1
00:01:11,631 --> 00:01:14,199
من دواعي سروري أن
أراك مرة أخرى ، شكي.
2
00:01:14,232 --> 00:01:16,401
هذه هي فرصتك الأخيرة.
3
00:01:16,435 --> 00:01:18,671
لا تفسد التسليم مرة أخرى.
4
00:01:20,172 --> 00:01:22,341
اسم الساعي هو فنسنت.
5
00:01:22,374 --> 00:01:24,476
من المطار ، ستأخذ
سيارة أجرة إلى الزاوية
6
00:01:24,509 --> 00:01:26,546
بيرل وفليتشر.
7
00:01:26,579 --> 00:01:29,214
على الزاوية مباشرة صالة
ألعاب فنون الدفاع عن النفس.
8
00:01:29,247 --> 00:01:31,350
ادخل صالة فنون الدفاع
عن النفس من الخلف
9
00:01:31,383 --> 00:01:33,185
وتأكد من أن لا أحد يراك.
10
00:01:33,218 --> 00:01:36,388
داخل غرفة خلع الملابس
، هناك حقيبة ساعي.
11
00:01:36,421 --> 00:01:39,257
قم بإخفاء اللوحة داخل
12
00:01:39,291 --> 00:01:41,928
الحقيبة ثم اخرج بأسرع ما يمكن.
13
00:01:41,961 --> 00:01:44,496
هذه هي فرصتك الأخيرة.
14
00:01:44,530 --> 00:01:46,298
الالالا.
15
00:01:47,567 --> 00:01:49,869
أنا أفضل الآن.
16
00:01:49,902 --> 00:01:52,237
الخدار لم يعد مشكلة بعد الآن.
17
00:01:53,573 --> 00:01:55,575
أتمنى ذلك يا شكي.
18
00:01:55,608 --> 00:01:58,143
هذه الحزمة تستحق ثروة.
19
00:02:47,660 --> 00:02:50,897
الآن هذا موقف أكثر فاعلية
20
00:02:50,930 --> 00:02:53,566
لقتل رجل بهراوة غولف ،
21
00:02:53,599 --> 00:02:56,501
وهو ما يختلف تمامًا مع الموقف
22
00:02:56,536 --> 00:02:58,771
الصحيح بقتل رجل بمضرب بيسبول.
23
00:02:58,805 --> 00:03:01,774
اللعنة ، يا رجل ، لقد دفعت
مقابل هذا المشروب اللعين!
24
00:03:01,808 --> 00:03:03,251
يمكنني البقاء طالما أريد سخيف!
25
00:03:03,275 --> 00:03:04,577
اخرج!
26
00:03:04,610 --> 00:03:06,445
سأقتلك كل المتسكعون اللعين!
27
00:03:06,478 --> 00:03:09,247
حسنًا ، لنفترض أن
هذا هو مضرب الجولف.
28
00:03:09,281 --> 00:03:11,249
ومع ذلك ، فإن المقبض كله خطأ.
29
00:03:11,283 --> 00:03:14,687
لا ، ليس خطأ ، إنها الطريقة
الصحيحة لقتله بسرعة.
30
00:03:14,721 --> 00:03:16,622
مفتاح الموت السريع
يكمن في الموقف.
31
00:03:16,656 --> 00:03:19,592
مسألة توازن ، حسناً؟
32
00:03:19,625 --> 00:03:22,695
إنها زاوية وسرعة التأرجح.
33
00:03:26,566 --> 00:03:28,467
ناهيك عن كل الأنواع
34
00:03:28,500 --> 00:03:30,302
المختلفة للتأثيرات وتأثيراتها.
35
00:03:30,335 --> 00:03:32,572
نحن نتحدث عن إصابة المعبد
36
00:03:32,605 --> 00:03:34,406
والفك والرقبة وما إلى ذلك.
37
00:03:34,439 --> 00:03:36,676
أنا واضح في الأسلوب والأناقة في
38
00:03:36,709 --> 00:03:38,678
أرجوحتك ، ولا أشك في أسلوبك.
39
00:03:38,711 --> 00:03:42,447
أنا أقول فقط بضربة
واحدة لن تقتل خصمك.
40
00:03:42,481 --> 00:03:44,717
سوف يستغرق الأمر
بضع ضربات للقضاء عليه.
41
00:03:44,751 --> 00:03:47,720
ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه.
42
00:05:00,693 --> 00:05:03,529
انه الوقت. كلهم هنا.
43
00:05:14,941 --> 00:05:17,076
أنت لا تصدقني.
44
00:05:17,109 --> 00:05:20,079
يجب ان اخبرك. اسمع ، سأخبرك.
45
00:05:20,112 --> 00:05:22,882
ثم يبدأ في إطلاق النار في
46
00:05:22,915 --> 00:05:26,384
الفناء كنوع من رعاة البقر.
47
00:05:26,418 --> 00:05:28,721
إنه لا يطلق النار ، إنه يرسم.
48
00:05:31,190 --> 00:05:35,027
حسنًا ، لقد حان وقت روبينو...
49
00:05:36,863 --> 00:05:38,831
إلى النهاية.
50
00:05:53,445 --> 00:05:54,445
ماري...
51
00:05:57,617 --> 00:05:59,552
تعازي.
52
00:06:23,175 --> 00:06:26,444
مايكل ، آسف لخسارتك.
53
00:06:28,648 --> 00:06:31,684
عسى ان تكون ذكراه نعمة دائما.
54
00:06:37,823 --> 00:06:39,992
يا يسوع ، يا لها من مأساة.
55
00:06:41,227 --> 00:06:43,129
لقد كان أبًا لنا جميعًا.
56
00:06:45,564 --> 00:06:49,669
مايكي ، لقد تحدثت إلى الشيوخ.
57
00:06:49,702 --> 00:06:53,572
يقبلونك كرئيس جديد
، لكن بشرط واحد:
58
00:06:53,606 --> 00:06:57,209
هذه اللوحة الفنية
لبيكاسو هي شيء لك ،
59
00:06:57,243 --> 00:06:58,811
هم فقط لا يستطيعون استيعاب ذلك.
60
00:06:58,844 --> 00:07:00,746
حاول وتفهم.
61
00:07:00,780 --> 00:07:05,751
بالنسبة لهم ، تقول فقط... ضعف.
62
00:07:07,519 --> 00:07:09,855
وعدني الآن أنك ستتوقف ، حسنًا؟
63
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
لا تريد أن تجعلهم يغضبون.
64
00:07:13,259 --> 00:07:14,727
لا.
65
00:07:23,035 --> 00:07:26,605
- تعازيّ يا مايكل.
- شكرا لك.
66
00:07:36,882 --> 00:07:37,882
ميخائيل...
67
00:07:40,720 --> 00:07:42,154
اليوم هو عيد ميلادك ،
68
00:07:42,188 --> 00:07:44,857
ولذا أريد أن أريكم شيئًا.
69
00:07:47,326 --> 00:07:49,762
كما ترى ، مايكل ،
70
00:07:49,795 --> 00:07:51,731
مارلين تراقبك.
71
00:07:51,764 --> 00:07:56,002
هي رمز إمبراطوريتنا وحاميتنا.
72
00:07:58,337 --> 00:08:02,274
هذه اللوحة شيء آخر سترثه مني.
73
00:08:02,308 --> 00:08:04,910
في يوم من الأيام ستكون ملكك
74
00:08:04,944 --> 00:08:08,280
، إلى جانب كل شيء آخر لي.
75
00:08:08,314 --> 00:08:09,582
انه الوقت.
76
00:08:10,716 --> 00:08:12,251
امنح الساعي ترحيبًا لطيفًا.
77
00:08:24,730 --> 00:08:26,866
هذا إعلان أمني.
78
00:08:26,899 --> 00:08:28,934
أرجوك لا...
79
00:08:30,069 --> 00:08:31,604
اممم...
80
00:08:34,940 --> 00:08:36,308
إنه مانهاتن ، سيدي.
81
00:08:36,342 --> 00:08:39,278
أعرف مكانها ، سأقود سيارتي هناك.
82
00:08:39,311 --> 00:08:41,814
دعنا نحركها ، من فضلك. لنذهب!
83
00:09:17,283 --> 00:09:20,252
نسيم لطيف ، أرجوحة شبكية ،
84
00:09:20,286 --> 00:09:21,921
صوت الأمواج.
85
00:09:24,824 --> 00:09:27,259
أوصلها ، ثم أعود إلى المنزل.
86
00:09:27,293 --> 00:09:30,229
أنا أوصلها ، ثم أذهب ، نعم.
87
00:09:37,837 --> 00:09:40,706
هل يمكنك أن تسرع من فضلك.
88
00:09:40,739 --> 00:09:42,241
أسرع أسرع.
89
00:09:45,411 --> 00:09:47,813
- أسرع ، انطلق أسرع.
- ماذا او ما؟
90
00:09:52,451 --> 00:09:54,186
بسرعة! بسرعة!
91
00:09:54,220 --> 00:09:56,255
ما هذا اللعنة! ما الذي يجري؟
92
00:10:18,144 --> 00:10:19,778
يا إلهي.
93
00:10:22,081 --> 00:10:23,149
ما الذي يجري؟
94
00:10:54,079 --> 00:10:56,482
الحصول على اللعين
من بلدي التاكسي!
95
00:10:56,515 --> 00:10:58,918
اخرج!
96
00:10:58,951 --> 00:11:00,953
- حركه ، انقله!
- حسنا حسنا.
97
00:11:31,984 --> 00:11:33,819
الآن كلمة "shuriken"
98
00:11:33,852 --> 00:11:36,422
تعني حرفيا "شفرة اليد المخفية".
99
00:11:36,455 --> 00:11:39,458
تم تصميمه في الأصل
لتشتيت الانتباه أثناء القتال
100
00:11:39,491 --> 00:11:42,027
وفي الغالب يستخدمه الساموراي.
101
00:11:42,061 --> 00:11:45,264
الآن ، دعنا نعود إلى نجم
فنون الدفاع عن النفس لدينا ،
102
00:11:45,297 --> 00:11:48,100
أحد أعظم المقاتلين في العالم...
103
00:11:50,002 --> 00:11:52,338
استخدام الحركات غير
البرقية في توازن مثالي...
104
00:11:53,939 --> 00:11:56,475
انظر ، هذا المعرض
هو مستقبلي بالكامل.
105
00:11:56,508 --> 00:11:58,244
يفتح في غضون أسبوعين.
106
00:12:01,814 --> 00:12:04,917
لا يهمني إذا كان عليك
الذهاب إلى رئيس الصندوق.
107
00:12:04,950 --> 00:12:06,318
أريد هذا المال الآن.
108
00:12:07,820 --> 00:12:08,854
أهلا؟
109
00:12:08,887 --> 00:12:09,989
اللعنة.
110
00:12:13,959 --> 00:12:16,028
ذهبت من قبل البنك. هنا.
111
00:12:16,061 --> 00:12:19,532
لقد أخرجت آخرها ، لكن ،
جون ، نحن في المنطقة الحمراء.
112
00:12:26,338 --> 00:12:28,907
ضع اللوحة داخل الحقيبة
113
00:12:28,941 --> 00:12:31,210
ثم اخرج بأسرع ما يمكن.
114
00:12:31,243 --> 00:12:32,945
تقصد أنني لا يجب أن أنتظر المال؟
115
00:12:32,978 --> 00:12:34,547
هذه هي تعليماتك.
116
00:12:34,581 --> 00:12:36,448
من فضلك لا تجادل.
117
00:12:36,482 --> 00:12:38,851
هذه الحزمة تستحق ثروة.
118
00:12:42,288 --> 00:12:46,358
هذه هي فرصتك الأخيرة. لا أخطاء.
119
00:13:04,410 --> 00:13:06,478
أرغب في شراء واحدة
من حقائبك الرياضية.
120
00:13:16,121 --> 00:13:19,091
سخيف يا رجل؟ احصل على اللعنة!
121
00:13:19,124 --> 00:13:21,293
تبا يا رجل! لقد دفعت
مقابل هذا المشروب اللعين!
122
00:13:21,327 --> 00:13:23,128
يمكنني البقاء طالما أريد سخيف!
123
00:13:23,162 --> 00:13:24,597
هيا ، اخرج!
124
00:13:24,631 --> 00:13:26,566
سأقتلكم جميعًا ،
أيها المتسكعون اللعين!
125
00:13:26,599 --> 00:13:28,901
حسنًا ، لنفترض أن
هذا هو مضرب الجولف.
126
00:13:28,934 --> 00:13:30,269
ومع ذلك ، فإن المقبض كله خطأ.
127
00:13:30,302 --> 00:13:31,904
لا ، هذا ليس خطأ.
128
00:13:31,937 --> 00:13:34,306
إنها الطريقة الصحيحة
لقتله بسرعة.
129
00:13:34,340 --> 00:13:36,308
مفتاح الموت السريع
يكمن في الموقف.
130
00:13:36,342 --> 00:13:38,944
إنها مسألة توازن ، حسناً؟
131
00:13:38,977 --> 00:13:41,380
إنها زاوية وسرعة التأرجح.
132
00:13:41,413 --> 00:13:44,551
حسنًا ، واحد هويفوس رانشيروس.
133
00:13:44,584 --> 00:13:46,919
- وشوكتك يا سيدي.
- شكرا لك.
134
00:13:46,952 --> 00:13:49,922
نحن نتحدث عن إصابة المعبد
135
00:13:49,955 --> 00:13:51,924
والفك والرقبة وما إلى ذلك.
136
00:13:51,957 --> 00:13:55,260
لم يكن لديك huevos
rancheros من قبل؟
137
00:13:55,294 --> 00:13:56,639
أليس لديهم مكسيكيين من أين أنت؟
138
00:13:56,663 --> 00:13:58,364
قليل جدا.
139
00:13:58,397 --> 00:14:01,233
أتعلم؟ إنهم قادمون ، يا صديقي.
140
00:14:01,266 --> 00:14:02,569
نعم.
141
00:14:02,602 --> 00:14:04,002
وهم يأخذون كل ما
تبذلونه من أسوأ الوظائف.
142
00:14:06,205 --> 00:14:08,140
ما الذي أتى بك إلى نيويورك؟
143
00:14:10,275 --> 00:14:12,378
عمل.
144
00:14:12,411 --> 00:14:15,180
آه ، يا رجل ، لا يمكن أن يكون
من السهل الابتعاد عن العائلة.
145
00:14:15,214 --> 00:14:17,416
نعم نعم.
146
00:14:18,484 --> 00:14:20,219
هل لديك اي اطفال؟
147
00:14:21,621 --> 00:14:22,621
نعم فعلا.
148
00:14:25,290 --> 00:14:26,325
فتاة.
149
00:14:26,358 --> 00:14:28,060
واو ، يجب أن تكون فخوراً.
150
00:14:28,093 --> 00:14:29,428
نعم انا.
151
00:14:32,965 --> 00:14:33,966
استمتع بذلك يا رجل.
152
00:14:55,755 --> 00:14:57,055
ويسكي.
153
00:15:04,463 --> 00:15:06,265
أفضل ويسكي في المدينة.
154
00:15:08,133 --> 00:15:11,437
أنت تكرهني ، وبالتالي فأنت
الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.
155
00:15:14,473 --> 00:15:16,308
كل شخص في نيويورك لديه مشكلة.
156
00:15:16,341 --> 00:15:17,610
نعم.
157
00:15:40,800 --> 00:15:42,735
- أنا لا أعرف كيف أشكرك.
- احفظها.
158
00:15:50,442 --> 00:15:52,077
أنا سأذهب.
159
00:15:53,546 --> 00:15:56,281
دعني أسألك شيئًا يا جوني.
160
00:15:56,315 --> 00:15:57,435
تنام طوال الليل؟
161
00:16:08,661 --> 00:16:11,497
لا لا. لا لا. من فضلك من فضلك.
162
00:16:18,403 --> 00:16:19,739
أين هي؟
163
00:16:19,772 --> 00:16:21,306
أنا... أنا... لا أعرف.
164
00:16:21,340 --> 00:16:23,108
أعطني الحزمة الآن.
165
00:16:24,611 --> 00:16:27,412
- هاه؟
- لا اعرف. لا اعرف.
166
00:16:35,387 --> 00:16:36,589
تجميد الشرطة.
167
00:16:53,438 --> 00:16:54,438
قم بإنهائه.
168
00:17:13,225 --> 00:17:14,594
اللعنة!
169
00:17:21,901 --> 00:17:23,836
كل أسوأ الوظائف.
170
00:17:29,876 --> 00:17:31,209
هيا.
171
00:17:43,422 --> 00:17:45,658
مرحبًا بكم في أمريكا.
172
00:17:58,905 --> 00:18:00,272
دعنا نطاردهم.
173
00:18:19,592 --> 00:18:20,592
إنه أصيل.
174
00:18:31,370 --> 00:18:32,672
أهلا.
175
00:18:32,705 --> 00:18:34,807
أنا... أدعو باسم
176
00:18:34,841 --> 00:18:37,810
متحف إروين بانوفسكي.
177
00:18:37,844 --> 00:18:40,813
أود أن أعبر عن تعازينا القلبية.
178
00:18:40,847 --> 00:18:42,949
كان والدك رجلاً كريمًا.
179
00:18:42,982 --> 00:18:44,459
كنا نفضل أن نشكره شخصيًا
180
00:18:44,483 --> 00:18:46,418
على تبرعه الأخير
بالطبع ، لكن...
181
00:18:46,451 --> 00:18:50,690
ما اللوحة التي تتحدث عنها؟
182
00:18:50,723 --> 00:18:53,225
أنا آسف ، اعتقدت أنك تعرف.
183
00:18:55,528 --> 00:18:57,730
ماريو شيفانو.
184
00:18:57,764 --> 00:18:59,398
ماريو شيفانو "كوكا كولا".
185
00:19:02,635 --> 00:19:04,771
ليس "كوكا كولا"
لماريو شيفانو أيضًا.
186
00:19:04,804 --> 00:19:06,606
يا له من أحمق سخيف!
187
00:19:06,639 --> 00:19:10,409
لديك واحدة من أكبر
المجموعات في المدينة.
188
00:19:10,442 --> 00:19:12,578
ما الذي يثير قلقك؟
189
00:19:14,513 --> 00:19:17,750
أنت تعرف مدى سوء
الجنود النازيين ، أليس كذلك؟
190
00:19:17,784 --> 00:19:19,518
حسن.
191
00:19:19,552 --> 00:19:23,388
تخيل الآن ليس فقط نازيًا
192
00:19:23,422 --> 00:19:25,591
عاديًا ، بل جنرالًا
نازيًا سخيفًا.
193
00:19:28,326 --> 00:19:31,597
قاتل لا يرحم تدرب على قيادة
194
00:19:31,631 --> 00:19:35,467
الآلاف من القتلة
النازيين القساة.
195
00:19:40,740 --> 00:19:43,976
تخيل أخطر اللعين الذي
يمكن أن يخطر ببالك ،
196
00:19:44,010 --> 00:19:45,978
وسأخبرك قصة واقعية
197
00:19:46,012 --> 00:19:49,347
كيف وضع هذا العاهر الشرير حياته
198
00:19:49,381 --> 00:19:50,817
على المحك من أجل جسر سخيف.
199
00:19:52,317 --> 00:19:53,351
اتبعوني؟
200
00:19:53,385 --> 00:19:54,486
لا.
201
00:19:56,589 --> 00:19:59,659
خلال الحرب العالمية الثانية
، القوات الأنجلو أمريكية
202
00:19:59,692 --> 00:20:03,462
غزا جنوب إيطاليا ، وكانوا يسيرون
203
00:20:03,495 --> 00:20:05,430
شمالًا ويمرون عبر توسكانا.
204
00:20:05,464 --> 00:20:07,667
لذلك أعطى هتلر الأمر بقصف كل
205
00:20:07,700 --> 00:20:11,436
الجسور في فلورنسا
لوقف تقدم الجيش.
206
00:20:11,470 --> 00:20:14,473
لكنه فشل في مراعاة قوة الفن.
207
00:20:14,506 --> 00:20:17,009
ما علاقة بريدجز بأي شيء؟
208
00:20:17,043 --> 00:20:20,412
كان جنرالنا النازي الذي لا
يرحم مسؤولاً عن فلورنسا.
209
00:20:22,081 --> 00:20:25,283
نفذ الأمر بقصف جميع الجسور في
210
00:20:25,317 --> 00:20:27,352
المدينة ، لكن عندما
وصل إلى بابتي فيكيو ،
211
00:20:27,385 --> 00:20:29,488
الجمال ، جمال الجسر
212
00:20:29,521 --> 00:20:32,859
اللعين يلقي تعويذة عليه.
213
00:20:34,761 --> 00:20:38,931
الجسر الوحيد في العالم
بالمحلات التجارية والمنازل...
214
00:20:38,965 --> 00:20:42,568
تحفة من عصر النهضة...
215
00:20:44,402 --> 00:20:46,005
وتوقف.
216
00:20:46,038 --> 00:20:48,741
اختار عصيان أمر مباشر
217
00:20:48,775 --> 00:20:49,876
من الفوهرر ، هل تفهم؟
218
00:20:51,443 --> 00:20:54,312
شيء مجنون للقيام به ، انتحاري ،
219
00:20:54,346 --> 00:20:56,983
قادر على تغيير
نتيجة الحرب بأكملها.
220
00:20:58,117 --> 00:20:59,417
وفي ذلك اليوم...
221
00:21:00,686 --> 00:21:03,321
قرر ذلك الجنرال عدم
222
00:21:03,355 --> 00:21:04,957
منع تقدم العدو...
223
00:21:06,525 --> 00:21:08,661
لعمل فني سخيف.
224
00:21:08,694 --> 00:21:12,532
لماذا اهتم كثيرا
بهذا الجسر اللعين؟
225
00:21:13,633 --> 00:21:15,067
أنت لا تفهم.
226
00:21:20,372 --> 00:21:22,507
لأنه فهم القيمة
227
00:21:22,542 --> 00:21:24,977
جسر عمره 500 عام في توسكانا...
228
00:21:26,679 --> 00:21:28,413
لكل البشرية.
229
00:21:30,415 --> 00:21:32,652
يمكن للمرآة أن تظهر لك وجهك ،
230
00:21:32,685 --> 00:21:35,721
لكن الفن يمكن أن يظهر لك روحك.
231
00:21:37,924 --> 00:21:40,458
هذه هي القوة ، تلك هي قيمة الفن.
232
00:21:42,494 --> 00:21:44,697
ولكن ما هي القيمة
التي يمكن أن تكون؟
233
00:21:48,500 --> 00:21:50,036
اللعنة على "كوكا كولا".
234
00:21:50,069 --> 00:21:53,139
هذه مجرد طريقة أخرى
يخدعني بها والدي.
235
00:21:53,172 --> 00:21:55,541
لكن التداول بعيدًا
عن مارلين الوردية...
236
00:21:56,742 --> 00:21:58,510
هذا هو ميراثي.
237
00:22:00,580 --> 00:22:03,549
لقد وعدني والدي
بذلك ، وأريده...
238
00:22:04,750 --> 00:22:05,885
لأنه ملكي.
239
00:22:12,490 --> 00:22:14,392
لم تخبرني أبدًا بما تعتقده.
240
00:22:15,460 --> 00:22:16,460
لوحاتك؟
241
00:22:26,504 --> 00:22:27,640
آسف لإزعاجك يا سيدي.
242
00:22:33,511 --> 00:22:36,148
لقد كانت هناك انتكاسة.
243
00:22:36,182 --> 00:22:39,819
كان مطعم نجوم الروك
القتلى عرضًا دمويًا سخيفًا.
244
00:22:39,852 --> 00:22:40,887
خمسة قتلى بالرصاص.
245
00:22:42,154 --> 00:22:44,156
قُتل سليك جيك وبيلي.
246
00:22:45,224 --> 00:22:46,559
من فعلها؟
247
00:22:46,592 --> 00:22:48,160
ما زلت لا أعرف.
248
00:22:48,194 --> 00:22:50,462
نعتقد أن آخرين
كانوا ينتظرون هناك
249
00:22:50,495 --> 00:22:52,464
، وآخرون كانوا
على دراية باللوحة.
250
00:22:52,497 --> 00:22:55,467
والدي ، وجدك ، عاد بعد
251
00:22:55,500 --> 00:22:58,838
يوم طويل في مناجم الفحم.
252
00:22:58,871 --> 00:23:04,210
كان رجلاً كبيرًا ، يخافه الجميع.
253
00:23:04,243 --> 00:23:09,215
في ذلك اليوم ، كان
وجهه أسود بالكامل.
254
00:23:09,248 --> 00:23:13,085
كل ما استطعت رؤيته
255
00:23:13,119 --> 00:23:14,820
هو عيناه ويداه الكبيرتان ،
256
00:23:14,854 --> 00:23:17,957
وكان يمسك بسكين.
257
00:23:17,990 --> 00:23:20,458
ورأيت دماء عليها.
258
00:23:20,492 --> 00:23:24,530
لقد قتل رجلاً ، فهمت.
259
00:23:27,233 --> 00:23:30,536
عندما أتينا إلى أمريكا
في عيد ميلادي ،
260
00:23:30,569 --> 00:23:34,106
أعطاني والدي تلك
السكين وأخبرني...
261
00:23:36,609 --> 00:23:39,779
"الكلب الذي يلعق يدك لا يرى
262
00:23:39,812 --> 00:23:43,716
السكين الذي تخفيه في الآخر".
263
00:23:43,749 --> 00:23:49,021
في تلك اللحظة ، شعرت أن
264
00:23:49,055 --> 00:23:53,092
قوة الفولاذ وشرف أن أكون روبينو.
265
00:24:01,901 --> 00:24:05,738
جدك خلق إمبراطوريتنا
بهذا السكين.
266
00:24:10,076 --> 00:24:15,948
ولذا فإنني أعطيك نفس السكين.
267
00:24:31,063 --> 00:24:32,765
يكفي الطباشير الملون.
268
00:24:41,574 --> 00:24:46,145
والآن ، لم يتم العثور على
حامل الحقيبة في أي مكان.
269
00:24:47,847 --> 00:24:49,682
لن تكون في أي مكان
يمكن العثور عليه أيضًا
270
00:24:49,715 --> 00:24:52,018
إذا لم تحضر لي مارلين
الوردية على الفور.
271
00:24:59,759 --> 00:25:01,027
قل لي الحقيقة يا جون.
272
00:25:02,762 --> 00:25:05,297
هؤلاء الرجال كانوا هناك
من أجلك ، أليس كذلك؟
273
00:25:07,033 --> 00:25:09,001
كانوا يبحثون عن شخص ما.
274
00:25:14,707 --> 00:25:16,776
كل هؤلاء الناس الذين قتلوا.
275
00:25:18,310 --> 00:25:21,647
بالأمس ، كانوا أناسًا رتيبين.
276
00:25:21,680 --> 00:25:23,883
اليوم ، الجميع يدعوهم أبطالاً.
277
00:25:26,285 --> 00:25:27,953
على قيد الحياة أفضل من البطل.
278
00:25:27,987 --> 00:25:29,121
ممم.
279
00:25:34,260 --> 00:25:35,761
ماذا عن المعرض؟
280
00:25:35,795 --> 00:25:37,063
لدي خطة.
281
00:25:40,800 --> 00:25:43,869
تستمر في اللعب
بشكل رائع وكأنه لا شيء.
282
00:25:46,338 --> 00:25:49,241
لديك هدية. أنت الأفضل...
283
00:25:49,275 --> 00:25:50,275
بحث.
284
00:25:52,645 --> 00:25:54,246
عليك أن تثق بي.
285
00:25:54,280 --> 00:25:56,082
أنا أتعامل مع اللورد مورغان.
286
00:26:00,319 --> 00:26:04,056
هو خارج حياتنا إلى الأبد.
287
00:26:07,793 --> 00:26:10,262
المعرض سيعمل.
288
00:26:10,296 --> 00:26:12,965
أنا أفعل كل هذا من أجلنا.
289
00:26:14,366 --> 00:26:17,103
سأعود من أجلك ،
أنت تعلم أنني سأفعل.
290
00:26:43,395 --> 00:26:44,830
مهلا.
291
00:26:49,835 --> 00:26:51,937
شكرا.
292
00:28:08,314 --> 00:28:11,383
افتح عينيك يا جون.
293
00:28:11,417 --> 00:28:16,088
افتح عينيك.
294
00:28:16,121 --> 00:28:20,926
أولًا ، أول شيء هو اسمي جون.
295
00:28:23,062 --> 00:28:27,032
ثانيًا ، الشيء الثاني هو عينيها.
296
00:28:29,835 --> 00:28:30,936
وثلاثة...
297
00:28:32,938 --> 00:28:34,073
ابتسامتها.
298
00:29:07,006 --> 00:29:11,043
أولًا ، أول شيء هو اسمي جون.
299
00:29:12,612 --> 00:29:15,548
ثانيًا ، الشيء الثاني هو عينيها.
300
00:29:18,250 --> 00:29:21,353
ثلاثة ، ابتسامتها.
301
00:29:21,387 --> 00:29:22,921
وأربعة...
302
00:29:22,955 --> 00:29:25,491
رائحة الخبز المحمص في الصباح.
303
00:29:26,959 --> 00:29:29,028
أنا لن
304
00:29:29,061 --> 00:29:31,897
أشعر بهذا الألم.
305
00:29:31,930 --> 00:29:35,134
أنت مزور عظيم يا جوني ،
306
00:29:35,167 --> 00:29:38,504
لكنك بعت مزيفك للرجل الخطأ.
307
00:29:38,538 --> 00:29:41,273
أنا أحسب اللكمات.
308
00:29:41,307 --> 00:29:44,109
أنا أتذوق دمي.
309
00:29:45,444 --> 00:29:47,079
أنا أبكي.
310
00:29:48,280 --> 00:29:51,551
نعم ، أنا أبكي.
311
00:29:55,622 --> 00:29:57,022
قد أغمي علي.
312
00:29:58,891 --> 00:30:00,192
أنا قد يموت.
313
00:30:01,260 --> 00:30:02,928
سأقاوم.
314
00:31:04,624 --> 00:31:06,458
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. لنذهب.
315
00:31:12,464 --> 00:31:13,966
أكل القرف وموت.
316
00:31:16,368 --> 00:31:17,903
أكل القرف وموت.
317
00:31:22,609 --> 00:31:23,609
هو هنا.
318
00:31:54,440 --> 00:31:58,177
من فضلك ، سيد
روبينو ، لا تؤذيني.
319
00:32:01,113 --> 00:32:02,549
مارلين...
320
00:32:05,451 --> 00:32:07,319
هي عائدة إلى المنزل لي اليوم.
321
00:32:09,054 --> 00:32:11,691
إنها مثل امرأة تخونك.
322
00:32:11,724 --> 00:32:15,427
إنها تعرف دائمًا متى
يجب عليها الحضور.
323
00:32:15,461 --> 00:32:17,396
أيام الموت قد ولت الآن.
324
00:32:17,429 --> 00:32:21,066
سأولد من جديد مع الفن.
325
00:32:24,671 --> 00:32:25,671
اجلس.
326
00:32:49,696 --> 00:32:51,531
أنا لا أعرف أي شيء.
327
00:32:52,832 --> 00:32:55,133
أنا مجرد ساعي.
328
00:33:17,356 --> 00:33:18,625
تحديد يموت.
329
00:33:40,212 --> 00:33:42,414
تعال هنا ، ببغاء صغير.
330
00:33:42,447 --> 00:33:44,116
تحديد يموت.
331
00:34:01,901 --> 00:34:03,268
أوهه!
332
00:34:05,538 --> 00:34:07,740
صفير.
333
00:34:34,433 --> 00:34:36,301
رئيس؟
334
00:34:37,637 --> 00:34:38,637
رئيس؟
335
00:34:42,341 --> 00:34:43,342
بوس ، أنت بخير؟
336
00:35:43,536 --> 00:35:45,905
كيف تشعر ، نيويورك!
337
00:35:56,783 --> 00:35:59,719
نعم. أجل ، حسنًا ، أجل.
338
00:36:03,656 --> 00:36:04,757
هل يمكنني استخدام الهاتف؟
339
00:36:06,893 --> 00:36:08,528
ولقطة فودكا من فضلك.
340
00:36:08,561 --> 00:36:09,662
لقد حصلت عليه يا فتى.
341
00:36:24,977 --> 00:36:26,755
حسنًا ، حسنًا ،
لنقف للخلف يا رفاق.
342
00:36:26,779 --> 00:36:28,581
ها هو.
343
00:36:28,614 --> 00:36:30,458
- مرحبًا جون ، صورة واحدة فقط.
- قبل أن تدخل!
344
00:36:30,482 --> 00:36:31,584
بهذه الطريقة يا صديق.
345
00:36:31,617 --> 00:36:33,385
- مرحبًا جون!
- صورة واحدة فقط!
346
00:36:35,588 --> 00:36:37,255
لقد سمعت بذلك.
347
00:36:37,289 --> 00:36:40,358
فنان جديد جديد سمعت عنه.
348
00:37:19,599 --> 00:37:21,000
أحسنت.
349
00:37:21,033 --> 00:37:22,034
ابتعد.
350
00:37:28,340 --> 00:37:29,876
يجب أن أتحدث معك.
351
00:37:29,909 --> 00:37:31,577
ماذا على وجهك؟
352
00:37:32,612 --> 00:37:33,880
لا تسأل.
353
00:38:29,101 --> 00:38:32,470
من دواعي سروري أن
أراك مرة أخرى ، شكي.
354
00:38:32,504 --> 00:38:34,439
هذه هي فرصتك الأخيرة.
355
00:38:34,472 --> 00:38:36,408
لا تفسد التسليم مرة أخرى.
356
00:38:37,643 --> 00:38:38,978
نعم.
357
00:38:39,011 --> 00:38:41,681
أنت تعني...
358
00:38:41,714 --> 00:38:42,982
لا يجب أن أنتظر المال.
359
00:38:43,015 --> 00:38:44,951
هذه هي تعليماتك.
360
00:38:44,984 --> 00:38:47,419
- من فضلك لا تجادل.
- نعم.
361
00:39:00,465 --> 00:39:02,535
الحزمة في مرحلة العبور.
362
00:39:24,690 --> 00:39:27,159
أوه ، اللعنة!
363
00:39:27,193 --> 00:39:30,529
يقطع. اللعنة!
364
00:39:34,533 --> 00:39:40,438
أنا آسف. اه... لم يكن خطأي.
365
00:39:40,472 --> 00:39:42,141
هذا اللعنة ، أفسد مرة أخرى.
366
00:39:42,174 --> 00:39:44,143
إنه فقط لدي مو...
367
00:39:44,176 --> 00:39:46,746
يمكن لشخص ما...
هل يمكنك إنزالني من فضلك؟
368
00:39:46,779 --> 00:39:48,714
هل لدينا؟ لا اعرف.
369
00:39:53,518 --> 00:39:55,855
أنا آسف يا مايسترو.
370
00:39:57,556 --> 00:40:02,595
لم يكن خطأي ،
السلك ، إنه ، آه...
371
00:40:02,628 --> 00:40:03,763
انت مطرود.
372
00:40:03,796 --> 00:40:06,165
أنا لست... فقط... واحد آخر...
373
00:40:06,198 --> 00:40:07,767
هل يمكنني الحصول على فرصة أخرى هنا؟
374
00:40:07,800 --> 00:40:09,936
- أكثر واحد طلقة؟
- انت مطرود.
375
00:40:22,281 --> 00:40:24,750
وهذا هو الأخير.
376
00:40:24,784 --> 00:40:26,919
إنه من إشارات جاك النيون.
377
00:40:26,953 --> 00:40:28,754
لقد وعدوا بأن يتم تثبيت
378
00:40:28,788 --> 00:40:31,624
اللافتة الأمامية والعمل الليلة.
379
00:40:31,657 --> 00:40:32,825
مهلا.
380
00:40:38,531 --> 00:40:40,733
اعلم اعلم. أنا...
381
00:40:40,766 --> 00:40:42,802
لم أكن أعرف إلى أين أذهب.
382
00:40:48,541 --> 00:40:49,842
كيف حالك؟
383
00:40:49,875 --> 00:40:52,144
أن تكون وحيدًا هو شركة ممتازة.
384
00:40:54,847 --> 00:40:56,615
انظر ، أستطيع أن أرى أنك مشغول
385
00:40:56,649 --> 00:41:00,753
جدًا ، لذا سأقوم
بالمطاردة ، حسنًا. أنا...
386
00:41:00,786 --> 00:41:02,088
مم-همم؟
387
00:41:02,121 --> 00:41:03,723
احتاج بعض المال.
388
00:41:03,756 --> 00:41:05,691
إنه مجرد قرض ، فقط لـ...
389
00:41:05,725 --> 00:41:06,859
اخرج من هنا.
390
00:41:13,799 --> 00:41:16,302
أنت تعرف...
391
00:41:16,335 --> 00:41:19,105
لم يكن المخاطرة بحياتي اللعينة
392
00:41:19,138 --> 00:41:20,639
من أجل أخي جزءًا من الصفقة.
393
00:41:23,609 --> 00:41:25,244
أخ غير شقيق.
394
00:41:31,050 --> 00:41:32,618
أنا آسف جون.
395
00:41:34,020 --> 00:41:37,089
من فضلك اغفر لي ،
حسنا؟ أنا مارس الجنس.
396
00:41:37,123 --> 00:41:38,591
نعم.
397
00:41:40,793 --> 00:41:43,996
إنه مجرد قرض. إنه قرض
398
00:41:44,030 --> 00:41:46,032
أعدك.
399
00:41:50,136 --> 00:41:52,605
كنت خارجا من الحظ.
400
00:41:52,638 --> 00:41:54,106
ليس عندي أي شيء.
401
00:41:54,140 --> 00:41:56,709
أجل ، انتظر.
402
00:42:02,948 --> 00:42:06,185
حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله.
403
00:42:08,721 --> 00:42:11,123
قابلني في عشاء نجوم
الروك الميت بعد ساعة.
404
00:42:11,157 --> 00:42:13,826
وهذه هي المرة الأخيرة يا فيني.
405
00:42:13,859 --> 00:42:15,161
نعم.
406
00:42:15,194 --> 00:42:17,063
بعد هذا ، أنت وحدك.
407
00:42:17,096 --> 00:42:18,764
حسنا شكرا.
408
00:42:31,310 --> 00:42:33,345
ارح عقلك،
409
00:42:33,379 --> 00:42:38,350
أن تكون بلا شكل ،
بلا شكل مثل الماء.
410
00:42:38,384 --> 00:42:42,655
الآن ، تضع الماء في
الكوب ، يصبح الكوب.
411
00:42:42,688 --> 00:42:45,224
تضع الماء في زجاجة
، تصبح الزجاجة.
412
00:42:45,257 --> 00:42:47,827
تضعه في إبريق الشاي
، يصبح إبريق الشاي.
413
00:42:47,860 --> 00:42:52,164
يمكن أن تتدفق
المياه أو يمكن أن تنهار.
414
00:42:52,198 --> 00:42:53,999
كن ماء يا صديقي.
415
00:42:54,033 --> 00:42:55,668
مهلا.
416
00:42:55,701 --> 00:42:57,336
فيني ، لقد تأخرت في دفع رسوم
صالة الألعاب الرياضية الخاصة بك.
417
00:42:57,369 --> 00:42:58,947
أنت تعلم أنني جيد من
أجل ذلك ، سأدفع لك.
418
00:42:58,971 --> 00:43:00,148
اسمع ، هل يمكننا
التحدث على انفراد لثانية؟
419
00:43:00,172 --> 00:43:02,174
حصلت على القليل من...
420
00:43:02,208 --> 00:43:05,244
يجب أن تغمض عينيك
421
00:43:05,277 --> 00:43:07,913
وتشعر بالعين الداخلية.
422
00:43:09,715 --> 00:43:13,819
أنا بخير وعيني مفتوحتان
، شكرًا جزيلاً لك.
423
00:43:13,853 --> 00:43:17,423
اسمع ، لدي مشكلة.
424
00:43:17,456 --> 00:43:20,159
- نوبات دوار ، أعلم.
- نعم.
425
00:43:20,192 --> 00:43:23,195
الدوار يعني أنك
يجب أن تجد رصيدك.
426
00:43:23,229 --> 00:43:26,398
عيون مغلقة هو المفتاح.
427
00:43:26,432 --> 00:43:29,435
- يجب عليك المحاولة والمحاولة مرة أخرى.
- حق.
428
00:43:29,468 --> 00:43:33,305
يجب أن يطور جسدك عيونًا
429
00:43:33,339 --> 00:43:38,043
، ويجب أن تصبح يداك عيونًا.
430
00:43:38,077 --> 00:43:39,077
أنت تفهم؟
431
00:43:40,179 --> 00:43:41,180
ليس صحيحا.
432
00:43:41,213 --> 00:43:44,150
هذا تعليم عميق.
433
00:43:44,183 --> 00:43:48,087
يجب عليك التدرب
، وعينيك مغمضتين.
434
00:43:52,725 --> 00:43:54,093
شكرا يا سنسي.
435
00:44:09,041 --> 00:44:11,377
ذهبت إلى البنك ، هنا.
436
00:44:11,410 --> 00:44:16,315
لقد أخرجت آخرها ، لكن
جون نحن في منطقة حمراء.
437
00:44:16,348 --> 00:44:19,151
هل تريدني أن آخذه
إلى فنسنت ، أو...؟
438
00:44:19,185 --> 00:44:20,886
لا ، سأذهب.
439
00:44:20,920 --> 00:44:23,322
حسنًا ، تم تأكيد
السيد يانغ غدًا.
440
00:44:26,225 --> 00:44:28,494
القرف اللعين المقدسة.
441
00:44:28,527 --> 00:44:30,729
يا إلهي.
442
00:44:30,763 --> 00:44:33,899
واو! يا إلهي!
443
00:44:33,933 --> 00:44:35,834
واو! نعم!
444
00:44:39,205 --> 00:44:40,206
مبروك يا جون.
445
00:44:41,507 --> 00:44:42,908
شكرا لك.
446
00:44:45,377 --> 00:44:48,180
- أراك لاحقا.
- نعم.
447
00:45:48,374 --> 00:45:49,374
مهلا.
448
00:45:51,010 --> 00:45:52,010
لك كل الحق؟
449
00:45:53,078 --> 00:45:54,079
نعم.
450
00:45:54,113 --> 00:45:57,149
- هل تأذيت؟
- لا.
451
00:46:03,489 --> 00:46:04,923
تمام.
452
00:46:13,600 --> 00:46:17,069
إذن ما الذي تفعله فتاة
لطيفة مثلك في مكان كهذا؟
453
00:46:25,044 --> 00:46:26,579
أنا فقط لم أستطع تحمله بعد الآن.
454
00:46:29,616 --> 00:46:31,551
إنها مستمرة منذ سنوات.
455
00:46:36,422 --> 00:46:38,891
هل سبق لك أن جازفت
بكل شيء من أجل شخص ما؟
456
00:46:40,125 --> 00:46:41,293
هاه؟
457
00:46:46,533 --> 00:46:49,368
إذن ما الذي يفعله فتى
لطيف مثلك في مكان مثل هذا؟
458
00:46:51,170 --> 00:46:52,438
لقد كان يوما هادئا
459
00:47:07,486 --> 00:47:10,590
ارح عقلك.
460
00:47:10,623 --> 00:47:13,258
كن بلا شكل ، بلا شكل...
461
00:47:14,594 --> 00:47:16,061
مثل الماء.
462
00:47:41,520 --> 00:47:42,655
ربما أنا؟
463
00:47:42,689 --> 00:47:44,256
سأكون على حق معك يا صريح.
464
00:47:50,996 --> 00:47:54,199
أنا آسف ، هذه منطقة محظورة
465
00:47:54,233 --> 00:47:55,401
في المتحف ، ولا يُسمح للزوار.
466
00:47:55,434 --> 00:47:57,102
تخيلتك أكبر سنا.
467
00:47:57,136 --> 00:48:00,573
أمس ، على الهاتف.
468
00:48:00,607 --> 00:48:03,475
أوه ، أنت ابن توني روبينو.
469
00:48:03,509 --> 00:48:05,244
أنا آسف.
470
00:48:05,277 --> 00:48:09,248
عقلي في مكان آخر
مع كل اللوحات الجديدة.
471
00:48:09,281 --> 00:48:11,483
schifano الخاص بك هو واحد منهم.
472
00:48:11,517 --> 00:48:13,952
صحيح ، الشيفانو.
473
00:48:16,255 --> 00:48:20,259
لأقول لك الحقيقة ، أنا
هنا من أجل لوحة أخرى.
474
00:48:23,295 --> 00:48:27,700
من المؤكد أن الشخص
الذي يتعامل مع سيزان
475
00:48:27,734 --> 00:48:32,371
وميكلانجيلوس لن يواجه
مشكلة مع فنان ثانوي.
476
00:48:32,404 --> 00:48:34,206
أنا بحاجة إلى رأي متخصص.
477
00:48:40,212 --> 00:48:41,346
لنرى.
478
00:48:54,359 --> 00:48:57,764
الأسلوب بدائي بدائي.
479
00:48:57,797 --> 00:49:01,099
تم إلقاء الطلاء على
القماش بقوة كبيرة.
480
00:49:02,569 --> 00:49:08,474
وهذه الثقوب. الرصاص.
481
00:49:08,507 --> 00:49:10,409
نعم ، عيار 39.
482
00:49:12,679 --> 00:49:15,113
إذن ، لا يستحق
الأمر شيئًا ، إذن؟
483
00:49:15,147 --> 00:49:17,115
مفاهيمي ، دوشامب.
484
00:49:17,149 --> 00:49:21,019
تعدد المعاني ،
الانفصال عن التقليد.
485
00:49:21,053 --> 00:49:22,454
القماش مقطوع مثل فونتانا
486
00:49:22,488 --> 00:49:24,456
، لا شيء لم نره من قبل.
487
00:49:24,490 --> 00:49:27,660
فهمتك. لن أشتريه إذن.
488
00:49:27,694 --> 00:49:32,030
لكن هذا العمل يتجاوز ما
489
00:49:32,064 --> 00:49:34,132
فعله الآخرون في الماضي.
490
00:49:35,300 --> 00:49:39,171
إنه جديد. قوي.
491
00:49:39,204 --> 00:49:42,107
لا شك في ذلك ، إنه استثمار جيد.
492
00:49:42,140 --> 00:49:44,042
- عنجد؟
- مم مم ، نعم.
493
00:49:44,076 --> 00:49:45,578
بل من الأفضل لو
كان رسامًا شابًا.
494
00:49:45,612 --> 00:49:47,379
سيكون الأمر يستحق
أكثر في بضع سنوات.
495
00:49:47,412 --> 00:49:49,281
لقد فعلتها.
496
00:49:49,314 --> 00:49:53,753
أخبرتك أنني أريد رأيًا
497
00:49:53,786 --> 00:49:57,322
موضوعيًا بدون أي تحيز.
498
00:50:00,425 --> 00:50:03,295
لابد أن والدك قد قدر موهبتك.
499
00:50:03,328 --> 00:50:05,030
على العكس تماما.
500
00:50:06,098 --> 00:50:08,568
فونتانا ، بيكاسو.
501
00:50:08,601 --> 00:50:11,069
كان هؤلاء فنانين عظماء لوالدي.
502
00:50:12,872 --> 00:50:15,507
تلوين...
503
00:50:15,542 --> 00:50:17,175
أخفيت هذا الجانب مني عنه.
504
00:50:18,243 --> 00:50:19,712
أنا آسف.
505
00:50:22,447 --> 00:50:25,350
هل تمانع في أن
أسأل شيئًا غير حكيم؟
506
00:50:29,756 --> 00:50:32,257
ماذا تقول أنك توقفت عن الاختباء؟
507
00:50:32,291 --> 00:50:35,460
أقوم بتنسيق معرضي
الأول. نفتح غدا.
508
00:50:35,494 --> 00:50:37,630
أود أن تكون جزءًا منه.
509
00:50:57,449 --> 00:51:00,753
كان هناك فنان. كان ثملا.
510
00:51:00,787 --> 00:51:04,891
لم يكن له تأثير على
موهبته ، لكنه كان ثملًا معروفًا
511
00:51:04,924 --> 00:51:08,595
وفنان مشهور في عصره.
512
00:51:08,628 --> 00:51:10,639
ذات يوم ، دعا الإمبراطور هذا
513
00:51:10,663 --> 00:51:12,264
الرسام إلى القصر للمنافسة.
514
00:51:12,297 --> 00:51:15,367
كان حريصًا على مقابلة هذا الرسام
515
00:51:15,400 --> 00:51:18,203
المراوغ الذي تحدث عنه الجميع.
516
00:51:18,236 --> 00:51:20,405
وأين كان؟
517
00:51:20,439 --> 00:51:23,676
لقد تأخر لأنه مخمور.
518
00:51:25,310 --> 00:51:27,880
في نهاية المطاف ،
فتحت أبواب الحجرة
519
00:51:27,914 --> 00:51:33,586
وذهل هذا الرجل الصغير
القذر وغير المهذب.
520
00:51:33,620 --> 00:51:37,289
كما ترون في 500
عام ، نحن لا نغير الكثير.
521
00:51:38,958 --> 00:51:41,794
دخل الرجل الغرفة وتحت ذراعه كان
522
00:51:41,828 --> 00:51:46,633
يحمل لفافة من ورق
الأرز وفرشاة في يده
523
00:51:46,666 --> 00:51:49,636
وفي الثانية ثلاث دجاجات...
524
00:51:51,436 --> 00:51:52,805
تتدلى من أقدامهم.
525
00:51:54,707 --> 00:51:59,679
مثلما أنت الآن ، انفجرت المحكمة
526
00:51:59,712 --> 00:52:02,514
ضاحكة ، لكن الرسام لم يبالي
527
00:52:02,548 --> 00:52:04,817
وشرع في عمله.
528
00:52:04,851 --> 00:52:07,252
قام بفك ورق الأرز
529
00:52:07,285 --> 00:52:10,288
والتقط إحدى فرشاته ،
530
00:52:10,322 --> 00:52:13,960
وبدأت في رسمها باللون الأزرق.
531
00:52:24,837 --> 00:52:26,405
أنت مجنون.
532
00:52:26,438 --> 00:52:28,206
هناك جمهور مليء بالناس.
533
00:52:28,240 --> 00:52:29,341
انا لا اهتم.
534
00:52:37,382 --> 00:52:39,552
مهلا ، عدني أن هذا إلى الأبد.
535
00:52:45,992 --> 00:52:48,561
راقب الإمبراطور عن كثب
536
00:52:48,594 --> 00:52:51,229
الرسام يلتقط الدجاج ،
537
00:52:51,263 --> 00:52:53,933
غمسها في الطلاء الأصفر والأحمر
538
00:52:53,966 --> 00:52:57,603
، ثم جعلها تتنقل على ورق الأرز
539
00:52:57,637 --> 00:52:59,639
واحدا تلو الآخر.
540
00:52:59,672 --> 00:53:02,008
وعندما انتهى التفت
541
00:53:02,041 --> 00:53:04,977
إلى الإمبراطور وأعلن:
542
00:53:05,011 --> 00:53:10,016
"أوراق القيقب على
النهر الأصفر في الخريف."
543
00:53:10,049 --> 00:53:11,884
انفجر الحشد بالتصفيق.
544
00:53:11,918 --> 00:53:13,986
وقف الإمبراطور في رهبة وأعلن
545
00:53:14,020 --> 00:53:19,257
أن هذا الرسام بطل المسابقة.
546
00:53:23,062 --> 00:53:25,965
ليس هناك ما هو على ما يبدو.
547
00:53:25,998 --> 00:53:30,770
الفنان هو المجنون
، المخمور ، العبقري.
548
00:53:30,803 --> 00:53:35,407
الفن والحياة مثل القصة.
549
00:53:35,440 --> 00:53:37,275
قصة داخل قصة.
550
00:53:38,544 --> 00:53:41,781
حلم داخل حلم.
551
00:53:41,814 --> 00:53:44,483
جون أنت حلمي!
552
00:53:44,516 --> 00:53:45,785
انت حلمي!
553
00:53:45,818 --> 00:53:48,654
لم يكن يرسم من أجل المتعة.
554
00:53:48,688 --> 00:53:53,793
كان يرسم لأنه لم
يكن لديه خيار آخر.
555
00:53:53,826 --> 00:53:58,064
يحتاج البشر لخلق الفن.
556
00:53:58,097 --> 00:54:01,901
ليس من أجل المتعة ، وليس بالصدفة...
557
00:54:03,368 --> 00:54:06,072
ولكن لأنه يجب علينا.
558
00:54:06,105 --> 00:54:10,375
ليس لدينا خيار آخر لأن هذا...
559
00:54:10,408 --> 00:54:12,879
هو ما يجعلنا بشر.
560
00:54:27,827 --> 00:54:30,328
حاليا...
561
00:54:30,362 --> 00:54:33,599
من يريد أن يعرف كيف
سُرقت هذه اللوحة؟
562
00:54:37,637 --> 00:54:40,940
هل يمكن ان اعاود الاتصال بك؟
563
00:54:40,973 --> 00:54:43,042
كنت انتظرك لمدة ساعتين اين انت
564
00:54:45,510 --> 00:54:46,612
اللعنة.
565
00:54:48,714 --> 00:54:52,317
لا يمكنك حتى الاتصال
لتخبرني ، أليس كذلك؟
566
00:55:01,060 --> 00:55:03,129
أرسلت زوجة رئيس البلدية الزهور.
567
00:55:03,162 --> 00:55:05,832
إنها متحمسة
للغاية بشأن افتتاحنا.
568
00:55:05,865 --> 00:55:09,135
وهناك رجل قال إنه صديق قديم.
569
00:55:09,168 --> 00:55:11,103
اجعله ينتظر في المختبر.
570
00:55:11,137 --> 00:55:13,371
إنه موجود هناك بالفعل ،
ويجعل نفسه في المنزل.
571
00:55:25,751 --> 00:55:27,587
أوليفيا ، هل تأخذ
إجازة لمدة ساعة؟
572
00:55:27,620 --> 00:55:29,021
تمام.
573
00:55:29,055 --> 00:55:31,123
- يوحنا.
- مم-همم.
574
00:55:31,157 --> 00:55:32,625
المزيد من الفواتير.
575
00:55:35,995 --> 00:55:37,462
ماذا تريدني ان افعل؟
576
00:55:40,566 --> 00:55:41,834
انني اعمل عليه.
577
00:55:45,771 --> 00:55:47,139
مرحبا يا رب مورغان.
578
00:55:48,608 --> 00:55:51,010
انه يوم رائع.
579
00:55:51,043 --> 00:55:52,945
هذا مكان رائع
580
00:55:54,780 --> 00:55:56,749
لابد أنه كلفك الكثير
581
00:55:56,782 --> 00:55:58,918
دعني أخمن ، لقد انتزعت التمويل
582
00:55:58,951 --> 00:56:01,587
من طفل صندوق ائتماني متعجرف.
583
00:56:01,621 --> 00:56:03,689
أم أن هذه مجرد شائعة شريرة؟
584
00:56:09,061 --> 00:56:10,873
كما تعلم ، لقد قيل لي إنك ما زلت
585
00:56:10,897 --> 00:56:14,432
متأثرًا بالعديد من
المصائب التي تعرضت لها
586
00:56:14,466 --> 00:56:17,136
خلال مسيرتك المهنية الطويلة.
587
00:56:17,169 --> 00:56:19,739
يبدو الأمر كما لو أن وجهك كان
مخطئًا في أنه كيس ملاكمة.
588
00:56:24,076 --> 00:56:26,145
الناس يحبون التحدث ، كما تعلم.
589
00:56:26,178 --> 00:56:29,514
حتى أنهم يختلقون القصص
ويقولون كل أنواع الأشياء.
590
00:56:29,548 --> 00:56:31,884
سمعت ، كما تعلم
، أنك أصبت بالجنون.
591
00:56:31,918 --> 00:56:33,528
أنت مقتنع بأنك ستصبح قويًا جدًا
592
00:56:33,552 --> 00:56:35,453
بحيث يمكنك فتح
معرض الصور الخاص بك
593
00:56:35,487 --> 00:56:36,956
حتى دون أن يأتي إلي
594
00:56:36,989 --> 00:56:38,925
ويخبرني بكلمة واحدة عن ذلك.
595
00:56:40,626 --> 00:56:42,460
وهكذا ركضت على الفور.
596
00:56:42,494 --> 00:56:46,498
في الواقع ، لقد فكرت
فيك لأنني كان لدي
597
00:56:46,532 --> 00:56:49,635
شعور ، شعور لم أشعر
به منذ وقت طويل جدًا.
598
00:56:49,669 --> 00:56:51,771
أعطاني أحدهم شيئًا ، شيئًا ذا
599
00:56:51,804 --> 00:56:53,505
قيمة عظيمة ، شيئًا جميلًا جدًا.
600
00:56:53,539 --> 00:56:55,775
وأدركت أن ما أحتاجه
601
00:56:55,808 --> 00:56:57,243
منك حقًا هو رأيك.
602
00:56:57,276 --> 00:57:00,146
أخذت الحرية في وضعها
603
00:57:00,179 --> 00:57:02,148
على الحامل هناك.
604
00:57:20,967 --> 00:57:24,170
المستقبل الإيطالي ، 1939.
605
00:57:25,972 --> 00:57:27,940
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل.
606
00:57:27,974 --> 00:57:31,210
أعرف كل الموضوعات الكلاسيكية
607
00:57:31,243 --> 00:57:33,579
للمستقبل والآلات
والمحركات والانفجارات
608
00:57:33,612 --> 00:57:36,849
وزئير المدافع
الرشاشة وكل ذلك نعم.
609
00:57:38,951 --> 00:57:40,619
تتوافق جرة الفرشاة.
610
00:57:40,653 --> 00:57:42,164
تكاد تسمع ضجيج محرك
611
00:57:42,188 --> 00:57:44,857
الطائرة المروحي الذي يصم الآذان.
612
00:57:44,890 --> 00:57:46,659
يتوافق التوقيع.
613
00:57:46,692 --> 00:57:49,695
انظر كيف تنفجر المباني تقريبًا.
614
00:57:49,729 --> 00:57:51,564
إنهم جميعًا ينفجرون حول
615
00:57:51,597 --> 00:57:54,033
الطيار الذي طغت
عليه إثارة الميل.
616
00:57:54,066 --> 00:57:57,069
التاريخ يتوافق ، الموضوع
هو نموذجي لكرالي.
617
00:57:58,137 --> 00:57:59,905
رائع.
618
00:57:59,939 --> 00:58:01,807
أنا متأكد من أن النسخة الأصلية
619
00:58:01,841 --> 00:58:03,943
تحفة ، يا سام ، لكن هذا مزيف.
620
00:58:03,976 --> 00:58:07,546
استخدم كرالي الدهانات المصنوعة
في عشرينيات القرن الماضي.
621
00:58:07,580 --> 00:58:10,016
تم صنعها بواسطة شركة
دهانات ليتشلر في بحيرة كومو.
622
00:58:10,049 --> 00:58:13,119
في الواقع ، نفس الدهانات
التي استخدمها بيكاسو.
623
00:58:13,152 --> 00:58:16,722
تم صنع الدهانات المستخدمة هنا بواسطة
طلاء زيت شيفا من ولاية ويسكونسن.
624
00:58:16,756 --> 00:58:19,892
لم يبدأوا في صنع
الطلاء حتى عام 1941.
625
00:58:19,925 --> 00:58:22,128
حسنًا ، جوني ، لقد
وفرت لي الكثير من المال.
626
00:58:22,161 --> 00:58:23,863
حسنًا ، لن تكون
هذه هي المرة الأولى.
627
00:58:23,896 --> 00:58:26,132
كيف ستطرحه في السوق؟
628
00:58:26,165 --> 00:58:27,209
أعني ، لديك اجتماع كبير
629
00:58:27,233 --> 00:58:29,869
مع المستثمرين الصينيين.
630
00:58:29,902 --> 00:58:32,872
أنت الآن تدرك أنني لم
أعد أفعل ذلك بعد الآن.
631
00:58:32,905 --> 00:58:34,583
حسنًا ، أعني ، لقد
سمعت أنك تسير في الجوار
632
00:58:34,607 --> 00:58:35,975
مع بعض جودي حذاءين
633
00:58:36,008 --> 00:58:38,844
من يظن أنها تستطيع
جر الشيطان إلى الجنة.
634
00:58:38,878 --> 00:58:41,947
ولا أعتقد أنها تدرك أن
635
00:58:41,981 --> 00:58:44,050
كل ما تلعبه هو لعبة مزورة.
636
00:58:44,083 --> 00:58:46,218
الآن ، اسمحوا لي أن أصل
مباشرة إلى هذه النقطة.
637
00:58:46,252 --> 00:58:49,021
كما ترى ، طلب مني مستثمروك
638
00:58:49,055 --> 00:58:51,357
إجراء تقييم مخاطر المعرض ،
639
00:58:51,390 --> 00:58:55,127
واتضح لهم أنها تنطوي
على مخاطرة كبيرة.
640
00:58:56,929 --> 00:59:01,600
الكثير من المخاطرة...
أو لا يستحق كل هذا العناء لك؟
641
00:59:01,634 --> 00:59:03,736
المشكلة ليست في المعرض.
642
00:59:03,769 --> 00:59:05,738
لا توجد طريقة
سهلة لقول ذلك ، لذا
643
00:59:05,771 --> 00:59:08,074
سأصل مباشرة إلى
النقطة: إنهم ينسحبون.
644
00:59:08,107 --> 00:59:11,210
إنهم يريدون استرداد
أموالهم ، ويريدون
645
00:59:11,243 --> 00:59:12,678
أموالهم في غضون 48 ساعة ، جون.
646
00:59:12,711 --> 00:59:14,346
خارج نص السؤال.
647
00:59:14,380 --> 00:59:17,316
أنت تفكر في الأمر.
648
00:59:31,931 --> 00:59:33,899
اللعنة.
649
00:59:33,933 --> 00:59:35,301
سيد كابلان.
650
00:59:35,334 --> 00:59:37,036
إلغاء جميع المواعيد
الخاصة بي لهذا اليوم.
651
00:59:37,069 --> 00:59:38,804
أعلم أنها ليست لحظة
652
00:59:38,838 --> 00:59:40,639
جيدة يا جون ، لكن سارة هنا.
653
00:59:40,673 --> 00:59:42,708
- اللعنة!
- هي بانتظارك.
654
00:59:42,741 --> 00:59:44,343
- السيد كابلان.
- ليس الآن!
655
00:59:44,376 --> 00:59:45,778
أنا آسف ، ليس الآن.
656
00:59:49,215 --> 00:59:51,217
لا مزيد من الأعذار!
657
00:59:51,250 --> 00:59:55,688
لا مزيد من الأعذار!
لا مزيد من الأعذار!
658
00:59:55,721 --> 00:59:58,090
لا مزيد من الأعذار!
659
00:59:58,124 --> 01:00:01,160
لا مزيد من الأعذار!
لا مزيد من الأعذار!
660
01:00:07,967 --> 01:00:09,201
أهلا.
661
01:00:11,137 --> 01:00:12,872
هل كنت تشرب؟
662
01:00:12,905 --> 01:00:14,373
هيا.
663
01:00:14,406 --> 01:00:17,109
انظر ، اللورد مورغان
سحب القابس للتو.
664
01:00:17,143 --> 01:00:18,911
- إذا لم أفهمه...
- له مرة أخرى.
665
01:00:18,944 --> 01:00:20,079
أعرف يا سارة.
666
01:00:21,347 --> 01:00:22,982
أنت ووعودك.
667
01:00:24,817 --> 01:00:26,752
أنا آسف.
668
01:00:26,785 --> 01:00:27,786
بحث...
669
01:00:27,820 --> 01:00:30,256
دائما عذر جاهز.
670
01:00:30,289 --> 01:00:32,424
كلماتك الجميلة لم تعد كافية.
671
01:00:32,458 --> 01:00:34,727
أفهم.
672
01:00:34,760 --> 01:00:36,228
لا أريد أن أفهمك.
673
01:00:36,262 --> 01:00:39,098
حسنًا ، أنا أستمع.
674
01:00:45,404 --> 01:00:46,705
أنا متعب.
675
01:00:49,141 --> 01:00:50,976
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن.
676
01:00:53,913 --> 01:00:56,215
- ليس لدينا مستقبل يا جون.
- اووه تعال.
677
01:00:56,248 --> 01:00:58,717
- انتهى.
- لا ، ليس كذلك.
678
01:00:58,751 --> 01:00:59,885
أود منك...
679
01:00:59,919 --> 01:01:02,121
القرف! انتظر هنا.
680
01:01:02,154 --> 01:01:04,723
مهلا ، ما هذا اللعنة؟
681
01:01:05,925 --> 01:01:09,261
لنقل الأشياء الخاصة بك.
682
01:01:14,500 --> 01:01:17,770
يسقط الرجل! يسقط الرجل!
683
01:01:20,372 --> 01:01:22,241
مهلا. مهلا!
684
01:01:23,442 --> 01:01:25,110
يسقط الرجل!
685
01:01:25,144 --> 01:01:26,812
يسقط الرجل!
686
01:01:26,845 --> 01:01:30,849
يسقط الرجل! يسقط الرجل!
687
01:01:36,388 --> 01:01:38,924
ساره! ساره!
688
01:01:40,893 --> 01:01:41,893
هيا.
689
01:01:45,998 --> 01:01:50,869
يسقط الرجل! يسقط الرجل!
690
01:01:52,304 --> 01:01:54,139
سنقوم بدفن الرجل العجوز ، وبعد
691
01:01:54,173 --> 01:01:57,810
ذلك سنرسل مايكل للانضمام إليه.
692
01:01:57,843 --> 01:02:00,312
سوف آخذه هو وماري لتناول
693
01:02:00,346 --> 01:02:02,014
العشاء في رودي بعد الجنازة.
694
01:02:02,047 --> 01:02:04,783
حسنا. وسنعتني بالباقي.
695
01:02:12,891 --> 01:02:14,860
حسنا اذن...
696
01:02:16,528 --> 01:02:18,464
سوف نأتي إلى رودي
لاحقًا لتناول العشاء.
697
01:02:22,001 --> 01:02:23,335
شكرا لك دوني.
698
01:02:32,978 --> 01:02:35,147
منتهي.
699
01:02:35,180 --> 01:02:37,082
لا يشك في شيء.
700
01:02:37,116 --> 01:02:39,351
إلى بداية جديدة.
701
01:02:53,032 --> 01:02:57,102
نجنا من رعشات الظلام.
702
01:02:57,136 --> 01:03:00,272
املأ الفراغ المرير للوحدة
703
01:03:00,306 --> 01:03:03,042
مع الأصدقاء والأحباء.
704
01:03:03,075 --> 01:03:09,048
أشم جمر الحنين
في قلوب المسافرين.
705
01:03:09,081 --> 01:03:12,217
ولا تتركنا في ظلام الليل.
706
01:03:12,251 --> 01:03:16,488
مايكل ، الكلب يلعق يدك
707
01:03:16,522 --> 01:03:20,225
لا تستطيع رؤية السكين
الذي تخفيه في الآخر.
708
01:03:22,394 --> 01:03:27,099
في تلك اللحظة شعرت بقوة الفولاذ
709
01:03:27,132 --> 01:03:30,570
وشرف أن أكون روبينو.
710
01:03:54,259 --> 01:03:57,262
ارح عقلك.
711
01:03:57,296 --> 01:04:02,401
كن خاليًا من الشكل
وعديم الشكل مثل الماء.
712
01:04:02,434 --> 01:04:06,071
تضع الماء في الكوب ، يصبح الكأس.
713
01:04:06,105 --> 01:04:09,576
تضع الماء في زجاجة
، يصبح الزجاجة.
714
01:04:09,609 --> 01:04:13,646
تضع الماء في إبريق
الشاي ، يصبح إبريق الشاي.
715
01:04:13,680 --> 01:04:17,516
المياه يمكن أن تتدفق أو أنها يمكن أن تعطل.
716
01:04:17,550 --> 01:04:19,552
كن مثل الماء يا صديقي.
717
01:04:28,728 --> 01:04:30,929
الأشخاص الأقوياء
من كل قرن ، من كل
718
01:04:30,963 --> 01:04:34,133
جزء من العالم ، قد
ذهبوا إلى أبعد الحدود
719
01:04:34,166 --> 01:04:37,102
من القتل للحصول على تحفة.
720
01:04:37,136 --> 01:04:41,407
أخبرني يا كاتي ، هل
تعرف كيف تم إنشاء اللوفر؟
721
01:04:41,440 --> 01:04:45,077
سرق نابليون مئات
التماثيل والأعمال
722
01:04:45,110 --> 01:04:49,248
الفنية من مصر وروما ،
ووضعها كلها في مبنى ،
723
01:04:49,281 --> 01:04:51,049
وأطلقوا عليه اسم اللوفر.
724
01:04:52,351 --> 01:04:55,354
لكن النقطة... لماذا؟
725
01:04:57,156 --> 01:04:58,390
لماذا ا؟
726
01:04:58,424 --> 01:05:01,059
نفس سبب وجودك هنا.
727
01:05:01,093 --> 01:05:04,997
الفن هو أثمن شيء يمكن أن تمتلكه.
728
01:05:05,030 --> 01:05:08,635
احتاج نابليون إلى
فن من الإمبراطوريات
729
01:05:08,668 --> 01:05:11,203
السابقة لإعطاء الوزن والمكانة
730
01:05:11,236 --> 01:05:13,305
إلى الإمبراطورية
الجديدة التي كان يبنيها.
731
01:05:15,274 --> 01:05:20,045
لكن لبناء إمبراطوريتك يا
مايكل ، أنت بحاجة إلى المال.
732
01:05:20,078 --> 01:05:22,247
والكثير أيضًا.
733
01:05:24,049 --> 01:05:26,619
لقد كنت دائمًا تحصل على تعويض
734
01:05:26,653 --> 01:05:28,287
جيد إلى حد ما ، بقدر ما أتذكر.
735
01:05:30,289 --> 01:05:32,157
في الواقع.
736
01:05:32,191 --> 01:05:34,126
في واقع الأمر ، إنني أتطلع
737
01:05:34,159 --> 01:05:35,628
إلى العمل معك مرة أخرى.
738
01:05:35,662 --> 01:05:37,429
ممم.
739
01:05:37,463 --> 01:05:38,598
إذا ما هو؟
740
01:05:46,171 --> 01:05:49,441
لوحة لي أخذت مني ظلماً.
741
01:05:51,611 --> 01:05:53,613
"مارلين الوردية" لأندي وارهول.
742
01:05:55,280 --> 01:05:59,351
أريدك أن تجدها وتعيدها إلي.
743
01:05:59,384 --> 01:06:01,019
مثل العصور القديمة؟
744
01:06:01,053 --> 01:06:03,121
مثل العصور القديمة.
745
01:06:03,155 --> 01:06:05,290
نفس السعر؟
746
01:06:05,324 --> 01:06:06,559
مزدوج.
747
01:06:09,194 --> 01:06:12,565
سأخبرك بمجرد أن أجد شيئًا.
748
01:06:12,599 --> 01:06:15,267
هل هذه الحقيبة...
749
01:06:16,401 --> 01:06:18,103
يعني لك أي شيء؟
750
01:06:21,240 --> 01:06:23,041
كلا ، ما هذا؟
751
01:06:26,512 --> 01:06:29,481
أنا أتعلم فنون الدفاع عن النفس...
752
01:06:33,085 --> 01:06:36,154
حتى أتمكن من قهر
كل من سرق لوحتي.
753
01:06:45,330 --> 01:06:46,465
مرحبا الجيران.
754
01:06:48,233 --> 01:06:50,202
- مهلا.
- الدخول أو الخروج؟
755
01:06:51,270 --> 01:06:52,572
في.
756
01:06:52,605 --> 01:06:54,072
ماذا عن الخروج بدلا من ذلك؟
757
01:06:59,746 --> 01:07:01,113
ربما في وقت لاحق.
758
01:07:02,882 --> 01:07:05,484
تعال ، إنها حفلة سرية...
759
01:07:05,517 --> 01:07:08,320
وأنا حقا أريد أن أرد لك المقابل.
760
01:07:13,258 --> 01:07:14,359
إذن أنت قادم؟
761
01:07:16,763 --> 01:07:18,230
نعم فعلا.
762
01:07:46,559 --> 01:07:50,530
♪ مرآة على الحائط ♪
763
01:07:53,298 --> 01:07:57,704
♪ هل نرتفع أم نسقط؟ ♪
764
01:07:59,471 --> 01:08:00,873
إنها معجزة ♪
765
01:08:00,907 --> 01:08:05,778
♪ إنه شيء جميل ♪
766
01:08:05,812 --> 01:08:11,249
♪ من السحري كيف تجعل قلبي يغني
767
01:08:13,218 --> 01:08:18,390
♪ هل أنا أضيع الوقت ♪
768
01:08:19,826 --> 01:08:26,164
♪ أبحث عن الشمس
769
01:08:26,198 --> 01:08:27,767
♪ إلى أين نذهب من هنا ♪
770
01:08:27,800 --> 01:08:32,270
♪ ليس من الواضح حقًا كيف ♪
771
01:08:32,304 --> 01:08:34,506
♪ مثل هذا النمو المتعرج ♪
772
01:08:34,540 --> 01:08:38,811
♪ أريد فقط أن أعرف الآن ♪
773
01:08:38,845 --> 01:08:45,551
♪ لكنك معلقة بعلامة ♪
774
01:08:45,585 --> 01:08:50,823
♪ الضياع في الليل الأمريكي ♪
775
01:08:52,357 --> 01:08:57,530
♪ وأنا أستيقظ لأجد
776
01:08:58,931 --> 01:09:02,200
♪ حسنًا ، أنا أسقط ♪
777
01:09:02,234 --> 01:09:05,972
♪ أستمر في السقوط ♪
778
01:09:06,005 --> 01:09:11,376
♪ لك ♪
779
01:09:13,245 --> 01:09:18,417
♪ ووه ♪
780
01:09:20,820 --> 01:09:22,521
♪ لك ♪
781
01:09:29,996 --> 01:09:32,565
لطالما سمعت عن هذه
العربات السرية ، لكنني اعتقدت
782
01:09:32,598 --> 01:09:34,777
دائمًا أنها واحدة من
أساطير نيويورك الحضرية.
783
01:09:34,801 --> 01:09:36,536
لذلك ، سنقوم باستراحة قصيرة
784
01:09:36,569 --> 01:09:39,605
الآن ، لكننا سنتوقف
عن الضيف التالي.
785
01:09:39,639 --> 01:09:40,840
هتافات.
786
01:09:52,819 --> 01:09:54,787
لقد جعلت الفن مثيرًا.
787
01:09:54,821 --> 01:09:57,557
انت فعلت.
788
01:09:57,590 --> 01:10:00,525
- لا ، لم أفعل.
- لقد جعلتها موسيقى الروك أند رول.
789
01:10:00,560 --> 01:10:02,929
القصص التي ترويها
والأشياء التي تكتبها
790
01:10:02,962 --> 01:10:04,997
تجعل الناس يريدون
العيش في هذا العالم ،
791
01:10:05,031 --> 01:10:07,867
وهم لا يهتمون حتى
إذا كان هذا صحيحًا أم لا.
792
01:10:17,375 --> 01:10:18,811
كيف تجرؤ!
793
01:10:22,314 --> 01:10:24,416
أنا آسف... أنا آسف.
794
01:10:26,586 --> 01:10:27,887
انا امزح.
795
01:10:30,790 --> 01:10:31,991
رائع.
796
01:10:32,024 --> 01:10:33,893
ماذا تقول نخرج من هنا.
797
01:10:33,926 --> 01:10:35,393
تمام.
798
01:12:08,187 --> 01:12:11,423
القدوس هو الفن ،
والمغامرة المقدسة ،
799
01:12:11,456 --> 01:12:13,893
المقدسة هي مشوبة بالذهب
800
01:12:13,926 --> 01:12:15,527
بينما كان الناس يتضورون
جوعا حتى الموت.
801
01:12:17,997 --> 01:12:21,067
المقدسة هي ألين
جينسبيرج الذي يتلو الكاديش
802
01:12:21,100 --> 01:12:23,169
لأمه المتوفاة.
803
01:12:23,202 --> 01:12:25,437
المقدسة هي الرصيف باولو باسوليني
804
01:12:25,470 --> 01:12:27,082
الذي يخطط الإنجيل
بحسب القديس ماثيو
805
01:12:27,106 --> 01:12:29,609
على قميصه.
806
01:12:29,642 --> 01:12:31,577
الكريم هو ماركو بولو المستكشف ،
807
01:12:31,611 --> 01:12:33,179
في بلاط قبلاي خان.
808
01:12:33,212 --> 01:12:35,447
المقدسة هم الرهبان
المنعزلين الذين يقطعون
809
01:12:35,480 --> 01:12:37,515
ثم طحن الذهب بالملح
810
01:12:37,550 --> 01:12:39,719
لاستخراج الأصباغ الثمينة.
811
01:12:39,752 --> 01:12:43,890
أنا أنا ، وأنا اللوحة
، وأنا النظرة.
812
01:12:43,923 --> 01:12:46,125
أنا قماش ، أبيض ، ممدود ،
813
01:12:46,158 --> 01:12:48,861
اضطر إلى النزول على الخشب بواسطة المسامير ،
814
01:12:48,895 --> 01:12:50,730
وأنا اللون على القماش.
815
01:12:50,763 --> 01:12:53,733
لا عجب أن مجلة الوقت
نشرت هذا يا جون.
816
01:12:53,766 --> 01:12:55,601
انه رائع.
817
01:12:55,635 --> 01:12:56,903
نعم.
818
01:12:58,170 --> 01:12:59,672
ساره.
819
01:13:03,508 --> 01:13:04,877
ساره!
820
01:13:04,911 --> 01:13:06,612
- اللعنة.
- ساره!
821
01:13:06,646 --> 01:13:08,080
ساره!
822
01:13:10,816 --> 01:13:13,853
ساره! الله يا سارة!
823
01:13:13,886 --> 01:13:15,154
عد!
824
01:13:16,656 --> 01:13:17,857
أنا آسف!
825
01:13:33,139 --> 01:13:34,640
إنه وقت صعب.
826
01:13:34,674 --> 01:13:36,542
لا بأس. لا بد لي من الذهاب على أي حال.
827
01:13:36,575 --> 01:13:37,575
نعم.
828
01:14:09,642 --> 01:14:12,178
تفضل. الحمد لله ، لم أجدك.
829
01:14:12,211 --> 01:14:15,748
ماذا حدث؟ تبدو فظيعا.
830
01:14:15,781 --> 01:14:17,783
شكرا لك.
831
01:14:17,817 --> 01:14:19,185
هل تريدني أن أستمر معك؟
832
01:14:19,218 --> 01:14:21,921
لا ، لا تدعني أفعل هذا مرة أخرى.
833
01:14:24,023 --> 01:14:25,023
السيد يانغ.
834
01:14:26,692 --> 01:14:28,060
أخيرا.
835
01:14:28,094 --> 01:14:29,628
اسفة على التاخير.
836
01:14:37,570 --> 01:14:40,139
هل أنت رجل ملتزم
بكلمتك سيد كابلان؟
837
01:14:40,172 --> 01:14:45,711
السيد يانغ ، موكلي
شخص متحفظ للغاية.
838
01:14:45,745 --> 01:14:46,946
لا يحب إضاعة الوقت.
839
01:14:46,979 --> 01:14:49,181
ولا أنا أيضا.
840
01:14:49,215 --> 01:14:52,885
نقول في الصين ، "رحلة
841
01:14:52,918 --> 01:14:54,687
1000 ميل تبدأ بخطوة واحدة".
842
01:14:54,720 --> 01:14:57,156
لاو تزو.
843
01:14:57,189 --> 01:15:01,994
السيد يانغ ، موكلي
على استعداد لبيع
844
01:15:02,028 --> 01:15:06,232
قطعة حصرية للغاية
بسعر متفاوض عليه.
845
01:15:14,607 --> 01:15:17,343
المستقبل الإيطالي.
846
01:15:20,846 --> 01:15:22,915
القطعة موجودة حاليًا في صندوق
847
01:15:22,948 --> 01:15:25,251
ودائع آمن لحساب مرقم في سويسرا.
848
01:15:27,787 --> 01:15:29,622
شكرا لك يا أوليفيا.
849
01:15:32,291 --> 01:15:33,626
السيد يانغ.
850
01:15:35,094 --> 01:15:36,562
ما هو الإجراء؟
851
01:15:37,797 --> 01:15:38,998
ربما أنا؟
852
01:15:44,103 --> 01:15:45,104
السيد يانغ.
853
01:15:50,709 --> 01:15:53,779
القطعة التي يرغب موكلي في
854
01:15:53,813 --> 01:15:56,682
بيعها مدرجة رسميًا
باسم... مفقودة.
855
01:15:58,084 --> 01:16:02,021
لذلك... هناك بعض الشكليات.
856
01:16:05,858 --> 01:16:07,860
سأقوم بالترتيبات اليوم.
857
01:16:14,767 --> 01:16:17,636
- لقد كنت أفكر...
- مم-همم؟
858
01:16:17,670 --> 01:16:20,339
حول الاقتراح الخاص
بك بشأن المعرض.
859
01:16:22,141 --> 01:16:26,745
سامحني ، السيد يانغ ،
معرضي لم يعد معروضًا للبيع.
860
01:16:29,215 --> 01:16:31,250
ماذا لو أخبرتك أنني أنوي افتتاح
861
01:16:31,283 --> 01:16:34,286
معرضين آخرين لجون
كابلان في الصين؟
862
01:16:34,320 --> 01:16:35,988
أود أن أخبرك أن لدي
863
01:16:36,021 --> 01:16:37,656
عرضين آخرين على الطاولة.
864
01:16:40,326 --> 01:16:43,829
سيد كابلان ، لقد اشتريت
865
01:16:43,863 --> 01:16:46,031
منك للتو لوحة جميلة جدًا.
866
01:16:46,065 --> 01:16:48,234
أنت لا تريد أن تكون غير
مهذب الآن ، أليس كذلك؟
867
01:16:50,002 --> 01:16:51,203
السيد يانغ.
868
01:16:52,271 --> 01:16:54,707
هذا هو عرضي الأخير.
869
01:17:24,036 --> 01:17:28,073
ما زلت أشعر برغبة في عرض لوحاتك؟
870
01:17:54,166 --> 01:17:57,870
السيد يانغ رجل يلتزم بكلمته.
871
01:18:01,874 --> 01:18:03,842
- شكرا لك.
- هتافات.
872
01:18:03,876 --> 01:18:05,878
تحياتي لك.
873
01:18:05,911 --> 01:18:08,180
كنت أعلم أنك ستفعل
ذلك حتى هذه المرة.
874
01:18:09,815 --> 01:18:11,317
ليس بعد.
875
01:18:11,350 --> 01:18:13,319
سأنادي اللورد مورغان.
876
01:18:13,352 --> 01:18:15,120
- سأركض إلى الخلف.
- لو سمحت.
877
01:18:21,360 --> 01:18:22,928
هيا.
878
01:18:39,345 --> 01:18:40,846
مهلا!
879
01:18:47,353 --> 01:18:48,787
مرحبًا ، فهمت.
880
01:18:57,162 --> 01:18:58,797
ما هذا بحق الجحيم؟
881
01:21:19,921 --> 01:21:21,761
Saabtytelz هم stowlen
من e-k-sploseeveskaal.
882
01:21:56,643 --> 01:21:57,643
يوحنا.
883
01:21:59,178 --> 01:22:02,649
ها أنت تضاجعني مرة أخرى.
884
01:22:02,682 --> 01:22:04,651
ما هو شعورك يا نيويورك؟
885
01:22:24,470 --> 01:22:26,438
سيد كابلان. جون
هنا ، طلقة واحدة فقط.
886
01:22:26,472 --> 01:22:28,173
السيد كابلان ، صورة واحدة فقط.
887
01:22:28,207 --> 01:22:30,442
- هنا يا رجل.
- لقطة واحدة سريعة.
888
01:22:30,476 --> 01:22:32,144
واحد أكثر ، هنا ، صديق.
889
01:22:34,614 --> 01:22:36,048
إنه فريد من نوعه.
890
01:22:46,291 --> 01:22:47,426
جولة أخرى؟
891
01:22:49,662 --> 01:22:51,598
لست متأكدًا من أننا سنجده هنا.
892
01:22:53,332 --> 01:22:55,300
ليس هناك شك في ذهني.
893
01:22:57,202 --> 01:22:58,571
دعنا نذهب ننظر.
894
01:22:58,605 --> 01:22:59,706
هتافات.
895
01:23:28,801 --> 01:23:30,637
- أحسنت.
- تبا.
896
01:23:37,175 --> 01:23:38,611
يجب أن أتحدث معك.
897
01:23:39,679 --> 01:23:41,714
ماذا على وجهك؟
898
01:23:41,748 --> 01:23:42,748
لا تسأل.
899
01:23:46,686 --> 01:23:48,253
ساره.
900
01:23:52,157 --> 01:23:54,359
إلى المرأة التي
جعلت كل هذا يحدث.
901
01:23:54,393 --> 01:23:57,462
جون ، هذا هو الفنان...
902
01:23:58,798 --> 01:24:00,432
مايكل روبينو.
903
01:24:01,701 --> 01:24:04,369
سوف تسمع الكثير عنه.
904
01:24:04,403 --> 01:24:06,471
بكل سرور.
905
01:24:06,505 --> 01:24:09,308
منجم السرور ، سيد روبينو.
906
01:24:13,780 --> 01:24:15,147
مرة اخرى.
907
01:24:20,485 --> 01:24:22,220
فريد ، أعطني فودكا على الجليد.
908
01:24:24,857 --> 01:24:26,859
رائع.
909
01:24:29,796 --> 01:24:31,330
أعطني واحدة.
910
01:24:33,833 --> 01:24:35,334
شاكي.
911
01:24:42,507 --> 01:24:43,843
- هذا عرض عظيم.
- يوحنا.
912
01:24:47,412 --> 01:24:49,247
هل يمكن أن تعذري للحظة.
913
01:24:57,790 --> 01:25:01,561
أنت ابن العاهرة. لا أريد أي
914
01:25:01,594 --> 01:25:03,428
جزء من عملك القذر ، حسناً؟
915
01:25:03,462 --> 01:25:04,540
ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟
916
01:25:04,564 --> 01:25:05,898
ما الذي أتحدث عنه؟
917
01:25:05,932 --> 01:25:07,466
الشيء الذي وضعته
في حقيبتي ، حسناً؟
918
01:25:07,499 --> 01:25:09,401
توقف عن الشد معي.
919
01:25:09,434 --> 01:25:11,370
- هكذا...
- كريستال.
920
01:25:11,403 --> 01:25:17,543
ما هو الفرق بين أمريكا والليل؟
921
01:25:19,679 --> 01:25:23,448
سيكون عليك معرفة ذلك بنفسك.
922
01:25:23,482 --> 01:25:24,917
أحبها.
923
01:25:36,763 --> 01:25:39,364
ما هذا اللعنة. مهلا!
924
01:25:39,398 --> 01:25:40,943
هذا هو الرجل من
العشاء ، دعنا نذهب!
925
01:25:40,967 --> 01:25:41,934
ابن العاهرة!
926
01:25:41,968 --> 01:25:44,236
أين اللوحة؟
927
01:25:44,269 --> 01:25:45,470
اللعنة.
928
01:25:45,504 --> 01:25:46,773
قابلني في ساحة انتظار السيارات.
929
01:25:46,806 --> 01:25:49,942
أيها النذل ، أين اللوحة؟
930
01:25:49,976 --> 01:25:51,243
يا إلهي.
931
01:25:52,444 --> 01:25:54,747
- مهلا!
- هناك هم.
932
01:25:54,781 --> 01:25:55,782
لنذهب.
933
01:25:59,317 --> 01:26:00,820
آسف.
934
01:26:35,054 --> 01:26:37,023
هيا بنا هيا بنا. لنذهب. هيا.
935
01:26:37,056 --> 01:26:38,256
من كان هذا بحق الجحيم؟
936
01:26:56,341 --> 01:26:58,611
سنصبح أثرياء قذرين.
937
01:27:17,529 --> 01:27:18,765
يا إلهي!
938
01:27:18,798 --> 01:27:20,298
من أنت بحق الجحيم؟
939
01:27:37,016 --> 01:27:38,651
القرف.
940
01:27:42,955 --> 01:27:45,958
هل أنتم بخير يا رفاق؟
941
01:27:45,992 --> 01:27:49,427
يا إلهي يا إلهي هل أنت بخير؟
942
01:27:49,461 --> 01:27:52,532
لا يجب أن تقود السيارة في حالة سكر.
943
01:27:52,565 --> 01:27:54,901
لا يجب أن تقود السيارة في حالة سكر.
944
01:28:11,050 --> 01:28:14,086
استيقظ ، تعال.
945
01:28:14,120 --> 01:28:18,057
هيا غبي ، هيا لنخرجك من هنا.
946
01:28:20,026 --> 01:28:22,862
من دواعي سروري أن
أراك مرة أخرى ، شكي.
947
01:28:28,601 --> 01:28:29,769
الكلبة.
948
01:29:24,891 --> 01:29:27,660
أنت تخبرني أنه لا علاقة لك بهذا؟
949
01:29:32,565 --> 01:29:34,200
كيف حصلت على هذه؟
950
01:29:34,233 --> 01:29:36,636
الجحيم ، لا أعرف كيف دخلت
هذه اللعينة في حقيبتي.
951
01:29:36,669 --> 01:29:38,470
ثق بي.
952
01:29:40,039 --> 01:29:41,506
- من...
- مهلا.
953
01:29:41,540 --> 01:29:42,909
شكرا.
954
01:29:45,912 --> 01:29:47,914
أهلا.
955
01:29:47,947 --> 01:29:49,582
هل هو أصيل؟
956
01:29:51,784 --> 01:29:53,819
هل يستحق الكثير؟
957
01:29:53,853 --> 01:29:57,455
حسنًا ، أعرف شخصًا على
استعداد لدفع ثروة مقابل ذلك.
958
01:29:57,489 --> 01:29:58,624
آه أجل؟
959
01:30:04,030 --> 01:30:05,965
فقط انظر الى عينيها
960
01:30:07,833 --> 01:30:11,103
إنها تبدو وكأنها قد تم
استنفاد أدمغتها للتو.
961
01:30:11,137 --> 01:30:12,247
نعم ، إذا سألتني ، يبدو
أنه يبلغ من العمر 5 سنوات
962
01:30:12,271 --> 01:30:14,140
يمكن أن تفعل ذلك.
963
01:30:14,173 --> 01:30:15,517
لكني أريد قطعًا أكبر
لأنني وجدته ، حسنًا؟
964
01:30:15,541 --> 01:30:17,109
الآن ، هل يستحق الكثير؟
965
01:30:19,145 --> 01:30:21,547
- نعم.
- نعم.
966
01:30:26,786 --> 01:30:27,987
أنا أعرف شيئين على وجه اليقين.
967
01:30:28,020 --> 01:30:29,055
نعم؟
968
01:30:31,924 --> 01:30:33,059
اللوحة حقيقية...
969
01:30:35,561 --> 01:30:37,096
وشخص ما يحاول أن يهيئني.
970
01:30:40,099 --> 01:30:41,801
هنا.
971
01:30:47,039 --> 01:30:50,710
ميخائيل. ماذا انت مجنون
972
01:30:50,743 --> 01:30:52,521
- ماذا ، هل أنت غبي؟
- أطالب بشرح.
973
01:30:52,545 --> 01:30:54,080
اتركها على الفور.
974
01:30:55,881 --> 01:30:58,217
كنا جميعًا نتبع
أوامرك فقط ، يا رئيس.
975
01:30:58,250 --> 01:31:00,052
إنها تعرف كل شيء عن اللوحة.
976
01:31:00,086 --> 01:31:04,023
هذا صحيح. الليلة الماضية رأينا
977
01:31:04,056 --> 01:31:05,691
صديقها يغادر ، وكانت
كاتي هناك أيضًا.
978
01:31:08,761 --> 01:31:10,563
ساره.
979
01:31:10,596 --> 01:31:12,865
جون ، لا تستمع إليهم.
980
01:31:12,898 --> 01:31:15,868
قابلنا في الظهيرة
خارج بار وشواية جودي.
981
01:31:15,901 --> 01:31:18,037
أحضر مارلين ، ولن نؤذيها.
982
01:31:21,173 --> 01:31:22,274
ساره.
983
01:31:33,052 --> 01:31:34,954
كاتي؟
984
01:31:34,987 --> 01:31:37,256
أستطيع مساعدتك،
985
01:31:37,289 --> 01:31:38,591
أعرف من أخذ سارة.
986
01:31:40,059 --> 01:31:41,193
من هذا؟
987
01:31:43,829 --> 01:31:46,232
نعم من هذا؟
988
01:32:12,191 --> 01:32:13,793
ساره!
989
01:32:13,826 --> 01:32:15,161
يوحنا؟
990
01:32:15,194 --> 01:32:17,596
ساره! ساره!
991
01:32:17,630 --> 01:32:18,664
يوحنا!
992
01:32:18,697 --> 01:32:19,697
- ساره!
- يوحنا!
993
01:32:23,302 --> 01:32:27,873
ما الذي يجري هنا؟ ماذا يحدث؟
994
01:32:45,124 --> 01:32:46,625
يوحنا.
995
01:32:51,931 --> 01:32:55,367
لديه مسدس.
996
01:32:56,836 --> 01:32:59,071
لا ، لا تؤذي طفلي!
997
01:32:59,105 --> 01:33:01,073
انه هناك.
998
01:33:01,107 --> 01:33:02,208
يوحنا! يوحنا!
999
01:33:02,241 --> 01:33:03,676
- ساره!
- يوحنا!
1000
01:33:03,709 --> 01:33:04,677
ساره!
1001
01:33:04,710 --> 01:33:07,346
يوحنا! يوحنا!
1002
01:33:07,379 --> 01:33:08,614
ساره!
1003
01:33:23,062 --> 01:33:25,931
ساره! ساره!
1004
01:33:34,473 --> 01:33:36,408
هو في الطابق العلوي.
إلى أين ذهب ، إلى أين سيذهب؟
1005
01:34:01,934 --> 01:34:04,003
إنه هناك!
1006
01:34:06,205 --> 01:34:07,239
يا إلهي!
1007
01:34:08,941 --> 01:34:10,442
انتبه احذر خذ بالك!
ما زالوا يطلقون النار!
1008
01:34:10,476 --> 01:34:12,878
لا يمكنك التوقف عن الماء.
1009
01:34:12,912 --> 01:34:16,749
نجنا من رعشات الظلام.
1010
01:34:16,782 --> 01:34:21,487
املأ الفراغ المرير
للوحدة مع الأصدقاء.
1011
01:34:21,520 --> 01:34:26,926
بألم شديد ، أدفن والدي.
1012
01:34:26,959 --> 01:34:31,363
أمي تبكي ، والكاهن يصلي.
1013
01:34:31,397 --> 01:34:35,067
زعماء كل أقوى العائلات
1014
01:34:35,100 --> 01:34:37,036
جاءوا ليقدموا احترامهم لوالدي.
1015
01:34:39,171 --> 01:34:42,841
ها هم جميعًا ، ينظرون إلي.
1016
01:34:42,875 --> 01:34:45,144
أستطيع أن أشعر بثقل نظراتهم
1017
01:34:45,177 --> 01:34:47,146
من خلف النوافذ المظلمة.
1018
01:34:48,514 --> 01:34:51,483
إنهم يزنونني.
1019
01:34:51,517 --> 01:34:54,853
أنا أعلم ذلك ، أشعر به.
1020
01:34:54,887 --> 01:34:58,090
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ربما
يتساءلون عما إذا كان لدي cojones
1021
01:34:58,123 --> 01:35:00,859
لتولي السلطة والتعامل
مع إمبراطورية والدي.
1022
01:35:15,374 --> 01:35:17,009
لماذا فعلت ذلك؟
1023
01:35:17,042 --> 01:35:20,846
لأنني لم أستطع تحملهم.
1024
01:35:23,315 --> 01:35:26,819
أولاً ، لم أؤمن
بالأوليغارشية قط.
1025
01:35:26,852 --> 01:35:29,188
انا افضل المدرسة القديمة.
1026
01:35:31,156 --> 01:35:34,260
فقط زعيم واحد لا يرحم.
1027
01:35:34,293 --> 01:35:35,394
أنا.
1028
01:35:37,296 --> 01:35:40,299
ثانيا...
1029
01:35:40,332 --> 01:35:43,302
لا أريد أن أسمع أي
شخص ينتقد فني.
1030
01:35:47,439 --> 01:35:49,375
الآن أنت تعرف لماذا أرسم.
1031
01:35:51,143 --> 01:35:53,045
فقط دعني اذهب.
1032
01:35:53,078 --> 01:35:55,914
من فضلك دعني أذهب. لو سمحت.
1033
01:35:58,450 --> 01:36:00,786
ابق هنا معي.
1034
01:36:02,321 --> 01:36:05,391
سنسافر حول العالم لجمع الفن.
1035
01:36:05,424 --> 01:36:07,159
أنسى أمره.
1036
01:36:07,192 --> 01:36:09,461
سأعطيك المنصب الذي تستحقه.
1037
01:36:11,463 --> 01:36:13,299
سأجعلك سعيدا.
1038
01:36:14,900 --> 01:36:16,201
انت مريض.
1039
01:36:19,905 --> 01:36:23,175
صدقني ، لم أرغب
في حدوث ذلك يا سارة.
1040
01:36:25,578 --> 01:36:29,848
هناك أكثر من 1700 نوع ، وفي
1041
01:36:29,882 --> 01:36:33,052
حين أن معظمهم يعضونك فقط...
1042
01:36:33,085 --> 01:36:37,056
يمكن لبعضهم أن
يضعك في النوم ، لكن
1043
01:36:37,089 --> 01:36:42,027
20 منهم فقط أو نحو
ذلك يمكن أن يقتل.
1044
01:36:42,061 --> 01:36:46,566
هل سمعت من قبل
قصة العقرب والضفدع؟
1045
01:36:48,934 --> 01:36:51,870
طلب عقرب من الضفدع أن يأخذه إلى
1046
01:36:51,904 --> 01:36:55,507
الجانب الآخر من النهر
، لكن الضفدع قال لا ،
1047
01:36:55,542 --> 01:36:58,377
لم يكن يريد أن يلدغ.
1048
01:36:58,410 --> 01:37:01,347
لكن في النهاية... أوه...
1049
01:37:01,380 --> 01:37:04,983
وافق الضفدع لأنه أدرك ذلك
1050
01:37:06,653 --> 01:37:08,954
لو لسعه العقرب في
1051
01:37:08,987 --> 01:37:10,456
وسط النهر مات كلاهما.
1052
01:37:15,427 --> 01:37:16,629
لا داعي لقوله...
1053
01:37:16,663 --> 01:37:19,264
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
1054
01:37:19,298 --> 01:37:21,066
عندما وصلوا إلى الضفة المقابلة ،
1055
01:37:21,100 --> 01:37:26,539
شعر الضفدع بألم
طعن ، لدغة قاتلة.
1056
01:37:26,573 --> 01:37:29,542
لا لا لا لا لا.
ارجوك ارجوك ارجوك.
1057
01:37:29,576 --> 01:37:32,144
لا لا لا لا لا.
1058
01:37:32,177 --> 01:37:33,946
لم يستطع العقرب مساعدته...
1059
01:37:35,648 --> 01:37:39,251
لأنها كانت في طبيعته.
1060
01:37:39,284 --> 01:37:42,421
من فضلك ، من فضلك
، من فضلك ، لا ، لا ، لا.
1061
01:37:44,523 --> 01:37:48,127
خذ هذا العقرب عني.
فك القيود عني.
1062
01:37:48,160 --> 01:37:51,029
فعلت كل ما بوسعي لأكون
1063
01:37:51,063 --> 01:37:53,666
فنانة وروبينو في نفس الوقت ،
1064
01:37:53,700 --> 01:37:57,537
رغم عائلتي ، رغم والدي.
1065
01:37:57,570 --> 01:38:03,108
والآن ، عندما أشعر
أخيرًا بالحرية في الاختيار
1066
01:38:03,142 --> 01:38:06,679
، فإن القدر يجعلني أحمق
من خلال إحضارك إلى هنا.
1067
01:38:06,713 --> 01:38:10,949
أنت الشخص الوحيد الذي آمن بي...
1068
01:38:12,017 --> 01:38:14,019
حتى أكثر من والدي.
1069
01:38:17,289 --> 01:38:20,492
لقد رأيت الفنان في داخلي.
1070
01:38:22,562 --> 01:38:26,932
انت لست فنان. انت قاتل.
1071
01:38:35,775 --> 01:38:37,544
انت حر.
1072
01:38:37,577 --> 01:38:39,111
قم بفك ربطها واتركها تذهب.
1073
01:40:16,341 --> 01:40:17,376
كله خطأي.
1074
01:40:19,278 --> 01:40:21,714
- لا ، ليس كذلك.
- بالطبع هو كذلك.
1075
01:40:24,216 --> 01:40:27,185
والله وحده يعلم
ما يفعلونه بها الآن.
1076
01:40:29,722 --> 01:40:31,123
هل حصلت على اللوحة؟
1077
01:40:43,302 --> 01:40:44,604
هل لديك خطة؟
1078
01:40:46,873 --> 01:40:48,273
نعم فعلا.
1079
01:40:50,309 --> 01:40:52,645
سأعطيهم ما يريدون.
1080
01:40:52,679 --> 01:40:54,479
أوه لا.
1081
01:40:54,513 --> 01:40:58,517
لا تقل لي أنك تطلب مني
أن أفعل هذا مرة أخرى.
1082
01:40:58,551 --> 01:41:00,152
أنا لست في.
1083
01:41:06,726 --> 01:41:08,260
شكرا لك.
1084
01:41:34,621 --> 01:41:36,488
واو!
1085
01:41:38,925 --> 01:41:41,393
شالوم ملاك الموت.
1086
01:41:41,426 --> 01:41:42,662
واو!
1087
01:41:42,695 --> 01:41:45,865
شالوم ملاك النار.
1088
01:41:45,898 --> 01:41:48,768
شالوم ملاك السلام.
1089
01:42:14,927 --> 01:42:16,596
كان من السهل الوصول إلى هنا.
1090
01:42:18,263 --> 01:42:20,600
هناك سبب يجعل الأمر سهلاً.
1091
01:42:21,868 --> 01:42:24,202
- أنت مسلح؟
- هل يهم؟
1092
01:42:24,236 --> 01:42:26,839
لا يوجد خلاص في هذا العالم.
1093
01:42:26,873 --> 01:42:30,643
نعم ، لا خلاص لأناس مثلنا.
1094
01:42:34,446 --> 01:42:35,848
لديك موهبة.
1095
01:42:36,983 --> 01:42:39,217
شكرا لك.
1096
01:42:39,251 --> 01:42:42,555
كما تعلم ، تحدثت
سارة كثيرًا عنك.
1097
01:42:42,588 --> 01:42:44,523
حتى أنها كانت تفكر في
1098
01:42:44,557 --> 01:42:45,825
تكليفني ببيع عملك الفني.
1099
01:42:47,894 --> 01:42:49,461
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
1100
01:42:52,464 --> 01:42:53,733
دع سارة تذهب...
1101
01:42:55,434 --> 01:42:58,236
ويمكننا العودة
للحديث عن الأعمال.
1102
01:43:09,716 --> 01:43:13,452
من تعرف؟ إذا سارت
الأمور بشكل مختلف
1103
01:43:13,485 --> 01:43:15,888
، لكنا قد عقدنا بعض
الصفقات الفنية الجيدة.
1104
01:43:15,922 --> 01:43:19,659
يبدو لي أننا بالفعل.
1105
01:43:22,461 --> 01:43:23,596
ألا تعتقد؟
1106
01:43:26,766 --> 01:43:27,934
قف.
1107
01:43:29,635 --> 01:43:33,773
كان من المفترض أن تكون
هذه تجارة بين السادة.
1108
01:43:35,842 --> 01:43:38,711
سأختار كلماتي بعناية.
1109
01:43:40,713 --> 01:43:45,350
اذهب اللعنة على نفسك.
1110
01:43:49,421 --> 01:43:51,791
اللعنة!
1111
01:43:51,824 --> 01:43:53,926
يا إلاهي.
1112
01:43:53,960 --> 01:43:56,328
أوه ، يا...
1113
01:43:57,462 --> 01:43:58,631
يا إلهي.
1114
01:44:01,834 --> 01:44:02,935
نيكي؟
1115
01:44:10,710 --> 01:44:12,912
شنق عنه.
1116
01:44:35,400 --> 01:44:38,604
اللعنة ، نعم.
1117
01:44:45,678 --> 01:44:48,114
حان وقت النخب.
1118
01:44:48,147 --> 01:44:50,850
نعم إنه كذلك.
1119
01:44:56,756 --> 01:44:58,558
لقد عدت إلى المنزل أخيرًا.
1120
01:45:01,727 --> 01:45:02,862
واو!
1121
01:45:10,870 --> 01:45:12,972
الآن دعني مع السيد كابلان.
1122
01:45:36,629 --> 01:45:37,730
أسقطها.
1123
01:45:41,968 --> 01:45:44,003
لا يمكنك التوقف عن الماء.
1124
01:46:02,088 --> 01:46:04,522
من هو هذا الرجل اللعين؟
1125
01:46:08,895 --> 01:46:11,864
وداعا جون كابلان.
1126
01:46:11,898 --> 01:46:15,568
كما تعلم ، كنت سأحب حقًا...
1127
01:46:17,803 --> 01:46:19,538
صديق مثلك.
1128
01:47:34,780 --> 01:47:38,551
واو! أوهه! واو!
1129
01:47:44,890 --> 01:47:47,593
طلقة سخيف!
1130
01:48:22,094 --> 01:48:23,528
جوني.
1131
01:48:26,899 --> 01:48:29,902
اذهب ، اذهب وابحث عن سارة.
1132
01:48:29,935 --> 01:48:31,237
- ساره؟
- يذهب.
1133
01:48:34,306 --> 01:48:36,675
ساره! ساره!
1134
01:48:45,284 --> 01:48:47,787
ساره! ساره!
1135
01:48:51,624 --> 01:48:52,725
ساره!
1136
01:49:03,269 --> 01:49:04,837
ساره.
1137
01:49:13,379 --> 01:49:14,680
آآآه!
1138
01:49:24,156 --> 01:49:26,025
ساره.
1139
01:49:26,058 --> 01:49:27,760
سارة ، استيقظ.
1140
01:49:28,828 --> 01:49:30,362
ساره! ساره!
1141
01:49:38,170 --> 01:49:40,072
حسنًا ، اللعنة.
1142
01:49:43,008 --> 01:49:45,644
هيا.
1143
01:50:13,472 --> 01:50:14,472
القرف.
1144
01:50:23,415 --> 01:50:24,415
ساره.
1145
01:50:51,443 --> 01:50:52,443
يوحنا.
1146
01:50:56,182 --> 01:51:00,085
هل انت هنا... من اجلي؟
1147
01:51:00,119 --> 01:51:01,887
ساموت من اجلك.
1148
01:51:12,431 --> 01:51:14,266
تبدو بخير.
1149
01:51:19,271 --> 01:51:20,906
لا يزال "فينسنت" بالداخل.
1150
01:51:36,989 --> 01:51:39,225
فنسنت ، نحن نخرج من هنا.
1151
01:51:40,292 --> 01:51:41,994
هيا!
1152
01:51:47,199 --> 01:51:49,368
هيا.
1153
01:51:49,401 --> 01:51:50,502
حصلت عليك.
1154
01:52:04,450 --> 01:52:06,785
- لقد حصلت عليك يا صديقي.
- شكرا لك.
1155
01:52:20,332 --> 01:52:21,967
قمت بحفظه لي.
1156
01:52:53,132 --> 01:52:55,234
يوحنا. يوحنا!
1157
01:52:55,267 --> 01:52:57,269
جون ماذا حدث؟
1158
01:52:57,303 --> 01:52:58,904
احصل على بعض المساعدة!
1159
01:53:00,573 --> 01:53:02,908
جون ، لا تقلق.
1160
01:53:02,941 --> 01:53:05,177
كل شيء سيكون على ما يرام.
1161
01:53:06,646 --> 01:53:10,416
يا لها من ليلة أمريكية جميلة.
1162
01:53:13,519 --> 01:53:16,155
الكثير من النجوم.
1163
01:53:33,172 --> 01:53:34,440
يوحنا.
1164
01:53:36,909 --> 01:53:37,909
يوحنا.
1165
01:53:42,014 --> 01:53:45,517
هل تأخذ هذا الرجل...
1166
01:53:49,321 --> 01:53:51,924
- ليكون لك...
- نعم.
1167
01:53:51,957 --> 01:53:52,991
أنا افعل.
1168
01:53:53,025 --> 01:53:54,594
أجل أقبل.
1169
01:54:05,705 --> 01:54:07,640
انا احبك.
1170
01:54:11,343 --> 01:54:13,445
أنا أحبك جدا.
1171
01:54:19,652 --> 01:54:21,120
يوحنا؟
1172
01:54:21,153 --> 01:54:23,922
لا يمكنك أن تأتي حيث أنا ذاهب.
1173
01:54:23,956 --> 01:54:25,057
يوحنا.
1174
01:54:28,193 --> 01:54:29,193
يوحنا؟
1175
01:54:30,462 --> 01:54:32,565
الليل يسقط...
1176
01:54:33,733 --> 01:54:36,068
وانا ذاهب الى الليل.
1177
01:54:43,275 --> 01:54:44,910
يوحنا...
1178
01:54:46,044 --> 01:54:47,079
افتح عينيك.
1179
01:54:49,749 --> 01:54:51,216
افتح عينيك.
1180
01:54:53,252 --> 01:54:55,622
يوحنا. يوحنا؟
1181
01:54:55,655 --> 01:54:56,656
يوحنا؟
1182
01:55:40,800 --> 01:55:42,100
أهلا.
1183
01:56:24,076 --> 01:56:26,378
هذا هو الأصل.
1184
01:56:26,411 --> 01:56:27,780
أراد جون أن تحصل عليه.
1185
01:56:53,372 --> 01:56:57,175
هذه هي فرصتك الأخيرة. الالالا.
1186
01:57:05,618 --> 01:57:07,654
الحزمة في مرحلة العبور.
1187
01:57:07,687 --> 01:57:08,687
شكرا.
1188
01:57:12,692 --> 01:57:15,728
الحزمة في مرحلة العبور.
1189
01:57:15,762 --> 01:57:19,398
جهز كل شيء للتزوير.
1190
02:00:15,908 --> 02:00:17,342
اتبعها.