833 Jeg er færdig med bogen, og det hele står i den. 476 01:19:52,375 --> 01:19:55,962 Dig. Mig. Os. 477 01:19:57,464 --> 01:20:01,968 Så indså jeg, at det ikke engang opvejede for det, 478 01:20:02,093 --> 01:20:07,807 men jeg vidste bare ikke, hvor jeg ellers skulle starte. 479 01:20:09,517 --> 01:20:12,645 Jeg håbede, at hvis du læste den... 480 01:20:14,522 --> 01:20:18,276 ...ville du se den som en slags trøst. 481 01:20:21,404 --> 01:20:23,823 Og vide, hvor højt jeg elsker dig. 482 01:20:27,160 --> 01:20:28,995 Jeg er virkelig ked af det. 483 01:20:30,997 --> 01:20:33,083 Min mor er ikke hjemme lige nu. 484 01:20:35,710 --> 01:20:40,715 - Hvad? - Mor er her ikke. Hej. 485 01:20:55,730 --> 01:20:59,859 - Jeg kender ikke hans efternavn. - Jeg kender ingen Freddie. 486 01:21:00,527 --> 01:21:05,115 - Han er jeres bud. - Jeg kan ikke hjælpe dig. 487 01:21:06,282 --> 01:21:11,287 - Må jeg tale med Enrique? - Enrique er her ikke. Okay? 488 01:21:12,539 --> 01:21:17,669 Det her er meget vigtigt, så... 489 01:21:37,147 --> 01:21:38,565 Freddie? 490 01:21:43,319 --> 01:21:44,696 Freddie? 491 01:25:25,417 --> 01:25:28,461 Sæt den til. Kom så. 492 01:25:28,586 --> 01:25:30,588 Skynd dig! 493 01:25:35,844 --> 01:25:37,846 Lad os få det klaret. 494 01:25:42,267 --> 01:25:44,310 - Vær ikke dum. - Kom så. 495 01:25:44,436 --> 01:25:46,062 Kom så. 496 01:25:50,984 --> 01:25:55,196 - I er galt afmarcheret. - Smut med jer. 497 01:25:55,655 --> 01:25:56,990 Forsvind! 498 01:25:59,951 --> 01:26:04,330 Lysene er gået her på Shea Stadium. Alle lys. 499 01:26:04,456 --> 01:26:06,916 Vi kan se tændstikker. 500 01:26:07,042 --> 01:26:13,256 Trafiklysene er ude. Det er farligt. Der meldes om plyndringer. 501 01:26:13,381 --> 01:26:16,760 Mange sidder fast i elevatorer. 502 01:26:17,010 --> 01:26:20,263 New York har alt under kontrol. 503 01:26:20,388 --> 01:26:24,642 Hospitaler bruger sine reservegeneratorer. 504 01:26:24,768 --> 01:26:30,607 Det bedste råd er at bevare roen. New York skal nok sejre. 505 01:26:55,882 --> 01:26:57,926 Kom så! 506 01:27:04,724 --> 01:27:05,975 Ud! 507 01:27:07,602 --> 01:27:11,147 - Tag den, svin. - Rend mig, strisser. 508 01:27:20,365 --> 01:27:25,328 De blev overvældet, fordi branden ikke skyldtes elektricitet 509 01:27:25,453 --> 01:27:29,207 og lavede et stort, blåt skær på himlen. 510 01:27:29,332 --> 01:27:33,003 Men der er ingen grund til frygt. 511 01:28:05,702 --> 01:28:07,704 Jeg advarer dig. 512 01:28:12,417 --> 01:28:14,419 Åbn så! 513 01:28:15,962 --> 01:28:18,048 Skrid væk fra mit vindue. 514 01:28:31,603 --> 01:28:33,021 Kom så. 515 01:29:00,423 --> 01:29:03,843 Hvad? Freddie? 516 01:29:04,302 --> 01:29:05,845 - Stop. - Freddie! 517 01:29:06,721 --> 01:29:10,350 Nej, nej! Du godeste. Freddie! 518 01:30:55,997 --> 01:31:00,168 Nej, Freddie. 519 01:31:04,381 --> 01:31:06,966 Freddie? 520 01:32:45,065 --> 01:32:50,320 EN ÅRSTID I AFGRUNDEN AF JUNE E. LEIGH 521 01:32:51,988 --> 01:32:58,078 Din nye bog er en stor bedrift i personlig refleksion og forsoning. 522 01:32:58,203 --> 01:33:03,708 Nogle spekulerer i, om dette værk er en halvbiografisk beskrivelse 523 01:33:04,042 --> 01:33:07,045 af en periode i svær isolation 524 01:33:07,295 --> 01:33:11,716 efter kontroversen ved din foregående roman... 525 01:33:20,475 --> 01:33:25,689 ...hvilket gør den så personlig. Det får jo én til at spørge: 526 01:33:26,481 --> 01:33:28,233 Er denne hovedperson dig? 527 01:33:36,324 --> 01:33:38,326 Tekster: BTI Studios Oversætter: Camilla Mills