1 00:00:03,109 --> 00:00:06,310 Apa sebenarnya yang kau mau? 2 00:00:06,412 --> 00:00:08,646 Orang Bolivia itu memiliki rumah simpanan di Sylmar 3 00:00:08,748 --> 00:00:10,500 yang ku tahu itu menghasilkan banyak uang. 4 00:00:10,567 --> 00:00:12,846 Maka itulah yang harus kau kejar. 5 00:00:13,059 --> 00:00:15,801 Kau bisa menyuruh Barry mengatasi ini? 6 00:00:17,129 --> 00:00:19,993 Permisi, aku ingin berbicara dengan kalian semua 7 00:00:20,154 --> 00:00:21,581 tentang Ryan Madison. 8 00:00:22,717 --> 00:00:23,757 Hey, Detektif? 9 00:00:24,694 --> 00:00:26,774 Aku pernah ikut patroli dengan polisi. 10 00:00:27,761 --> 00:00:29,296 Dari yang aku tahu, 11 00:00:29,994 --> 00:00:31,670 Kau memeriksa semua boks. 12 00:00:32,926 --> 00:00:34,487 Kau ini siapa? 13 00:00:34,725 --> 00:00:36,896 Barry, Aku tak ingin sendirian. 14 00:00:36,952 --> 00:00:38,392 Apa menurutmu aku bisa jadi bintang? 15 00:00:39,033 --> 00:00:41,287 Seperti, bintang layar lebar? Ya. 16 00:00:44,572 --> 00:00:48,105 Diterjemahkan oleh Rhozzy 17 00:00:48,254 --> 00:00:50,699 B-A... "Barry Block." 18 00:00:51,825 --> 00:00:53,858 "Buat akun." Bagus. 19 00:00:54,346 --> 00:00:56,762 Kau sekarang... kau punya akun. 20 00:00:57,683 --> 00:00:59,908 Oke, kita sudah menambahkan semua orang yang di kelas. 21 00:00:59,909 --> 00:01:02,232 Apa ada orang lain yang ingin kau tambahkan? 22 00:01:02,846 --> 00:01:04,828 Nama temanmu saja. 23 00:01:09,651 --> 00:01:12,585 Ada seorang pria yang pernah bertugas denganku, yang dari LA, 24 00:01:12,620 --> 00:01:16,122 - Chris Lucado, L-U-C-A... - Dia? 25 00:01:16,992 --> 00:01:18,124 Cepat sekali. 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,126 Kau bisa menemukan siapapun di Facebook sekarang. 27 00:01:20,162 --> 00:01:21,810 Itu sebabnya bagus sekali kau punya akun. 28 00:01:21,835 --> 00:01:24,035 Kau ingin orang-orang menemukanmu, kan? 29 00:01:25,153 --> 00:01:26,181 Ya. 30 00:01:26,734 --> 00:01:28,200 Itu pasti anaknya. 31 00:01:28,236 --> 00:01:30,169 Masalah di Facebook sekarang, 32 00:01:30,204 --> 00:01:32,125 Pada pamer anak kecil. 33 00:01:37,411 --> 00:01:38,542 Itu gila. 34 00:01:38,860 --> 00:01:42,013 Kau ingin sarapan atau apa saja? 35 00:01:42,212 --> 00:01:45,515 Mungkin kau dapat membantuku dengan monolog Mamet sebelum masuk kelas? 36 00:01:45,685 --> 00:01:47,785 Aku takkan masuk kelas. 37 00:01:47,820 --> 00:01:49,653 Ya, Mike memberiku audisi lagi. 38 00:01:49,832 --> 00:01:52,385 Jadi aku akan menemuimu lagi dipesta Natalie. 39 00:01:53,226 --> 00:01:54,958 - Kupikir kita akan pergi bersama? - Ya. 40 00:01:54,994 --> 00:01:58,095 Kau akan kesana. Aku akan kesana. Apa ini terlihat militer bagimu? 41 00:01:58,130 --> 00:02:00,764 - Apa kau akan memerankan tentang militer? - Seorang tenaga medis. 42 00:02:00,799 --> 00:02:04,219 Kau tahu aku dulunya seorang marinir, jadi... 43 00:02:04,249 --> 00:02:06,619 jika ada pertanyaan yang ingin kau tanyakan padaku... 44 00:02:06,620 --> 00:02:09,552 Tidak. Aku bisa bertanya pada Mike. Dia seorang agen. Dia pasti tahu. 45 00:02:11,823 --> 00:02:12,855 Bagus. 46 00:02:16,326 --> 00:02:17,912 Aku akan siap-siap. 47 00:02:18,194 --> 00:02:20,261 Baiklah. Untuk audisimu? 48 00:02:20,296 --> 00:02:21,628 - Ya - Bagus. 49 00:02:26,635 --> 00:02:28,602 Jadi maksudmu aku harus pergi juga? 50 00:02:28,637 --> 00:02:29,933 - Manis sekali. - Baiklah. 51 00:02:38,013 --> 00:02:40,247 - Dia menembak dirinya sendiri? - Ya, dia memutuskan 52 00:02:40,282 --> 00:02:42,282 lebih baik mati daripada bicara padaku. 53 00:02:42,317 --> 00:02:44,951 Aku mempermainkan pikirannya. 54 00:02:45,197 --> 00:02:48,788 Jadi, sekarang kita sedang diatas angin. 55 00:02:48,822 --> 00:02:50,923 - Apa ini? - Pekerjaan kita selanjutnya. 56 00:02:51,558 --> 00:02:53,759 Rumah penyimpanan orang Bolivia, 57 00:02:53,794 --> 00:02:55,360 tempat untuk memproduksi kokain mereka. 58 00:02:55,496 --> 00:02:57,696 - Berapa banyak orang? - Entahlah. 59 00:02:57,731 --> 00:03:00,084 Siapapun yang di sana. kurasa ada lima, enam orang. 60 00:03:00,167 --> 00:03:02,268 Fuches, ini bukan pembunuhan biasa. Ini penyerbuan. 61 00:03:02,303 --> 00:03:04,735 Aku tahu ini bukan pekerjaan biasa, 62 00:03:04,771 --> 00:03:06,437 tapi aku percaya padamu, Barry. 63 00:03:06,724 --> 00:03:08,724 Pazar dapat rumah penyimpananya, 64 00:03:08,760 --> 00:03:11,305 dia bisa mengusir orang Bolivia, mengambil alih operasi mereka. 65 00:03:11,330 --> 00:03:13,563 Maksudku, dia semakin besar, kita dibawa olehnya, 66 00:03:13,745 --> 00:03:15,898 kita menunggangi pundak berbulunya ke bulan. 67 00:03:15,933 --> 00:03:18,028 Hei, ngomong-ngomong, ini bayaran untuk Paco. 68 00:03:19,613 --> 00:03:21,345 Ayolah. Kau membutuhkan ini. 69 00:03:21,639 --> 00:03:23,566 Ambil, kau mendapatkannya. 70 00:03:23,974 --> 00:03:25,385 Kau pantas mendapatkan ini. 71 00:03:25,386 --> 00:03:27,887 Sisanya masuk kedalam tabungan. 72 00:03:29,324 --> 00:03:32,692 Jadi, apa maksudnya ini? Bahwa kita tinggal di LA? 73 00:03:32,727 --> 00:03:35,059 Ya. Apa itu masalah? 74 00:03:36,798 --> 00:03:37,798 Tidak. 75 00:03:38,599 --> 00:03:39,614 Tidak, ini bagus. 76 00:03:39,639 --> 00:03:41,400 Ya! Benar sekali itu bagus. 77 00:03:41,435 --> 00:03:43,335 Maksudku, orang-orang ini hampir membunuh kita, 78 00:03:43,370 --> 00:03:46,137 dan sekarang, kita takkan mati jika kita mencoba. 79 00:03:46,756 --> 00:03:48,167 Terima kasih kembali. 80 00:03:48,342 --> 00:03:51,057 Dua laci itu milikmu. 81 00:03:56,536 --> 00:03:59,982 Siapa yang salah mengetik kata sandinya sehingga kamera terkunci? 82 00:04:00,637 --> 00:04:01,670 Siapa? 83 00:04:06,359 --> 00:04:07,458 Kenapa itu penting? 84 00:04:07,618 --> 00:04:09,357 Kau yang melakukannya, ya? 85 00:04:09,955 --> 00:04:11,122 Bisakah kau membukanya? 86 00:04:11,351 --> 00:04:15,001 Nah, karena kau, aku harus melewati protokol penguncian. 87 00:04:15,002 --> 00:04:17,113 Bisa kau membukanya? 88 00:04:19,140 --> 00:04:21,540 Yang harus aku lakuakn adalah melewati protokol penguncian, 89 00:04:21,575 --> 00:04:24,743 kemudian jalankan aplikasi untuk memaksa masuk ke dekripsi kata sandi. 90 00:04:25,011 --> 00:04:27,031 Aku yang membuat perangkat lunaknya. 91 00:04:27,873 --> 00:04:29,705 butuh waktu berapa lama? 92 00:04:29,920 --> 00:04:31,607 Membutuhkan waktu sebanyak-banyaknya. 93 00:04:31,642 --> 00:04:34,610 Bisa saja satu hari, dua hari... 94 00:04:35,361 --> 00:04:38,403 tiga hari, empat hari. 95 00:04:39,084 --> 00:04:40,174 Haruskah aku melakukannya? 96 00:04:42,487 --> 00:04:44,887 Ya. Lakukanlah. 97 00:04:44,922 --> 00:04:47,054 Aku datang cepat untuk omong kosong ini? 98 00:04:48,625 --> 00:04:51,008 Jangan klik pada tab yang terbuka. 99 00:05:00,473 --> 00:05:02,117 Disini dengan Gene M. Cousineau. 100 00:05:02,138 --> 00:05:04,871 Halo, Tn. Cousineau, ini degnan detektif Janice Moss. 101 00:05:04,907 --> 00:05:06,340 Kau mengirim pesan. Kau bilang kau punya 102 00:05:06,375 --> 00:05:09,009 beberapa informasi berharga tentang Ryan Madison? 103 00:05:09,044 --> 00:05:10,177 Ya. 104 00:05:10,557 --> 00:05:13,369 Kurasa aku akan membuatmu kaget, 105 00:05:13,799 --> 00:05:16,501 tapi aku merasa tak nyaman jika berbicara lewat telepon. 106 00:05:16,752 --> 00:05:18,385 Bisa kita bertemu sambil minum kopi? 107 00:05:18,421 --> 00:05:20,587 Baiklah. Aku bisa melakukannya sore ini. 108 00:05:20,622 --> 00:05:23,523 Bagaimana jika malam saja, pukul 8:30? 109 00:05:23,558 --> 00:05:25,735 Aku akan memesan tempat di Stella Luna. 110 00:05:25,994 --> 00:05:29,162 Atas nama Neil Patrick Harris. 111 00:05:29,197 --> 00:05:31,531 Dengan begitu aku dapat meja yang lebih baik. 112 00:05:32,851 --> 00:05:34,434 Baiklah. 113 00:05:34,469 --> 00:05:35,505 Gene? 114 00:05:36,173 --> 00:05:37,306 Aku harus pergi. 115 00:05:37,801 --> 00:05:38,923 Sampai nanti. 116 00:05:43,444 --> 00:05:45,177 Astaga. 117 00:05:48,015 --> 00:05:49,610 Astaga, dia bersama Judd Hirsch. 118 00:05:49,850 --> 00:05:51,683 Hey! Francine! 119 00:05:51,984 --> 00:05:54,150 Orang gila ini mengenal Judd Hirsch! 120 00:05:54,185 --> 00:05:55,452 - Apa? - Ya! 121 00:05:55,597 --> 00:05:56,547 Hey, Sherry. 122 00:05:56,572 --> 00:05:58,589 Gene Cousineau, senang berjumpa denganmu. 123 00:05:58,767 --> 00:06:00,393 Terima kasih. 124 00:06:00,661 --> 00:06:02,545 Aku kan memberimu dua pilihan hari ini. 125 00:06:04,637 --> 00:06:06,237 Gene M. Cousineau, 126 00:06:06,272 --> 00:06:08,772 membaca dari Man in Back of Line. 127 00:06:09,535 --> 00:06:10,800 Swakelola. 128 00:06:14,779 --> 00:06:16,172 Kami menunggu disini! 129 00:06:17,549 --> 00:06:18,648 Dua 130 00:06:19,484 --> 00:06:21,557 Hei. Kami menunggu disini. 131 00:06:23,483 --> 00:06:25,416 Kau ingin melihat yang lain? 132 00:06:25,452 --> 00:06:26,684 Tidak, itu sudah bagus. 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,675 - Aku sudah mengerti. - Luar biasa. Terima kasih. 134 00:06:30,120 --> 00:06:32,044 "Apa menurutmu aku akan kehilangan kakiku, nona?" 135 00:06:32,065 --> 00:06:33,784 "Dengarkan aku, prajurit. 136 00:06:33,992 --> 00:06:35,836 "Aku takkan membiarkanmu kehilangan kakimu, 137 00:06:36,261 --> 00:06:38,908 "tapi aku ingin kau berjanji. 138 00:06:39,297 --> 00:06:40,364 "Satu... 139 00:06:41,138 --> 00:06:43,138 "Jangan pernah berhenti berjuang. 140 00:06:43,407 --> 00:06:44,461 Jangan pernah." 141 00:06:44,556 --> 00:06:46,606 "Baiklah. Apa janji yang lainnya?" 142 00:06:46,839 --> 00:06:48,431 "Kau berhenti memanggilku 'nona.' 143 00:06:48,970 --> 00:06:51,479 "Mulai sekarang ketika kau menyebutku, 144 00:06:51,648 --> 00:06:55,253 Kau akan menyebutku sebagai Dr. Audrina Borowitz." 145 00:06:57,854 --> 00:06:59,683 - Itu bagus. - Begitu ya? 146 00:07:00,058 --> 00:07:02,056 Bagaimana dengan pakaiannya? Terlalu berlebihan? 147 00:07:02,081 --> 00:07:03,143 Tidak, itu bagus. 148 00:07:03,191 --> 00:07:05,449 Kau pergi kesana dan melakukannya seperti itu, 149 00:07:05,539 --> 00:07:06,826 Kurasa kau akan dapat perannya. 150 00:07:06,862 --> 00:07:08,200 - Sungguh? - Ya. 151 00:07:09,343 --> 00:07:10,379 Terima kasih. 152 00:07:10,909 --> 00:07:12,836 Jadi, jika aku dapat kontraknya, 153 00:07:12,871 --> 00:07:15,992 maka itu artinya, seperti, bukannya mengotrolku, 154 00:07:16,017 --> 00:07:17,737 tapi kau akan jadi... 155 00:07:17,762 --> 00:07:19,542 Baiklah, kuberitahu kau akau akan menjadi apa nantinya. 156 00:07:19,577 --> 00:07:21,010 - Baik. - Aku mengerti maksudmu. 157 00:07:21,045 --> 00:07:22,811 Dengan banyaknya calon klienku 158 00:07:22,847 --> 00:07:24,980 dimana aku harus membuat keputusan. 159 00:07:25,016 --> 00:07:28,613 Apa aku ingin mengontrak mereka, atau aku ingin bercinta dengan mereka? 160 00:07:33,991 --> 00:07:35,057 Oh, aku... 161 00:07:36,955 --> 00:07:39,113 Aku lebih suka kita profesional saja. 162 00:07:42,599 --> 00:07:43,975 Tadi itu hanya candaan. 163 00:07:44,000 --> 00:07:45,233 Kau pikir aku sirius? 164 00:07:45,269 --> 00:07:46,934 - Oh ya. Ya ampun. - Aku becanda. 165 00:07:46,970 --> 00:07:48,737 - Ya, tidak. Aku... - Kupikir kau mengeti.. 166 00:07:48,772 --> 00:07:51,239 Oh, maafkan aku. Tentu saja. 167 00:07:51,275 --> 00:07:53,097 Aku minta maaf. 168 00:07:55,211 --> 00:07:56,517 Itu lucu. 169 00:07:58,181 --> 00:07:59,250 Maaf soal itu. 170 00:08:04,019 --> 00:08:05,352 Oke, baik. Sebenarnya aku, 171 00:08:05,388 --> 00:08:06,755 Aku akan berhenti bekerja... 172 00:08:06,890 --> 00:08:08,955 Semoga pertemuanmu lancar 173 00:08:08,980 --> 00:08:10,356 Semoga beruntung!! 174 00:08:10,392 --> 00:08:12,559 Aku akan ambil pesangonku dan langsung pergi. 175 00:08:13,983 --> 00:08:17,083 Hei kawan! Kenapa pakai nama baru? Kau sedang di LA? Mari kita minum! 176 00:08:18,266 --> 00:08:20,132 - Ya. jadi jam berapa? - Sekitar jam 7. 177 00:08:20,168 --> 00:08:23,035 Oh, temanku Zach Burrows akan ada disana. 178 00:08:23,575 --> 00:08:26,238 - Apa aku mengenalnya? - Dia baru selesai suting. 179 00:08:26,239 --> 00:08:28,272 Dia bermain Pinocchio 180 00:08:28,308 --> 00:08:30,703 dalam film aksi langsung Pinocchio. 181 00:08:31,143 --> 00:08:32,476 Berapa umur dia? 182 00:08:33,746 --> 00:08:36,547 Ini mocap, seperti motion capture. 183 00:08:36,582 --> 00:08:37,655 Ya, aku tahu. 184 00:08:37,680 --> 00:08:40,818 Oke, jadi, mereka hanya akan menyusutkannya secara digital 185 00:08:40,853 --> 00:08:44,454 dan kemudian menggerakan boneka diatasnya. 186 00:08:44,489 --> 00:08:46,289 Tapi dia akan jadi bintang besar, 187 00:08:46,325 --> 00:08:48,425 jadi tak perlu heboh. Kau mengerti? 188 00:08:48,460 --> 00:08:50,393 Tentu saja aku takkan heboh. Aku tak kenal dia. 189 00:08:50,428 --> 00:08:51,528 Gene sudah datang! 190 00:08:55,567 --> 00:08:57,212 - Kami mencintaimu! - Gene! 191 00:08:59,304 --> 00:09:00,502 Baiklah, mari kita mulai. 192 00:09:00,538 --> 00:09:02,604 Para Aktor, Aku punya 3 kata untuk kalian: 193 00:09:02,718 --> 00:09:05,381 Glengarry Glen Ross. 194 00:09:14,811 --> 00:09:16,344 "Bisa kau simpan kopinya? 195 00:09:17,219 --> 00:09:19,597 "Kopi untuk penutup, saja. 196 00:09:20,667 --> 00:09:22,166 "Kalian menyebut kalian penjual? 197 00:09:23,107 --> 00:09:24,231 "Kalian bajingan. 198 00:09:24,705 --> 00:09:27,510 "Hai, aku dari pusat kota. Aku dari Mitch and Murray. 199 00:09:27,857 --> 00:09:30,696 "Jadi, kau punya... Semua yang kalian punya 200 00:09:31,011 --> 00:09:33,864 "hanya satu minggu untuk mempertahankan pekerjaan kalian, 201 00:09:33,865 --> 00:09:35,621 "dimulai dari malam ini. 202 00:09:36,725 --> 00:09:38,705 "Oke, kami menambahkan sedikit sesuatu 203 00:09:38,706 --> 00:09:40,828 "untuk kontes penjualan bulan ini. 204 00:09:41,242 --> 00:09:43,375 "Seperti kalian semua tahu, hadiah pertama" 205 00:09:43,411 --> 00:09:46,245 "adalah Cadillac El Dorado." 206 00:09:47,148 --> 00:09:48,948 "Ada yang ingin tahu apa hadiah keduanya?" 207 00:09:49,669 --> 00:09:51,013 "Hadiah kedua" 208 00:09:51,379 --> 00:09:54,328 adalah satu set pisau steak. 209 00:09:54,621 --> 00:09:56,555 "Hadiah ketiga adalah kalian dipecat, 210 00:09:56,590 --> 00:09:59,057 - tapi aku sudah sedikit"... - Baiklah. Tidak. 211 00:09:59,466 --> 00:10:02,352 Berhenti. Aku tak becanda. Kau membuatku mual. 212 00:10:02,762 --> 00:10:05,187 Barry, aku memberi monolog ini untuk suatu alasan. 213 00:10:05,969 --> 00:10:08,569 Untuk melihat apakah kau mampu memainkan karakter 214 00:10:08,603 --> 00:10:10,970 dengan yang paling mudah sekalipun. 215 00:10:11,201 --> 00:10:14,603 Aku melihat gaya dalam peranmu, dan itu mengganggu, 216 00:10:14,809 --> 00:10:15,942 dan ini dia... 217 00:10:17,015 --> 00:10:18,501 Kau tunduk 218 00:10:18,526 --> 00:10:21,149 pada setiap karakter dalam sebuah adegan... 219 00:10:21,716 --> 00:10:23,618 kecuali milikmu! 220 00:10:23,852 --> 00:10:26,212 Ini cara kau membaca setiap adegan. 221 00:10:26,319 --> 00:10:28,097 Dan jika kau ingin menjadi aktor, 222 00:10:28,933 --> 00:10:30,792 itu masalah yang besar. 223 00:10:31,193 --> 00:10:33,027 Oke, dengarkan. Aku kira apa yang kupikirkan 224 00:10:33,062 --> 00:10:34,664 bahwa anak buahku mencoba membantu 225 00:10:34,665 --> 00:10:36,695 orang lain untuk mencapai tujuannya, bukan? 226 00:10:36,899 --> 00:10:38,666 Dan jika itu aku, aku ingin mereka... 227 00:10:38,701 --> 00:10:41,702 Itu sangat bagus. Jika itu kamu. 228 00:10:41,738 --> 00:10:44,770 Apakah itu caramu melihat hidupmu, sebagai keset manusia? 229 00:10:45,922 --> 00:10:47,422 - Tidak. - "Tidak"? 230 00:10:47,747 --> 00:10:49,580 Karena apa yang pernah kita lihat disini. 231 00:10:49,638 --> 00:10:51,237 Dan aku berani bertaruh 232 00:10:51,262 --> 00:10:53,262 tidak berbeda di dunia nyata. 233 00:10:53,287 --> 00:10:55,621 Kau pernah bertugas, kan? Benar? 234 00:10:55,646 --> 00:10:57,289 Yah, itu masuk akal, bukan begitu? 235 00:10:57,517 --> 00:10:59,616 "Berdiri seperti ini. membersihkan pistolmu. 236 00:10:59,651 --> 00:11:01,790 Sapukan dek. Kupas kentang." 237 00:11:02,387 --> 00:11:04,754 Barry, apakah kau pernah bertanya apa yang kau inginkan? 238 00:11:04,790 --> 00:11:08,691 Atau apa kau hanya diam-diam merasa malu dengan keinginanmu sendiri 239 00:11:08,727 --> 00:11:11,794 sambil sedih melakukan perintah orang lain? 240 00:11:12,196 --> 00:11:14,664 "Dear diary, hari ini, 241 00:11:14,859 --> 00:11:17,999 "Aku menuruti apa yang diperintahkan orang lain. 242 00:11:18,035 --> 00:11:21,632 Apa itu baik bagimu, diary? salam, Barry." 243 00:11:23,790 --> 00:11:25,856 Apakah itu kehidupan yang ingin kau tuju? 244 00:11:27,377 --> 00:11:29,311 - Lihat aku. dan jawab. - Tidak. 245 00:11:29,346 --> 00:11:32,280 Tidak. kau mengatakan itu karena aku perintahkan! 246 00:11:32,316 --> 00:11:33,781 Aku tak tahu harus bilang apa. 247 00:11:33,817 --> 00:11:35,916 Aku ingin kau bertarung untuk dirimu sendiri, Barry. 248 00:11:35,952 --> 00:11:37,885 Aku ingin kau mengatakan apa yang kau inginkan. 249 00:11:37,920 --> 00:11:39,820 Aku ingin kau berteriak, 250 00:11:39,856 --> 00:11:43,071 "Hei, aku menginginkan ini!" Bisakah kau memberitahuku satu hal? 251 00:11:43,159 --> 00:11:46,126 Semua yang aku mau adalah mengambil kelas ini. 252 00:11:46,162 --> 00:11:48,896 Nah, kau punya waktu 10 detik untuk membuatku percaya, keparat, 253 00:11:48,932 --> 00:11:51,598 Atau kau tak ada dalam kelas ini lagi! 254 00:11:52,734 --> 00:11:53,953 Dan mulai. 255 00:11:58,445 --> 00:12:00,942 Fuches! Aku tak ingin melakukannya! Semua itu, oke? 256 00:12:00,943 --> 00:12:04,307 Aku tahu ini keinginanmu, tapi bajingan kau! Oke? 257 00:12:05,114 --> 00:12:07,981 Ada banyak hal yang ingin kulakukan, tapi kau sama sekali tak peduli! 258 00:12:08,016 --> 00:12:10,383 Merebut tempat penyimpanan sendirian? 259 00:12:10,418 --> 00:12:13,319 "Oh ya, mari suruh Barry untuk melakukannya, dia itu Jason Bourne!" 260 00:12:13,354 --> 00:12:15,184 Ya! Tidak! Persetan dengan ini, aku keluar! 261 00:12:15,209 --> 00:12:18,992 Kau akan kembali ke Ohio, dan aku tinggal disini, itu saja! 262 00:12:19,717 --> 00:12:20,816 Bajingan kau! 263 00:12:30,771 --> 00:12:32,771 "Memanggilku... 264 00:12:32,806 --> 00:12:35,206 "Dr. Audrina Borowitz. 265 00:12:35,242 --> 00:12:37,736 "Mulai sekarang kau memanggilku, 266 00:12:38,478 --> 00:12:41,546 sebagai Dr. Audrina Borowitz." 267 00:12:43,149 --> 00:12:44,782 - Sally? - Ya. 268 00:12:44,817 --> 00:12:46,017 Pertanyaannya. 269 00:12:46,052 --> 00:12:47,451 Siapa yang membuat pertemuan ini? 270 00:12:47,486 --> 00:12:49,520 - Agenku. - Siapa agenmu? 271 00:12:49,556 --> 00:12:52,523 Mike Hallman. Aku menulisnya di lembar daftar. 272 00:12:52,559 --> 00:12:55,192 Ya, itu masalahnya. 273 00:12:55,227 --> 00:12:56,861 Kami tak memilikimu didalam daftar, 274 00:12:56,896 --> 00:12:58,995 jadi kami menghubungi Mike untuk meluruskannya, 275 00:12:59,031 --> 00:13:01,755 dan dia bilang dia tak mewakilimu. 276 00:13:04,169 --> 00:13:05,990 - Oh. - Ya. 277 00:13:07,273 --> 00:13:10,411 Baiklah. 278 00:13:10,795 --> 00:13:13,057 Maaf soal itu. 279 00:13:13,314 --> 00:13:14,980 - Bukan masalah. - Maaf. 280 00:13:15,015 --> 00:13:16,781 - Tak perlu khawatir. - Terima kasih banyak. 281 00:13:16,816 --> 00:13:18,616 - Sama-sama. Baiklah. - Terima kasih. 282 00:13:18,937 --> 00:13:20,717 - Selamat siang. - Semoga berhasil. 283 00:13:22,789 --> 00:13:25,790 - Alana? - Ya. 284 00:13:25,826 --> 00:13:28,746 - Hai. - Akhirnya, untuk pertama kalinya. 285 00:14:05,697 --> 00:14:07,042 Kapan aku tahu? 286 00:14:07,197 --> 00:14:10,665 Aku sangat mengingatnya. Barry dan aku baru saja mulai berkencan, 287 00:14:10,701 --> 00:14:12,501 dan dia membelikan laptop ini, 288 00:14:12,536 --> 00:14:14,202 karena layar laptopku retak. 289 00:14:14,237 --> 00:14:16,538 dan aku hanya berpikir, "Wow." 290 00:14:16,814 --> 00:14:19,874 "Sekarang inilah pria yang tahu persis apa yang diinginkannya 291 00:14:19,910 --> 00:14:21,977 dan tidak takut untuk mengejarnya." 292 00:14:22,913 --> 00:14:24,011 Dan itu saja. 293 00:14:26,234 --> 00:14:27,433 - Hey, buddy. - Hey, bud. 294 00:14:27,608 --> 00:14:30,283 - Bisa aku dapatkan itu dengan keju? - Tentu saja, Jon Hamm. 295 00:14:30,319 --> 00:14:33,186 Kau yang terbaik. Wow! Apa ini? 296 00:14:33,347 --> 00:14:34,647 Apa ini, berilium? 297 00:14:34,682 --> 00:14:36,514 Itu emas. Emas padat. 298 00:14:36,965 --> 00:14:38,651 - Aku sungguh bangga padamu. - Terima kasih. 299 00:14:38,686 --> 00:14:39,952 Boleh aku buang air dirumahmu? 300 00:14:39,987 --> 00:14:42,098 Kami memiliki lima kamar tamu. Pilih saja. 301 00:15:18,297 --> 00:15:20,422 Jadi aku berteriak pada orang ini, lalu aku seperti, 302 00:15:20,457 --> 00:15:22,825 "Dia bisa menjadi agen. Entahlah." 303 00:15:22,860 --> 00:15:25,561 Barry disini! Hei! 304 00:15:25,596 --> 00:15:26,662 Oh. Hei. 305 00:15:26,698 --> 00:15:29,165 Baiklah. 306 00:15:30,242 --> 00:15:32,400 Wow. Lihatlah stelanmu. 307 00:15:32,435 --> 00:15:35,670 Ya. Aku mampir ke J. Crew, dan ini yang ada di manekin. 308 00:15:35,706 --> 00:15:37,107 Wow. 309 00:15:37,540 --> 00:15:40,108 Apa kau melihat Zach Burrows ada disini? 310 00:15:41,544 --> 00:15:42,911 Kau melihatnya? jangan dilihat. 311 00:15:42,946 --> 00:15:44,212 Lihat dia, tapi jangan dilihat. 312 00:15:44,247 --> 00:15:46,581 Aku semacam pengasinan dalam kerajinanku. 313 00:15:46,616 --> 00:15:49,349 - Ya. - Mengambil sedikit waktu untuk itu. 314 00:15:49,384 --> 00:15:51,163 Bagaimana kalian saling mengenal? 315 00:15:51,188 --> 00:15:52,348 Dia seperti teman lama saja. 316 00:15:53,255 --> 00:15:55,122 Kami satu grup rahasia. 317 00:15:55,157 --> 00:15:56,208 Itu seperti 318 00:15:56,423 --> 00:15:59,760 grup anonim khusus untuk orang-orang bermasalah. 319 00:16:00,259 --> 00:16:01,301 Oh. 320 00:16:01,330 --> 00:16:04,031 Kau sangat gila. 321 00:16:04,066 --> 00:16:06,352 Aku bilang tak perlu bawa hadiah, tapi kau membawa... 322 00:16:06,400 --> 00:16:07,747 Aku akan bicara pada Sasha. 323 00:16:08,987 --> 00:16:11,904 - Hai. - Bagaimana kabarmu? bagaimana hasilnya? 324 00:16:11,940 --> 00:16:13,940 Bagus. Ya, berjalan dengan lancar. 325 00:16:13,975 --> 00:16:15,975 Kapan pengumumannya? 326 00:16:16,010 --> 00:16:19,678 - Ada apa dengan laptop itu? - Ini untukmu. 327 00:16:20,104 --> 00:16:23,347 Laptopmu retak, jadi aku... membelikanmu yang baru. 328 00:16:25,352 --> 00:16:28,353 Harganya seperti... tiga bulan sewa rumahku. 329 00:16:33,315 --> 00:16:34,868 Maaf. 330 00:16:35,802 --> 00:16:37,362 Apa kau ingin minum? 331 00:16:37,397 --> 00:16:39,697 Aku sudah minum. 332 00:16:39,733 --> 00:16:41,516 - Jadi... - Ya. Baiklah. 333 00:16:43,636 --> 00:16:45,885 Aku belum menyapa Natalie. 334 00:16:47,907 --> 00:16:50,474 Kurasa secara teknis aku memiliki audisi pertamaku 335 00:16:50,509 --> 00:16:52,485 tapi itu seperti di, Hollywood utara... 336 00:16:53,100 --> 00:16:55,401 Di apartemen pria ini, dan dia seperti, "Menari." 337 00:16:55,426 --> 00:16:57,546 Dan aku seperti, "Apa yang akan terjadi?" 338 00:16:57,582 --> 00:16:59,916 Dan dia bilang, "The Internet." 339 00:17:04,700 --> 00:17:07,000 Hei, minum bareng dengan 2 marinir, mau gabung? 340 00:17:13,218 --> 00:17:15,145 Bisakah aku mendapatkan Glenlivet, dua jari? 341 00:17:15,617 --> 00:17:16,672 Terima kasih. 342 00:17:16,994 --> 00:17:18,033 Hei, kawan. 343 00:17:18,068 --> 00:17:20,669 Disini cukup meriah ya? 344 00:17:20,704 --> 00:17:23,237 Apa kau seorang pengantar barang dengan sepeda? 345 00:17:25,776 --> 00:17:28,944 Wawancara dengan Gene Cousineau di restoran Stella Luna, 346 00:17:28,979 --> 00:17:31,090 Detektif Janice Moss, nomor seri... 347 00:17:34,884 --> 00:17:36,286 Astaga. 348 00:17:36,886 --> 00:17:38,417 Tn. Cousineau, kau bilang kopi. 349 00:17:38,418 --> 00:17:39,551 Ya. 350 00:17:39,768 --> 00:17:42,587 Dan mereka membuat espresso yang nikmat disini. 351 00:17:42,926 --> 00:17:46,465 Aku merekomendasikan kopi hitam sdengan sesendok gelato. 352 00:17:47,594 --> 00:17:48,693 Silahkan. 353 00:17:54,968 --> 00:17:57,535 Jadi, informasi berhargamu. 354 00:17:58,972 --> 00:18:01,285 Wow. Langsung pada intinya. 355 00:18:01,641 --> 00:18:03,841 Aku suka itu. Baiklah. 356 00:18:03,877 --> 00:18:05,809 Jadi, aku membawa kemari untuk memberitahu 357 00:18:05,844 --> 00:18:08,004 bahwa Ryan Madison bukanlah, 358 00:18:08,029 --> 00:18:10,080 nama aslinya. 359 00:18:10,115 --> 00:18:11,622 Nama aslinya... 360 00:18:12,250 --> 00:18:13,830 - adalah... - Richard Krempf. 361 00:18:16,864 --> 00:18:19,936 Apa kau lebih suka merah atau putih? 362 00:18:24,361 --> 00:18:27,496 Apa yang kau lakukan disini? 363 00:18:27,531 --> 00:18:28,931 Kau tahu... 364 00:18:28,966 --> 00:18:32,902 Kau benar-benar membuatku merasa, "Sepertinya Barry kecewa." 365 00:18:32,937 --> 00:18:35,296 Aku khawatir, dan aku mengikutinya kemari. 366 00:18:35,873 --> 00:18:37,807 Ini sangat enak. 367 00:18:37,842 --> 00:18:40,374 Dan kau tahu? Kau tak menyadari, 368 00:18:40,410 --> 00:18:42,210 yang mengejutkanku, Karena kupikir, "Nah", 369 00:18:42,245 --> 00:18:45,279 "Barry takkan menyadari jika seseorang mengikutinya. 370 00:18:45,315 --> 00:18:46,632 Padahal itu keahliannya." 371 00:18:46,817 --> 00:18:48,616 Fuches, kau harus pergi. 372 00:18:48,651 --> 00:18:50,001 Kumohon. 373 00:18:50,286 --> 00:18:52,520 Menyakitkan saat kau membohongiku. 374 00:18:52,555 --> 00:18:54,422 Kita ini berteman. Kau bisa jujur. 375 00:18:55,391 --> 00:18:57,624 Kau masih masuk kelas itu, ya? 376 00:18:57,659 --> 00:19:00,160 - Ya. - Baiklah. Itu bagus. 377 00:19:00,448 --> 00:19:04,331 Tak apa-apa, tapi aku tak ingin kau mengacaukan pekerjaan kita. 378 00:19:04,366 --> 00:19:06,665 Maksudku, kau bilang kau bisa melakukan keduanya, kan? 379 00:19:06,690 --> 00:19:08,098 - Ya. - Ini. 380 00:19:08,757 --> 00:19:09,869 Simpan dimobilmu. 381 00:19:12,962 --> 00:19:16,163 Baiklah. Aku membuatmu cemas. Jangan khawatir. 382 00:19:16,459 --> 00:19:19,532 Aku takkan mengatakan pada mereka kau ini sebenarnya siapa. 383 00:19:19,568 --> 00:19:21,468 - Baiklah. - Ini akan mengacaukan semuanya. 384 00:19:21,503 --> 00:19:23,836 - Apa kau benar? - Ya, kau benar. 385 00:19:23,861 --> 00:19:26,473 Ya. Baik. Lanjutkan. Aku akan keluar. 386 00:19:26,508 --> 00:19:28,641 - Baiklah. - Kau tahu apa? Hanya saja... 387 00:19:28,677 --> 00:19:31,077 - Ya, kau mengerti kan. - Ya, aku mengerti. 388 00:19:31,112 --> 00:19:33,312 - Keluar sekarang. - Aku temui kau dirumah. 389 00:19:35,883 --> 00:19:39,176 Jadi, apa Ryan dekat dengan seseorang dikelas? 390 00:19:39,215 --> 00:19:40,386 Punya sahabat 391 00:19:40,421 --> 00:19:42,619 atau hubungan romantis? 392 00:19:43,923 --> 00:19:46,697 Dari apa yang aku kumpulkan dari pepatah pendingin air, 393 00:19:46,794 --> 00:19:50,625 dia sedikit gila wanita, tapi dia tak pernah membawanya ke kelas. 394 00:19:50,897 --> 00:19:52,651 Jadi, seperti penampilannya, 395 00:19:52,676 --> 00:19:55,103 dia benar-benar tanpa drama. 396 00:19:57,527 --> 00:19:59,862 - Jadi dia aktor yang buruk? - Ya. 397 00:19:59,887 --> 00:20:00,931 Oh. 398 00:20:01,741 --> 00:20:04,874 Baiklah, terima kasih atas waktumu, Tn. Cousineau. 399 00:20:04,910 --> 00:20:06,176 Bagaimana dengan makanannya? 400 00:20:06,255 --> 00:20:07,777 Aku datang kemari bukan untuk makanan. 401 00:20:07,813 --> 00:20:09,980 - Aku bekerja. - Aku beri proporsisi untukmu. 402 00:20:10,015 --> 00:20:11,709 - Apa? - Kau sudah disini. 403 00:20:11,974 --> 00:20:13,790 Beri aku sedikit waktu, 404 00:20:14,271 --> 00:20:16,064 dan jika ayam à la raja itu 405 00:20:16,807 --> 00:20:20,430 bukan potongan unggas terbaik yang pernah kau makan... 406 00:20:21,595 --> 00:20:24,491 kau bisa menendang penisku. 407 00:20:25,699 --> 00:20:28,366 Lagi pula apa yang akan kau lakukan malam ini? 408 00:20:28,835 --> 00:20:31,436 Akan melemparkan fedoramu ke rak topi? 409 00:20:32,606 --> 00:20:35,314 Berbagi bir hangat dengan parkitmu? 410 00:20:40,846 --> 00:20:41,979 Tepat di biji? 411 00:20:47,686 --> 00:20:49,486 Apa-apaan? Tidak mungkin. 412 00:20:49,522 --> 00:20:52,924 Ya, kawan. Aku punya istri, punya anak sekarang. 413 00:20:52,959 --> 00:20:54,792 - Lihatlah. - Itu sangat gila. 414 00:20:54,827 --> 00:20:57,027 - Dia mirip sepertimu. - Aku tahu itu. 415 00:20:57,062 --> 00:20:59,165 - Apa-apaan? - Sungguh liar, kan? 416 00:20:59,204 --> 00:21:00,722 - Sangat liar. - Anak-anak sialan. 417 00:21:00,765 --> 00:21:03,066 - Anak-anak sialan. - Anak-anak sialan. 418 00:21:03,325 --> 00:21:04,768 Anak-anak sialan. 419 00:21:05,037 --> 00:21:06,903 Lihatlah dirimu, kawan, 420 00:21:06,939 --> 00:21:08,871 Baju serangga sialanmu. 421 00:21:08,907 --> 00:21:11,741 Kau akan jadi aktor sekerang? 422 00:21:12,189 --> 00:21:14,976 Aku akan mencobanya, lebih sulit dari yang terlihat. 423 00:21:15,012 --> 00:21:16,445 - Ya, bagus untukmu. - Terima kasih. 424 00:21:16,480 --> 00:21:17,779 Lanjutkan. 425 00:21:17,815 --> 00:21:20,015 Barry, ingin mengenalkan temanmu ini? 426 00:21:20,051 --> 00:21:22,584 Ya, ini dengan Chris. Kita satu marinir bersama. 427 00:21:22,619 --> 00:21:24,186 Bagus. Lalu siapa mereka? 428 00:21:26,490 --> 00:21:28,064 Kau baru saja menampar wajahku. 429 00:21:28,089 --> 00:21:30,591 Mereka itu... Siapa nama teman-temanmu itu? 430 00:21:30,626 --> 00:21:32,827 Itu Taylor dan itu Vaughan. 431 00:21:32,862 --> 00:21:34,161 - Bagus. - Mereka tak berbahaya. 432 00:21:34,196 --> 00:21:36,330 - Apa iya? - Kau mau apa? Ayo. 433 00:21:36,366 --> 00:21:38,266 Keren sekali! 434 00:21:38,401 --> 00:21:40,768 Maaf, tidak baik ya mengundang mereka? 435 00:21:40,803 --> 00:21:42,136 Aku bisa menyuruhnya pergi. 436 00:21:42,172 --> 00:21:44,154 Tak perlu. 437 00:21:45,775 --> 00:21:48,208 Kau tahu, dia ada di klub rahasia... 438 00:21:48,243 --> 00:21:50,042 Kawan, kau ingin merayu dia? 439 00:21:50,379 --> 00:21:52,031 Tidak, 440 00:21:52,071 --> 00:21:54,147 pacarku berambut pirang yang di sofa itu. 441 00:21:58,231 --> 00:22:00,564 Sepertinya Bieber merayu cewekmu, kawan. 442 00:22:01,813 --> 00:22:02,844 Ya. 443 00:22:04,603 --> 00:22:06,736 Pinocchio adalah favoritku saat aku kecil. 444 00:22:06,771 --> 00:22:08,538 itu pasti sebuah tantangan 445 00:22:08,573 --> 00:22:11,274 untuk menjadi seorang bocah kayu kemudian menjadi bocah sejati. 446 00:22:11,309 --> 00:22:13,576 Aku suka memainkan peran transformatif seperti itu. 447 00:22:13,612 --> 00:22:16,512 Sebenarnya aku jadi diriku sendiri. Mereka menganimasiku. 448 00:22:16,548 --> 00:22:18,915 Aku yang akan gerak, tapi aku ditempat suting setiap hari. 449 00:22:18,950 --> 00:22:21,450 - Dimana sutingnya? - Afrika Selatan selama sembilan bulan. 450 00:22:21,485 --> 00:22:24,052 Itu keren. Mereka menerbangkanmu dengan pesawat kelas pertama? 451 00:22:24,087 --> 00:22:25,145 Ya. 452 00:22:25,146 --> 00:22:27,887 Bisa kau keluarkan suaranya? 453 00:22:28,453 --> 00:22:29,924 Anak kecil yang melakukannya. 454 00:22:30,691 --> 00:22:33,147 Oh. Jadi, apa... seperti, 455 00:22:33,172 --> 00:22:35,365 apakah ada yang akan tahu bahwa itu kau? 456 00:22:35,399 --> 00:22:37,361 Ya, aku akan didalam kreditnya. 457 00:22:38,157 --> 00:22:39,645 Kurasa begitu. 458 00:22:39,812 --> 00:22:42,346 - Hai. - Hai. Aku Zach Burrows. 459 00:22:42,538 --> 00:22:44,039 Hai, ya, itu pacarku. 460 00:22:44,064 --> 00:22:45,239 Apa? 461 00:22:45,275 --> 00:22:47,908 Itu pacarku. Kurasa dia tak ingin bicara padamu. 462 00:22:47,943 --> 00:22:50,144 - Apaan, Barry? - Tidak, Biar aku beri tahu. 463 00:22:50,179 --> 00:22:51,646 Hei, dengar, One Direction, 464 00:22:51,681 --> 00:22:53,481 Kurasa dia tak ingin bicara denganmu, 465 00:22:53,516 --> 00:22:55,314 jadi sebaiknya kau enyah dari sini. 466 00:22:55,315 --> 00:22:57,051 Apa kau becanda? Aku... 467 00:22:57,578 --> 00:22:58,828 Hei. Apa? 468 00:23:00,238 --> 00:23:01,303 Sally! 469 00:23:01,943 --> 00:23:03,335 Hai. Aku Zach Burrows. 470 00:23:03,524 --> 00:23:05,305 Ya, aku mengirimimu link. 471 00:23:08,061 --> 00:23:10,662 Hai, Sally. Sally. Hei. 472 00:23:10,697 --> 00:23:12,929 - Apa-apaan tadi itu? - Apa? Bukan apa-apa. 473 00:23:12,965 --> 00:23:15,504 Aku hanya tak suka saja caramu bicara padanya. 474 00:23:15,529 --> 00:23:17,201 Kau tak suka caraku bicara padanya? 475 00:23:17,236 --> 00:23:19,403 Siapa yang memintamu tak suka, Barry? 476 00:23:19,438 --> 00:23:22,173 Baiklah, maafkan aku, 477 00:23:22,208 --> 00:23:23,501 tapi, kita tidur bareng dan... 478 00:23:23,526 --> 00:23:27,110 Astaga. Ya, kita tidur bersama satu kali. 479 00:23:27,823 --> 00:23:30,198 Itu membuat aku jadi pacarmu? 480 00:23:30,415 --> 00:23:33,718 - Ya, seperti itulah. - Jangan katakan aku ini siapa. 481 00:23:35,253 --> 00:23:36,721 Aku sungguh... 482 00:23:36,925 --> 00:23:39,389 pada orang-orang aku ini siapa. 483 00:23:39,424 --> 00:23:41,357 Apa kau tahu bagaimana rasanya itu? 484 00:23:41,393 --> 00:23:43,226 - Kau tahu? - Tidak. 485 00:23:43,261 --> 00:23:46,811 Nah, itu terasa seperti aku ini bukan siapa-siapa, 486 00:23:47,267 --> 00:23:49,631 - dan aku ini seseorang, Barry. - Aku tahu itu. 487 00:23:49,667 --> 00:23:51,428 Aku tahu kau adalah seseorang. Maafkan aku. 488 00:23:51,868 --> 00:23:54,836 Aku tak tahu apakah kau pikir bahwa kau bisa membeliku dengan laptop itu, 489 00:23:54,871 --> 00:23:57,005 tapi itu rayuan aneh Tony Soprano. 490 00:23:57,040 --> 00:23:58,731 Dan apa yang kau kenakan ini? 491 00:24:02,378 --> 00:24:04,587 Barry, bisa kau kontrol temanmu? 492 00:24:05,114 --> 00:24:06,155 Sial. 493 00:24:06,316 --> 00:24:08,148 Teman-teman, santai. 494 00:24:13,845 --> 00:24:15,223 Mereka menakuti Zach Burrows. 495 00:24:15,258 --> 00:24:16,924 Barry, keluarkan dia dari sana sekarang. 496 00:24:16,959 --> 00:24:20,026 Kawan-kawan. 497 00:24:20,061 --> 00:24:21,728 - Aah! - Zach! 498 00:24:21,763 --> 00:24:23,230 Ya ampun! 499 00:24:23,265 --> 00:24:25,432 - Lemah sekali. - Pecundang. 500 00:24:25,467 --> 00:24:27,867 Apa kau baik-baik saja? 501 00:24:27,902 --> 00:24:29,502 Hei. Teman-teman. 502 00:24:29,538 --> 00:24:31,671 Menyingkirlah. Hei, kawan, dengarkan! 503 00:24:31,707 --> 00:24:33,063 Natalie ingin kalian pergi! 504 00:24:33,088 --> 00:24:35,274 Aku tak masalah, tapi dia ingin kalian pergi dari sini. 505 00:24:35,298 --> 00:24:36,543 Baiklah. 506 00:24:36,544 --> 00:24:38,910 Hai, kawan. 507 00:24:38,946 --> 00:24:40,912 - Bajingan! Astaga! - Zach! 508 00:24:50,190 --> 00:24:51,675 Lihatlah tangan kecilmu. 509 00:24:53,287 --> 00:24:55,987 Kau sangat kecil. 510 00:24:57,123 --> 00:24:59,658 Aku bisa menggoyangkanmu seperti bayi. 511 00:24:59,826 --> 00:25:02,160 Aku ingin kau menggoyangkanku seperti bayi. 512 00:25:02,196 --> 00:25:04,929 Aku bisa menjatuhkanmu tengah-tengah restoran, 513 00:25:04,964 --> 00:25:08,800 dan semua orang akan bertepuk tangan, lalu Aku akan mengalahkanmu. 514 00:25:09,236 --> 00:25:11,313 Dan aku membiarkanmu melakukan itu. 515 00:25:14,024 --> 00:25:15,256 - Jadi... - Apa? 516 00:25:15,291 --> 00:25:16,724 - Ayamnya? - Lumayan. 517 00:25:17,047 --> 00:25:19,147 - Kau tak rela mati untuk ayam itu? - Tidak. 518 00:25:19,183 --> 00:25:21,872 - Itu bukan ayam ternikmat? - Tidak. 519 00:25:25,715 --> 00:25:27,081 Aku kecewa. 520 00:25:35,067 --> 00:25:37,701 Astaga. Bagaimana bisa kau lakukan itu? 521 00:25:38,375 --> 00:25:41,168 Aku bisa tunjukan padamu. Ini keterampilan yang bisa diajarkan. 522 00:25:41,527 --> 00:25:43,037 Bagaimana kalau Selasa depan? 523 00:25:43,072 --> 00:25:44,404 Sial. Aku harus pergi. 524 00:25:44,440 --> 00:25:47,155 - Tapi bisa berjumpa lagi? - Tidak! 525 00:25:47,409 --> 00:25:49,542 Aku sedang menyelidiki pembunuhan salah satu muridmu. 526 00:25:49,577 --> 00:25:51,378 - Ini takkan jadi apa-apa. - Aku mengerti. 527 00:25:51,413 --> 00:25:53,762 Tapi akui saja, kau menikmati ini. 528 00:25:55,138 --> 00:25:56,638 Baiklah, benar. 529 00:25:57,657 --> 00:25:59,687 Dan aku membutuhkan ini, Terima kasih. 530 00:26:00,135 --> 00:26:01,696 - Oh, Janice. - Apa? 531 00:26:01,869 --> 00:26:04,940 Yah, kau itu detektif, dan aku ada pengakuan, 532 00:26:05,749 --> 00:26:07,069 sayangku. 533 00:26:08,176 --> 00:26:10,075 Pikirkan soal ini hingga Selasa depan. 534 00:26:10,111 --> 00:26:12,412 Aku harus pergi! 535 00:26:12,447 --> 00:26:15,648 Baiklah. Cobalah ini dalam seminggu. 536 00:26:16,005 --> 00:26:17,817 - Lihat bagaimana rasanya. - Dah. 537 00:26:18,322 --> 00:26:19,524 Dah. 538 00:26:25,324 --> 00:26:27,025 - Aku ingin pergi ke Disneyland. - Baiklah. 539 00:26:27,060 --> 00:26:29,300 - Seberapa jauh dari sini? - Munkin satu jam perjalanan. 540 00:26:29,354 --> 00:26:31,188 - Kilometernya. - Apa itu penting? 541 00:26:31,264 --> 00:26:33,565 - dalam kilometer, Aku tak tahu... - Hei, sudah terbuka? 542 00:26:33,600 --> 00:26:35,899 Yang tadi kulakukan, untuk membuka dekripsi kata sandi... 543 00:26:35,935 --> 00:26:37,935 Apa sudah terbuka atau belum? 544 00:26:38,009 --> 00:26:39,303 - Sudah. - Maka putarlah. 545 00:26:42,133 --> 00:26:43,266 Percepat. 546 00:26:44,644 --> 00:26:47,044 Baiklah. Tidak, kembali lagi. 547 00:26:47,343 --> 00:26:48,863 Disitu. 548 00:26:49,599 --> 00:26:51,479 Tembak dia! 549 00:26:51,514 --> 00:26:52,813 Sekarang! 550 00:26:52,848 --> 00:26:54,700 Oke, berhenti. 551 00:26:54,965 --> 00:26:56,098 Sekarang perbesar. 552 00:26:58,302 --> 00:27:00,642 Sial. Kau tak bisa melihat wajahnya. 553 00:27:01,138 --> 00:27:02,204 Tidak. 554 00:27:03,608 --> 00:27:06,124 Tapi jika orang ini seseorang yang kau kenal... 555 00:27:06,810 --> 00:27:08,277 Kau akan mengenalinya. 556 00:27:12,883 --> 00:27:14,949 Baiklah, jadi kita akan minum bir lagi, 557 00:27:14,984 --> 00:27:17,952 dan kemudian kami akan menemuimu ditempat parkir Stadion Dodger 558 00:27:17,987 --> 00:27:20,321 - katakan saja, pukul 10? - Terdengar baik. 559 00:27:20,356 --> 00:27:22,390 - Bagus. - Tunggu, kalian butuh uang? 560 00:27:22,426 --> 00:27:23,558 Tidak perlu, kawan. 561 00:27:23,593 --> 00:27:25,026 - Kau yakin? - Ya, mari kita pergi. 562 00:27:25,061 --> 00:27:26,527 - Baiklah. - Ayo cabut. 563 00:27:27,730 --> 00:27:28,929 Aku akan ikut dengan Barry. 564 00:27:30,098 --> 00:27:31,698 Lagipula dia punya mobil yang manis. 565 00:27:31,734 --> 00:27:33,961 - Oh bagus. - Barry. Barry. 566 00:27:35,571 --> 00:27:37,190 Laptopmu ketinggalan. 567 00:27:38,741 --> 00:27:41,842 Entah apa ada yang mengatakan sesuatu, tapi aku suka pakaianmu. 568 00:27:55,490 --> 00:27:56,519 Apa? 569 00:27:56,686 --> 00:27:57,835 Suku cadang mobil? 570 00:27:58,927 --> 00:28:01,660 Kau mengendarai mobil ini, kau punya pakaian keren baru, 571 00:28:01,695 --> 00:28:04,362 dan uang yang banyak dari suku cadang mobil? 572 00:28:05,398 --> 00:28:07,799 Ini adalah perusahaan yang dikelola dengan sangat baik. 573 00:28:09,228 --> 00:28:10,611 Apapun ini... 574 00:28:11,498 --> 00:28:12,926 Aku ingin ikut. 575 00:28:13,850 --> 00:28:18,850 Diterjemahkan oleh Rhozzy