1 00:01:14,295 --> 00:01:16,043 ‫كيف يجعلنا هذا ممثلين أفضل؟ 2 00:01:16,046 --> 00:01:19,004 ‫يجعلك تسترخي ‫يجهزك لما هو غير متوقع في مسرح ما 3 00:01:19,029 --> 00:01:21,983 ‫- يحررك من التفكير ‫- نعم 4 00:01:32,563 --> 00:01:36,183 ‫- يسرني أنك قُبلت في هذه الدورة ‫- وأنا 5 00:01:36,192 --> 00:01:39,853 ‫(جين) لا يُشرك أي شخص ‫لا بد أنك أثرت إعجابه بأدائك 6 00:01:39,862 --> 00:01:41,583 ‫شكراً 7 00:01:42,171 --> 00:01:44,003 ‫يا شباب 8 00:01:44,950 --> 00:01:48,383 ‫مات (رايان ماديسون) 9 00:01:52,875 --> 00:01:54,593 ‫ماذا؟ 10 00:01:58,547 --> 00:02:01,183 ‫الجميع، الجميع 11 00:02:01,675 --> 00:02:05,653 ‫ركزوا، ركزوا 12 00:02:06,472 --> 00:02:11,803 ‫ليتني أستطيع أن أقول إنها المرة الأولى ‫التي يُطلق فيها النار على أحد طلابي في الشارع 13 00:02:11,811 --> 00:02:15,453 ‫لكنها ليست كذلك ‫وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا 14 00:02:15,648 --> 00:02:18,813 ‫الأرجح أنها لن تكون الأخيرة 15 00:02:18,818 --> 00:02:20,853 ‫إذن، ماذا نفعل الآن؟ 16 00:02:20,861 --> 00:02:26,543 ‫أرى أن نفعل ما كان (رايان) سيريد أن نفعله ‫ونستغل الموقف 17 00:02:28,494 --> 00:02:31,453 ‫ آسف سيد (كوسنو)، ماذا... ‫ماذا تعني بقولك "نستغل الموقف"؟ 18 00:02:31,455 --> 00:02:36,833 ‫استغل موت (رايان) ‫استغل الشعور الذي ينتابك الآن 19 00:02:36,836 --> 00:02:39,183 ‫الحزن، الغيظ... 20 00:02:39,880 --> 00:02:41,603 ‫الرعب 21 00:02:41,882 --> 00:02:45,103 ‫أنا أستغل ماضيّ باستمرار في عملي 22 00:02:45,386 --> 00:02:50,483 ‫إن أردت الحزن الخالص ‫أتذكر موت الأميرة (ديانا) 23 00:02:51,016 --> 00:02:57,243 ‫أو اليوم الذي سقط فيه أبي عن السطح ‫عندما كنت طفلا 24 00:02:58,065 --> 00:03:01,493 ‫أو اليوم التالي ‫الذي صعد فيه مجدداً إلى السطح 25 00:03:01,652 --> 00:03:03,373 ‫مرحباً أبي 26 00:03:04,738 --> 00:03:10,863 ‫خطر لي بما أنّ الجميع خائب الأمل ‫ربما نبهج أنفسنا بـ... 27 00:03:10,870 --> 00:03:13,803 ‫لعب الأدوار وارتداء الشعر المستعار؟ 28 00:03:14,248 --> 00:03:16,053 ‫الشعر المستعار؟ 29 00:03:16,250 --> 00:03:18,493 ‫- حسناً... ‫- هذا ليس وقت العبث، (باري) 30 00:03:18,502 --> 00:03:20,003 ‫- لا، أعرف، أعرف ‫- هذا ليس مسلسل (تشيرز) 31 00:03:20,004 --> 00:03:21,583 ‫أنا لست (سام مالون) 32 00:03:21,589 --> 00:03:23,883 ‫تريد أن تنفس عن غضبك؟ ‫افعل هذا بعد الحصة 33 00:03:23,883 --> 00:03:28,093 ‫لا، لا، أعرف ذلك، لا ‫أنا سأترك عملي لـ... 34 00:03:28,095 --> 00:03:32,683 ‫- لاركز أكثر على هذا ‫- هذا رائع! التزام كامل 35 00:03:32,683 --> 00:03:38,453 ‫- أنا التالي! أعرف أنّي التالي! ‫- الأرجح أنّك التالي 36 00:03:39,440 --> 00:03:44,353 ‫اسمعوا، نحن ما زلنا متأثرين جداً ‫أرى أن نوقف الحصة 37 00:03:44,361 --> 00:03:49,533 ‫عودوا إلى بيوتكم، وأنا أحثكم ‫على تدوين مشاعركم، عواطفكم 38 00:03:49,533 --> 00:03:56,173 ‫لكن، رغم أننا لا نمثل ‫ما زلنا نتعلم التمثيل 39 00:03:57,249 --> 00:03:59,223 ‫هذه الحصة مهمة 40 00:03:59,752 --> 00:04:05,083 ‫الابتعاد عن الحصة هو بحد ذاته درس 41 00:04:05,090 --> 00:04:08,643 ‫لا يوجد تأجيل، هذا ما أريد أن أقوله 42 00:04:12,306 --> 00:04:16,243 ‫حسناً، ستدفعون أجر هذه الحصة كاملاً 43 00:04:23,943 --> 00:04:27,153 ‫إذن، لدينا مشتبه بهما في سيارة (بي أم دبليو) ‫ما زلنا ننتظر تحديد هويتيهما 44 00:04:27,154 --> 00:04:29,823 ‫يبدوان روسيان أو شيشانيان ‫هل سينضم إلينا أحد من قسم العصابات؟ 45 00:04:29,824 --> 00:04:32,403 ‫- (سيمينكو) في طريقه ‫- حسناً 46 00:04:32,409 --> 00:04:36,163 ‫كان هناك رجل ثالث في المقعد الأمامي ‫لكنه محظوظ أكثر من صديقيه 47 00:04:36,163 --> 00:04:37,993 ‫يبدو أنه قد أفلت 48 00:04:37,998 --> 00:04:41,433 ‫وفي سيارة الـ(فورد) ‫هناك (رايان ماديسون) 49 00:04:41,877 --> 00:04:45,973 ‫لحظة، هل المحقق (لوتش)... هل يبكي؟ 50 00:04:46,423 --> 00:04:51,233 ‫انظر، انظر، إنه يبكي! 51 00:04:51,804 --> 00:04:54,263 ‫- لحظة، إنه يبكي في جميع الصور ‫- ألم تسمعي؟ 52 00:04:54,265 --> 00:04:57,073 ‫- لا ‫- هو و(دايانا) انفصلا 53 00:04:57,393 --> 00:04:59,533 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 54 00:04:59,728 --> 00:05:04,203 ‫خلال عام؟ تباً! كسبت للتو 300 دولار 55 00:05:04,400 --> 00:05:06,643 ‫- هذه قسوة ‫- بربك! هو محقق جرائم قتل 56 00:05:06,652 --> 00:05:08,693 ‫وهي إنسانة، علاقة كهذه لا تدوم 57 00:05:08,696 --> 00:05:12,613 ‫ولو أراد القسم أن تكون له زوجة ‫لاصدر له واحدة 58 00:05:12,616 --> 00:05:16,053 ‫- هل من جيران لديهم كاميرات مراقبة؟ ‫- لا، لكن... 59 00:05:16,745 --> 00:05:20,203 ‫- كانت هناك كاميرا صغيرة في السيارة ‫- السيارة؟ ماذا تعني؟ أي سيارة؟ 60 00:05:20,207 --> 00:05:22,013 ‫الـ(بي إم دبليو) 61 00:05:22,918 --> 00:05:28,213 ‫إذن، وجدتم كاميرا في سيارة الضحية ‫وتخبرني بذلك الآن؟ 62 00:05:28,215 --> 00:05:32,883 ‫احتجت إلى 20 دقيقة لأعرف أنها كاميرا ‫اعتقدت أنه غليون مارجوانا جنوني 63 00:05:32,887 --> 00:05:35,943 ‫- اعتقدت أنه ضوء ليزر ‫- نعم، (روب) أعتقد أنه ضوء ليزر 64 00:05:49,236 --> 00:05:51,213 ‫أصغوا إليّ جميعاً 65 00:05:51,405 --> 00:05:53,823 ‫أعتقد أنّ علينا أن نفعل شيئاً ‫من أجل (رايان) 66 00:05:53,824 --> 00:05:55,823 ‫- يجب أن نقيم حفل تأبين الليلة ‫- فكرة ممتازة 67 00:05:55,826 --> 00:05:57,823 ‫- سنقيم حفل التأبين في شقتي ‫- سنقيمه في حانة (جيك) 68 00:05:57,828 --> 00:05:59,993 ‫صديقي (هوان) هو الساقي الليلة ‫سنحصل على عرض جيد 69 00:05:59,997 --> 00:06:03,343 ‫- جيد، فكرة حسنة ‫- تكلموا، غنوا 70 00:06:03,709 --> 00:06:05,243 ‫مثلوا مشهداً قام به (رايان) أثناء الحصص 71 00:06:05,252 --> 00:06:06,913 ‫أي شيء تعتقدون أنّ (رايان) كان سيحبه 72 00:06:06,921 --> 00:06:09,923 ‫سأضع ملحوظة على صفحة الدورة في الـ(فيسبوك) ‫عودوا إليها لمعرفة التفاصيل 73 00:06:09,924 --> 00:06:12,023 ‫- شكراً ‫- ليس لدي حساب (فيسبوك) 74 00:06:19,141 --> 00:06:21,223 ‫"الشيشانيون يريدون التخلص منا ‫إن كنت حياً، تعال إلى الفندق" 75 00:06:21,227 --> 00:06:24,323 ‫"قتلنا" 76 00:06:26,440 --> 00:06:31,983 ‫"ثمة أسباب عدة لهذه الكاميرا ‫لتصوير أفراد أسرتك، أصدقائك، أو أعدائك" 77 00:06:31,987 --> 00:06:34,943 ‫هذه الترجمة سيئة، لماذا هم في غابة؟ 78 00:06:34,949 --> 00:06:38,463 ‫- "وُلد هذا الفتى بعيب" ‫- أريد أن أعرف ماذا سيفعل ذلك الفتى 79 00:06:40,246 --> 00:06:43,703 ‫لم أر في حياتي شخصاً سعيداً وغاضباً ‫في الوقت ذاته 80 00:06:43,707 --> 00:06:47,723 ‫"ألا تقاتل من أجل العائلة ‫ومن أجل كاميرا أيضاً؟" 81 00:06:49,547 --> 00:06:52,753 ‫"برعاية ذئب يهاجم حصاناً" 82 00:06:52,758 --> 00:06:55,803 ‫- ألديكم الفيديو؟ ‫- إنه في الكاميرا 83 00:06:55,803 --> 00:06:59,013 ‫أعرف أنه في الكاميرا ‫المفروض أن تخرجاه من الكاميرا 84 00:06:59,014 --> 00:07:02,433 ‫- يجب أن نطلب محولا ‫- اذهبا واشتريا محولا 85 00:07:02,434 --> 00:07:05,563 ‫هناك 50 متجر إلكترونيات روسي في (غلينديل) 86 00:07:05,563 --> 00:07:09,983 ‫كما أنّ (لوتش) وزوجته انفصلا ‫كل منكما مدين لي بـ50 دولاراً، أتذكران؟ 87 00:07:09,984 --> 00:07:12,123 ‫(موس)، يا شباب 88 00:07:12,361 --> 00:07:16,583 ‫- كيف حالكم؟ ‫- لا (لوتش)، كيف حالك أنت؟ 89 00:07:16,699 --> 00:07:18,423 ‫ماذا؟ 90 00:07:32,381 --> 00:07:34,233 ‫(فيوتس)، هذا أنا 91 00:07:38,304 --> 00:07:40,513 ‫انتظر، انتظر 92 00:07:40,514 --> 00:07:42,513 ‫(فيوتس)، لماذا لا زلت هنا؟ ‫عليك الذهاب 93 00:07:42,516 --> 00:07:45,183 ‫- لا، لا! لن أذهب، لن أذهب لأي مكان ‫- أخبرتك بأن تذهب 94 00:07:45,186 --> 00:07:48,063 ‫هذه حرب، الشيشانيون غدروا بنا 95 00:07:48,063 --> 00:07:53,483 ‫وظفوك لتقوم بمهمة ثم يحاولون قتلك؟ لا، لا ‫أخبرتهم بأن لديك نهج 96 00:07:53,486 --> 00:07:55,963 ‫اسمعني (فيوتس)، لقد تحدثت إلى (بازار) 97 00:07:56,739 --> 00:08:01,003 ‫قال إنك إن غادرت البلدة ‫فسينسى الأمر برمته 98 00:08:01,243 --> 00:08:02,963 ‫حقاً؟ 99 00:08:03,662 --> 00:08:06,953 ‫لا، لم يقل ذلك، لا أعرف لماذا قلت ذلك 100 00:08:06,957 --> 00:08:08,533 ‫قلت ذلك لأنك تحاول حمايتي 101 00:08:08,542 --> 00:08:10,043 ‫وأنا أقدر ذلك يا صاح، لكن أتدري؟ 102 00:08:10,044 --> 00:08:14,003 ‫كنت أراجع سيناريوهات متعلقة بالقتال ‫في لعبة الفيديو هذه، ولا أعرف 103 00:08:14,006 --> 00:08:17,383 ‫استناداً على أبحاثي، يمكننا أن نطيح بهم 104 00:08:17,384 --> 00:08:22,423 ‫سأكون هنا في مركز القيادة ‫وأنت ستكون هناك، في الميدان 105 00:08:22,431 --> 00:08:26,303 ‫تقتل رجال (بازار) ومعاً يا صاح، معاً 106 00:08:26,310 --> 00:08:28,363 ‫سنقضي عليهم 107 00:08:28,604 --> 00:08:32,063 ‫اسمعني (فيوتس)، الأمر لا يتعلق بالرجال ‫في ذلك البيت، حسناً؟ 108 00:08:32,066 --> 00:08:34,143 ‫ثمة منظمة كاملة هناك، حسناً؟ 109 00:08:34,151 --> 00:08:37,793 ‫والارجح أنّ هناك المزيد في (الشيشان) 110 00:08:42,701 --> 00:08:47,303 ‫أنت محق، أنت محق ‫لا تستطيع التغلب على أولئك الرجال، علينا... 111 00:08:47,498 --> 00:08:49,203 ‫أن نرحل 112 00:08:49,208 --> 00:08:55,753 ‫نعم، في الواقع، لا، أنت سترحل ‫أنا سأبقى وأواجه الأمر 113 00:08:55,756 --> 00:08:59,963 ‫تريدني أن أغادر من أجل سلامتي ‫وأتركك مع (الشيشان)؟ لا، لا 114 00:08:59,969 --> 00:09:03,903 ‫بحثت في (غوغيل) عن (الشيشان) ‫صدقني يا أخي 115 00:09:04,181 --> 00:09:05,723 ‫إنهم مجانين 116 00:09:05,724 --> 00:09:07,443 ‫(فيوتس)؟ 117 00:09:08,018 --> 00:09:11,493 ‫إنها مشكلتي، دعني أتعامل معها 118 00:09:11,730 --> 00:09:17,753 ‫حسناً، ثم ستستقل الطائرة وتعود إلى (كليفلاند) ‫وسنعود إلى العمل، كما في السابق 119 00:09:19,530 --> 00:09:21,253 ‫نعم 120 00:09:25,051 --> 00:09:27,319 ‫- ماذا تفعلان؟ ‫- أهلاً (موس) 121 00:09:27,344 --> 00:09:30,364 ‫- أين الفيديو؟ ‫- نحتاج إلى شيفرة لفتحه 122 00:09:30,370 --> 00:09:33,784 ‫نعم، كانت الأمور تسير على ما يرام ‫حتى وصلنا إلى الشاشة 123 00:09:33,790 --> 00:09:35,284 ‫توقفتما عندما ظهر لكما هذا؟ 124 00:09:35,291 --> 00:09:40,124 ‫كنا نتحقق حول طرق محتملة لفتحه ‫ووصلنا إلى طريق مسدود... 125 00:09:40,130 --> 00:09:43,004 ‫حسناً، كم عدد الرموز المحتملة؟ 126 00:09:43,007 --> 00:09:44,794 ‫الرمز من 4 خانات، الاحتمالات كبيرة 127 00:09:44,801 --> 00:09:48,884 ‫- نحن نحاول الاتصال بالمصنع لـ... ‫- ابتعد عن طريقي، تحرك، تحرك 128 00:09:48,888 --> 00:09:53,764 ‫قد يستغرق ذلك شهوراً، أولاً، أولاً ‫نجرب 0001 129 00:09:53,768 --> 00:09:57,364 ‫حسناً، نعرف أنه ليس 0001 ‫بعد ذلك... 130 00:09:57,981 --> 00:10:01,744 ‫حسناً؟ ليس 0002، حسناً؟ ‫ننتقل إلى... 131 00:10:04,279 --> 00:10:06,274 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أعتقد أنك أغلقته! 132 00:10:06,281 --> 00:10:07,864 ‫هل عرفتما أنّ ذلك سيحدث وتركتماني أتابع؟ 133 00:10:07,866 --> 00:10:10,194 ‫- لم نرد أن تصرخي علينا ‫- حسناً 134 00:10:10,201 --> 00:10:14,254 ‫الآن، عليّ الاتصال بالمباحث الفيدرالية 135 00:10:14,622 --> 00:10:16,124 ‫- الرجال أوغاد ‫- "المباحث الفيدرالية" 136 00:10:16,124 --> 00:10:17,844 ‫مرحباً 137 00:10:19,669 --> 00:10:23,124 ‫أنت تعرف السبب في جميع المشاكل، صحيح؟ ‫إنه ذلك العناق اللعين 138 00:10:23,131 --> 00:10:25,834 ‫تقربك كثيراً من هدفك يخرجك من اللعبة 139 00:10:25,842 --> 00:10:28,094 ‫كما الأمر عندما كنت طاهياً ‫في الجيش 140 00:10:28,094 --> 00:10:30,854 ‫لم أكن أسمي دجاجاتي، كنت فقط... 141 00:10:31,139 --> 00:10:37,554 ‫اسمعني، أنت لم تواجه أي مشاكل في عملك ‫فقد كنت أحميك 142 00:10:37,562 --> 00:10:41,064 ‫- هل ستكون بخير من دوني؟ ‫- سأكون بخير، علينا الذهاب 143 00:10:41,065 --> 00:10:45,314 ‫لا، أنا... لقد أقسمت لوالدك ‫بألا أسمح للعالم بأن يدوسك 144 00:10:45,320 --> 00:10:48,064 ‫هذا جزاء الاحسان، لأنه أنقذ حياتي في (فيتنام) 145 00:10:48,072 --> 00:10:50,324 ‫- خلال (فيتنام) ‫- خلال (فيتنام)، لا يهم 146 00:10:50,325 --> 00:10:55,554 ‫لكن الثكنات في (كونيتيكت) ‫في أواخر الستينيات، إنها مكان فظيع 147 00:10:55,872 --> 00:10:58,014 ‫"(سالي)" 148 00:11:00,293 --> 00:11:03,854 ‫- يجب أن أرد، أعتقد أني ربحت شيئاً ‫- حسناً 149 00:11:06,382 --> 00:11:09,674 ‫- ألو؟ ‫- مرحباً (باري)، هذه أنا (سالي) 150 00:11:09,677 --> 00:11:11,774 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 151 00:11:12,472 --> 00:11:15,224 ‫اللقاء بخصوص (رايان) لم يُلغ، صحيح؟ 152 00:11:15,225 --> 00:11:17,364 ‫نعم، ما زال قائماً 153 00:11:17,435 --> 00:11:20,264 ‫رائع، ليس رائعاً، بل... الشكر للرب 154 00:11:20,271 --> 00:11:22,394 ‫"نعم، أردت أن أسألك" 155 00:11:22,398 --> 00:11:26,394 ‫"حرصت على أن يكون للجميع فقرات ‫ولم أمنح نفسي شيئاً" 156 00:11:26,402 --> 00:11:28,104 ‫- أسرع، (باري)! ‫- لا! 157 00:11:28,113 --> 00:11:31,524 ‫نعم، يمكنك أن ترفض هذا ‫لكن، أتود تمثيل مشهد معي الليلة؟ 158 00:11:31,533 --> 00:11:33,574 ‫تريدين تمثيل مشهد معي؟ 159 00:11:33,576 --> 00:11:35,994 ‫"نعم، الجميع لديهم فقرات، لذا..." 160 00:11:35,995 --> 00:11:38,324 ‫نعم، بالطبع، ما المشهد؟ 161 00:11:38,331 --> 00:11:41,374 ‫ آخر مشهد شاركت فيه (رايان) ‫سيكون من الغريب ألا يكون معه 162 00:11:41,376 --> 00:11:44,414 ‫لكني أحسست بأنّ أدائي مستقل 163 00:11:44,421 --> 00:11:46,464 ‫نعم! هل شاهدت (داوت)؟ 164 00:11:46,464 --> 00:11:49,044 ‫إنه فيلم تكون فيه (ميريل ستريب) راهبة ‫وتجعل (فيليب سيمور هوفمان) 165 00:11:49,050 --> 00:11:52,094 ‫"والذي يقوم بدور قسيس، تجعله يعترف ‫بأنه يتحرش بالصبية الصغار، فيلم رائع" 166 00:11:52,095 --> 00:11:54,764 ‫- يبدو هذا رائعاً ‫- "أنت ستكون القسيس" 167 00:11:54,764 --> 00:12:00,434 ‫نعم، هذا منطقي، أحب القيام بدور قسيس ‫يتحرش بالأولاد، هل سنتدرب؟ 168 00:12:00,437 --> 00:12:03,604 ‫"نعم، قابلني الساعة 6:30 في حانة (جيك) ‫قبل موعد الحفل بنصف ساعة" 169 00:12:03,606 --> 00:12:05,894 ‫"سأحضر الأوراق والملابس المناسبة ‫وسنتدرب قليلاً" 170 00:12:05,900 --> 00:12:07,814 ‫- "لا داعي لأن تحفظ النص عن ظهر قلب" ‫- ممتاز 171 00:12:07,819 --> 00:12:10,914 ‫- "ممتاز، شكراً (باري)" ‫- رائع! مع السلامة 172 00:12:12,240 --> 00:12:17,494 ‫- (سيري)، ماذا تعني "عن ظهر قلب"؟ ‫- مكانك يا راعي البقر 173 00:12:17,495 --> 00:12:20,324 ‫"هناك نتيجتان ‫لـ"عن ظهر قلب مكانك يا راعي البقر"" 174 00:12:20,331 --> 00:12:26,204 ‫ألم تسمعني؟ كنت أصرخ عليك! ‫ماذا دهاك؟ 175 00:12:26,212 --> 00:12:31,434 ‫- كنت على الهاتف ‫- (باري)، عليّ أن أكون صادقاً 176 00:12:32,844 --> 00:12:36,384 ‫أنا غاضب بعض الشيء ‫لكني سأترك هذا الامر الان 177 00:12:36,389 --> 00:12:39,514 ‫لأنّ الغضب سلبي، صحيح؟ 178 00:12:39,517 --> 00:12:43,474 ‫وأنا أعرف، لو قلبنا الموقف 179 00:12:43,480 --> 00:12:45,724 ‫ربما كنت سأفعل ما فعلته 180 00:12:45,732 --> 00:12:48,184 ‫لقد فعلتَ ما فعلته، حاولت قتلي 181 00:12:48,193 --> 00:12:51,204 ‫حسناً، سنبدأ بالثرثرة الآن 182 00:12:52,113 --> 00:12:54,164 ‫إذن، (باري) 183 00:12:58,161 --> 00:13:04,094 ‫بعد أن أطلقت النار عليّ وفقدت الوعي 184 00:13:04,292 --> 00:13:07,914 ‫- هل أخذت شيئاً من السيارة؟ ‫- لا 185 00:13:07,921 --> 00:13:11,254 ‫- لا؟ شيء عن لوحة العدادات مثلاً ‫- لا 186 00:13:11,257 --> 00:13:12,794 ‫- شيء صغير يومض؟ ‫- لحظة 187 00:13:12,801 --> 00:13:14,634 ‫أنت لم تحضر معك الكاميرا الصغيرة، صحيح؟ 188 00:13:14,636 --> 00:13:16,424 ‫ماذا؟ لا! 189 00:13:16,429 --> 00:13:19,384 ‫سيكون ذلك جنونياً، أليس كذلك؟ 190 00:13:19,390 --> 00:13:22,404 ‫اعتبر أنّ هذا الحوار لم يكن، (غوران) 191 00:13:23,561 --> 00:13:25,654 ‫(باري) و(فيوتس) 192 00:13:25,772 --> 00:13:27,744 ‫على طبق من فضة 193 00:13:30,860 --> 00:13:33,374 ‫توقعت أنّي لن أجدك؟ 194 00:13:33,780 --> 00:13:35,914 ‫قتلت اثنين من رجالي 195 00:13:36,199 --> 00:13:39,464 ‫أحدهما، (لاكي) 196 00:13:39,911 --> 00:13:43,284 ‫- كان أفضل قاتل شيشاني ‫- لم يكن بتلك المهارة 197 00:13:43,289 --> 00:13:47,184 ‫- دعنا لا... ‫- وضعتني في ورطة كبيرة، (باري) 198 00:13:48,336 --> 00:13:51,584 ‫(لاكي)، كانت لديه وظيفة ينجزها الليلة 199 00:13:51,589 --> 00:13:57,964 ‫كان سيقتل رجلاً أخبرنا بـ... ‫معلومات سرية 200 00:13:57,971 --> 00:14:01,574 ‫- عن مخزن بوليفي ‫- اخرس 201 00:14:03,810 --> 00:14:09,104 ‫اتصلت بعائلتي ‫سيرسلون شخصاً يحل مكان (لاكي) 202 00:14:09,107 --> 00:14:12,994 ‫لكن، من يدري كم سيستغرق الأمر؟ 203 00:14:13,111 --> 00:14:15,794 ‫هذه العملية... 204 00:14:17,407 --> 00:14:19,754 ‫إنها عاجلة 205 00:14:19,868 --> 00:14:21,534 ‫- مستحيل! ‫- لم لا؟ 206 00:14:21,536 --> 00:14:25,634 ‫لماذا أعمل لصالحك؟ لقد خنتني ‫وأنا لا أحب هذا 207 00:14:26,499 --> 00:14:28,284 ‫انتهينا من ذلك الأمر 208 00:14:28,309 --> 00:14:30,740 ‫اجعل أحد هؤلاء الرجال ينفذون المهمة 209 00:14:31,087 --> 00:14:36,254 ‫هم ليسوا قتلة، إنهم حراس، هناك فرق كبير 210 00:14:36,259 --> 00:14:38,294 ‫- دع (هانك) يفعل ذلك ‫- لقد أفسدته! 211 00:14:38,303 --> 00:14:40,344 ‫نعم، هذا الذراع أصبح معطوباً 212 00:14:40,346 --> 00:14:43,484 ‫حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟ 213 00:14:44,267 --> 00:14:48,654 ‫(فاشا)؟ إنه مسخ 214 00:14:50,273 --> 00:14:52,744 ‫أترى هذه المريلة؟ 215 00:14:53,568 --> 00:14:55,794 ‫لماذا يلبسها؟ 216 00:14:56,196 --> 00:14:58,964 ‫ليس عليه أن يلبسها 217 00:14:59,365 --> 00:15:01,174 ‫لا، هو... 218 00:15:01,242 --> 00:15:02,994 ‫إنه يرى نفسه مخيفاً 219 00:15:02,994 --> 00:15:06,664 ‫إنه غير مناسب، إنه... لن ينفع 220 00:15:06,664 --> 00:15:09,054 ‫لا، لا، أنا... 221 00:15:09,814 --> 00:15:14,394 ‫- أريدك أن تفعل ذلك، (باري) ‫- يريدك أن تفعل ذلك، (باري) 222 00:15:16,341 --> 00:15:19,464 ‫أنا لم أعد أريد فعل هذا 223 00:15:19,469 --> 00:15:21,384 ‫أنت... لا تريد... ماذا؟ 224 00:15:21,387 --> 00:15:26,574 ‫نعم، أنا لم أعد أفعل هذا ‫لا أريد أن أفعل هذا 225 00:15:28,353 --> 00:15:30,744 ‫ساعدني لنغير رأي هذا المعتوه 226 00:15:32,140 --> 00:15:36,574 ‫(لاكي)، الرجل الذي قتلته ‫كان أخا (فاشا) 227 00:15:36,728 --> 00:15:42,784 ‫(فاشا) ظل يبكي طوال الليل ‫كان ذلك مزعجاً جداً 228 00:15:44,527 --> 00:15:46,254 ‫لا 229 00:15:47,697 --> 00:15:51,834 ‫أخبره بأن يتوقف، (غوران) 230 00:15:51,972 --> 00:15:53,803 ‫سيتوقف عندما توافق على القيام بالمهمة 231 00:15:53,828 --> 00:15:57,674 ‫سيكسر أسناني، وافق! 232 00:15:59,292 --> 00:16:03,804 ‫- لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع ‫- تستطيع! أنت... 233 00:16:06,633 --> 00:16:10,104 ‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)، أخبره بأن يتوقف! 234 00:16:11,971 --> 00:16:14,614 ‫- أخبره بأن يتوقف! ‫- وتستهدف الفقاعات 235 00:16:14,682 --> 00:16:16,984 ‫تنزل المزيد من الفقاعات 236 00:16:18,353 --> 00:16:20,204 ‫(غوران)... 237 00:16:22,816 --> 00:16:24,534 ‫أنا أعمل 238 00:16:26,569 --> 00:16:28,454 ‫حسناً، حسناً 239 00:16:34,411 --> 00:16:38,804 ‫ابنتي لديها حفل مبيت وصوتنا مرتفع جداً 240 00:16:39,541 --> 00:16:41,434 ‫(فاشا) 241 00:16:43,128 --> 00:16:47,064 ‫- حسناً، وافق أو نقتله الآن ‫- (باري) 242 00:16:48,925 --> 00:16:51,604 ‫أرجوك، أرجوك 243 00:16:54,264 --> 00:16:55,974 ‫حسناً، سأفعل ذلك 244 00:16:55,974 --> 00:17:00,224 ‫هذه الأخيرة، لن أقوم بمهمات أخرى ‫هذه فقط، مفهوم؟ 245 00:17:00,228 --> 00:17:05,524 ‫سنبقي (فيوتس) لدينا حتى تنجز المهمة ‫هيا اذهب 246 00:17:05,525 --> 00:17:12,004 ‫اسمع هذا، إن آذيتموه، أو... إن قتلتموه ‫أو أي شيء 247 00:17:13,825 --> 00:17:15,884 ‫فسأعود إلى هنا... 248 00:17:16,786 --> 00:17:20,714 ‫وأقتل كل واحد منكم، مفهوم؟ 249 00:17:23,293 --> 00:17:26,804 ‫إنه يهتم بـ(فيوتس)، هذا لطيف 250 00:17:30,133 --> 00:17:31,934 ‫(باري) 251 00:17:32,594 --> 00:17:34,734 ‫أنت ستفعل هذا، صحيح؟ 252 00:17:37,015 --> 00:17:38,106 ‫نعم 253 00:17:38,590 --> 00:17:41,133 ‫عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي 254 00:17:41,134 --> 00:17:42,673 ‫- يمكنك أن تفعل هذا ‫- كيف؟ 255 00:17:42,678 --> 00:17:45,133 ‫- اعترف ‫- لماذا تحاولين... 256 00:17:45,139 --> 00:17:49,053 ‫- أنت تحاولين تشويه سمعتي، هذا... ‫- ما الأمر؟ 257 00:17:49,059 --> 00:17:53,513 ‫- هذا جاد للغاية ‫- إنه كذلك 258 00:17:53,522 --> 00:17:57,273 ‫لم أفهمك جيداً على الهاتف ‫أعتقد أنّ هذا يُفترض به أن يكون مسلياً 259 00:17:57,276 --> 00:18:00,863 ‫- رجل يتحرش بالأطفال؟ ‫- نعم، مضحك بشكل ساخر 260 00:18:00,863 --> 00:18:04,983 ‫لا أعرف شعور أن تكون متحرشاً بالأطفال ‫لا أستطيع إتقان ذلك الدور 261 00:18:04,992 --> 00:18:07,573 ‫لا! ليس عليك أن تعرف الشعور 262 00:18:07,578 --> 00:18:09,783 ‫لا، عليك فقط أن تعرف شعور إيذاء الآخرين 263 00:18:09,788 --> 00:18:13,553 ‫فكر في وقت تؤذي فيه أحداً واستخدم ذلك 264 00:18:15,043 --> 00:18:19,503 ‫حسناً، هذا ليس الحمّام، أنا آسف ‫لحظة، ماذا تفعلان؟ 265 00:18:19,506 --> 00:18:22,173 ‫أتقومان بمشهد (داوت)؟ دعونا لا نفعل ذلك 266 00:18:22,176 --> 00:18:25,673 ‫لكنه آخر مشهد مثلناه أنا و(رايان) معاً ‫وأحبه الجميع، أتذكر؟ 267 00:18:25,679 --> 00:18:28,763 ‫أرى ألا نتحدث في موضوع التحرش بالأطفال ‫في حفل تأبين 268 00:18:28,765 --> 00:18:30,343 ‫أرجوك، كان (رايان) سيحب ذلك 269 00:18:30,350 --> 00:18:33,493 ‫افعلا ما تريدان، أريد قضاء حاجتي 270 00:18:33,854 --> 00:18:35,643 ‫- ربما لا نفعل هذا ‫- لا تقلق بشأنه 271 00:18:35,647 --> 00:18:38,273 ‫- سيكون المشهد مذهلا، إنه ناجح دوماً ‫- حسناً 272 00:18:38,275 --> 00:18:39,993 ‫من البداية 273 00:18:42,905 --> 00:18:44,983 ‫"عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي" 274 00:18:44,990 --> 00:18:51,613 ‫في قاموس (ويبسترز)، يعرف "الموت" ‫على أنه "توقف دائم لجميع الوظائف الحيوية" 275 00:18:51,622 --> 00:18:56,293 ‫يعرف "التذكر" ‫على أنه "استرجاع أو التفكير في أمر ما مجدداً" 276 00:18:56,293 --> 00:19:01,773 ‫رغم توقف وظائف (رايان) الحيوية 277 00:19:01,882 --> 00:19:05,523 ‫إن فكرنا فيه، فسيكون دائماً معنا 278 00:19:09,097 --> 00:19:13,303 ‫سأقدم لكم تجربة أداء ساعدني بها (رايان) 279 00:19:13,310 --> 00:19:16,913 ‫إليكم مقطع "الشرطي رقم 2" 280 00:19:19,525 --> 00:19:22,793 ‫انبطح أرضاً! وجهك إلى الأرض! 281 00:19:22,820 --> 00:19:24,813 ‫تباً لك أيها الساقط! 282 00:19:24,822 --> 00:19:29,823 ‫"أنا رجل أمريكي أنيق ‫رجل أنيق، سأنجح أو أموت" 283 00:19:29,827 --> 00:19:31,403 ‫أنا أفتقدك، (رايان)، "أنا... 284 00:19:31,411 --> 00:19:34,243 ‫الإقلاع عن التدخين سهل ‫أنا أعرف ذلك 285 00:19:34,248 --> 00:19:36,883 ‫فعلت ذلك، آلاف المرات 286 00:19:38,544 --> 00:19:42,373 ‫ظاهرة الحياة والموت هذه مألوفة وعادية 287 00:19:42,381 --> 00:19:45,753 ‫في الدورة، أنا (إيريك) ‫يمكنكم أن تنادوني (أنتشين) 288 00:19:45,759 --> 00:19:49,423 ‫- لا أستطيع احتواء هذا الألم... ‫- مدير أعمال (رايان)، يبدو أنيقاً 289 00:19:49,429 --> 00:19:53,933 ‫سأفتقده كثيراً، هذا غريب وجنوني ‫كان مذهلا في البروفات 290 00:19:53,934 --> 00:19:56,853 ‫كان يتقن دور كل شخصية يتقمصها 291 00:19:56,854 --> 00:19:59,013 ‫أعطاني 5 دولارات لاذهب إلى (ديل تاكو) 292 00:19:59,022 --> 00:20:02,033 ‫كان حياً، لكنه لم يعد كذلك 293 00:20:13,996 --> 00:20:15,493 ‫"(بوليفيا)، رقم 26273221، (باكو زامبرانا)" 294 00:20:15,497 --> 00:20:18,493 ‫"(باكو)، الهدف، 6634 جادة (ستانلي) ‫(إيغيل روك)، كاليفورنيا 90014" 295 00:20:18,500 --> 00:20:20,973 ‫"أخبرنا عندما يموت" 296 00:20:22,838 --> 00:20:26,353 ‫"امسح جميع ما سبق، (نوهو هانك) ‫شكراً" 297 00:20:39,771 --> 00:20:43,203 ‫- حسناً، دورنا ‫- حسناً 298 00:20:43,381 --> 00:20:45,544 ‫أين أنت الآن؟ 299 00:20:45,569 --> 00:20:47,523 ‫أنا معك في حانة 300 00:20:47,529 --> 00:20:49,653 ‫لا، قصدت... 301 00:20:49,656 --> 00:20:52,503 ‫- نعم؟ ‫- ستكون الأمور على ما يرام 302 00:20:58,707 --> 00:21:03,143 ‫(آنتونيو)، كان ذلك... مذهلا 303 00:21:04,046 --> 00:21:07,963 ‫والآن، قبل الفقرة الأخيرة ‫أود أن أقدم إليكم متحدثاً ضيفاً 304 00:21:07,966 --> 00:21:11,213 ‫جاء من (ويسكونسن) 305 00:21:11,220 --> 00:21:17,263 ‫يريد أن يلتقي بكم، يعبر عن عرفانه ‫ويحزن معكم 306 00:21:17,267 --> 00:21:21,453 ‫أيها السيدات والسادة، والد (رايان) ‫(جورج كريمف) 307 00:21:27,986 --> 00:21:33,583 ‫عندما أخبرني إبني (رايان) ‫بأنه يريد أن يصبح ممثلا 308 00:21:35,077 --> 00:21:37,423 ‫اعتقدت أنه مجنون 309 00:21:37,746 --> 00:21:41,373 ‫لكن بعدما رأيت هذا العرض الجميل ‫الذي تقومون به هنا 310 00:21:41,375 --> 00:21:46,013 ‫أنا ممتن لأنه كان محاطاً بمجتمع محب كهذا 311 00:21:47,714 --> 00:21:49,853 ‫لذا... رباه! 312 00:21:52,344 --> 00:21:54,903 ‫من يفعل هذا بولدي؟ 313 00:22:10,571 --> 00:22:12,903 ‫انتظر، (باري)، ما... ‫ألا تريد تمثيل المشهد... 314 00:22:12,906 --> 00:22:16,443 ‫لم أكن محاطاً بشيء كهذا من قبل ‫أنا لم... 315 00:22:16,451 --> 00:22:19,163 ‫أعرف هذا، كان ذلك مؤثراً 316 00:22:19,163 --> 00:22:25,413 ‫لم أر من قبل... رجلاً فقد ابنه، كان ذلك... 317 00:22:25,419 --> 00:22:27,713 ‫- (باري)، لا بأس ‫- كلا 318 00:22:27,713 --> 00:22:29,673 ‫لا، هذا أمر إيجابي 319 00:22:29,673 --> 00:22:32,043 ‫هذه المشاعر التي تمر بها الآن 320 00:22:32,050 --> 00:22:35,843 ‫إنها مقومات نجاحك في التمثيل ‫هذا هو موضوع هذه الدورة 321 00:22:35,846 --> 00:22:39,983 ‫الإحساس بذلك، فصله والتعامل معه 322 00:22:40,726 --> 00:22:42,783 ‫هذا يعنى أنك إنسان 323 00:22:43,437 --> 00:22:45,453 ‫هذا هو التمثيل 324 00:22:46,315 --> 00:22:48,773 ‫لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك 325 00:22:48,775 --> 00:22:50,703 ‫سنساعدك 326 00:22:52,696 --> 00:22:54,793 ‫عد إلى هناك 327 00:22:55,449 --> 00:22:57,173 ‫هيّا 328 00:22:59,119 --> 00:23:00,843 ‫هيّا 329 00:23:02,372 --> 00:23:04,583 ‫لا مشكلة لديّ بألّا نقدم المشهد 330 00:23:04,583 --> 00:23:08,973 ‫المشكلة في القسيس (فلين) على أي حال ‫(ميريل ستريب) مستقيمة... 331 00:23:15,135 --> 00:23:18,023 ‫(باري)! لقد عدت! 332 00:23:32,277 --> 00:23:35,003 ‫- نخب (رايان) ‫- (رايان) 333 00:23:37,115 --> 00:23:41,253 ‫- كان يحب... ‫- كان رائعاً... الأفضل في المشهد... 334 00:23:42,371 --> 00:23:43,993 ‫أنا سعيدة لأننا لم نفعل ذلك 335 00:23:43,997 --> 00:23:46,533 ‫مَن يريد أن يكون بعد أب ‫يتحدث عن ابنه المقتول؟ 336 00:23:46,542 --> 00:23:53,063 ‫لن ننجح، ذلك ظلم لنا ‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟ 337 00:23:53,090 --> 00:23:56,813 ‫نعم، شكراً على ذلك الحديث ‫كان رائعاً 338 00:23:56,885 --> 00:23:59,053 ‫أتوق للاستفادة من تجاربي في التمثيل 339 00:23:59,054 --> 00:24:02,633 ‫نعم، عندما بدأت في هذه الدورة ‫كنت متوترة جداً 340 00:24:02,641 --> 00:24:05,693 ‫ثم رأيت الآخرون يؤدون، فأدركت الأمور 341 00:24:06,145 --> 00:24:08,323 ‫وأصبحت المهمة أسهل 342 00:24:13,485 --> 00:24:16,483 ‫- إذن، ما قصتك؟ ‫- ما قصتي؟ 343 00:24:16,488 --> 00:24:20,193 ‫- نعم، أنا لا أستطيع أن أفهمك ‫- حقاً؟ 344 00:24:20,200 --> 00:24:22,173 ‫نعم، أنا... 345 00:24:23,078 --> 00:24:24,663 ‫- هذه غلطة ‫- حقاً؟ 346 00:24:24,663 --> 00:24:26,573 ‫- إنها دائماً كذلك، علينا ألا نفعل هذا ‫- نفعل ماذا؟ 347 00:24:26,582 --> 00:24:28,913 ‫نمارس الجنس، أعرف أنه يبدو أنّ علينا فعل ذلك ‫لكن ثق بي 348 00:24:28,917 --> 00:24:31,253 ‫مررت في هذا مراراً ‫وينتهي الأمر دائماً بشكل سيئ 349 00:24:31,253 --> 00:24:35,543 ‫لذا، أنا... أرى ألا نفعل ذلك ‫وإن أردنا ذلك... 350 00:24:35,549 --> 00:24:37,943 ‫نعم، لم أكن أفكر في ذلك 351 00:24:41,054 --> 00:24:42,773 ‫جيد 352 00:24:44,850 --> 00:24:48,263 ‫أتريد الدخول لنتحدث حول الأسباب ‫التي تجعلنا لا نفعل ذلك؟ 353 00:24:48,270 --> 00:24:50,453 ‫لا، أردت أن أوصلك إلى الباب فحسب 354 00:24:51,398 --> 00:24:57,083 ‫أشكرك على كل شيء، شكراً ‫سأراك في دورة التمثيل 355 00:24:57,237 --> 00:24:59,623 ‫- تصبح على خير ‫- تصبحين على خير 356 00:25:23,389 --> 00:25:26,705 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان، الأردن" 357 00:25:27,521 --> 00:25:36,012 الترجمة بتصرف A_SPAROW