1 00:01:11,631 --> 00:01:14,199 ‫من دواعي سروري أن ‫أراك مرة أخرى ، شكي. 2 00:01:14,232 --> 00:01:16,401 ‫هذه هي فرصتك الأخيرة. 3 00:01:16,435 --> 00:01:18,671 ‫لا تفسد التسليم مرة أخرى. 4 00:01:20,172 --> 00:01:22,341 ‫اسم الساعي هو فنسنت. 5 00:01:22,374 --> 00:01:24,476 ‫من المطار ، ستأخذ ‫سيارة أجرة إلى الزاوية 6 00:01:24,509 --> 00:01:26,546 ‫بيرل وفليتشر. 7 00:01:26,579 --> 00:01:29,214 ‫على الزاوية مباشرة صالة ‫ألعاب فنون الدفاع عن النفس. 8 00:01:29,247 --> 00:01:31,350 ‫ادخل صالة فنون الدفاع ‫عن النفس من الخلف 9 00:01:31,383 --> 00:01:33,185 ‫وتأكد من أن لا أحد يراك. 10 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 ‫داخل غرفة خلع الملابس ‫، هناك حقيبة ساعي. 11 00:01:36,421 --> 00:01:39,257 ‫قم بإخفاء اللوحة داخل 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,928 ‫الحقيبة ثم اخرج بأسرع ما يمكن. 13 00:01:41,961 --> 00:01:44,496 ‫هذه هي فرصتك الأخيرة. 14 00:01:44,530 --> 00:01:46,298 ‫الالالا. 15 00:01:47,567 --> 00:01:49,869 ‫أنا أفضل الآن. 16 00:01:49,902 --> 00:01:52,237 ‫الخدار لم يعد مشكلة بعد الآن. 17 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 ‫أتمنى ذلك يا شكي. 18 00:01:55,608 --> 00:01:58,143 ‫هذه الحزمة تستحق ثروة. 19 00:02:47,660 --> 00:02:50,897 ‫الآن هذا موقف أكثر فاعلية 20 00:02:50,930 --> 00:02:53,566 ‫لقتل رجل بهراوة غولف ، 21 00:02:53,599 --> 00:02:56,501 ‫وهو ما يختلف تمامًا مع الموقف 22 00:02:56,536 --> 00:02:58,771 ‫الصحيح بقتل رجل بمضرب بيسبول. 23 00:02:58,805 --> 00:03:01,774 ‫اللعنة ، يا رجل ، لقد دفعت ‫مقابل هذا المشروب اللعين! 24 00:03:01,808 --> 00:03:03,251 ‫يمكنني البقاء طالما أريد سخيف! 25 00:03:03,275 --> 00:03:04,577 ‫اخرج! 26 00:03:04,610 --> 00:03:06,445 ‫سأقتلك كل المتسكعون اللعين! 27 00:03:06,478 --> 00:03:09,247 ‫حسنًا ، لنفترض أن ‫هذا هو مضرب الجولف. 28 00:03:09,281 --> 00:03:11,249 ‫ومع ذلك ، فإن المقبض كله خطأ. 29 00:03:11,283 --> 00:03:14,687 ‫لا ، ليس خطأ ، إنها الطريقة ‫الصحيحة لقتله بسرعة. 30 00:03:14,721 --> 00:03:16,622 ‫مفتاح الموت السريع ‫يكمن في الموقف. 31 00:03:16,656 --> 00:03:19,592 ‫مسألة توازن ، حسناً؟ 32 00:03:19,625 --> 00:03:22,695 ‫إنها زاوية وسرعة التأرجح. 33 00:03:26,566 --> 00:03:28,467 ‫ناهيك عن كل الأنواع 34 00:03:28,500 --> 00:03:30,302 ‫المختلفة للتأثيرات وتأثيراتها. 35 00:03:30,335 --> 00:03:32,572 ‫نحن نتحدث عن إصابة المعبد 36 00:03:32,605 --> 00:03:34,406 ‫والفك والرقبة وما إلى ذلك. 37 00:03:34,439 --> 00:03:36,676 ‫أنا واضح في الأسلوب والأناقة في 38 00:03:36,709 --> 00:03:38,678 ‫أرجوحتك ، ولا أشك في أسلوبك. 39 00:03:38,711 --> 00:03:42,447 ‫أنا أقول فقط بضربة ‫واحدة لن تقتل خصمك. 40 00:03:42,481 --> 00:03:44,717 ‫سوف يستغرق الأمر ‫بضع ضربات للقضاء عليه. 41 00:03:44,751 --> 00:03:47,720 ‫ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه. 42 00:05:00,693 --> 00:05:03,529 ‫انه الوقت. كلهم هنا. 43 00:05:14,941 --> 00:05:17,076 ‫أنت لا تصدقني. 44 00:05:17,109 --> 00:05:20,079 ‫يجب ان اخبرك. اسمع ، سأخبرك. 45 00:05:20,112 --> 00:05:22,882 ‫ثم يبدأ في إطلاق النار في 46 00:05:22,915 --> 00:05:26,384 ‫الفناء كنوع من رعاة البقر. 47 00:05:26,418 --> 00:05:28,721 ‫إنه لا يطلق النار ، إنه يرسم. 48 00:05:31,190 --> 00:05:35,027 ‫حسنًا ، لقد حان وقت روبينو... 49 00:05:36,863 --> 00:05:38,831 ‫إلى النهاية. 50 00:05:53,445 --> 00:05:54,445 ‫ماري... 51 00:05:57,617 --> 00:05:59,552 ‫تعازي. 52 00:06:23,175 --> 00:06:26,444 ‫مايكل ، آسف لخسارتك. 53 00:06:28,648 --> 00:06:31,684 ‫عسى ان تكون ذكراه نعمة دائما. 54 00:06:37,823 --> 00:06:39,992 ‫يا يسوع ، يا لها من مأساة. 55 00:06:41,227 --> 00:06:43,129 ‫لقد كان أبًا لنا جميعًا. 56 00:06:45,564 --> 00:06:49,669 ‫مايكي ، لقد تحدثت إلى الشيوخ. 57 00:06:49,702 --> 00:06:53,572 ‫يقبلونك كرئيس جديد ‫، لكن بشرط واحد: 58 00:06:53,606 --> 00:06:57,209 ‫هذه اللوحة الفنية ‫لبيكاسو هي شيء لك ، 59 00:06:57,243 --> 00:06:58,811 ‫هم فقط لا يستطيعون استيعاب ذلك. 60 00:06:58,844 --> 00:07:00,746 ‫حاول وتفهم. 61 00:07:00,780 --> 00:07:05,751 ‫بالنسبة لهم ، تقول فقط... ضعف. 62 00:07:07,519 --> 00:07:09,855 ‫وعدني الآن أنك ستتوقف ، حسنًا؟ 63 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 ‫لا تريد أن تجعلهم يغضبون. 64 00:07:13,259 --> 00:07:14,727 ‫لا. 65 00:07:23,035 --> 00:07:26,605 ‫- تعازيّ يا مايكل. ‫- شكرا لك. 66 00:07:36,882 --> 00:07:37,882 ‫ميخائيل... 67 00:07:40,720 --> 00:07:42,154 ‫اليوم هو عيد ميلادك ، 68 00:07:42,188 --> 00:07:44,857 ‫ولذا أريد أن أريكم شيئًا. 69 00:07:47,326 --> 00:07:49,762 ‫كما ترى ، مايكل ، 70 00:07:49,795 --> 00:07:51,731 ‫مارلين تراقبك. 71 00:07:51,764 --> 00:07:56,002 ‫هي رمز إمبراطوريتنا وحاميتنا. 72 00:07:58,337 --> 00:08:02,274 ‫هذه اللوحة شيء آخر سترثه مني. 73 00:08:02,308 --> 00:08:04,910 ‫في يوم من الأيام ستكون ملكك 74 00:08:04,944 --> 00:08:08,280 ‫، إلى جانب كل شيء آخر لي. 75 00:08:08,314 --> 00:08:09,582 ‫انه الوقت. 76 00:08:10,716 --> 00:08:12,251 ‫امنح الساعي ترحيبًا لطيفًا. 77 00:08:24,730 --> 00:08:26,866 ‫هذا إعلان أمني. 78 00:08:26,899 --> 00:08:28,934 ‫أرجوك لا... 79 00:08:30,069 --> 00:08:31,604 ‫اممم... 80 00:08:34,940 --> 00:08:36,308 ‫إنه مانهاتن ، سيدي. 81 00:08:36,342 --> 00:08:39,278 ‫أعرف مكانها ، سأقود سيارتي هناك. 82 00:08:39,311 --> 00:08:41,814 ‫دعنا نحركها ، من فضلك. لنذهب! 83 00:09:17,283 --> 00:09:20,252 ‫نسيم لطيف ، أرجوحة شبكية ، 84 00:09:20,286 --> 00:09:21,921 ‫صوت الأمواج. 85 00:09:24,824 --> 00:09:27,259 ‫أوصلها ، ثم أعود إلى المنزل. 86 00:09:27,293 --> 00:09:30,229 ‫أنا أوصلها ، ثم أذهب ، نعم. 87 00:09:37,837 --> 00:09:40,706 ‫هل يمكنك أن تسرع من فضلك. 88 00:09:40,739 --> 00:09:42,241 ‫أسرع أسرع. 89 00:09:45,411 --> 00:09:47,813 ‫- أسرع ، انطلق أسرع. ‫- ماذا او ما؟ 90 00:09:52,451 --> 00:09:54,186 ‫بسرعة! بسرعة! 91 00:09:54,220 --> 00:09:56,255 ‫ما هذا اللعنة! ما الذي يجري؟ 92 00:10:18,144 --> 00:10:19,778 ‫يا إلهي. 93 00:10:22,081 --> 00:10:23,149 ‫ما الذي يجري؟ 94 00:10:54,079 --> 00:10:56,482 ‫الحصول على اللعين ‫من بلدي التاكسي! 95 00:10:56,515 --> 00:10:58,918 ‫اخرج! 96 00:10:58,951 --> 00:11:00,953 ‫- حركه ، انقله! ‫- حسنا حسنا. 97 00:11:31,984 --> 00:11:33,819 ‫الآن كلمة "shuriken" 98 00:11:33,852 --> 00:11:36,422 ‫تعني حرفيا "شفرة اليد المخفية". 99 00:11:36,455 --> 00:11:39,458 ‫تم تصميمه في الأصل ‫لتشتيت الانتباه أثناء القتال 100 00:11:39,491 --> 00:11:42,027 ‫وفي الغالب يستخدمه الساموراي. 101 00:11:42,061 --> 00:11:45,264 ‫الآن ، دعنا نعود إلى نجم ‫فنون الدفاع عن النفس لدينا ، 102 00:11:45,297 --> 00:11:48,100 ‫أحد أعظم المقاتلين في العالم... 103 00:11:50,002 --> 00:11:52,338 ‫استخدام الحركات غير ‫البرقية في توازن مثالي... 104 00:11:53,939 --> 00:11:56,475 ‫انظر ، هذا المعرض ‫هو مستقبلي بالكامل. 105 00:11:56,508 --> 00:11:58,244 ‫يفتح في غضون أسبوعين. 106 00:12:01,814 --> 00:12:04,917 ‫لا يهمني إذا كان عليك ‫الذهاب إلى رئيس الصندوق. 107 00:12:04,950 --> 00:12:06,318 ‫أريد هذا المال الآن. 108 00:12:07,820 --> 00:12:08,854 ‫أهلا؟ 109 00:12:08,887 --> 00:12:09,989 ‫اللعنة. 110 00:12:13,959 --> 00:12:16,028 ‫ذهبت من قبل البنك. هنا. 111 00:12:16,061 --> 00:12:19,532 ‫لقد أخرجت آخرها ، لكن ، ‫جون ، نحن في المنطقة الحمراء. 112 00:12:26,338 --> 00:12:28,907 ‫ضع اللوحة داخل الحقيبة 113 00:12:28,941 --> 00:12:31,210 ‫ثم اخرج بأسرع ما يمكن. 114 00:12:31,243 --> 00:12:32,945 ‫تقصد أنني لا يجب أن أنتظر المال؟ 115 00:12:32,978 --> 00:12:34,547 ‫هذه هي تعليماتك. 116 00:12:34,581 --> 00:12:36,448 ‫من فضلك لا تجادل. 117 00:12:36,482 --> 00:12:38,851 ‫هذه الحزمة تستحق ثروة. 118 00:12:42,288 --> 00:12:46,358 ‫هذه هي فرصتك الأخيرة. لا أخطاء. 119 00:13:04,410 --> 00:13:06,478 ‫أرغب في شراء واحدة ‫من حقائبك الرياضية. 120 00:13:16,121 --> 00:13:19,091 ‫سخيف يا رجل؟ احصل على اللعنة! 121 00:13:19,124 --> 00:13:21,293 ‫تبا يا رجل! لقد دفعت ‫مقابل هذا المشروب اللعين! 122 00:13:21,327 --> 00:13:23,128 ‫يمكنني البقاء طالما أريد سخيف! 123 00:13:23,162 --> 00:13:24,597 ‫هيا ، اخرج! 124 00:13:24,631 --> 00:13:26,566 ‫سأقتلكم جميعًا ، ‫أيها المتسكعون اللعين! 125 00:13:26,599 --> 00:13:28,901 ‫حسنًا ، لنفترض أن ‫هذا هو مضرب الجولف. 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 ‫ومع ذلك ، فإن المقبض كله خطأ. 127 00:13:30,302 --> 00:13:31,904 ‫لا ، هذا ليس خطأ. 128 00:13:31,937 --> 00:13:34,306 ‫إنها الطريقة الصحيحة ‫لقتله بسرعة. 129 00:13:34,340 --> 00:13:36,308 ‫مفتاح الموت السريع ‫يكمن في الموقف. 130 00:13:36,342 --> 00:13:38,944 ‫إنها مسألة توازن ، حسناً؟ 131 00:13:38,977 --> 00:13:41,380 ‫إنها زاوية وسرعة التأرجح. 132 00:13:41,413 --> 00:13:44,551 ‫حسنًا ، واحد هويفوس رانشيروس. 133 00:13:44,584 --> 00:13:46,919 ‫- وشوكتك يا سيدي. ‫- شكرا لك. 134 00:13:46,952 --> 00:13:49,922 ‫نحن نتحدث عن إصابة المعبد 135 00:13:49,955 --> 00:13:51,924 ‫والفك والرقبة وما إلى ذلك. 136 00:13:51,957 --> 00:13:55,260 ‫لم يكن لديك huevos ‫rancheros من قبل؟ 137 00:13:55,294 --> 00:13:56,639 ‫أليس لديهم مكسيكيين من أين أنت؟ 138 00:13:56,663 --> 00:13:58,364 ‫قليل جدا. 139 00:13:58,397 --> 00:14:01,233 ‫أتعلم؟ إنهم قادمون ، يا صديقي. 140 00:14:01,266 --> 00:14:02,569 ‫نعم. 141 00:14:02,602 --> 00:14:04,002 ‫وهم يأخذون كل ما ‫تبذلونه من أسوأ الوظائف. 142 00:14:06,205 --> 00:14:08,140 ‫ما الذي أتى بك إلى نيويورك؟ 143 00:14:10,275 --> 00:14:12,378 ‫عمل. 144 00:14:12,411 --> 00:14:15,180 ‫آه ، يا رجل ، لا يمكن أن يكون ‫من السهل الابتعاد عن العائلة. 145 00:14:15,214 --> 00:14:17,416 ‫نعم نعم. 146 00:14:18,484 --> 00:14:20,219 ‫هل لديك اي اطفال؟ 147 00:14:21,621 --> 00:14:22,621 ‫نعم فعلا. 148 00:14:25,290 --> 00:14:26,325 ‫فتاة. 149 00:14:26,358 --> 00:14:28,060 ‫واو ، يجب أن تكون فخوراً. 150 00:14:28,093 --> 00:14:29,428 ‫نعم انا. 151 00:14:32,965 --> 00:14:33,966 ‫استمتع بذلك يا رجل. 152 00:14:55,755 --> 00:14:57,055 ‫ويسكي. 153 00:15:04,463 --> 00:15:06,265 ‫أفضل ويسكي في المدينة. 154 00:15:08,133 --> 00:15:11,437 ‫أنت تكرهني ، وبالتالي فأنت ‫الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. 155 00:15:14,473 --> 00:15:16,308 ‫كل شخص في نيويورك لديه مشكلة. 156 00:15:16,341 --> 00:15:17,610 ‫نعم. 157 00:15:40,800 --> 00:15:42,735 ‫- أنا لا أعرف كيف أشكرك. ‫- احفظها. 158 00:15:50,442 --> 00:15:52,077 ‫أنا سأذهب. 159 00:15:53,546 --> 00:15:56,281 ‫دعني أسألك شيئًا يا جوني. 160 00:15:56,315 --> 00:15:57,435 ‫تنام طوال الليل؟ 161 00:16:08,661 --> 00:16:11,497 ‫لا لا. لا لا. من فضلك من فضلك. 162 00:16:18,403 --> 00:16:19,739 ‫أين هي؟ 163 00:16:19,772 --> 00:16:21,306 ‫أنا... أنا... لا أعرف. 164 00:16:21,340 --> 00:16:23,108 ‫أعطني الحزمة الآن. 165 00:16:24,611 --> 00:16:27,412 ‫- هاه؟ ‫- لا اعرف. لا اعرف. 166 00:16:35,387 --> 00:16:36,589 ‫تجميد الشرطة. 167 00:16:53,438 --> 00:16:54,438 ‫قم بإنهائه. 168 00:17:13,225 --> 00:17:14,594 ‫اللعنة! 169 00:17:21,901 --> 00:17:23,836 ‫كل أسوأ الوظائف. 170 00:17:29,876 --> 00:17:31,209 ‫هيا. 171 00:17:43,422 --> 00:17:45,658 ‫مرحبًا بكم في أمريكا. 172 00:17:58,905 --> 00:18:00,272 ‫دعنا نطاردهم. 173 00:18:19,592 --> 00:18:20,592 ‫إنه أصيل. 174 00:18:31,370 --> 00:18:32,672 ‫أهلا. 175 00:18:32,705 --> 00:18:34,807 ‫أنا... أدعو باسم 176 00:18:34,841 --> 00:18:37,810 ‫متحف إروين بانوفسكي. 177 00:18:37,844 --> 00:18:40,813 ‫أود أن أعبر عن تعازينا القلبية. 178 00:18:40,847 --> 00:18:42,949 ‫كان والدك رجلاً كريمًا. 179 00:18:42,982 --> 00:18:44,459 ‫كنا نفضل أن نشكره شخصيًا 180 00:18:44,483 --> 00:18:46,418 ‫على تبرعه الأخير ‫بالطبع ، لكن... 181 00:18:46,451 --> 00:18:50,690 ‫ما اللوحة التي تتحدث عنها؟ 182 00:18:50,723 --> 00:18:53,225 ‫أنا آسف ، اعتقدت أنك تعرف. 183 00:18:55,528 --> 00:18:57,730 ‫ماريو شيفانو. 184 00:18:57,764 --> 00:18:59,398 ‫ماريو شيفانو "كوكا كولا". 185 00:19:02,635 --> 00:19:04,771 ‫ليس "كوكا كولا" ‫لماريو شيفانو أيضًا. 186 00:19:04,804 --> 00:19:06,606 ‫يا له من أحمق سخيف! 187 00:19:06,639 --> 00:19:10,409 ‫لديك واحدة من أكبر ‫المجموعات في المدينة. 188 00:19:10,442 --> 00:19:12,578 ‫ما الذي يثير قلقك؟ 189 00:19:14,513 --> 00:19:17,750 ‫أنت تعرف مدى سوء ‫الجنود النازيين ، أليس كذلك؟ 190 00:19:17,784 --> 00:19:19,518 ‫حسن. 191 00:19:19,552 --> 00:19:23,388 ‫تخيل الآن ليس فقط نازيًا 192 00:19:23,422 --> 00:19:25,591 ‫عاديًا ، بل جنرالًا ‫نازيًا سخيفًا. 193 00:19:28,326 --> 00:19:31,597 ‫قاتل لا يرحم تدرب على قيادة 194 00:19:31,631 --> 00:19:35,467 ‫الآلاف من القتلة ‫النازيين القساة. 195 00:19:40,740 --> 00:19:43,976 ‫تخيل أخطر اللعين الذي ‫يمكن أن يخطر ببالك ، 196 00:19:44,010 --> 00:19:45,978 ‫وسأخبرك قصة واقعية 197 00:19:46,012 --> 00:19:49,347 ‫كيف وضع هذا العاهر الشرير حياته 198 00:19:49,381 --> 00:19:50,817 ‫على المحك من أجل جسر سخيف. 199 00:19:52,317 --> 00:19:53,351 ‫اتبعوني؟ 200 00:19:53,385 --> 00:19:54,486 ‫لا. 201 00:19:56,589 --> 00:19:59,659 ‫خلال الحرب العالمية الثانية ‫، القوات الأنجلو أمريكية 202 00:19:59,692 --> 00:20:03,462 ‫غزا جنوب إيطاليا ، وكانوا يسيرون 203 00:20:03,495 --> 00:20:05,430 ‫شمالًا ويمرون عبر توسكانا. 204 00:20:05,464 --> 00:20:07,667 ‫لذلك أعطى هتلر الأمر بقصف كل 205 00:20:07,700 --> 00:20:11,436 ‫الجسور في فلورنسا ‫لوقف تقدم الجيش. 206 00:20:11,470 --> 00:20:14,473 ‫لكنه فشل في مراعاة قوة الفن. 207 00:20:14,506 --> 00:20:17,009 ‫ما علاقة بريدجز بأي شيء؟ 208 00:20:17,043 --> 00:20:20,412 ‫كان جنرالنا النازي الذي لا ‫يرحم مسؤولاً عن فلورنسا. 209 00:20:22,081 --> 00:20:25,283 ‫نفذ الأمر بقصف جميع الجسور في 210 00:20:25,317 --> 00:20:27,352 ‫المدينة ، لكن عندما ‫وصل إلى بابتي فيكيو ، 211 00:20:27,385 --> 00:20:29,488 ‫الجمال ، جمال الجسر 212 00:20:29,521 --> 00:20:32,859 ‫اللعين يلقي تعويذة عليه. 213 00:20:34,761 --> 00:20:38,931 ‫الجسر الوحيد في العالم ‫بالمحلات التجارية والمنازل... 214 00:20:38,965 --> 00:20:42,568 ‫تحفة من عصر النهضة... 215 00:20:44,402 --> 00:20:46,005 ‫وتوقف. 216 00:20:46,038 --> 00:20:48,741 ‫اختار عصيان أمر مباشر 217 00:20:48,775 --> 00:20:49,876 ‫من الفوهرر ، هل تفهم؟ 218 00:20:51,443 --> 00:20:54,312 ‫شيء مجنون للقيام به ، انتحاري ، 219 00:20:54,346 --> 00:20:56,983 ‫قادر على تغيير ‫نتيجة الحرب بأكملها. 220 00:20:58,117 --> 00:20:59,417 ‫وفي ذلك اليوم... 221 00:21:00,686 --> 00:21:03,321 ‫قرر ذلك الجنرال عدم 222 00:21:03,355 --> 00:21:04,957 ‫منع تقدم العدو... 223 00:21:06,525 --> 00:21:08,661 ‫لعمل فني سخيف. 224 00:21:08,694 --> 00:21:12,532 ‫لماذا اهتم كثيرا ‫بهذا الجسر اللعين؟ 225 00:21:13,633 --> 00:21:15,067 ‫أنت لا تفهم. 226 00:21:20,372 --> 00:21:22,507 ‫لأنه فهم القيمة 227 00:21:22,542 --> 00:21:24,977 ‫جسر عمره 500 عام في توسكانا... 228 00:21:26,679 --> 00:21:28,413 ‫لكل البشرية. 229 00:21:30,415 --> 00:21:32,652 ‫يمكن للمرآة أن تظهر لك وجهك ، 230 00:21:32,685 --> 00:21:35,721 ‫لكن الفن يمكن أن يظهر لك روحك. 231 00:21:37,924 --> 00:21:40,458 ‫هذه هي القوة ، تلك هي قيمة الفن. 232 00:21:42,494 --> 00:21:44,697 ‫ولكن ما هي القيمة ‫التي يمكن أن تكون؟ 233 00:21:48,500 --> 00:21:50,036 ‫اللعنة على "كوكا كولا". 234 00:21:50,069 --> 00:21:53,139 ‫هذه مجرد طريقة أخرى ‫يخدعني بها والدي. 235 00:21:53,172 --> 00:21:55,541 ‫لكن التداول بعيدًا ‫عن مارلين الوردية... 236 00:21:56,742 --> 00:21:58,510 ‫هذا هو ميراثي. 237 00:22:00,580 --> 00:22:03,549 ‫لقد وعدني والدي ‫بذلك ، وأريده... 238 00:22:04,750 --> 00:22:05,885 ‫لأنه ملكي. 239 00:22:12,490 --> 00:22:14,392 ‫لم تخبرني أبدًا بما تعتقده. 240 00:22:15,460 --> 00:22:16,460 ‫لوحاتك؟ 241 00:22:26,504 --> 00:22:27,640 ‫آسف لإزعاجك يا سيدي. 242 00:22:33,511 --> 00:22:36,148 ‫لقد كانت هناك انتكاسة. 243 00:22:36,182 --> 00:22:39,819 ‫كان مطعم نجوم الروك ‫القتلى عرضًا دمويًا سخيفًا. 244 00:22:39,852 --> 00:22:40,887 ‫خمسة قتلى بالرصاص. 245 00:22:42,154 --> 00:22:44,156 ‫قُتل سليك جيك وبيلي. 246 00:22:45,224 --> 00:22:46,559 ‫من فعلها؟ 247 00:22:46,592 --> 00:22:48,160 ‫ما زلت لا أعرف. 248 00:22:48,194 --> 00:22:50,462 ‫نعتقد أن آخرين ‫كانوا ينتظرون هناك 249 00:22:50,495 --> 00:22:52,464 ‫، وآخرون كانوا ‫على دراية باللوحة. 250 00:22:52,497 --> 00:22:55,467 ‫والدي ، وجدك ، عاد بعد 251 00:22:55,500 --> 00:22:58,838 ‫يوم طويل في مناجم الفحم. 252 00:22:58,871 --> 00:23:04,210 ‫كان رجلاً كبيرًا ، يخافه الجميع. 253 00:23:04,243 --> 00:23:09,215 ‫في ذلك اليوم ، كان ‫وجهه أسود بالكامل. 254 00:23:09,248 --> 00:23:13,085 ‫كل ما استطعت رؤيته 255 00:23:13,119 --> 00:23:14,820 ‫هو عيناه ويداه الكبيرتان ، 256 00:23:14,854 --> 00:23:17,957 ‫وكان يمسك بسكين. 257 00:23:17,990 --> 00:23:20,458 ‫ورأيت دماء عليها. 258 00:23:20,492 --> 00:23:24,530 ‫لقد قتل رجلاً ، فهمت. 259 00:23:27,233 --> 00:23:30,536 ‫عندما أتينا إلى أمريكا ‫في عيد ميلادي ، 260 00:23:30,569 --> 00:23:34,106 ‫أعطاني والدي تلك ‫السكين وأخبرني... 261 00:23:36,609 --> 00:23:39,779 ‫"الكلب الذي يلعق يدك لا يرى 262 00:23:39,812 --> 00:23:43,716 ‫السكين الذي تخفيه في الآخر". 263 00:23:43,749 --> 00:23:49,021 ‫في تلك اللحظة ، شعرت أن 264 00:23:49,055 --> 00:23:53,092 ‫قوة الفولاذ وشرف أن أكون روبينو. 265 00:24:01,901 --> 00:24:05,738 ‫جدك خلق إمبراطوريتنا ‫بهذا السكين. 266 00:24:10,076 --> 00:24:15,948 ‫ولذا فإنني أعطيك نفس السكين. 267 00:24:31,063 --> 00:24:32,765 ‫يكفي الطباشير الملون. 268 00:24:41,574 --> 00:24:46,145 ‫والآن ، لم يتم العثور على ‫حامل الحقيبة في أي مكان. 269 00:24:47,847 --> 00:24:49,682 ‫لن تكون في أي مكان ‫يمكن العثور عليه أيضًا 270 00:24:49,715 --> 00:24:52,018 ‫إذا لم تحضر لي مارلين ‫الوردية على الفور. 271 00:24:59,759 --> 00:25:01,027 ‫قل لي الحقيقة يا جون. 272 00:25:02,762 --> 00:25:05,297 ‫هؤلاء الرجال كانوا هناك ‫من أجلك ، أليس كذلك؟ 273 00:25:07,033 --> 00:25:09,001 ‫كانوا يبحثون عن شخص ما. 274 00:25:14,707 --> 00:25:16,776 ‫كل هؤلاء الناس الذين قتلوا. 275 00:25:18,310 --> 00:25:21,647 ‫بالأمس ، كانوا أناسًا رتيبين. 276 00:25:21,680 --> 00:25:23,883 ‫اليوم ، الجميع يدعوهم أبطالاً. 277 00:25:26,285 --> 00:25:27,953 ‫على قيد الحياة أفضل من البطل. 278 00:25:27,987 --> 00:25:29,121 ‫ممم. 279 00:25:34,260 --> 00:25:35,761 ‫ماذا عن المعرض؟ 280 00:25:35,795 --> 00:25:37,063 ‫لدي خطة. 281 00:25:40,800 --> 00:25:43,869 ‫تستمر في اللعب ‫بشكل رائع وكأنه لا شيء. 282 00:25:46,338 --> 00:25:49,241 ‫لديك هدية. أنت الأفضل... 283 00:25:49,275 --> 00:25:50,275 ‫بحث. 284 00:25:52,645 --> 00:25:54,246 ‫عليك أن تثق بي. 285 00:25:54,280 --> 00:25:56,082 ‫أنا أتعامل مع اللورد مورغان. 286 00:26:00,319 --> 00:26:04,056 ‫هو خارج حياتنا إلى الأبد. 287 00:26:07,793 --> 00:26:10,262 ‫المعرض سيعمل. 288 00:26:10,296 --> 00:26:12,965 ‫أنا أفعل كل هذا من أجلنا. 289 00:26:14,366 --> 00:26:17,103 ‫سأعود من أجلك ، ‫أنت تعلم أنني سأفعل. 290 00:26:43,395 --> 00:26:44,830 ‫مهلا. 291 00:26:49,835 --> 00:26:51,937 ‫شكرا. 292 00:28:08,314 --> 00:28:11,383 ‫افتح عينيك يا جون. 293 00:28:11,417 --> 00:28:16,088 ‫افتح عينيك. 294 00:28:16,121 --> 00:28:20,926 ‫أولًا ، أول شيء هو اسمي جون. 295 00:28:23,062 --> 00:28:27,032 ‫ثانيًا ، الشيء الثاني هو عينيها. 296 00:28:29,835 --> 00:28:30,936 ‫وثلاثة... 297 00:28:32,938 --> 00:28:34,073 ‫ابتسامتها. 298 00:29:07,006 --> 00:29:11,043 ‫أولًا ، أول شيء هو اسمي جون. 299 00:29:12,612 --> 00:29:15,548 ‫ثانيًا ، الشيء الثاني هو عينيها. 300 00:29:18,250 --> 00:29:21,353 ‫ثلاثة ، ابتسامتها. 301 00:29:21,387 --> 00:29:22,921 ‫وأربعة... 302 00:29:22,955 --> 00:29:25,491 ‫رائحة الخبز المحمص في الصباح. 303 00:29:26,959 --> 00:29:29,028 ‫أنا لن 304 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 ‫أشعر بهذا الألم. 305 00:29:31,930 --> 00:29:35,134 ‫أنت مزور عظيم يا جوني ، 306 00:29:35,167 --> 00:29:38,504 ‫لكنك بعت مزيفك للرجل الخطأ. 307 00:29:38,538 --> 00:29:41,273 ‫أنا أحسب اللكمات. 308 00:29:41,307 --> 00:29:44,109 ‫أنا أتذوق دمي. 309 00:29:45,444 --> 00:29:47,079 ‫أنا أبكي. 310 00:29:48,280 --> 00:29:51,551 ‫نعم ، أنا أبكي. 311 00:29:55,622 --> 00:29:57,022 ‫قد أغمي علي. 312 00:29:58,891 --> 00:30:00,192 ‫أنا قد يموت. 313 00:30:01,260 --> 00:30:02,928 ‫سأقاوم. 314 00:31:04,624 --> 00:31:06,458 ‫حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. لنذهب. 315 00:31:12,464 --> 00:31:13,966 ‫أكل القرف وموت. 316 00:31:16,368 --> 00:31:17,903 ‫أكل القرف وموت. 317 00:31:22,609 --> 00:31:23,609 ‫هو هنا. 318 00:31:54,440 --> 00:31:58,177 ‫من فضلك ، سيد ‫روبينو ، لا تؤذيني. 319 00:32:01,113 --> 00:32:02,549 ‫مارلين... 320 00:32:05,451 --> 00:32:07,319 ‫هي عائدة إلى المنزل لي اليوم. 321 00:32:09,054 --> 00:32:11,691 ‫إنها مثل امرأة تخونك. 322 00:32:11,724 --> 00:32:15,427 ‫إنها تعرف دائمًا متى ‫يجب عليها الحضور. 323 00:32:15,461 --> 00:32:17,396 ‫أيام الموت قد ولت الآن. 324 00:32:17,429 --> 00:32:21,066 ‫سأولد من جديد مع الفن. 325 00:32:24,671 --> 00:32:25,671 ‫اجلس. 326 00:32:49,696 --> 00:32:51,531 ‫أنا لا أعرف أي شيء. 327 00:32:52,832 --> 00:32:55,133 ‫أنا مجرد ساعي. 328 00:33:17,356 --> 00:33:18,625 ‫تحديد يموت. 329 00:33:40,212 --> 00:33:42,414 ‫تعال هنا ، ببغاء صغير. 330 00:33:42,447 --> 00:33:44,116 ‫تحديد يموت. 331 00:34:01,901 --> 00:34:03,268 ‫أوهه! 332 00:34:05,538 --> 00:34:07,740 ‫صفير. 333 00:34:34,433 --> 00:34:36,301 ‫رئيس؟ 334 00:34:37,637 --> 00:34:38,637 ‫رئيس؟ 335 00:34:42,341 --> 00:34:43,342 ‫بوس ، أنت بخير؟ 336 00:35:43,536 --> 00:35:45,905 ‫كيف تشعر ، نيويورك! 337 00:35:56,783 --> 00:35:59,719 ‫نعم. أجل ، حسنًا ، أجل. 338 00:36:03,656 --> 00:36:04,757 ‫هل يمكنني استخدام الهاتف؟ 339 00:36:06,893 --> 00:36:08,528 ‫ولقطة فودكا من فضلك. 340 00:36:08,561 --> 00:36:09,662 ‫لقد حصلت عليه يا فتى. 341 00:36:24,977 --> 00:36:26,755 ‫حسنًا ، حسنًا ، ‫لنقف للخلف يا رفاق. 342 00:36:26,779 --> 00:36:28,581 ‫ها هو. 343 00:36:28,614 --> 00:36:30,458 ‫- مرحبًا جون ، صورة واحدة فقط. ‫- قبل أن تدخل! 344 00:36:30,482 --> 00:36:31,584 ‫بهذه الطريقة يا صديق. 345 00:36:31,617 --> 00:36:33,385 ‫- مرحبًا جون! ‫- صورة واحدة فقط! 346 00:36:35,588 --> 00:36:37,255 ‫لقد سمعت بذلك. 347 00:36:37,289 --> 00:36:40,358 ‫فنان جديد جديد سمعت عنه. 348 00:37:19,599 --> 00:37:21,000 ‫أحسنت. 349 00:37:21,033 --> 00:37:22,034 ‫ابتعد. 350 00:37:28,340 --> 00:37:29,876 ‫يجب أن أتحدث معك. 351 00:37:29,909 --> 00:37:31,577 ‫ماذا على وجهك؟ 352 00:37:32,612 --> 00:37:33,880 ‫لا تسأل. 353 00:38:29,101 --> 00:38:32,470 ‫من دواعي سروري أن ‫أراك مرة أخرى ، شكي. 354 00:38:32,504 --> 00:38:34,439 ‫هذه هي فرصتك الأخيرة. 355 00:38:34,472 --> 00:38:36,408 ‫لا تفسد التسليم مرة أخرى. 356 00:38:37,643 --> 00:38:38,978 ‫نعم. 357 00:38:39,011 --> 00:38:41,681 ‫أنت تعني... 358 00:38:41,714 --> 00:38:42,982 ‫لا يجب أن أنتظر المال. 359 00:38:43,015 --> 00:38:44,951 ‫هذه هي تعليماتك. 360 00:38:44,984 --> 00:38:47,419 ‫- من فضلك لا تجادل. ‫- نعم. 361 00:39:00,465 --> 00:39:02,535 ‫الحزمة في مرحلة العبور. 362 00:39:24,690 --> 00:39:27,159 ‫أوه ، اللعنة! 363 00:39:27,193 --> 00:39:30,529 ‫يقطع. اللعنة! 364 00:39:34,533 --> 00:39:40,438 ‫أنا آسف. اه... لم يكن خطأي. 365 00:39:40,472 --> 00:39:42,141 ‫هذا اللعنة ، أفسد مرة أخرى. 366 00:39:42,174 --> 00:39:44,143 ‫إنه فقط لدي مو... 367 00:39:44,176 --> 00:39:46,746 ‫يمكن لشخص ما... ‫هل يمكنك إنزالني من فضلك؟ 368 00:39:46,779 --> 00:39:48,714 ‫هل لدينا؟ لا اعرف. 369 00:39:53,518 --> 00:39:55,855 ‫أنا آسف يا مايسترو. 370 00:39:57,556 --> 00:40:02,595 ‫لم يكن خطأي ، ‫السلك ، إنه ، آه... 371 00:40:02,628 --> 00:40:03,763 ‫انت مطرود. 372 00:40:03,796 --> 00:40:06,165 ‫أنا لست... فقط... واحد آخر... 373 00:40:06,198 --> 00:40:07,767 ‫هل يمكنني الحصول على فرصة أخرى هنا؟ 374 00:40:07,800 --> 00:40:09,936 ‫- أكثر واحد طلقة؟ ‫- انت مطرود. 375 00:40:22,281 --> 00:40:24,750 ‫وهذا هو الأخير. 376 00:40:24,784 --> 00:40:26,919 ‫إنه من إشارات جاك النيون. 377 00:40:26,953 --> 00:40:28,754 ‫لقد وعدوا بأن يتم تثبيت 378 00:40:28,788 --> 00:40:31,624 ‫اللافتة الأمامية والعمل الليلة. 379 00:40:31,657 --> 00:40:32,825 ‫مهلا. 380 00:40:38,531 --> 00:40:40,733 ‫اعلم اعلم. أنا... 381 00:40:40,766 --> 00:40:42,802 ‫لم أكن أعرف إلى أين أذهب. 382 00:40:48,541 --> 00:40:49,842 ‫كيف حالك؟ 383 00:40:49,875 --> 00:40:52,144 ‫أن تكون وحيدًا هو شركة ممتازة. 384 00:40:54,847 --> 00:40:56,615 ‫انظر ، أستطيع أن أرى أنك مشغول 385 00:40:56,649 --> 00:41:00,753 ‫جدًا ، لذا سأقوم ‫بالمطاردة ، حسنًا. أنا... 386 00:41:00,786 --> 00:41:02,088 ‫مم-همم؟ 387 00:41:02,121 --> 00:41:03,723 ‫احتاج بعض المال. 388 00:41:03,756 --> 00:41:05,691 ‫إنه مجرد قرض ، فقط لـ... 389 00:41:05,725 --> 00:41:06,859 ‫اخرج من هنا. 390 00:41:13,799 --> 00:41:16,302 ‫أنت تعرف... 391 00:41:16,335 --> 00:41:19,105 ‫لم يكن المخاطرة بحياتي اللعينة 392 00:41:19,138 --> 00:41:20,639 ‫من أجل أخي جزءًا من الصفقة. 393 00:41:23,609 --> 00:41:25,244 ‫أخ غير شقيق. 394 00:41:31,050 --> 00:41:32,618 ‫أنا آسف جون. 395 00:41:34,020 --> 00:41:37,089 ‫من فضلك اغفر لي ، ‫حسنا؟ أنا مارس الجنس. 396 00:41:37,123 --> 00:41:38,591 ‫نعم. 397 00:41:40,793 --> 00:41:43,996 ‫إنه مجرد قرض. إنه قرض 398 00:41:44,030 --> 00:41:46,032 ‫أعدك. 399 00:41:50,136 --> 00:41:52,605 ‫كنت خارجا من الحظ. 400 00:41:52,638 --> 00:41:54,106 ‫ليس عندي أي شيء. 401 00:41:54,140 --> 00:41:56,709 ‫أجل ، انتظر. 402 00:42:02,948 --> 00:42:06,185 ‫حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله. 403 00:42:08,721 --> 00:42:11,123 ‫قابلني في عشاء نجوم ‫الروك الميت بعد ساعة. 404 00:42:11,157 --> 00:42:13,826 ‫وهذه هي المرة الأخيرة يا فيني. 405 00:42:13,859 --> 00:42:15,161 ‫نعم. 406 00:42:15,194 --> 00:42:17,063 ‫بعد هذا ، أنت وحدك. 407 00:42:17,096 --> 00:42:18,764 ‫حسنا شكرا. 408 00:42:31,310 --> 00:42:33,345 ‫ارح عقلك، 409 00:42:33,379 --> 00:42:38,350 ‫أن تكون بلا شكل ، ‫بلا شكل مثل الماء. 410 00:42:38,384 --> 00:42:42,655 ‫الآن ، تضع الماء في ‫الكوب ، يصبح الكوب. 411 00:42:42,688 --> 00:42:45,224 ‫تضع الماء في زجاجة ‫، تصبح الزجاجة. 412 00:42:45,257 --> 00:42:47,827 ‫تضعه في إبريق الشاي ‫، يصبح إبريق الشاي. 413 00:42:47,860 --> 00:42:52,164 ‫يمكن أن تتدفق ‫المياه أو يمكن أن تنهار. 414 00:42:52,198 --> 00:42:53,999 ‫كن ماء يا صديقي. 415 00:42:54,033 --> 00:42:55,668 ‫مهلا. 416 00:42:55,701 --> 00:42:57,336 ‫فيني ، لقد تأخرت في دفع رسوم ‫صالة الألعاب الرياضية الخاصة بك. 417 00:42:57,369 --> 00:42:58,947 ‫أنت تعلم أنني جيد من ‫أجل ذلك ، سأدفع لك. 418 00:42:58,971 --> 00:43:00,148 ‫اسمع ، هل يمكننا ‫التحدث على انفراد لثانية؟ 419 00:43:00,172 --> 00:43:02,174 ‫حصلت على القليل من... 420 00:43:02,208 --> 00:43:05,244 ‫يجب أن تغمض عينيك 421 00:43:05,277 --> 00:43:07,913 ‫وتشعر بالعين الداخلية. 422 00:43:09,715 --> 00:43:13,819 ‫أنا بخير وعيني مفتوحتان ‫، شكرًا جزيلاً لك. 423 00:43:13,853 --> 00:43:17,423 ‫اسمع ، لدي مشكلة. 424 00:43:17,456 --> 00:43:20,159 ‫- نوبات دوار ، أعلم. ‫- نعم. 425 00:43:20,192 --> 00:43:23,195 ‫الدوار يعني أنك ‫يجب أن تجد رصيدك. 426 00:43:23,229 --> 00:43:26,398 ‫عيون مغلقة هو المفتاح. 427 00:43:26,432 --> 00:43:29,435 ‫- يجب عليك المحاولة والمحاولة مرة أخرى. ‫- حق. 428 00:43:29,468 --> 00:43:33,305 ‫يجب أن يطور جسدك عيونًا 429 00:43:33,339 --> 00:43:38,043 ‫، ويجب أن تصبح يداك عيونًا. 430 00:43:38,077 --> 00:43:39,077 ‫أنت تفهم؟ 431 00:43:40,179 --> 00:43:41,180 ‫ليس صحيحا. 432 00:43:41,213 --> 00:43:44,150 ‫هذا تعليم عميق. 433 00:43:44,183 --> 00:43:48,087 ‫يجب عليك التدرب ‫، وعينيك مغمضتين. 434 00:43:52,725 --> 00:43:54,093 ‫شكرا يا سنسي. 435 00:44:09,041 --> 00:44:11,377 ‫ذهبت إلى البنك ، هنا. 436 00:44:11,410 --> 00:44:16,315 ‫لقد أخرجت آخرها ، لكن ‫جون نحن في منطقة حمراء. 437 00:44:16,348 --> 00:44:19,151 ‫هل تريدني أن آخذه ‫إلى فنسنت ، أو...؟ 438 00:44:19,185 --> 00:44:20,886 ‫لا ، سأذهب. 439 00:44:20,920 --> 00:44:23,322 ‫حسنًا ، تم تأكيد ‫السيد يانغ غدًا. 440 00:44:26,225 --> 00:44:28,494 ‫القرف اللعين المقدسة. 441 00:44:28,527 --> 00:44:30,729 ‫يا إلهي. 442 00:44:30,763 --> 00:44:33,899 ‫واو! يا إلهي! 443 00:44:33,933 --> 00:44:35,834 ‫واو! نعم! 444 00:44:39,205 --> 00:44:40,206 ‫مبروك يا جون. 445 00:44:41,507 --> 00:44:42,908 ‫شكرا لك. 446 00:44:45,377 --> 00:44:48,180 ‫- أراك لاحقا. ‫- نعم. 447 00:45:48,374 --> 00:45:49,374 ‫مهلا. 448 00:45:51,010 --> 00:45:52,010 ‫لك كل الحق؟ 449 00:45:53,078 --> 00:45:54,079 ‫نعم. 450 00:45:54,113 --> 00:45:57,149 ‫- هل تأذيت؟ ‫- لا. 451 00:46:03,489 --> 00:46:04,923 ‫تمام. 452 00:46:13,600 --> 00:46:17,069 ‫إذن ما الذي تفعله فتاة ‫لطيفة مثلك في مكان كهذا؟ 453 00:46:25,044 --> 00:46:26,579 ‫أنا فقط لم أستطع تحمله بعد الآن. 454 00:46:29,616 --> 00:46:31,551 ‫إنها مستمرة منذ سنوات. 455 00:46:36,422 --> 00:46:38,891 ‫هل سبق لك أن جازفت ‫بكل شيء من أجل شخص ما؟ 456 00:46:40,125 --> 00:46:41,293 ‫هاه؟ 457 00:46:46,533 --> 00:46:49,368 ‫إذن ما الذي يفعله فتى ‫لطيف مثلك في مكان مثل هذا؟ 458 00:46:51,170 --> 00:46:52,438 ‫لقد كان يوما هادئا 459 00:47:07,486 --> 00:47:10,590 ‫ارح عقلك. 460 00:47:10,623 --> 00:47:13,258 ‫كن بلا شكل ، بلا شكل... 461 00:47:14,594 --> 00:47:16,061 ‫مثل الماء. 462 00:47:41,520 --> 00:47:42,655 ‫ربما أنا؟ 463 00:47:42,689 --> 00:47:44,256 ‫سأكون على حق معك يا صريح. 464 00:47:50,996 --> 00:47:54,199 ‫أنا آسف ، هذه منطقة محظورة 465 00:47:54,233 --> 00:47:55,401 ‫في المتحف ، ولا يُسمح للزوار. 466 00:47:55,434 --> 00:47:57,102 ‫تخيلتك أكبر سنا. 467 00:47:57,136 --> 00:48:00,573 ‫أمس ، على الهاتف. 468 00:48:00,607 --> 00:48:03,475 ‫أوه ، أنت ابن توني روبينو. 469 00:48:03,509 --> 00:48:05,244 ‫أنا آسف. 470 00:48:05,277 --> 00:48:09,248 ‫عقلي في مكان آخر ‫مع كل اللوحات الجديدة. 471 00:48:09,281 --> 00:48:11,483 ‫schifano الخاص بك هو واحد منهم. 472 00:48:11,517 --> 00:48:13,952 ‫صحيح ، الشيفانو. 473 00:48:16,255 --> 00:48:20,259 ‫لأقول لك الحقيقة ، أنا ‫هنا من أجل لوحة أخرى. 474 00:48:23,295 --> 00:48:27,700 ‫من المؤكد أن الشخص ‫الذي يتعامل مع سيزان 475 00:48:27,734 --> 00:48:32,371 ‫وميكلانجيلوس لن يواجه ‫مشكلة مع فنان ثانوي. 476 00:48:32,404 --> 00:48:34,206 ‫أنا بحاجة إلى رأي متخصص. 477 00:48:40,212 --> 00:48:41,346 ‫لنرى. 478 00:48:54,359 --> 00:48:57,764 ‫الأسلوب بدائي بدائي. 479 00:48:57,797 --> 00:49:01,099 ‫تم إلقاء الطلاء على ‫القماش بقوة كبيرة. 480 00:49:02,569 --> 00:49:08,474 ‫وهذه الثقوب. الرصاص. 481 00:49:08,507 --> 00:49:10,409 ‫نعم ، عيار 39. 482 00:49:12,679 --> 00:49:15,113 ‫إذن ، لا يستحق ‫الأمر شيئًا ، إذن؟ 483 00:49:15,147 --> 00:49:17,115 ‫مفاهيمي ، دوشامب. 484 00:49:17,149 --> 00:49:21,019 ‫تعدد المعاني ، ‫الانفصال عن التقليد. 485 00:49:21,053 --> 00:49:22,454 ‫القماش مقطوع مثل فونتانا 486 00:49:22,488 --> 00:49:24,456 ‫، لا شيء لم نره من قبل. 487 00:49:24,490 --> 00:49:27,660 ‫فهمتك. لن أشتريه إذن. 488 00:49:27,694 --> 00:49:32,030 ‫لكن هذا العمل يتجاوز ما 489 00:49:32,064 --> 00:49:34,132 ‫فعله الآخرون في الماضي. 490 00:49:35,300 --> 00:49:39,171 ‫إنه جديد. قوي. 491 00:49:39,204 --> 00:49:42,107 ‫لا شك في ذلك ، إنه استثمار جيد. 492 00:49:42,140 --> 00:49:44,042 ‫- عنجد؟ ‫- مم مم ، نعم. 493 00:49:44,076 --> 00:49:45,578 ‫بل من الأفضل لو ‫كان رسامًا شابًا. 494 00:49:45,612 --> 00:49:47,379 ‫سيكون الأمر يستحق ‫أكثر في بضع سنوات. 495 00:49:47,412 --> 00:49:49,281 ‫لقد فعلتها. 496 00:49:49,314 --> 00:49:53,753 ‫أخبرتك أنني أريد رأيًا 497 00:49:53,786 --> 00:49:57,322 ‫موضوعيًا بدون أي تحيز. 498 00:50:00,425 --> 00:50:03,295 ‫لابد أن والدك قد قدر موهبتك. 499 00:50:03,328 --> 00:50:05,030 ‫على العكس تماما. 500 00:50:06,098 --> 00:50:08,568 ‫فونتانا ، بيكاسو. 501 00:50:08,601 --> 00:50:11,069 ‫كان هؤلاء فنانين عظماء لوالدي. 502 00:50:12,872 --> 00:50:15,507 ‫تلوين... 503 00:50:15,542 --> 00:50:17,175 ‫أخفيت هذا الجانب مني عنه. 504 00:50:18,243 --> 00:50:19,712 ‫أنا آسف. 505 00:50:22,447 --> 00:50:25,350 ‫هل تمانع في أن ‫أسأل شيئًا غير حكيم؟ 506 00:50:29,756 --> 00:50:32,257 ‫ماذا تقول أنك توقفت عن الاختباء؟ 507 00:50:32,291 --> 00:50:35,460 ‫أقوم بتنسيق معرضي ‫الأول. نفتح غدا. 508 00:50:35,494 --> 00:50:37,630 ‫أود أن تكون جزءًا منه. 509 00:50:57,449 --> 00:51:00,753 ‫كان هناك فنان. كان ثملا. 510 00:51:00,787 --> 00:51:04,891 ‫لم يكن له تأثير على ‫موهبته ، لكنه كان ثملًا معروفًا 511 00:51:04,924 --> 00:51:08,595 ‫وفنان مشهور في عصره. 512 00:51:08,628 --> 00:51:10,639 ‫ذات يوم ، دعا الإمبراطور هذا 513 00:51:10,663 --> 00:51:12,264 ‫الرسام إلى القصر للمنافسة. 514 00:51:12,297 --> 00:51:15,367 ‫كان حريصًا على مقابلة هذا الرسام 515 00:51:15,400 --> 00:51:18,203 ‫المراوغ الذي تحدث عنه الجميع. 516 00:51:18,236 --> 00:51:20,405 ‫وأين كان؟ 517 00:51:20,439 --> 00:51:23,676 ‫لقد تأخر لأنه مخمور. 518 00:51:25,310 --> 00:51:27,880 ‫في نهاية المطاف ، ‫فتحت أبواب الحجرة 519 00:51:27,914 --> 00:51:33,586 ‫وذهل هذا الرجل الصغير ‫القذر وغير المهذب. 520 00:51:33,620 --> 00:51:37,289 ‫كما ترون في 500 ‫عام ، نحن لا نغير الكثير. 521 00:51:38,958 --> 00:51:41,794 ‫دخل الرجل الغرفة وتحت ذراعه كان 522 00:51:41,828 --> 00:51:46,633 ‫يحمل لفافة من ورق ‫الأرز وفرشاة في يده 523 00:51:46,666 --> 00:51:49,636 ‫وفي الثانية ثلاث دجاجات... 524 00:51:51,436 --> 00:51:52,805 ‫تتدلى من أقدامهم. 525 00:51:54,707 --> 00:51:59,679 ‫مثلما أنت الآن ، انفجرت المحكمة 526 00:51:59,712 --> 00:52:02,514 ‫ضاحكة ، لكن الرسام لم يبالي 527 00:52:02,548 --> 00:52:04,817 ‫وشرع في عمله. 528 00:52:04,851 --> 00:52:07,252 ‫قام بفك ورق الأرز 529 00:52:07,285 --> 00:52:10,288 ‫والتقط إحدى فرشاته ، 530 00:52:10,322 --> 00:52:13,960 ‫وبدأت في رسمها باللون الأزرق. 531 00:52:24,837 --> 00:52:26,405 ‫أنت مجنون. 532 00:52:26,438 --> 00:52:28,206 ‫هناك جمهور مليء بالناس. 533 00:52:28,240 --> 00:52:29,341 ‫انا لا اهتم. 534 00:52:37,382 --> 00:52:39,552 ‫مهلا ، عدني أن هذا إلى الأبد. 535 00:52:45,992 --> 00:52:48,561 ‫راقب الإمبراطور عن كثب 536 00:52:48,594 --> 00:52:51,229 ‫الرسام يلتقط الدجاج ، 537 00:52:51,263 --> 00:52:53,933 ‫غمسها في الطلاء الأصفر والأحمر 538 00:52:53,966 --> 00:52:57,603 ‫، ثم جعلها تتنقل على ورق الأرز 539 00:52:57,637 --> 00:52:59,639 ‫واحدا تلو الآخر. 540 00:52:59,672 --> 00:53:02,008 ‫وعندما انتهى التفت 541 00:53:02,041 --> 00:53:04,977 ‫إلى الإمبراطور وأعلن: 542 00:53:05,011 --> 00:53:10,016 ‫"أوراق القيقب على ‫النهر الأصفر في الخريف." 543 00:53:10,049 --> 00:53:11,884 ‫انفجر الحشد بالتصفيق. 544 00:53:11,918 --> 00:53:13,986 ‫وقف الإمبراطور في رهبة وأعلن 545 00:53:14,020 --> 00:53:19,257 ‫أن هذا الرسام بطل المسابقة. 546 00:53:23,062 --> 00:53:25,965 ‫ليس هناك ما هو على ما يبدو. 547 00:53:25,998 --> 00:53:30,770 ‫الفنان هو المجنون ‫، المخمور ، العبقري. 548 00:53:30,803 --> 00:53:35,407 ‫الفن والحياة مثل القصة. 549 00:53:35,440 --> 00:53:37,275 ‫قصة داخل قصة. 550 00:53:38,544 --> 00:53:41,781 ‫حلم داخل حلم. 551 00:53:41,814 --> 00:53:44,483 ‫جون أنت حلمي! 552 00:53:44,516 --> 00:53:45,785 ‫انت حلمي! 553 00:53:45,818 --> 00:53:48,654 ‫لم يكن يرسم من أجل المتعة. 554 00:53:48,688 --> 00:53:53,793 ‫كان يرسم لأنه لم ‫يكن لديه خيار آخر. 555 00:53:53,826 --> 00:53:58,064 ‫يحتاج البشر لخلق الفن. 556 00:53:58,097 --> 00:54:01,901 ‫ليس من أجل المتعة ، وليس بالصدفة... 557 00:54:03,368 --> 00:54:06,072 ‫ولكن لأنه يجب علينا. 558 00:54:06,105 --> 00:54:10,375 ‫ليس لدينا خيار آخر لأن هذا... 559 00:54:10,408 --> 00:54:12,879 ‫هو ما يجعلنا بشر. 560 00:54:27,827 --> 00:54:30,328 ‫حاليا... 561 00:54:30,362 --> 00:54:33,599 ‫من يريد أن يعرف كيف ‫سُرقت هذه اللوحة؟ 562 00:54:37,637 --> 00:54:40,940 ‫هل يمكن ان اعاود الاتصال بك؟ 563 00:54:40,973 --> 00:54:43,042 ‫كنت انتظرك لمدة ساعتين اين انت 564 00:54:45,510 --> 00:54:46,612 ‫اللعنة. 565 00:54:48,714 --> 00:54:52,317 ‫لا يمكنك حتى الاتصال ‫لتخبرني ، أليس كذلك؟ 566 00:55:01,060 --> 00:55:03,129 ‫أرسلت زوجة رئيس البلدية الزهور. 567 00:55:03,162 --> 00:55:05,832 ‫إنها متحمسة ‫للغاية بشأن افتتاحنا. 568 00:55:05,865 --> 00:55:09,135 ‫وهناك رجل قال إنه صديق قديم. 569 00:55:09,168 --> 00:55:11,103 ‫اجعله ينتظر في المختبر. 570 00:55:11,137 --> 00:55:13,371 ‫إنه موجود هناك بالفعل ، ‫ويجعل نفسه في المنزل. 571 00:55:25,751 --> 00:55:27,587 ‫أوليفيا ، هل تأخذ ‫إجازة لمدة ساعة؟ 572 00:55:27,620 --> 00:55:29,021 ‫تمام. 573 00:55:29,055 --> 00:55:31,123 ‫- يوحنا. ‫- مم-همم. 574 00:55:31,157 --> 00:55:32,625 ‫المزيد من الفواتير. 575 00:55:35,995 --> 00:55:37,462 ‫ماذا تريدني ان افعل؟ 576 00:55:40,566 --> 00:55:41,834 ‫انني اعمل عليه. 577 00:55:45,771 --> 00:55:47,139 ‫مرحبا يا رب مورغان. 578 00:55:48,608 --> 00:55:51,010 ‫انه يوم رائع. 579 00:55:51,043 --> 00:55:52,945 ‫هذا مكان رائع 580 00:55:54,780 --> 00:55:56,749 ‫لابد أنه كلفك الكثير 581 00:55:56,782 --> 00:55:58,918 ‫دعني أخمن ، لقد انتزعت التمويل 582 00:55:58,951 --> 00:56:01,587 ‫من طفل صندوق ائتماني متعجرف. 583 00:56:01,621 --> 00:56:03,689 ‫أم أن هذه مجرد شائعة شريرة؟ 584 00:56:09,061 --> 00:56:10,873 ‫كما تعلم ، لقد قيل لي إنك ما زلت 585 00:56:10,897 --> 00:56:14,432 ‫متأثرًا بالعديد من ‫المصائب التي تعرضت لها 586 00:56:14,466 --> 00:56:17,136 ‫خلال مسيرتك المهنية الطويلة. 587 00:56:17,169 --> 00:56:19,739 ‫يبدو الأمر كما لو أن وجهك كان ‫مخطئًا في أنه كيس ملاكمة. 588 00:56:24,076 --> 00:56:26,145 ‫الناس يحبون التحدث ، كما تعلم. 589 00:56:26,178 --> 00:56:29,514 ‫حتى أنهم يختلقون القصص ‫ويقولون كل أنواع الأشياء. 590 00:56:29,548 --> 00:56:31,884 ‫سمعت ، كما تعلم ‫، أنك أصبت بالجنون. 591 00:56:31,918 --> 00:56:33,528 ‫أنت مقتنع بأنك ستصبح قويًا جدًا 592 00:56:33,552 --> 00:56:35,453 ‫بحيث يمكنك فتح ‫معرض الصور الخاص بك 593 00:56:35,487 --> 00:56:36,956 ‫حتى دون أن يأتي إلي 594 00:56:36,989 --> 00:56:38,925 ‫ويخبرني بكلمة واحدة عن ذلك. 595 00:56:40,626 --> 00:56:42,460 ‫وهكذا ركضت على الفور. 596 00:56:42,494 --> 00:56:46,498 ‫في الواقع ، لقد فكرت ‫فيك لأنني كان لدي 597 00:56:46,532 --> 00:56:49,635 ‫شعور ، شعور لم أشعر ‫به منذ وقت طويل جدًا. 598 00:56:49,669 --> 00:56:51,771 ‫أعطاني أحدهم شيئًا ، شيئًا ذا 599 00:56:51,804 --> 00:56:53,505 ‫قيمة عظيمة ، شيئًا جميلًا جدًا. 600 00:56:53,539 --> 00:56:55,775 ‫وأدركت أن ما أحتاجه 601 00:56:55,808 --> 00:56:57,243 ‫منك حقًا هو رأيك. 602 00:56:57,276 --> 00:57:00,146 ‫أخذت الحرية في وضعها 603 00:57:00,179 --> 00:57:02,148 ‫على الحامل هناك. 604 00:57:20,967 --> 00:57:24,170 ‫المستقبل الإيطالي ، 1939. 605 00:57:25,972 --> 00:57:27,940 ‫أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل. 606 00:57:27,974 --> 00:57:31,210 ‫أعرف كل الموضوعات الكلاسيكية 607 00:57:31,243 --> 00:57:33,579 ‫للمستقبل والآلات ‫والمحركات والانفجارات 608 00:57:33,612 --> 00:57:36,849 ‫وزئير المدافع ‫الرشاشة وكل ذلك نعم. 609 00:57:38,951 --> 00:57:40,619 ‫تتوافق جرة الفرشاة. 610 00:57:40,653 --> 00:57:42,164 ‫تكاد تسمع ضجيج محرك 611 00:57:42,188 --> 00:57:44,857 ‫الطائرة المروحي الذي يصم الآذان. 612 00:57:44,890 --> 00:57:46,659 ‫يتوافق التوقيع. 613 00:57:46,692 --> 00:57:49,695 ‫انظر كيف تنفجر المباني تقريبًا. 614 00:57:49,729 --> 00:57:51,564 ‫إنهم جميعًا ينفجرون حول 615 00:57:51,597 --> 00:57:54,033 ‫الطيار الذي طغت ‫عليه إثارة الميل. 616 00:57:54,066 --> 00:57:57,069 ‫التاريخ يتوافق ، الموضوع ‫هو نموذجي لكرالي. 617 00:57:58,137 --> 00:57:59,905 ‫رائع. 618 00:57:59,939 --> 00:58:01,807 ‫أنا متأكد من أن النسخة الأصلية 619 00:58:01,841 --> 00:58:03,943 ‫تحفة ، يا سام ، لكن هذا مزيف. 620 00:58:03,976 --> 00:58:07,546 ‫استخدم كرالي الدهانات المصنوعة ‫في عشرينيات القرن الماضي. 621 00:58:07,580 --> 00:58:10,016 ‫تم صنعها بواسطة شركة ‫دهانات ليتشلر في بحيرة كومو. 622 00:58:10,049 --> 00:58:13,119 ‫في الواقع ، نفس الدهانات ‫التي استخدمها بيكاسو. 623 00:58:13,152 --> 00:58:16,722 ‫تم صنع الدهانات المستخدمة هنا بواسطة ‫طلاء زيت شيفا من ولاية ويسكونسن. 624 00:58:16,756 --> 00:58:19,892 ‫لم يبدأوا في صنع ‫الطلاء حتى عام 1941. 625 00:58:19,925 --> 00:58:22,128 ‫حسنًا ، جوني ، لقد ‫وفرت لي الكثير من المال. 626 00:58:22,161 --> 00:58:23,863 ‫حسنًا ، لن تكون ‫هذه هي المرة الأولى. 627 00:58:23,896 --> 00:58:26,132 ‫كيف ستطرحه في السوق؟ 628 00:58:26,165 --> 00:58:27,209 ‫أعني ، لديك اجتماع كبير 629 00:58:27,233 --> 00:58:29,869 ‫مع المستثمرين الصينيين. 630 00:58:29,902 --> 00:58:32,872 ‫أنت الآن تدرك أنني لم ‫أعد أفعل ذلك بعد الآن. 631 00:58:32,905 --> 00:58:34,583 ‫حسنًا ، أعني ، لقد ‫سمعت أنك تسير في الجوار 632 00:58:34,607 --> 00:58:35,975 ‫مع بعض جودي حذاءين 633 00:58:36,008 --> 00:58:38,844 ‫من يظن أنها تستطيع ‫جر الشيطان إلى الجنة. 634 00:58:38,878 --> 00:58:41,947 ‫ولا أعتقد أنها تدرك أن 635 00:58:41,981 --> 00:58:44,050 ‫كل ما تلعبه هو لعبة مزورة. 636 00:58:44,083 --> 00:58:46,218 ‫الآن ، اسمحوا لي أن أصل ‫مباشرة إلى هذه النقطة. 637 00:58:46,252 --> 00:58:49,021 ‫كما ترى ، طلب مني مستثمروك 638 00:58:49,055 --> 00:58:51,357 ‫إجراء تقييم مخاطر المعرض ، 639 00:58:51,390 --> 00:58:55,127 ‫واتضح لهم أنها تنطوي ‫على مخاطرة كبيرة. 640 00:58:56,929 --> 00:59:01,600 ‫الكثير من المخاطرة... ‫أو لا يستحق كل هذا العناء لك؟ 641 00:59:01,634 --> 00:59:03,736 ‫المشكلة ليست في المعرض. 642 00:59:03,769 --> 00:59:05,738 ‫لا توجد طريقة ‫سهلة لقول ذلك ، لذا 643 00:59:05,771 --> 00:59:08,074 ‫سأصل مباشرة إلى ‫النقطة: إنهم ينسحبون. 644 00:59:08,107 --> 00:59:11,210 ‫إنهم يريدون استرداد ‫أموالهم ، ويريدون 645 00:59:11,243 --> 00:59:12,678 ‫أموالهم في غضون 48 ساعة ، جون. 646 00:59:12,711 --> 00:59:14,346 ‫خارج نص السؤال. 647 00:59:14,380 --> 00:59:17,316 ‫أنت تفكر في الأمر. 648 00:59:31,931 --> 00:59:33,899 ‫اللعنة. 649 00:59:33,933 --> 00:59:35,301 ‫سيد كابلان. 650 00:59:35,334 --> 00:59:37,036 ‫إلغاء جميع المواعيد ‫الخاصة بي لهذا اليوم. 651 00:59:37,069 --> 00:59:38,804 ‫أعلم أنها ليست لحظة 652 00:59:38,838 --> 00:59:40,639 ‫جيدة يا جون ، لكن سارة هنا. 653 00:59:40,673 --> 00:59:42,708 ‫- اللعنة! ‫- هي بانتظارك. 654 00:59:42,741 --> 00:59:44,343 ‫- السيد كابلان. ‫- ليس الآن! 655 00:59:44,376 --> 00:59:45,778 ‫أنا آسف ، ليس الآن. 656 00:59:49,215 --> 00:59:51,217 ‫لا مزيد من الأعذار! 657 00:59:51,250 --> 00:59:55,688 ‫لا مزيد من الأعذار! ‫لا مزيد من الأعذار! 658 00:59:55,721 --> 00:59:58,090 ‫لا مزيد من الأعذار! 659 00:59:58,124 --> 01:00:01,160 ‫لا مزيد من الأعذار! ‫لا مزيد من الأعذار! 660 01:00:07,967 --> 01:00:09,201 ‫أهلا. 661 01:00:11,137 --> 01:00:12,872 ‫هل كنت تشرب؟ 662 01:00:12,905 --> 01:00:14,373 ‫هيا. 663 01:00:14,406 --> 01:00:17,109 ‫انظر ، اللورد مورغان ‫سحب القابس للتو. 664 01:00:17,143 --> 01:00:18,911 ‫- إذا لم أفهمه... ‫- له مرة أخرى. 665 01:00:18,944 --> 01:00:20,079 ‫أعرف يا سارة. 666 01:00:21,347 --> 01:00:22,982 ‫أنت ووعودك. 667 01:00:24,817 --> 01:00:26,752 ‫أنا آسف. 668 01:00:26,785 --> 01:00:27,786 ‫بحث... 669 01:00:27,820 --> 01:00:30,256 ‫دائما عذر جاهز. 670 01:00:30,289 --> 01:00:32,424 ‫كلماتك الجميلة لم تعد كافية. 671 01:00:32,458 --> 01:00:34,727 ‫أفهم. 672 01:00:34,760 --> 01:00:36,228 ‫لا أريد أن أفهمك. 673 01:00:36,262 --> 01:00:39,098 ‫حسنًا ، أنا أستمع. 674 01:00:45,404 --> 01:00:46,705 ‫أنا متعب. 675 01:00:49,141 --> 01:00:50,976 ‫لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن. 676 01:00:53,913 --> 01:00:56,215 ‫- ليس لدينا مستقبل يا جون. ‫- اووه تعال. 677 01:00:56,248 --> 01:00:58,717 ‫- انتهى. ‫- لا ، ليس كذلك. 678 01:00:58,751 --> 01:00:59,885 ‫أود منك... 679 01:00:59,919 --> 01:01:02,121 ‫القرف! انتظر هنا. 680 01:01:02,154 --> 01:01:04,723 ‫مهلا ، ما هذا اللعنة؟ 681 01:01:05,925 --> 01:01:09,261 ‫لنقل الأشياء الخاصة بك. 682 01:01:14,500 --> 01:01:17,770 ‫يسقط الرجل! يسقط الرجل! 683 01:01:20,372 --> 01:01:22,241 ‫مهلا. مهلا! 684 01:01:23,442 --> 01:01:25,110 ‫يسقط الرجل! 685 01:01:25,144 --> 01:01:26,812 ‫يسقط الرجل! 686 01:01:26,845 --> 01:01:30,849 ‫يسقط الرجل! يسقط الرجل! 687 01:01:36,388 --> 01:01:38,924 ‫ساره! ساره! 688 01:01:40,893 --> 01:01:41,893 ‫هيا. 689 01:01:45,998 --> 01:01:50,869 ‫يسقط الرجل! يسقط الرجل! 690 01:01:52,304 --> 01:01:54,139 ‫سنقوم بدفن الرجل العجوز ، وبعد 691 01:01:54,173 --> 01:01:57,810 ‫ذلك سنرسل مايكل للانضمام إليه. 692 01:01:57,843 --> 01:02:00,312 ‫سوف آخذه هو وماري لتناول 693 01:02:00,346 --> 01:02:02,014 ‫العشاء في رودي بعد الجنازة. 694 01:02:02,047 --> 01:02:04,783 ‫حسنا. وسنعتني بالباقي. 695 01:02:12,891 --> 01:02:14,860 ‫حسنا اذن... 696 01:02:16,528 --> 01:02:18,464 ‫سوف نأتي إلى رودي ‫لاحقًا لتناول العشاء. 697 01:02:22,001 --> 01:02:23,335 ‫شكرا لك دوني. 698 01:02:32,978 --> 01:02:35,147 ‫منتهي. 699 01:02:35,180 --> 01:02:37,082 ‫لا يشك في شيء. 700 01:02:37,116 --> 01:02:39,351 ‫إلى بداية جديدة. 701 01:02:53,032 --> 01:02:57,102 ‫نجنا من رعشات الظلام. 702 01:02:57,136 --> 01:03:00,272 ‫املأ الفراغ المرير للوحدة 703 01:03:00,306 --> 01:03:03,042 ‫مع الأصدقاء والأحباء. 704 01:03:03,075 --> 01:03:09,048 ‫أشم جمر الحنين ‫في قلوب المسافرين. 705 01:03:09,081 --> 01:03:12,217 ‫ولا تتركنا في ظلام الليل. 706 01:03:12,251 --> 01:03:16,488 ‫مايكل ، الكلب يلعق يدك 707 01:03:16,522 --> 01:03:20,225 ‫لا تستطيع رؤية السكين ‫الذي تخفيه في الآخر. 708 01:03:22,394 --> 01:03:27,099 ‫في تلك اللحظة شعرت بقوة الفولاذ 709 01:03:27,132 --> 01:03:30,570 ‫وشرف أن أكون روبينو. 710 01:03:54,259 --> 01:03:57,262 ‫ارح عقلك. 711 01:03:57,296 --> 01:04:02,401 ‫كن خاليًا من الشكل ‫وعديم الشكل مثل الماء. 712 01:04:02,434 --> 01:04:06,071 ‫تضع الماء في الكوب ، يصبح الكأس. 713 01:04:06,105 --> 01:04:09,576 ‫تضع الماء في زجاجة ‫، يصبح الزجاجة. 714 01:04:09,609 --> 01:04:13,646 ‫تضع الماء في إبريق ‫الشاي ، يصبح إبريق الشاي. 715 01:04:13,680 --> 01:04:17,516 ‫المياه يمكن أن تتدفق أو أنها يمكن أن تعطل. 716 01:04:17,550 --> 01:04:19,552 ‫كن مثل الماء يا صديقي. 717 01:04:28,728 --> 01:04:30,929 ‫الأشخاص الأقوياء ‫من كل قرن ، من كل 718 01:04:30,963 --> 01:04:34,133 ‫جزء من العالم ، قد ‫ذهبوا إلى أبعد الحدود 719 01:04:34,166 --> 01:04:37,102 ‫من القتل للحصول على تحفة. 720 01:04:37,136 --> 01:04:41,407 ‫أخبرني يا كاتي ، هل ‫تعرف كيف تم إنشاء اللوفر؟ 721 01:04:41,440 --> 01:04:45,077 ‫سرق نابليون مئات ‫التماثيل والأعمال 722 01:04:45,110 --> 01:04:49,248 ‫الفنية من مصر وروما ، ‫ووضعها كلها في مبنى ، 723 01:04:49,281 --> 01:04:51,049 ‫وأطلقوا عليه اسم اللوفر. 724 01:04:52,351 --> 01:04:55,354 ‫لكن النقطة... لماذا؟ 725 01:04:57,156 --> 01:04:58,390 ‫لماذا ا؟ 726 01:04:58,424 --> 01:05:01,059 ‫نفس سبب وجودك هنا. 727 01:05:01,093 --> 01:05:04,997 ‫الفن هو أثمن شيء يمكن أن تمتلكه. 728 01:05:05,030 --> 01:05:08,635 ‫احتاج نابليون إلى ‫فن من الإمبراطوريات 729 01:05:08,668 --> 01:05:11,203 ‫السابقة لإعطاء الوزن والمكانة 730 01:05:11,236 --> 01:05:13,305 ‫إلى الإمبراطورية ‫الجديدة التي كان يبنيها. 731 01:05:15,274 --> 01:05:20,045 ‫لكن لبناء إمبراطوريتك يا ‫مايكل ، أنت بحاجة إلى المال. 732 01:05:20,078 --> 01:05:22,247 ‫والكثير أيضًا. 733 01:05:24,049 --> 01:05:26,619 ‫لقد كنت دائمًا تحصل على تعويض 734 01:05:26,653 --> 01:05:28,287 ‫جيد إلى حد ما ، بقدر ما أتذكر. 735 01:05:30,289 --> 01:05:32,157 ‫في الواقع. 736 01:05:32,191 --> 01:05:34,126 ‫في واقع الأمر ، إنني أتطلع 737 01:05:34,159 --> 01:05:35,628 ‫إلى العمل معك مرة أخرى. 738 01:05:35,662 --> 01:05:37,429 ‫ممم. 739 01:05:37,463 --> 01:05:38,598 ‫إذا ما هو؟ 740 01:05:46,171 --> 01:05:49,441 ‫لوحة لي أخذت مني ظلماً. 741 01:05:51,611 --> 01:05:53,613 ‫"مارلين الوردية" لأندي وارهول. 742 01:05:55,280 --> 01:05:59,351 ‫أريدك أن تجدها وتعيدها إلي. 743 01:05:59,384 --> 01:06:01,019 ‫مثل العصور القديمة؟ 744 01:06:01,053 --> 01:06:03,121 ‫مثل العصور القديمة. 745 01:06:03,155 --> 01:06:05,290 ‫نفس السعر؟ 746 01:06:05,324 --> 01:06:06,559 ‫مزدوج. 747 01:06:09,194 --> 01:06:12,565 ‫سأخبرك بمجرد أن أجد شيئًا. 748 01:06:12,599 --> 01:06:15,267 ‫هل هذه الحقيبة... 749 01:06:16,401 --> 01:06:18,103 ‫يعني لك أي شيء؟ 750 01:06:21,240 --> 01:06:23,041 ‫كلا ، ما هذا؟ 751 01:06:26,512 --> 01:06:29,481 ‫أنا أتعلم فنون الدفاع عن النفس... 752 01:06:33,085 --> 01:06:36,154 ‫حتى أتمكن من قهر ‫كل من سرق لوحتي. 753 01:06:45,330 --> 01:06:46,465 ‫مرحبا الجيران. 754 01:06:48,233 --> 01:06:50,202 ‫- مهلا. ‫- الدخول أو الخروج؟ 755 01:06:51,270 --> 01:06:52,572 ‫في. 756 01:06:52,605 --> 01:06:54,072 ‫ماذا عن الخروج بدلا من ذلك؟ 757 01:06:59,746 --> 01:07:01,113 ‫ربما في وقت لاحق. 758 01:07:02,882 --> 01:07:05,484 ‫تعال ، إنها حفلة سرية... 759 01:07:05,517 --> 01:07:08,320 ‫وأنا حقا أريد أن أرد لك المقابل. 760 01:07:13,258 --> 01:07:14,359 ‫إذن أنت قادم؟ 761 01:07:16,763 --> 01:07:18,230 ‫نعم فعلا. 762 01:07:46,559 --> 01:07:50,530 ‫♪ مرآة على الحائط ♪ 763 01:07:53,298 --> 01:07:57,704 ‫♪ هل نرتفع أم نسقط؟ ♪ 764 01:07:59,471 --> 01:08:00,873 ‫إنها معجزة ♪ 765 01:08:00,907 --> 01:08:05,778 ‫♪ إنه شيء جميل ♪ 766 01:08:05,812 --> 01:08:11,249 ‫♪ من السحري كيف تجعل قلبي يغني 767 01:08:13,218 --> 01:08:18,390 ‫♪ هل أنا أضيع الوقت ♪ 768 01:08:19,826 --> 01:08:26,164 ‫♪ أبحث عن الشمس 769 01:08:26,198 --> 01:08:27,767 ‫♪ إلى أين نذهب من هنا ♪ 770 01:08:27,800 --> 01:08:32,270 ‫♪ ليس من الواضح حقًا كيف ♪ 771 01:08:32,304 --> 01:08:34,506 ‫♪ مثل هذا النمو المتعرج ♪ 772 01:08:34,540 --> 01:08:38,811 ‫♪ أريد فقط أن أعرف الآن ♪ 773 01:08:38,845 --> 01:08:45,551 ‫♪ لكنك معلقة بعلامة ♪ 774 01:08:45,585 --> 01:08:50,823 ‫♪ الضياع في الليل الأمريكي ♪ 775 01:08:52,357 --> 01:08:57,530 ‫♪ وأنا أستيقظ لأجد 776 01:08:58,931 --> 01:09:02,200 ‫♪ حسنًا ، أنا أسقط ♪ 777 01:09:02,234 --> 01:09:05,972 ‫♪ أستمر في السقوط ♪ 778 01:09:06,005 --> 01:09:11,376 ‫♪ لك ♪ 779 01:09:13,245 --> 01:09:18,417 ‫♪ ووه ♪ 780 01:09:20,820 --> 01:09:22,521 ‫♪ لك ♪ 781 01:09:29,996 --> 01:09:32,565 ‫لطالما سمعت عن هذه ‫العربات السرية ، لكنني اعتقدت 782 01:09:32,598 --> 01:09:34,777 ‫دائمًا أنها واحدة من ‫أساطير نيويورك الحضرية. 783 01:09:34,801 --> 01:09:36,536 ‫لذلك ، سنقوم باستراحة قصيرة 784 01:09:36,569 --> 01:09:39,605 ‫الآن ، لكننا سنتوقف ‫عن الضيف التالي. 785 01:09:39,639 --> 01:09:40,840 ‫هتافات. 786 01:09:52,819 --> 01:09:54,787 ‫لقد جعلت الفن مثيرًا. 787 01:09:54,821 --> 01:09:57,557 ‫انت فعلت. 788 01:09:57,590 --> 01:10:00,525 ‫- لا ، لم أفعل. ‫- لقد جعلتها موسيقى الروك أند رول. 789 01:10:00,560 --> 01:10:02,929 ‫القصص التي ترويها ‫والأشياء التي تكتبها 790 01:10:02,962 --> 01:10:04,997 ‫تجعل الناس يريدون ‫العيش في هذا العالم ، 791 01:10:05,031 --> 01:10:07,867 ‫وهم لا يهتمون حتى ‫إذا كان هذا صحيحًا أم لا. 792 01:10:17,375 --> 01:10:18,811 ‫كيف تجرؤ! 793 01:10:22,314 --> 01:10:24,416 ‫أنا آسف... أنا آسف. 794 01:10:26,586 --> 01:10:27,887 ‫انا امزح. 795 01:10:30,790 --> 01:10:31,991 ‫رائع. 796 01:10:32,024 --> 01:10:33,893 ‫ماذا تقول نخرج من هنا. 797 01:10:33,926 --> 01:10:35,393 ‫تمام. 798 01:12:08,187 --> 01:12:11,423 ‫القدوس هو الفن ، ‫والمغامرة المقدسة ، 799 01:12:11,456 --> 01:12:13,893 ‫المقدسة هي مشوبة بالذهب 800 01:12:13,926 --> 01:12:15,527 ‫بينما كان الناس يتضورون ‫جوعا حتى الموت. 801 01:12:17,997 --> 01:12:21,067 ‫المقدسة هي ألين ‫جينسبيرج الذي يتلو الكاديش 802 01:12:21,100 --> 01:12:23,169 ‫لأمه المتوفاة. 803 01:12:23,202 --> 01:12:25,437 ‫المقدسة هي الرصيف باولو باسوليني 804 01:12:25,470 --> 01:12:27,082 ‫الذي يخطط الإنجيل ‫بحسب القديس ماثيو 805 01:12:27,106 --> 01:12:29,609 ‫على قميصه. 806 01:12:29,642 --> 01:12:31,577 ‫الكريم هو ماركو بولو المستكشف ، 807 01:12:31,611 --> 01:12:33,179 ‫في بلاط قبلاي خان. 808 01:12:33,212 --> 01:12:35,447 ‫المقدسة هم الرهبان ‫المنعزلين الذين يقطعون 809 01:12:35,480 --> 01:12:37,515 ‫ثم طحن الذهب بالملح 810 01:12:37,550 --> 01:12:39,719 ‫لاستخراج الأصباغ الثمينة. 811 01:12:39,752 --> 01:12:43,890 ‫أنا أنا ، وأنا اللوحة ‫، وأنا النظرة. 812 01:12:43,923 --> 01:12:46,125 ‫أنا قماش ، أبيض ، ممدود ، 813 01:12:46,158 --> 01:12:48,861 ‫اضطر إلى النزول على الخشب بواسطة المسامير ، 814 01:12:48,895 --> 01:12:50,730 ‫وأنا اللون على القماش. 815 01:12:50,763 --> 01:12:53,733 ‫لا عجب أن مجلة الوقت ‫نشرت هذا يا جون. 816 01:12:53,766 --> 01:12:55,601 ‫انه رائع. 817 01:12:55,635 --> 01:12:56,903 ‫نعم. 818 01:12:58,170 --> 01:12:59,672 ‫ساره. 819 01:13:03,508 --> 01:13:04,877 ‫ساره! 820 01:13:04,911 --> 01:13:06,612 ‫- اللعنة. ‫- ساره! 821 01:13:06,646 --> 01:13:08,080 ‫ساره! 822 01:13:10,816 --> 01:13:13,853 ‫ساره! الله يا سارة! 823 01:13:13,886 --> 01:13:15,154 ‫عد! 824 01:13:16,656 --> 01:13:17,857 ‫أنا آسف! 825 01:13:33,139 --> 01:13:34,640 ‫إنه وقت صعب. 826 01:13:34,674 --> 01:13:36,542 ‫لا بأس. لا بد لي من الذهاب على أي حال. 827 01:13:36,575 --> 01:13:37,575 ‫نعم. 828 01:14:09,642 --> 01:14:12,178 ‫تفضل. الحمد لله ، لم أجدك. 829 01:14:12,211 --> 01:14:15,748 ‫ماذا حدث؟ تبدو فظيعا. 830 01:14:15,781 --> 01:14:17,783 ‫شكرا لك. 831 01:14:17,817 --> 01:14:19,185 ‫هل تريدني أن أستمر معك؟ 832 01:14:19,218 --> 01:14:21,921 ‫لا ، لا تدعني أفعل هذا مرة أخرى. 833 01:14:24,023 --> 01:14:25,023 ‫السيد يانغ. 834 01:14:26,692 --> 01:14:28,060 ‫أخيرا. 835 01:14:28,094 --> 01:14:29,628 ‫اسفة على التاخير. 836 01:14:37,570 --> 01:14:40,139 ‫هل أنت رجل ملتزم ‫بكلمتك سيد كابلان؟ 837 01:14:40,172 --> 01:14:45,711 ‫السيد يانغ ، موكلي ‫شخص متحفظ للغاية. 838 01:14:45,745 --> 01:14:46,946 ‫لا يحب إضاعة الوقت. 839 01:14:46,979 --> 01:14:49,181 ‫ولا أنا أيضا. 840 01:14:49,215 --> 01:14:52,885 ‫نقول في الصين ، "رحلة 841 01:14:52,918 --> 01:14:54,687 ‫1000 ميل تبدأ بخطوة واحدة". 842 01:14:54,720 --> 01:14:57,156 ‫لاو تزو. 843 01:14:57,189 --> 01:15:01,994 ‫السيد يانغ ، موكلي ‫على استعداد لبيع 844 01:15:02,028 --> 01:15:06,232 ‫قطعة حصرية للغاية ‫بسعر متفاوض عليه. 845 01:15:14,607 --> 01:15:17,343 ‫المستقبل الإيطالي. 846 01:15:20,846 --> 01:15:22,915 ‫القطعة موجودة حاليًا في صندوق 847 01:15:22,948 --> 01:15:25,251 ‫ودائع آمن لحساب مرقم في سويسرا. 848 01:15:27,787 --> 01:15:29,622 ‫شكرا لك يا أوليفيا. 849 01:15:32,291 --> 01:15:33,626 ‫السيد يانغ. 850 01:15:35,094 --> 01:15:36,562 ‫ما هو الإجراء؟ 851 01:15:37,797 --> 01:15:38,998 ‫ربما أنا؟ 852 01:15:44,103 --> 01:15:45,104 ‫السيد يانغ. 853 01:15:50,709 --> 01:15:53,779 ‫القطعة التي يرغب موكلي في 854 01:15:53,813 --> 01:15:56,682 ‫بيعها مدرجة رسميًا ‫باسم... مفقودة. 855 01:15:58,084 --> 01:16:02,021 ‫لذلك... هناك بعض الشكليات. 856 01:16:05,858 --> 01:16:07,860 ‫سأقوم بالترتيبات اليوم. 857 01:16:14,767 --> 01:16:17,636 ‫- لقد كنت أفكر... ‫- مم-همم؟ 858 01:16:17,670 --> 01:16:20,339 ‫حول الاقتراح الخاص ‫بك بشأن المعرض. 859 01:16:22,141 --> 01:16:26,745 ‫سامحني ، السيد يانغ ، ‫معرضي لم يعد معروضًا للبيع. 860 01:16:29,215 --> 01:16:31,250 ‫ماذا لو أخبرتك أنني أنوي افتتاح 861 01:16:31,283 --> 01:16:34,286 ‫معرضين آخرين لجون ‫كابلان في الصين؟ 862 01:16:34,320 --> 01:16:35,988 ‫أود أن أخبرك أن لدي 863 01:16:36,021 --> 01:16:37,656 ‫عرضين آخرين على الطاولة. 864 01:16:40,326 --> 01:16:43,829 ‫سيد كابلان ، لقد اشتريت 865 01:16:43,863 --> 01:16:46,031 ‫منك للتو لوحة جميلة جدًا. 866 01:16:46,065 --> 01:16:48,234 ‫أنت لا تريد أن تكون غير ‫مهذب الآن ، أليس كذلك؟ 867 01:16:50,002 --> 01:16:51,203 ‫السيد يانغ. 868 01:16:52,271 --> 01:16:54,707 ‫هذا هو عرضي الأخير. 869 01:17:24,036 --> 01:17:28,073 ‫ما زلت أشعر برغبة في عرض لوحاتك؟ 870 01:17:54,166 --> 01:17:57,870 ‫السيد يانغ رجل يلتزم بكلمته. 871 01:18:01,874 --> 01:18:03,842 ‫- شكرا لك. ‫- هتافات. 872 01:18:03,876 --> 01:18:05,878 ‫تحياتي لك. 873 01:18:05,911 --> 01:18:08,180 ‫كنت أعلم أنك ستفعل ‫ذلك حتى هذه المرة. 874 01:18:09,815 --> 01:18:11,317 ‫ليس بعد. 875 01:18:11,350 --> 01:18:13,319 ‫سأنادي اللورد مورغان. 876 01:18:13,352 --> 01:18:15,120 ‫- سأركض إلى الخلف. ‫- لو سمحت. 877 01:18:21,360 --> 01:18:22,928 ‫هيا. 878 01:18:39,345 --> 01:18:40,846 ‫مهلا! 879 01:18:47,353 --> 01:18:48,787 ‫مرحبًا ، فهمت. 880 01:18:57,162 --> 01:18:58,797 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 881 01:21:19,921 --> 01:21:21,761 ‫Saabtytelz هم stowlen ‫من e-k-sploseeveskaal. 882 01:21:56,643 --> 01:21:57,643 ‫يوحنا. 883 01:21:59,178 --> 01:22:02,649 ‫ها أنت تضاجعني مرة أخرى. 884 01:22:02,682 --> 01:22:04,651 ‫ما هو شعورك يا نيويورك؟ 885 01:22:24,470 --> 01:22:26,438 ‫سيد كابلان. جون ‫هنا ، طلقة واحدة فقط. 886 01:22:26,472 --> 01:22:28,173 ‫السيد كابلان ، صورة واحدة فقط. 887 01:22:28,207 --> 01:22:30,442 ‫- هنا يا رجل. ‫- لقطة واحدة سريعة. 888 01:22:30,476 --> 01:22:32,144 ‫واحد أكثر ، هنا ، صديق. 889 01:22:34,614 --> 01:22:36,048 ‫إنه فريد من نوعه. 890 01:22:46,291 --> 01:22:47,426 ‫جولة أخرى؟ 891 01:22:49,662 --> 01:22:51,598 ‫لست متأكدًا من أننا سنجده هنا. 892 01:22:53,332 --> 01:22:55,300 ‫ليس هناك شك في ذهني. 893 01:22:57,202 --> 01:22:58,571 ‫دعنا نذهب ننظر. 894 01:22:58,605 --> 01:22:59,706 ‫هتافات. 895 01:23:28,801 --> 01:23:30,637 ‫- أحسنت. ‫- تبا. 896 01:23:37,175 --> 01:23:38,611 ‫يجب أن أتحدث معك. 897 01:23:39,679 --> 01:23:41,714 ‫ماذا على وجهك؟ 898 01:23:41,748 --> 01:23:42,748 ‫لا تسأل. 899 01:23:46,686 --> 01:23:48,253 ‫ساره. 900 01:23:52,157 --> 01:23:54,359 ‫إلى المرأة التي ‫جعلت كل هذا يحدث. 901 01:23:54,393 --> 01:23:57,462 ‫جون ، هذا هو الفنان... 902 01:23:58,798 --> 01:24:00,432 ‫مايكل روبينو. 903 01:24:01,701 --> 01:24:04,369 ‫سوف تسمع الكثير عنه. 904 01:24:04,403 --> 01:24:06,471 ‫بكل سرور. 905 01:24:06,505 --> 01:24:09,308 ‫منجم السرور ، سيد روبينو. 906 01:24:13,780 --> 01:24:15,147 ‫مرة اخرى. 907 01:24:20,485 --> 01:24:22,220 ‫فريد ، أعطني فودكا على الجليد. 908 01:24:24,857 --> 01:24:26,859 ‫رائع. 909 01:24:29,796 --> 01:24:31,330 ‫أعطني واحدة. 910 01:24:33,833 --> 01:24:35,334 ‫شاكي. 911 01:24:42,507 --> 01:24:43,843 ‫- هذا عرض عظيم. ‫- يوحنا. 912 01:24:47,412 --> 01:24:49,247 ‫هل يمكن أن تعذري للحظة. 913 01:24:57,790 --> 01:25:01,561 ‫أنت ابن العاهرة. لا أريد أي 914 01:25:01,594 --> 01:25:03,428 ‫جزء من عملك القذر ، حسناً؟ 915 01:25:03,462 --> 01:25:04,540 ‫ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟ 916 01:25:04,564 --> 01:25:05,898 ‫ما الذي أتحدث عنه؟ 917 01:25:05,932 --> 01:25:07,466 ‫الشيء الذي وضعته ‫في حقيبتي ، حسناً؟ 918 01:25:07,499 --> 01:25:09,401 ‫توقف عن الشد معي. 919 01:25:09,434 --> 01:25:11,370 ‫- هكذا... ‫- كريستال. 920 01:25:11,403 --> 01:25:17,543 ‫ما هو الفرق بين أمريكا والليل؟ 921 01:25:19,679 --> 01:25:23,448 ‫سيكون عليك معرفة ذلك بنفسك. 922 01:25:23,482 --> 01:25:24,917 ‫أحبها. 923 01:25:36,763 --> 01:25:39,364 ‫ما هذا اللعنة. مهلا! 924 01:25:39,398 --> 01:25:40,943 ‫هذا هو الرجل من ‫العشاء ، دعنا نذهب! 925 01:25:40,967 --> 01:25:41,934 ‫ابن العاهرة! 926 01:25:41,968 --> 01:25:44,236 ‫أين اللوحة؟ 927 01:25:44,269 --> 01:25:45,470 ‫اللعنة. 928 01:25:45,504 --> 01:25:46,773 ‫قابلني في ساحة انتظار السيارات. 929 01:25:46,806 --> 01:25:49,942 ‫أيها النذل ، أين اللوحة؟ 930 01:25:49,976 --> 01:25:51,243 ‫يا إلهي. 931 01:25:52,444 --> 01:25:54,747 ‫- مهلا! ‫- هناك هم. 932 01:25:54,781 --> 01:25:55,782 ‫لنذهب. 933 01:25:59,317 --> 01:26:00,820 ‫آسف. 934 01:26:35,054 --> 01:26:37,023 ‫هيا بنا هيا بنا. لنذهب. هيا. 935 01:26:37,056 --> 01:26:38,256 ‫من كان هذا بحق الجحيم؟ 936 01:26:56,341 --> 01:26:58,611 ‫سنصبح أثرياء قذرين. 937 01:27:17,529 --> 01:27:18,765 ‫يا إلهي! 938 01:27:18,798 --> 01:27:20,298 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 939 01:27:37,016 --> 01:27:38,651 ‫القرف. 940 01:27:42,955 --> 01:27:45,958 ‫هل أنتم بخير يا رفاق؟ 941 01:27:45,992 --> 01:27:49,427 ‫يا إلهي يا إلهي هل أنت بخير؟ 942 01:27:49,461 --> 01:27:52,532 ‫لا يجب أن تقود السيارة في حالة سكر. 943 01:27:52,565 --> 01:27:54,901 ‫لا يجب أن تقود السيارة في حالة سكر. 944 01:28:11,050 --> 01:28:14,086 ‫استيقظ ، تعال. 945 01:28:14,120 --> 01:28:18,057 ‫هيا غبي ، هيا لنخرجك من هنا. 946 01:28:20,026 --> 01:28:22,862 ‫من دواعي سروري أن ‫أراك مرة أخرى ، شكي. 947 01:28:28,601 --> 01:28:29,769 ‫الكلبة. 948 01:29:24,891 --> 01:29:27,660 ‫أنت تخبرني أنه لا علاقة لك بهذا؟ 949 01:29:32,565 --> 01:29:34,200 ‫كيف حصلت على هذه؟ 950 01:29:34,233 --> 01:29:36,636 ‫الجحيم ، لا أعرف كيف دخلت ‫هذه اللعينة في حقيبتي. 951 01:29:36,669 --> 01:29:38,470 ‫ثق بي. 952 01:29:40,039 --> 01:29:41,506 ‫- من... ‫- مهلا. 953 01:29:41,540 --> 01:29:42,909 ‫شكرا. 954 01:29:45,912 --> 01:29:47,914 ‫أهلا. 955 01:29:47,947 --> 01:29:49,582 ‫هل هو أصيل؟ 956 01:29:51,784 --> 01:29:53,819 ‫هل يستحق الكثير؟ 957 01:29:53,853 --> 01:29:57,455 ‫حسنًا ، أعرف شخصًا على ‫استعداد لدفع ثروة مقابل ذلك. 958 01:29:57,489 --> 01:29:58,624 ‫آه أجل؟ 959 01:30:04,030 --> 01:30:05,965 ‫فقط انظر الى عينيها 960 01:30:07,833 --> 01:30:11,103 ‫إنها تبدو وكأنها قد تم ‫استنفاد أدمغتها للتو. 961 01:30:11,137 --> 01:30:12,247 ‫نعم ، إذا سألتني ، يبدو ‫أنه يبلغ من العمر 5 سنوات 962 01:30:12,271 --> 01:30:14,140 ‫يمكن أن تفعل ذلك. 963 01:30:14,173 --> 01:30:15,517 ‫لكني أريد قطعًا أكبر ‫لأنني وجدته ، حسنًا؟ 964 01:30:15,541 --> 01:30:17,109 ‫الآن ، هل يستحق الكثير؟ 965 01:30:19,145 --> 01:30:21,547 ‫- نعم. ‫- نعم. 966 01:30:26,786 --> 01:30:27,987 ‫أنا أعرف شيئين على وجه اليقين. 967 01:30:28,020 --> 01:30:29,055 ‫نعم؟ 968 01:30:31,924 --> 01:30:33,059 ‫اللوحة حقيقية... 969 01:30:35,561 --> 01:30:37,096 ‫وشخص ما يحاول أن يهيئني. 970 01:30:40,099 --> 01:30:41,801 ‫هنا. 971 01:30:47,039 --> 01:30:50,710 ‫ميخائيل. ماذا انت مجنون 972 01:30:50,743 --> 01:30:52,521 ‫- ماذا ، هل أنت غبي؟ ‫- أطالب بشرح. 973 01:30:52,545 --> 01:30:54,080 ‫اتركها على الفور. 974 01:30:55,881 --> 01:30:58,217 ‫كنا جميعًا نتبع ‫أوامرك فقط ، يا رئيس. 975 01:30:58,250 --> 01:31:00,052 ‫إنها تعرف كل شيء عن اللوحة. 976 01:31:00,086 --> 01:31:04,023 ‫هذا صحيح. الليلة الماضية رأينا 977 01:31:04,056 --> 01:31:05,691 ‫صديقها يغادر ، وكانت ‫كاتي هناك أيضًا. 978 01:31:08,761 --> 01:31:10,563 ‫ساره. 979 01:31:10,596 --> 01:31:12,865 ‫جون ، لا تستمع إليهم. 980 01:31:12,898 --> 01:31:15,868 ‫قابلنا في الظهيرة ‫خارج بار وشواية جودي. 981 01:31:15,901 --> 01:31:18,037 ‫أحضر مارلين ، ولن نؤذيها. 982 01:31:21,173 --> 01:31:22,274 ‫ساره. 983 01:31:33,052 --> 01:31:34,954 ‫كاتي؟ 984 01:31:34,987 --> 01:31:37,256 ‫أستطيع مساعدتك، 985 01:31:37,289 --> 01:31:38,591 ‫أعرف من أخذ سارة. 986 01:31:40,059 --> 01:31:41,193 ‫من هذا؟ 987 01:31:43,829 --> 01:31:46,232 ‫نعم من هذا؟ 988 01:32:12,191 --> 01:32:13,793 ‫ساره! 989 01:32:13,826 --> 01:32:15,161 ‫يوحنا؟ 990 01:32:15,194 --> 01:32:17,596 ‫ساره! ساره! 991 01:32:17,630 --> 01:32:18,664 ‫يوحنا! 992 01:32:18,697 --> 01:32:19,697 ‫- ساره! ‫- يوحنا! 993 01:32:23,302 --> 01:32:27,873 ‫ما الذي يجري هنا؟ ماذا يحدث؟ 994 01:32:45,124 --> 01:32:46,625 ‫يوحنا. 995 01:32:51,931 --> 01:32:55,367 ‫لديه مسدس. 996 01:32:56,836 --> 01:32:59,071 ‫لا ، لا تؤذي طفلي! 997 01:32:59,105 --> 01:33:01,073 ‫انه هناك. 998 01:33:01,107 --> 01:33:02,208 ‫يوحنا! يوحنا! 999 01:33:02,241 --> 01:33:03,676 ‫- ساره! ‫- يوحنا! 1000 01:33:03,709 --> 01:33:04,677 ‫ساره! 1001 01:33:04,710 --> 01:33:07,346 ‫يوحنا! يوحنا! 1002 01:33:07,379 --> 01:33:08,614 ‫ساره! 1003 01:33:23,062 --> 01:33:25,931 ‫ساره! ساره! 1004 01:33:34,473 --> 01:33:36,408 ‫هو في الطابق العلوي. ‫إلى أين ذهب ، إلى أين سيذهب؟ 1005 01:34:01,934 --> 01:34:04,003 ‫إنه هناك! 1006 01:34:06,205 --> 01:34:07,239 ‫يا إلهي! 1007 01:34:08,941 --> 01:34:10,442 ‫انتبه احذر خذ بالك! ‫ما زالوا يطلقون النار! 1008 01:34:10,476 --> 01:34:12,878 ‫لا يمكنك التوقف عن الماء. 1009 01:34:12,912 --> 01:34:16,749 ‫نجنا من رعشات الظلام. 1010 01:34:16,782 --> 01:34:21,487 ‫املأ الفراغ المرير ‫للوحدة مع الأصدقاء. 1011 01:34:21,520 --> 01:34:26,926 ‫بألم شديد ، أدفن والدي. 1012 01:34:26,959 --> 01:34:31,363 ‫أمي تبكي ، والكاهن يصلي. 1013 01:34:31,397 --> 01:34:35,067 ‫زعماء كل أقوى العائلات 1014 01:34:35,100 --> 01:34:37,036 ‫جاءوا ليقدموا احترامهم لوالدي. 1015 01:34:39,171 --> 01:34:42,841 ‫ها هم جميعًا ، ينظرون إلي. 1016 01:34:42,875 --> 01:34:45,144 ‫أستطيع أن أشعر بثقل نظراتهم 1017 01:34:45,177 --> 01:34:47,146 ‫من خلف النوافذ المظلمة. 1018 01:34:48,514 --> 01:34:51,483 ‫إنهم يزنونني. 1019 01:34:51,517 --> 01:34:54,853 ‫أنا أعلم ذلك ، أشعر به. 1020 01:34:54,887 --> 01:34:58,090 ‫العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ربما ‫يتساءلون عما إذا كان لدي cojones 1021 01:34:58,123 --> 01:35:00,859 ‫لتولي السلطة والتعامل ‫مع إمبراطورية والدي. 1022 01:35:15,374 --> 01:35:17,009 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 1023 01:35:17,042 --> 01:35:20,846 ‫لأنني لم أستطع تحملهم. 1024 01:35:23,315 --> 01:35:26,819 ‫أولاً ، لم أؤمن ‫بالأوليغارشية قط. 1025 01:35:26,852 --> 01:35:29,188 ‫انا افضل المدرسة القديمة. 1026 01:35:31,156 --> 01:35:34,260 ‫فقط زعيم واحد لا يرحم. 1027 01:35:34,293 --> 01:35:35,394 ‫أنا. 1028 01:35:37,296 --> 01:35:40,299 ‫ثانيا... 1029 01:35:40,332 --> 01:35:43,302 ‫لا أريد أن أسمع أي ‫شخص ينتقد فني. 1030 01:35:47,439 --> 01:35:49,375 ‫الآن أنت تعرف لماذا أرسم. 1031 01:35:51,143 --> 01:35:53,045 ‫فقط دعني اذهب. 1032 01:35:53,078 --> 01:35:55,914 ‫من فضلك دعني أذهب. لو سمحت. 1033 01:35:58,450 --> 01:36:00,786 ‫ابق هنا معي. 1034 01:36:02,321 --> 01:36:05,391 ‫سنسافر حول العالم لجمع الفن. 1035 01:36:05,424 --> 01:36:07,159 ‫أنسى أمره. 1036 01:36:07,192 --> 01:36:09,461 ‫سأعطيك المنصب الذي تستحقه. 1037 01:36:11,463 --> 01:36:13,299 ‫سأجعلك سعيدا. 1038 01:36:14,900 --> 01:36:16,201 ‫انت مريض. 1039 01:36:19,905 --> 01:36:23,175 ‫صدقني ، لم أرغب ‫في حدوث ذلك يا سارة. 1040 01:36:25,578 --> 01:36:29,848 ‫هناك أكثر من 1700 نوع ، وفي 1041 01:36:29,882 --> 01:36:33,052 ‫حين أن معظمهم يعضونك فقط... 1042 01:36:33,085 --> 01:36:37,056 ‫يمكن لبعضهم أن ‫يضعك في النوم ، لكن 1043 01:36:37,089 --> 01:36:42,027 ‫20 منهم فقط أو نحو ‫ذلك يمكن أن يقتل. 1044 01:36:42,061 --> 01:36:46,566 ‫هل سمعت من قبل ‫قصة العقرب والضفدع؟ 1045 01:36:48,934 --> 01:36:51,870 ‫طلب عقرب من الضفدع أن يأخذه إلى 1046 01:36:51,904 --> 01:36:55,507 ‫الجانب الآخر من النهر ‫، لكن الضفدع قال لا ، 1047 01:36:55,542 --> 01:36:58,377 ‫لم يكن يريد أن يلدغ. 1048 01:36:58,410 --> 01:37:01,347 ‫لكن في النهاية... أوه... 1049 01:37:01,380 --> 01:37:04,983 ‫وافق الضفدع لأنه أدرك ذلك 1050 01:37:06,653 --> 01:37:08,954 ‫لو لسعه العقرب في 1051 01:37:08,987 --> 01:37:10,456 ‫وسط النهر مات كلاهما. 1052 01:37:15,427 --> 01:37:16,629 ‫لا داعي لقوله... 1053 01:37:16,663 --> 01:37:19,264 ‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 1054 01:37:19,298 --> 01:37:21,066 ‫عندما وصلوا إلى الضفة المقابلة ، 1055 01:37:21,100 --> 01:37:26,539 ‫شعر الضفدع بألم ‫طعن ، لدغة قاتلة. 1056 01:37:26,573 --> 01:37:29,542 ‫لا لا لا لا لا. ‫ارجوك ارجوك ارجوك. 1057 01:37:29,576 --> 01:37:32,144 ‫لا لا لا لا لا. 1058 01:37:32,177 --> 01:37:33,946 ‫لم يستطع العقرب مساعدته... 1059 01:37:35,648 --> 01:37:39,251 ‫لأنها كانت في طبيعته. 1060 01:37:39,284 --> 01:37:42,421 ‫من فضلك ، من فضلك ‫، من فضلك ، لا ، لا ، لا. 1061 01:37:44,523 --> 01:37:48,127 ‫خذ هذا العقرب عني. ‫فك القيود عني. 1062 01:37:48,160 --> 01:37:51,029 ‫فعلت كل ما بوسعي لأكون 1063 01:37:51,063 --> 01:37:53,666 ‫فنانة وروبينو في نفس الوقت ، 1064 01:37:53,700 --> 01:37:57,537 ‫رغم عائلتي ، رغم والدي. 1065 01:37:57,570 --> 01:38:03,108 ‫والآن ، عندما أشعر ‫أخيرًا بالحرية في الاختيار 1066 01:38:03,142 --> 01:38:06,679 ‫، فإن القدر يجعلني أحمق ‫من خلال إحضارك إلى هنا. 1067 01:38:06,713 --> 01:38:10,949 ‫أنت الشخص الوحيد الذي آمن بي... 1068 01:38:12,017 --> 01:38:14,019 ‫حتى أكثر من والدي. 1069 01:38:17,289 --> 01:38:20,492 ‫لقد رأيت الفنان في داخلي. 1070 01:38:22,562 --> 01:38:26,932 ‫انت لست فنان. انت قاتل. 1071 01:38:35,775 --> 01:38:37,544 ‫انت حر. 1072 01:38:37,577 --> 01:38:39,111 ‫قم بفك ربطها واتركها تذهب. 1073 01:40:16,341 --> 01:40:17,376 ‫كله خطأي. 1074 01:40:19,278 --> 01:40:21,714 ‫- لا ، ليس كذلك. ‫- بالطبع هو كذلك. 1075 01:40:24,216 --> 01:40:27,185 ‫والله وحده يعلم ‫ما يفعلونه بها الآن. 1076 01:40:29,722 --> 01:40:31,123 ‫هل حصلت على اللوحة؟ 1077 01:40:43,302 --> 01:40:44,604 ‫هل لديك خطة؟ 1078 01:40:46,873 --> 01:40:48,273 ‫نعم فعلا. 1079 01:40:50,309 --> 01:40:52,645 ‫سأعطيهم ما يريدون. 1080 01:40:52,679 --> 01:40:54,479 ‫أوه لا. 1081 01:40:54,513 --> 01:40:58,517 ‫لا تقل لي أنك تطلب مني ‫أن أفعل هذا مرة أخرى. 1082 01:40:58,551 --> 01:41:00,152 ‫أنا لست في. 1083 01:41:06,726 --> 01:41:08,260 ‫شكرا لك. 1084 01:41:34,621 --> 01:41:36,488 ‫واو! 1085 01:41:38,925 --> 01:41:41,393 ‫شالوم ملاك الموت. 1086 01:41:41,426 --> 01:41:42,662 ‫واو! 1087 01:41:42,695 --> 01:41:45,865 ‫شالوم ملاك النار. 1088 01:41:45,898 --> 01:41:48,768 ‫شالوم ملاك السلام. 1089 01:42:14,927 --> 01:42:16,596 ‫كان من السهل الوصول إلى هنا. 1090 01:42:18,263 --> 01:42:20,600 ‫هناك سبب يجعل الأمر سهلاً. 1091 01:42:21,868 --> 01:42:24,202 ‫- أنت مسلح؟ ‫- هل يهم؟ 1092 01:42:24,236 --> 01:42:26,839 ‫لا يوجد خلاص في هذا العالم. 1093 01:42:26,873 --> 01:42:30,643 ‫نعم ، لا خلاص لأناس مثلنا. 1094 01:42:34,446 --> 01:42:35,848 ‫لديك موهبة. 1095 01:42:36,983 --> 01:42:39,217 ‫شكرا لك. 1096 01:42:39,251 --> 01:42:42,555 ‫كما تعلم ، تحدثت ‫سارة كثيرًا عنك. 1097 01:42:42,588 --> 01:42:44,523 ‫حتى أنها كانت تفكر في 1098 01:42:44,557 --> 01:42:45,825 ‫تكليفني ببيع عملك الفني. 1099 01:42:47,894 --> 01:42:49,461 ‫هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 1100 01:42:52,464 --> 01:42:53,733 ‫دع سارة تذهب... 1101 01:42:55,434 --> 01:42:58,236 ‫ويمكننا العودة ‫للحديث عن الأعمال. 1102 01:43:09,716 --> 01:43:13,452 ‫من تعرف؟ إذا سارت ‫الأمور بشكل مختلف 1103 01:43:13,485 --> 01:43:15,888 ‫، لكنا قد عقدنا بعض ‫الصفقات الفنية الجيدة. 1104 01:43:15,922 --> 01:43:19,659 ‫يبدو لي أننا بالفعل. 1105 01:43:22,461 --> 01:43:23,596 ‫ألا تعتقد؟ 1106 01:43:26,766 --> 01:43:27,934 ‫قف. 1107 01:43:29,635 --> 01:43:33,773 ‫كان من المفترض أن تكون ‫هذه تجارة بين السادة. 1108 01:43:35,842 --> 01:43:38,711 ‫سأختار كلماتي بعناية. 1109 01:43:40,713 --> 01:43:45,350 ‫اذهب اللعنة على نفسك. 1110 01:43:49,421 --> 01:43:51,791 ‫اللعنة! 1111 01:43:51,824 --> 01:43:53,926 ‫يا إلاهي. 1112 01:43:53,960 --> 01:43:56,328 ‫أوه ، يا... 1113 01:43:57,462 --> 01:43:58,631 ‫يا إلهي. 1114 01:44:01,834 --> 01:44:02,935 ‫نيكي؟ 1115 01:44:10,710 --> 01:44:12,912 ‫شنق عنه. 1116 01:44:35,400 --> 01:44:38,604 ‫اللعنة ، نعم. 1117 01:44:45,678 --> 01:44:48,114 ‫حان وقت النخب. 1118 01:44:48,147 --> 01:44:50,850 ‫نعم إنه كذلك. 1119 01:44:56,756 --> 01:44:58,558 ‫لقد عدت إلى المنزل أخيرًا. 1120 01:45:01,727 --> 01:45:02,862 ‫واو! 1121 01:45:10,870 --> 01:45:12,972 ‫الآن دعني مع السيد كابلان. 1122 01:45:36,629 --> 01:45:37,730 ‫أسقطها. 1123 01:45:41,968 --> 01:45:44,003 ‫لا يمكنك التوقف عن الماء. 1124 01:46:02,088 --> 01:46:04,522 ‫من هو هذا الرجل اللعين؟ 1125 01:46:08,895 --> 01:46:11,864 ‫وداعا جون كابلان. 1126 01:46:11,898 --> 01:46:15,568 ‫كما تعلم ، كنت سأحب حقًا... 1127 01:46:17,803 --> 01:46:19,538 ‫صديق مثلك. 1128 01:47:34,780 --> 01:47:38,551 ‫واو! أوهه! واو! 1129 01:47:44,890 --> 01:47:47,593 ‫طلقة سخيف! 1130 01:48:22,094 --> 01:48:23,528 ‫جوني. 1131 01:48:26,899 --> 01:48:29,902 ‫اذهب ، اذهب وابحث عن سارة. 1132 01:48:29,935 --> 01:48:31,237 ‫- ساره؟ ‫- يذهب. 1133 01:48:34,306 --> 01:48:36,675 ‫ساره! ساره! 1134 01:48:45,284 --> 01:48:47,787 ‫ساره! ساره! 1135 01:48:51,624 --> 01:48:52,725 ‫ساره! 1136 01:49:03,269 --> 01:49:04,837 ‫ساره. 1137 01:49:13,379 --> 01:49:14,680 ‫آآآه! 1138 01:49:24,156 --> 01:49:26,025 ‫ساره. 1139 01:49:26,058 --> 01:49:27,760 ‫سارة ، استيقظ. 1140 01:49:28,828 --> 01:49:30,362 ‫ساره! ساره! 1141 01:49:38,170 --> 01:49:40,072 ‫حسنًا ، اللعنة. 1142 01:49:43,008 --> 01:49:45,644 ‫هيا. 1143 01:50:13,472 --> 01:50:14,472 ‫القرف. 1144 01:50:23,415 --> 01:50:24,415 ‫ساره. 1145 01:50:51,443 --> 01:50:52,443 ‫يوحنا. 1146 01:50:56,182 --> 01:51:00,085 ‫هل انت هنا... من اجلي؟ 1147 01:51:00,119 --> 01:51:01,887 ‫ساموت من اجلك. 1148 01:51:12,431 --> 01:51:14,266 ‫تبدو بخير. 1149 01:51:19,271 --> 01:51:20,906 ‫لا يزال "فينسنت" بالداخل. 1150 01:51:36,989 --> 01:51:39,225 ‫فنسنت ، نحن نخرج من هنا. 1151 01:51:40,292 --> 01:51:41,994 ‫هيا! 1152 01:51:47,199 --> 01:51:49,368 ‫هيا. 1153 01:51:49,401 --> 01:51:50,502 ‫حصلت عليك. 1154 01:52:04,450 --> 01:52:06,785 ‫- لقد حصلت عليك يا صديقي. ‫- شكرا لك. 1155 01:52:20,332 --> 01:52:21,967 ‫قمت بحفظه لي. 1156 01:52:53,132 --> 01:52:55,234 ‫يوحنا. يوحنا! 1157 01:52:55,267 --> 01:52:57,269 ‫جون ماذا حدث؟ 1158 01:52:57,303 --> 01:52:58,904 ‫احصل على بعض المساعدة! 1159 01:53:00,573 --> 01:53:02,908 ‫جون ، لا تقلق. 1160 01:53:02,941 --> 01:53:05,177 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 1161 01:53:06,646 --> 01:53:10,416 ‫يا لها من ليلة أمريكية جميلة. 1162 01:53:13,519 --> 01:53:16,155 ‫الكثير من النجوم. 1163 01:53:33,172 --> 01:53:34,440 ‫يوحنا. 1164 01:53:36,909 --> 01:53:37,909 ‫يوحنا. 1165 01:53:42,014 --> 01:53:45,517 ‫هل تأخذ هذا الرجل... 1166 01:53:49,321 --> 01:53:51,924 ‫- ليكون لك... ‫- نعم. 1167 01:53:51,957 --> 01:53:52,991 ‫أنا افعل. 1168 01:53:53,025 --> 01:53:54,594 ‫أجل أقبل. 1169 01:54:05,705 --> 01:54:07,640 ‫انا احبك. 1170 01:54:11,343 --> 01:54:13,445 ‫أنا أحبك جدا. 1171 01:54:19,652 --> 01:54:21,120 ‫يوحنا؟ 1172 01:54:21,153 --> 01:54:23,922 ‫لا يمكنك أن تأتي حيث أنا ذاهب. 1173 01:54:23,956 --> 01:54:25,057 ‫يوحنا. 1174 01:54:28,193 --> 01:54:29,193 ‫يوحنا؟ 1175 01:54:30,462 --> 01:54:32,565 ‫الليل يسقط... 1176 01:54:33,733 --> 01:54:36,068 ‫وانا ذاهب الى الليل. 1177 01:54:43,275 --> 01:54:44,910 ‫يوحنا... 1178 01:54:46,044 --> 01:54:47,079 ‫افتح عينيك. 1179 01:54:49,749 --> 01:54:51,216 ‫افتح عينيك. 1180 01:54:53,252 --> 01:54:55,622 ‫يوحنا. يوحنا؟ 1181 01:54:55,655 --> 01:54:56,656 ‫يوحنا؟ 1182 01:55:40,800 --> 01:55:42,100 ‫أهلا. 1183 01:56:24,076 --> 01:56:26,378 ‫هذا هو الأصل. 1184 01:56:26,411 --> 01:56:27,780 ‫أراد جون أن تحصل عليه. 1185 01:56:53,372 --> 01:56:57,175 ‫هذه هي فرصتك الأخيرة. الالالا. 1186 01:57:05,618 --> 01:57:07,654 ‫الحزمة في مرحلة العبور. 1187 01:57:07,687 --> 01:57:08,687 ‫شكرا. 1188 01:57:12,692 --> 01:57:15,728 ‫الحزمة في مرحلة العبور. 1189 01:57:15,762 --> 01:57:19,398 ‫جهز كل شيء للتزوير. 1190 02:00:15,908 --> 02:00:17,342 ‫اتبعها.